1 00:01:45,522 --> 00:01:47,772 Zunaj službe pa že dolgo nisva govorila. 2 00:01:49,026 --> 00:01:50,106 Kako si? 3 00:01:52,029 --> 00:01:55,029 Dobro. Kaj... 4 00:01:55,115 --> 00:01:57,525 Kako si me našel? 5 00:01:57,951 --> 00:02:00,871 Vsega mi pa niso mogli vzeti. 6 00:02:00,954 --> 00:02:02,754 Naslove sodelavcev še imam. 7 00:02:05,542 --> 00:02:08,252 Lahko vstopim za nekaj minut? 8 00:02:08,336 --> 00:02:10,006 O nečem bi se rad pogovoril. 9 00:02:10,422 --> 00:02:12,932 Obiske imam. 10 00:02:19,515 --> 00:02:20,925 Tukaj se pogovoriva. 11 00:02:25,062 --> 00:02:26,062 Kaj je? 12 00:02:28,106 --> 00:02:33,276 Se spomniš dogodka izpred nekaj let? 13 00:02:34,112 --> 00:02:35,452 Natančneje, 14 00:02:35,531 --> 00:02:39,451 ko si spala z mano in napredovala v glavno iskalko gostov? 15 00:02:40,077 --> 00:02:42,447 Ne obsojam te. 16 00:02:42,538 --> 00:02:45,828 Res ne. Jaz bi ravnal enako. 17 00:02:45,916 --> 00:02:48,246 Občudujem te. 18 00:02:48,335 --> 00:02:51,085 Morda si me celo malce prizadela. 19 00:02:51,505 --> 00:02:53,005 Vendar sem prebolel. 20 00:02:53,423 --> 00:02:55,843 No... Tega se spomniš, kajne? 21 00:02:58,637 --> 00:03:00,597 Jaz... Nisem... 22 00:03:01,056 --> 00:03:03,596 Dobro, izrabila si okoliščine. Razumem. 23 00:03:03,684 --> 00:03:07,864 Vendar moraš v takem primeru sprejeti posledice. 24 00:03:08,272 --> 00:03:11,072 Potrebujem tvojo pomoč. 25 00:03:11,817 --> 00:03:16,447 Dokaz, da je Fred moje "vedenje" pometel pod preprogo. 26 00:03:17,155 --> 00:03:23,245 In ti si živ dokaz Fredove sokrivde. 27 00:03:23,328 --> 00:03:26,828 Zato moraš to povedati novinarju. 28 00:03:29,126 --> 00:03:30,876 Freda naj napadem? 29 00:03:31,336 --> 00:03:33,506 Vem, veliko prosim. 30 00:03:35,465 --> 00:03:38,885 Kako le? Govoriva o moji službi, karieri. 31 00:03:38,969 --> 00:03:40,889 Vem. Zaslužila si si jo. 32 00:03:41,346 --> 00:03:43,136 Frdamano dobra si. 33 00:03:43,223 --> 00:03:46,143 Saj lahko ostaneš anonimna. 34 00:03:46,226 --> 00:03:48,436 Le nekoga potrebujem, da to potrdi. 35 00:03:51,106 --> 00:03:53,396 Kaj pa vem. 36 00:03:57,779 --> 00:04:00,779 Veš, na kaj sem pomislil, ko sem te spoznal? 37 00:04:02,451 --> 00:04:08,041 Tvoja ambicioznost in idealizem sta me osupnila. 38 00:04:09,291 --> 00:04:10,631 In to, kar si naredila... 39 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 Presenetila si me. 40 00:04:17,966 --> 00:04:20,796 Taka odločitev je gotovo terjala svoj davek. 41 00:04:21,762 --> 00:04:23,852 Stavim, da še razmišljaš o njej. 42 00:04:24,306 --> 00:04:28,386 Priznam, o svojem vedenju moram razmisliti. 43 00:04:28,477 --> 00:04:33,937 Ampak zakaj je Fred edini, ki mu ni treba razmisliti o svojem? 44 00:04:35,108 --> 00:04:37,398 Vem, da se je svet spremenil, 45 00:04:37,486 --> 00:04:41,616 toda ali ne bi morali vsi živeti po enakih pravilih? 46 00:04:42,991 --> 00:04:44,161 Pa že. 47 00:04:46,912 --> 00:04:50,542 Z novinarji se že dogovarjam. Tvoja zgodba bo prišla na dan tako ali drugače. 48 00:04:52,209 --> 00:04:56,709 Nadzor nad njo pomeni več, kot si lahko predstavljaš. 49 00:05:03,720 --> 00:05:05,390 Prav. Razmislila bom. 50 00:05:06,098 --> 00:05:07,348 Samo to te prosim. 51 00:05:08,642 --> 00:05:09,772 Hvala. 52 00:05:11,854 --> 00:05:14,614 Hvala, Hannah. Res si nekaj posebnega. 53 00:05:37,004 --> 00:05:38,424 Sranje. 54 00:05:43,468 --> 00:05:44,468 Prosim? 55 00:05:44,553 --> 00:05:47,643 Dober večer, ga. Levy. Bradley Jackson je tukaj. 56 00:05:49,183 --> 00:05:51,273 - Jebela. - Naj ji dovolim naprej? 57 00:05:51,351 --> 00:05:55,311 Ja, samo nekaj minut potrebujem. 58 00:05:55,397 --> 00:05:57,767 - Potem pa jo pošljite gor. - Prav. 59 00:05:57,858 --> 00:05:59,228 V redu. Mater. 60 00:06:12,664 --> 00:06:15,174 O, bog. 61 00:06:26,011 --> 00:06:28,261 Ne skoči. Raje samo kaj popij. 62 00:06:28,347 --> 00:06:29,517 Kakšen razgled! 63 00:06:29,598 --> 00:06:30,848 O, ja. 64 00:06:30,933 --> 00:06:33,853 Pri tebi je kot v... Opa. 65 00:06:34,311 --> 00:06:35,481 - Hvala. - Opa. 66 00:06:35,562 --> 00:06:39,112 Hvala. Kupila sem ga v petem letu. 67 00:06:39,566 --> 00:06:42,066 Gotovo si bila presrečna. 68 00:06:42,402 --> 00:06:45,412 Ja. Zdelo se je kot trdnjava. 69 00:06:45,489 --> 00:06:49,619 Dobro je bilo. Vsaj nekaj časa. 70 00:06:52,120 --> 00:06:53,620 - Na zdravje. - Na zdravje. 71 00:06:55,832 --> 00:06:57,332 Vem, da je težko. 72 00:06:58,544 --> 00:07:01,094 Ja, je. 73 00:07:01,505 --> 00:07:04,795 Vendar je prav, da poveš, kako se počutiš. 74 00:07:05,551 --> 00:07:08,761 Prav. Počutim se, da... 75 00:07:10,389 --> 00:07:14,229 Upam, da bodo Američani, ker sem jim zaupala, da se ločujem... 76 00:07:14,768 --> 00:07:16,978 Spoznali... 77 00:07:18,564 --> 00:07:21,784 Da se bo moje spolno življenje zelo izboljšalo. 78 00:07:23,151 --> 00:07:24,191 Končno. 79 00:07:24,278 --> 00:07:25,648 To moraš povedati. 80 00:07:26,071 --> 00:07:29,621 Iskrenost je najboljša. V redu je, ljudem je všeč. 81 00:07:30,117 --> 00:07:31,737 Se skupaj prijaviva na Tinder? 82 00:07:32,286 --> 00:07:33,946 Tudi ti si samska. 83 00:07:34,037 --> 00:07:35,617 - Prosim, reci, da se hecaš. - Ja. 84 00:07:35,706 --> 00:07:37,076 Seveda se hecam. 85 00:07:38,417 --> 00:07:39,457 Ja. 86 00:07:40,294 --> 00:07:43,884 Se nikoli nisi želela poročiti? 87 00:07:44,631 --> 00:07:45,881 Ne. 88 00:07:45,966 --> 00:07:48,466 Opa. To je pa zelo odločen ne. 89 00:07:48,552 --> 00:07:49,762 En zakon sem videla. 90 00:07:49,845 --> 00:07:53,135 Nisem za to. Ne vem, ali verjamem v ljubezen. 91 00:07:53,473 --> 00:07:56,193 Zakonska zveza je zame veliko prevelik skok. 92 00:07:57,102 --> 00:07:58,352 Škoda. 93 00:07:59,271 --> 00:08:01,271 Se ti zdi? Tebe še vedno navdušuje? 94 00:08:02,065 --> 00:08:08,565 Ja. Ideja se mi zdi zelo lepa. 95 00:08:10,073 --> 00:08:15,793 Partnerstvo je lepo v vseh oblikah 96 00:08:15,871 --> 00:08:21,381 in ne glede na čas trajanja. 97 00:08:27,799 --> 00:08:31,799 O nečem bi se rada pogovorila s tabo. 98 00:08:32,638 --> 00:08:34,558 Ampak ne vem, kje naj začnem. 99 00:08:34,640 --> 00:08:38,680 O, bog. Po tem mojem izlivu? Začni, kjer hočeš. 100 00:08:39,394 --> 00:08:41,154 V redu. 101 00:08:42,356 --> 00:08:44,526 Rada bi naredila intervju. 102 00:08:44,608 --> 00:08:47,858 Menim, da bo za nas zelo dober. Za oddajo. 103 00:08:48,278 --> 00:08:53,238 Vnaprej pa povem, da je téma kočljiva. 104 00:08:55,077 --> 00:08:56,947 Naravnost povej. Kaj je? 105 00:08:59,164 --> 00:09:00,214 Prav. 106 00:09:00,791 --> 00:09:05,131 Mitch je stopil v stik z mano. Hoče, da ga intervjuvam v oddaji. 107 00:09:09,758 --> 00:09:10,878 Kaj? 108 00:09:10,968 --> 00:09:13,218 Nekaj ima za bregom. 109 00:09:13,303 --> 00:09:17,933 Izpostaviti hoče, da je Micklen spodbujal utišanje žensk. 110 00:09:18,016 --> 00:09:22,346 Maščevati se mu hoče. To je zelo očitno. 111 00:09:22,437 --> 00:09:26,897 Ampak če hoče obtožiti Freda, mora priznati, da je bil del problema. 112 00:09:27,317 --> 00:09:30,897 In to je krasno izhodišče za intervju. 113 00:09:30,988 --> 00:09:34,368 Iz njega lahko izvlečem resnico. Zlasti s tvojo pomočjo. 114 00:09:34,908 --> 00:09:37,908 In če bi hkrati dokazali Fredovo krivdo? 115 00:09:39,079 --> 00:09:40,829 To bi bila bomba. 116 00:09:44,793 --> 00:09:47,713 Kaj bi rada slišala od mene? 117 00:09:52,092 --> 00:09:54,182 Tvoje iskreno mnenje. 118 00:09:57,931 --> 00:10:01,441 Ko si rekla, da je stopil v stik s tabo... 119 00:10:01,518 --> 00:10:06,108 Je to naredil po e-pošti, te je poklical... 120 00:10:08,567 --> 00:10:10,067 Dobila sva se. 121 00:10:12,362 --> 00:10:13,572 V redu. 122 00:10:17,910 --> 00:10:20,120 Ampak tega mi nisi povedala pred tem. 123 00:10:20,204 --> 00:10:22,794 Ne. Morala bi. 124 00:10:22,873 --> 00:10:24,083 Vendar mi nisi. 125 00:10:26,251 --> 00:10:28,751 Verjetno sem mislila, da boš proti. 126 00:10:28,837 --> 00:10:30,917 Hotela sem mu prisluhniti. 127 00:10:31,006 --> 00:10:33,006 Neodgovorno bi bilo, če mu ne bi. 128 00:10:33,091 --> 00:10:34,301 Neodgovorno? 129 00:10:34,384 --> 00:10:35,684 Ja. Neodgovorno. 130 00:10:39,223 --> 00:10:41,893 Alex, tega ne bi načela, 131 00:10:41,975 --> 00:10:44,555 če ne bi menila, da je to priložnost za obe. 132 00:10:44,645 --> 00:10:46,685 Ne govori v dvojini. 133 00:10:47,731 --> 00:10:50,361 Z intervjujem z njim me boš zjebala. 134 00:10:50,442 --> 00:10:51,992 - Prosim, prisluhni mi. - O, bog. 135 00:10:52,069 --> 00:10:54,029 Ne bo šlo v to smer. 136 00:10:54,112 --> 00:10:56,742 Saj veš, da noče uničiti samo Freda, kajne? 137 00:10:56,823 --> 00:11:00,543 Vse hoče zvleči v svojo kloako. 138 00:11:00,619 --> 00:11:02,869 Tudi mene. 139 00:11:02,955 --> 00:11:04,455 Tega ne bi dovolila. 140 00:11:04,540 --> 00:11:06,580 - Kako bi preprečila? - Varovala bi te. 141 00:11:06,667 --> 00:11:08,917 Lepo te prosim. Ni me treba varovati. 142 00:11:09,002 --> 00:11:11,092 Grešil je Mitch, ne jaz. 143 00:11:11,171 --> 00:11:13,801 In komu mar, če je Fred to dovolil? 144 00:11:13,882 --> 00:11:15,472 - Tako pač je, no! - Nisem... 145 00:11:15,551 --> 00:11:18,971 Mitcha je varoval, ker mu je finančno koristil. 146 00:11:19,054 --> 00:11:22,184 Ja, moški so omalovaževali ženske. 147 00:11:22,266 --> 00:11:25,806 Vsi vedo, da hočejo ženske utišati. 148 00:11:25,894 --> 00:11:28,774 Tudi brez tebe vemo, kako deluje svet. 149 00:11:28,856 --> 00:11:31,146 Ti moraš samo opravljati svoje delo. 150 00:11:31,233 --> 00:11:34,703 Ki vključuje tudi kanček zvestobe do mene. 151 00:11:38,740 --> 00:11:40,410 - Zvestobe? - Ja. 152 00:11:44,454 --> 00:11:47,294 - Šla bom. - Pametno. 153 00:11:49,293 --> 00:11:52,803 Saj veš, zakaj te je poklical. Lahka tarča si. 154 00:11:53,213 --> 00:11:56,053 Dobil bo, kar hoče, prikazal se bo v lepi luči. 155 00:11:56,133 --> 00:11:59,013 Na račun tvoje kariere in moje oddaje. 156 00:12:00,512 --> 00:12:03,392 Glede na to, kako zlahka si mu nasedla, se ni motil. 157 00:12:06,310 --> 00:12:07,440 Ni me treba spremiti. 158 00:12:11,523 --> 00:12:12,733 Ne bom te spremila. 159 00:12:45,224 --> 00:12:47,644 Matervola, Bradley Jackson. 160 00:12:48,477 --> 00:12:51,607 Pa ne tista iz Dobro jutro? O, bog. 161 00:12:51,688 --> 00:12:54,478 Utihni. Si zaseden? 162 00:12:54,983 --> 00:12:58,703 Ja, hodim na sestanke, 163 00:12:58,779 --> 00:13:00,989 razmišljam o svojih možnostih. 164 00:13:01,698 --> 00:13:03,988 - Zakaj. Me pogrešaš? - Nekaj takega. 165 00:13:08,372 --> 00:13:09,502 Kaj je? 166 00:13:12,793 --> 00:13:14,843 Ne vem. Samo... 167 00:13:16,797 --> 00:13:18,417 Sem nama uničila življenje? 168 00:13:20,008 --> 00:13:24,638 Zaboga. Te moram priti objet? 169 00:13:25,305 --> 00:13:26,635 Resno, Hal. 170 00:13:27,474 --> 00:13:28,984 Bili smo lepa družina. 171 00:13:29,059 --> 00:13:31,399 Nismo bili super, 172 00:13:31,478 --> 00:13:34,478 smo pa funkcionirali. 173 00:13:35,899 --> 00:13:36,979 In... 174 00:13:37,901 --> 00:13:39,741 Oče bi se lahko izmazal. 175 00:13:40,904 --> 00:13:44,204 Nihče ni videl. Vedela sva samo midva. 176 00:13:45,450 --> 00:13:48,660 In... Iz nekega razloga sem si vtepla v glavo, 177 00:13:48,745 --> 00:13:52,705 da bi lahko stvar uredila, če... 178 00:13:54,126 --> 00:13:55,626 Če bi ga zatožila. 179 00:13:57,629 --> 00:13:59,589 Kako oholo je to? 180 00:14:00,424 --> 00:14:01,884 In kaj sem uredila? 181 00:14:02,551 --> 00:14:05,141 Oče je šel v zapor, mami se je odpeljalo, 182 00:14:05,220 --> 00:14:07,220 jaz pa sem postala jezna krota. 183 00:14:08,056 --> 00:14:11,266 Jezna krota si bila že prej, samo... 184 00:14:12,728 --> 00:14:16,058 Ta vzorec stalno ponavljam. 185 00:14:16,648 --> 00:14:21,278 Do grla sem se sita. 186 00:14:22,279 --> 00:14:24,239 - Si končala? - Ja. 187 00:14:25,324 --> 00:14:29,294 Oče je bil pijanec. Ubil je otroka. 188 00:14:30,704 --> 00:14:34,124 Če ga ne bi prijavila, bi mogoče še kakšnega. 189 00:14:36,043 --> 00:14:38,753 Kolikokrat je vozil nadelan z nama na zadnjih sedežih? 190 00:14:43,008 --> 00:14:46,508 Zasvojenec nisem zaradi tebe. Zasvojenec sem, ker... 191 00:14:48,472 --> 00:14:50,222 Nimam pospravljene podstrehe. 192 00:14:52,392 --> 00:14:54,062 Veš, zakaj se bom streznil? 193 00:14:54,811 --> 00:14:56,441 Ker so mamila škodljiva? 194 00:14:57,314 --> 00:15:00,694 Ne, ampak ker... 195 00:15:02,611 --> 00:15:05,411 Zdi se ti, da se svet splača rešiti. 196 00:15:05,822 --> 00:15:08,582 In to neznansko rad gledam. 197 00:15:09,493 --> 00:15:11,043 Ves čas sedim v prvi vrsti. 198 00:15:11,119 --> 00:15:14,869 Vesel sem, da lahko to zdaj gledajo še drugi. 199 00:15:17,459 --> 00:15:20,499 Streznil se bom, da ne bom zamudil oddaje. 200 00:15:23,757 --> 00:15:26,637 Če ne najdeš prijateljev... Klinc z njimi. 201 00:15:30,681 --> 00:15:31,811 Ne potrebuješ jih. 202 00:15:32,307 --> 00:15:36,097 Ne vedo, kaj naj verjamejo. Ti jim moraš povedati. 203 00:15:39,106 --> 00:15:40,436 Pogrešam te. 204 00:15:42,317 --> 00:15:43,527 Brat, rada te imam. 205 00:15:44,611 --> 00:15:45,781 Jaz pa tebe. 206 00:15:56,373 --> 00:15:58,133 - Živjo, Mitch. - Živjo, Billy. 207 00:15:58,208 --> 00:15:59,998 - Dobrodošel doma. - Hvala. 208 00:16:00,085 --> 00:16:01,835 - Lepo te je spet videti. - Enako. 209 00:16:01,920 --> 00:16:03,510 Upal sem, da se boš oglasil. 210 00:16:03,589 --> 00:16:06,509 Marsikomu se zdi, da so ti naredili krivico. 211 00:16:06,592 --> 00:16:08,342 Živimo v zblojenem svetu. 212 00:16:08,427 --> 00:16:09,597 - Hvala. - Ne obupaj, prav? 213 00:16:09,678 --> 00:16:11,008 Hvala. 214 00:18:14,219 --> 00:18:18,269 Živjo. Alex tukaj. Oprosti, ker kličem tako pozno. 215 00:18:20,475 --> 00:18:24,055 Ja, vem. Gotovo si presenečen, da sem poklicala, 216 00:18:24,146 --> 00:18:28,146 ampak že predolgo odlašava s pogovorom. 217 00:18:29,067 --> 00:18:33,607 Bi šel jutri z mano na kosilo? Veliko bi mi pomenilo. 218 00:18:43,373 --> 00:18:45,383 TIŠINA, PROSIM! 219 00:18:46,668 --> 00:18:47,708 Razumem. 220 00:18:50,172 --> 00:18:52,302 O, bog. V redu. 221 00:18:53,425 --> 00:18:54,675 O, bog. 222 00:18:55,385 --> 00:18:56,965 V etru bomo spet čez 30. 223 00:18:57,054 --> 00:19:00,814 Moram reči, da sta skupaj super. 224 00:19:00,891 --> 00:19:02,101 MARIA ŠARAPOVA UČI PODJETNICE 225 00:19:02,184 --> 00:19:03,774 Kot dober teniški dvoboj je. 226 00:19:03,852 --> 00:19:05,692 - O, hvala. - O, hvala. 227 00:19:06,480 --> 00:19:08,860 Maria nama je omogočila krasen prehod. 228 00:19:09,316 --> 00:19:11,276 Glejte, da ne boste zamudili njene... 229 00:19:11,360 --> 00:19:13,650 Maggie. 230 00:19:13,737 --> 00:19:16,197 Sedi. Pridruži se mi. 231 00:19:17,324 --> 00:19:20,794 Glej. Naši zvezdi. Nekaj posebnega sta, ni res? 232 00:19:20,869 --> 00:19:23,749 Uspelo ti je ohraniti nadzor. 233 00:19:24,164 --> 00:19:25,714 Čestitam. 234 00:19:26,875 --> 00:19:28,455 Počutim se pomembnega. 235 00:19:28,544 --> 00:19:31,554 Izjavo za članek o Bradley bi dobila tudi po telefonu. 236 00:19:32,756 --> 00:19:36,006 Nisem prišla govorit o Bradley. In tudi na pijačo ne. 237 00:19:36,093 --> 00:19:39,013 Maggie, ne skušaj me. Uganke obožujem. 238 00:19:39,096 --> 00:19:41,216 Fino. Potem ti bom pa povedala. 239 00:19:43,267 --> 00:19:46,517 Zanima me, ali načrtuješ prevzem družbe. 240 00:19:48,981 --> 00:19:49,981 Vedno. 241 00:19:50,566 --> 00:19:52,436 Katere pa? 242 00:19:53,569 --> 00:19:55,649 Govorila sem z nekom od znotraj. 243 00:19:56,238 --> 00:19:57,988 Hoče, da se posvetim zadevi, 244 00:19:58,073 --> 00:20:00,913 ki bi oblatila Freda in vso TV-hišo. 245 00:20:03,245 --> 00:20:05,155 Koliko zarot in spletk! 246 00:20:05,247 --> 00:20:09,667 Potreboval bom več kot anonimen vir. 247 00:20:09,751 --> 00:20:11,091 Svojih virov ne izdajam. 248 00:20:11,170 --> 00:20:12,420 Naj bo. 249 00:20:12,504 --> 00:20:13,764 Ampak ta človek 250 00:20:13,839 --> 00:20:17,889 ne bi nič zinil, če ne bi imel zaslombe. 251 00:20:17,968 --> 00:20:20,548 Sklepam, da si to ti. 252 00:20:20,637 --> 00:20:25,427 Če ne bi bila tako dobra, bi rekla, da vem, da si to ti. 253 00:20:29,271 --> 00:20:32,611 Dobro, razumem, zakaj bi napadel. 254 00:20:33,483 --> 00:20:34,483 Nov si. 255 00:20:34,568 --> 00:20:37,028 Misliš, da si nepremagljiv, vendar nisi. 256 00:20:37,112 --> 00:20:39,112 In tega se začenjaš zavedati. 257 00:20:39,448 --> 00:20:41,368 Vsi vedo, da te Fred ni hotel. 258 00:20:41,450 --> 00:20:43,370 Uprava ga je prisilila. 259 00:20:43,452 --> 00:20:45,792 Nisem vedel. Zjokal se bom. 260 00:20:45,871 --> 00:20:48,291 Obdržal te bo, dokler te bo moral. 261 00:20:48,373 --> 00:20:50,253 Največ dve leti. 262 00:20:50,334 --> 00:20:54,674 Če bi ti kdo zaupal zgodbo 263 00:20:54,755 --> 00:20:56,875 o sokrivdi tvojega šefa, 264 00:20:56,965 --> 00:21:00,965 ki bi ti omogočila vplivni položaj, bi privolil. 265 00:21:13,524 --> 00:21:15,614 Maggie, ni ti jasno, 266 00:21:15,692 --> 00:21:21,112 da se mi fučka za to službo. 267 00:21:21,198 --> 00:21:22,198 Dobil bom drugo. 268 00:21:22,282 --> 00:21:25,162 Po svoje imaš prav. Freda ne maram. 269 00:21:25,244 --> 00:21:26,544 Ampak tudi bojim se ga ne. 270 00:21:26,620 --> 00:21:29,960 Samo čarovnik iz Oza je. Slabič, ki se skriva za zaveso. 271 00:21:30,040 --> 00:21:33,380 Če me bo hotel odpustiti, me bo. Te službe ne potrebujem. 272 00:21:33,460 --> 00:21:35,630 Opravljam jo le, ker je zabavna. 273 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 Zelo uspešno jo opravljam 274 00:21:37,256 --> 00:21:39,716 in človek s službo laže kakšno položi. 275 00:21:43,011 --> 00:21:45,181 Ne veš pa, da mi je Fred, ko sem začela, 276 00:21:45,764 --> 00:21:48,524 zaupal zgodbo o združitvi UPLE. 277 00:21:49,560 --> 00:21:52,520 Tako sem postala poročevalka. 278 00:21:52,604 --> 00:21:55,154 Takemu človeku si zvest. 279 00:21:55,232 --> 00:21:57,612 Ampak ne neomajno. 280 00:21:58,277 --> 00:22:01,817 Le toliko, da takrat, ko preiskuješ upor proti njemu, 281 00:22:03,365 --> 00:22:08,495 poskrbiš, da je zgodba popolnoma pravilna. 282 00:22:12,666 --> 00:22:14,746 Veselim se pogovora z njim. 283 00:22:16,461 --> 00:22:17,841 Srečno. 284 00:22:29,016 --> 00:22:33,396 Težko je priznati zmoto, vendar mi oddaja toliko pomeni, 285 00:22:34,021 --> 00:22:37,191 da bom pozabila na obtolčen ego. 286 00:22:37,274 --> 00:22:39,444 Zato sem Bradley sploh izbrala. 287 00:22:39,526 --> 00:22:45,526 In očitno nas je to spravilo v zelo kočljiv položaj. Slehernega od nas. 288 00:22:45,949 --> 00:22:48,579 Je mislila, da boš privolila v intervju z Mitchem? 289 00:22:48,660 --> 00:22:50,700 Saj vem. Je. 290 00:22:50,787 --> 00:22:55,077 Misli, da ima Mitch nekaj, s čimer bi te lahko uničil. 291 00:22:55,167 --> 00:22:57,877 Neverjetno. Vem, da je Mitch obupan, 292 00:22:57,961 --> 00:23:00,421 - ampak to je nesprejemljivo. - Ja. 293 00:23:00,506 --> 00:23:02,166 Znebiti bi se je morali, 294 00:23:02,591 --> 00:23:06,471 ko je v živo govorila o svojem splavu, kot si rekel. 295 00:23:06,929 --> 00:23:10,019 In... Kaj pa vem. Ne vem, Fred. 296 00:23:11,308 --> 00:23:15,018 Po mojem se mi je zmešalo. 297 00:23:15,562 --> 00:23:20,782 Res. In... Nero... Sram me je. 298 00:23:21,443 --> 00:23:25,913 Saj bi se o tem pogovorila v službi, ampak téma je občutljiva. 299 00:23:26,740 --> 00:23:30,040 Upam, da ni čudno, da sem te povabila sem. 300 00:23:31,119 --> 00:23:33,039 Vendar sva prijatelja, kajne? 301 00:23:33,455 --> 00:23:36,455 In... Prisluhni mi kot prijateljici. 302 00:23:36,875 --> 00:23:38,705 Seveda. Kar povej. 303 00:23:38,794 --> 00:23:41,634 Prav. Rada bi te opozorila, da bi to, kar bom povedala, 304 00:23:41,713 --> 00:23:44,383 lahko zelo škodovalo 305 00:23:44,466 --> 00:23:46,716 informativnemu oddelku, ki ga vodiš. 306 00:23:48,178 --> 00:23:51,428 Kakšen uvod! Nadaljuj, prosim. 307 00:23:52,933 --> 00:23:55,273 Mitch Kessler bi rad, da ga intervjuvam. 308 00:23:56,603 --> 00:23:57,693 Res? 309 00:23:57,771 --> 00:24:01,191 Ja. Res je očarljiv drekač. 310 00:24:01,275 --> 00:24:04,855 Vendar mu je nekako uspelo, da se je prikazal kot žrtev. 311 00:24:04,945 --> 00:24:06,315 V vsem skupaj. 312 00:24:06,405 --> 00:24:07,775 Zveni dolgočasno. 313 00:24:07,865 --> 00:24:11,115 Se strinjam. Pravi pa tudi, da ima dokaz, 314 00:24:11,201 --> 00:24:14,371 da je Fred Micklen utišal ženske, ki so spale z njim. 315 00:24:15,414 --> 00:24:17,214 Rad bi strmoglavil kralja. 316 00:24:19,376 --> 00:24:24,006 Če te to zanima, vsekakor zanima tudi mene. 317 00:24:24,798 --> 00:24:28,088 Morda se ti bo to zdelo prikladno. Ne bi ti zameril. 318 00:24:31,555 --> 00:24:34,885 Pri Mitchu me je vedno nekaj motilo. 319 00:24:36,727 --> 00:24:39,057 Z njim sem hodil na večerje, igral golf... 320 00:24:39,146 --> 00:24:42,476 Nato sem šel domov 321 00:24:42,566 --> 00:24:45,566 in si neznansko oddahnil, ko sem zagledal Genevo. 322 00:24:46,820 --> 00:24:48,780 Bal sem se, da sem se nekako 323 00:24:49,198 --> 00:24:53,038 umazal že z druženjem z njim. 324 00:24:54,411 --> 00:24:58,711 Če kaj obžalujem, obžalujem to, da nisem poslušal občutka. 325 00:24:58,790 --> 00:25:01,340 Ki je govoril, da z njim nekaj ni v redu. 326 00:25:02,252 --> 00:25:06,052 In da sem, pa čeprav le za hip, verjel, da si del problema tudi ti. 327 00:25:07,007 --> 00:25:10,257 Zato sem bil tako jezen, ko si me izdala. 328 00:25:11,178 --> 00:25:14,058 Jezen sem bil tudi nase. 329 00:25:23,273 --> 00:25:24,943 - Mi poveš, kaj... - Razmišljam. 330 00:25:25,025 --> 00:25:27,945 Počni to na glas. Živčno me delaš. 331 00:25:28,028 --> 00:25:29,198 Ko bom razmislil. 332 00:25:29,279 --> 00:25:32,279 V redu. Samo toliko, da boš poznal vsa dejstva. 333 00:25:32,366 --> 00:25:36,536 Morda sem naredila hudičevo napako in sem to najprej povedala Alex. 334 00:25:36,620 --> 00:25:38,290 O, ne. Je dobro sprejela? 335 00:25:38,997 --> 00:25:42,837 Ne. Na smrt jo je strah. Predvsem zato, ker je kriva. 336 00:25:42,918 --> 00:25:45,668 Rekla je, da vsi vedo za moško prevlado 337 00:25:45,754 --> 00:25:48,844 in da seksistična kultura pač obstaja. 338 00:25:48,924 --> 00:25:49,934 To je rekla. 339 00:25:50,008 --> 00:25:51,678 Ti se s tem nisi strinjala. 340 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 Ne. Vseeno ji je, ker ji ustreza. 341 00:25:55,556 --> 00:25:57,216 Je edina ženska v moškem klubu 342 00:25:57,307 --> 00:25:59,937 in zdaj se lahko pretvarja, da je edina preživela. 343 00:26:00,018 --> 00:26:03,358 Oslarija. Samo pogovoriti se hočem. 344 00:26:03,438 --> 00:26:07,938 Tega morda nisi nameraval, ampak to si mi omogočil. 345 00:26:09,987 --> 00:26:11,857 Opa. Prav. 346 00:26:13,365 --> 00:26:16,325 Vem, kaj ti to pomeni. 347 00:26:16,410 --> 00:26:19,540 In vem, kaj te prosim. In... 348 00:26:20,622 --> 00:26:24,082 Ni mi všeč, da iz tira mečem ljudi, 349 00:26:24,168 --> 00:26:26,298 ki jim imam rada. 350 00:26:27,504 --> 00:26:29,514 Ki mi nekaj pomenijo. 351 00:26:30,299 --> 00:26:31,299 No... 352 00:26:33,385 --> 00:26:36,255 Očitno je za oddajo mar samo nama. 353 00:26:37,139 --> 00:26:40,269 Lahko jo izboljšava. In pripravljena sem poskusiti. 354 00:26:40,350 --> 00:26:42,640 Gledalci si zaslužijo vrnitev reda. 355 00:26:42,728 --> 00:26:44,268 Povsem se strinjam s tabo. 356 00:26:44,354 --> 00:26:46,984 - In to ne vključuje Bradley Jackson. - Ne. 357 00:26:47,524 --> 00:26:49,484 Ne. Stran mora. 358 00:26:51,570 --> 00:26:53,360 - Te lahko nekaj vprašam? - Ja. 359 00:26:53,947 --> 00:26:56,447 Če bi se obdržala v Dobro jutro, 360 00:26:56,533 --> 00:27:00,373 bi lahko lagodno živela. 361 00:27:02,206 --> 00:27:06,956 Si pomislila na to, preden vse uničiš? 362 00:27:09,588 --> 00:27:11,718 Cory, sem. 363 00:27:14,176 --> 00:27:16,346 Potem sem pa razmislil. 364 00:27:17,054 --> 00:27:18,264 In? 365 00:27:18,347 --> 00:27:20,467 Prepričala si me že s Fredom. 366 00:27:25,729 --> 00:27:26,729 V redu. 367 00:27:26,813 --> 00:27:29,233 - Odkrit bom. - Ja? 368 00:27:29,316 --> 00:27:31,146 Še druge spremembe potrebujemo. 369 00:27:31,693 --> 00:27:34,493 Veš, da smo opravili notranjo preiskavo. 370 00:27:35,447 --> 00:27:38,777 Izvedeli smo nekaj o sodelavcu, ki ti je pri srcu. 371 00:27:39,451 --> 00:27:40,951 Kaznovan bo. 372 00:27:41,036 --> 00:27:42,036 Kdo? 373 00:27:44,081 --> 00:27:45,171 Charlie Black. 374 00:27:46,333 --> 00:27:49,423 Izkazalo se je, da je vedel za Mitchevo vedenje, 375 00:27:49,503 --> 00:27:52,013 vendar ga je ščitil. 376 00:27:52,089 --> 00:27:56,429 Gotovo je mislil, da to počne v dobro oddaje, vendar vseeno. 377 00:27:57,010 --> 00:27:58,050 Prav. 378 00:27:59,096 --> 00:28:00,466 Chip... 379 00:28:01,682 --> 00:28:05,772 Ni ukrepal, ko bi moral. To velja za vse. 380 00:28:05,853 --> 00:28:09,313 Daj, no, Fred. Človek, ki ga opisuješ... 381 00:28:09,398 --> 00:28:11,648 To je... Ni tak. 382 00:28:11,733 --> 00:28:13,903 Alex, v rokah je držal vse niti. 383 00:28:17,447 --> 00:28:18,697 To morava narediti. 384 00:28:22,160 --> 00:28:23,620 Morava. 385 00:28:26,915 --> 00:28:30,495 O, bog. Prav, samo... Dovoli mi, da... 386 00:28:30,586 --> 00:28:32,586 Da razmislim o tem. Počakaj. 387 00:28:33,797 --> 00:28:35,797 Moram vedeti, da si zraven. 388 00:28:35,883 --> 00:28:39,093 Dobila se boš z mojim kandidatom Marlonom Tatom. 389 00:28:40,387 --> 00:28:43,347 Hočem, da se v tem odnosu dobro počutiš. 390 00:28:43,807 --> 00:28:45,477 Boš naredila to zame? 391 00:28:52,065 --> 00:28:54,815 Ja. Dobila se bom z njim. 392 00:28:59,239 --> 00:29:01,579 - Živjo. Kako si? - Dobro. 393 00:29:02,701 --> 00:29:04,201 Sinoči sem te klical. 394 00:29:04,620 --> 00:29:08,040 Neki dokumentarec sem gledala. Za raziskavo. Prevzel me je. 395 00:29:09,249 --> 00:29:11,499 Ni treba lagati. Vem, da se me izogibaš. 396 00:29:11,919 --> 00:29:13,129 Nisem jezen, prav? 397 00:29:13,212 --> 00:29:15,512 Se lahko pogovoriva kje drugje? 398 00:29:15,839 --> 00:29:16,919 Ja. 399 00:29:23,889 --> 00:29:26,559 Povsem drugače je, če poveš v kadrovski, 400 00:29:26,642 --> 00:29:28,942 - kot če poveš sodelavcem. - Saj razumem. 401 00:29:29,019 --> 00:29:30,019 V redu je. 402 00:29:30,103 --> 00:29:33,983 Vem, da obisk kadrovske zate ni bil prijeten. 403 00:29:34,066 --> 00:29:38,446 Daj, no! V Sheilinem zasliševanju o moji spolnosti sem pa res uživala. 404 00:29:38,529 --> 00:29:41,569 Priporočam ga, če hočeš za vedno pregnati pohoto. 405 00:29:42,157 --> 00:29:44,117 Želim si, da se to ne bi zgodilo. 406 00:29:44,201 --> 00:29:46,751 Vendar sva ravnala pravilno. 407 00:29:47,454 --> 00:29:51,174 Ker sva za zvezo povedala Sheili in kadrovski, nama je ni treba 408 00:29:51,250 --> 00:29:52,630 javno razglašati. 409 00:29:52,709 --> 00:29:56,129 Lahko si vzameva čas in napredujeva počasi. 410 00:29:56,213 --> 00:29:59,423 Kako? Samo dve možnosti vidim. 411 00:30:00,133 --> 00:30:04,103 Dovoli, da te peljem na večerjo. Proslavila bova. 412 00:30:04,763 --> 00:30:06,773 Zunaj mojega stanovanja, 413 00:30:06,849 --> 00:30:09,939 hkrati pa nama ne bo treba nič razlagati sodelavcem. 414 00:30:10,018 --> 00:30:11,648 Pravi zmenek bo. 415 00:30:13,564 --> 00:30:15,364 Najin prvi. 416 00:30:16,441 --> 00:30:18,611 Pravzaprav res. 417 00:30:19,111 --> 00:30:21,991 Bi me obsojal, če bi s tabo spala na prvem zmenku? 418 00:30:22,447 --> 00:30:24,367 Ne, ampak "očka" te bo. 419 00:30:29,329 --> 00:30:30,329 - Ne tukaj. - Sprejmem. 420 00:30:30,414 --> 00:30:31,674 V redu. Pojdi. 421 00:30:33,792 --> 00:30:35,462 Le malo pozneje 422 00:30:35,544 --> 00:30:39,264 bo Bradley s terena poročala o nečem zelo zanimivem. 423 00:30:39,339 --> 00:30:41,259 Vemo, kako rada poroča s terena. 424 00:30:41,341 --> 00:30:43,721 Midva bova morala poročati iz studia. 425 00:30:43,802 --> 00:30:45,512 Tako dobro bo, 426 00:30:45,596 --> 00:30:49,636 da bomo novinarjem rekli, da preizkušamo nov format. 427 00:30:50,058 --> 00:30:51,848 Bradley bo nekaj časa na terenu 428 00:30:52,269 --> 00:30:56,319 in gledalci se bodo navadili najinih obrazov v studiu. 429 00:30:56,398 --> 00:30:59,358 Nato bomo objavili spremembo. 430 00:30:59,443 --> 00:31:02,453 "Bradley je uživala v studiu oddaje Dobro jutro, 431 00:31:02,529 --> 00:31:07,159 vendar je spoznala, da najraje poroča s terena." 432 00:31:07,576 --> 00:31:12,746 TV-hiša bo ohranila ugled, midva pa bova nov voditeljski par. 433 00:31:14,541 --> 00:31:18,171 Ta zelo zaupni podatek sem ti povedala, 434 00:31:19,046 --> 00:31:24,466 ker menim, da bova krasna sodelavca. 435 00:31:26,470 --> 00:31:27,600 - Alex. - Ja? 436 00:31:27,679 --> 00:31:29,559 Zelo sem počaščen. 437 00:31:29,640 --> 00:31:33,060 Ne veš, kako sem čakal, da slišim te besede, 438 00:31:33,143 --> 00:31:35,023 vendar je to velika sprememba. 439 00:31:35,103 --> 00:31:39,733 Za zdaj to zadrživa zase. Prav? 440 00:32:00,838 --> 00:32:05,838 Živjo. Ja. YDA morava odsloviti. 441 00:32:07,511 --> 00:32:09,761 Vem, toda to bom že zgladil z Audro. 442 00:32:10,347 --> 00:32:12,097 Obetajo se spremembe. 443 00:32:13,600 --> 00:32:17,900 Mogoče sem neumen, ampak raje vztrajam pri tem, kar poznam. 444 00:32:22,568 --> 00:32:23,568 Ja. 445 00:32:25,696 --> 00:32:26,696 Kaj... 446 00:32:27,906 --> 00:32:28,986 Si v redu? 447 00:32:29,074 --> 00:32:30,084 Ja. 448 00:32:30,492 --> 00:32:31,492 Ni videti. 449 00:32:33,787 --> 00:32:35,867 Drgetaš in... 450 00:32:38,125 --> 00:32:40,995 Pravkar sem bila na kavi s Simonom Reichlom. 451 00:32:41,503 --> 00:32:43,713 Ne poznam ga. Je v redu? Kaj... 452 00:32:43,797 --> 00:32:46,297 Simon spi s Fredovim pomočnikom Jamesom. 453 00:32:46,383 --> 00:32:48,473 Rena, nehaj me mučiti. Nimam pojma, 454 00:32:48,552 --> 00:32:50,142 - o čem govoriš. - Prav. 455 00:32:50,220 --> 00:32:52,720 Fred se je predvčerajšnjim dobil z Marlonom Tatom, 456 00:32:52,806 --> 00:32:56,886 ta pa ima jutri sestanek s Coryjem Ellisonom. 457 00:32:59,438 --> 00:33:00,438 V redu. 458 00:33:02,441 --> 00:33:03,651 Je res? 459 00:33:05,444 --> 00:33:08,914 Ja, samo... Samo usran sestanek je. 460 00:33:08,989 --> 00:33:13,199 Vsako leto ocenjujejo ljudi, ki bi me lahko zamenjali. 461 00:33:13,285 --> 00:33:15,285 Tako šefi mučijo podrejene. 462 00:33:15,370 --> 00:33:18,500 Mislijo, da te to bolj spodbuja. 463 00:33:18,582 --> 00:33:21,212 Tega jih učijo na tečajih v Aspnu. 464 00:33:21,293 --> 00:33:22,753 Kreteni so. 465 00:33:24,505 --> 00:33:28,875 Devet življenj imam. Zapravil sem jih šele sedem. 466 00:33:29,676 --> 00:33:33,216 Nisem še doživel infarkta zaradi stresa 467 00:33:33,305 --> 00:33:35,635 in... 468 00:33:36,558 --> 00:33:37,848 Moj čas še ni minil. 469 00:33:47,236 --> 00:33:48,486 Rena... 470 00:33:51,865 --> 00:33:53,905 Karkoli že bo, ti boš ostala. 471 00:33:53,992 --> 00:33:55,412 Poskrbel bom za to. Prav? 472 00:34:07,005 --> 00:34:09,125 Opa. Kako dolgo že traja? 473 00:34:09,216 --> 00:34:11,796 Devet prekrasnih mesecev se že skrivava. 474 00:34:11,885 --> 00:34:13,425 - Izvolita. - Hvala. 475 00:34:13,512 --> 00:34:16,512 Ampak žal mi je, da sva morala v kadrovsko. 476 00:34:16,598 --> 00:34:19,638 Poskrbeli so, da se počutim kot žrtev in zločinka. 477 00:34:22,646 --> 00:34:25,316 Zaradi Mitcha moramo biti previdni. 478 00:34:25,399 --> 00:34:29,649 Strinjam se. Ampak Yanko ni Mitch. 479 00:34:30,737 --> 00:34:33,107 Pa kljub temu nočeš, da se razve za zvezo? 480 00:34:33,197 --> 00:34:35,947 Ne. Ne zato, ker je nadlegovalec. 481 00:34:36,034 --> 00:34:38,704 Ampak ker je znan po strastnem poročanju o toči. 482 00:34:39,246 --> 00:34:42,246 Nihče ga ne razume tako kot jaz. 483 00:34:42,958 --> 00:34:45,498 Nerodno mi je. 484 00:34:46,920 --> 00:34:49,760 Zaboga, nerodno mi je, ker hodim z njim. 485 00:34:50,882 --> 00:34:53,142 Krasno. Potem poznaš odgovor. 486 00:34:53,217 --> 00:34:56,637 Ni tako preprosto, Hannah. Zelo ga imam rada. 487 00:34:56,722 --> 00:34:57,932 Vendar ti je nerodno. 488 00:34:58,015 --> 00:34:59,885 Ker se bojim obsojanja. 489 00:34:59,975 --> 00:35:03,185 Tako kot me obsojaš ti. Kaj, klinca... 490 00:35:04,271 --> 00:35:06,941 Vem, da misliš, da ga ljubiš, 491 00:35:07,024 --> 00:35:10,784 vendar se zaradi minljive kemije ne splača spodkopati kariere. 492 00:35:11,904 --> 00:35:13,284 Ti to resno? 493 00:35:14,907 --> 00:35:15,947 Poslušaj. 494 00:35:17,451 --> 00:35:20,871 V LA-ju sem videla, kako se skrivata. 495 00:35:22,581 --> 00:35:26,631 Zato sem vaju prijavila. 496 00:35:26,710 --> 00:35:30,340 Zaradi te zveze trpiš. In še boš. To ni dobro. 497 00:35:30,422 --> 00:35:32,672 - Ti si naju prijavila? - Morala sem. 498 00:35:32,758 --> 00:35:35,838 Nisi pomislila, da bi najprej vprašala mene? 499 00:35:35,928 --> 00:35:39,678 Sem, vendar sem se bala, 500 00:35:39,765 --> 00:35:44,015 da mi boš naložila kaj ganljivega o ljubezni. 501 00:35:44,645 --> 00:35:45,895 Morala sem. 502 00:35:45,979 --> 00:35:49,189 Na višjem položaju sem. Imam svoje obveznosti. 503 00:35:49,733 --> 00:35:53,533 Vendar sva prijateljici. Kajne? 504 00:35:53,612 --> 00:35:55,952 Ne vem. Razumeš medčloveške odnose? 505 00:35:56,031 --> 00:35:59,031 To sem naredila, ker sva prijateljici. Nočem, da... 506 00:36:01,161 --> 00:36:04,041 Zelo mlada si. Veliko obetaš. 507 00:36:04,122 --> 00:36:05,582 Ljudje to izkoriščajo. 508 00:36:06,458 --> 00:36:09,798 Številnim moškim je več do vpliva kot do tebe. 509 00:36:09,878 --> 00:36:12,508 Kako si drzneš soditi o meni in moji zvezi? 510 00:36:12,589 --> 00:36:15,589 In kako, da si si me drznila prijavilti kadrovski? 511 00:36:15,676 --> 00:36:17,886 Razumem, da si jezna. 512 00:36:17,970 --> 00:36:21,850 Ampak te stvari niso take, kot se zdijo. 513 00:36:23,183 --> 00:36:25,643 Pravim le, da so posledice. 514 00:36:27,271 --> 00:36:30,361 Zdaj ti ni jasno, kaj počneš. 515 00:36:32,150 --> 00:36:33,860 Naredila sem ti uslugo. 516 00:36:34,319 --> 00:36:36,779 Vseeno mi je, če me sovražiš. 517 00:36:38,532 --> 00:36:39,912 Ne sovražim te. 518 00:36:39,992 --> 00:36:43,502 Tvoje izkušnje ne poznam, vendar ni enaka moji. 519 00:36:43,579 --> 00:36:48,249 Veš, kaj? Hvala. Naredila si mi ogromno uslugo. 520 00:36:48,333 --> 00:36:50,173 Zdaj vem, zakaj ljubim Yanka. 521 00:36:50,252 --> 00:36:53,132 Ker je verjetno edini na svetu, ki me razume 522 00:36:53,213 --> 00:36:54,923 in me ne obsoja. 523 00:36:55,007 --> 00:36:58,717 Zato bom šla na večerjo s fantom, ki ga ljubim 524 00:36:58,802 --> 00:37:00,972 in ki mi ne bi zasadil noža v hrbet. 525 00:37:15,903 --> 00:37:18,243 Cory, kaj počneš? Sem zate navaden klovn? 526 00:37:18,322 --> 00:37:21,282 Se samo igračkaš z mojo usodo in občutki? 527 00:37:21,366 --> 00:37:22,946 Veš, tudi jaz imam čustva. 528 00:37:23,285 --> 00:37:26,615 Srce, pamet in levji pogum. 529 00:37:26,705 --> 00:37:28,035 Ti pa si vse to zavrgel. 530 00:37:28,123 --> 00:37:30,503 Zakaj? Zaradi pljuvajočega Marlona Tata? 531 00:37:30,584 --> 00:37:33,004 Bo on izboljšal oddajo? Srečno, pizdun. 532 00:37:33,086 --> 00:37:37,006 Ker je duhomoren za umret. 533 00:37:37,090 --> 00:37:39,220 Dolgočasil bo tebe in gledalce. 534 00:37:39,301 --> 00:37:41,011 Jebi se, Cory. 535 00:37:42,596 --> 00:37:46,016 Chip, samo tole bom rekel. Maggie Brener. 536 00:37:49,645 --> 00:37:51,475 Odlična novinarka je. In? 537 00:37:51,563 --> 00:37:53,983 Prenaglil si se z njo. Nisi dobro razmislil. 538 00:37:54,066 --> 00:37:55,856 Izpostavil si se. 539 00:37:55,943 --> 00:37:57,953 Če si hočeš rešiti ugled, 540 00:37:58,028 --> 00:38:01,108 se čez dve uri dobiva v tvoji pisarni. 541 00:38:19,883 --> 00:38:21,433 Bog, kako si lepa! 542 00:38:23,804 --> 00:38:27,354 - Hvala. O, prima. - Zate. 543 00:38:27,432 --> 00:38:29,772 - Tudi ti si čeden. - Nehaj. 544 00:38:31,353 --> 00:38:33,313 No, je romantično ali ne? 545 00:38:33,397 --> 00:38:34,397 Lepo je. 546 00:38:34,815 --> 00:38:37,775 Lepo? Več mesecev sem si te želel peljati sem. 547 00:38:37,860 --> 00:38:40,740 Imajo burgerje? Tak s sirom bi se mi prilegel. 548 00:38:40,821 --> 00:38:42,361 Ne, nimajo sirovih burgerjev. 549 00:38:43,115 --> 00:38:46,485 Toda njihov na oglju pečen file mignon je slasten. 550 00:38:46,577 --> 00:38:48,157 Zveni sprejemljivo. 551 00:38:48,245 --> 00:38:49,615 V redu. 552 00:38:50,956 --> 00:38:52,706 Ne, samo turisti so. Ne skrbi. 553 00:38:52,791 --> 00:38:56,041 Lastnik mi je zagotovil, da naju ne bo nihče nadlegoval. 554 00:38:56,128 --> 00:38:58,878 - Super. - Prav. Greva? 555 00:39:03,510 --> 00:39:06,850 Oprosti. O, bog, tu je tako intimno. 556 00:39:07,431 --> 00:39:11,141 Lahko počakava trenutek? Srce mi razbija. 557 00:39:11,226 --> 00:39:12,306 Ja, kar. Ne mudi se. 558 00:39:12,394 --> 00:39:14,984 Prihranili nama bodo mizo. Si v redu? 559 00:39:15,564 --> 00:39:17,774 - Oprosti. - Nehaj se opravičevati. 560 00:39:17,858 --> 00:39:19,028 - V redu je. - Prav. 561 00:39:19,109 --> 00:39:20,649 Oprosti. Mater. 562 00:39:20,736 --> 00:39:22,146 Kaj se dogaja? 563 00:39:22,237 --> 00:39:23,907 Manjši srčni napad imam. 564 00:39:23,989 --> 00:39:25,199 Dihaj, prav? 565 00:39:26,200 --> 00:39:28,450 Mi boš povedala, kaj se dogaja? 566 00:39:30,787 --> 00:39:33,667 Mislila sem, da bo to dober prvi korak. 567 00:39:33,749 --> 00:39:36,749 Ampak nenadoma se zdi velik. 568 00:39:39,755 --> 00:39:41,915 Eh, peljal te bom na burger. 569 00:39:42,007 --> 00:39:44,377 - Yanko. - Odličen lokal poznam. 570 00:39:44,468 --> 00:39:46,548 Najboljše burgerje v mestu imajo. 571 00:39:46,637 --> 00:39:48,807 Veliko hrupneje je in manj romantično. 572 00:39:48,889 --> 00:39:51,139 Zaudarja po razlitem pivu. 573 00:39:51,225 --> 00:39:53,225 Kot nalašč za prvi zmenek. Pridi. 574 00:39:53,310 --> 00:39:59,110 Rada bi bila navdušena tako kot ti, vendar nisem. 575 00:40:01,151 --> 00:40:03,701 V redu, ampak to lahko prebrodiva. 576 00:40:03,779 --> 00:40:05,569 To, kar čutiš ta hip... 577 00:40:05,656 --> 00:40:07,526 Sčasoma bo minilo. 578 00:40:07,616 --> 00:40:12,366 Mogoče, ampak misel na čakanje na neki namišljeni dan v prihodnosti 579 00:40:12,454 --> 00:40:13,914 je preveč obremenjujoča. 580 00:40:15,082 --> 00:40:16,082 Nisem pripravljena. 581 00:40:17,459 --> 00:40:21,209 Ne prenesem, da sodelavci vedo za naju. 582 00:40:21,296 --> 00:40:23,586 Počutim se kot riba na suhem. 583 00:40:24,466 --> 00:40:28,886 Nihče ne bo razumel, zakaj sva skupaj. To bom morala opravičevati... 584 00:40:28,971 --> 00:40:30,601 - Sramuješ se me. - Ne. 585 00:40:30,681 --> 00:40:32,561 - Pa se me. - Ne. Ne sramujem se te. 586 00:40:32,641 --> 00:40:35,601 Ne gre za to. Na začetku poklicne poti sem. 587 00:40:35,686 --> 00:40:39,016 Nočem, da jo določa to, s kom hodim. 588 00:40:39,690 --> 00:40:42,780 Claire, vedno se boš določala sama. Saj to veš. 589 00:40:43,610 --> 00:40:48,450 Yanko, to je zelo lepa, optimistična in naivna izjava. 590 00:40:50,450 --> 00:40:52,540 Kaj pa, če bi vse nekam poslala? 591 00:40:52,619 --> 00:40:55,409 Resno, jebeš vse, ki naju ne razumejo. 592 00:40:55,497 --> 00:40:57,917 Samo midva sva pomembna. 593 00:41:01,962 --> 00:41:05,592 Ne morem. 594 00:41:07,593 --> 00:41:11,933 S tabo sem bila v tisti čudoviti temni sobi 595 00:41:12,014 --> 00:41:15,354 in uživala sem v vsakem trenutku. 596 00:41:15,434 --> 00:41:20,274 Nato pa so se prižgale luči in se ne počutim več enako. 597 00:41:20,772 --> 00:41:22,192 Žal mi je. 598 00:41:23,567 --> 00:41:25,397 Tega resnično nočem narediti. 599 00:41:27,321 --> 00:41:29,111 Zelo me boli, vendar... 600 00:41:31,408 --> 00:41:33,078 Ne morem ti lagati. 601 00:41:43,462 --> 00:41:46,222 V redu je. Razumem. 602 00:42:27,047 --> 00:42:31,177 Ne, Nate, ne skrbi me izpostavljenost. 603 00:42:31,260 --> 00:42:33,140 Skrbi me skrbništvo. 604 00:42:34,429 --> 00:42:38,809 Daj ji klinčevo hišo. Briga me. 605 00:42:40,519 --> 00:42:44,769 Samo zapisano hočem, da bom lahko videval sinova. 606 00:42:45,190 --> 00:42:47,230 To je to. Samo to hočem. 607 00:42:48,652 --> 00:42:51,282 Nehati moram. Pozneje te pokličem. 608 00:42:51,363 --> 00:42:52,913 Samo za to poskrbi, prosim. 609 00:43:03,542 --> 00:43:05,092 Pozdravljena. 610 00:43:08,172 --> 00:43:09,342 Vstopi. 611 00:43:21,977 --> 00:43:24,977 Verjetno nisi razpoložena za prigrizek. 612 00:43:25,564 --> 00:43:27,864 Ali klepet, da me seznaniš z novostmi. 613 00:43:27,941 --> 00:43:31,781 Ne bo se zgodilo. Bradley ne bo naredila intervjuja s tabo. 614 00:43:34,198 --> 00:43:38,288 No, ni mi še odgovorila, zato... 615 00:43:38,368 --> 00:43:42,998 Nihče ti več ne zaupa. Ostal si brez zaveznikov. 616 00:43:44,166 --> 00:43:46,916 Ne boš napadel Freda in TV-hiše. 617 00:43:48,378 --> 00:43:50,458 Čas je, da greš domov. 618 00:43:51,423 --> 00:43:55,013 Čas je, da mene in mojo oddajo pustiš pri miru. 619 00:43:55,802 --> 00:43:57,012 Tvojo oddajo? 620 00:43:58,055 --> 00:44:00,635 Ne gre zate, Alex. 621 00:44:01,475 --> 00:44:04,095 - Da ne? - Za svoje življenje se bojujem. 622 00:44:04,645 --> 00:44:07,105 Z tvojim bo vse v redu. In s kariero tudi. 623 00:44:08,065 --> 00:44:10,645 Tega mi ne moreš zagotoviti. 624 00:44:10,734 --> 00:44:11,994 Pravzaprav ti lahko. 625 00:44:12,069 --> 00:44:16,409 Svet ženskam še ni pripravljen soditi zaradi sokrivde. 626 00:44:16,490 --> 00:44:17,820 Tudi tistim na vrhu ne. 627 00:44:17,908 --> 00:44:19,078 Moje sokrivde? 628 00:44:19,159 --> 00:44:20,199 Zaboga. Res? 629 00:44:20,285 --> 00:44:23,535 Se boš res še naprej pretvarjala, da nisi vedela? 630 00:44:23,622 --> 00:44:24,622 O, bog. 631 00:44:24,706 --> 00:44:25,916 - Mater! - O, bog. 632 00:44:25,999 --> 00:44:31,089 Se lahko enkrat za spremembo vedeva kot odrasla in odkrito govoriva? 633 00:44:31,171 --> 00:44:33,801 - Vsaj enkrat bodi iskrena. - Glede česa? 634 00:44:33,882 --> 00:44:35,182 Boš... 635 00:44:36,677 --> 00:44:40,637 V obraz mi boš rekla, da nisi sodelovala? 636 00:44:42,224 --> 00:44:43,314 Kako sem sodelovala? 637 00:44:43,392 --> 00:44:48,022 Očitno se še vedno pretvarjava. Ali pa se narobe spominjam. 638 00:44:48,605 --> 00:44:51,225 Nisi pri teh ženskah zavijala z očmi? 639 00:44:51,316 --> 00:44:53,816 Se šalila na njihov račun? 640 00:44:53,902 --> 00:44:57,612 Se posmehovala njihovemu obupu, ko sem jih pustil? 641 00:44:59,616 --> 00:45:03,406 Jaz sem jih kavsal, ti pa si bila okrutna do njih. 642 00:45:04,872 --> 00:45:07,042 Besede so pomembne. 643 00:45:12,796 --> 00:45:14,876 Ne bom napadel tebe. 644 00:45:16,466 --> 00:45:20,346 Vedno te bom podpiral. 645 00:45:23,432 --> 00:45:25,312 Toda to lahko koristi obema, 646 00:45:25,392 --> 00:45:27,772 samo s čustvi ne smeš razmišljati. 647 00:45:30,439 --> 00:45:34,479 Od moških v mojem položaju so pripravljeni spregovoriti le redki. 648 00:45:35,152 --> 00:45:37,822 Ljudje bodo gledali. Lahko bi bilo prelomno. 649 00:45:37,905 --> 00:45:41,115 Pomagalo bi tebi in oddaji. Bradley to vidi. 650 00:45:41,200 --> 00:45:43,370 Nisem iz ločenih delov. 651 00:45:44,328 --> 00:45:48,418 Moje bolečine ne moreš ločiti od tega, kar hočeš. 652 00:45:49,333 --> 00:45:54,053 Razumeti moraš, da mi boš strl srce s tem, kar poskušaš. 653 00:45:55,589 --> 00:45:58,929 To je moje življenje, moja zapuščina. 654 00:45:59,676 --> 00:46:01,296 Ne moreš pričakovati vdaje. 655 00:46:01,386 --> 00:46:04,766 Lahko. In tudi jo. To hočem od tebe. 656 00:46:07,226 --> 00:46:08,346 No... 657 00:46:09,978 --> 00:46:11,018 Ne. 658 00:46:23,700 --> 00:46:25,580 V moji oddaji se to ne bo zgodilo. 659 00:46:27,996 --> 00:46:30,116 Tudi prav. 660 00:46:33,377 --> 00:46:37,757 Šel bom drugam. To bodo vsi pograbili. 661 00:46:37,840 --> 00:46:42,890 In takrat bom le stežka molčal o tem, 662 00:46:42,970 --> 00:46:49,770 da se v moji TV-hiši niso hoteli globoko zazreti vase. 663 00:46:50,894 --> 00:46:56,194 Da so se odločili za molk, ko bi lahko spregovorili. 664 00:47:17,588 --> 00:47:21,588 Veliko bom govorila o svoji ločitvi. 665 00:47:25,637 --> 00:47:30,227 O tem, zakaj je do nje prišlo tako hitro po tvojem razkrinkanju. 666 00:47:34,688 --> 00:47:37,768 Veš, v resnici... 667 00:47:40,360 --> 00:47:43,860 Ni bilo preprosto sedeti ob tebi. 668 00:47:46,742 --> 00:47:50,752 Bil si vpliven in zastrašujoč. 669 00:47:53,749 --> 00:47:57,959 Včasih sem se več let trudila, da bi kaj pozabila. 670 00:48:03,759 --> 00:48:08,009 Še posebej se spomnim enega dogodka. 671 00:48:09,306 --> 00:48:11,596 V Čilu smo poročali s terena. 672 00:48:13,018 --> 00:48:18,818 Nezadovoljen si bil z oddajo. 673 00:48:18,899 --> 00:48:25,199 Obtožil si me, da sem se zajedla v tvoj čas. 674 00:48:27,074 --> 00:48:30,454 Počutila sem se grozno. 675 00:48:32,162 --> 00:48:33,962 Hotela sem se ti oddolžiti. 676 00:48:34,748 --> 00:48:39,998 Šla sva na pijačo. Popivala sva. 677 00:48:42,798 --> 00:48:49,558 Medlo se spomnim, da sem poskušala priti v svojo hotelsko sobo. 678 00:48:52,850 --> 00:48:55,390 Zbudila sem se v tuji postelji. 679 00:48:58,856 --> 00:49:00,436 V tvoji. 680 00:49:03,527 --> 00:49:08,237 Ne spomnim se, kako sem pristala v njej. 681 00:49:13,078 --> 00:49:14,408 Ne bi si upala. 682 00:49:18,292 --> 00:49:19,502 O, pa si bi. 683 00:49:24,423 --> 00:49:26,013 Bedna si, Alex. 684 00:49:27,634 --> 00:49:28,844 Briga me. 685 00:49:31,972 --> 00:49:33,272 Adijo, Mitch. 686 00:49:40,814 --> 00:49:42,944 V tem poslu je veliko etičnih meja. 687 00:49:43,025 --> 00:49:46,525 Priznam, da sem prestopil skoraj vse. Ampak to je... 688 00:49:46,612 --> 00:49:48,912 Dramatično? Razburljivo? 689 00:49:48,989 --> 00:49:51,329 Dobro jutro hočeš spremeniti v jedrsko bombo 690 00:49:51,408 --> 00:49:53,328 in jo odvreči na TV-hišo. Nor si. 691 00:49:53,410 --> 00:49:55,790 Ti si me zvabil iz Brooklyna 692 00:49:55,871 --> 00:49:59,171 na tajen pogovor o tem, kako hočeš uničiti Freda Micklena. 693 00:49:59,249 --> 00:50:02,789 Nisem pa ga hotel napasti z oddajo. Nisem kamikaze. 694 00:50:02,878 --> 00:50:05,628 - Vse primerjaš z 2. svetovno vojno. - Če sem pa iztirjen! 695 00:50:05,714 --> 00:50:08,684 Razumem, vendar nočem pokopati oddaje. 696 00:50:08,759 --> 00:50:11,089 Samo Mitcheve navedbe o Fredu preverjam. 697 00:50:11,178 --> 00:50:12,678 V Fredovi TV-hiši? 698 00:50:12,763 --> 00:50:17,433 Že, ampak če bom vse pravilno naredila, mislim, da hiša ne bo propadla. 699 00:50:17,518 --> 00:50:19,598 Misliš. Veš pa ne. 700 00:50:19,686 --> 00:50:21,556 - To je... - Chip. 701 00:50:21,647 --> 00:50:23,147 Vlak je že speljal. 702 00:50:23,565 --> 00:50:26,685 Vprašanje je le, ali si na njem ali te bo povozil. 703 00:50:26,777 --> 00:50:28,817 Zamenjavo zate že imajo. 704 00:50:28,904 --> 00:50:32,374 Mitch je svojo zgodbo pripravljen povedati komurkoli. 705 00:50:32,449 --> 00:50:36,369 YDA jo bo pograbil. In nas prehitel po gledanosti. 706 00:50:36,453 --> 00:50:39,293 Audra bo dobila emmyja za dnevne oddaje, zaboga. 707 00:50:39,373 --> 00:50:43,003 Ne pozabimo tvoje drage zaupnice Maggie Brener. 708 00:50:43,085 --> 00:50:46,085 Po tvoji zaslugi že sluti Pulitzerjevo nagrado za članek 709 00:50:46,171 --> 00:50:48,471 o številnih skrivnostih v UBA. 710 00:50:48,549 --> 00:50:51,049 Govori z vsemi, tudi s Fredom. 711 00:50:51,134 --> 00:50:52,894 Ve, da se pripravlja upor. 712 00:50:52,970 --> 00:50:55,760 Ja. Hitro moramo ukrepati. Nadzorovati položaj. 713 00:50:55,848 --> 00:50:58,348 Pripelji Mitcha v naš studio. 714 00:50:58,433 --> 00:51:02,023 Samo en veličasten prispevek potrebujemo. 715 00:51:02,104 --> 00:51:03,734 Chip, kje imaš pogum? 716 00:51:06,859 --> 00:51:11,409 Pa Alex? Bomo to naredili za njenim hrbtom? 717 00:51:11,488 --> 00:51:13,618 Ti je to prav? 718 00:51:13,699 --> 00:51:16,369 Ne, grozno se počutim. 719 00:51:16,451 --> 00:51:20,041 Ne glede na njen motiv sem v oddaji zaradi nje. 720 00:51:20,122 --> 00:51:21,622 Morala bi biti hvaležna. 721 00:51:22,040 --> 00:51:23,170 Prijaznejša. 722 00:51:23,917 --> 00:51:27,247 Ampak to mi ne bo pomagalo pri karieri. Vama pa tudi ne. 723 00:51:27,713 --> 00:51:31,133 Priložnost imamo, da naredimo nekaj res pomembnega. 724 00:51:31,216 --> 00:51:34,256 In ne smemo naduto misliti, da imamo vse priložnosti. 725 00:51:34,344 --> 00:51:36,104 Za to smo veliko prestari. 726 00:51:36,180 --> 00:51:40,060 Jaz sem tako nadut, da tako mislim. 727 00:51:40,392 --> 00:51:42,852 Poslušaj... 728 00:51:43,353 --> 00:51:47,823 Z Alex sva začela skupaj. Njen prijatelj sem. 729 00:51:47,900 --> 00:51:50,030 Bil sem njen producent. To nekaj pomeni. 730 00:51:50,110 --> 00:51:53,530 Mogoče se lahko pogovorim z njo, jo prepričam. 731 00:51:53,614 --> 00:51:56,284 Dobro, ampak da boš na tekočem... 732 00:51:57,784 --> 00:52:01,624 Z Marlonom Tatom se ne dobim samo jaz. 733 00:52:28,982 --> 00:52:32,692 - Ja? - Mala, malo bolj se mudi. 734 00:52:32,778 --> 00:52:37,778 Nočem pritiskati nate, vendar moraš uradno potrditi mojo zgodbo. 735 00:52:38,492 --> 00:52:40,662 Čim prej. 736 00:52:51,129 --> 00:52:53,009 Dobiva se pred tvojo stolpnico. 737 00:52:54,716 --> 00:52:56,296 Pošlji mi naslov. 738 00:53:14,611 --> 00:53:15,611 Živjo. 739 00:53:17,239 --> 00:53:20,619 Hvala, ker si prišla. To zelo cenim. 740 00:53:22,286 --> 00:53:24,366 Počutim se kot Globoko grlo. 741 00:53:25,873 --> 00:53:29,843 Boš vstopila? Notri je toplo. Bar je poln pijače. 742 00:53:31,962 --> 00:53:34,052 Potrdila bom tvojo zgodbo, 743 00:53:34,464 --> 00:53:36,804 če ne boš izdal mojega imena. 744 00:53:36,884 --> 00:53:41,934 Vendar se stvari spominjam drugače kot ti. 745 00:53:44,349 --> 00:53:47,519 Prav. Vstopi. Popij kaj. 746 00:53:48,729 --> 00:53:52,149 Pogovoriva se. Poskrbiva, da boš zadovoljna z izjavo. 747 00:53:52,608 --> 00:53:57,988 Hočeš, da govorim o nečem, kar sem občutila drugače. 748 00:53:59,239 --> 00:54:00,869 Kako si občutila? 749 00:54:02,159 --> 00:54:04,619 Nisem te izrabila za napredovanje. 750 00:54:05,537 --> 00:54:07,247 Ti si izrabil mene. 751 00:54:10,334 --> 00:54:12,964 Mislila sem, da res verjameš vame. 752 00:54:13,045 --> 00:54:17,165 Da me učiš. Občudovala sem te. 753 00:54:17,508 --> 00:54:20,588 V redu. Razumem. 754 00:54:22,846 --> 00:54:23,846 Si pijana? 755 00:54:24,681 --> 00:54:25,681 V redu sem. 756 00:54:25,766 --> 00:54:27,226 Dobro. Veš... 757 00:54:30,145 --> 00:54:32,725 Žal mi je, če sem te prizadel, Hannah. Res. 758 00:54:32,814 --> 00:54:39,324 In žal mi je, če meniš, da nisem cenil tega, da sem te spoznal tudi tako. 759 00:54:39,404 --> 00:54:41,954 Ne, ne pravim tega. 760 00:54:44,409 --> 00:54:46,829 Poskušala sem oditi. 761 00:54:47,996 --> 00:54:51,496 Oh. Nehaj. 762 00:54:52,084 --> 00:54:54,714 - Bila sem mlada in ambiciozna. - Ne. 763 00:54:54,795 --> 00:55:00,425 Občudovala sem te kot novinarja, kot šefa. 764 00:55:00,884 --> 00:55:05,264 Nenadoma si me opazil. 765 00:55:05,347 --> 00:55:08,097 Pomislila sem, da morda pa res dobro delam. 766 00:55:08,183 --> 00:55:11,563 V tvojo sobo nisem šla, ker bi hotela... 767 00:55:12,896 --> 00:55:17,276 Niti pomislila nisem na to. Ko pa sva bila tam, sem... 768 00:55:18,485 --> 00:55:21,145 Zgodilo se je tako hitro, da sem zmrznila. 769 00:55:21,488 --> 00:55:24,868 Kaj je bilo? Si zmrznila ali si poskušala oditi? 770 00:55:25,534 --> 00:55:27,044 - Nisem vedela... - Ne! 771 00:55:27,119 --> 00:55:30,289 Ne obtožuj me za stvari, ki jih obžaluješ. 772 00:55:30,372 --> 00:55:32,962 Močna ženska si. Vplivna. 773 00:55:33,041 --> 00:55:35,341 Ko hoče Mitch Kessler seksati s tabo, 774 00:55:35,419 --> 00:55:38,799 - se počutiš nemočno. - Zaboga! Nehaj. 775 00:55:40,299 --> 00:55:43,219 Veš, kaj? Tudi prav, če mi nočeš pomagati. 776 00:55:43,302 --> 00:55:44,682 Odrasel sem, prenesel bom. 777 00:55:45,095 --> 00:55:47,465 Ampak ne vedi se kot žrtev, 778 00:55:47,556 --> 00:55:49,846 ker ti to ta hip koristi. 779 00:55:50,184 --> 00:55:52,854 Ta taktika se nocoj širi kot požar. 780 00:55:52,936 --> 00:55:56,316 Ničesar nočem pridobiti. Nič nočem. 781 00:55:56,398 --> 00:55:59,108 Ne, le to, da se počutim usrano. 782 00:55:59,193 --> 00:56:01,993 Hočem le, da razumeš, kako sem se počutila. 783 00:56:02,070 --> 00:56:05,570 Spoznavala sva se. Nisem te zvabil v sobo. 784 00:56:06,116 --> 00:56:08,076 Nisem te prisilil, preslepil. 785 00:56:08,160 --> 00:56:10,250 Šla sva v sobo in zgodilo se je. 786 00:56:10,329 --> 00:56:12,499 Odrasla si. Lahko bi kaj rekla. 787 00:56:12,581 --> 00:56:16,041 Pametna si, kajne? 788 00:56:16,126 --> 00:56:19,046 Tako vsaj sklepam po tvojih dejanjih. 789 00:56:19,129 --> 00:56:22,129 In pametna ženska ve, kaj pomeni, ko se voditelj, 790 00:56:22,216 --> 00:56:24,676 ki zasluži 20 milijonov dolarjev na leto, 791 00:56:24,760 --> 00:56:27,470 druži s pomočnico iskalca gostov. 792 00:56:27,554 --> 00:56:28,974 Pametna ženska ne misli: 793 00:56:29,056 --> 00:56:33,266 "V svojo hotelsko sobo me je povabil, ker hoče novo prijateljico." 794 00:56:33,352 --> 00:56:34,852 Iskalka gostov si. 795 00:56:35,270 --> 00:56:37,520 Ljudi pregovarjaš, naj pridejo v oddajo. 796 00:56:38,190 --> 00:56:39,190 Zapelješ jih. 797 00:56:39,274 --> 00:56:42,284 Ne moreš biti jezna, ker sem te zapeljal. 798 00:56:54,665 --> 00:56:56,285 Ne vem, zakaj sem prišla sem. 799 00:57:01,046 --> 00:57:04,756 Potrdila bom tvojo zgodbo. 800 00:57:04,842 --> 00:57:08,262 Samo anonimna hočem ostati. 801 00:57:10,264 --> 00:57:13,644 - In hočem, da me pustiš pri miru. - Meni je prav. 802 00:57:56,059 --> 00:57:57,519 Chip, živjo. 803 00:57:58,520 --> 00:58:00,020 Kako si? 804 00:58:01,857 --> 00:58:02,897 Samo... 805 00:58:04,067 --> 00:58:08,567 Kličem, da preverim, kako si. 806 00:58:08,655 --> 00:58:13,785 Ko sva danes govorila, 807 00:58:14,453 --> 00:58:18,673 se mi je zdelo, da te nekaj teži. Zato sem... Saj veš. 808 00:58:19,249 --> 00:58:22,339 Mogoče znam to zaslutiti ali pa streljam mimo. 809 00:58:22,419 --> 00:58:25,839 Ampak, ali si v redu? 810 00:58:28,592 --> 00:58:29,592 Si še zaupava? 811 00:58:29,676 --> 00:58:31,846 Ja. 812 00:58:31,929 --> 00:58:33,599 Ja, samo... 813 00:58:34,181 --> 00:58:36,141 Zjutraj sem bila čudne volje. 814 00:58:36,225 --> 00:58:37,765 Slabo sem spala. 815 00:58:53,825 --> 00:58:56,495 V redu. Če je samo to. 816 00:58:57,955 --> 00:59:00,205 Ja, samo to je. 817 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 Si še zaupava? 818 00:59:06,380 --> 00:59:08,470 Alex, veš, da si vedno zaupava. 819 00:59:09,758 --> 00:59:11,388 Dobro. Lahko noč. 820 00:59:13,178 --> 00:59:14,218 Lahko noč.