1 00:01:32,050 --> 00:01:35,050 ది మార్నింగ్ షో 2 00:01:45,522 --> 00:01:47,922 వావ్. మనం కార్యాలయంలో కాకుండా బయట మాట్లాడుకొని చాలా కాలమైంది. 3 00:01:49,026 --> 00:01:50,106 ఎలా ఉన్నావు? 4 00:01:52,029 --> 00:01:55,029 బాగానే ఉన్నాను. ఏంటి... 5 00:01:55,115 --> 00:01:57,525 నా ఇంటి చిరునామా నీకెలా తెలిసింది? 6 00:01:57,951 --> 00:02:00,871 అదా, వాళ్ళు నా నుండి అంతా తీసుకోలేకపోయారులే. 7 00:02:00,954 --> 00:02:02,754 నా కాంటాక్ట్ జాబితా ఇంకా నా దగ్గరే ఉంది. 8 00:02:05,542 --> 00:02:08,252 హేయ్, కొద్దిసేపటికి నేను ఇంటి లోపలికి రావచ్చా? 9 00:02:08,336 --> 00:02:10,006 నీతో ఒక విషయం మాట్లాడాలి. 10 00:02:10,422 --> 00:02:12,932 ఇంట్లో కొందరు వచ్చి ఉన్నారు. 11 00:02:19,515 --> 00:02:20,925 ఇక్కడే మాట్లాడుకుందాం. 12 00:02:25,062 --> 00:02:26,062 ఏంటి సంగతి? 13 00:02:28,106 --> 00:02:33,276 సరేమరి, నీకు గుర్తుందా, రెండేళ్ళ క్రిందట, 14 00:02:34,112 --> 00:02:35,452 నేరుగా విషయానికి వచ్చేస్తే, 15 00:02:35,531 --> 00:02:39,451 నాతో పడక పంచుకొని, దాన్ని ఉపయోగించుకొని నువ్వు హెడ్ బుకర్ ఉద్యోగం సంపాదించడం? 16 00:02:40,077 --> 00:02:42,447 నేను నిన్నేమీ తప్పుపట్టడం లేదు. 17 00:02:42,538 --> 00:02:45,828 నిజంగానే. నేను కూడా అదే పని చేసుండేవాడిని. 18 00:02:45,916 --> 00:02:48,246 దానికి నిన్ను అభినందిస్తున్నాను, 19 00:02:48,335 --> 00:02:51,085 అది నన్ను కాస్త బాధపెట్టుండవచ్చు కూడా. 20 00:02:51,505 --> 00:02:53,005 కానీ దాని నుండి నేను బయటపడ్డాను. 21 00:02:53,423 --> 00:02:55,843 ఏదేమైనా... నీకా సంగతి గుర్తుంది కదా? 22 00:02:58,637 --> 00:03:00,597 లేదు... అది కాదు... 23 00:03:01,056 --> 00:03:03,656 అలాగే. నువ్వు తప్పుడు దారిలో పైకి ఎదగాలని అనుకున్నావు. అర్థమైందిలే. 24 00:03:03,684 --> 00:03:07,864 కానీ చేసిన పనులకి నువ్వు తప్పక పర్యవసానాలని అనుభవించాలి మరి. 25 00:03:08,272 --> 00:03:11,072 నాకు కూడా నీ సాయం కావాలి. 26 00:03:11,817 --> 00:03:16,447 ఫ్రెడ్, నా "ప్రవర్తన" అనేదాన్ని కప్పిపెట్టుంచాడనడానికి నాకు ఆధారం కావాలి. 27 00:03:17,155 --> 00:03:23,245 ఫ్రెడ్ చేసిన ఆ చెడు పనిలో నీ పాత్ర అమూల్యమైనది, వెలకట్టలేనిది కూడా. 28 00:03:23,328 --> 00:03:26,828 అందుకే ఇదంతా నువ్వు ఓ విలేఖరి ఎదుట ప్రత్యక్ష ప్రసారంలో చెప్పాల్సి ఉంటుంది. 29 00:03:29,126 --> 00:03:30,876 నన్ను ఫ్రెడ్ ని ఢీ కొట్టమంటున్నావా? 30 00:03:31,336 --> 00:03:33,506 ఇది చిన్న పని కాదని నాకు తెలుసు. 31 00:03:35,465 --> 00:03:38,885 ఎలా చేయగలను? ఇది నా ఉద్యోగానికి, నా వృత్తి జీవితానికి సంబంధించిన విషయం. 32 00:03:38,969 --> 00:03:41,319 నాకు తెలుసు. నా వరకు, అది నువ్వు సంపాదించావనే అనుకుంటున్నాను. 33 00:03:41,346 --> 00:03:43,136 ఆ పనిలో నువ్వు నేర్పరివే. 34 00:03:43,223 --> 00:03:46,203 నీ గుర్తింపు వివరాలు బయటకు రావడం నీకిష్టం లేకపోతే, నువ్వు అనామకంగానే ఇవ్వవచ్చు. 35 00:03:46,226 --> 00:03:48,436 దీన్ని బలపరచడానికి నాకు ఒకరు కావాలి. 36 00:03:51,106 --> 00:03:53,396 నా వల్ల కాదు... నేను ఖచ్చితంగా చెప్పలేను. 37 00:03:57,779 --> 00:04:00,819 నీకో విషయం తెలుసా? నిన్ను తొలిసారి కలుసుకున్నప్పుడు నేనేం అనుకున్నానో తెలుసా? 38 00:04:02,451 --> 00:04:08,041 నీ తపన మరియు ఆదర్శవాదం నన్ను కట్టిపడేశాయి. 39 00:04:09,291 --> 00:04:10,631 మరి నువ్వు చేసిన పని... 40 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 నువ్వు చేసిన పని నన్ను విస్మయానికి గురిచేసింది. 41 00:04:17,966 --> 00:04:20,846 ఆ దారి ఎన్నుకున్నందుకు పర్యవసానంగా నువ్వు ఖచ్చితంగా ఎదురుదెబ్బ తినుంటావు. 42 00:04:21,762 --> 00:04:24,282 ఇంకా ఆ దారి గురించే ఆలోచిస్తున్నావని కూడా నేను ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 43 00:04:24,306 --> 00:04:28,386 నా ప్రవర్తనని నేను బలవంతంగా పరిశీలించవలసి వస్తుంది అని ఒప్పుకుంటాను. 44 00:04:28,477 --> 00:04:33,937 మరి, తన ప్రవర్తనని పరిశీలించుకోవలసిన పని కేవలం ఫ్రెడ్ కి మాత్రమే ఎందుకు వర్తించదు? 45 00:04:35,108 --> 00:04:37,398 ప్రపంచం మారిపోయిందని నాకు తెలుసు, 46 00:04:37,486 --> 00:04:41,616 కానీ అందరికీ నిబంధనలనేవి ఒకేలా ఉండాలి కదా? 47 00:04:42,991 --> 00:04:44,161 అవుననుకుంటాను. 48 00:04:46,912 --> 00:04:49,122 నేను విలేఖరులతో మాట్లాడేపని మొదలుపెట్టేశాను. 49 00:04:49,206 --> 00:04:50,916 ఏం చేసినా నీ కథ మాత్రం బయటకు రావడం ఖాయం. 50 00:04:52,209 --> 00:04:56,709 కథని అదుపులో ఉంచడం అనేది నువ్వనుకున్నదాని కన్నా శక్తివంతమైనది. 51 00:05:03,720 --> 00:05:05,390 సరే. ఆలోచిస్తాను. 52 00:05:06,098 --> 00:05:07,348 నేను కూడా అడుగుతున్నది అదే. 53 00:05:08,642 --> 00:05:09,772 ధన్యవాదాలు. 54 00:05:11,854 --> 00:05:14,614 ధన్యవాదాలు, హానా. నిజంగా నీలో ఏదో ఉంది. 55 00:05:37,004 --> 00:05:38,424 అయ్యబాబోయ్. 56 00:05:43,468 --> 00:05:44,468 హలో. 57 00:05:44,553 --> 00:05:47,643 శుభసాయంత్రం, మిస్ లెవీ. బ్రాడ్లీ జాక్సన్ వచ్చున్నారు. 58 00:05:49,183 --> 00:05:51,273 - అయ్యయ్యో. - ఆమెని లోపలకి పంపమంటారా? 59 00:05:51,351 --> 00:05:55,311 సరే, నాకు... కాస్త సమయం ఇవ్వు. 60 00:05:55,397 --> 00:05:57,767 - ఆ తర్వాత తనని పైకి పంపు, సరేనా? - తప్పకుండా. 61 00:05:57,858 --> 00:05:59,228 సరే. ఛా. 62 00:06:12,664 --> 00:06:15,174 భగవంతుడా. 63 00:06:26,011 --> 00:06:28,261 ఆత్మహత్య చేసుకోవద్దు. ఇది త్రాగు చాలు. 64 00:06:28,347 --> 00:06:29,517 ఈ వీక్షణం. ఇది... 65 00:06:29,598 --> 00:06:30,848 అవును. 66 00:06:30,933 --> 00:06:33,853 నీ ఇల్లంతా... అద్భుతంగా ఉంది. 67 00:06:34,311 --> 00:06:35,481 - ధన్యవాదాలు. - వావ్. 68 00:06:35,562 --> 00:06:39,112 ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. ఐదవ వార్షికోత్చవ సమయంలో... కొన్నాను. 69 00:06:39,566 --> 00:06:42,066 అది నీకు చాలా ఆనందాన్ని కలిగించి ఉండాలి. 70 00:06:42,402 --> 00:06:45,412 అవును, ఇది కోటలాగా అనిపించింది. 71 00:06:45,489 --> 00:06:49,619 కాబట్టి, కొద్దిసేపటికైనా ఆనందంగా అనిపించిందిలే. 72 00:06:52,120 --> 00:06:53,620 - చీర్స్. - చీర్స్. 73 00:06:55,832 --> 00:06:57,332 ఇది కష్టంతో కూడుకున్నదని నాకు తెలుసు. 74 00:06:58,544 --> 00:07:01,094 అవును. కష్టంతో కూడుకున్నదే. 75 00:07:01,505 --> 00:07:04,795 కానీ నీకెలా అనిపిస్తోందో మాకు చెప్పడం న్యాయమని నా ఉద్దేశం. 76 00:07:05,551 --> 00:07:08,761 అలాగే. నాకేమనిపిస్తుందంటే... 77 00:07:10,389 --> 00:07:14,229 అమెరికా నుండి నేను విడిపోయిన విషయం పంచుకోవడం ద్వారా, 78 00:07:14,768 --> 00:07:16,978 ఎట్టకేలకు నా శృంగార జీవితం... 79 00:07:18,564 --> 00:07:21,784 చాలా పాళ్ళు మెరుగవుతుందని వాళ్ళు గ్రహిస్తారని... 80 00:07:23,151 --> 00:07:24,191 నేను ఆశిస్తున్నాను. 81 00:07:24,278 --> 00:07:25,648 నువ్వది చెప్పాల్సిందేలే. 82 00:07:26,071 --> 00:07:29,621 నిజాయితీని మించింది లేదు. అది మంచిదే, జనాలకి అది నచ్చుతుంది కూడా. 83 00:07:30,117 --> 00:07:31,737 దేవుడా. నాతో టిండర్ లో చేరుతావా? 84 00:07:32,286 --> 00:07:34,006 అంటే, నువ్వు కూడా ఒంటరిదానివే. మనమిద్దరం కలిసి చేయవచ్చు. 85 00:07:34,037 --> 00:07:35,677 - నువ్వు తమాషాగా అంటున్నావు కదా? - తమాషాకే అంటున్నానులే. 86 00:07:35,706 --> 00:07:37,076 నేను తమాషాకే అంటున్నానులే. 87 00:07:38,417 --> 00:07:39,457 అవును. 88 00:07:40,294 --> 00:07:43,884 నీకు పెళ్లి చేసుకోవాలని ఎప్పుడైనా అనిపించిందా? 89 00:07:44,631 --> 00:07:45,881 లేదు. 90 00:07:45,966 --> 00:07:48,466 వావ్. అది... "లేదు," "లేదు," అని తేల్చి చెప్పాశావే. 91 00:07:48,552 --> 00:07:49,822 అంటే, నేను పెళ్లి అనే బంధాన్ని చూశాను. 92 00:07:49,845 --> 00:07:53,135 నేను దానికి సరిపడను. ప్రేమ మీద నాకు నమ్మకం అంతగా లేదు. 93 00:07:53,473 --> 00:07:56,193 వివాహం నా జీవితంలోకి నేను భరించలేనంత మార్పును తీసుకువస్తుంది. 94 00:07:57,102 --> 00:07:58,352 అది దారుణం. 95 00:07:59,271 --> 00:08:01,271 అంతే అంటావా? ఇంకా నీకు దాని మీద సదభిప్రాయముందా? 96 00:08:02,065 --> 00:08:08,565 అవును, సదభిప్రాయమే ఉంది. అది... సిద్ధాంతరీత్యా చాలా అద్భుతమైనదని నా భావన. 97 00:08:10,073 --> 00:08:15,793 భాగస్వ్యామ్యం అనేది, ఎలాంటి రూపంలోనైనా, ఎంత కాలంపాటు నిలిచినా, 98 00:08:15,871 --> 00:08:21,381 చాలా అందంగా ఉంటుందని నా భావన. 99 00:08:27,799 --> 00:08:31,799 నా దగ్గర ఒక అంశం ఉంది, నువ్వు దాని గురించి మాట్లాడాలి. 100 00:08:32,638 --> 00:08:34,618 కానీ ఎక్కడ నుండి మొదలుపెట్టాలో నాకు అస్సలు అర్థమవ్వడం లేదు. 101 00:08:34,640 --> 00:08:38,680 భగవంతుడా. ఇప్పుడే నా గురించి నీకు చాలా చెప్పేశాను. ఎక్కడి నుండైనా ఆరంభించు. 102 00:08:39,394 --> 00:08:41,154 అలాగే. 103 00:08:42,356 --> 00:08:44,526 నీతో ఒక ఇంటర్వూ చేయాలనుకుంటున్నాను. 104 00:08:44,608 --> 00:08:47,858 అది మనకి, అలాగే ఈ కార్యక్రమానికి చాలా మంచిదని నా అభిప్రాయం. 105 00:08:48,278 --> 00:08:53,238 కానీ ఇది సున్నితమైన అంశమని ముందే నీకు చెప్పేస్తున్నాను. 106 00:08:55,077 --> 00:08:56,957 మరీ అంత సౌమ్యంగా చెప్పవద్దు. విషయమేంటో చెప్పేయి. 107 00:08:59,164 --> 00:09:00,214 అలాగే. 108 00:09:00,791 --> 00:09:05,131 మిట్చ్ నన్ను సంప్రదించాడు, కార్యక్రమంలో అతడిని ఇంటర్వ్యూ చేయాలంట. 109 00:09:09,758 --> 00:09:10,878 ఏంటి? 110 00:09:10,968 --> 00:09:13,218 అతనికి ఎజెండా ఏదోకటి ఉండే ఉంటుంది. 111 00:09:13,303 --> 00:09:17,933 మహిళలను తొక్కేసే సంస్కృతిని పెంచుతున్నాడని ఫ్రెడ్ మిక్లెన్ ని బయటకు లాగడం తన ఉద్దేశం. 112 00:09:18,016 --> 00:09:22,346 దానికి అతిసాధారణమైన మరియు సహజమైన విధంగానే అతను పగ తీర్చుకుంటున్నట్టు తెలిసిపోతుంది. 113 00:09:22,437 --> 00:09:26,897 కానీ ఫ్రెడ్ మీద నిందారోపణ చేయాలంటే, తను కూడా ఆ సమస్యలో భాగమేనని అంగీకరించాలి, 114 00:09:27,317 --> 00:09:30,897 ఆ విధంగా ఇంటర్వ్యూని ఆరంభించడమంటే అది మామూలు విషయం కాదు. 115 00:09:30,988 --> 00:09:34,368 ప్రత్యేకించి నీ సహకారంతో అతని చేత నిజాన్ని నేను బయటపెట్టించగలనని నా నమ్మకం. 116 00:09:34,908 --> 00:09:37,908 అదే సమయంలో మనం ఫ్రెడ్ బండారం కూడా బయటపెట్టగలిగితే ఎలా ఉంటుంది? 117 00:09:39,079 --> 00:09:40,829 అదిరిపోతుంది. 118 00:09:44,793 --> 00:09:47,713 నేనేం చెప్పాలని... నేనేం చెప్పాలని నువ్వు ఆశిస్తున్నావు? 119 00:09:52,092 --> 00:09:54,182 నీ నిజమైన అభిప్రాయం వినాలనుకుంటున్నాను. 120 00:09:57,931 --> 00:10:01,441 అతను నిన్ను... అతను నిన్ను సంప్రదించాడని అన్నావు కదా, 121 00:10:01,518 --> 00:10:06,108 అంటే, ఈ-మెయిల్ ద్వారానా, ఫోన్ కాల్ ద్వారానా, లేక... 122 00:10:08,567 --> 00:10:10,067 మేము జైలులో కలిశాం. 123 00:10:12,362 --> 00:10:13,572 సరే. 124 00:10:17,910 --> 00:10:20,120 ముందు నాతో మాట్లాడాలని నీకు అనిపించలేదా? 125 00:10:20,204 --> 00:10:22,794 లేదు, నేను... నేను నీతోనే ముందు మాట్లాడుండవలసింది. 126 00:10:22,873 --> 00:10:24,083 కానీ నువ్వు మాట్లాడలేదు. 127 00:10:26,251 --> 00:10:28,811 "ఆ పని చేయవద్దు," అని అంటావనుకున్నాను, అందుకే ముందు నీతో మాట్లాడలేదు. 128 00:10:28,837 --> 00:10:30,917 అతని కథని ఆలకించాలని కూడా అనిపించింది. 129 00:10:31,006 --> 00:10:33,066 అలా చేయకపోతే అది బాధ్యతారాహిత్యమే అవుతుందని అనిపించింది. 130 00:10:33,091 --> 00:10:34,301 ఓహ్, బాధ్యతారాహిత్యం. 131 00:10:34,384 --> 00:10:35,684 అవును. బాధ్యతారాహిత్యం. 132 00:10:39,223 --> 00:10:41,893 అలెక్స్, ఇది మనిద్దరికీ మంచి అవాకశం 133 00:10:41,975 --> 00:10:44,555 అని నాకనిపించింది కాబట్టే ఇది నీకు తెలియజేస్తున్నాను. 134 00:10:44,645 --> 00:10:46,765 "మనిద్దరికీ" అని అనవద్దు. "మనిద్దరం" అనేది అంతా బూటకం. 135 00:10:47,731 --> 00:10:50,361 అతడిని ఇంటర్వ్యూ చేసేది నువ్వు, దానికి బలయ్యేది నేను. 136 00:10:50,442 --> 00:10:52,052 - ఒక్క నిమిషం నేను చెప్పేది శాంతంగా విను. - దేవుడా. 137 00:10:52,069 --> 00:10:54,029 అది అలా జరుగుతుందని నిజంగా నేను ఊహించలేదు. 138 00:10:54,112 --> 00:10:56,802 అతనికి కావలసింది ఫ్రెడ్ మిక్లెన్ మాత్రమే కాదని నీకు తెలుసు కదా? అది నీకు తెలుసు. 139 00:10:56,823 --> 00:11:00,543 అతనికి అందరూ కావాలి. సంస్థ కూడా అతని లాగా వ్యధని అనుభవించాలని అతని కోరిక. 140 00:11:00,619 --> 00:11:02,869 ఓ విషయం చెప్పనా? సంస్థ అంటే అందులో నేను కూడా ఉంటాను. 141 00:11:02,955 --> 00:11:04,455 నేనలా ఎప్పటికీ జరగనివ్వను. 142 00:11:04,540 --> 00:11:06,640 - ఎలా? ఖచ్చితంగా ఎలాగో చెప్పు. - నేను నిన్ను రక్షిస్తాను. నేను... 143 00:11:06,667 --> 00:11:08,917 బాబోయ్! నాకు ఏ రక్షణా అవసరం లేదు. 144 00:11:09,002 --> 00:11:11,092 నేనే తప్పు చేయలేదు. మిట్చ్ మాత్రమే ఏదో తప్పు చేశాడు. 145 00:11:11,171 --> 00:11:13,801 దానికి ఫ్రెడ్ ఊతమిచ్చుంటే, దాన్ని ఎవరు మాత్రం పట్టించుకుంటారు? 146 00:11:13,882 --> 00:11:15,532 - అది పూర్తిగా వ్యాపారం. దేవుడా... - నేనేమీ... 147 00:11:15,551 --> 00:11:18,971 ఫ్రెడ్ అతడిని ఎందుకు కాపాడాడంటే, మిట్చ్ వల్ల ఆర్థికపరమైన ప్రయోజనముంది, 148 00:11:19,054 --> 00:11:22,244 అదీగాక వాళ్ళది పురుషజాత్యాంహకార క్లబ్, నువ్వేం చూపించాలని ప్రయత్నిస్తున్నావో అది. 149 00:11:22,266 --> 00:11:25,806 ఈ అణచివేత సంస్కృతి ఉన్న విషయం అందరికీ తెలుసు! 150 00:11:25,894 --> 00:11:28,774 ప్రపంచం ఎలా నడుస్తుందో మాకు నువ్వు చెప్పనవసరం లేదు. 151 00:11:28,856 --> 00:11:31,146 కనీసం నా పట్ల పిసరంత విధేయత చూపించి 152 00:11:31,233 --> 00:11:34,703 నీ పనిని నువ్వు తిన్నగా చేయడమే మాకు కావాలి. 153 00:11:38,740 --> 00:11:40,410 - విధేయతనా? - అవును! 154 00:11:44,454 --> 00:11:47,294 - నేనిక బయలుదేరాలనుకుంటా. - అవును. బయలుదేరు. 155 00:11:49,293 --> 00:11:52,803 అతను నిన్నే ఎందుకు సంప్రదించాడో తెలుసా? నిన్ను బోల్తాకొట్టించడం తేలిక కనుక. 156 00:11:53,213 --> 00:11:56,053 నీ వృత్తిజీవితాన్ని, అలాగే నా కార్యక్రమాన్ని పణంగా పెట్టి, 157 00:11:56,133 --> 00:11:59,293 అతనికి కావలసింది అతను దక్కించుకొని, తనని తాను ఒక మంచివాడిగా చిత్రీకరించుకుంటాడు. 158 00:12:00,512 --> 00:12:03,472 నువ్వంత తేలిగ్గా పడిపోవడాన్ని బట్టి చూస్తుంటే, అతను పొరబడలేదు అనిపిస్తోంది. 159 00:12:06,310 --> 00:12:07,710 ఇక నా అంతట నేనే బయటకు వెళ్లిపోతాను. 160 00:12:11,523 --> 00:12:12,733 నీ అంతట నువ్వే వెళ్లిపో. 161 00:12:45,224 --> 00:12:47,644 అయ్యో, బ్రాడ్లీ జాక్సన్. 162 00:12:48,477 --> 00:12:51,607 "ది మార్నింగ్ షో" బ్రాడ్లీ జాక్సన్ కాదా? దేవుడా. 163 00:12:51,688 --> 00:12:54,478 నోర్మూయ్. బిజీగా ఉన్నావా? 164 00:12:54,983 --> 00:12:58,703 అవును, నా సమావేశాలను షెడ్యూలు చేస్తూ, 165 00:12:58,779 --> 00:13:00,989 ఏదైతే బాగుంటుందా అని చూస్తున్నాను. 166 00:13:01,698 --> 00:13:03,988 - ఎందుకు? నన్ను మిస్ అవుతున్నావా ఏంటి? - అలాంటిదే అనుకో. 167 00:13:08,372 --> 00:13:09,502 హేయ్, ఏంటి సంగతి? 168 00:13:12,793 --> 00:13:14,843 ఏమో, నేను... 169 00:13:16,797 --> 00:13:18,417 మన జీవితాలని నేనేమైనా అధోగతిపాలు చేశానా? 170 00:13:20,008 --> 00:13:24,638 దేవుడా, అక్కడికి నేను వచ్చి నిన్ను గట్టిగా కౌగిలించుకోవాలా ఏంటి? 171 00:13:25,305 --> 00:13:26,865 నేను నిజంగానే అంటున్నాను, హాల్, నేను... 172 00:13:27,474 --> 00:13:28,994 మనం కుటుంబం పరంగానే బాగానే ఉండేవాళ్ళం. 173 00:13:29,059 --> 00:13:31,399 అంటే, గొప్పగా కాకపోయినా, 174 00:13:31,478 --> 00:13:34,478 మనది నడిచిపోతుండేది. 175 00:13:35,899 --> 00:13:36,979 ఇంకా... 176 00:13:37,901 --> 00:13:39,741 ఆ సంఘటన నుండి నాన్న తప్పించుకొని ఉండవచ్చు. 177 00:13:40,904 --> 00:13:44,204 నీకూ నాకూ తప్ప ఎవ్వరికీ ఏమీ తెలీదు, ఎవ్వరూ చూడలేదు కూడా. 178 00:13:45,450 --> 00:13:48,660 కానీ నేను... ఎందుకో తెలీదు, నా మెదడులో ఒకటి పాతుకుపోయింది, 179 00:13:48,745 --> 00:13:52,705 అతడు చేసింది చెప్పేస్తే, కాస్త... 180 00:13:54,126 --> 00:13:55,626 సరిచేసినదాన్ని అవుతానని అనిపించింది. 181 00:13:57,629 --> 00:13:59,589 అది భరించలేనంత అహాంకార వైఖరి కదా? 182 00:14:00,424 --> 00:14:01,884 మరి నేను సరిచేసింది ఏముంది? 183 00:14:02,551 --> 00:14:05,141 నాన్న జైలుకెళ్ళాడు, అమ్మ పిచ్చిదయిపోయింది, 184 00:14:05,220 --> 00:14:07,220 నేను మొండిదాన్ని అయ్యాను. 185 00:14:08,056 --> 00:14:11,266 నువ్వింతకముందు మొండిదానివే, కానీ... 186 00:14:12,728 --> 00:14:16,058 నేను ఈ తరహా జీవితాన్నే పదే పదే జీవిస్తున్నాను, 187 00:14:16,648 --> 00:14:21,278 నాకు... నేనంటేనే చిరాకు పుడుతోంది, నాకు... 188 00:14:22,279 --> 00:14:24,239 - నువ్వు మాట్లాడటం అయ్యిందా? - అయిపోయింది. 189 00:14:25,324 --> 00:14:29,294 నాన్న త్రాగిన మత్తులో ఒక చిన్నారిని చంపాడు. 190 00:14:30,704 --> 00:14:34,124 నువ్వే కనుక అది చెప్పకపోయుంటే, అలాంటి సంఘటనే మళ్లీ జరిగే అవకాశముండేది. 191 00:14:36,043 --> 00:14:38,843 మనల్ని వెనక సీటులో ఎక్కించుకొని ఎన్నిసార్లు అతని త్రాగి నడపలేదు చెప్పు? 192 00:14:43,008 --> 00:14:46,508 నన్ను మత్తుపదార్థాల బానిసగా మార్చింది నువ్వు కాదు. దానికి కారణం... 193 00:14:48,472 --> 00:14:50,222 నా మెదడు సరిగ్గా నిర్మితమవ్వకపోవడం. 194 00:14:52,392 --> 00:14:54,062 ఎందుకు నేను ఇక వాటి జోలికెళ్ళనో చెప్పగలవా? 195 00:14:54,811 --> 00:14:56,441 మత్తుపదార్థాలు నీకు మంచివి కాదు కాబట్టా? 196 00:14:57,314 --> 00:15:00,694 కాదు, ఎందుకంటే... 197 00:15:02,611 --> 00:15:05,411 ప్రపంచాన్ని కాపాడాలి అని నువ్వు అనుకుంటూ ఉంటావు, 198 00:15:05,822 --> 00:15:08,582 నేనయితే అందులో వినోదాన్ని చూస్తూ అనందపడిపోతుంటాను. 199 00:15:09,493 --> 00:15:11,103 జీవితమంతా ముందువరుసలోనే కూర్చొని చూసే భాగ్యం నాకు దక్కింది. 200 00:15:11,119 --> 00:15:14,869 ఇప్పుడు ఇక మిగిలినవాళ్ళు కూడా చూడవచ్చని నాకు సంతోషంగా ఉంది. 201 00:15:17,459 --> 00:15:20,499 ఆ ప్రదర్శనని నేను మిస్ కాకూడదని వాటి జోలికి వెళ్ళను. 202 00:15:23,757 --> 00:15:26,637 జనాలు నీతో స్నేహంగా మెలగపోకపోతే, వాళ్ళని ఏ మాత్రం పట్టించుకోకు. 203 00:15:30,681 --> 00:15:31,811 నీకు వాళ్ళ అవసరం లేదు. 204 00:15:32,307 --> 00:15:36,097 వాళ్ళకి తప్పొప్పులు తెలియవు, అవి వాళ్ళకి నువ్వు చెప్పవలసిన అవసరముంది. 205 00:15:39,106 --> 00:15:40,436 నిన్ను మిస్ అవుతున్నాను. 206 00:15:42,317 --> 00:15:43,557 నువ్వంటే నాకు ప్రాణం, అన్నయ్యా. 207 00:15:44,611 --> 00:15:45,781 నాకు కూడా నువ్వంటే ప్రాణమే. 208 00:15:56,373 --> 00:15:58,133 - హేయ్, మిట్చ్. - హేయ్, బిల్లీ బాయ్. 209 00:15:58,208 --> 00:15:59,998 - నీ ఇంటికి నీకు పునఃస్వాగతం. - ధన్యవాదాలు. 210 00:16:00,085 --> 00:16:01,895 - నువ్వు మళ్లీ వచ్చినందుకు ఆనందంగా ఉంది. - నిన్ను కలవడం ఆనందంగా ఉంది. 211 00:16:01,920 --> 00:16:03,570 హేయ్, నువ్వు వస్తే బాగుండని అనుకుంటూ ఉన్నాను, 212 00:16:03,589 --> 00:16:06,569 ఎందుకంటే నీకు అన్యాయం జరిగిందని చాలా మంది భావిస్తున్నారని నీకు తెలపాలనుకున్నాను. 213 00:16:06,592 --> 00:16:08,402 మనమిప్పుడు ఒక దారుణమైన ప్రపంచంలో నివసిస్తున్నాం. 214 00:16:08,427 --> 00:16:09,647 - ధన్యవాదాలు, గురూ. - గుండె నిబ్బరం చేసుకొనుండు, సరేనా? 215 00:16:09,678 --> 00:16:11,398 నీ చర్యల్ని అభినందించకుండా ఉండలేకపోతున్నాను. 216 00:18:14,219 --> 00:18:18,269 హయ్, నేను ఆలెక్స్ ని. ఈ సమయంలో కాల్ చేసినందుకు మన్నించు. 217 00:18:20,475 --> 00:18:24,055 ఆ, నాకు తెలుసు. నా కాల్ చూసి నువ్వు చాలా ఆశ్చర్యానికి లోనయ్యుంటావు, 218 00:18:24,146 --> 00:18:28,146 కానీ మనిద్దరం మాటలాడుకోవలసిన అవసరం చాలా ఉందని నా అభిప్రాయం. 219 00:18:29,067 --> 00:18:33,607 రేపు లంచ్ కి నన్ను కలవగలవా? కలవగలిగితే నేను నీకు ఋణపడిపోతాను. 220 00:18:43,373 --> 00:18:45,383 దయచేసి నిశబ్దం పాటించండి! 221 00:18:46,668 --> 00:18:47,708 అలాగే. 222 00:18:50,172 --> 00:18:52,302 భగవంతుడా. సరే. 223 00:18:53,425 --> 00:18:54,675 దేవుడా. 224 00:18:55,385 --> 00:18:57,025 అందరూ వినండి, 30 సెకన్లలో ప్రత్యక్ష ప్రసారం మొదలవుతుంది. 225 00:18:57,054 --> 00:19:00,814 వావ్, మీ ఇద్దరూ కలిసుంటే నాకు భలే నచ్చుతుందని నేను చెప్పి తీరాలి. 226 00:19:00,891 --> 00:19:02,161 మహిళా వ్యాపార యజమానురాళ్ళకు మార్గనిర్దేశనం చేస్తున్న మరియా షరపోవా 227 00:19:02,184 --> 00:19:03,784 ఒక గొప్ప టెన్నిస్ ఆటని చూస్తున్నట్టుంది. 228 00:19:03,852 --> 00:19:05,692 - ఓహ్, ధన్యవాదాలు. - ఓహ్, ధన్యవాదాలు. 229 00:19:06,480 --> 00:19:08,860 మనకి మరియా ఒక అద్భుతమైన గమనాన్ని ఇచ్చిందని నా భావన. 230 00:19:09,316 --> 00:19:11,336 తను అతిథి పాత్రలో వస్తున్న కార్యక్రమాన్ని మీరు తప్పక... 231 00:19:11,360 --> 00:19:13,650 మ్యాగీ. 232 00:19:13,737 --> 00:19:16,197 హేయ్, నాతో పాటు ఇక్కడ కూర్చో. 233 00:19:17,324 --> 00:19:20,794 చూడు. మన మెరిసే తారలు. వాళ్ళల్లో చాలా ప్రత్యేకత ఉంది కదా? 234 00:19:20,869 --> 00:19:23,749 నువ్వు అంతటినీ నియంత్రణలో ఉంచగలిగావు. 235 00:19:24,164 --> 00:19:25,714 అభినందనలు. 236 00:19:26,875 --> 00:19:28,455 నా మీద నాకే గర్వంగా ఉంది. 237 00:19:28,544 --> 00:19:31,554 బ్రాడ్లీ వ్యాసం మీద నీకు ఒక కోట్ అవసరమయ్యుంటే, నాకు కాల్ చేస్తే సరిపోయేది. 238 00:19:32,756 --> 00:19:36,006 బ్రాడ్లీ గురించి మాట్లాడానికో, లేక ఏదైనా త్రాగడానికో నేనిక్కడికి రాలేదు. 239 00:19:36,093 --> 00:19:39,013 నన్ను ప్రలోభపెట్టకు, మ్యాగీ. నాకు ఊహించే ఆటలంటే భలే సరదా. 240 00:19:39,096 --> 00:19:41,216 ఓహ్, బాగుంది, అయితే చెప్పేస్తాలే. 241 00:19:43,267 --> 00:19:46,517 నువ్వు సంస్థ కొనుగోలుకు పథకం రచిస్తున్నావేమోనని కనుక్కుందామని వచ్చాను. 242 00:19:48,981 --> 00:19:50,101 నేనెప్పుడూ అదే పనిలో ఉంటాను. 243 00:19:50,566 --> 00:19:52,436 నువ్వు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావు? 244 00:19:53,569 --> 00:19:55,649 సంస్థ యొక్క ఓ ఉద్యోగితో నేను మాట్లాడాను. 245 00:19:56,238 --> 00:19:57,988 ఫ్రెడ్ ని అలాగే నెట్వర్క్ అంతటినీ 246 00:19:58,073 --> 00:20:00,913 దోషి స్థానంలో నిలబెట్టగల ఆరోపణని విచారణ చేయమని నన్ను కోరుతున్నారు. 247 00:20:03,245 --> 00:20:05,155 బాగా కుట్రపూరితమైన కపటాలోచనలాగా ఉంది. 248 00:20:05,247 --> 00:20:09,667 ఒక అనామక వ్యక్తి అని కాకుండా పేర్లు వెల్లడిస్తే నాకు ప్రయోజనకరంగా ఉంటుంది. 249 00:20:09,751 --> 00:20:11,151 సమాచారం అందించిన వ్యక్తుల పేరులను నేను వెల్లడించలేను. 250 00:20:11,170 --> 00:20:12,420 సరేమరి. 251 00:20:12,504 --> 00:20:13,764 కానీ ఈ వ్యక్తి, 252 00:20:13,839 --> 00:20:17,889 వాళ్ళకి సహకారం ఉంది కాబట్టే, ఇలా విషయాలను బయటకు పొక్కనిచ్చారు. 253 00:20:17,968 --> 00:20:20,548 ఆ సహకారం నీదనే నా అంచనా. 254 00:20:20,637 --> 00:20:25,427 నేనొక మంచి విలేఖరిని కాకుండా ఉండుంటే, "ఆ సహకారం నీదే," అని అనుండేదాన్ని. 255 00:20:29,271 --> 00:20:32,611 సరే. ఇలా నువ్వెందుకు చేస్తున్నావో నేను అర్థం చేసుకోగలను. 256 00:20:33,483 --> 00:20:34,483 నువ్వు కొత్తవాడివి. 257 00:20:34,568 --> 00:20:37,028 నిన్ను ఎవ్వరూ ఏం చేయలేరని అనుకుంటున్నావు. కానీ అది నిజం కాదు, 258 00:20:37,112 --> 00:20:39,112 ఆ విషయం నీకు ఇప్పుడిప్పుడే తెలుస్తోంది. 259 00:20:39,448 --> 00:20:41,428 ఫ్రెడ్ కి నిన్ను నియమించుకోవడం ఇష్టం లేదన్న విషయం అందరికీ తెలిసిందే. 260 00:20:41,450 --> 00:20:43,430 బోర్డు అతడి మీద ఒత్తిడి తెచ్చింది. అది నీకు కూడా తెలుసు. 261 00:20:43,452 --> 00:20:45,792 నాకు ఆ విషయం తెలియదే. నాకు ఏడుపు వస్తోంది. 262 00:20:45,871 --> 00:20:48,291 అతడు నిన్ను అవసరమైనంత కాలం మాత్రమే ఉంచుకుంటాడు, 263 00:20:48,373 --> 00:20:50,253 మహా అయితే మరో రెండేళ్ళు అంతే. 264 00:20:50,334 --> 00:20:54,674 కాబట్టి ఎవరైనా నీ బాస్ యొక్క చెడు పనులకి సంబంధించిన కథనాలతో 265 00:20:54,755 --> 00:20:56,875 నీ చెంతకు వస్తే, అది నిన్ను సింహాసనం మీదకి 266 00:20:56,965 --> 00:21:00,965 చేర్చుతుంది కనుక, నువ్వు సరే అనుంటావని నేను అనుకుంటున్నాను. 267 00:21:13,524 --> 00:21:15,614 నువ్వు ఎక్కడ తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటున్నావంటే, మ్యాగీ, 268 00:21:15,692 --> 00:21:21,112 ఈ చెత్త ఉద్యోగం ఊడిపోయినా నేనస్సలు పట్టించుకోనే పట్టించుకోను. 269 00:21:21,198 --> 00:21:22,198 మరో ఉద్యోగం సంపాదించగలను. 270 00:21:22,282 --> 00:21:25,222 నువ్వనదాంట్లో నిజం కూడా ఉందని చెప్పాలి. నేను ఫ్రెడ్ గురించి అస్సలు పట్టించుకోను. 271 00:21:25,244 --> 00:21:26,564 కానీ అతని మీద నాకు భయం కూడా లేదు. 272 00:21:26,620 --> 00:21:29,960 అతను విజర్డ్ ఆఫ్ ఆజ్ లాంటివాడు. తెరచాటున అతను చాలా బలహీనుడు. 273 00:21:30,040 --> 00:21:33,380 అతను నన్ను పీకేయాలనుకుంటే, పీకేస్తాడు. నాకు ఈ ఉద్యోగం అవసరం లేదు. 274 00:21:33,460 --> 00:21:35,690 ఈ ఉద్యోగం నాకు వినోదం కలిగిస్తుంది కాబట్టే, నేను చేస్తున్నాను. 275 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 నేనందులో మహానిష్ణాతుడిని, 276 00:21:37,256 --> 00:21:39,716 అంతేగాక, ఉద్యోగముంటే పడక సుఖం పొందటం కూడా తేలికైపోతుంది. 277 00:21:43,011 --> 00:21:45,181 నీకు తెలియని విషయమేమిటంటే, నేను ఉద్యోగం చేరిన కొత్తలో, 278 00:21:45,764 --> 00:21:48,524 ఫ్రెడ్ నాకు యూ.పీ.ఎల్.ఏ విలీనం తాలూకు కథనాన్ని ఇచ్చాడు. 279 00:21:49,560 --> 00:21:52,520 అదే ఒక పత్రికా విలేఖరిగా నా వృత్తి జీవితానికి పునాదిగా నిలిచింది. 280 00:21:52,604 --> 00:21:55,154 అలాంటి వారి పట్ల నీకు కాస్తంత విధేయతాభావం ఉంటుంది. 281 00:21:55,232 --> 00:21:57,612 అది చెదిరిపోయే విధేయత కాదు. 282 00:21:58,277 --> 00:22:01,817 వారి తిరుగుబాటు మీద విచారణ చేస్తున్నప్పుడు కథ అనేది నిక్కచ్చిగా ఉండటానికి 283 00:22:03,365 --> 00:22:08,495 ఏదైనా చేయడానికి వెనుకాడనంత విధేయత నాకు ఉంది. 284 00:22:12,666 --> 00:22:14,746 అతనితో మాట్లాడటానికి నేనెంతో ఆతృతగా ఉన్నాను. 285 00:22:16,461 --> 00:22:17,841 అందులో నీకు శుభం జరుగుగాక. 286 00:22:29,016 --> 00:22:33,396 తప్పు చేసినప్పుడు ఒప్పుకోవడం మంచిదే, కానీ ఈ కార్యక్రమాన్ని నేను పట్టించుకుంటాను... 287 00:22:34,021 --> 00:22:37,191 ఎంతగా అంటే, గాయపడిన నా ఆత్మాభిమానం నాకు అడ్డుతగలకుండా ఉండేంతలా. 288 00:22:37,274 --> 00:22:39,444 ఆ కారణం చేతనే, నేను బ్రాడ్లీని ఎంచుకున్నాను, 289 00:22:39,526 --> 00:22:45,526 కానీ అదే మనల్ని ప్రమాదంలోకి నెట్టేసే పరిస్థితికి తెచ్చింది. మనందిరినీ కూడా. 290 00:22:45,949 --> 00:22:48,639 మిట్చ్ ని ఇంటర్వ్యూ చేయడానికి నువ్వు అంగీకరిస్తావని తను నిజంగా భావించిందా? 291 00:22:48,660 --> 00:22:50,700 అవును, నాకు తెలుసు. తను అలాగే భావించింది. 292 00:22:50,787 --> 00:22:55,077 నీ వృత్తి జీవితాన్ని పూర్తిగా నాశనం చేయగల సమాచారం మిట్చ్ వద్ద ఉందని తను భావిస్తోంది. 293 00:22:55,167 --> 00:22:57,937 నమ్మలేకపోతున్నాను. దిగ్భ్రాంతికరంగా ఉంది. మిట్చ్ కసిగా ఉన్నాడని నాకు తెలుసు, 294 00:22:57,961 --> 00:23:00,421 - కానీ ఇది అస్సలు అమోదయోగ్యం కాదు. - తెలుసు, నాకు తెలుసు. 295 00:23:00,506 --> 00:23:02,166 నువ్వు చెప్పినట్టుగానే, 296 00:23:02,591 --> 00:23:06,471 తన గర్భస్రావము గురించి ప్రత్యక్ష ప్రసారంలో చెప్పినప్పుడే తనని మనం తీసివేసుండాల్సింది. 297 00:23:06,929 --> 00:23:10,019 కానీ నాకు... నాకు తెలీదు. నాకు తెలీదు, ఫ్రెడ్. నాకు... 298 00:23:11,308 --> 00:23:15,018 నాకు కాస్త... నాకు కాస్త మతిభ్రమించింది అనిపిస్తుంది, 299 00:23:15,562 --> 00:23:20,782 నిజంగా. ఇది... ఇది... నాకు ఇబ్బందిగా ఉంది. 300 00:23:21,443 --> 00:23:25,913 కార్యాలయంలోనే నేను ఇది నీకు చెప్పుండవచ్చు. కానీ, ఇది కాస్త సున్నితమైంది. 301 00:23:26,740 --> 00:23:30,040 నిన్ను ఇక్కడికి రమ్మన్నడం అంత వింత పనేం కాదని అనుకుంటున్నాను. 302 00:23:31,119 --> 00:23:33,039 మనమిద్దరం మిత్రులమే కదా? 303 00:23:33,455 --> 00:23:36,455 కేవలం... ఒక మిత్రునిగా నా మాట ఆలకించమని కోరుతున్నాను. 304 00:23:36,875 --> 00:23:38,705 ఖచ్చితంగా. చెప్పు, శ్రద్ధగా వింటాను, మిత్రమా. 305 00:23:38,794 --> 00:23:41,634 సరే. ఇప్పుడు నేనేదైతే చెప్పబోతున్నానో, అది నీ పర్యవేక్షణలో ఉన్న 306 00:23:41,713 --> 00:23:44,383 వార్తల విభాగం యొక్క అభివృద్ధికి నిజంగా ప్రమాదకరంగా పరిణమించవచ్చని 307 00:23:44,466 --> 00:23:46,716 నిన్ను హెచ్చరించాలనుకుంటున్నాను కూడా. 308 00:23:48,178 --> 00:23:51,428 ఆరంభం అదిరింది. దయచేసి, కొనసాగించు. 309 00:23:52,933 --> 00:23:55,453 కార్యక్రమంలో తనని ఇంటర్వ్యూ చేయమని మిట్చ్ కెస్లర్ నన్ను అడిగాడు. 310 00:23:56,603 --> 00:23:57,693 నిజంగానా? 311 00:23:57,771 --> 00:24:01,191 అవును. అతను పెద్ద పోటుగాడే. 312 00:24:01,275 --> 00:24:04,855 కానీ ఈ భారీ పన్నాగాల సుడిగుండంలో, ఎలాగో తనకి తాను 313 00:24:04,945 --> 00:24:06,315 ఇరుక్కుని బాధితుడు అయిపోయాడు. 314 00:24:06,405 --> 00:24:07,835 ఇదేదో నిస్తేజమైన టీవీ కార్యక్రమంలా ఉంది. 315 00:24:07,865 --> 00:24:11,115 ఒప్పుకుంటాను. కానీ ఫ్రెడ్ మిక్లెన్ ఏ మహిళలతో అయితే పడుకున్నాడో 316 00:24:11,201 --> 00:24:14,371 వాళ్ళందరినీ తొక్కేసాడనటానికి తన వద్ద ఆధారాలున్నాయని అతను చెప్తున్నాడు. 317 00:24:15,414 --> 00:24:17,214 అతను మహారాజుని గద్దెదించాలనుకుంటున్నాడు. 318 00:24:19,376 --> 00:24:24,006 నీకు ఇది ఆసక్తిదాయకమైనది అయితే, ఖచ్చితంగా నాక్కూడా ఆసక్తిదాయకమైనదే. 319 00:24:24,798 --> 00:24:28,088 ఇది నీకు తేలిగ్గా అనిపించుండవచ్చు. దానికి నిన్ను నేను నిందించను. 320 00:24:31,555 --> 00:24:34,885 నన్నెప్పుడూ కలవరపెట్టే ఓ స్వభావం మిట్చ్ లో ఉండేది. 321 00:24:36,727 --> 00:24:39,117 అతనితో కలిసి భోజనం చేస్తాను, గోల్ఫ్ ఆడతాను, కార్యక్రమాన్ని సందర్శిస్తాను. 322 00:24:39,146 --> 00:24:42,476 అతడిని... అతడిని వదిలేసి ఇంటికి వెళ్ళాక 323 00:24:42,566 --> 00:24:45,566 జెనీవాని చూసి నాకు చాలా ఉపశమనం కలిగేది. 324 00:24:46,820 --> 00:24:48,780 అతనితో ఉన్నంతసేపూ నన్ను నేను, 325 00:24:49,198 --> 00:24:53,038 ఒక విధంగా అపవిత్రం చేసుకున్నానే భయం నాకు ఉండేది. 326 00:24:54,411 --> 00:24:58,711 ఇప్పుడు, నేను పశ్చాత్తాప్పడేది ఏదైనా ఉందంటే, అతనిలో ఏదో తేడా ఉందని 327 00:24:58,790 --> 00:25:01,340 నా మది చెప్పిన మాటలని నేను వినకపోయానే అని. 328 00:25:02,252 --> 00:25:06,052 అంతేగాక, ఒక్క క్షణకాలం పాటు, నిన్ను కూడా ఆ సమస్యలో భాగమని బావించానే అని. 329 00:25:07,007 --> 00:25:10,257 అందుకే నువ్వు నన్ను మోసం చేసినప్పుడు నాకు పట్టరాని కోపం వచ్చింది. 330 00:25:11,178 --> 00:25:14,058 దానిలో కాస్త నా మీద నాకు వచ్చిన కోపం. 331 00:25:23,273 --> 00:25:25,003 - నీ అభిప్రాయమేంటో... - నేను ఆలోచిస్తున్నాను. 332 00:25:25,025 --> 00:25:27,995 సరే. నువ్వా పని బయటకు చెప్తూ చేస్తావా, లేదా... నువ్వు నన్ను కంగారుపెడుతున్నావు. 333 00:25:28,028 --> 00:25:29,258 నేను ఆలోచించిన తర్వాత బయటకు చెప్తాను. 334 00:25:29,279 --> 00:25:32,279 సరేమరి. నీకు అన్నీ విషయాలు తెలియాని చెప్తున్నాను, 335 00:25:32,366 --> 00:25:36,536 నీకంటే ముందు ఈ విషయాన్ని ఆలెక్స్ లెవీకి చెప్పి చాలా పెద్ద తప్పు చేశాననుకుంటా. 336 00:25:36,620 --> 00:25:38,290 అయ్యో. అది బాగానే జరిగిందా? 337 00:25:38,997 --> 00:25:42,837 లేదు, అది బాగా జరగలేదు. తప్పు తనది కూడా కాబట్టి భయపడిపోయింది. 338 00:25:42,918 --> 00:25:45,668 "పురుషజాత్యాంహకార క్లబ్ ఉందన్న విషయం అందరికీ తెలిసిందే, 339 00:25:45,754 --> 00:25:48,904 అంతేగాక, అణగదొక్కేటి లింగబేధమైన సంస్కృతి కూడా ఉంది. అది ఉంటుంది అంతే," అని అంది. 340 00:25:48,924 --> 00:25:49,934 తను అదే అంది. 341 00:25:50,008 --> 00:25:51,678 అది నీకు మింగుడుపడుండని నేననుకుంటున్నాను. 342 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 లేదు. తనకది అనవసరం, కోరీ, అది తనకి ఏ ఇబ్బంది కలిగించదు కనుక. 343 00:25:55,556 --> 00:25:57,276 ఆ పురుషజాత్యాంహకార క్లబ్ లో ఉన్న ఏకైక మహిళ తనే, 344 00:25:57,307 --> 00:25:59,987 ఇప్పుడు తను ఆ పురుషజాత్యాంహకార క్లబ్ ని తట్టుకుని నిలబడిన ఏకైక మహిళగా నటిస్తుంది. 345 00:26:00,018 --> 00:26:03,358 కానీ అదంతా ఒక బూటకం. కూర్చొని మాట్లాడటమే నాకు కావలసింది. 346 00:26:03,438 --> 00:26:07,938 నీ ఉద్దేశం ఏదైనా, ఆ శక్తిని నువ్వు నాకు అందించావు. 347 00:26:09,987 --> 00:26:11,857 వావ్. అలాగే. 348 00:26:13,365 --> 00:26:16,325 ఇది నీకు ఎంత కీలకమైందో నాకు తెలుసు, 349 00:26:16,410 --> 00:26:19,540 అంతేకాక నేను... నిన్ను ఏం కోరుతున్నానో కూడా నాకు తెలుసు. అదీగాక... 350 00:26:20,622 --> 00:26:24,082 నాకు ప్రియమైన వాళ్ళ జీవితాలు నా మూలంగా తలక్రిందులు కావడం కూడా 351 00:26:24,168 --> 00:26:26,298 నాకు నచ్చే విషయం కాదు. 352 00:26:27,504 --> 00:26:29,514 నా జీవితంలో నాకు ప్రియమైన వాళ్ళ జీవితాలు. 353 00:26:30,299 --> 00:26:31,299 చూస్తుంటే... 354 00:26:33,385 --> 00:26:36,255 ఈ కార్యక్రమం గురించి కేవలం మనిద్దరిమే పట్టించుకుంటున్నట్టున్నాం. 355 00:26:37,139 --> 00:26:40,269 మనం ఈ కార్యక్రమాన్ని సరైన పథంలో పెట్టగలం. ఆ ప్రయత్నం చేయడానికి నేను సిద్ధం. 356 00:26:40,350 --> 00:26:42,700 దీన్ని పూర్వస్థితికి చేర్చి మనం మన ప్రేక్షకులకి అందించాల్సిన అవసరముంది. 357 00:26:42,728 --> 00:26:44,268 నేను కూడా ఏకీభవిస్తున్నాను. 358 00:26:44,354 --> 00:26:46,984 - మరి ఇందులో బ్రాడ్లీ జాక్సన్ ఉండదా? - లేదు. 359 00:26:47,524 --> 00:26:49,484 లేదు. తను ఉండకూడదు. 360 00:26:51,570 --> 00:26:53,360 - నేను నిన్ను ఓ ప్రశ్న అడగవచ్చా? - అడగవచ్చు. 361 00:26:53,947 --> 00:26:56,447 "ది మార్నింగ్ షో" లో దీర్ఘకాలముంటే, 362 00:26:56,533 --> 00:27:00,373 అది నీకు చక్కని జీవితం ప్రసాదించవచ్చు. 363 00:27:02,206 --> 00:27:06,956 దాన్నంతటినీ నాశనం చేసుకొనే ముందు, నువ్వు దీని గురించి ఆలోచించావా? 364 00:27:09,588 --> 00:27:11,718 నిజానికి, కోరీ, ఆలోచించాను. 365 00:27:14,176 --> 00:27:16,346 అయితే, నా ఆలోచనా ప్రక్రియ కూడా ముగిసిపోయింది. 366 00:27:17,054 --> 00:27:18,264 మరి? 367 00:27:18,347 --> 00:27:20,587 "ఫ్రెడ్ మిక్లెన్" పేరును నువ్వు చెప్పగానే నేను పడిపోయాను. 368 00:27:25,729 --> 00:27:26,729 సరే. 369 00:27:26,813 --> 00:27:29,233 - నిజాయితీగా ఉండాలనే ప్రయత్నంలో భాగంగా... - అలాగే. 370 00:27:29,316 --> 00:27:31,146 ఇతర మార్పులు కూడా చోటుచేసుకుంటాయి. 371 00:27:31,693 --> 00:27:34,493 అంతర్గత విచారణ జరుగుతోందన్న విషయం నీకు తెలుసు. 372 00:27:35,447 --> 00:27:38,777 నీకు దగ్గరైన ఒక వ్యక్తికి సంబంధించిన ఒక సమాచారం తెలిసింది, 373 00:27:39,451 --> 00:27:40,951 కానీ పర్వవసానాలు తప్పవు. 374 00:27:41,036 --> 00:27:42,036 ఎవరది? 375 00:27:44,081 --> 00:27:45,171 చార్లీ బ్లాక్. 376 00:27:46,333 --> 00:27:49,423 మిట్చ్ ప్రవర్తన గురించి తనకు తెలుసని, అంతేగాక్ మిట్చ్ ని కాపాడాలనుకున్నాడని 377 00:27:49,503 --> 00:27:52,013 సుస్పష్టంగా తేలింది. 378 00:27:52,089 --> 00:27:56,429 కార్యక్రమానికి ఏది మంచిదో అదే చేస్తున్నాను అనుకొనుంటాడు, అందులో సందేహం లేదు, అయినా. 379 00:27:57,010 --> 00:27:58,050 సరే. 380 00:27:59,096 --> 00:28:00,466 చిప్... 381 00:28:01,682 --> 00:28:05,772 మనలాగానే అతను చేసిన పాపం కూడా పట్టించుకోకుండా ఉండటమే. 382 00:28:05,853 --> 00:28:09,313 కమాన్, ఫ్రెడ్. నువ్వు ఏ వ్యక్తి గురించైతే చెప్తున్నావో. 383 00:28:09,398 --> 00:28:11,648 అది... ఆ వ్యక్తి ఇతను కాదు. 384 00:28:11,733 --> 00:28:13,903 ఆలెక్స్, కార్యక్రమాన్ని నడుపుతున్నది అతనే. 385 00:28:17,447 --> 00:28:18,697 మనకి ఇది అత్యవసరం. 386 00:28:22,160 --> 00:28:23,620 మనకి ఇది అత్యవసరం. 387 00:28:26,915 --> 00:28:30,495 దేవుడా. సరే, నేను... నన్ను, కేవలం నన్ను... 388 00:28:30,586 --> 00:28:32,586 ఇదంతా బుర్రలోకి ఎక్కించుకోనివ్వు. ఒక్క నిమిషం. 389 00:28:33,797 --> 00:28:35,857 ఇప్పట్నుండీ నీకు ఏ అభద్రతాభావం కలగకుండా ఉండటం నాకు ముఖ్యం. 390 00:28:35,883 --> 00:28:39,093 నువ్వు నా కుడి భుజమైన మార్లన్ టేట్ ని కలవాలి. 391 00:28:40,387 --> 00:28:43,347 ఇది ఆనందానిచ్చే భాగస్వామ్యంగా నీకు అనిపించాలన్నదే నా కోరిక. 392 00:28:43,807 --> 00:28:45,477 నాకోసం ఆ పని చేయగలవా? 393 00:28:52,065 --> 00:28:54,815 సరే, చేస్తాను. అతడిని కలుస్తాను. 394 00:28:59,239 --> 00:29:01,579 - హేయ్. ఎలా ఉన్నావు? - బాగున్నాను. 395 00:29:02,701 --> 00:29:04,201 నిన్న రాత్రి నీకు కాల్ చేశాను. 396 00:29:04,620 --> 00:29:08,040 ఆ, ఒక డాక్యుమెంటరీ రీసెర్చ్ కార్యక్రమాన్ని చూస్తూ, అందులోనే తలమునకలైపోయాను. 397 00:29:09,249 --> 00:29:11,899 నువ్వు అబద్ధమాడవలసిన పని లేదు. నువ్వు నన్ను దూరంగా ఉంచుతున్నావని నాకు తెలుసు. 398 00:29:11,919 --> 00:29:13,129 నాకేమీ బాధగా లేదు, సరేనా? 399 00:29:13,212 --> 00:29:15,512 మనం దీని గురించి ఇంకెక్కడైనా మాట్లాడుకుందామా? 400 00:29:15,839 --> 00:29:16,919 అలాగే. 401 00:29:23,889 --> 00:29:26,559 నన్ను మన్నించు, కానీ హెచ్.ఆర్ దగ్గరికి వెళ్ళడానికి, మన సహోద్యోగులకి 402 00:29:26,642 --> 00:29:29,002 - చెప్పడానికి మధ్య చాలా తేడా ఉంది. - లేదు, లేదు, నాకు... నాకర్థమైంది. 403 00:29:29,019 --> 00:29:30,019 అది పర్వాలేదులే. 404 00:29:30,103 --> 00:29:33,983 అంతేగాక హెచ్.ఆర్ దగ్గరికి వెళ్ళడం నీకు నచ్చుండదని నాకు తెలుసు. 405 00:29:34,066 --> 00:29:36,776 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? లేదే, షీలా అనే ఒక మహిళ నా శృంగార జీవితం గురించి 406 00:29:36,860 --> 00:29:38,460 నన్ను విచారణ చేయడం నాకు బాగా నచ్చిందిలే. 407 00:29:38,529 --> 00:29:41,569 నీకు మళ్లీ వాంఛలు కలగకూడదని నీకుంటే, అదే నేను గట్టిగా సూచిస్తాను. 408 00:29:42,157 --> 00:29:44,117 సరే, అది జరగకుండా ఉంటే బాగుండు. 409 00:29:44,201 --> 00:29:46,751 కానీ, ఏదైతే ఏంటి, చివరికి, మనం సరైన పనినే చేశాం. 410 00:29:47,454 --> 00:29:51,174 మన మధ్య ఉన్నది షీలాకి మరియు హెచ్.ఆర్ కి చెప్పినంత మాత్రన, మనం ప్రత్యక్ష ప్రసారం 411 00:29:51,250 --> 00:29:52,690 ద్వారా జనాలందరికీ చెప్పవలసిన అవసరం లేదు. 412 00:29:52,709 --> 00:29:56,129 అంటే, మనం కాస్త సమయం తీసుకొని నిదానంగా ఈ పరిస్థితికి అలవాటుపడదాం. 413 00:29:56,213 --> 00:29:59,423 ఎలా? అదీ కానీ ఇది కానీ ఉన్నట్టు ఉంది, కానీ రెండూ మాత్రం సాధ్యపడవు. 414 00:30:00,133 --> 00:30:04,103 నేను నిన్ను డిన్నర్ కి బయటకు తీసుకెళ్తాను. కమాన్. మనం ఆనందంగా గడపవచ్చు. 415 00:30:04,763 --> 00:30:06,773 నా ఇంటి పరిసరాల బయట, 416 00:30:06,849 --> 00:30:09,939 కానీ మన సహోద్యోగులకి మనం వివరణ ఇచ్చేటటువంటి చోటు కాకుండా. 417 00:30:10,018 --> 00:30:11,648 ఈసారి మాత్రం అసలైన డేట్ అనమాట. 418 00:30:13,564 --> 00:30:15,364 అయితే అది మన తొలి డేట్ అవుతుంది కదా? 419 00:30:16,441 --> 00:30:18,611 సాంకేతికపరంగా, అవుననే అనుకుంటా. 420 00:30:19,111 --> 00:30:22,151 మరి తొలి డేట్ లోనే నీతో పడుకున్నందుకు నా గురించి ఏమైనా అనుకుంటున్నావా నువ్వు? 421 00:30:22,447 --> 00:30:24,367 లేదు, కానీ "డాడీ" అనుకుంటాడు. 422 00:30:29,329 --> 00:30:30,329 - ఇక్కడ కాదు. - అలాగే. 423 00:30:30,414 --> 00:30:31,674 సరే, పద. పద. 424 00:30:33,792 --> 00:30:35,462 మరి దాని తర్వాత కొద్దిసేపటికే, 425 00:30:35,544 --> 00:30:39,264 బ్రాడ్లీకి ఒక ఆసక్తికరమైన వార్తాకథనాన్ని ఇస్తాం, అది తను బయట నుండి కవర్ చేస్తుంది. 426 00:30:39,339 --> 00:30:41,319 బ్రాడ్లీకి బయట నుండి కవర్ చేయడమంటే ఎంత ఇష్టమో మనకందరికీ తెలుసు. 427 00:30:41,341 --> 00:30:43,781 ఇక నువ్వూ, నేనూ "ది మార్నింగ్ షో" కార్యక్రమాన్ని దగ్గరుండి నడిపిస్తాం. 428 00:30:43,802 --> 00:30:45,512 అదెంత బాగా జరుగుతుందంటే, 429 00:30:45,596 --> 00:30:49,636 మనం ఒక కొత్త విధానాన్ని ప్రయత్నిస్తున్నామని మీడియాకి చెప్తాం. 430 00:30:50,058 --> 00:30:51,848 ఆ తర్వాత తను దూరంగానే ఎక్కువ సమయం గడుపుతుంది, 431 00:30:52,269 --> 00:30:56,319 ఇక ప్రేక్షకులు కూడా ఉదయాన కార్యక్రమంలో కనబడే మన ముఖాలకి అలవాటు పడిపోతారు, 432 00:30:56,398 --> 00:30:59,358 ఆ తర్వాత, చివరికి, ఒక ప్రకటన ఇవ్వబడుతుంది. 433 00:30:59,443 --> 00:31:02,453 "'ది మార్నింగ్ షో' కి పనిచేసినంత కాలం బ్రాడ్లీ ఆనందంగానే గడిపినా, 434 00:31:02,529 --> 00:31:07,159 ఫీల్డ్ రిపోర్టింగ్ లోనే తన అసలైన అభిరుచి ఉన్నట్టు ఆమె గ్రహించింది." 435 00:31:07,576 --> 00:31:12,746 నెట్వర్క్ బాగుంటుంది. మనం ఒక కొత్త జట్టైన ఆలెక్స్ మరియు డేనియల్ ని పరిచయం చేస్తాం. 436 00:31:14,541 --> 00:31:18,171 నేను నీకు ఇప్పుడు వెల్లడించేది అత్యంత సున్నితమైన సమాచారం, 437 00:31:19,046 --> 00:31:24,466 ఎందుకంటే మనిద్దరం... ఒక గొప్ప భాగస్వామ్యులం అవుతామని నా నమ్మకం. 438 00:31:26,470 --> 00:31:27,600 - ఆలెక్స్. - ఏంటి? 439 00:31:27,679 --> 00:31:29,559 నేను ముగ్ధుడినైపోయాను. 440 00:31:29,640 --> 00:31:33,060 ఈ మాటలను వినడానికి నేనెంతగా ఎదురుచూస్తున్నానో నీకు తెలియనే తెలియదు, 441 00:31:33,143 --> 00:31:35,023 కానీ ఇదొక పెను మార్పు. 442 00:31:35,103 --> 00:31:39,733 అందుకనే, ప్రస్తుతానికి దీన్ని మనిద్దరి మధ్యనే ఉంచుదాం. సరేనా? 443 00:32:00,838 --> 00:32:05,838 హేయ్. ఆ. మనం వైడిఏ పనిని ఆపేయాలి. 444 00:32:07,511 --> 00:32:09,831 నాకు తెలుసు, కానీ నేను ఆడ్రాతో మాట్లాడి తనను సముదాయించగలను. 445 00:32:10,347 --> 00:32:12,097 ఇక్కడ ఓ కొత్త విషయం చోటుచేసుకుంది. 446 00:32:13,600 --> 00:32:17,900 చూడు, నేను దద్దమ్మనే కావచ్చు, కానీ నాకు తెలిసిన రాక్షసి వద్దనే నేను పనిచేస్తానులే. 447 00:32:22,568 --> 00:32:23,568 ఆ. 448 00:32:25,696 --> 00:32:26,696 నువ్వేం... 449 00:32:27,906 --> 00:32:28,986 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 450 00:32:29,074 --> 00:32:30,084 ఆ, బాగానే ఉన్నాను. 451 00:32:30,492 --> 00:32:32,052 చూస్తుంటే బాగా ఉన్నట్టు అనిపించడం లేదు. 452 00:32:33,787 --> 00:32:35,867 ఏదో వణికిపోతున్నావు మరియు... 453 00:32:38,125 --> 00:32:41,245 కార్పొరేట్ లో పని చేస్తున్న నా మిత్రుడు సైమన్ రైకల్ తో కాఫీ త్రాగి వస్తున్నాను. 454 00:32:41,503 --> 00:32:43,773 సైమన్ రైకల్ ఎవరో నాకు తెలీదు. అతనికి ఏమీ కాలేదు కదా? ఏంటి... 455 00:32:43,797 --> 00:32:46,357 ఫ్రెడ్ మిక్లెన్ యొక్క అసిస్టెంట్, జేమ్స్ తో సైమన్ పడక పంచుకుంటున్నాడు. 456 00:32:46,383 --> 00:32:48,533 నువ్వు నాకు చికాకు తెప్పిస్తున్నావు, రీన. నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావో 457 00:32:48,552 --> 00:32:50,142 - నాకస్సలు అర్థం కావడం లేదు. - సరే, సరే. 458 00:32:50,220 --> 00:32:52,720 రెండు రోజుల క్రితం ఫ్రెడ్, మార్లన్ టేట్ ని కలిశాడు, 459 00:32:52,806 --> 00:32:56,886 మరి రేపు మార్లన్ టేట్, కోరీ ఎల్లిసన్ ని కలవబోతున్నాడు. 460 00:32:59,438 --> 00:33:00,438 సరే. 461 00:33:02,441 --> 00:33:03,651 అది పర్వాలేదా? 462 00:33:05,444 --> 00:33:08,914 అవును, పర్వాలేదు... అది కేవలం ఒక సమావేశం మాత్రమే కదా? 463 00:33:08,989 --> 00:33:13,199 నిజానికి, ప్రతీ ఏడాది నా ఉద్యోగానికని వాళ్ళు అనేక మందిని పరీక్షిస్తుంటారు. 464 00:33:13,285 --> 00:33:15,285 సంస్థలో పైవారు కిందివారిని ఇలాగే అణగదొక్కుతుంటారు. 465 00:33:15,370 --> 00:33:18,560 నీ చేత మెరుగ్గా పనిచేయిస్తుందనుకుంటారు, తెలుసా? అది స్పూర్తినిస్తుందని భావిస్తారు. 466 00:33:18,582 --> 00:33:21,272 ఆస్పెన్ లోని ఏదో ఒక కార్పొరేట్ రిట్రీట్ లో వాళ్ళు నేర్చుకువచ్చిన చెత్తే ఇది. 467 00:33:21,293 --> 00:33:22,753 వాళ్ళందరూ పరమసన్నాసులు. 468 00:33:24,505 --> 00:33:28,875 నాకు... నాకు తొమ్మిది జీవితాలు ఉన్నాయి. సరేనా? నేను ఇప్పటివరకూ ఏడింటినే వాడాను. 469 00:33:29,676 --> 00:33:33,216 ఇంకా నాకు ఈ ఒత్తిడి వల్ల గుండెపోటు రాలేదు కాబట్టి, 470 00:33:33,305 --> 00:33:35,635 నా... 471 00:33:36,558 --> 00:33:37,848 సంస్థకి నా అవసరం ఇంకా ఉందిలే. 472 00:33:47,236 --> 00:33:48,486 హేయ్, రీన. 473 00:33:51,865 --> 00:33:53,905 ఏం జరిగినా, నీకేమీ కాదు. 474 00:33:53,992 --> 00:33:55,552 నీకేమీ కాకుండా నేను చూసుకుంటాను. సరేనా? 475 00:34:07,005 --> 00:34:09,125 వావ్. ఎంతకాలమైంది? 476 00:34:09,216 --> 00:34:11,796 తొమ్మిది అందమైన, రహస్యమయమైన నెలలు. 477 00:34:11,885 --> 00:34:13,425 - తీసుకోండి, అమ్మాయిలూ. - ధన్యవాదాలు. 478 00:34:13,512 --> 00:34:16,572 మనకు నచ్చినట్టుగా మన సంబంధాన్ని అందరికీ చెప్పగలిగుంటే బాగుండు. హెచ్.ఆర్ దారుణం. 479 00:34:16,598 --> 00:34:19,638 నేనో బాధితురాలినని, అదే సమయంలో నేరస్థురాలినని నాకనిపించేలా చేశారు. 480 00:34:22,646 --> 00:34:25,376 మిట్చ్ ఘటన తర్వాత కాస్త జాగ్రత్త పడవలసిన అవసరం వారికి ఉందని నేను అర్థంచేసుకోగలను. 481 00:34:25,399 --> 00:34:29,649 అవును. తెలుసు. నేనొప్పుకుంటాను. కానీ యాంకో మిట్చ్ లాంటివాడు కాదని చెప్తున్నానంతే. 482 00:34:30,737 --> 00:34:33,167 కానీ అతనితో నీకున్న సంబంధాన్ని అందరికీ చెప్పడానికి నీకు ఇబ్బందిగా ఉందా? 483 00:34:33,197 --> 00:34:35,947 కాదు. అతను అమ్మాయిలను వేధించే రకమని కాదు. 484 00:34:36,034 --> 00:34:38,704 ఎందుకంటే అతనికి పొగడ్తలంటే మిక్కిలి అభిమానమని పేరుంది కనుక. 485 00:34:39,246 --> 00:34:42,246 అతను నాకు తెలిసినంతగా ఎవ్వరికీ తెలీదు. ఎవ్వరూ అర్థంచేసుకోలేరు కూడా. 486 00:34:42,958 --> 00:34:45,498 నాకు... నామోషీగా ఉంది. 487 00:34:46,920 --> 00:34:49,760 దేవుడా, అతనితో డేటింగ్ చేస్తున్నందుకు నాకు నామోషీగా ఉందనుకుంటా. 488 00:34:50,882 --> 00:34:53,142 బాగుంది. అయితే నీకు కావలసిన సమాధానం నీ దగ్గరే ఉంది కదా? 489 00:34:53,217 --> 00:34:56,637 అదంత తేలికైనది కాదు, హానా. నేనతడిని ప్రేమిస్తున్నాను... చాలా గాఢంగా. 490 00:34:56,722 --> 00:34:57,932 కాకపోతే నీకు నామోషీగా ఉంది. 491 00:34:58,015 --> 00:34:59,945 అవును, ఎందుకంటే నా గురించి ఏవేవో అనుకుంటారని నాకు చింతగా ఉంది కాబట్టి. 492 00:34:59,975 --> 00:35:03,185 ఇప్పుడు నా గురించి నువ్వు అనుకుంటున్నావని నాకనిపిస్తున్నట్టుగానే. బాబోయ్. 493 00:35:04,271 --> 00:35:07,001 చూడు. నువ్వతడిని ప్రేమిస్తున్నావని నాకు తెలుసు, కానీ, ఏదేమైనా చివరికి, 494 00:35:07,024 --> 00:35:10,784 ఆ మనసులో కదలాడే భావానికి, నీ ఉద్యోగాన్ని పణంగా పెట్టవలసిన అవసరం లేదు. 495 00:35:11,904 --> 00:35:13,284 నువ్వు నిజంగా అంటున్నావా? 496 00:35:14,907 --> 00:35:15,947 చూడు. 497 00:35:17,451 --> 00:35:20,871 ఎల్.ఏలో మీ ఇద్దరూ దొంగచాటుగా తిరుగుతుండటం నేను చూశాను. 498 00:35:22,581 --> 00:35:26,631 సరిగ్గా ఆ కారణానికే మీ మీద నేను ఫిర్యాదు చేశాను. 499 00:35:26,710 --> 00:35:30,340 అది నిన్ను బాధిస్తుంది. బాధిస్తూనే ఉంటుంది. అది మంచిది కాదు. 500 00:35:30,422 --> 00:35:32,672 - మా మీద నువ్వు ఫిర్యాదు చేశావా? - చేయవలసి వచ్చింది. 501 00:35:32,758 --> 00:35:35,838 ముందు నన్ను అడగాలని నీకనిపించలేదా? 502 00:35:35,928 --> 00:35:39,678 అనిపించింది, కానీ నువ్వు ప్రేమ గురించి 503 00:35:39,765 --> 00:35:44,015 నాకు నీతులు చెప్పి నాకు జాలి కలిగిస్తావని నాకు భయమేసింది. 504 00:35:44,645 --> 00:35:45,955 అలా తప్పనిసరిగా చేయవలసి వచ్చింది. 505 00:35:45,979 --> 00:35:49,189 పనిలో నేను పై అధికారిని. నాకు బాధ్యత ఉంది. 506 00:35:49,733 --> 00:35:53,533 కానీ మనం మిత్రులం. మనం మిత్రులమే కదా? 507 00:35:53,612 --> 00:35:55,952 ఏమో. మానవ సంబంధాలు ఎలా నడుస్తాయో నీకేమైనా తెలుసా? 508 00:35:56,031 --> 00:35:59,031 మనం మిత్రులం కాబట్టే నేనిది చేశాను, క్లెయిర్. నువ్వు బలిపశువు కావడం... 509 00:36:01,161 --> 00:36:04,041 నువ్వు పసిదానివి. నీలో చాలా సత్తువ ఉంది. 510 00:36:04,122 --> 00:36:05,582 జనాలు దాన్ని వాడుకోవాలని చూస్తారు. 511 00:36:06,458 --> 00:36:09,798 నీ గురించి కన్నా తమ స్వంత అధికారాన్నే పట్టించుకునే మగాళ్ళు చాలా మంది ఉన్నారు. 512 00:36:09,878 --> 00:36:12,508 సరే. నా సంబంధం గురించి తప్పుగా అనుకోవడానికి నీకెంత ధైర్యం. 513 00:36:12,589 --> 00:36:15,589 నా మీద హెచ్.ఆర్ కి ఫిర్యాదు చేయడానికి నీకెంత ధైర్యం. 514 00:36:15,676 --> 00:36:17,946 నీకు కావలసినంత ఆత్మాభిమానంతో మరియి కోపంతో విర్రవీగు. నేను అర్థంచేసుకోగలను. 515 00:36:17,970 --> 00:36:21,850 కానీ ఇలాంటివి, అవి మనం అనుకున్నట్టుగా ఉండవు. 516 00:36:23,183 --> 00:36:25,643 వాటికి పర్యవసానాలు ఉంటాయని చెప్తున్నాను అంతే. 517 00:36:27,271 --> 00:36:30,361 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావో నీకు ఇప్పుడు తెలీదు. 518 00:36:32,150 --> 00:36:33,860 నేను సహాయం చేయడానికి ప్రయత్నించానంతే. 519 00:36:34,319 --> 00:36:36,839 నువ్వు నన్ను ద్వేషించినా నేను పట్టించుకోను. అస్సలు పట్టించుకోను. 520 00:36:38,532 --> 00:36:39,912 నేను నిన్ను ద్వేషించడం లేదు. 521 00:36:39,992 --> 00:36:43,502 నువ్వు ఏం అనుభవించావో నాకు తెలీదు, కానీ నా అనుభవం అది కాదు. 522 00:36:43,579 --> 00:36:48,249 ఓ విషయం చెప్పనా? ధన్యవాదాలు. నువ్వు నాకు ఒక భారీ, భరించలేనంత సాయం చేశావు. 523 00:36:48,333 --> 00:36:50,233 యాంకో మీద నాకెందుకు ప్రేమ ఉందో నువ్వు నాకు తెలిచేసేలా చేశావు. 524 00:36:50,252 --> 00:36:53,192 ఎందుకంటే ఈ ప్రపంచంలో నన్నర్థం చేసుకునే వ్యక్తి, నా గురించి వేరేగా అనుకోని వ్యక్తి 525 00:36:53,213 --> 00:36:54,923 బహుశా అతనొక్కడే కాబోలు. 526 00:36:55,007 --> 00:36:58,717 అందుకని, నా వెనక నా జీవితాన్ని నాశనం చేయడానికి ఎన్నడూ పన్నాగం పన్నని, 527 00:36:58,802 --> 00:37:01,442 నేను ప్రేమించేటి నా ప్రేమికుడితో కలిసి నేనిప్పుడు డిన్నర్ చేస్తాను. 528 00:37:15,903 --> 00:37:18,303 కోరీ, ఏంటిదంతా, గురూ? నేను... నేనేమైనా నీకు హాస్యగాడిలా కనబడుతున్నానా? 529 00:37:18,322 --> 00:37:21,282 నా భవిష్యత్తుతో మరియు నా భావాలతో పితలాటకాలు ఆడుతున్నావా? 530 00:37:21,366 --> 00:37:23,256 అవును. సర్ప్రైజ్, గురూ. నాకూ భావాలున్నాయి, అర్థమైందా? 531 00:37:23,285 --> 00:37:26,615 నాకు హృదయముంది. బుర్ర ఉంది, ఇంకా నిలువెత్తు ధైర్యం కూడా ఉంది, 532 00:37:26,705 --> 00:37:28,095 నువ్వు దాన్ని చెత్తబుట్టలో పడేశావు. 533 00:37:28,123 --> 00:37:30,523 ఎందుకని? "మాట్లాడేటప్పుడు జొల్లు కార్చే" మార్లన్ టేట్ వల్లనా? 534 00:37:30,584 --> 00:37:33,064 అతను నీ పనిని సరిచేయగలడని అనుకుంటున్నావా? దానిలో నీకు శుభం కలుగుతుందిలే, దరిద్రుడా. 535 00:37:33,086 --> 00:37:37,006 ఎందుకంటే అతను ఏ భావాలు లేని ఒక సన్నాసి. అర్థమైందా? 536 00:37:37,090 --> 00:37:39,280 అంతేగాక అతను నీకూ, మన ప్రేక్షకులందరికీ పిచ్చెక్కిస్తాడు, 537 00:37:39,301 --> 00:37:41,011 అందుకని చచ్చిపో, కోరీ. 538 00:37:42,596 --> 00:37:46,016 నీ కోసం నా దగ్గర రెండే పదాలున్నాయి, చిప్: మ్యాగీ బ్రెనర్. 539 00:37:49,645 --> 00:37:51,475 తను ఒక గొప్ప విలేఖరి. ఏంటి విషయం? 540 00:37:51,563 --> 00:37:54,043 నువ్వు తనకి చాలా సహకరించావు. కానీ పరిస్థితుల గురించి ఆలోచించలేకపోయావు. 541 00:37:54,066 --> 00:37:55,856 నీ మెడ మీద కత్తి వేలాడేలా చేసుకున్నావు. 542 00:37:55,943 --> 00:37:57,953 నీ తలని కాపాడుకోవాలనుకుంటే, 543 00:37:58,028 --> 00:38:01,108 రెండు గంటలలో నీ కార్యాలయంలో నన్ను కలువు. 544 00:38:19,883 --> 00:38:21,433 దేవుడా, నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు. 545 00:38:23,804 --> 00:38:27,354 - ధన్యవాదాలు. చాలా బాగుంది. - నీకే. సరేలే. 546 00:38:27,432 --> 00:38:29,832 - నువ్వు కూడా అంత దరిద్రంగా ఏమీ లేవులే. - లేదులే. అలా లేనులే. 547 00:38:31,353 --> 00:38:33,313 కమాన్. నీకేమనిపిస్తుంది? శృంగారభరితంగా లేదా? 548 00:38:33,397 --> 00:38:34,397 బాగుంది. 549 00:38:34,815 --> 00:38:37,775 బాగుందా? ఎన్నో నెలలుగా నిన్నిక్కడికి తీసుకురావాలని అనుకున్నాను. 550 00:38:37,860 --> 00:38:40,740 వాళ్ళ దగ్గర బర్గర్లు ఉంటాయా? నాకు చీజ్ బర్గర్ ని తినాలనుంది. 551 00:38:40,821 --> 00:38:42,361 లేదు, వాళ్ళ దగ్గర చీజ్ బర్గర్లు ఉండవు. 552 00:38:43,115 --> 00:38:46,485 కానీ వాళ్ళు వండే బొగ్గులో వేయించిన ఫిలె మిన్యాన్ చాలా రుచిగా ఉంటుంది. 553 00:38:46,577 --> 00:38:48,157 అది అమోదయోగ్యంగానే ఉన్నట్టుంది. 554 00:38:48,245 --> 00:38:49,615 సరేమరి. 555 00:38:50,956 --> 00:38:52,766 లేదు, వాళ్ళు కేవలం యాత్రికులే. దాని గురించి కంగారుపడవద్దు. 556 00:38:52,791 --> 00:38:56,041 నాకు ఆ యజమాని తెలుసు, మనల్ని ఎవ్వరూ ఇబ్బంది పెట్టకుండా చూసుకుంటారని చెప్పాడు. 557 00:38:56,128 --> 00:38:58,878 - మంచిది. - సరే. అయితే వెళ్దామా? అలాగే. 558 00:39:03,510 --> 00:39:06,850 మన్నించు, నేను... దేవుడా, ఈ చోటు చాలా అన్యోన్యంగా ఉన్నట్టుంది. 559 00:39:07,431 --> 00:39:11,141 మనం కాసేపు ఆగుదామా? నా గుండె వేగంగా కొట్టుకుంటోంది. 560 00:39:11,226 --> 00:39:12,366 అలాగే, తప్పకుండా. తొందరేమీ లేదు. 561 00:39:12,394 --> 00:39:15,514 వాళ్లు మన టేబుల్ ని అట్టి పెట్టుంచుతారులే. ఏం పర్వాలేదు. నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 562 00:39:15,564 --> 00:39:17,774 - నన్ను మన్నించు. - పర్వాలేదు. మన్నించమని అడగడం ఆపు. 563 00:39:17,858 --> 00:39:19,028 - ఏం పర్వాలేదు. - అలాగే. 564 00:39:19,109 --> 00:39:20,649 మన్నించు. బాబోయ్. 565 00:39:20,736 --> 00:39:22,146 సరే, ఏంటి సంగతి? 566 00:39:22,237 --> 00:39:23,907 నాకు ఓ చిన్నపాటి గుండెపోటు వస్తోంది. 567 00:39:23,989 --> 00:39:25,199 సరే, శ్వాస ఆడించు చాలు. 568 00:39:26,200 --> 00:39:28,450 సరే, అసలేం జరుగుతోందో చెప్తావా? 569 00:39:30,787 --> 00:39:33,727 ఇది బాగుంటుందని అనుకున్నాను. మన బంధానికి ఒక శుభప్రదమైన తొలి అడుగు ఇది అవుతుంది. 570 00:39:33,749 --> 00:39:36,749 కానీ ఇది... ఉన్నట్టుంది ఇది నాకు చాలా ఎక్కువ అనిపిస్తోంది. 571 00:39:39,755 --> 00:39:41,975 ఓ విషయం చెప్పనా? దీన్ని వదిలేద్దాం. వెళ్లి నీకో బర్గర్ ని తీసుకుందాం. 572 00:39:42,007 --> 00:39:44,377 - యాంకో. - లేదు, అప్టౌన్ లో నాకో మంచి చోటు తెలుసు. 573 00:39:44,468 --> 00:39:46,548 నగరంలోనే అత్యుత్తమ బర్గర్ దొరుకుతుంది అక్కడ, సరేనా? 574 00:39:46,637 --> 00:39:48,867 ఇక్కడి కంటే సందడిగా ఉంటుంది, అంత శృంగారభరితంగా కూడా ఉండదు. 575 00:39:48,889 --> 00:39:51,139 నేల మీద ఎవరో బీరు పడేసిన వాసన వస్తూ ఉంటుంది. 576 00:39:51,225 --> 00:39:53,225 సరైన తొలి డేట్. పద. బయలుదేరుదాం. 577 00:39:53,310 --> 00:39:59,110 నాకు కూడా నీలాగానే ప్రశాంతంగా, ఉత్సాహంగా ఉండాలనుంది, కానీ అలా ఉండలేకపోతున్నాను. 578 00:40:01,151 --> 00:40:03,701 సరే, మనం దీన్ని గురించి నిదానంగా చర్చించుకోవచ్చు. 579 00:40:03,779 --> 00:40:05,569 ఎందుకంటే నీకిప్పుడు అనిపించేదంతా, 580 00:40:05,656 --> 00:40:07,526 సమయంగడిచేకొద్దీ మటుమాయమైపోతుందని నాకు తెలుసు. 581 00:40:07,616 --> 00:40:12,366 మాయమైపోతుందేమో, కానీ భవిష్యత్తులోని ఒక ఊహాత్మక రోజు కోసం వేచి ఉండటమనే ఆలోచన, 582 00:40:12,454 --> 00:40:13,914 అది చాలా ఎక్కువ, నేను... 583 00:40:15,082 --> 00:40:16,122 దానికి నేను సిద్దంగా లేను. 584 00:40:17,459 --> 00:40:21,209 మన సహోద్యోగులకి మన గురించి తెలుసని తెలిశాక నేను మామూలుగా ఉండలేను. 585 00:40:21,296 --> 00:40:23,586 అది నాకు నేనే పరాయి అని అనిపించేలా చేస్తోంది. 586 00:40:24,466 --> 00:40:28,886 ఎందుకు మనకి ఒకరంటే ఒకరికి ఇష్టమో ఎవ్వరూ అర్థం చేసుకోరు, నేను సమర్థించుకోవాలి... 587 00:40:28,971 --> 00:40:30,601 - నీకు నా విషయంలో నామోషీగా ఉంది. - లేదు. 588 00:40:30,681 --> 00:40:32,621 - నీకు ఉంది. - లేదు. నీ విషయంలో నాకు నామోషీ ఏమీ లేదు. 589 00:40:32,641 --> 00:40:35,601 అది కాదు. నేనిప్పుడే నా వృత్తి జీవితాన్ని ప్రారంభించాను. 590 00:40:35,686 --> 00:40:39,016 నేనెవరితో తిరుగుతున్నానో, దాన్ని బట్టీ నా గురించి అనుకోవడం నాకు ఇష్టం లేదు. 591 00:40:39,690 --> 00:40:42,780 కానీ ఎల్లప్పుడూ నీ గురించి నీకే తెలుస్తుంది, క్లెయిర్. అది నీకు తెలుసు. 592 00:40:43,610 --> 00:40:48,450 ఆ వాక్యం చాలా అందంగా, ఆశావాదంగా ఉంది, కానీ అమాయకంగా ఉంది, యాంకో. 593 00:40:50,450 --> 00:40:52,540 కానీ వాళ్ళ గురించి మనం ఎందుకు పట్టించుకోవాలి? 594 00:40:52,619 --> 00:40:55,469 నిజంగానే, మన గురించి అర్థంచేసుకోలేని వారినందరినీ మనం పట్టించుకోకుండా ఉందాం. 595 00:40:55,497 --> 00:40:57,917 నువ్వూ, నేనూ. అదే కదా ముఖ్యం. 596 00:41:01,962 --> 00:41:05,592 నా వల్ల కాదు. అది నా వల్లకాదు. 597 00:41:07,593 --> 00:41:11,933 నీతో పాటు ఓ అందమైన చీకటి గదిలో గడిపాను. 598 00:41:12,014 --> 00:41:15,354 అందులో గడిపిన ప్రతీ క్షణం నాకు బాగా నచ్చింది. 599 00:41:15,434 --> 00:41:20,274 ఆ తర్వాత దీపాలు వెలిగాయి, అప్పట్నుండీ నాకు ఇదివరకు అనిపించినట్టుగానే అనిపించడం లేదు. 600 00:41:20,772 --> 00:41:22,192 నన్ను క్షమించు. 601 00:41:23,567 --> 00:41:25,397 నాకిది కొనసాగించాలని నిజంగానే లేదు. నేను... 602 00:41:27,321 --> 00:41:29,111 ఇది బాగా బాధిస్తుంది, కానీ... 603 00:41:31,408 --> 00:41:33,078 నేను నీతో అబద్ధమాడలేను. 604 00:41:43,462 --> 00:41:46,222 పర్వాలేదులే. నేను అర్థం చేసుకోగలను. 605 00:42:27,047 --> 00:42:31,177 లేదు, నేట్. నా గురించి సమాచారం బయటకొస్తుందని నాకు బెంగగా లేదు. 606 00:42:31,260 --> 00:42:33,140 నా బెంగ అంతా పిల్లల సంరక్షణ గురించే. 607 00:42:34,429 --> 00:42:38,809 ఆమెకి ఆ చెత్త ఇంటిని ఇచ్చేయ్. నాకేం పర్వాలేదు. 608 00:42:40,519 --> 00:42:44,769 నా పిల్లలని నేను సందర్శించవచ్చని తను లిఖితపూర్వకంగా రాసి నాకు ఇవ్వాలి. 609 00:42:45,190 --> 00:42:47,230 అంతే. అదే ముఖ్యమైనది. నాకు కావలసింది అదే. 610 00:42:48,652 --> 00:42:51,282 సరే. ఓ విషయం చెప్పనా? నాకు పనుంది. తర్వాత కాల్ చేస్తాను. 611 00:42:51,363 --> 00:42:52,913 దయచేసి ఇది జరిగేలా చూడు. 612 00:43:03,542 --> 00:43:05,092 ఓహ్, హలో. 613 00:43:08,172 --> 00:43:09,342 లోపలికి రా. 614 00:43:21,977 --> 00:43:24,977 నువ్వు నన్ను చంపడానికి రాలేదనే అనుకుంటున్నాను. 615 00:43:25,564 --> 00:43:27,864 మాటామంతీ? తాజా సమాచారం చెప్పాలని వచ్చావా? 616 00:43:27,941 --> 00:43:31,781 అది జరగని పని. బ్రాడ్లీ నిన్ను ఇంటర్వ్యూ చేయడం లేదు. 617 00:43:34,198 --> 00:43:38,288 సరే. తన నుండి నాకు ఏ కబురూ అందలేదు. కాబట్టి... 618 00:43:38,368 --> 00:43:42,998 నీ విశ్వసనీయత పడిపోయింది. నీకు ఇప్పుడు మిత్రులెవ్వరూ లేరు. 619 00:43:44,166 --> 00:43:47,126 నువ్వు ఫ్రెడ్ కి వ్యతిరేకంగా గానీ, నెట్వర్క్ కి వ్యతిరేకంగా గానీ వెళ్ళలేవు. 620 00:43:48,378 --> 00:43:50,458 నువ్వు ఇంటికి వెళ్లిపోవలసిన సమయం ఆసన్నమైంది. 621 00:43:51,423 --> 00:43:55,013 నన్నూ, నా కార్యక్రమాన్నీ వదిలేసి నువ్వు వెళ్లిపోవలసిన సమయం ఆసన్నమైంది. 622 00:43:55,802 --> 00:43:57,012 నీ కార్యక్రమమా? 623 00:43:58,055 --> 00:44:00,635 నిజానికి, ఇది నీ గురించి కాదు, ఆలెక్స్. 624 00:44:01,475 --> 00:44:04,095 - నీ ఉద్దేశం ఏమిటి? - నేను నా జీవితం కోసం పోరాడుతున్నాను. 625 00:44:04,645 --> 00:44:07,105 నీ జీవితానికీ, అలాగే నీ వృత్తిజీవితానికీ ఏ ఢోకా లేదు. 626 00:44:08,065 --> 00:44:10,645 నువ్వు... నువ్వు ఆ భరోసాని ఇవ్వలేవు. 627 00:44:10,734 --> 00:44:11,994 నిజానికి, నేను ఇవ్వగలను. 628 00:44:12,069 --> 00:44:16,409 మహిళలు చెడుపనులు చేసినా, వాళ్ళని నిందించే స్థితికి ఇంకా ఈ లోకం రాలేదు. 629 00:44:16,490 --> 00:44:17,880 వాళ్ళు అధికారం ఉన్న వాళ్ళయినా కూడా. 630 00:44:17,908 --> 00:44:19,078 నా చెడుపనా? 631 00:44:19,159 --> 00:44:20,199 దేవుడా. నిజంగానా? 632 00:44:20,285 --> 00:44:23,535 ఏం జరుగుతోందో నిజంగా నీకు తెలియనట్టే నటిస్తావా? 633 00:44:23,622 --> 00:44:24,622 భగవంతుడా. 634 00:44:24,706 --> 00:44:25,916 - బాబోయ్! - భగవంతుడా. 635 00:44:25,999 --> 00:44:31,089 కనీసం ఈ ఒక్కసారికైనా ఎదిగినవారిలాగా ప్రవర్తిస్తూ నిజాలు మాట్లాడుకుందామా? 636 00:44:31,171 --> 00:44:33,861 - కనీసం ఈ ఒక్కసారికైనా నిజాయితీగా ఉందాం. - ఏ విషయంలో నిజాయితీగా ఉందాం? 637 00:44:33,882 --> 00:44:35,182 నువ్వు... 638 00:44:36,677 --> 00:44:40,637 నువ్వు భాగం పంచుకోలేదని నా కళ్ళల్లోకి చూసి చెప్పగలవా? 639 00:44:42,224 --> 00:44:43,314 ఎలా భాగం పంచుకున్నాను? 640 00:44:43,392 --> 00:44:48,022 సరే, మనమింకా నటిస్తున్నామనే అనుకుంటున్నా. లేదా నాకు సరిగ్గా గుర్తులేదేమో. 641 00:44:48,605 --> 00:44:51,225 ఈ మహిళలను నువ్వు అదో విధంగా చూడలేదా? 642 00:44:51,316 --> 00:44:53,816 వాళ్ళని కించపరిచేలా నువ్వు జోకులు వేయలేదా? 643 00:44:53,902 --> 00:44:57,612 నేను వెళ్లిపోయినప్పుడు వారు ఒక్కోసారి చూపే హతాశపరమైన తీరును నువ్వు వేళాకోళం చేయలేదా? 644 00:44:59,616 --> 00:45:03,406 నేను వాళ్ళతో పడక పంచుకొనుండవచ్చేమో, కానీ నువ్వు మరింత క్రూరంగా ప్రవర్తించావు. 645 00:45:04,872 --> 00:45:07,042 మాటలది కూడా కీలకపాత్రే. 646 00:45:12,796 --> 00:45:14,876 చూడు, నా లక్ష్యం నువ్వు కాదు. 647 00:45:16,466 --> 00:45:20,346 ఏదేమైనా చివరికి, నాకు నీ మద్దతు ఎల్లవేళలా ఉంటుంది. ఎల్లవేళలా ఉంటుంది. 648 00:45:23,432 --> 00:45:25,312 కానీ ఇది మనిద్దరికీ ప్రయోజనకరం కావచ్చు, 649 00:45:25,392 --> 00:45:27,772 నువ్వు భావోద్వేగ్వాలకి తావివ్వని పక్షంలో. 650 00:45:30,439 --> 00:45:34,479 నా స్థితిలో ఉన్నవారిలో అతికొద్ది మగవారే మాట్లాడటానికి మొగ్గు చూపుతారు. 651 00:45:35,152 --> 00:45:37,822 జనాలు తప్పకుండా చూస్తారు. అది మహత్తర తరుణం కాబోతుంది. 652 00:45:37,905 --> 00:45:41,115 అది నిన్నూ, నీ కార్యక్రమాన్నీ ఆకాశానికి ఎత్తేయగలదు. అది బ్రాడ్లీ పసిగట్టింది. 653 00:45:41,200 --> 00:45:43,370 నువ్వు నన్ను పట్టించుకోకుండా వదిలేయలేవు. 654 00:45:44,328 --> 00:45:48,418 నీకు కావలసినదాని నుండి నా బాధని నువ్వు వేరు చేయలేవు. 655 00:45:49,333 --> 00:45:54,053 నువ్వు చేస్తున్న పని నాకు తీరని వేదనని కలిగిస్తోందని నువ్వు అర్థంచేసుకోవాలి. 656 00:45:55,589 --> 00:45:58,929 ఇది నా పూర్తి జీవితానికి, నా పేరుకు సంబంధించిన విషయం. 657 00:45:59,676 --> 00:46:01,356 దాని గురించి పోరాడవద్దని నువ్వు నన్ను అడగలేవు. 658 00:46:01,386 --> 00:46:04,766 అడగగలను, అడుగుతున్నాను కూడా. నేనడుగుతున్నాను. నేనడుగుతున్నాను. 659 00:46:07,226 --> 00:46:08,346 మరి... 660 00:46:09,978 --> 00:46:11,018 కుదరదు. 661 00:46:23,700 --> 00:46:25,580 నీ ఇంటర్వ్యూ నా కార్యక్రమంలో మాత్రం జరగదు. 662 00:46:27,996 --> 00:46:30,116 సరేమరి. అయితే... 663 00:46:33,377 --> 00:46:37,757 నేను మరోచోటికి ఎక్కడికైనా వెళ్ళగలను. ఏ కార్యక్రమమైనా ఈ అవకాశం జారవిడుచుకోదు. 664 00:46:37,840 --> 00:46:42,890 అదే కనుక జరిగితే, నా సొంత నెట్వర్కే తన సొంతవారిని సరిగ్గా చూడలేదనే 665 00:46:42,970 --> 00:46:49,770 కథనాన్ని ఆపడం చాలా కష్టమవుతుంది. 666 00:46:50,894 --> 00:46:56,194 అవకాశం వచ్చినా కూడా, నిమ్మకుండా ఉండిపోవడానికే మొగ్గుచూపారు. 667 00:47:17,588 --> 00:47:21,588 నా విడాకుల గురించి నేను చాలా కథనాలని ప్రచురించబోతున్నాను, 668 00:47:25,637 --> 00:47:30,227 నీ గుట్టు బయటపడిన వెంటనే విడాకులు ఎందుకు తీసుకోవలసి వచ్చిందనే దాని మీద. 669 00:47:34,688 --> 00:47:37,768 చూడు, నిజమేమిటంటే... 670 00:47:40,360 --> 00:47:43,860 నీ పక్కన కూర్చోవడం అంత సులభమైన విషయం కాదు. 671 00:47:46,742 --> 00:47:50,752 నువ్వు చాలా శక్తిమంతుడివి, జడిపించే రకానివి. 672 00:47:53,749 --> 00:47:57,959 మర్చిపోవాలని ప్రయత్నిస్తూనే నేను చాలా ఏళ్ళు గడిపిన సందర్భాలు కూడా ఉన్నాయి. 673 00:48:03,759 --> 00:48:08,009 కానీ నాకొక సందర్భం మాత్రం బాగా గుర్తుంది. 674 00:48:09,306 --> 00:48:11,596 మనం అప్పుడు బయట వార్తని కవర్ చేస్తూ చిలీలో ఉన్నాం, 675 00:48:13,018 --> 00:48:18,818 నువ్వు... నువ్వు కార్యక్రమం సాగిన తీరుకు చాలా కోపంగా ఉన్నావు. 676 00:48:18,899 --> 00:48:25,199 నీ పనిలో నేను వేలుపెట్టానని నువ్వు నా మీద నింద వేశావు. 677 00:48:27,074 --> 00:48:30,454 నాకు చాలా బాధగా అనిపించింది. చాలా భయానకంగా అనిపించింది. 678 00:48:32,162 --> 00:48:34,202 అందుకని, నీకు నేను చేసినదాన్ని సరిదిద్దాలనుకున్నాను. 679 00:48:34,748 --> 00:48:39,998 అందుకని, మనం త్రాగడానికి బయటకి వెళ్ళాం, అలా పీకల్లోతుగా త్రాగాం. 680 00:48:42,798 --> 00:48:49,558 తిరిగి నా హోటల్ గదికి నేను వెళ్ళాలనుకోవడం నాకు గుర్తుంది. 681 00:48:52,850 --> 00:48:55,390 నిద్రలేచాక చూస్తే, నేను నా పడక మీద లేను. 682 00:48:58,856 --> 00:49:00,436 నీ పడక మీద ఉన్నాను. 683 00:49:03,527 --> 00:49:08,237 అక్కడికి నేనెలా వచ్చానో నాకు సరిగ్గా గుర్తులేదు. 684 00:49:13,078 --> 00:49:14,408 నువ్వా పని చేయలేవు. 685 00:49:18,292 --> 00:49:19,502 ఖచ్చితంగా చేస్తాను. 686 00:49:24,423 --> 00:49:26,013 ఇది చాలా దారుణం, ఆలెక్స్. 687 00:49:27,634 --> 00:49:28,844 నేను పట్టించుకోను. 688 00:49:31,972 --> 00:49:33,272 ఉంటాను, మిట్చ్. 689 00:49:40,814 --> 00:49:42,944 ఈ వ్యాపార రంగంలో అనేక నైతిక నియమాలు ఉంటాయి, 690 00:49:43,025 --> 00:49:46,525 చాలా వాటిని నేను ఉల్లంఘించానని అంగీకరిస్తాను, కానీ ఇది మరీ... 691 00:49:46,612 --> 00:49:48,912 నాటకీయమైనదా? రోమాంచకరమైనదా? 692 00:49:48,989 --> 00:49:51,329 "ది మార్నింగ్ షో" ని ఒక అణ్వాయుధంగా తయారుచేసి, 693 00:49:51,408 --> 00:49:53,328 నెట్వర్క్ మీద పడేయాలనుకుంటున్నారు. ఇది పిచ్చిపని. 694 00:49:53,410 --> 00:49:55,850 ఫ్రెడ్ మిక్లెన్ వృత్తి జీవితాన్ని ఎలా అంతమొందించాలనే విషయం మీద 695 00:49:55,871 --> 00:49:57,161 ఏదో రహస్యంగా మాట్లాడాలని 696 00:49:57,247 --> 00:49:59,227 నన్ను బ్రూక్లిన్ నుండి ఇక్కడిదాకా రప్పించింది నువ్వే కదా? 697 00:49:59,249 --> 00:50:02,789 అవును, కానీ నేను మన కార్యక్రమాన్ని ఆయుధంగా వాడాలనుకోలేదు. ఇది కామకాజీ మిషన్ లాంటిది. 698 00:50:02,878 --> 00:50:04,518 నువ్వు రెండవ ప్రపంచ యుద్ధపు రూపకాలను ఎక్కువగా వాడుతున్నావు... 699 00:50:04,546 --> 00:50:05,626 అవును, నేను కలత చెందాను. 700 00:50:05,714 --> 00:50:08,684 సరే, నాకర్థమైంది, కానీ టిఎంఎస్ ని నాశనం చేయడానికి నేను ప్రయత్నించడం లేదు. 701 00:50:08,759 --> 00:50:11,149 ఫ్రెడ్ మీద మిట్చ్ చేస్తున్న ఆరోపణలని లోతుగా చూద్దామని ప్రయత్నం చేస్తున్నానంతే. 702 00:50:11,178 --> 00:50:12,678 అది కూడా ఫ్రెడ్ నెట్వర్క్ లోనేనా? 703 00:50:12,763 --> 00:50:17,433 అవును, కానీ నా పని నేను సరిగ్గా చేస్తే, నెట్వర్క్ కి ఏం జరగకుండా చూడగలను అనుకుంటా. 704 00:50:17,518 --> 00:50:19,598 అవును, "అనుకుంటా" అనేదే ఇక్కడ కీలకమైన పదం. 705 00:50:19,686 --> 00:50:21,556 - నీకు తెలుసు ఇది... - హేయ్, చిప్. 706 00:50:21,647 --> 00:50:23,147 బండి ఇప్పటికే కదిలింది, మిత్రమా. 707 00:50:23,565 --> 00:50:26,685 నువ్వు అందులో ఉంటావా లేక అది గుద్దడం ద్వారా చనిపోతావా అనేదే ప్రశ్న. 708 00:50:26,777 --> 00:50:28,817 నీ ఉద్యోగం కోసం ఇతరులను పరిశీలిస్తూ ఉన్నారు. 709 00:50:28,904 --> 00:50:32,374 మిట్చ్ నగరానికి వచ్చాడు, వినేవారు కనబడితే విషం చిమ్మడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాడు. 710 00:50:32,449 --> 00:50:36,369 మనం కాకపోతే, వైడిఏ అతడిని లాగేసుకుంటుంది. వాళ్ళు మన రేటింగులని దాటేస్తారు, 711 00:50:36,453 --> 00:50:39,293 డేటైమ్ ఎమ్మీ బహుమానం ఆడ్రాకి దక్కుతుంది, ఇక దేవుడే మనల్ని కాపాడాలి. 712 00:50:39,373 --> 00:50:43,003 అంతేగాక నీ ప్రియమైన విశ్వాసపాత్రురాలైన, మ్యాగీ బ్రెనర్ గురించి మనం మరువకూడదు. 713 00:50:43,085 --> 00:50:46,085 యుబిఎ లోని అనేక రహస్యాలను వ్యాసంగా ప్రచురించి పులిత్జర్ బహుమానాన్ని 714 00:50:46,171 --> 00:50:48,471 కొట్టేసే పనిలో తను ఉంది, దానికి నిన్నే అభినందించాలి. 715 00:50:48,549 --> 00:50:51,049 అంటే తను ఫ్రెడ్ తో సహా అందరితో మాట్లాడుతోందని అర్థం. 716 00:50:51,134 --> 00:50:52,934 కాబట్టి, తిరుగుబాటు జరగబోతోందని అతనికి తెలుసు. 717 00:50:52,970 --> 00:50:55,820 అవును, మనం శరవేగంగా పావులు కదపాలి. మనం నియంత్రించగలిగినంత మేరకు నియంత్రించాలి. 718 00:50:55,848 --> 00:50:58,408 మిట్చ్ ని మన నెట్వర్క్ లోపలికి తీసుకువచ్చి, మన నిబంధనలకి లోబడే చేద్దాం. 719 00:50:58,433 --> 00:51:02,023 మనకి కావలసిందల్లా ఒక మహత్తరమైన అంశమే. 720 00:51:02,104 --> 00:51:03,734 ఆ ధైర్యం ఏమైపోయింది, చిప్? 721 00:51:06,859 --> 00:51:11,409 మరి ఆలెక్స్ సంగతేంటి? నేను... ఏంటి, మనం ఇదంతా తనకి తెలియకుండా చేద్దామంటారా? 722 00:51:11,488 --> 00:51:13,618 అంటే, ఆ విషయం మీకు సబబుగానే అనిపిస్తోందా? 723 00:51:13,699 --> 00:51:16,369 లేదు, నాకు చాలా దారుణంగా అనిపిస్తోంది. 724 00:51:16,451 --> 00:51:20,041 తన ఉద్దేశం ఏదైనా కానీ, తను నాకు ఈ అవకాశాన్ని కల్పించింది, 725 00:51:20,122 --> 00:51:21,802 దానికి నేను తనకి సదా కృతజ్ఞురాలిగా ఉండాలి. 726 00:51:22,040 --> 00:51:23,400 నేను కాస్తంత మంచిగా ప్రవర్తించాలి. 727 00:51:23,917 --> 00:51:27,247 కానీ దాని వల్ల నాకు ఒరిగేదేంటి? దాని వల్ల మనకి ఒరిగేదేంటి? 728 00:51:27,713 --> 00:51:31,133 ఒక అసలైన అర్థవంతమైన పనిచేసే అవకాశం ఇప్పుడు మనకి దక్కింది. 729 00:51:31,216 --> 00:51:34,256 అవకాశాలన్నీ మనకి దక్కాలనే మొండి వైఖరి మనలో ఏ ఒక్కరు కూడా అవలంబించకూడదు. 730 00:51:34,344 --> 00:51:36,164 కలిసికట్టుగా చూస్తే అది మనకి అస్సలు తగినది కాదు. 731 00:51:36,180 --> 00:51:40,060 లేదు. అధికారికంగా చెప్తున్నా, నా వద్ద అనేక అవకాశాలున్నాయనుకొనే మొండి వైఖరి నాకుంది. 732 00:51:40,392 --> 00:51:42,852 వినండి, నేను, అంటే, మీకు... 733 00:51:43,353 --> 00:51:47,823 ఆలెక్స్ మరియు నేనూ, ఒకేసారి మా ఉద్యోగాలని ప్రారంభించాం. నేను తన మిత్రుడిని. 734 00:51:47,900 --> 00:51:50,090 ఒకప్పుడు తన వ్యక్తిగత నిర్మాతని. దానికి కొంత విలువంటూ ఉంటుంది. 735 00:51:50,110 --> 00:51:53,530 బహుశా నేను తనతో మాట్లాడి, తనని ఒప్పించడానికి ప్రయత్నించగలనేమో. కేవలం... 736 00:51:53,614 --> 00:51:56,284 సరేమరి. నీకు అన్నీ విషయాలు తెలియాని చెప్తున్నాను, 737 00:51:57,784 --> 00:52:01,624 మార్లన్ టేట్ ని నేనొక్కడినే కలవలేదు. 738 00:52:19,139 --> 00:52:21,679 మిట్చ్ కెస్లర్ 739 00:52:28,982 --> 00:52:32,692 - అవునా? - హేయ్, పిల్లా. పరిస్థితి అత్యవసరమైపోయింది. 740 00:52:32,778 --> 00:52:36,738 నీ మీద ఒత్తిడి తేవాలని కాదు, కానీ నువ్వు ప్రత్యక్ష ప్రసారం పెట్టి 741 00:52:36,823 --> 00:52:37,823 నా కథనాన్ని బలపరచాలి. 742 00:52:38,492 --> 00:52:40,662 ఎంత త్వరగా అయితే అంత మంచిది. 743 00:52:51,129 --> 00:52:53,009 నీ ఇంటి బయట నన్ను కలువు. 744 00:52:54,716 --> 00:52:56,296 నీ చిరునామా చెప్పు. 745 00:53:14,611 --> 00:53:15,611 హేయ్. 746 00:53:17,239 --> 00:53:20,619 వచ్చినందుకు చాలా చాలా ధన్యవాదాలు. అందుకు అభినందించాల్సిందే. 747 00:53:22,286 --> 00:53:24,366 ఇదేదో డీప్ త్రోట్ ఉదంతాన్ని తలపిస్తోందే. 748 00:53:25,873 --> 00:53:29,843 లోపలికి వస్తావా? లోపల వెచ్చగా ఉంది. నా బార్ నిండా మందు కూడా ఉంది. 749 00:53:31,962 --> 00:53:34,052 నీ కథనాన్ని బలపరచడానికి నీకు నేను కావాలంటే, 750 00:53:34,464 --> 00:53:36,804 అందులో నా పేరు ఉండనంతవరకూ తప్పకుండా నేను ఆ పని చేస్తాను. 751 00:53:36,884 --> 00:53:41,934 కానీ నువ్వు గుర్తుపెట్టుకున్నట్టుగా నేను గుర్తుపెట్టుకోలేను. 752 00:53:44,349 --> 00:53:47,519 సరే. లోపలికి రా. ఏమైనా త్రాగు. 753 00:53:48,729 --> 00:53:52,149 మనం నెమ్మదిగా చర్చించుకోవచ్చు. ప్రకటన నీకు నచ్చేలా ఉండేలా నువ్వు చూసుకోవచ్చు. 754 00:53:52,608 --> 00:53:57,988 కానీ నువ్వు నన్నేం చెప్పమంటున్నావో, నా విషయంలో మాత్రం అది కాదు. 755 00:53:59,239 --> 00:54:00,869 నీ విషయంలో ఏంటి ఏది కాదు? 756 00:54:02,159 --> 00:54:04,619 నిన్ను పదోన్నతి కోసం నేను వాడుకోలేదు. 757 00:54:05,537 --> 00:54:07,247 నువ్వే నన్ను వాడుకున్నావు. 758 00:54:10,334 --> 00:54:12,964 నువ్వు నిజంగా నన్ను నమ్మావని భావించాను. 759 00:54:13,045 --> 00:54:17,165 నాకు మార్గం చూపుతున్నావని భావించాను. నిన్ను గౌరవించాను. 760 00:54:17,508 --> 00:54:20,588 సరే, సరే. నాకు అర్థమయింది. 761 00:54:22,846 --> 00:54:23,846 నువ్వు త్రాగున్నావా? 762 00:54:24,681 --> 00:54:25,681 నేను బాగానే ఉన్నాను. 763 00:54:25,766 --> 00:54:27,226 సరే. నేను... 764 00:54:30,145 --> 00:54:32,785 నేను నీ మనస్సును గాయపరిచుంటే నన్ను మన్నించు, హానా. నిజంగానే మన్నించు. 765 00:54:32,814 --> 00:54:39,324 ఇంకా నిన్ను అలా నేనర్థం చేసుకోలేకపోయానని నీకనిపించినందుకు నన్ను మన్నించు. 766 00:54:39,404 --> 00:54:41,954 లేదు, లేదు. నా ఉద్దేశం అది కాదు... 767 00:54:44,409 --> 00:54:46,829 నేను వెళ్లిపోవడానికి ప్రయత్నించాను. 768 00:54:47,996 --> 00:54:51,496 ఓహ్... వద్దు. 769 00:54:52,084 --> 00:54:54,714 - అప్పుడు నేను ఏన్నో ఆశలు ఉన్న యువతిని, - లేదు, లేదు, లేదు. 770 00:54:54,795 --> 00:55:00,425 ఇంకా ఒక విలేఖరిగా, ఒక బాస్ గా నిన్ను అభిమానించాను. 771 00:55:00,884 --> 00:55:05,264 హఠాత్తుగా ఒకరోజు, నువ్వు నా పట్ల శ్రద్ద చూపించడం మొదలుపెట్టావు, 772 00:55:05,347 --> 00:55:08,097 దానితో నా పనిని నేను బాగా చేస్తున్నానేమోనని నాకనిపించింది. 773 00:55:08,183 --> 00:55:11,563 నేను నీ గదికి వచ్చింది, నాకు వాంఛ కలిగింది కాబట్టి కాదు... 774 00:55:12,896 --> 00:55:17,276 కనీసం ఆ ఊహ కూడా నా మెదడులోకి రాలేదు. కానీ నేను నీ గదిలోకి వచ్చాక... 775 00:55:18,485 --> 00:55:21,145 అది ఎంత వేగంగా జరిగిందంటే, నేను అచేతనురాలినయిపోయాను. 776 00:55:21,488 --> 00:55:24,868 నువ్వు అచేతనురాలివయ్యావా లేక వెళ్లిపోవడానికి ప్రయత్నిచావా? రెంటిలో ఏది? 777 00:55:25,534 --> 00:55:27,104 - నాకు తెలీదు... - లేదు, లేదు, లేదు, లేదు! 778 00:55:27,119 --> 00:55:30,349 నీ గతానికి సంబంధించి నువ్వు విచారం వ్యక్తం చేస్తున్న వాటికి నన్ను నిందించడం సరికాదు. 779 00:55:30,372 --> 00:55:32,962 నువ్వు శక్తివంతురాలివి. చైతన్యవంతురాలివి. 780 00:55:33,041 --> 00:55:35,341 నీతో పడక సుఖం అనుభవించాలని మిట్చ్ కెస్లర్ నిర్ణయించుకుంటే, 781 00:55:35,419 --> 00:55:38,799 - నీలో శక్తంతా నశించిపోతునట్టు ఉంటుంది. - భగవంతుడా! ఇక ఆపు, ఆపేయ్! 782 00:55:40,299 --> 00:55:43,219 సరే, ఓ విషయం చెప్పనా? నాకు సాయం చేయాలని నీకు లేకపోతే, నాకేమీ పర్వాలేదు. 783 00:55:43,302 --> 00:55:44,702 నేను ఎదిగినవాడిని, నేను చూసుకోగలను. 784 00:55:45,095 --> 00:55:47,465 సరిగ్గా ఈ క్షణాన కూడా ప్రయోజనకరంగా 785 00:55:47,556 --> 00:55:49,846 ఉంటుందనే కారణంతో ఒక మహా బాధితురాలిగా నటించవద్దు! 786 00:55:50,184 --> 00:55:52,854 ఈరోజు రాత్రి ఆ చిట్కా ఓ దావాగ్నిలాగా వ్యాపిస్తున్నట్టుంది! 787 00:55:52,936 --> 00:55:56,316 నేను దేని కోసమూ చూడటం లేదు. నాకు ఏదీ అవసరం లేదు కూడా. 788 00:55:56,398 --> 00:55:59,108 లేదు, నాకు నేను సన్నాసినని అనుకోవడం నీకు కావాలి. 789 00:55:59,193 --> 00:56:02,053 లేదు, నాకు కావాలసింది అప్పుడు నాకెలా అనిపించిందో నువ్వు అర్థం చేసుకోవడమే. 790 00:56:02,070 --> 00:56:05,570 మనిద్దరం ఒకరికొరం దగ్గరవుతున్నాం, హానా. నిన్ను రమ్మని నేనేమీ ప్రలోభ పెట్టలేదు. 791 00:56:06,116 --> 00:56:08,076 నేను నిన్ను బలవంతపెట్టలేదు. మభ్య పెట్టలేదు. 792 00:56:08,160 --> 00:56:10,250 మనం అక్కడికెళ్ళాక, అలా జరిగిపోయిందంతే. 793 00:56:10,329 --> 00:56:12,499 నువ్వు ఎదిగిన అమ్మాయివే. ఏదోకటి చెప్పి ఆపుండవచ్చు. 794 00:56:12,581 --> 00:56:16,041 హేయ్, నువ్వు తెలివిమంతురాలివే కదా? 795 00:56:16,126 --> 00:56:19,046 నాకు తెలిసినంత వరకూ నీకు చాలా తెలివి ఉంది. 796 00:56:19,129 --> 00:56:22,129 ఏడాదికి 20 మిలియన్ డాలర్లు సంపాదించే ఒక ప్రముఖ యాంకర్, 797 00:56:22,216 --> 00:56:24,676 ఒక అసిస్టెంట్ బుకర్ తో తిరుగుతున్నాడంటే, 798 00:56:24,760 --> 00:56:27,470 ఒక తెలివైన మహిళకి దానర్థమేంటో తెలిసిపోతుంది. 799 00:56:27,554 --> 00:56:29,034 "ఓహ్, అతనికి ఒక కొత్త ఆప్త మిత్రురాలు 800 00:56:29,056 --> 00:56:33,266 కావాల్సి వచ్చి నన్ను తన హోటల్ గదికి రమ్మన్నాడు," అని ఏ తెలివైన మహిళా అనుకోదు. 801 00:56:33,352 --> 00:56:34,852 నువ్వు ఒక బుకర్ వి. 802 00:56:35,270 --> 00:56:37,520 కార్యక్రమంలో భాగస్తులయ్యేలా జనాలని నువ్వు ఆకట్టుకుంటావు. 803 00:56:38,190 --> 00:56:39,250 వాళ్ళని నువ్వు ముగ్గులోకి దించుతావు. 804 00:56:39,274 --> 00:56:42,284 ఓ విషయం చెప్పనా? అదే ముగ్గులోకి పడిపోయావని నువ్వు కోపం తెచ్చుకోకూడదు. 805 00:56:54,665 --> 00:56:56,425 నేనిక్కడికి ఎందుకు వచ్చానో నాకు తెలియడం లేదు. 806 00:57:01,046 --> 00:57:04,756 ఓ విషయం చెప్పనా? నీ కథనాన్ని నేను బలపరుస్తాను. 807 00:57:04,842 --> 00:57:08,262 కానీ నా పేరు బయటకు రాకూడదు. 808 00:57:10,264 --> 00:57:11,774 అంతేగాక నువ్వు నన్ను వదిలేయాలి. 809 00:57:12,224 --> 00:57:13,644 అలాగే, అందులో నాకే ఇబ్బందీ లేదు. 810 00:57:56,059 --> 00:57:57,519 హేయ్, చిప్. ఏంటి సంగతి? 811 00:57:58,520 --> 00:58:00,020 ఎలా నడుస్తోంది? 812 00:58:01,857 --> 00:58:02,897 నేను... 813 00:58:04,067 --> 00:58:08,567 ఎలా ఉన్నావో కనుక్కుందామని నీకు కాల్ చేశాను. 814 00:58:08,655 --> 00:58:13,785 అదే, మనం ఇంతకముందు మాట్లాడుకున్నప్పుడు, 815 00:58:14,453 --> 00:58:18,673 ఏదో విషయంలో నువ్వు ఇబ్బంది పడుతున్నావని నాకనిపించింది. 816 00:58:19,249 --> 00:58:22,339 ఒక నిర్మాతకి ఉండే సిక్స్త్ సెన్స్ కావచ్చు, లేదా ఏమో, ఒక చెత్త ఊహ కూడా కావచ్చు. 817 00:58:22,419 --> 00:58:25,839 కానీ... నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 818 00:58:28,592 --> 00:58:29,652 మన మధ్య అంతా బాగానే ఉంది కదా? 819 00:58:29,676 --> 00:58:31,846 ఆ, మన మధ్య అంతా బాగానే ఉంది. 820 00:58:31,929 --> 00:58:33,599 అవును. నాకు... 821 00:58:34,181 --> 00:58:36,141 అదే... ఉదయమంతా నాకు అదోలా ఉండింది. 822 00:58:36,225 --> 00:58:37,765 అస్సలు సరిగ్గా నిద్రే పట్టలేదు. 823 00:58:53,825 --> 00:58:56,495 సరేమరి, అలాగే. ఇక అంతా అదే అయితే, అలాగే మరి. 824 00:58:57,955 --> 00:59:00,205 అవును, కాదు, కాదు. అంతా అదే. 825 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 మన మధ్య అంతా బాగానే ఉంది కదా? 826 00:59:06,380 --> 00:59:09,300 ఏమంటున్నావు, ఆలెక్స్. మన మధ్య ఎల్లప్పుడూ అంతా బాగానే ఉంటుందని నీకు తెలుసు. 827 00:59:09,758 --> 00:59:11,388 సరేమరి, శుభరాత్రి. 828 00:59:13,178 --> 00:59:14,218 శుభరాత్రి.