1
00:01:45,522 --> 00:01:47,772
Dah lama kita tak bercakap
di luar tempat kerja.
2
00:01:49,026 --> 00:01:50,106
Awak apa khabar?
3
00:01:52,029 --> 00:01:55,029
Saya baik. Apa...
4
00:01:55,115 --> 00:01:57,525
Bagaimana awak cari pangsapuri saya?
5
00:01:57,951 --> 00:02:00,871
Mereka tak boleh rampas
segala-galanya daripada saya.
6
00:02:00,954 --> 00:02:02,754
Saya masih ada senarai kenalan saya.
7
00:02:05,542 --> 00:02:08,252
Hei, boleh saya masuk sebentar?
8
00:02:08,336 --> 00:02:10,006
Saya mahu bincang sesuatu dengan awak.
9
00:02:10,422 --> 00:02:12,932
Ada orang datang.
10
00:02:19,515 --> 00:02:20,925
Kita bercakap di sini saja.
11
00:02:25,062 --> 00:02:26,062
Ada apa?
12
00:02:28,106 --> 00:02:33,276
Okey, awak ingat beberapa tahun yang lalu,
13
00:02:34,112 --> 00:02:35,452
sehingga
14
00:02:35,531 --> 00:02:39,451
awak tidur dengan saya untuk
dapatkan jawatan ketua perekrut?
15
00:02:40,077 --> 00:02:42,447
Saya bukan mahu menilai awak.
16
00:02:42,538 --> 00:02:45,828
Benar. Saya juga akan buat
benda yang sama.
17
00:02:45,916 --> 00:02:48,246
Saya mengagumi awak untuknya,
18
00:02:48,335 --> 00:02:51,085
dan ia mungkin melukakan
perasaan saya sedikit.
19
00:02:51,505 --> 00:02:53,005
Tapi saya dah lupakannya.
20
00:02:53,423 --> 00:02:55,843
Awak masih ingat, bukan?
21
00:02:58,637 --> 00:03:00,597
Saya tak...
22
00:03:01,056 --> 00:03:03,596
Okey. Awak gunakan kelebihan awak
untuk naik. Saya faham.
23
00:03:03,684 --> 00:03:07,864
Tapi jika awak mahu teruskan kerjaya awak,
awak perlu terima akibatnya.
24
00:03:08,272 --> 00:03:11,072
Saya perlukan bantuan awak.
25
00:03:11,817 --> 00:03:16,447
Saya perlukan bukti yang
Fred melindungi kelakuan saya.
26
00:03:17,155 --> 00:03:23,245
Awak ialah bukti kepada persubahatan Fred.
27
00:03:23,328 --> 00:03:26,828
Sebab itu saya mahu awak membuat
kenyataan rasmi dengan wartawan.
28
00:03:29,126 --> 00:03:30,876
Awak mahu saya menentang Fred?
29
00:03:31,336 --> 00:03:33,506
Saya tahu. Ia bukan tugas yang mudah.
30
00:03:35,465 --> 00:03:38,885
Bagaimana? Kita bercakap
tentang kerja saya. Kerjaya saya.
31
00:03:38,969 --> 00:03:40,889
Saya tahu. Awak berhak mendapatnya.
32
00:03:41,346 --> 00:03:43,136
Awak sangat bagus dengan kerja awak.
33
00:03:43,223 --> 00:03:46,143
Ia boleh dilakukan tanpa nama
jika awak tak mahu dikenali.
34
00:03:46,226 --> 00:03:48,436
Saya cuma perlukan seseorang
untuk menyokong ini.
35
00:03:51,106 --> 00:03:53,396
Saya tak pasti.
36
00:03:57,779 --> 00:04:00,779
Semasa kali pertama kita berjumpa,
awak tahu apa saya fikirkan?
37
00:04:02,451 --> 00:04:08,041
Saya kagum dengan cita-cita
dan idealisme awak.
38
00:04:09,291 --> 00:04:10,631
Apa yang awak buat...
39
00:04:11,960 --> 00:04:13,960
Apa yang awak buat agak mengejutkan saya.
40
00:04:17,966 --> 00:04:20,796
Saya yakin membuat pilihan seperti itu
ada kesannya kepada awak.
41
00:04:21,762 --> 00:04:23,852
Saya yakin awak masih fikir
tentang pilihan itu.
42
00:04:24,306 --> 00:04:28,386
Saya mengaku, saya terpaksa
mengkaji kelakuan saya.
43
00:04:28,477 --> 00:04:33,937
Jadi kenapa Fred seorang saja yang
tak perlu pertimbangkan kelakuan dia?
44
00:04:35,108 --> 00:04:37,398
Saya tahu dunia dah berubah
45
00:04:37,486 --> 00:04:41,616
tapi bukankah kita semua patut
mengikut peraturan yang sama?
46
00:04:42,991 --> 00:04:44,161
Rasanya.
47
00:04:46,912 --> 00:04:49,122
Saya dah mula bercakap dengan wartawan.
48
00:04:49,206 --> 00:04:50,916
Bagaimanapun, cerita awak
akan diterbitkan.
49
00:04:52,209 --> 00:04:56,709
Mengawal cerita lebih berkuasa
daripada apa yang awak boleh bayangkan.
50
00:05:03,720 --> 00:05:05,390
Okey. Saya akan fikirkannya.
51
00:05:06,098 --> 00:05:07,348
Itu saja yang saya minta.
52
00:05:08,642 --> 00:05:09,772
Terima kasih.
53
00:05:11,854 --> 00:05:14,614
Terima kasih, Hannah.
Awak sangat istimewa.
54
00:05:37,004 --> 00:05:38,424
Alamak.
55
00:05:43,468 --> 00:05:44,468
Helo.
56
00:05:44,553 --> 00:05:47,643
Selamat malam, Cik Levy.
Bradley Jackson ada di sini.
57
00:05:49,183 --> 00:05:51,273
- Tak guna.
- Awak mahu saya benarkan dia masuk?
58
00:05:51,351 --> 00:05:55,311
Ya, berikan saya masa sebentar.
59
00:05:55,397 --> 00:05:57,767
- Kemudian suruh dia naik, okey?
- Baik.
60
00:05:57,858 --> 00:05:59,228
Okey. Tak guna.
61
00:06:12,664 --> 00:06:15,174
Ya Tuhanku.
62
00:06:26,011 --> 00:06:28,261
Jangan lompat. Minum saja.
63
00:06:28,347 --> 00:06:29,517
Pemandangan ini. Ia...
64
00:06:29,598 --> 00:06:30,848
Ya.
65
00:06:30,933 --> 00:06:33,853
Rumah awak memang... Wah.
66
00:06:34,311 --> 00:06:35,481
- Terima kasih.
- Wah.
67
00:06:35,562 --> 00:06:39,112
Terima kasih.
Saya beli rumah ini semasa tahun kelima.
68
00:06:39,566 --> 00:06:42,066
Tentu hebat rasanya.
69
00:06:42,402 --> 00:06:45,412
Ya, ia terasa seperti kubu.
70
00:06:45,489 --> 00:06:49,619
Sekurang-kurangnya,
ia terasa bagus buat seketika.
71
00:06:52,120 --> 00:06:53,620
- Minum.
- Minum.
72
00:06:55,832 --> 00:06:57,332
Saya tahu ini sukar.
73
00:06:58,544 --> 00:07:01,094
Ya, memang sukar.
74
00:07:01,505 --> 00:07:04,795
Tapi saya rasa adil untuk awak
beritahu kami perasaan awak.
75
00:07:05,551 --> 00:07:08,761
Okey. Saya cuma rasa yang...
76
00:07:10,389 --> 00:07:14,229
Saya harap dengan mengongsikan
perceraian saya bersama Amerika,
77
00:07:14,768 --> 00:07:16,978
mereka akan sedar yang
78
00:07:18,564 --> 00:07:21,784
kehidupan seks saya
akan menjadi lebih baik...
79
00:07:23,151 --> 00:07:24,191
akhirnya.
80
00:07:24,278 --> 00:07:25,648
Awak perlu kata begitu.
81
00:07:26,071 --> 00:07:29,621
Kejujuran ialah yang terbaik.
Ia bagus dan orang sukakannya.
82
00:07:30,117 --> 00:07:31,737
Awak mahu daftar Tinder bersama saya?
83
00:07:32,286 --> 00:07:33,946
Awak bujang. Kita boleh buat bersama.
84
00:07:34,037 --> 00:07:35,637
- Tolong cakap awak bergurau.
- Tentulah.
85
00:07:35,706 --> 00:07:37,076
Sudah tentu saya bergurau.
86
00:07:38,417 --> 00:07:39,457
Ya.
87
00:07:40,294 --> 00:07:43,884
Awak pernah berminat untuk berkahwin?
88
00:07:44,631 --> 00:07:45,881
Tak.
89
00:07:45,966 --> 00:07:48,466
Wah. Itu seperti langsung tak berminat.
90
00:07:48,552 --> 00:07:49,762
Saya pernah lihat perkahwinan.
91
00:07:49,845 --> 00:07:53,135
Saya tak sesuai dengannya.
Saya tak pasti yang saya percayakan cinta.
92
00:07:53,473 --> 00:07:56,193
Perkahwinan ialah perubahan yang
terlalu besar bagi saya.
93
00:07:57,102 --> 00:07:58,352
Sayangnya.
94
00:07:59,271 --> 00:08:01,271
Awak rasa begitu? Awak masih menyokongnya?
95
00:08:02,065 --> 00:08:08,565
Ya. Saya rasa ia indah dari segi konsep.
96
00:08:10,073 --> 00:08:15,793
Saya rasa perkongsian memang indah,
dalam apa jua bentuk
97
00:08:15,871 --> 00:08:21,381
atau berapa lama ia bertahan.
98
00:08:27,799 --> 00:08:31,799
Saya ada sesuatu yang
saya mahu bincangkan dengan awak.
99
00:08:32,638 --> 00:08:34,558
Tapi saya tak tahu mahu mula dari mana.
100
00:08:34,640 --> 00:08:38,680
Ya Tuhan. Saya dah beritahu banyak benda
kepada awak. Mula saja dari mana-mana.
101
00:08:39,394 --> 00:08:41,154
Okey.
102
00:08:42,356 --> 00:08:44,526
Saya mahu buat satu temu bual.
103
00:08:44,608 --> 00:08:47,858
Saya rasa ia bagus untuk kita
dan rancangan kita.
104
00:08:48,278 --> 00:08:53,238
Tapi saya mahu katakan yang
ia subjek yang sensitif.
105
00:08:55,077 --> 00:08:56,947
Terus terang saja. Apa dia?
106
00:08:59,164 --> 00:09:00,214
Baiklah.
107
00:09:00,791 --> 00:09:05,131
Mitch hubungi saya dan dia mahu
saya menemu bual dia dalam rancangan kita.
108
00:09:09,758 --> 00:09:10,878
Apa?
109
00:09:10,968 --> 00:09:13,218
Jelas sekali dia ada agenda.
110
00:09:13,303 --> 00:09:17,933
Dia mahu mendedahkan Fred Micklen kerana
menggalakkan budaya mendiamkan wanita.
111
00:09:18,016 --> 00:09:22,346
Jelas sekali dia mahu membalas dendam
dengan cara yang sangat mudah.
112
00:09:22,437 --> 00:09:26,897
Untuk menuduh Fred, dia harus mengaku
yang dia sebahagian daripada masalah
113
00:09:27,317 --> 00:09:30,897
dan itu satu permulaan
temu bual yang bagus.
114
00:09:30,988 --> 00:09:34,368
Saya tahu saya boleh memaksa dia
dengan bantuan awak.
115
00:09:34,908 --> 00:09:37,908
Jika kita boleh melibatkan Fred
pada masa yang sama?
116
00:09:39,079 --> 00:09:40,829
Tentu hebat.
117
00:09:44,793 --> 00:09:47,713
Apa yang awak mahu saya kata?
118
00:09:52,092 --> 00:09:54,182
Saya mahu dengar pendapat awak yang jujur.
119
00:09:57,931 --> 00:10:01,441
Semasa awak kata dia hubungi awak,
120
00:10:01,518 --> 00:10:06,108
awak maksudkan e-mel, panggilan atau...
121
00:10:08,567 --> 00:10:10,067
Kami berjumpa.
122
00:10:12,362 --> 00:10:13,572
Baiklah.
123
00:10:17,910 --> 00:10:20,180
Awak tak rasa yang
awak patut berbincang dengan saya dulu?
124
00:10:20,204 --> 00:10:22,794
Tak, saya patut buat begitu.
125
00:10:22,873 --> 00:10:24,083
Tapi awak tak buat.
126
00:10:26,251 --> 00:10:28,751
Mungkin kerana saya ingat
awak akan kata, "Jangan lakukannya."
127
00:10:28,837 --> 00:10:30,917
Saya mahu dengar apa dia mahu kata.
128
00:10:31,006 --> 00:10:33,066
Saya rasa tak bertanggungjawab
jika tak mendengarnya.
129
00:10:33,091 --> 00:10:34,301
Tak bertanggungjawab.
130
00:10:34,384 --> 00:10:35,684
Ya. Tak bertanggungjawab.
131
00:10:39,223 --> 00:10:41,893
Alex, saya takkan beritahu awak
132
00:10:41,975 --> 00:10:44,555
jika saya rasa ini bukan
satu peluang bagi kita berdua.
133
00:10:44,645 --> 00:10:46,685
Berhenti kata "kita." Tiada kita.
134
00:10:47,731 --> 00:10:50,361
Ada awak yang menemu bual dia
dan saya yang akan terjejas.
135
00:10:50,442 --> 00:10:52,042
- Dengar cakap saya sebentar.
- Oh Tuhan.
136
00:10:52,069 --> 00:10:54,029
Saya tak rasa ia akan jadi seperti itu.
137
00:10:54,112 --> 00:10:56,742
Awak tahu dia bukan mahu
Fred Micklen saja, bukan? Awak tahu.
138
00:10:56,823 --> 00:11:00,543
Dia mahukan semua orang. Dia mahukan teman
yang sengsara bersamanya.
139
00:11:00,619 --> 00:11:02,869
Termasuklah saya.
140
00:11:02,955 --> 00:11:04,455
Saya takkan benarkan itu terjadi.
141
00:11:04,540 --> 00:11:06,580
- Bagaimana?
- Saya akan melindungi awak.
142
00:11:06,667 --> 00:11:08,917
Tolonglah! Saya tak perlukan perlindungan.
143
00:11:09,002 --> 00:11:11,092
Saya tak buat salah.
Mitch yang buat salah.
144
00:11:11,171 --> 00:11:13,801
Jika Fred membenarkannya,
siapa yang peduli?
145
00:11:13,882 --> 00:11:15,532
- Ia satu perniagaan. Oh Tuhan...
- Saya tak...
146
00:11:15,551 --> 00:11:18,971
Fred melindungi dia kerana
Mitch membawa keuntungan
147
00:11:19,054 --> 00:11:22,184
dan ia dikuasai lelaki dan apa saja
yang awak cuba tunjukkan.
148
00:11:22,266 --> 00:11:25,806
Semua orang tahu
budaya mendiamkan diri ini wujud!
149
00:11:25,894 --> 00:11:28,774
Kami tak perlukan awak untuk beritahu
bagaimana semuanya berfungsi.
150
00:11:28,856 --> 00:11:31,146
Kami mahu awak lakukan tugas awak
151
00:11:31,233 --> 00:11:34,703
termasuklah menunjukkan
sedikit kesetiaan kepada saya.
152
00:11:38,740 --> 00:11:40,410
- Kesetiaan?
- Ya.
153
00:11:44,454 --> 00:11:47,294
- Rasanya saya patut pergi.
- Ya. Awak patut pergi.
154
00:11:49,293 --> 00:11:52,803
Awak tahu kenapa dia bertemu awak, bukan?
Kerana awak sasaran yang mudah.
155
00:11:53,213 --> 00:11:56,053
Dia akan dapatkan apa yang dia mahu
dan buat dia kelihatan baik
156
00:11:56,133 --> 00:11:59,013
dengan mengorbankan kerjaya awak
dan rancangan saya.
157
00:12:00,512 --> 00:12:03,392
Memandangkan begitu mudah
awak terpedaya, dia tak tersilap.
158
00:12:06,310 --> 00:12:07,440
Saya keluar sendiri.
159
00:12:11,523 --> 00:12:12,733
Awak keluar sendiri.
160
00:12:45,224 --> 00:12:47,644
Alamak, Bradley Jackson.
161
00:12:48,477 --> 00:12:51,607
Bukan Bradley Jackson The Morning Show?
Ya Tuhanku.
162
00:12:51,688 --> 00:12:54,478
Diamlah. Awak sibuk?
163
00:12:54,983 --> 00:12:58,703
Ya, saya sedang bermesyuarat
164
00:12:58,779 --> 00:13:00,989
dan mempertimbangkan pilihan saya.
165
00:13:01,698 --> 00:13:03,988
- Kenapa? Awak rindukan saya?
- Boleh kata begitu.
166
00:13:08,372 --> 00:13:09,502
Hei, ada apa?
167
00:13:12,793 --> 00:13:14,843
Entahlah. Saya...
168
00:13:16,797 --> 00:13:18,417
Adakah saya merosakkan hidup kita?
169
00:13:20,008 --> 00:13:24,638
Saya perlu ke sana dan memeluk awak?
170
00:13:25,305 --> 00:13:26,635
Saya serius, Hal. Saya...
171
00:13:27,474 --> 00:13:28,984
Keluarga kita baik saja.
172
00:13:29,059 --> 00:13:31,399
Kita bukanlah hebat
173
00:13:31,478 --> 00:13:34,478
tapi kita masih sekeluarga.
174
00:13:35,899 --> 00:13:36,979
Dan...
175
00:13:37,901 --> 00:13:39,741
Ayah boleh terlepas.
176
00:13:40,904 --> 00:13:44,204
Tiada siapa yang nampak.
Tiada orang tahu kecuali awak dan saya.
177
00:13:45,450 --> 00:13:48,660
Entah kenapa saya selalu terfikir
178
00:13:48,745 --> 00:13:52,705
yang saya boleh pulihkan
sesuatu jika saya...
179
00:13:54,126 --> 00:13:55,626
jika saya laporkan dia.
180
00:13:57,629 --> 00:13:59,589
Betapa angkuhnya saya.
181
00:14:00,424 --> 00:14:01,884
Apa yang ia pulihkan?
182
00:14:02,551 --> 00:14:05,141
Ayah ke penjara, mak tak boleh dikawal,
183
00:14:05,220 --> 00:14:07,220
saya menjadi seorang pemarah.
184
00:14:08,056 --> 00:14:11,266
Awak seorang pemarah sebelum ini, tapi...
185
00:14:12,728 --> 00:14:16,058
Hidup saya seperti ini berulang kali.
186
00:14:16,648 --> 00:14:21,278
Saya dah menyampah
dengan diri sendiri. Saya...
187
00:14:22,279 --> 00:14:24,239
- Dah habis bercakap?
- Ya.
188
00:14:25,324 --> 00:14:29,294
Ayah seorang kaki botol.
Dia bunuh seorang budak.
189
00:14:30,704 --> 00:14:34,124
Jika awak tak laporkan dia,
ia mungkin berlaku lagi.
190
00:14:36,043 --> 00:14:38,753
Berapa kali dia memandu dalam
keadaan mabuk dengan membawa kita?
191
00:14:43,008 --> 00:14:46,508
Bukan awak yang jadikan saya penagih.
Saya seorang penagih kerana...
192
00:14:48,472 --> 00:14:50,222
saya tak betul.
193
00:14:52,392 --> 00:14:54,062
Awak tahu kenapa saya akan pulih?
194
00:14:54,811 --> 00:14:56,441
Kerana dadah tak bagus untuk awak?
195
00:14:57,314 --> 00:15:00,694
Tak, kerana...
196
00:15:02,611 --> 00:15:05,411
awak rasa dunia ini berbaloi
untuk diselamatkan
197
00:15:05,822 --> 00:15:08,582
dan saya rasa ia sangat menarik
untuk dilihat.
198
00:15:09,493 --> 00:15:11,043
Ia ada di hadapan saya selama ini.
199
00:15:11,119 --> 00:15:14,869
Saya gembira kerana sekarang,
orang lain boleh melihatnya juga.
200
00:15:17,459 --> 00:15:20,499
Saya akan pulih
supaya saya dapat melihatnya.
201
00:15:23,757 --> 00:15:26,637
Jika awak susah untuk
berkawan di sana, biarkanlah.
202
00:15:30,681 --> 00:15:31,811
Awak tak perlukan mereka.
203
00:15:32,307 --> 00:15:36,097
Mereka tak tahu apa yang mereka percayakan
dan perlukan awak untuk ajar mereka.
204
00:15:39,106 --> 00:15:40,436
Saya rindukan awak.
205
00:15:42,317 --> 00:15:43,527
Saya sayang awak.
206
00:15:44,611 --> 00:15:45,781
Saya sayang awak juga.
207
00:15:56,373 --> 00:15:58,133
- Hei, Mitch.
- Hei, Billy.
208
00:15:58,208 --> 00:15:59,998
- Selamat pulang.
- Terima kasih.
209
00:16:00,085 --> 00:16:01,895
- Baguslah awak dah kembali.
- Gembira bertemu awak.
210
00:16:01,920 --> 00:16:03,510
Saya harap awak akan singgah
211
00:16:03,589 --> 00:16:06,509
kerana kami rasa
awak dilayan secara tak adil.
212
00:16:06,592 --> 00:16:08,342
Dunia kita sekarang ini teruk.
213
00:16:08,427 --> 00:16:09,647
- Terima kasih.
- Terus bertahan.
214
00:16:09,678 --> 00:16:11,008
Saya sangat hargainya.
215
00:18:14,219 --> 00:18:18,269
Hai. Ini Alex. Maaf kerana
hubungi awak begitu lewat.
216
00:18:20,475 --> 00:18:24,055
Ya, saya tahu awak agak terkejut
untuk dengar daripada saya
217
00:18:24,146 --> 00:18:28,146
tapi saya rasa perbincangan kita
dah lama tertangguh.
218
00:18:29,067 --> 00:18:33,607
Boleh jumpa saya untuk makan tengah hari
esok? Ia sangat bermakna bagi saya.
219
00:18:43,373 --> 00:18:45,383
SILA DIAM!
220
00:18:46,668 --> 00:18:47,708
Faham.
221
00:18:50,172 --> 00:18:52,302
Oh Tuhan. Okey.
222
00:18:53,425 --> 00:18:54,675
Oh Tuhan.
223
00:18:55,385 --> 00:18:56,965
Kembali dalam 30 saat, semua.
224
00:18:57,054 --> 00:19:00,814
Saya harus katakan yang
saya suka awak berdua bersama.
225
00:19:00,891 --> 00:19:02,161
MARIA SHARAPOVA MENJADI MENTOR
PEMILIK PERNIAGAAN WANITA
226
00:19:02,184 --> 00:19:03,834
Ia seperti menonton
perlawanan tenis yang hebat.
227
00:19:03,852 --> 00:19:05,692
- Terima kasih.
- Terima kasih.
228
00:19:06,480 --> 00:19:08,860
Maria memberikan kita peralihan yang baik.
229
00:19:09,316 --> 00:19:11,336
Pastikan anda menontonnya
sebagai tetamu jemputan...
230
00:19:11,360 --> 00:19:13,650
Maggie.
231
00:19:13,737 --> 00:19:16,197
Sila duduk. Sertai saya.
232
00:19:17,324 --> 00:19:20,794
Lihatlah. Bintang kami.
Mereka agak istimewa, bukan?
233
00:19:20,869 --> 00:19:23,749
Awak berjaya mengawal keadaan.
234
00:19:24,164 --> 00:19:25,714
Tahniah.
235
00:19:26,875 --> 00:19:28,455
Saya rasa begitu penting.
236
00:19:28,544 --> 00:19:31,554
Jika awak mahu petikan artikel Bradley,
awak boleh hubungi saya.
237
00:19:32,756 --> 00:19:36,006
Saya datang bukan untuk bercakap
tentang Bradley atau minum.
238
00:19:36,093 --> 00:19:39,013
Jangan menggoda saya, Maggie.
Saya suka meneka.
239
00:19:39,096 --> 00:19:41,216
Baguslah. Biar saya beritahu awak.
240
00:19:43,267 --> 00:19:46,517
Saya ingin tahu jika awak merancang
pengambilalihan korporat.
241
00:19:48,981 --> 00:19:49,981
Sentiasa.
242
00:19:50,566 --> 00:19:52,436
Awak merujuk kepada yang mana?
243
00:19:53,569 --> 00:19:55,649
Saya bercakap dengan seorang pekerja.
244
00:19:56,238 --> 00:19:57,988
Mereka mahu saya menyiasat dakwaan
245
00:19:58,073 --> 00:20:00,913
yang boleh membuktikan jenayah Fred
dan seluruh rangkaian.
246
00:20:03,245 --> 00:20:05,155
Begitu banyak plot dan muslihat.
247
00:20:05,247 --> 00:20:09,667
Saya perlukan sesuatu yang lebih khusus
daripada sumber tak bernama.
248
00:20:09,751 --> 00:20:11,151
Saya tak dedahkan siapa sumber saya.
249
00:20:11,170 --> 00:20:12,420
Baiklah.
250
00:20:12,504 --> 00:20:13,764
Tapi orang ini,
251
00:20:13,839 --> 00:20:17,889
dia takkan melampaui batas
jika dia tak ada pelindung.
252
00:20:17,968 --> 00:20:20,548
Saya anggap pelindung itu ialah awak.
253
00:20:20,637 --> 00:20:25,427
Jika saya bukan wartawan yang baik,
saya kata "Saya tahu awak pelindungnya."
254
00:20:29,271 --> 00:20:32,611
Okey. Saya faham kenapa
awak ambil langkah itu.
255
00:20:33,483 --> 00:20:34,483
Awak orang baru.
256
00:20:34,568 --> 00:20:37,028
Awak rasa diri awak kebal
tapi sebenarnya tidak
257
00:20:37,112 --> 00:20:39,112
dan awak baru mula menyedarinya.
258
00:20:39,448 --> 00:20:41,368
Semua orang tahu
Fred tak mahu mengambil awak.
259
00:20:41,450 --> 00:20:43,370
Ahli lembaga memaksa dia. Awak pun tahu.
260
00:20:43,452 --> 00:20:45,792
Saya tak tahu. Saya akan mula menangis.
261
00:20:45,871 --> 00:20:48,291
Dia akan mengekalkan awak
selagi dia perlukan awak
262
00:20:48,373 --> 00:20:50,253
iaitu lebih kurang dua tahun.
263
00:20:50,334 --> 00:20:54,674
Saya bayangkan jika seseorang datang
kepada awak dengan cerita
264
00:20:54,755 --> 00:20:56,875
tentang persubahatan bos awak
265
00:20:56,965 --> 00:21:00,965
yang meletakkan awak pada kedudukan
yang berkuasa, awak akan kata ya.
266
00:21:13,524 --> 00:21:15,614
Apa yang awak salah faham, Maggie,
267
00:21:15,692 --> 00:21:21,112
ialah saya tak peduli
jika saya kehilangan jawatan ini.
268
00:21:21,198 --> 00:21:22,258
Saya akan cari jawatan lain.
269
00:21:22,282 --> 00:21:25,162
Betul kata awak.
Saya tak peduli tentang Fred.
270
00:21:25,244 --> 00:21:26,544
Tapi saya tak takutkan dia juga.
271
00:21:26,620 --> 00:21:29,960
Dia cuma Wizard of Oz.
Lelaki lemah berlindung di belakang tabir.
272
00:21:30,040 --> 00:21:33,380
Dia boleh pecat saya jika dia mahu.
Saya tak perlukan jawatan ini.
273
00:21:33,460 --> 00:21:35,630
Saya buat kerana ia menyeronokkan.
274
00:21:35,712 --> 00:21:37,172
Saya bagus dalam kerja saya
275
00:21:37,256 --> 00:21:39,716
dan lebih mudah untuk berasmara
apabila awak ada kerja.
276
00:21:43,011 --> 00:21:45,181
Apa yang awak tak tahu ialah
ketika saya bermula,
277
00:21:45,764 --> 00:21:48,524
Fred berikan cerita
penggabungan UPLA kepada saya.
278
00:21:49,560 --> 00:21:52,520
Itu memulakan kerjaya saya
sebagai wartawan media.
279
00:21:52,604 --> 00:21:55,154
Awak ada kesetiaan tertentu
untuk orang seperti itu.
280
00:21:55,232 --> 00:21:57,612
Bukan kesetiaan yang berterusan.
281
00:21:58,277 --> 00:22:01,817
Cukup untuk ketika awak menyiasat
pemberontakan mereka,
282
00:22:03,365 --> 00:22:08,495
awak buat apa yang boleh
untuk pastikan cerita awak betul.
283
00:22:12,666 --> 00:22:14,746
Saya tak sabar untuk bercakap dengannya.
284
00:22:16,461 --> 00:22:17,841
Semoga berjaya dengan itu.
285
00:22:29,016 --> 00:22:33,396
Rasa rendah diri apabila mengaku
awak salah, tapi saya terlalu ambil berat
286
00:22:34,021 --> 00:22:37,191
tentang rancangan ini sehingga biarkan
ego saya yang tercalar menghalang saya.
287
00:22:37,274 --> 00:22:39,444
Itu yang membuatkan saya
memilih Bradley dahulu
288
00:22:39,526 --> 00:22:45,526
dan itu meletakkan kita semua
dalam situasi yang bahaya.
289
00:22:45,949 --> 00:22:48,579
Dia ingat awak akan setuju
untuk menemu bual Mitch?
290
00:22:48,660 --> 00:22:50,700
Ya, saya tahu. Dia rasa begitu.
291
00:22:50,787 --> 00:22:55,077
Dia rasa Mitch ada sesuatu
yang boleh menjatuhkan awak.
292
00:22:55,167 --> 00:22:57,877
Sukar dipercayai. Saya terkejut.
Saya tahu Mitch terdesak,
293
00:22:57,961 --> 00:23:00,421
- tapi ini tak dapat diterima.
- Saya tahu.
294
00:23:00,506 --> 00:23:02,166
Kita patut memecat dia
295
00:23:02,591 --> 00:23:06,471
semasa dia sebut tentang pengguguran
di udara, seperti yang awak kata.
296
00:23:06,929 --> 00:23:10,019
Entahlah, Fred. Saya...
297
00:23:11,308 --> 00:23:15,018
Saya rasa saya dah hilang akal.
298
00:23:15,562 --> 00:23:20,782
Benar. Saya rasa malu.
299
00:23:21,443 --> 00:23:25,913
Saya mahu berbual dengan awak
di pejabat tapi ia agak sensitif.
300
00:23:26,740 --> 00:23:30,040
Saya harap ia tak pelik kerana
meminta awak datang ke sini.
301
00:23:31,119 --> 00:23:33,039
Tapi kita kawan, bukan?
302
00:23:33,455 --> 00:23:36,455
Saya mahu awak dengar sebagai kawan.
303
00:23:36,875 --> 00:23:38,705
Betul. Saya sudi mendengar, kawan.
304
00:23:38,794 --> 00:23:41,634
Saya juga ingin beritahu yang
apa saya mahu katakan
305
00:23:41,713 --> 00:23:44,383
mungkin membahayakan keadaan
306
00:23:44,466 --> 00:23:46,716
bahagian berita di bawah pengurusan awak.
307
00:23:48,178 --> 00:23:51,428
Permulaan yang hebat. Sila teruskan.
308
00:23:52,933 --> 00:23:55,273
Mitch Kessler meminta saya
menemu bual dia di rancangan.
309
00:23:56,603 --> 00:23:57,693
Yakah?
310
00:23:57,771 --> 00:24:01,191
Ya dan dia sangat menawan.
311
00:24:01,275 --> 00:24:04,855
Tapi dia berjaya menjadikan dirinya mangsa
312
00:24:04,945 --> 00:24:06,315
dalam seluruh situasi ini.
313
00:24:06,405 --> 00:24:07,775
Bunyinya bosan bagi saya.
314
00:24:07,865 --> 00:24:11,115
Betul. Tapi dia juga mendakwa
dia ada bukti
315
00:24:11,201 --> 00:24:14,371
yang Fred Micklen mendiamkan
wanita yang dia tiduri.
316
00:24:15,414 --> 00:24:17,214
Dia mahu menjatuhkan Fred.
317
00:24:19,376 --> 00:24:24,006
Jika itu menarik minat awak,
ia semestinya menarik minat saya.
318
00:24:24,798 --> 00:24:28,088
Mungkin awak akan anggap ini mudah,
saya tak salahkan awak.
319
00:24:31,555 --> 00:24:34,885
Ada sesuatu tentang Mitch
yang mengganggu saya.
320
00:24:36,727 --> 00:24:39,057
Saya akan makan malam dengannya,
bermain golf, melawat set.
321
00:24:39,146 --> 00:24:42,476
Saya akan tinggalkan dia dan pulang
322
00:24:42,566 --> 00:24:45,566
dan rasa sangat lega
dapat berjumpa Geneva.
323
00:24:46,820 --> 00:24:48,780
Saya rasa takut yang
324
00:24:49,198 --> 00:24:53,038
saya dah mencemar diri saya
dengan menghabiskan masa dengannya.
325
00:24:54,411 --> 00:24:58,711
Saya menyesal kerana
tak mengikut gerak hati saya
326
00:24:58,790 --> 00:25:01,340
yang kata ada sesuatu
yang pelik tentang dia.
327
00:25:02,252 --> 00:25:06,052
Dan biarkan diri saya percaya
awak sebahagian daripada masalah itu.
328
00:25:07,007 --> 00:25:10,257
Sebab itu saya sangat marah
apabila awak mengkhianati saya.
329
00:25:11,178 --> 00:25:14,058
Sebahagiannya kerana
perasaan marah kepada diri saya.
330
00:25:23,273 --> 00:25:25,003
- Boleh beritahu saya apa...
- Saya sedang berfikir.
331
00:25:25,025 --> 00:25:27,945
Okey. Boleh awak fikir dengan kuat atau...
Awak buat saya rasa cemas.
332
00:25:28,028 --> 00:25:29,198
Selepas saya berfikir.
333
00:25:29,279 --> 00:25:32,279
Okey. Baiklah, untuk pengetahuan awak,
334
00:25:32,366 --> 00:25:36,536
saya mungkin buat kesilapan dan beritahu
Alex Levy sebelum beritahu awak.
335
00:25:36,620 --> 00:25:38,290
Alamak. Ia berjalan dengan baik?
336
00:25:38,997 --> 00:25:42,837
Ia tak berjalan dengan baik.
Dia takut kerana dia bersalah.
337
00:25:42,918 --> 00:25:45,668
Dia kata, "Semua orang tahu
lelaki yang berkuasa,
338
00:25:45,754 --> 00:25:48,844
dan budaya mendiamkan diri ini wujud."
339
00:25:48,924 --> 00:25:49,934
Itu yang dia katakan.
340
00:25:50,008 --> 00:25:51,678
Saya rasa dia tak bersetuju dengan awak.
341
00:25:51,760 --> 00:25:54,930
Tak. Dia tak peduli, Cory,
kerana ia berkesan untuk dia.
342
00:25:55,556 --> 00:25:57,276
Dia satu-satunya wanita
dalam kalangan lelaki
343
00:25:57,307 --> 00:25:59,937
dan dia boleh berlagak seperti
dia seorang saja terselamat.
344
00:26:00,018 --> 00:26:03,358
Tapi ia mengarut.
Saya mahukan perbualan itu.
345
00:26:03,438 --> 00:26:07,938
Sama ada awak maksudkannya atau tidak,
awak dah berikan saya kuasa.
346
00:26:09,987 --> 00:26:11,857
Wah. Okey.
347
00:26:13,365 --> 00:26:16,325
Saya tahu apa maknanya kepada awak
348
00:26:16,410 --> 00:26:19,540
dan saya tahu apa yang
saya minta daripada awak.
349
00:26:20,622 --> 00:26:24,082
Saya tak suka memberikan tekanan emosi
350
00:26:24,168 --> 00:26:26,298
kepada orang yang saya ambil berat.
351
00:26:27,504 --> 00:26:29,514
Orang yang saya suka dalam hidup saya.
352
00:26:33,385 --> 00:26:36,255
Nampaknya hanya kita berdua
yang ambil berat tentang rancangan ini.
353
00:26:37,139 --> 00:26:40,269
Saya rasa kita boleh perbaiki
rancangan ini. Saya dah sedia untuk cuba.
354
00:26:40,350 --> 00:26:42,640
Penonton kita berhak mendapat
keadaan yang asal.
355
00:26:42,728 --> 00:26:44,268
Saya bersetuju dengan awak.
356
00:26:44,354 --> 00:26:46,984
- Itu tak termasuk Bradley Jackson.
- Tak.
357
00:26:47,524 --> 00:26:49,484
Tak. Dia perlu dipecat.
358
00:26:51,570 --> 00:26:53,360
- Boleh saya tanya sesuatu?
- Ya.
359
00:26:53,947 --> 00:26:56,447
Dengan terus berada di The Morning Show,
360
00:26:56,533 --> 00:27:00,373
awak boleh hidup dengan selesa.
361
00:27:02,206 --> 00:27:06,956
Awak dah fikir tentang itu
sebelum awak memusnahkannya?
362
00:27:09,588 --> 00:27:11,718
Sejujurnya, Cory, saya ada fikirkan.
363
00:27:14,176 --> 00:27:16,346
Kalau begitu, saya dah habis berfikir.
364
00:27:17,054 --> 00:27:18,264
Dan?
365
00:27:18,347 --> 00:27:20,467
Saya setuju apabila dengar "Fred Micklen."
366
00:27:25,729 --> 00:27:26,729
Okey.
367
00:27:26,813 --> 00:27:29,233
- Secara jujurnya...
- Okey.
368
00:27:29,316 --> 00:27:31,146
Perlu ada perubahan lain.
369
00:27:31,693 --> 00:27:34,493
Awak tahu kita menjalankan
siasatan dalaman.
370
00:27:35,447 --> 00:27:38,777
Beberapa maklumat telah diketahui tentang
rakan sekerja yang penting bagi awak
371
00:27:39,451 --> 00:27:40,951
tapi akan ada akibatnya.
372
00:27:41,036 --> 00:27:42,036
Siapa?
373
00:27:44,081 --> 00:27:45,171
Charlie Black.
374
00:27:46,333 --> 00:27:49,423
Jelas yang dia tahu tentang kelakuan Mitch
375
00:27:49,503 --> 00:27:52,013
dan dia memilih untuk melindungi Mitch.
376
00:27:52,089 --> 00:27:56,429
Dia fikir dia buat apa yang betul
untuk rancangan itu.
377
00:27:57,010 --> 00:27:58,050
Okey.
378
00:27:59,096 --> 00:28:00,466
Chip...
379
00:28:01,682 --> 00:28:05,772
kesalahannya ialah pengabaian,
sama seperti kita semua.
380
00:28:05,853 --> 00:28:09,313
Tolonglah, Fred.
Orang yang awak gambarkan ini.
381
00:28:09,398 --> 00:28:11,648
Itu memang... Dia bukan seperti itu.
382
00:28:11,733 --> 00:28:13,903
Alex, dia yang mengawal rancangan itu.
383
00:28:17,447 --> 00:28:18,697
Kita perlukan ini.
384
00:28:22,160 --> 00:28:23,620
Kita perlukan ini.
385
00:28:26,915 --> 00:28:30,495
Oh Tuhan. Okey, biar saya...
386
00:28:30,586 --> 00:28:32,586
Fikirkan semua ini. Tunggu sebentar.
387
00:28:33,797 --> 00:28:35,797
Saya mahu awak rasa selamat
untuk teruskan.
388
00:28:35,883 --> 00:28:39,093
Saya mahu awak bertemu
calon utama saya, Marlon Tate.
389
00:28:40,387 --> 00:28:43,347
Saya mahu awak rasa ia seperti
satu hubungan yang berkesan untuk awak.
390
00:28:43,807 --> 00:28:45,477
Boleh awak buat begitu untuk saya?
391
00:28:52,065 --> 00:28:54,815
Ya, saya akan bertemu dengannya.
392
00:28:59,239 --> 00:29:01,579
- Hei. Apa khabar?
- Baik.
393
00:29:02,701 --> 00:29:04,201
Saya hubungi awak malam tadi.
394
00:29:04,620 --> 00:29:08,040
Saya menonton satu dokumentari.
Untuk kajian. Saya terleka.
395
00:29:09,249 --> 00:29:11,499
Tak perlu berbohong.
Awak mengelak daripada saya.
396
00:29:11,919 --> 00:29:13,129
Saya tak marah, okey?
397
00:29:13,212 --> 00:29:15,512
Boleh kita berbincang di tempat lain?
398
00:29:15,839 --> 00:29:16,919
Ya.
399
00:29:23,889 --> 00:29:26,559
Maaf tapi ada perbezaan
antara berjumpa bahagian HR
400
00:29:26,642 --> 00:29:28,942
- dan beritahu semua rakan sekerja.
- Tak, saya faham.
401
00:29:29,019 --> 00:29:30,019
Tak apa.
402
00:29:30,103 --> 00:29:33,983
Saya tahu berjumpa HR bukan
satu pengalaman yang baik untuk awak.
403
00:29:34,066 --> 00:29:36,776
Apa maksud awak?
Disoal siasat oleh wanita bernama Sheila
404
00:29:36,860 --> 00:29:38,510
tentang kehidupan seks saya
memang seronok.
405
00:29:38,529 --> 00:29:41,569
Saya sangat mengesyorkannya
jika awak tak mahu rasa ghairah lagi.
406
00:29:42,157 --> 00:29:44,117
Okey, saya harap ia tak jadi begitu.
407
00:29:44,201 --> 00:29:46,751
Tapi akhirnya, kita buat benda yang betul.
408
00:29:47,454 --> 00:29:51,174
Memberitahu Sheila dan HR
tak bermaksud kita perlu ke udara
409
00:29:51,250 --> 00:29:52,630
dan beritahu semua orang.
410
00:29:52,709 --> 00:29:56,129
Kita boleh ambil masa dan
beritahu secara perlahan-lahan.
411
00:29:56,213 --> 00:29:59,423
Bagaimana? Hanya satu pilihan yang ada.
412
00:30:00,133 --> 00:30:04,103
Biar saya belanja awak makan malam.
Marilah. Kita boleh raikan.
413
00:30:04,763 --> 00:30:06,773
Di luar pangsapuri saya
414
00:30:06,849 --> 00:30:09,939
tapi bukan di tempat kita perlu
jelaskan diri kita kepada rakan sekerja.
415
00:30:10,018 --> 00:30:11,648
Ia janji temu yang sebenar.
416
00:30:13,564 --> 00:30:15,404
Bukankah itu akan jadi
janji temu pertama kita?
417
00:30:16,441 --> 00:30:18,611
Saya rasa, ya.
418
00:30:19,111 --> 00:30:21,991
Awak akan menilai saya kerana
meniduri awak pada janji temu pertama?
419
00:30:22,447 --> 00:30:24,367
Tak, tapi "Ayah" akan menilai.
420
00:30:29,329 --> 00:30:30,389
- Bukan di sini.
- Saya terima.
421
00:30:30,414 --> 00:30:31,674
Okey, pergilah.
422
00:30:33,792 --> 00:30:35,462
Tak lama selepas itu,
423
00:30:35,544 --> 00:30:39,264
Bradley akan diberi berita menarik yang
dia akan laporkan di lokasi.
424
00:30:39,339 --> 00:30:41,259
Kita semua tahu
Bradley sukakan kerja luar.
425
00:30:41,341 --> 00:30:43,721
Kemudian saya dan awak
akan menjadi pemberita.
426
00:30:43,802 --> 00:30:45,512
Ia akan berjalan lancar
427
00:30:45,596 --> 00:30:49,636
dan kita akan beritahu wartawan yang
kita mencuba format baru.
428
00:30:50,058 --> 00:30:51,848
Dia akan habiskan
lebih banyak masa di luar
429
00:30:52,269 --> 00:30:56,319
dan penonton akan biasakan diri
dengan muka kita setiap pagi.
430
00:30:56,398 --> 00:30:59,358
Selepas itu, satu pengumuman akan dibuat.
431
00:30:59,443 --> 00:31:02,453
"Walaupun Bradley menikmati waktunya
bersama The Morning Show,
432
00:31:02,529 --> 00:31:07,159
dia sedar yang minatnya adalah
melaporkan berita di lapangan."
433
00:31:07,576 --> 00:31:12,746
Rangkaian akan kelihatan baik.
Kita ada pasukan baru: Alex dan Daniel.
434
00:31:14,541 --> 00:31:18,171
Saya mempercayai awak
dengan maklumat rahsia,
435
00:31:19,046 --> 00:31:24,466
kerana saya percaya,
kita akan jadi pasangan yang baik.
436
00:31:26,470 --> 00:31:27,600
- Alex.
- Ya?
437
00:31:27,679 --> 00:31:29,559
Saya sangat berbesar hati.
438
00:31:29,640 --> 00:31:33,060
Awak tak tahu berapa lama
saya menunggu kata-kata ini,
439
00:31:33,143 --> 00:31:35,023
tapi ini satu perubahan besar.
440
00:31:35,103 --> 00:31:39,733
Sekarang ini, ia rahsia
antara kita berdua. Okey?
441
00:32:00,838 --> 00:32:05,838
Hei. Ya. Kita perlu batalkan dengan YDA.
442
00:32:07,511 --> 00:32:09,761
Saya tahu tapi
saya boleh selesaikan dengan Audra.
443
00:32:10,347 --> 00:32:12,097
Ada perkembangan di sini.
444
00:32:13,600 --> 00:32:17,900
Saya mungkin bodoh, tapi lebih baik
saya pilih orang yang saya kenal.
445
00:32:22,568 --> 00:32:23,568
Ya.
446
00:32:25,696 --> 00:32:26,696
Apa yang awak...
447
00:32:27,906 --> 00:32:28,986
Awak okey?
448
00:32:29,074 --> 00:32:30,084
Ya. Saya okey.
449
00:32:30,492 --> 00:32:31,492
Awak tak nampak okey.
450
00:32:33,787 --> 00:32:35,867
Awak menggigil dan...
451
00:32:38,125 --> 00:32:41,085
Saya baru minum kopi bersama kawan saya
Simon Reichl dari jabatan korporat.
452
00:32:41,503 --> 00:32:43,713
Saya tak kenal Simon Reichl.
Dia okey? Apa...
453
00:32:43,797 --> 00:32:46,297
Simon meniduri pembantu
Fred Micklen, James.
454
00:32:46,383 --> 00:32:48,533
Awak menyeksa saya dengan
benda ini, Rena. Saya tak tahu
455
00:32:48,552 --> 00:32:50,142
- apa yang awak katakan.
- Okey.
456
00:32:50,220 --> 00:32:52,720
Fred bertemu Marlon Tate
dua hari yang lalu
457
00:32:52,806 --> 00:32:56,886
dan Marlon Tate ada perjumpaan
dengan Cory Ellison esok.
458
00:32:59,438 --> 00:33:00,438
Okey.
459
00:33:02,441 --> 00:33:03,651
Adakah ia okey?
460
00:33:05,444 --> 00:33:08,914
Ia hanya perjumpaan, okey?
461
00:33:08,989 --> 00:33:13,199
Mereka menilai orang
untuk jawatan saya setiap tahun.
462
00:33:13,285 --> 00:33:15,285
Ia sebahagian daripada
penganiayaan pekerja.
463
00:33:15,370 --> 00:33:18,500
Mereka rasa ia membuatkan awak berusaha
lebih kuat dan sebagai motivasi.
464
00:33:18,582 --> 00:33:21,212
Benda mengarut yang mereka belajar
di acara korporat di Aspen.
465
00:33:21,293 --> 00:33:22,753
Mereka semua bodoh.
466
00:33:24,505 --> 00:33:28,875
Saya ada sembilan nyawa, okey?
Saya baru gunakan tujuh.
467
00:33:29,676 --> 00:33:33,216
Saya belum mengalami
sakit jantung akibat tekanan lagi
468
00:33:33,305 --> 00:33:35,635
dan saya...
469
00:33:36,558 --> 00:33:37,848
Saya masih berguna di sini.
470
00:33:47,236 --> 00:33:48,486
Hei, Rena.
471
00:33:51,865 --> 00:33:53,905
Apa pun yang terjadi,
awak takkan apa-apa.
472
00:33:53,992 --> 00:33:55,412
Saya akan pastikannya. Okey?
473
00:34:07,005 --> 00:34:09,125
Wah. Dah berapa lama?
474
00:34:09,216 --> 00:34:11,796
Sembilan bulan secara sembunyi.
475
00:34:11,885 --> 00:34:13,425
- Ini dia, awak berdua.
- Terima kasih.
476
00:34:13,512 --> 00:34:16,512
Saya cuma ingin umumkan dengan cara kami.
HR memang teruk.
477
00:34:16,598 --> 00:34:19,638
Mereka membuatkan saya rasa
seperti mangsa dan penjenayah.
478
00:34:22,646 --> 00:34:25,316
Saya faham mereka perlu berhati-hati
selepas kes Mitch.
479
00:34:25,399 --> 00:34:29,649
Ya. Saya setuju. Saya cuma ingin kata
Yanko bukan Mitch.
480
00:34:30,737 --> 00:34:33,107
Tapi awak tak selesa untuk umumkan
hubungan awak dengannya?
481
00:34:33,197 --> 00:34:35,947
Tak. Tapi bukan sebab
dia mengganggu wanita.
482
00:34:36,034 --> 00:34:38,704
Kerana dia dikenali disebabkan
dia pegawai kaji cuaca.
483
00:34:39,246 --> 00:34:42,246
Tiada siapa yang memahami dia
seperti saya.
484
00:34:42,958 --> 00:34:45,498
Saya rasa malu.
485
00:34:46,920 --> 00:34:49,760
Aduhai. Saya rasa malu
kerana berjanji temu dengannya.
486
00:34:50,882 --> 00:34:53,142
Hebat. Awak dah dapat jawapan, bukan?
487
00:34:53,217 --> 00:34:56,637
Ia tak semudah itu, Hannah.
Saya sangat cintakan dia.
488
00:34:56,722 --> 00:34:57,932
Kecuali awak rasa malu.
489
00:34:58,015 --> 00:34:59,885
Ya, kerana saya risau saya akan dinilai.
490
00:34:59,975 --> 00:35:03,185
Seperti awak menilai saya sekarang.
Apa ini?
491
00:35:04,271 --> 00:35:06,941
Awak rasa awak cintakan dia tapi akhirnya,
492
00:35:07,024 --> 00:35:10,784
ia hanya cinta yang tak berbaloi
untuk awak hilang kerjaya.
493
00:35:11,904 --> 00:35:13,284
Awak serius?
494
00:35:14,907 --> 00:35:15,947
Dengar sini.
495
00:35:17,451 --> 00:35:20,871
Saya nampak awak berdua bersama di LA.
496
00:35:22,581 --> 00:35:26,631
Saya yang melaporkan awak
atas sebab ini.
497
00:35:26,710 --> 00:35:30,340
Ia akan terus melukakan awak.
Ia tak bagus.
498
00:35:30,422 --> 00:35:32,672
- Awak yang laporkan kami?
- Saya terpaksa.
499
00:35:32,758 --> 00:35:35,838
Awak tak terfikir untuk tanya saya dulu?
500
00:35:35,928 --> 00:35:39,678
Ada tapi saya takut awak
501
00:35:39,765 --> 00:35:44,015
memujuk saya dengan cinta yang
membuatkan saya rasa empatetik.
502
00:35:44,645 --> 00:35:45,895
Ia perlu dilakukan.
503
00:35:45,979 --> 00:35:49,189
Jawatan saya lebih tinggi.
Saya ada tanggungjawab.
504
00:35:49,733 --> 00:35:53,533
Tapi kita kawan, bukan?
505
00:35:53,612 --> 00:35:55,952
Entahlah. Awak tahu bagaimana
manusia berhubung?
506
00:35:56,031 --> 00:35:59,031
Saya buat kerana kita kawan, Claire.
Saya tak mahu awak menjadi...
507
00:36:01,161 --> 00:36:04,041
Awak masih muda. Awak ada banyak potensi.
508
00:36:04,122 --> 00:36:05,582
Orang akan ambil kesempatan.
509
00:36:06,458 --> 00:36:09,798
Ada ramai lelaki yang ambil berat
tentang kuasa mereka daripada awak.
510
00:36:09,878 --> 00:36:12,508
Okey. Berani awak menilai saya
dan hubungan saya.
511
00:36:12,589 --> 00:36:15,589
Berani awak laporkan saya kepada HR.
512
00:36:15,676 --> 00:36:17,886
Awak boleh rasa diri awak betul
dan marah. Saya faham.
513
00:36:17,970 --> 00:36:21,850
Tapi benda seperti ini,
ia bukan seperti yang awak lihat.
514
00:36:23,183 --> 00:36:25,643
Saya cuma ingin kata ada akibatnya.
515
00:36:27,271 --> 00:36:30,361
Awak tak nampak
apa yang awak buat sekarang.
516
00:36:32,150 --> 00:36:33,860
Saya cuba membantu awak.
517
00:36:34,319 --> 00:36:36,779
Saya tak peduli jika awak bencikan saya.
Saya tak peduli.
518
00:36:38,532 --> 00:36:39,912
Saya tak bencikan awak.
519
00:36:39,992 --> 00:36:43,502
Saya tak tahu apa pengalaman awak
tapi ia tak sama dengan saya.
520
00:36:43,579 --> 00:36:48,249
Terima kasih.
Awak sebenarnya dah membantu saya.
521
00:36:48,333 --> 00:36:50,173
Awak buat saya sedar
yang saya cintakan Yanko.
522
00:36:50,252 --> 00:36:53,132
Kerana mungkin dia satu-satunya orang
yang memahami saya,
523
00:36:53,213 --> 00:36:54,923
dan tak menilai saya.
524
00:36:55,007 --> 00:36:58,717
Jadi, saya mahu pergi makan malam
bersama teman lelaki yang saya cintai,
525
00:36:58,802 --> 00:37:00,972
yang tak memusnahkan
hidup saya di belakang saya.
526
00:37:15,903 --> 00:37:18,243
Cory, apa semua ini?
Awak tak anggap saya serius?
527
00:37:18,322 --> 00:37:21,282
Awak bermain dengan masa depan
dan perasaan saya?
528
00:37:21,366 --> 00:37:23,046
Ya. Satu kejutan. Saya ada perasaan, okey?
529
00:37:23,285 --> 00:37:26,615
Saya ada hati, akal dan keberanian
530
00:37:26,705 --> 00:37:28,035
dan awak tak pedulikannya.
531
00:37:28,123 --> 00:37:30,503
Kenapa? Kerana Marlon "Meludah" Tate?
532
00:37:30,584 --> 00:37:33,064
Dia akan betulkan keadaan untuk awak?
Semoga berjaya dengan itu.
533
00:37:33,086 --> 00:37:37,006
Kerana dia seorang yang tak kelakar. Okey?
534
00:37:37,090 --> 00:37:39,220
Dia akan membosankan awak
dan semua penonton kita
535
00:37:39,301 --> 00:37:41,011
jadi pergi matilah, Cory.
536
00:37:42,596 --> 00:37:46,016
Saya ada dua perkataan untuk awak, Chip.
Maggie Brener.
537
00:37:49,645 --> 00:37:51,475
Dia wartawan yang hebat. Kenapa dengannya?
538
00:37:51,563 --> 00:37:53,983
Awak terburu-buru dengannya.
Awak tak fikir habis.
539
00:37:54,066 --> 00:37:55,856
Awak membahayakan diri awak.
540
00:37:55,943 --> 00:37:57,953
Jika awak mahu selamatkan reputasi awak,
541
00:37:58,028 --> 00:38:01,108
jumpa saya di pejabat awak
dalam masa dua jam.
542
00:38:19,883 --> 00:38:21,433
Ya Tuhan, awak sangat cantik.
543
00:38:23,804 --> 00:38:27,354
- Terima kasih. Hebat.
- Untuk awak.
544
00:38:27,432 --> 00:38:29,772
- Awak pun nampak baik juga.
- Oh, taklah.
545
00:38:31,353 --> 00:38:33,313
Marilah. Apa pendapat awak?
Romantik, bukan?
546
00:38:33,397 --> 00:38:34,397
Ia cantik.
547
00:38:34,815 --> 00:38:37,775
Cantik? Dah lama saya mahu
bawa awak ke sini.
548
00:38:37,860 --> 00:38:40,740
Mereka ada burger?
Saya mahu makan burger dengan keju.
549
00:38:40,821 --> 00:38:42,361
Tak, mereka tak ada burger keju.
550
00:38:43,115 --> 00:38:46,485
Tapi filet mignon panggang
mereka agak sedap.
551
00:38:46,577 --> 00:38:48,157
Itu boleh diterima.
552
00:38:48,245 --> 00:38:49,615
Baiklah.
553
00:38:50,956 --> 00:38:52,706
Mereka hanya pelancong.
Jangan risaukannya.
554
00:38:52,791 --> 00:38:56,041
Saya kenal pemiliknya dan dia jamin
tiada siapa akan ganggu kita.
555
00:38:56,128 --> 00:38:58,878
- Hebat.
- Okey. Boleh kita masuk?
556
00:39:03,510 --> 00:39:06,850
Maaf, saya... Tempat ini terlalu romantik.
557
00:39:07,431 --> 00:39:11,141
Boleh tunggu sebentar?
Saya rasa gemuruh.
558
00:39:11,226 --> 00:39:12,306
Ya. Tak perlu tergesa-gesa.
559
00:39:12,394 --> 00:39:14,984
Mereka akan simpankan meja kita.
Tak apa. Awak okey?
560
00:39:15,564 --> 00:39:17,774
- Maaf.
- Tak apa. Berhenti meminta maaf.
561
00:39:17,858 --> 00:39:19,028
- Tak apa.
- Okey.
562
00:39:19,109 --> 00:39:20,649
Maaf. Aduhai.
563
00:39:20,736 --> 00:39:22,146
Baiklah, apa masalahnya?
564
00:39:22,237 --> 00:39:23,907
Saya rasa panik.
565
00:39:23,989 --> 00:39:25,199
Okey. Cuba tarik nafas.
566
00:39:26,200 --> 00:39:28,450
Boleh beritahu saya
apa sebenarnya yang berlaku?
567
00:39:30,787 --> 00:39:33,667
Saya ingat semuanya okey.
Ia langkah pertama yang baik.
568
00:39:33,749 --> 00:39:36,749
Tapi, tiba-tiba ia terasa sukar bagi saya.
569
00:39:39,755 --> 00:39:41,915
Kita tinggalkan ini.
Marilah pergi makan burger.
570
00:39:42,007 --> 00:39:44,377
- Yanko.
- Saya tahu satu tempat hebat di bandar.
571
00:39:44,468 --> 00:39:46,548
Okey. Burger paling sedap di bandar ini.
572
00:39:46,637 --> 00:39:48,807
Ia lebih bising dari sini dan
kurang romantik.
573
00:39:48,889 --> 00:39:51,139
Baunya seperti ada bir
yang tumpah di lantai.
574
00:39:51,225 --> 00:39:53,225
Janji temu pertama yang sempurna.
Marilah pergi.
575
00:39:53,310 --> 00:39:59,110
Saya mahu rasa lega dan teruja
seperti awak tapi tak boleh.
576
00:40:01,151 --> 00:40:03,701
Okey, baiklah,
tapi kita boleh hadapinya.
577
00:40:03,779 --> 00:40:05,569
Kerana apa yang awak rasa sekarang,
578
00:40:05,656 --> 00:40:07,526
saya tahu lambat-laun ia akan hilang.
579
00:40:07,616 --> 00:40:12,366
Mungkin, tapi menunggu
hari yang tak pasti,
580
00:40:12,454 --> 00:40:13,914
ia terlalu sukar. Saya...
581
00:40:15,082 --> 00:40:16,082
Saya tak bersedia.
582
00:40:17,459 --> 00:40:21,209
Saya tak boleh hidup dengan
rakan sekerja kita tahu tentang kita.
583
00:40:21,296 --> 00:40:23,586
Ia bukan diri saya yang sebenar.
584
00:40:24,466 --> 00:40:28,886
Tiada siapa akan faham kenapa kita bersama
dan saya perlu terangkannya...
585
00:40:28,971 --> 00:40:30,601
- Awak malu dengan saya.
- Tak.
586
00:40:30,681 --> 00:40:32,561
- Betul.
- Tak. Saya tak malu dengan awak.
587
00:40:32,641 --> 00:40:35,601
Bukan itu. Saya baru mula bekerja.
588
00:40:35,686 --> 00:40:39,016
Saya tak mahu ditentukan oleh
orang yang berjanji temu dengan saya.
589
00:40:39,690 --> 00:40:42,780
Tapi awak yang tentukan diri awak sendiri,
Claire. Awak pun tahu.
590
00:40:43,610 --> 00:40:48,450
Ia kenyataan yang indah, optimistik
dan sangat naif, Yanko.
591
00:40:50,450 --> 00:40:52,540
Bagaimana kalau kita tak pedulikan
mereka semua?
592
00:40:52,619 --> 00:40:55,409
Jangan pedulikan mereka
yang tak memahami kita.
593
00:40:55,497 --> 00:40:57,917
Hanya kita berdua. Itu yang penting.
594
00:41:01,962 --> 00:41:05,592
Saya tak boleh buat begitu.
595
00:41:07,593 --> 00:41:11,933
Saya berada di dalam sebuah bilik gelap
yang cantik bersama awak
596
00:41:12,014 --> 00:41:15,354
dan saya suka waktu itu.
597
00:41:15,434 --> 00:41:20,274
Kemudian lampu dihidupkan dan
perasaan saya berbeza.
598
00:41:20,772 --> 00:41:22,192
Saya minta maaf.
599
00:41:23,567 --> 00:41:25,397
Saya tak mahu buat begini. Saya...
600
00:41:27,321 --> 00:41:29,111
Ia sangat menyakitkan tapi...
601
00:41:31,408 --> 00:41:33,078
saya tak boleh menipu awak.
602
00:41:43,462 --> 00:41:46,222
Tak apa. Saya faham.
603
00:42:27,047 --> 00:42:31,177
Tak, Nate, saya tak risau
tentang pendedahan saya.
604
00:42:31,260 --> 00:42:33,140
Saya risau tentang hak penjagaan ini.
605
00:42:34,429 --> 00:42:38,809
Berikan dia rumah itu. Saya tak peduli.
606
00:42:40,519 --> 00:42:44,769
Saya cuma mahu pengakuan bertulis yang
kata saya boleh melawat anak-anak saya.
607
00:42:45,190 --> 00:42:47,230
Itu saja yang saya mahu.
608
00:42:48,652 --> 00:42:51,282
Okey. Saya harus pergi.
Saya hubungi awak nanti.
609
00:42:51,363 --> 00:42:52,913
Tolong pastikan ia berjaya.
610
00:43:03,542 --> 00:43:05,092
Helo.
611
00:43:08,172 --> 00:43:09,342
Masuklah.
612
00:43:21,977 --> 00:43:24,977
Saya rasa awak tak mahu
memesan makanan.
613
00:43:25,564 --> 00:43:27,864
Berbual? Beritahu saya
perkembangan terbaru?
614
00:43:27,941 --> 00:43:31,781
Ia takkan berlaku.
Bradley takkan menemu bual awak.
615
00:43:34,198 --> 00:43:38,288
Okey. Dia belum hubungi saya. Jadi...
616
00:43:38,368 --> 00:43:42,998
Kredibiliti awak dah musnah.
Awak tiada kawan lagi.
617
00:43:44,166 --> 00:43:46,916
Awak tak boleh mengejar
Fred dan rangkaian.
618
00:43:48,378 --> 00:43:50,458
Tiba masa untuk awak pulang.
619
00:43:51,423 --> 00:43:55,013
Tiba masa untuk awak tinggalkan saya
dan rancangan saya.
620
00:43:55,802 --> 00:43:57,012
Rancangan awak?
621
00:43:58,055 --> 00:44:00,635
Ini bukan tentang awak, Alex.
622
00:44:01,475 --> 00:44:04,095
- Apa maksud awak?
- Saya berjuang untuk hidup saya.
623
00:44:04,645 --> 00:44:07,105
Hidup dan kerjaya awak takkan terjejas.
624
00:44:08,065 --> 00:44:10,645
Awak tak boleh menjaminnya.
625
00:44:10,734 --> 00:44:11,994
Sebenarnya, saya boleh.
626
00:44:12,069 --> 00:44:16,409
Dunia ini belum bersedia untuk menyalahkan
wanita untuk persubahatan mereka.
627
00:44:16,490 --> 00:44:17,820
Walaupun mereka yang berkuasa.
628
00:44:17,908 --> 00:44:19,078
Persubahatan saya?
629
00:44:19,159 --> 00:44:20,199
Oh Tuhan. Betulkah?
630
00:44:20,285 --> 00:44:23,535
Awak akan terus berpura-pura
yang awak tak tahu apa yang berlaku?
631
00:44:23,622 --> 00:44:24,622
Oh Tuhanku.
632
00:44:24,706 --> 00:44:25,916
- Aduhai!
- Ya Tuhanku.
633
00:44:25,999 --> 00:44:31,089
Bolehkah kita menjadi orang dewasa
dan berterus terang saja?
634
00:44:31,171 --> 00:44:33,801
- Cuba jujur untuk sekali saja.
- Jujur tentang apa?
635
00:44:33,882 --> 00:44:35,182
Awak...
636
00:44:36,677 --> 00:44:40,637
Awak akan kata awak tak terlibat
di hadapan saya?
637
00:44:42,224 --> 00:44:43,314
Bagaimana saya terlibat?
638
00:44:43,392 --> 00:44:48,022
Nampaknya kita masih berpura-pura
atau ingatan saya salah.
639
00:44:48,605 --> 00:44:51,225
Awak tak memberi pandangan pelik
kepada mereka?
640
00:44:51,316 --> 00:44:53,816
Awak tak membuat jenaka
tentang apa yang mereka tanggung?
641
00:44:53,902 --> 00:44:57,612
Awak tak perli kelakuan terdesak mereka
selepas saya lupakan mereka?
642
00:44:59,616 --> 00:45:03,406
Mungkin saya yang meniduri mereka
tapi awak memang kejam.
643
00:45:04,872 --> 00:45:07,042
Kata-kata itu bermakna.
644
00:45:12,796 --> 00:45:14,876
Saya bukan mahu menyerang awak.
645
00:45:16,466 --> 00:45:20,346
Saya sentiasa menyokong awak.
646
00:45:23,432 --> 00:45:25,312
Tapi ini boleh menguntungkan kita berdua
647
00:45:25,392 --> 00:45:27,772
jika awak tak terlalu mengikut perasaan.
648
00:45:30,439 --> 00:45:34,479
Tak ramai lelaki dalam situasi saya
yang berani bercakap.
649
00:45:35,152 --> 00:45:37,822
Orang akan tonton.
Ia boleh jadi saat yang ikonik.
650
00:45:37,905 --> 00:45:41,115
Ia boleh menaikkan awak dan rancangan itu.
Bradley nampak itu.
651
00:45:41,200 --> 00:45:43,370
Awak tak boleh mengasingkan saya.
652
00:45:44,328 --> 00:45:48,418
Awak tak boleh asingkan kesakitan saya
daripada apa yang awak mahu.
653
00:45:49,333 --> 00:45:54,053
Awak perlu faham yang
apa awak cuba buat melukakan saya.
654
00:45:55,589 --> 00:45:58,929
Ia seluruh hidup saya. Reputasi saya.
655
00:45:59,676 --> 00:46:01,356
Awak tak boleh halang saya untuk teruskan.
656
00:46:01,386 --> 00:46:04,766
Saya boleh dan saya meminta kepada awak.
657
00:46:09,978 --> 00:46:11,018
Tidak.
658
00:46:23,700 --> 00:46:25,580
Ia tak boleh dilakukan
dalam rancangan saya.
659
00:46:27,996 --> 00:46:30,116
Okey.
660
00:46:33,377 --> 00:46:37,757
Saya boleh pergi tempat lain.
Sesiapa saja pasti mahu peluang ini.
661
00:46:37,840 --> 00:46:42,890
Jika itu berlaku,
sukar untuk tak menceritakan
662
00:46:42,970 --> 00:46:49,770
yang rangkaian saya tak rela
untuk mempertimbangkan moral mereka.
663
00:46:50,894 --> 00:46:56,194
Walaupun diberi peluang,
mereka memilih untuk senyap.
664
00:47:17,588 --> 00:47:21,588
Saya akan buat banyak sidang akhbar
tentang perceraian saya,
665
00:47:25,637 --> 00:47:30,227
kenapa ia berlaku begitu cepat
selepas awak didedahkan.
666
00:47:34,688 --> 00:47:37,768
Sebenarnya...
667
00:47:40,360 --> 00:47:43,860
bukan mudah berada di samping awak.
668
00:47:46,742 --> 00:47:50,752
Awak berkuasa dan menakutkan.
669
00:47:53,749 --> 00:47:57,959
Saya habiskan masa bertahun-tahun
untuk cuba melupakannya.
670
00:48:03,759 --> 00:48:08,009
Sebenarnya saya ingat
satu waktu secara khusus.
671
00:48:09,306 --> 00:48:11,596
Kita berada di Chile,
672
00:48:13,018 --> 00:48:18,818
dan awak sangat marah dengan
cara rancangan itu dijalankan.
673
00:48:18,899 --> 00:48:25,199
Awak menuduh saya mengambil segmen awak.
674
00:48:27,074 --> 00:48:30,454
Saya rasa teruk dan dahsyat.
675
00:48:32,162 --> 00:48:33,962
Jadi, saya mahu menebus kesalahan saya.
676
00:48:34,748 --> 00:48:39,998
Kita pergi minum dengan banyak.
677
00:48:42,798 --> 00:48:49,558
Saya ingat saya cuba balik
ke bilik hotel saya.
678
00:48:52,850 --> 00:48:55,390
Kemudian saya terjaga di katil orang lain.
679
00:48:58,856 --> 00:49:00,436
Saya ada di katil awak.
680
00:49:03,527 --> 00:49:08,237
Saya tak ingat bagaimana saya ada di sana.
681
00:49:13,078 --> 00:49:14,408
Awak takkan berani.
682
00:49:18,292 --> 00:49:19,502
Saya akan buat.
683
00:49:24,423 --> 00:49:26,013
Ini menyedihkan, Alex.
684
00:49:27,634 --> 00:49:28,844
Saya tak peduli.
685
00:49:31,972 --> 00:49:33,272
Selamat tinggal, Mitch.
686
00:49:40,814 --> 00:49:42,944
Ada banyak peraturan dalam bidang ini
687
00:49:43,025 --> 00:49:46,525
dan saya mengaku saya dah melanggar
kebanyakannya. Tapi ini...
688
00:49:46,612 --> 00:49:48,912
Dramatik? Mendebarkan?
689
00:49:48,989 --> 00:49:51,329
Awak mahu jadikan
The Morning Show sebagai senjata
690
00:49:51,408 --> 00:49:53,328
dan memusnahkan rangkaian.
Ini tak masuk akal.
691
00:49:53,410 --> 00:49:55,790
Bukankah awak yang
memanggil saya ke Brooklyn
692
00:49:55,871 --> 00:49:57,161
untuk berbincang secara senyap
693
00:49:57,247 --> 00:49:59,167
tentang cara awak mahu
menjatuhkan Fred Micklen?
694
00:49:59,249 --> 00:50:02,789
Ya, saya tak mahu gunakan rancangan kita
sebagai senjata. Ini membunuh diri.
695
00:50:02,878 --> 00:50:04,518
Awak gunakan banyak metafora
Perang Dunia ke II...
696
00:50:04,546 --> 00:50:05,626
Ya, saya susah hati.
697
00:50:05,714 --> 00:50:08,684
Saya faham tapi saya bukan cuba
untuk memusnahkan TMS.
698
00:50:08,759 --> 00:50:11,089
Saya cuba mengetahui
dakwaan Mitch tentang Fred.
699
00:50:11,178 --> 00:50:12,678
Di rangkaian Fred?
700
00:50:12,763 --> 00:50:17,433
Ya, tapi jika saya buat dengan betul,
saya rasa saya takkan musnahkannya.
701
00:50:17,518 --> 00:50:19,598
"Rasa." Itulah kata kuncinya di sini.
702
00:50:19,686 --> 00:50:21,556
- Awak tahu ini...
- Hei, Chip.
703
00:50:21,647 --> 00:50:23,147
Rancangan ini akan diteruskan.
704
00:50:23,565 --> 00:50:26,685
Persoalannya ialah sama ada awak sertai
atau awak dimusnahkan olehnya.
705
00:50:26,777 --> 00:50:28,817
Pengganti awak sedang dinilai.
706
00:50:28,904 --> 00:50:32,374
Mitch dah sedia untuk beritahu kebenaran
kepada siapa saja yang mahu mendengar.
707
00:50:32,449 --> 00:50:36,369
Jika bukan kita, YDA akan menemu bual dia.
Mereka akan melebihi pemeringkatan kita
708
00:50:36,453 --> 00:50:39,293
dan Audra akan memenangi Daytime Emmy.
709
00:50:39,373 --> 00:50:43,003
Jangan lupa tempat mengadu awak,
Maggie Brener.
710
00:50:43,085 --> 00:50:46,085
Disebabkan awak, Maggie ada artikel
yang akan memenangi Anugerah Pulitzer
711
00:50:46,171 --> 00:50:48,471
tentang banyak rahsia di UBA.
712
00:50:48,549 --> 00:50:51,049
Bermakna dia akan bercakap
dengan semua orang termasuk Fred.
713
00:50:51,134 --> 00:50:52,894
Dia tahu pemberontakan akan berlaku.
714
00:50:52,970 --> 00:50:55,760
Kita perlu bertindak pantas.
Kita perlu kawal apa yang boleh.
715
00:50:55,848 --> 00:50:58,348
Bawa Mitch ke sini dan
buat mengikut syarat kita.
716
00:50:58,433 --> 00:51:02,023
Kita hanya perlukan
satu segmen yang luar biasa.
717
00:51:02,104 --> 00:51:03,734
Di mana keberanian itu, Chip?
718
00:51:06,859 --> 00:51:11,409
Bagaimana dengan Alex?
Kita akan buat semua ini di belakangnya?
719
00:51:11,488 --> 00:51:13,618
Awak rasa okey begitu?
720
00:51:13,699 --> 00:51:16,369
Bagi saya, ia memang teruk.
721
00:51:16,451 --> 00:51:20,041
Dia berikan saya peluang ini,
walau apapun motifnya
722
00:51:20,122 --> 00:51:21,622
dan saya patut bersyukur.
723
00:51:22,040 --> 00:51:23,320
Saya patut lebih baik kepadanya.
724
00:51:23,917 --> 00:51:27,247
Tapi apa yang saya akan dapat?
Apa yang kita akan dapat?
725
00:51:27,713 --> 00:51:31,133
Kita ada peluang untuk buat sesuatu
yang sangat bermakna.
726
00:51:31,216 --> 00:51:34,256
Kita tak boleh bersifat angkuh
untuk fikir kita akan dapat peluang itu.
727
00:51:34,344 --> 00:51:36,104
Kita semua dah tua untuk itu.
728
00:51:36,180 --> 00:51:40,060
Tak. Saya mungkin boleh bersifat angkuh
untuk fikir yang saya ada banyak peluang.
729
00:51:40,392 --> 00:51:42,852
Dengar, saya...
730
00:51:43,353 --> 00:51:47,823
Saya dan Alex mulakan kerjaya bersama.
Saya kawan dia.
731
00:51:47,900 --> 00:51:50,030
Saya penerbit peribadinya.
Itu tentu bermakna.
732
00:51:50,110 --> 00:51:53,530
Mungkin saya boleh cuba
meyakinkan dia. Saya...
733
00:51:53,614 --> 00:51:56,284
Okey, untuk pengetahuan awak,
734
00:51:57,784 --> 00:52:01,624
bukan saya saja yang dijadualkan
untuk bertemu Marlon Tate.
735
00:52:28,982 --> 00:52:32,692
- Ya?
- Hei. Kita perlu lakukan segera.
736
00:52:32,778 --> 00:52:36,738
Saya tak mahu beri tekanan kepada awak
tapi saya mahu awak beri keterangan
737
00:52:36,823 --> 00:52:37,823
dan menyokong saya.
738
00:52:38,492 --> 00:52:40,662
Lebih cepat lebih bagus.
739
00:52:51,129 --> 00:52:53,009
Jumpa saya di luar pangsapuri awak.
740
00:52:54,716 --> 00:52:56,296
Beritahu saya alamat awak.
741
00:53:14,611 --> 00:53:15,611
Hei.
742
00:53:17,239 --> 00:53:20,619
Terima kasih kerana datang.
Saya hargainya.
743
00:53:22,286 --> 00:53:24,366
Ini terasa seperti Deep Throat.
744
00:53:25,873 --> 00:53:29,843
Awak mahu masuk? Saya ada banyak minuman.
745
00:53:31,962 --> 00:53:34,052
Jika awak mahu saya menyokong cerita awak,
746
00:53:34,464 --> 00:53:36,804
saya akan buat
asalkan nama saya dirahsiakan.
747
00:53:36,884 --> 00:53:41,934
Tapi saya tak mengingatinya
sama seperti awak.
748
00:53:44,349 --> 00:53:47,519
Okey. Marilah masuk dan minum.
749
00:53:48,729 --> 00:53:52,149
Kita boleh berbincang. Pastikan
awak gembira dengan kenyataan itu.
750
00:53:52,608 --> 00:53:57,988
Tapi apa yang awak mahu saya katakan,
saya tak rasa seperti itu.
751
00:53:59,239 --> 00:54:00,869
Apa yang awak tak rasa?
752
00:54:02,159 --> 00:54:04,619
Saya tak gunakan awak
untuk kenaikan pangkat.
753
00:54:05,537 --> 00:54:07,247
Awak yang gunakan saya.
754
00:54:10,334 --> 00:54:12,964
Saya ingat awak benar-benar
percayakan saya.
755
00:54:13,045 --> 00:54:17,165
Percaya awak mengajar saya.
Saya mengagumi awak.
756
00:54:17,508 --> 00:54:20,588
Okey, saya faham.
757
00:54:22,846 --> 00:54:23,846
Awak mabuk?
758
00:54:24,681 --> 00:54:25,681
Saya okey.
759
00:54:25,766 --> 00:54:27,226
Okey. Saya...
760
00:54:30,145 --> 00:54:32,725
Saya minta maaf jika
saya lukakan perasaan awak, Hannah.
761
00:54:32,814 --> 00:54:39,324
Maaf jika awak rasa saya tak hargai
peluang mengenali awak seperti itu.
762
00:54:39,404 --> 00:54:41,954
Tak. Bukan itu yang saya...
763
00:54:44,409 --> 00:54:46,829
Saya cuba untuk pergi.
764
00:54:47,996 --> 00:54:51,496
Jangan.
765
00:54:52,084 --> 00:54:54,714
- Saya masih muda dan bercita-cita tinggi,
- Tidak.
766
00:54:54,795 --> 00:55:00,425
Dan mengagumi awak
sebagai wartawan dan sebagai bos.
767
00:55:00,884 --> 00:55:05,264
Tiba-tiba pada satu hari,
awak mula memberi perhatian kepada saya,
768
00:55:05,347 --> 00:55:08,097
membuatkan saya rasa mungkin
saya bagus dalam kerja saya.
769
00:55:08,183 --> 00:55:11,563
Saya pergi ke bilik awak
bukan kerana saya mahu...
770
00:55:12,896 --> 00:55:17,276
Saya tak anggapnya sebagai peluang.
Tapi sebaik saja kita di sana, saya...
771
00:55:18,485 --> 00:55:21,145
Ia berlaku dengan cepat dan saya kaku.
772
00:55:21,488 --> 00:55:24,868
Awak kaku atau awak cuba pergi?
Yang mana satu?
773
00:55:25,534 --> 00:55:27,044
- Saya tak tahu...
- Tak!
774
00:55:27,119 --> 00:55:30,289
Awak tak boleh salahkan saya
untuk benda yang awak sesali dulu.
775
00:55:30,372 --> 00:55:32,962
Awak wanita yang kuat dan berkuasa.
776
00:55:33,041 --> 00:55:35,341
Apabila Mitch Kessler
mahu berasmara dengan awak,
777
00:55:35,419 --> 00:55:38,799
- awak rasa tak terdaya.
- Ya Tuhan! Hentikannya!
778
00:55:40,299 --> 00:55:43,219
Baiklah. Jika awak tak mahu
bantu saya, tak apa.
779
00:55:43,302 --> 00:55:44,862
Saya dah dewasa. Saya boleh uruskannya.
780
00:55:45,095 --> 00:55:47,465
Tapi jangan berlagak seperti mangsa
781
00:55:47,556 --> 00:55:49,846
kerana ia menguntungkan pada saat ini!
782
00:55:50,184 --> 00:55:52,854
Taktik itu nampaknya
banyak digunakan pada malam ini!
783
00:55:52,936 --> 00:55:56,316
Saya tak mencari atau mahu apa-apa.
784
00:55:56,398 --> 00:55:59,108
Tak, awak cuma mahu saya rasa teruk.
785
00:55:59,193 --> 00:56:01,993
Tak, saya cuma mahu awak faham
bagaimana perasaan saya.
786
00:56:02,070 --> 00:56:05,570
Kita mula berkenalan, Hannah.
Saya tak menggoda awak untuk naik ke atas.
787
00:56:06,116 --> 00:56:08,076
Saya tak memaksa atau memperdayakan awak.
788
00:56:08,160 --> 00:56:10,250
Kita naik ke atas dan ia berlaku.
789
00:56:10,329 --> 00:56:12,499
Awak dah dewasa.
Awak boleh katakan sesuatu.
790
00:56:12,581 --> 00:56:16,041
Awak wanita yang bijak, bukan?
791
00:56:16,126 --> 00:56:19,046
Apa yang saya nampak, awak agak bijak.
792
00:56:19,129 --> 00:56:22,129
Wanita yang bijak tahu apa maknanya
apabila pemberita utama
793
00:56:22,216 --> 00:56:24,676
yang dibayar 20 juta setahun,
794
00:56:24,760 --> 00:56:27,470
menghabiskan masa
bersama pembantu perekrut.
795
00:56:27,554 --> 00:56:28,974
Wanita bijak tak fikir,
796
00:56:29,056 --> 00:56:33,266
"Dia mengajak saya ke bilik hotelnya
kerana dia mahu kawan baik yang baru."
797
00:56:33,352 --> 00:56:34,852
Awak seorang perekrut.
798
00:56:35,270 --> 00:56:37,520
Awak menarik orang
untuk menyertai rancangan.
799
00:56:38,190 --> 00:56:39,190
Awak menggoda mereka.
800
00:56:39,274 --> 00:56:42,284
Awak tak boleh marah kerana awak digoda.
801
00:56:54,665 --> 00:56:56,285
Saya tak tahu kenapa saya datang sini.
802
00:57:01,046 --> 00:57:04,756
Saya akan menyokong cerita awak.
803
00:57:04,842 --> 00:57:08,262
Saya mahu dirahsiakan.
804
00:57:10,264 --> 00:57:11,774
Saya tak mahu awak ganggu saya lagi.
805
00:57:12,224 --> 00:57:13,644
Baiklah.
806
00:57:56,059 --> 00:57:57,519
Hei, Chip. Ada apa?
807
00:57:58,520 --> 00:58:00,020
Bagaimana keadaan awak?
808
00:58:01,857 --> 00:58:02,897
Saya...
809
00:58:04,067 --> 00:58:08,567
Saya hubungi untuk tahu keadaan awak.
810
00:58:08,655 --> 00:58:13,785
Semasa kita bercakap sebelum ini,
811
00:58:14,453 --> 00:58:18,673
rasa seperti ada sesuatu
yang mengganggu awak.
812
00:58:19,249 --> 00:58:22,339
Mungkin gerak hati penerbit atau
mungkin tak ada apa-apa.
813
00:58:22,419 --> 00:58:25,839
Tapi awak okey?
814
00:58:28,592 --> 00:58:29,592
Kita okey?
815
00:58:29,676 --> 00:58:31,846
Ya, kita okey.
816
00:58:31,929 --> 00:58:33,599
Ya. Saya...
817
00:58:34,181 --> 00:58:36,141
Angin saya agak pelik pagi tadi.
818
00:58:36,225 --> 00:58:37,765
Saya tak boleh tidur langsung.
819
00:58:53,825 --> 00:58:56,495
Baiklah. Jika itu saja masalahnya.
820
00:58:57,955 --> 00:59:00,205
Ya. Itu saja.
821
00:59:03,293 --> 00:59:04,503
Kita okey?
822
00:59:06,380 --> 00:59:08,470
Tolonglah, Alex.
Awak tahu kita sentiasa okey.
823
00:59:09,758 --> 00:59:11,388
Okey, selamat malam.
824
00:59:13,178 --> 00:59:14,218
Selamat malam.