1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Sarebbe una buona idea concentrarsi
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,916
sulle caratteristiche
del movimento MeToo.
3
00:00:03,170 --> 00:00:04,250
{\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M
PEGTS-,
4
00:00:06,006 --> 00:00:10,466
C'è stata la prima ondata
di uomini che sono stati accusati
5
00:00:10,552 --> 00:00:12,262
poi c'è stata una seconda ondata,
6
00:00:12,638 --> 00:00:15,218
e parliamo pure delle sfumature
tra le due.
7
00:00:15,641 --> 00:00:16,641
Non credo di seguirti.
8
00:00:16,725 --> 00:00:21,055
La prima ondata è stata molto brutta.
9
00:00:21,480 --> 00:00:24,690
Ma gli accusati della seconda ondata
erano molto diversi.
10
00:00:25,192 --> 00:00:26,902
Puoi spiegarti meglio, Mitch?
11
00:00:27,903 --> 00:00:30,493
Tu sei davvero un predatore sessuale.
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,992
Suppongo che tu...
Cosa sei esattamente, Mitch? 1
13
00:00:40,136 --> 00:00:42,926
QUESTO EPISODIO CONTIENE SCENE
DI NATURA VIOLENTA E SESSUALE
14
00:00:40,721 --> 00:00:45,061
NUOVI EPISODI IL VENERDÌ
15
00:00:43,015 --> 00:00:44,365
CHE POSSONO TURBARE LO SPETTATORE.
16
00:00:44,391 --> 00:00:46,391
SI CONSIGLIA LA VISIONE
AD UN PUBBLICO ADULTO.
17
00:00:46,477 --> 00:00:49,397
SE HAI SUBITO UN TRAUMA,
UNA VIOLENZA SESSUALE O UN'AGGRESSIONE
18
00:00:49,480 --> 00:00:50,670
SAPPI CHE PUOI RICEVERE AIUTO.
19
00:00:50,689 --> 00:00:53,289
- CERCA ASSISTENZA MEDICA E RIVOLGITI A SPECIALISTI LOCALI
- CERCA ASSISTENZA MEDICA E RIVOLGITI A SPECIALISTI LOCALI
20
00:00:53,317 --> 00:00:57,197
IN GRADO DI FORNIRE SUPPORTO CONTINUATIVO.
21
00:01:15,214 --> 00:01:16,224
Non sono come te.
22
00:02:40,090 --> 00:02:41,470
Ecco il tuo caffè.
23
00:02:43,344 --> 00:02:44,354
Grazie.
24
00:02:46,472 --> 00:02:48,682
49 anni per altri due giorni.
25
00:02:49,683 --> 00:02:50,683
Goditeli.
26
00:02:51,894 --> 00:02:52,904
Già.
27
00:03:17,920 --> 00:03:19,510
BUON COMPLEANNO, MITCH!
28
00:03:19,588 --> 00:03:21,918
NON APRIRE FINO AL TUO COMPLEANNO!
29
00:03:22,007 --> 00:03:23,177
TI VOGLIAMO BENE!
30
00:03:44,947 --> 00:03:48,737
Paul, che diavolo ci fai qui
in piena notte?
31
00:03:48,826 --> 00:03:51,616
- Non lo so. Non riuscivo a dormire.
- Capisco.
32
00:03:52,538 --> 00:03:55,668
Buon compleanno in anticipo,
visto che domenica non la vedo.
33
00:03:55,749 --> 00:03:58,209
Grazie, ma stavolta vorrei dimenticarmelo.
34
00:04:05,968 --> 00:04:07,338
Da parte di Alex.
35
00:04:08,971 --> 00:04:12,101
La stessa stupida canzone
che mi manda ogni anno.
36
00:04:13,767 --> 00:04:14,937
Sentiamola, capo.
37
00:04:21,191 --> 00:04:22,691
È davvero un'idiota.
38
00:04:23,569 --> 00:04:24,949
Adoro questa canzone.
39
00:04:56,602 --> 00:04:59,062
Chip si chiedeva se hai contattato J. Lo
40
00:04:59,146 --> 00:05:02,146
per sapere se vuole fare un intervento
sulla situazione di Porto Rico.
41
00:05:02,232 --> 00:05:04,612
- Certo.
- La metto stasera.
42
00:05:04,693 --> 00:05:07,113
La discussione di martedì
per la riforma scolastica?
43
00:05:07,196 --> 00:05:08,406
Cosa? Martedì?
44
00:05:09,573 --> 00:05:12,163
È lo stesso giorno del Wild Card Game.
Penso io a quello.
45
00:05:13,035 --> 00:05:16,245
- Già, lo immaginavo.
- Sento cosa dice Chip.
46
00:05:24,421 --> 00:05:28,181
- Buon weekend del compleanno, paparino!
- Ok, grazie. Grazie.
47
00:05:28,258 --> 00:05:30,588
- Buon compleanno!
- Ehi!
48
00:05:32,429 --> 00:05:33,429
Jake!
49
00:05:34,056 --> 00:05:37,426
- L'uomo del giorno.
- Non sottovalutarmi, Daniel.
50
00:05:38,519 --> 00:05:40,519
- L'uomo dell'anno.
- Così va meglio. Ciao!
51
00:05:40,604 --> 00:05:43,234
- Buon compleanno.
- Grazie. Cosa abbiamo qui?
52
00:05:44,733 --> 00:05:46,193
"Porto Rico ancora al buio
53
00:05:46,276 --> 00:05:49,146
a seguito della devastazione
dell'Uragano Maria"?
54
00:05:50,364 --> 00:05:51,374
Grazie.
55
00:05:51,448 --> 00:05:53,658
Regalo perfetto
per qualcuno che ha già tutto.
56
00:05:53,742 --> 00:05:55,162
Allora, quanti ne compi?
57
00:05:56,286 --> 00:05:59,456
Beh, se fossimo ne La fuga di Logan,
mi avrebbero ucciso vent'anni fa.
58
00:06:01,291 --> 00:06:02,381
Un piccolo aiuto?
59
00:06:02,459 --> 00:06:04,669
Abbastanza da aver visto
La fuga di Logan. Ciao!
60
00:06:07,297 --> 00:06:08,417
Ciao.
61
00:06:09,466 --> 00:06:12,086
- Buon compleanno.
- Grazie, ma non è ancora domenica.
62
00:06:12,177 --> 00:06:13,757
- Giusto.
- Ma grazie.
63
00:06:14,096 --> 00:06:16,766
- Tanti auguri a te.
- Grazie.
64
00:06:18,309 --> 00:06:20,389
Quello è il pezzo sull'Uragano Maria?
65
00:06:20,477 --> 00:06:21,687
- Esatto.
- Ok.
66
00:06:22,479 --> 00:06:23,899
- Ci vediamo.
- D'accordo.
67
00:06:23,981 --> 00:06:27,071
Ehi, ecco qui il festeggiato!
68
00:06:37,119 --> 00:06:38,499
Cos'è questa macchia?
69
00:06:39,496 --> 00:06:41,996
È solo una ditata. Colpa mia.
70
00:06:42,082 --> 00:06:43,462
Santo cielo, eccola qui.
71
00:06:45,502 --> 00:06:47,132
È qui.
72
00:06:47,504 --> 00:06:50,134
- Grazie per la consegna anticipata.
- Si figuri.
73
00:06:51,216 --> 00:06:52,796
Ecco perché la chiamano "bolide".
74
00:06:52,885 --> 00:06:55,885
Mio Dio, sono certa che Mitch impazzirà.
75
00:06:55,971 --> 00:06:58,391
- Il che è patetico.
- Concordo.
76
00:06:59,224 --> 00:07:01,694
Chip, abbiamo un conflitto
di assegnazioni.
77
00:07:01,769 --> 00:07:04,189
Mi hai dato la discussione
sulla riforma scolastica
78
00:07:04,271 --> 00:07:06,651
lo stesso giorno del Wild Card Game.
79
00:07:07,149 --> 00:07:09,859
- Sì. Per la verità...
- Sì?
80
00:07:09,943 --> 00:07:11,823
Sarà Mitch a seguirlo.
81
00:07:13,364 --> 00:07:14,954
Cosa? Perché?
82
00:07:15,616 --> 00:07:18,826
Non è importante.
Il network vuole provarlo sui playoff.
83
00:07:20,162 --> 00:07:22,412
Ma seguo io i playoff.
84
00:07:22,498 --> 00:07:26,168
Sì, ma vogliono fare un tentativo.
Sai, YDA sta recuperando.
85
00:07:26,251 --> 00:07:29,051
Ci lanciano merda addosso
solo per avere più ascolti al mattino.
86
00:07:29,129 --> 00:07:30,709
Il prossimo anno potrai rifarti.
87
00:07:31,173 --> 00:07:34,553
Il pubblico si aspetta di vedere me
in studio dopo la partita.
88
00:07:34,635 --> 00:07:35,965
È una tradizione.
89
00:07:36,053 --> 00:07:38,643
Non si basa su questo il baseball,
sulla tradizione?
90
00:07:39,264 --> 00:07:43,064
- Un museo travestito da sport.
- Senti, io la vedo come te. Ok?
91
00:07:43,143 --> 00:07:46,733
Solo che al network si sono agitati
e hanno fatto un test.
92
00:07:48,774 --> 00:07:49,784
Cosa?
93
00:07:50,859 --> 00:07:54,069
Un test? Hanno fatto dei sondaggi?
94
00:07:55,864 --> 00:07:58,874
Capisco. Hanno dato qualche spicciolo
ad alcune persone
95
00:07:58,951 --> 00:08:01,661
affinché esprimessero
un'insignificante opinione.
96
00:08:01,745 --> 00:08:03,955
Esatto, è stupido e arbitrario. Ok?
97
00:08:04,039 --> 00:08:07,459
Ma sembra che Mitch sia andato molto bene.
98
00:08:07,543 --> 00:08:10,593
Mitch va molto bene quando è accanto a me.
99
00:08:10,671 --> 00:08:11,881
- Ok?
- Concordo.
100
00:08:11,964 --> 00:08:13,174
Lo hanno testato con Alison?
101
00:08:13,257 --> 00:08:15,717
Perché dovevano testarlo
quando non c'ero il mese scorso.
102
00:08:15,801 --> 00:08:19,221
Perché il gruppo di ascolto,
composto anche da me, l'ha visto.
103
00:08:19,305 --> 00:08:21,675
- E faceva schifo.
- Faranno nuovi sondaggi.
104
00:08:21,765 --> 00:08:24,635
Tu rimani la migliore
e tutti lo capiranno. Rilassati.
105
00:08:24,727 --> 00:08:28,267
Oh, mio Dio. Chip, tu eri il mio producer.
106
00:08:28,814 --> 00:08:32,824
Non dire cose del genere.
Sono ancora il tuo producer. Ok?
107
00:08:32,901 --> 00:08:35,321
Ti ho scoperta io. Capito?
108
00:08:35,404 --> 00:08:37,204
Io ti ho scoperta.
109
00:08:37,823 --> 00:08:39,703
E ora non sono più la tua miniera d'oro.
110
00:08:40,117 --> 00:08:42,037
No, tu sei la mia miniera d'oro.
111
00:08:42,119 --> 00:08:45,369
Solo che adesso
le miniere sono diventate due.
112
00:08:46,248 --> 00:08:50,458
Ma ora Mitch ha te, Fred e Reid,
e vi tiene in pugno.
113
00:08:50,544 --> 00:08:52,214
So cosa fate voi ragazzi.
114
00:08:52,296 --> 00:08:55,336
Uscite insieme, parlate di donne...
115
00:08:55,424 --> 00:08:58,054
Fumate sigari, giocate a golf.
116
00:08:58,135 --> 00:09:01,465
Più servizi di punta gli date,
più le persone ameranno Mitch.
117
00:09:01,555 --> 00:09:04,135
E più le persone lo ameranno,
meglio andrà nei sondaggi.
118
00:09:04,224 --> 00:09:06,984
L'ho capito, non sono cretina.
119
00:09:07,061 --> 00:09:09,401
- Lo so, è che...
- Non è così complicato.
120
00:09:09,480 --> 00:09:10,770
- Sì?
- Ti aspettano al trucco.
121
00:09:10,856 --> 00:09:13,606
Arrivo, grazie.
Riprenderemo la conversazione.
122
00:09:13,692 --> 00:09:14,902
- Va bene.
- Ok?
123
00:09:14,985 --> 00:09:16,145
- Sai una cosa?
- Cosa?
124
00:09:16,236 --> 00:09:17,486
Non preoccuparti.
125
00:09:18,572 --> 00:09:19,952
Mi vedi preoccupata?
126
00:09:20,491 --> 00:09:22,491
Preoccupata? Cristo santo.
127
00:09:26,830 --> 00:09:28,040
- Il caffè.
- "Claire", giusto?
128
00:09:28,123 --> 00:09:29,123
Sì!
129
00:09:29,208 --> 00:09:31,208
- Questo è per lei.
- Sì, grazie.
130
00:09:31,794 --> 00:09:33,344
Uno a Lay...
131
00:09:33,420 --> 00:09:34,920
- Layla.
- Grazie.
132
00:09:35,005 --> 00:09:36,005
Ok.
133
00:09:37,383 --> 00:09:38,383
Lindsey?
134
00:09:38,467 --> 00:09:40,387
Sì. Grazie, Carla.
135
00:09:40,469 --> 00:09:42,469
È Claire, ma...
136
00:09:43,097 --> 00:09:44,427
E Donny.
137
00:09:44,515 --> 00:09:46,595
Donny! Questo è il tuo.
138
00:09:48,519 --> 00:09:50,099
E Jared.
139
00:09:52,690 --> 00:09:54,900
- Hannah, il caffè.
- Grazie.
140
00:09:55,693 --> 00:09:59,533
Scusa un momento, ma chi è Jared?
I nomi da memorizzare sono tanti.
141
00:09:59,613 --> 00:10:02,203
Io sono Jared, l'head booker.
Impara il mio nome.
142
00:10:02,282 --> 00:10:03,282
Scusa.
143
00:10:03,909 --> 00:10:06,539
- Non devi prendertela. È solo...
- Uno stronzo?
144
00:10:06,620 --> 00:10:09,540
- Sì.
- Mi spiace sia il tuo diretto superiore.
145
00:10:09,623 --> 00:10:14,253
È tutta esperienza formativa.
Io ho i miei obiettivi da raggiungere.
146
00:10:14,336 --> 00:10:18,376
Quindi trarrò il meglio da tutto
il pacchetto, anche dallo stronzo.
147
00:10:19,133 --> 00:10:22,473
Claire! C'è l'abito di Alison
per lo speciale del compleanno?
148
00:10:22,553 --> 00:10:23,553
Controllo.
149
00:10:23,637 --> 00:10:25,007
Grazie di essere umana.
150
00:10:26,807 --> 00:10:28,637
- Jared, vieni qui.
- Che c'è?
151
00:10:28,726 --> 00:10:30,936
- Che cazzo fai?
- Perché? Che è successo?
152
00:10:31,020 --> 00:10:33,650
Perché c'è Owen Gorman
per la storia sulla sicurezza nazionale?
153
00:10:33,731 --> 00:10:35,791
Volevi qualcuno
per commentare l'udienza di conferma.
154
00:10:35,816 --> 00:10:40,196
Volevo un senatore per commentarla,
uno che sia veramente al Senato.
155
00:10:40,279 --> 00:10:43,489
Ecco, grazie. Gorman è un membro
della Camera dei Rappresentanti.
156
00:10:43,574 --> 00:10:46,624
- Che c'entra con la Corte d'Appello?
- Gorman va forte in Tv.
157
00:10:46,702 --> 00:10:48,002
Gorman è una nota puttana.
158
00:10:48,078 --> 00:10:50,208
Una nota puttana
che tu inviti di frequente.
159
00:10:50,289 --> 00:10:52,789
Quindi d'ora in poi
c'è una moratoria su Gorman,
160
00:10:52,875 --> 00:10:54,885
a meno che non si tratti
di una bomba a Tallahassee.
161
00:10:54,918 --> 00:10:56,748
Avevo Ruben Bowen,
ma la sua portavoce ha...
162
00:10:56,837 --> 00:11:00,587
- Ci sono 14 senatori. Scegline uno.
- È tardi per cambiare.
163
00:11:00,674 --> 00:11:03,474
Io ho un contatto
nell'ufficio di Sadie Worthington.
164
00:11:03,552 --> 00:11:05,182
Vedo se riesco a parlarci.
165
00:11:05,971 --> 00:11:08,431
- Sì! Cavolo, sì!
- Perché non l'hai detto prima?
166
00:11:08,515 --> 00:11:11,515
- Ma chi se ne frega! Corri, vai!
- Vado.
167
00:11:11,602 --> 00:11:14,192
- Resto in attesa, tienimi informato.
- Ok!
168
00:11:15,064 --> 00:11:17,864
- Brava, intraprendente.
- Già. E che schianto.
169
00:11:17,941 --> 00:11:20,111
Finiscila di pensare con i testicoli.
170
00:11:20,194 --> 00:11:22,114
Ho imparato guardando te.
171
00:11:22,196 --> 00:11:26,196
Non speri mai di trovare me
al posto di Alex? Io sono più divertente.
172
00:11:26,283 --> 00:11:27,583
Lo credi tu.
173
00:11:28,786 --> 00:11:31,496
- Buongiorno!
- Bene bene.
174
00:11:31,580 --> 00:11:34,500
Buon "cinquanta", Mister Kessler.
175
00:11:34,583 --> 00:11:37,043
Ora sono abbastanza vecchio per te?
176
00:11:37,127 --> 00:11:41,417
Ancora un paio di anni. Niente
mi eccita di più dello sconto pensionati.
177
00:11:41,507 --> 00:11:43,757
Me lo appunto sul calendario.
178
00:11:44,885 --> 00:11:48,005
Alison, quel vestito è stupendo.
179
00:11:48,097 --> 00:11:49,557
Ti sta alla grande.
180
00:11:49,974 --> 00:11:51,104
Alex!
181
00:11:51,183 --> 00:11:53,313
- Sì?
- Hai visto il vestito di Alison?
182
00:11:53,894 --> 00:11:57,404
Quel vestito che mi è appena passato
sotto gli occhi? Sì, l'ho visto.
183
00:11:58,023 --> 00:12:00,693
- L'ho visto eccome.
- Perché tu non indossi vestiti così?
184
00:12:00,776 --> 00:12:02,896
- Mi dispiace.
- Ehi, Chip!
185
00:12:02,987 --> 00:12:06,367
Ci procuri un vestito come quello
per Alex? È fattibile?
186
00:12:06,448 --> 00:12:08,028
Sì. Faccio qualche telefonata.
187
00:12:08,117 --> 00:12:10,737
Lascia perdere, Chip. Sono a posto.
188
00:12:10,828 --> 00:12:13,038
Siamo in onda fra 30 secondi.
189
00:12:13,122 --> 00:12:14,122
- Sai una cosa?
- Cosa?
190
00:12:14,748 --> 00:12:17,208
Preferirei te con quel vestito
anziché Alison.
191
00:12:18,252 --> 00:12:19,292
Sei un amore.
192
00:12:19,378 --> 00:12:22,208
Perché se tu indossassi quel vestito,
lei sarebbe nuda.
193
00:12:24,049 --> 00:12:25,839
- Eccola!
- Giusto?
194
00:12:25,926 --> 00:12:27,926
L'ha detta. La prima della giornata.
195
00:12:29,930 --> 00:12:32,930
- In fondo te l'aspettavi.
- Sì, avrei potuto dirla io.
196
00:12:33,017 --> 00:12:35,637
- Non volevo bruciarti la battuta.
- Grazie per l'altruismo.
197
00:12:35,728 --> 00:12:37,768
Fra cinque, quattro.
198
00:12:38,355 --> 00:12:39,435
Tre.
199
00:12:41,525 --> 00:12:45,275
Questo è il Morning Show,
con Mitch Kessler e Alex Levy.
200
00:12:46,697 --> 00:12:49,697
{\an8}Buongiorno a tutti
e benvenuti al Morning Show.
201
00:12:49,783 --> 00:12:51,163
{\an8}La notizia principale:
202
00:12:51,243 --> 00:12:54,583
{\an8}Porto Rico continua ad affrontare
le conseguenze dell'Uragano Maria.
203
00:12:54,663 --> 00:12:58,583
{\an8}Aumentano le critiche per la risposta
del governo al tifone mortale.
204
00:12:58,667 --> 00:13:03,587
Ci colleghiamo con Yanko Flores,
il nostro inviato da Porto Rico. Yanko?
205
00:13:03,672 --> 00:13:08,392
Buongiorno, Mitch. È devastante
vedere la situazione qui a San Juan.
206
00:13:08,469 --> 00:13:12,929
Manca l'energia elettrica
e moltissime case sono distrutte.
207
00:13:13,015 --> 00:13:17,515
{\an8}A inizio settimana arriveranno mezzi
e risorse dalla FEMA e dal Pentagono.
208
00:13:17,603 --> 00:13:21,613
{\an8}Intanto le operazioni di soccorso
procedono lentamente.
209
00:13:21,899 --> 00:13:25,359
- Com'è il morale lì, Yanko?
- Resiliente.
210
00:13:25,444 --> 00:13:28,534
È veramente bello il modo
in cui le persone si aiutano a vicenda
211
00:13:28,614 --> 00:13:30,994
qui nella "Isla del Encanto"
212
00:13:31,075 --> 00:13:34,535
cioè l'Isola degli Incantesimi,
come viene affettuosamente chiamata.
213
00:13:34,620 --> 00:13:37,750
Ce la faranno, ma hanno bisogno di aiuto.
214
00:13:37,831 --> 00:13:43,461
Lo scatenarsi di queste forze naturali
ha colpito dappertutto
215
00:13:43,545 --> 00:13:46,415
distruggendo ogni cosa senza sconti.
216
00:13:47,216 --> 00:13:50,216
Questo è l'ufficio
del senatore Sadie Worthington.
217
00:13:50,302 --> 00:13:53,312
A causa del gran numero di chiamate,
al momento non possiamo rispondervi.
218
00:13:53,389 --> 00:13:54,389
Fanculo.
219
00:14:01,146 --> 00:14:03,566
- Hannah?
- Christine, ciao!
220
00:14:03,649 --> 00:14:05,439
Grazie per avermi richiamata.
221
00:14:05,526 --> 00:14:08,196
Non riesco a parlare con l'ufficio
del senatore Worthington.
222
00:14:08,278 --> 00:14:10,698
Non lavoro più
per il senatore Worthington.
223
00:14:10,781 --> 00:14:13,371
Potresti mettermi in contatto con...
224
00:14:13,450 --> 00:14:16,250
Non hai neanche risposto all'invito
per il mio baby shower.
225
00:14:17,579 --> 00:14:22,039
Mi dispiace tanto.
Sono sempre in viaggio per lavoro.
226
00:14:22,584 --> 00:14:24,044
Ma mi serve una mano.
227
00:14:24,128 --> 00:14:26,418
Neanche a quello
per la mia festa di addio.
228
00:14:29,967 --> 00:14:31,177
Ho sbagliato.
229
00:14:32,594 --> 00:14:34,054
Ho davvero sbagliato.
230
00:14:34,972 --> 00:14:37,732
Mi sono buttata a capofitto sul lavoro
231
00:14:37,808 --> 00:14:40,978
e non ho dato priorità
alla nostra amicizia.
232
00:14:43,897 --> 00:14:46,777
Non ho privilegiato nessuno
dei miei rapporti personali.
233
00:14:46,859 --> 00:14:50,649
E non è una cosa sana. Ma purtroppo
non ho avuto il tempo di pensarci.
234
00:14:51,613 --> 00:14:53,993
Non ti ho mai chiesto
di mettermi prima del tuo lavoro.
235
00:14:54,074 --> 00:14:58,504
Volevo solo un po' di considerazione
da una che ritenevo mia amica.
236
00:15:02,082 --> 00:15:07,092
Senti, so che questo
non giustifica niente, ma...
237
00:15:10,924 --> 00:15:16,604
Vivere a New York per conto mio,
senza la famiglia, senza appoggio...
238
00:15:18,432 --> 00:15:19,852
mi ha mandato in tilt.
239
00:15:20,851 --> 00:15:23,101
Anche io mi sono dovuta trasferire.
240
00:15:31,862 --> 00:15:36,242
Comunque ho cercato di sopravvivere.
Sai, a volte è dura.
241
00:15:36,325 --> 00:15:38,115
Hai ferito i miei sentimenti.
242
00:15:40,954 --> 00:15:43,754
Mi dispiace davvero tanto.
243
00:15:46,335 --> 00:15:48,335
Sul serio, Christine, io...
244
00:15:49,672 --> 00:15:51,132
Mi sento in colpa.
245
00:15:52,549 --> 00:15:55,969
Tranquilla, Hannah.
Dimmi che cosa ti serve.
246
00:15:57,471 --> 00:15:58,471
Davvero?
247
00:15:59,682 --> 00:16:02,272
Tra poco, altri importanti servizi.
248
00:16:02,351 --> 00:16:05,691
E a seguire
qui in studio ospiteremo la star
249
00:16:05,771 --> 00:16:10,111
del nuovo fantastico programma autunnale
che è già un successo.
250
00:16:10,192 --> 00:16:14,242
Elsa Hanford di Late Bloomers,
della UBA, sarà qui con noi oggi.
251
00:16:14,321 --> 00:16:16,121
- Ne siamo felici.
- Già.
252
00:16:16,198 --> 00:16:18,278
Aspetta. Che c'è? Ah, sì.
253
00:16:18,367 --> 00:16:23,997
Mi dicono che è il super compleanno
di qualcuno il prossimo weekend.
254
00:16:24,581 --> 00:16:27,381
{\an8}No. Non avrete intenzione di farlo, vero?
255
00:16:28,293 --> 00:16:29,503
{\an8}Accidenti!
256
00:16:34,591 --> 00:16:36,301
Ok. Invece lo avete fatto.
257
00:16:36,385 --> 00:16:38,845
Proprio così, amico mio.
258
00:16:39,596 --> 00:16:41,096
Restate con noi.
259
00:16:41,181 --> 00:16:43,521
{\an8}- Torniamo tra pochissimo.
- Oh, no.
260
00:16:43,600 --> 00:16:46,190
{\an8}Credevi che ti avessero sparato?
A me è sembrato così.
261
00:16:46,937 --> 00:16:48,057
Siamo fuori onda.
262
00:16:51,358 --> 00:16:52,358
- Quali...
- Scusa.
263
00:16:52,443 --> 00:16:57,073
Quali puttanate avete preparato
per questo orribile compleanno?
264
00:16:57,156 --> 00:17:00,446
Solo delle normalissime
e affettuose prese per il culo.
265
00:17:00,534 --> 00:17:03,874
Tu ne sai qualcosa.
E una torta, può darsi.
266
00:17:03,954 --> 00:17:05,464
Uccidimi, per favore!
267
00:17:05,539 --> 00:17:07,119
- Sì.
- Uccidimi adesso.
268
00:17:07,207 --> 00:17:09,207
Tu fai sembrare i "50" un incanto.
269
00:17:09,835 --> 00:17:11,625
Dico davvero. Buon compleanno, tesoro.
270
00:17:11,712 --> 00:17:14,262
Non vorrei passare questo giorno
con nessun altro.
271
00:17:18,135 --> 00:17:19,715
Grazie, tesoro.
272
00:17:20,137 --> 00:17:21,887
- Accidenti!
- Dio!
273
00:17:21,972 --> 00:17:22,972
Mio Dio.
274
00:17:23,766 --> 00:17:25,016
- Odio questi affari.
- Dammelo.
275
00:17:25,100 --> 00:17:28,480
- Mi dispiace, non è stata una mia idea.
- Lascia, faccio io.
276
00:17:28,562 --> 00:17:30,982
- Sta' lontano da me.
- Aspiro tutto.
277
00:17:33,442 --> 00:17:36,402
No! Che stai facendo? Che fai?
278
00:17:36,487 --> 00:17:39,947
No! Dai, andiamo.
Non giochiamo con quella palla.
279
00:17:40,032 --> 00:17:41,532
Non puoi usare quella.
280
00:17:41,617 --> 00:17:42,617
No!
281
00:17:43,994 --> 00:17:46,794
No, ha segnato. Ce l'ha fatta.
282
00:17:46,872 --> 00:17:48,672
Oh, no!
283
00:17:51,668 --> 00:17:55,378
Devi andare a... No, sta arrivando.
Non farlo.
284
00:17:55,464 --> 00:17:56,474
Non...
285
00:17:58,008 --> 00:17:59,468
Non farlo.
286
00:17:59,551 --> 00:18:00,721
Mitch.
287
00:18:02,346 --> 00:18:04,886
- Credevo ti stessi preparando.
- Ok, ragazzi.
288
00:18:04,974 --> 00:18:08,274
Abbiamo appuntamento al ristorante
con Fred e Geneva tra neanche un'ora.
289
00:18:08,352 --> 00:18:09,772
Siamo delle tartarughe?
290
00:18:09,853 --> 00:18:11,403
Su, alziamoci.
291
00:18:17,027 --> 00:18:18,697
Che bravi bambini.
292
00:18:18,779 --> 00:18:19,779
Grazie.
293
00:18:21,031 --> 00:18:22,491
Fammi vedere.
294
00:18:23,409 --> 00:18:25,829
Tovagliolo sulle gambe.
295
00:18:33,919 --> 00:18:35,879
Te lo taglio io, amore. Aspetta.
296
00:18:35,963 --> 00:18:38,593
Mi presti la forchetta? Grazie, tesoro.
297
00:18:42,136 --> 00:18:43,136
Ecco fatto.
298
00:19:05,659 --> 00:19:07,079
Mi dispiace, Paige.
299
00:19:10,664 --> 00:19:11,964
Stai scherzando?
300
00:19:12,666 --> 00:19:13,956
No, per niente.
301
00:19:18,088 --> 00:19:19,668
Ci ho pensato molto.
302
00:19:20,549 --> 00:19:22,929
Da quando è finita
con la tua ultima amante?
303
00:19:27,181 --> 00:19:28,351
Esatto.
304
00:19:35,105 --> 00:19:36,265
Mi dispiace.
305
00:19:41,487 --> 00:19:42,487
Ok.
306
00:19:46,367 --> 00:19:49,577
Paige, abbiamo vissuto una vita insieme.
Abbiamo due figli.
307
00:19:52,373 --> 00:19:53,923
Voglio riprovarci.
308
00:19:58,212 --> 00:20:00,632
Ormai crederti è piuttosto difficile.
309
00:20:01,507 --> 00:20:02,717
Lo so.
310
00:20:18,315 --> 00:20:19,525
Merda.
311
00:20:21,026 --> 00:20:24,606
Ciao, Chip. Non dire sciocchezze,
Paige è qui in auto.
312
00:20:24,697 --> 00:20:26,067
- Ciao, ragazzi.
- Ciao.
313
00:20:26,156 --> 00:20:28,196
Scusate se vi disturbo di domenica sera.
314
00:20:28,283 --> 00:20:30,663
Già. È anche il mio compleanno, stronzo.
315
00:20:30,744 --> 00:20:33,254
Merda, sono un coglione.
316
00:20:33,330 --> 00:20:36,040
Mi dispiace tanto,
ma ti giuro che ci vorrà un secondo.
317
00:20:36,125 --> 00:20:39,495
C'è un imprevisto, dobbiamo anticipare
l'intervista con il procuratore.
318
00:20:39,586 --> 00:20:42,006
Quindi vorrei che tu avessi
i sondaggi in copia.
319
00:20:42,089 --> 00:20:43,799
Così domani non brancolerai nel buio.
320
00:20:43,882 --> 00:20:45,882
- Ok?
- Va bene, mandameli a casa.
321
00:20:46,760 --> 00:20:48,760
Il ristorante è a un passo dagli Studi.
322
00:20:48,846 --> 00:20:52,266
Possiamo anche fermarci qualche minuto
e prenderli.
323
00:20:52,349 --> 00:20:54,019
Sarebbe perfetto. Vi dispiace?
324
00:20:54,560 --> 00:20:56,560
No, figurati. Vero, Mitch?
325
00:21:00,858 --> 00:21:02,858
Sì, certo.
326
00:21:02,943 --> 00:21:07,283
- Arriveremo tardi a cena, ma va bene.
- D'accordo.
327
00:21:07,364 --> 00:21:10,414
Li lascio alla sicurezza. Buona serata.
328
00:21:12,202 --> 00:21:13,872
Ci vorrà solo un secondo.
329
00:21:27,217 --> 00:21:28,467
Ciao, Jim.
330
00:21:28,552 --> 00:21:31,012
Ciao, Mitch! Che ci fai qui?
331
00:21:31,472 --> 00:21:34,892
- Chip ha lasciato dei documenti per me.
- A me non ha lasciato niente.
332
00:21:34,975 --> 00:21:38,095
Posso vedere se li ha lasciati a Pat.
333
00:21:38,187 --> 00:21:42,147
- Chip è ancora qui?
- Sì, credo sia nello studio.
334
00:21:42,232 --> 00:21:46,152
Però entra dalla sala regia,
perché stanno lucidando i pavimenti.
335
00:21:46,236 --> 00:21:47,776
Ok, grazie.
336
00:21:47,863 --> 00:21:50,073
- Figurati.
- "Lucidando i pavimenti".
337
00:22:07,466 --> 00:22:09,546
Sorpresa!
338
00:22:10,427 --> 00:22:12,257
Mio Dio!
339
00:22:15,057 --> 00:22:18,767
- Mio Dio! Allora non te lo aspettavi?
- Sono rimasto senza fiato.
340
00:22:18,852 --> 00:22:21,442
Preparati, vecchio mio, non è finita qui.
341
00:22:24,358 --> 00:22:25,938
Dai, vieni. Andiamo.
342
00:22:26,860 --> 00:22:28,280
- Guarda quello!
- Lo so.
343
00:22:31,532 --> 00:22:35,622
- Quando hai organizzato tutto?
- In ogni ritaglio di tempo che avevo.
344
00:22:40,666 --> 00:22:42,456
Mio Dio!
345
00:22:43,335 --> 00:22:44,665
Che diavolo!
346
00:22:47,881 --> 00:22:50,881
Sei in paradiso. Avanti, guarda.
347
00:22:53,262 --> 00:22:55,062
Guarda! Siedi.
348
00:22:55,889 --> 00:22:57,219
Siediti.
349
00:23:05,899 --> 00:23:08,109
Che la festa abbia inizio!
350
00:23:12,698 --> 00:23:15,078
Signorine, grazie!
351
00:23:18,245 --> 00:23:20,075
Quando senti
352
00:23:20,164 --> 00:23:21,504
L'allarme fare din don dan
353
00:23:21,999 --> 00:23:25,089
sintonizzati per guardare
la star della mattina
354
00:23:25,169 --> 00:23:27,669
Quando gli indici di ascolto arrivano
355
00:23:27,755 --> 00:23:29,335
YDA non ha nessuna possibilità
356
00:23:29,423 --> 00:23:32,553
Mitch Kessler fa cinquant'anni
357
00:23:32,634 --> 00:23:35,224
I privilegi non possono cambiarlo
358
00:23:35,304 --> 00:23:36,434
È sempre uno di noi
359
00:23:37,056 --> 00:23:39,056
Parla della verità al potere
360
00:23:39,141 --> 00:23:41,141
Butta giù i sovversivi
361
00:23:41,226 --> 00:23:42,386
È un milionario
362
00:23:42,478 --> 00:23:44,728
Ma farebbe tutto gratis
363
00:23:44,813 --> 00:23:47,693
Mitch Kessler fa cinquant'anni
364
00:23:48,192 --> 00:23:49,362
No, no...
365
00:23:51,987 --> 00:23:54,407
Giovanna D'Arco aveva
appena diciannove anni
366
00:23:54,490 --> 00:23:55,570
Budd Holly ventidue
367
00:23:55,658 --> 00:23:59,328
Il vecchio Gesù trentatré
quando gli abbiamo detto adieu
368
00:23:59,620 --> 00:24:01,660
Allora ecco una domanda per te
369
00:24:01,747 --> 00:24:03,367
Sei un uomo morto.
370
00:24:03,457 --> 00:24:04,827
Se solo i buoni muoiono giovani
371
00:24:04,917 --> 00:24:07,247
Vecchio, cosa vuol dire questo per te?
372
00:24:08,879 --> 00:24:11,629
Un istante, fermi!
Fermate la musica. Basta!
373
00:24:12,549 --> 00:24:14,179
Riesci a sentirmi?
374
00:24:16,136 --> 00:24:18,256
Puoi camminare da solo fino alla sedia?
375
00:24:18,347 --> 00:24:20,177
Non farmi questo. Per favore, non farlo.
376
00:24:20,265 --> 00:24:24,055
Quest'uomo ha la prostata molto delicata.
È un tragitto lungo per lui.
377
00:24:29,483 --> 00:24:32,783
Aspettate un minuto, ragazze
378
00:24:33,320 --> 00:24:35,240
A nessuno piace una stronza
379
00:24:35,864 --> 00:24:38,414
Quindi rallentate
380
00:24:39,618 --> 00:24:42,038
E lodate Mitch
381
00:24:42,121 --> 00:24:44,371
Ah, ma ripensandoci
382
00:24:45,124 --> 00:24:46,884
Le ragazze potrebbero conoscerti meglio
383
00:24:46,959 --> 00:24:50,129
Questo stronzo compie cinquant'anni
384
00:24:51,547 --> 00:24:54,627
Mitch Kessler fa cinquant'anni
385
00:25:30,294 --> 00:25:31,634
Tutti insieme!
386
00:25:49,563 --> 00:25:51,483
Sul serio, tu sei fuori di testa.
387
00:25:53,734 --> 00:25:55,534
- Grazie, ragazze.
- Ancora una volta!
388
00:26:03,744 --> 00:26:05,374
Un altro, per favore.
389
00:26:08,666 --> 00:26:11,036
Sono sicuro che la romperà
ancor prima di usarla.
390
00:26:12,378 --> 00:26:15,458
- È perfetta, ragazzi. È un sogno.
- Sì, è vero.
391
00:26:15,547 --> 00:26:17,297
- Voglio provarla anch'io.
- Oh, no.
392
00:26:17,383 --> 00:26:19,393
- Non farlo, no.
- Sei pronto?
393
00:26:21,428 --> 00:26:24,808
- Metti la gamba dall'altra parte.
- No, voglio cavalcare all'amazzone.
394
00:26:25,599 --> 00:26:27,979
Perché Dick non ha fatto uno show
per il network?
395
00:26:28,060 --> 00:26:32,150
Forse l'hai confuso con un altro Dick
che si degnerebbe di fare uno show in Tv.
396
00:26:32,231 --> 00:26:34,481
Lui è un famoso regista di cinema.
Porta il basco.
397
00:26:34,566 --> 00:26:37,606
Dovremmo organizzargli un incontro
con Cory Ellison.
398
00:26:38,112 --> 00:26:40,112
Già, e fare uno spin-off di Late Bloomers.
399
00:26:40,197 --> 00:26:44,117
Insomma, è lo show numero uno d'America.
È pubblicizzato anche sugli autobus.
400
00:26:44,201 --> 00:26:46,001
È lo show con la lesbica di mezza età?
401
00:26:46,078 --> 00:26:48,118
Lo show di successo
con la lesbica di mezza età.
402
00:26:48,205 --> 00:26:52,035
Devo riconoscerlo,
solo Cory avrebbe preso quel programma.
403
00:26:52,126 --> 00:26:55,496
- Per poi mandarlo in onda.
- All'inizio della sua prima stagione?
404
00:26:55,587 --> 00:26:58,587
- Ha un bel coraggio.
- Lui corre dei rischi. Sì, è insolito.
405
00:26:59,049 --> 00:27:01,389
- Ma è uno che corre rischi.
- Già, è strano.
406
00:27:01,468 --> 00:27:04,348
Ecco perché è a capo della sezione
spettacolo e non delle notizie.
407
00:27:04,430 --> 00:27:08,020
Non lo so, Reid, potresti osare di più.
YDA sta per raggiungerci.
408
00:27:08,100 --> 00:27:10,100
Ok. Inizierò a mettere delle lesbiche.
409
00:27:10,936 --> 00:27:13,356
Scelta saggia.
Ok, vado a controllare la torta.
410
00:27:13,439 --> 00:27:14,819
È stato un piacere parlare con te.
411
00:27:15,941 --> 00:27:19,491
- Quanto ci è costata la Ducati?
- Non troppo, visto che è personalizzata.
412
00:27:19,570 --> 00:27:23,660
Circa 90.000. Ma era il minimo,
considerando quanto ci fa guadagnare.
413
00:27:23,741 --> 00:27:25,331
Mi piace vederlo felice.
414
00:27:25,409 --> 00:27:27,619
Sì, siamo fortunati ad averlo.
E migliora con l'età.
415
00:27:27,703 --> 00:27:28,703
Già.
416
00:27:32,041 --> 00:27:33,831
Hai visto gli ultimi sondaggi su Alex?
417
00:27:35,377 --> 00:27:38,377
Sì. Accetto la percentuale
sull'affidabilità,
418
00:27:38,464 --> 00:27:40,924
con questo clima
ogni giornalista ha avuto un calo,
419
00:27:41,008 --> 00:27:43,508
ma autenticità e attendibilità così basse?
420
00:27:43,594 --> 00:27:44,594
- Sì.
- Che cazzo.
421
00:27:44,637 --> 00:27:46,467
- Sì.
- Quando cavolo è successo?
422
00:27:47,181 --> 00:27:49,681
Ora il pubblico la vede ricca e potente.
423
00:27:50,184 --> 00:27:52,944
La ragazza della porta accanto
ha sempre la sua magia.
424
00:27:53,604 --> 00:27:55,774
Già. Mi si spezza il cuore.
425
00:27:56,482 --> 00:27:58,442
Quando l'ho assunta,
426
00:27:58,525 --> 00:28:01,485
non pensavo di essere ancora qui
quando l'avrebbero licenziata.
427
00:28:02,780 --> 00:28:05,780
Andiamo, possiamo ancora inventarci
qualcosa per lei.
428
00:28:08,994 --> 00:28:11,414
Già. Certo, è ovvio.
429
00:28:11,997 --> 00:28:13,787
Diamole tempo e vediamo come va.
430
00:28:16,001 --> 00:28:19,421
Il tempo è tiranno
e la giovinezza è sprecata per i giovani.
431
00:28:28,806 --> 00:28:31,136
Scusami, Yanko.
432
00:28:31,225 --> 00:28:34,345
Volevo solo presentarmi.
Sono Claire, la nuova PA.
433
00:28:34,436 --> 00:28:37,016
- Ciao, piacere di conoscerti.
- Piacere mio.
434
00:28:37,106 --> 00:28:39,316
Benvenuta nello show.
435
00:28:40,025 --> 00:28:42,315
È quasi un battesimo in questo mondo.
436
00:28:42,403 --> 00:28:45,743
- Sì, pensavo di farlo con un Gin Tonic.
- Brava, sì.
437
00:28:45,823 --> 00:28:48,663
A proposito,
grandioso il tuo servizio su Porto Rico.
438
00:28:48,742 --> 00:28:51,162
Davvero commovente. Sei bravo, sai?
439
00:28:51,245 --> 00:28:55,495
Si capiva che significava
qualcosa per te, il che è insolito.
440
00:28:55,582 --> 00:28:56,582
E dolce.
441
00:28:57,459 --> 00:28:59,249
Ti ringrazio, Claire.
442
00:29:00,045 --> 00:29:01,835
Sei un tipo profondo, vero?
443
00:29:03,841 --> 00:29:06,681
No. Sono incredibilmente superficiale.
444
00:29:08,053 --> 00:29:09,723
Lascia che sia io a giudicarlo.
445
00:29:11,390 --> 00:29:13,600
- Goditi la festa.
- Sì, anche tu.
446
00:29:26,864 --> 00:29:28,374
- Ehi, ciao.
- Salve a tutti.
447
00:29:28,449 --> 00:29:31,739
- Come stai?
- Lo so, non dobbiamo esagerare.
448
00:29:32,286 --> 00:29:35,746
Ehi! Bel colpo avere il senatore venerdì.
449
00:29:36,707 --> 00:29:37,707
Sì.
450
00:29:37,791 --> 00:29:39,171
Come lo sai?
451
00:29:39,251 --> 00:29:43,091
So tutto quello che succede
in questo posto.
452
00:29:43,172 --> 00:29:48,182
Così come so che Jared... Dov'è?
Jared è indolente e compiacente.
453
00:29:48,260 --> 00:29:49,800
E tu hai fatto bene a proporti.
454
00:29:50,971 --> 00:29:54,181
Lo sai perché?
Hai migliorato la puntata di venerdì.
455
00:29:54,266 --> 00:29:55,476
Notevolmente.
456
00:29:55,559 --> 00:29:59,559
Quindi grazie per l'impegno
e sorprendici sempre.
457
00:30:00,898 --> 00:30:01,898
Ti ringrazio molto.
458
00:30:10,532 --> 00:30:11,832
Mitch Kessler.
459
00:30:12,910 --> 00:30:14,330
Siamo fortunati ad averti.
460
00:30:14,995 --> 00:30:16,785
Io sono fortunata ad averti.
461
00:30:17,623 --> 00:30:19,003
Buon compleanno, tesoro.
462
00:30:19,917 --> 00:30:22,207
Vieni qui sopra
ed esprimi i tuoi desideri.
463
00:30:22,294 --> 00:30:23,924
Te ne spettano una cinquantina.
464
00:30:25,547 --> 00:30:29,677
Tanti auguri a te!
465
00:30:29,760 --> 00:30:34,180
- Mio Dio.
- Tanti auguri a te!
466
00:30:34,264 --> 00:30:39,274
Tanti auguri, caro Mitch!
467
00:30:39,937 --> 00:30:44,937
Tanti auguri a te!
468
00:30:52,574 --> 00:30:56,874
Sono molto fortunato
ad avere degli amici come lei
469
00:30:56,954 --> 00:30:59,294
e come voi, nella mia vita.
470
00:30:59,373 --> 00:31:01,713
Mentre l'ultima candelina si spegne,
471
00:31:01,792 --> 00:31:05,462
voglio ringraziarvi per essere qui
e per essere miei amici. Grazie.
472
00:31:05,546 --> 00:31:08,046
- Salute.
- Salute!
473
00:31:10,426 --> 00:31:13,966
Perché è un bravo ragazzo,
perché è un bravo ragazzo.
474
00:31:14,054 --> 00:31:17,814
Perché è un bravo ragazzo!
475
00:31:17,891 --> 00:31:21,101
Nessuno lo può negar.
476
00:31:24,606 --> 00:31:27,606
Non ci posso credere.
In pratica hai organizzato tutto tu.
477
00:31:28,193 --> 00:31:32,743
Ho scelto la canzone, ho scritto
il testo, ho selezionato le ragazze.
478
00:31:32,823 --> 00:31:35,493
Ecco qua. Ora tutto ha più senso.
479
00:31:35,576 --> 00:31:36,946
No. Fermati.
480
00:31:37,036 --> 00:31:39,906
L'ho fatto perché ti voglio bene, Mitch.
481
00:31:39,997 --> 00:31:41,617
- Oddio.
- Davvero.
482
00:31:41,707 --> 00:31:45,707
Anche se volerti bene
ha comportato dei vantaggi collaterali.
483
00:31:46,837 --> 00:31:50,627
Là fuori ci sono un po' di persone
che sarebbero in disaccordo con te.
484
00:31:50,716 --> 00:31:51,876
Che si fottano!
485
00:31:52,426 --> 00:31:55,346
Sai, uno dei benefici della vecchiaia
è poter dire
486
00:31:55,429 --> 00:31:58,309
"Fottetevi! Fanculo tutti!"
487
00:31:59,016 --> 00:32:00,226
E sei in pace.
488
00:32:00,309 --> 00:32:04,939
Non hai altro da dimostrare.
Ti sei costruito il tuo posto nel mondo.
489
00:32:05,648 --> 00:32:08,648
Mai niente e nessuno te lo porterà via.
490
00:32:10,444 --> 00:32:12,534
Certo, so di essermi distinto.
491
00:32:12,613 --> 00:32:15,913
Ma in definitiva non conta sul serio.
Capisci?
492
00:32:16,742 --> 00:32:21,122
Insomma, tutto questo è divertente.
Ma è tutto qui?
493
00:32:22,873 --> 00:32:26,673
Ho deluso le persone che amo.
Forse è questa la mia eredità.
494
00:32:27,878 --> 00:32:29,878
Magari è questa, alla fine.
495
00:32:31,131 --> 00:32:33,551
Ti prego, ti prego.
496
00:32:34,134 --> 00:32:37,554
Senti, non so cosa tu abbia fatto.
497
00:32:37,638 --> 00:32:39,968
E non devi certo dirmelo.
498
00:32:40,057 --> 00:32:41,477
Ma credimi.
499
00:32:42,476 --> 00:32:45,346
Se ne faranno una ragione.
Ti perdoneranno.
500
00:32:47,690 --> 00:32:49,190
Anche se Penny...
501
00:32:51,068 --> 00:32:52,818
Penny non mi perdonerà mai.
502
00:32:55,072 --> 00:32:57,702
- Cosa le hai fatto?
- Ho sposato Rita.
503
00:33:00,577 --> 00:33:02,787
- Ed è stato un bel successo, vero?
- Già.
504
00:33:02,871 --> 00:33:06,881
Santo cielo. E poi come mai
non ho il becco di un quattrino?
505
00:33:06,959 --> 00:33:09,959
Non lo so. Comunque le cose stanno così.
506
00:33:10,921 --> 00:33:12,671
Tu sei Mitch Kessler.
507
00:33:14,091 --> 00:33:16,801
È questo quello che conta.
Non dimenticarlo.
508
00:33:20,723 --> 00:33:22,523
Non trovo che conti poi tanto.
509
00:33:25,728 --> 00:33:28,648
Sai, ti dai da fare,
ottieni dei risultati.
510
00:33:28,731 --> 00:33:31,321
E poi, alla fine della giornata,
511
00:33:31,400 --> 00:33:34,530
guardi tutto attraverso il finestrino
di un'auto in movimento.
512
00:33:34,611 --> 00:33:35,901
Questo non mi ripaga.
513
00:33:36,739 --> 00:33:39,779
- Tu hai i tuoi film.
- Per favore.
514
00:33:39,867 --> 00:33:42,037
I film di Dick Lundy
esisteranno per sempre.
515
00:33:42,119 --> 00:33:45,159
Io sono effimero. Nessuno rivede le news.
516
00:33:45,622 --> 00:33:49,712
A meno che non si parli di un aereo
che precipita o di truci omicidi.
517
00:33:49,793 --> 00:33:52,383
Grazie a Dio,
queste cose non capitano spesso.
518
00:33:54,465 --> 00:33:58,215
Ma nessuno rivede i servizi
sulla moda autunnale del 2006.
519
00:34:00,054 --> 00:34:03,224
Lo dici tu. Come pensi che abbia avuto
l'idea per questa giacca?
520
00:34:13,859 --> 00:34:16,239
Credo di aver bevuto un po' troppo.
521
00:34:19,782 --> 00:34:23,452
- Quindi stai andando via?
- No. Devo tornare qui tra un paio d'ore.
522
00:34:24,286 --> 00:34:25,696
Dormirò dopo morto.
523
00:34:29,249 --> 00:34:30,459
Fanculo.
524
00:34:32,586 --> 00:34:33,796
Fanculo!
525
00:34:35,005 --> 00:34:36,375
Così mi piaci.
526
00:35:06,203 --> 00:35:08,083
- Chip.
- Sono sveglio. Che c'è?
527
00:35:08,621 --> 00:35:10,671
C'è una sparatoria a Las Vegas.
528
00:35:11,833 --> 00:35:14,213
Porca puttana. Ok, al lavoro.
529
00:35:14,294 --> 00:35:17,304
È ancora in corso. Fuori da un concerto
vicino al Mandala Bay.
530
00:35:17,381 --> 00:35:21,841
- La polizia sta raggiungendo l'hotel.
- Hanno sparato a un cavolo di concerto?
531
00:35:21,927 --> 00:35:22,927
Rena, vieni qui!
532
00:35:23,429 --> 00:35:24,849
È ancora in corso?
533
00:35:24,929 --> 00:35:27,139
- Quanti morti? Cristo santo.
- Non è chiaro.
534
00:35:27,224 --> 00:35:30,234
Sembra che ci siano più tiratori
che sparano da diversi hotel.
535
00:35:30,311 --> 00:35:31,981
L'ho sentito, ma non c'è conferma.
536
00:35:33,647 --> 00:35:36,647
Troviamo qualcuno a Los Angeles
che corra lì.
537
00:35:36,734 --> 00:35:39,614
- Avvisa Mitch e Alex e digli...
- Mitch è ancora qui.
538
00:35:39,903 --> 00:35:42,533
Cosa aspetti?
Mettilo su un aereo il prima possibile!
539
00:35:42,614 --> 00:35:45,744
Io chiamo Reid per l'approvazione.
Tu fa' che Mitch e Alex partano subito.
540
00:35:45,826 --> 00:35:47,236
Ricevuto.
541
00:35:50,956 --> 00:35:52,416
Mitch! Bene, sei pronto.
542
00:35:52,499 --> 00:35:56,169
L'auto ti aspetta qui fuori
e Alex è già in viaggio per l'aeroporto.
543
00:35:56,253 --> 00:35:58,463
Viene anche Alex? Credi sia necessario?
544
00:35:58,547 --> 00:36:02,177
È una cosa grossa. Faremo lo show da lì,
quindi voglio entrambi.
545
00:36:02,551 --> 00:36:05,391
Ok. Agli ordini, capitano.
546
00:36:05,471 --> 00:36:07,471
Chip, non riesco a trovare Jared.
547
00:36:07,556 --> 00:36:10,346
- Sto provando a...
- Fanculo Jared. È un incapace.
548
00:36:11,685 --> 00:36:14,225
Manda Hannah, la junior booker.
È una forte.
549
00:36:15,773 --> 00:36:16,983
Sì, grande idea.
550
00:36:17,066 --> 00:36:20,316
- Trovami subito Hannah e anche Mia.
- Ok.
551
00:36:20,402 --> 00:36:22,402
Ehi, volevo parlarti proprio di Mia.
552
00:36:22,488 --> 00:36:25,568
Credo che dovresti toglierla dal mio team
e mandarla con Alex.
553
00:36:26,492 --> 00:36:28,582
Adesso è imbarazzante per me.
554
00:36:28,661 --> 00:36:30,871
Lei è forte,
ma la situazione è complicata.
555
00:36:33,916 --> 00:36:35,826
Mitch ti vuole fuori dal suo team.
556
00:36:38,295 --> 00:36:39,295
Perché?
557
00:36:41,090 --> 00:36:43,430
Credo che non si senta a suo agio.
558
00:36:47,721 --> 00:36:50,561
- Vuole punirmi perché l'ho lasciato.
- No, lui non è così.
559
00:36:50,641 --> 00:36:52,231
Non prenderla sul personale. Ok?
560
00:36:53,727 --> 00:36:57,147
È solo complicato. Non è colpa di nessuno.
561
00:36:57,231 --> 00:37:00,401
Ma lui ha il diritto di scegliere
chi vuole nel team. Mi dispiace.
562
00:37:03,320 --> 00:37:05,860
- Dove mi metterai?
- Nel team di Alex.
563
00:37:05,948 --> 00:37:08,778
- Mio Dio.
- Tutto sommato è la cosa migliore.
564
00:37:08,867 --> 00:37:10,287
Le parlerò io.
565
00:37:12,162 --> 00:37:13,542
Non vado a Las Vegas?
566
00:37:14,164 --> 00:37:15,174
No.
567
00:37:15,624 --> 00:37:17,044
Rimarrai qui con me.
568
00:37:20,421 --> 00:37:23,421
Senti, mi serve una mano.
569
00:37:26,260 --> 00:37:27,260
Ok, capo.
570
00:37:28,554 --> 00:37:30,764
Controllo i social, vedo cosa trovo.
571
00:37:36,353 --> 00:37:37,403
Cazzo.
572
00:37:37,479 --> 00:37:40,859
Vogliamo camere comunicanti
per 15 persone, tra cui due suite,
573
00:37:40,941 --> 00:37:43,191
che siano vicine alla scena
il più possibile.
574
00:37:43,277 --> 00:37:46,157
- Mi stavi cercando?
- Sì, andrai a Las Vegas per lo show.
575
00:37:46,238 --> 00:37:48,068
- Io?
- Sì, parti adesso.
576
00:37:48,157 --> 00:37:50,947
- Ma Jared?
- Mitch vuole te.
577
00:37:53,871 --> 00:37:56,871
Congratulazioni.
Ora fuori di qui, per favore.
578
00:37:57,583 --> 00:37:58,583
Grazie.
579
00:38:03,005 --> 00:38:07,215
A tutte le unità, sparatoria in corso
al Route 91 Harvest Festival.
580
00:38:07,301 --> 00:38:10,891
Abbiamo ancora pochi dettagli al momento,
ma ecco quello che sappiamo.
581
00:38:11,388 --> 00:38:13,218
Uno o forse due tiratori,
582
00:38:13,307 --> 00:38:17,517
hanno aperto il fuoco
dal Mandala Bay Hotel Casinò...
583
00:38:17,603 --> 00:38:19,023
Mio Dio.
584
00:38:19,104 --> 00:38:22,194
Hanno sparato
durante il Route 91 Harvest Festival.
585
00:38:22,274 --> 00:38:24,114
Continueremo a darvi aggiornamenti.
586
00:38:25,027 --> 00:38:27,237
- Jason Aldean era sul palco.
- Ok.
587
00:38:27,321 --> 00:38:30,321
- Gli spettatori pensavano...
- Iniziamo.
588
00:38:45,923 --> 00:38:48,723
- Perché la gente fa questo?
- Vorrei tanto saperlo.
589
00:38:49,718 --> 00:38:51,508
È terribile, mio Dio.
590
00:38:52,054 --> 00:38:53,934
- Non puoi piangere adesso.
- Lo so.
591
00:38:54,431 --> 00:38:56,851
Pensa ad altro. Contrai i muscoli pelvici.
592
00:38:56,934 --> 00:38:59,144
- Mio Dio.
- In onda tra cinque secondi.
593
00:38:59,853 --> 00:39:02,063
Quattro, tre...
594
00:39:06,276 --> 00:39:08,146
Siamo in diretta per voi da Las Vegas,
595
00:39:08,237 --> 00:39:11,447
dove oltre 50 persone sono morte
e un centinaio sono state ferite,
596
00:39:11,532 --> 00:39:15,742
nella più atroce uccisione di massa
della storia degli Stati Uniti.
597
00:39:16,662 --> 00:39:18,462
Ieri notte un uomo ha aperto il fuoco
598
00:39:18,539 --> 00:39:22,329
dalla finestra di una stanza
del Mandala Bay Hotel Casinò
599
00:39:22,418 --> 00:39:27,008
su un folto numero di spettatori
al Route 91 Harvest Festival.
600
00:39:27,297 --> 00:39:29,467
Il movente è ancora da determinare.
601
00:39:30,092 --> 00:39:34,892
Mentre la città e la nazione piangono
a causa di questa terribile tragedia,
602
00:39:34,972 --> 00:39:39,562
noi proveremo, con voi, a dare un senso
a un gesto che sembra non averne.
603
00:39:42,313 --> 00:39:43,983
Sì, ok. Certo.
604
00:39:44,690 --> 00:39:45,770
A presto.
605
00:39:47,901 --> 00:39:49,111
- Greg.
- Sì?
606
00:39:49,194 --> 00:39:52,994
Devo vedere una ragazza,
un suo amico è stato ucciso ieri notte.
607
00:39:53,907 --> 00:39:56,487
Pensa di riuscire a venire
allo show domani.
608
00:39:56,577 --> 00:39:58,197
Bel lavoro, Hannah.
609
00:39:59,204 --> 00:40:00,214
Ok.
610
00:40:08,922 --> 00:40:10,592
Credi che siamo morti dentro?
611
00:40:12,509 --> 00:40:15,009
Credo che siamo in un coma emotivo.
612
00:40:19,350 --> 00:40:21,350
Per quanto potremo continuare a farlo?
613
00:40:22,936 --> 00:40:25,936
Non è una cosa normale...
614
00:40:27,024 --> 00:40:32,454
affrontare dolori simili così spesso
e a questi livelli.
615
00:40:34,365 --> 00:40:35,615
Sì. Non lo so.
616
00:40:36,241 --> 00:40:37,451
È orribile.
617
00:40:38,160 --> 00:40:40,450
Ma può darsi che sia normalissimo, invece.
618
00:40:42,247 --> 00:40:45,827
Il dolore è una componente innata
dell'esperienza umana.
619
00:40:49,963 --> 00:40:52,173
È molto deprimente.
620
00:40:53,967 --> 00:40:55,547
È buffo.
621
00:40:56,261 --> 00:41:00,061
Perché in realtà la cosa anormale
è avere un mucchio di soldi.
622
00:41:01,642 --> 00:41:04,482
La parte positiva del successo
è avere abbastanza soldi
623
00:41:04,561 --> 00:41:06,271
per evitare la sofferenza.
624
00:41:06,647 --> 00:41:10,067
Per questo tutti vogliono vivere
in questi quartieri alla moda
625
00:41:10,150 --> 00:41:11,940
sicuri e privilegiati.
626
00:41:12,486 --> 00:41:17,066
Così non devono vedere
la realtà della vita vera.
627
00:41:20,869 --> 00:41:22,869
Il mondo è ingiusto e triste.
628
00:41:23,414 --> 00:41:24,754
È orribile.
629
00:41:25,416 --> 00:41:27,416
E noi infiliamo la testa nella ricchezza.
630
00:41:29,211 --> 00:41:31,801
Ma in realtà il modo in cui tu e io
facciamo soldi
631
00:41:31,880 --> 00:41:35,680
è proprio mettendoci dentro al dolore
degli altri, senza remore.
632
00:41:41,890 --> 00:41:44,060
Ma ora siamo qui.
633
00:41:44,143 --> 00:41:47,153
Non abbiamo via di scampo
da questa redditizia,
634
00:41:47,229 --> 00:41:49,899
sovraesposta e infernale ruota
per criceti.
635
00:41:52,026 --> 00:41:56,656
Non so come potrei fare questo
ogni giorno se non ci fossi tu con me.
636
00:41:57,698 --> 00:41:58,868
Non lo so davvero.
637
00:42:01,035 --> 00:42:02,445
Alex...
638
00:42:06,457 --> 00:42:07,917
Tu sei la mia migliore amica.
639
00:42:08,542 --> 00:42:11,922
E, puttanate o no, sei parte di me.
640
00:42:12,838 --> 00:42:14,048
Lo sarai sempre.
641
00:42:15,841 --> 00:42:17,131
Anche tu.
642
00:42:27,353 --> 00:42:28,943
Ok. Dovremmo tornare in hotel.
643
00:42:29,021 --> 00:42:31,231
No. Non ancora.
644
00:42:31,857 --> 00:42:36,647
In città c'è un bar che ci sta chiamando.
Dovremmo andare a farci un goccio.
645
00:42:39,657 --> 00:42:42,657
Negli ultimi due giorni
tu non hai chiuso occhio.
646
00:42:43,494 --> 00:42:44,794
È ora di dormire.
647
00:42:44,870 --> 00:42:46,330
- Hai ragione.
- Lo so.
648
00:42:46,955 --> 00:42:48,575
- Hai sempre ragione.
- Certo.
649
00:42:49,124 --> 00:42:52,344
- Mi dirai sempre cosa devo fare?
- È possibile.
650
00:43:33,335 --> 00:43:34,915
- Ciao, Mitch. Come va?
- Ciao.
651
00:44:27,264 --> 00:44:28,854
Ciao.
652
00:44:30,184 --> 00:44:31,274
Come va?
653
00:44:32,478 --> 00:44:34,478
Va bene.
654
00:44:35,773 --> 00:44:36,773
Davvero?
655
00:44:38,776 --> 00:44:39,856
Non dovrebbe.
656
00:44:40,694 --> 00:44:42,284
Niente va bene qui.
657
00:44:52,289 --> 00:44:53,669
Torniamo verso l'hotel.
658
00:45:01,799 --> 00:45:04,639
È dura, lo so. Stavolta più di altre.
659
00:45:06,887 --> 00:45:09,887
Non puoi prendertela con te stessa
perché non sei un robot.
660
00:45:10,432 --> 00:45:14,232
A volte devi concederti
di sentirti da schifo e conviverci.
661
00:45:15,813 --> 00:45:18,233
D'accordo. Allora mi sento da schifo.
662
00:45:19,233 --> 00:45:20,443
Così si fa.
663
00:45:26,115 --> 00:45:29,905
Non credevo che sarei riuscita
a imparare tanto in un solo giorno.
664
00:45:30,411 --> 00:45:33,751
Sì. Sei una spugna, non è vero?
Non fai che assorbire.
665
00:45:34,331 --> 00:45:37,131
Assorbi tutte le informazioni.
Ecco perché sei in gamba.
666
00:45:38,043 --> 00:45:39,843
Tieni veramente al tuo lavoro.
667
00:45:40,671 --> 00:45:42,261
Per questo ti ho voluta qui.
668
00:45:46,760 --> 00:45:47,930
Grazie.
669
00:45:49,138 --> 00:45:50,138
Grazie a te.
670
00:46:09,700 --> 00:46:12,370
Chip, questa cosa non ha senso.
671
00:46:12,453 --> 00:46:16,003
Sono stata con lui e non me ne ha parlato.
672
00:46:16,457 --> 00:46:17,827
Lui crede veramente...
673
00:46:18,876 --> 00:46:22,206
No, ti sbagli. Non voglio raccogliere
gli scarti di Mitch.
674
00:46:22,296 --> 00:46:24,796
Alex, Mia non è uno scarto.
675
00:46:25,299 --> 00:46:27,509
Lui si sente a disagio
ad averla nel suo team?
676
00:46:27,593 --> 00:46:30,303
Beh, io mi sento a disagio
ad averla nel mio.
677
00:46:31,513 --> 00:46:34,183
Lui può anche fare
tutte le schifezze che vuole.
678
00:46:34,266 --> 00:46:37,056
Ma io non voglio essere
il suo cestino dei rifiuti.
679
00:46:38,187 --> 00:46:39,517
Ok. Aspetta.
680
00:46:39,605 --> 00:46:42,685
Mitch ha lavorato molto bene
con Mia nel suo team.
681
00:46:42,775 --> 00:46:45,935
Magari se lei lavorasse nel tuo team,
potrebbe aiutarti...
682
00:46:46,028 --> 00:46:50,738
Stai cercando di dirmi che avere Mia
potrebbe aiutarmi nei sondaggi?
683
00:46:51,909 --> 00:46:55,119
- No, dico semplicemente che...
- No, basta così.
684
00:46:55,204 --> 00:46:58,424
- Ora attacco. Non voglio ascoltarti.
- Alex, aspetta...
685
00:47:03,212 --> 00:47:04,212
Fanculo.
686
00:47:04,922 --> 00:47:05,922
Grandioso.
687
00:47:08,634 --> 00:47:12,144
Sai a cosa penso quando mi sento
da schifo, per evitare di farla finita?
688
00:47:12,221 --> 00:47:14,431
- A cosa?
- A stupidaggini.
689
00:47:15,557 --> 00:47:17,767
Come quella volta che...
690
00:47:18,936 --> 00:47:21,146
Ero più giovane di te, ero agli inizi.
691
00:47:21,855 --> 00:47:25,225
Stavo alla KQWK, a Sacramento.
692
00:47:25,859 --> 00:47:29,659
Dieci minuti prima delle 18:00
l'anchorman ha un attacco di appendicite.
693
00:47:30,239 --> 00:47:33,869
Questa...
No, la parte divertente non è questa.
694
00:47:34,368 --> 00:47:38,958
Nessuno dei sostituti era disponibile,
quindi hanno chiesto a me.
695
00:47:39,540 --> 00:47:42,540
Ti assicuro che ero in fondo alla lista,
molto in fondo.
696
00:47:42,626 --> 00:47:45,416
Penso che prima di venire da me
avessero chiesto anche al custode.
697
00:47:45,504 --> 00:47:49,724
Lui ha detto di no e così hanno bussato
alla porta di Mitch Kessler.
698
00:47:50,384 --> 00:47:53,184
E io me la sono fatta sotto.
Non sai quanto.
699
00:47:53,262 --> 00:47:57,272
Talmente tanto
che volevo scappare in autobus.
700
00:48:00,060 --> 00:48:03,690
Poi mi sono detto: "Io voglio farlo,
701
00:48:04,440 --> 00:48:09,450
è la mia occasione per dimostrare
a quelli che contano che sono capace".
702
00:48:10,195 --> 00:48:11,815
Così ho fatto un bel respiro.
703
00:48:12,197 --> 00:48:14,827
Ho messo la mia cravatta più alla moda.
704
00:48:15,409 --> 00:48:18,999
Sono arrivato
e ho occupato il mio posto da conduttore.
705
00:48:19,830 --> 00:48:21,870
Poi sono svenuto.
706
00:48:22,833 --> 00:48:25,713
Sono caduto ribaltandomi dalla sedia.
707
00:48:25,794 --> 00:48:28,804
E mi sono risvegliato in un'ambulanza.
708
00:48:28,881 --> 00:48:31,881
I paramedici hanno detto
709
00:48:31,967 --> 00:48:34,547
che non la finivo di parlare dello sport
e del meteo.
710
00:48:35,220 --> 00:48:36,510
Ventisette punti.
711
00:48:37,097 --> 00:48:38,927
Guarda qui. Li vedi?
712
00:48:39,016 --> 00:48:40,726
- Mio Dio.
- Già.
713
00:48:40,809 --> 00:48:43,809
Per fortuna non ho i capelli
come quelli di Daniel.
714
00:48:44,938 --> 00:48:45,938
Tu...
715
00:48:46,857 --> 00:48:49,437
Tu non sei caduta dalla sedia.
Stai andando alla grande.
716
00:48:50,736 --> 00:48:55,116
So che questa è una giornata buia
da associare al tuo successo personale.
717
00:48:55,949 --> 00:48:56,949
Ma funziona così.
718
00:48:57,785 --> 00:49:00,995
A volte è strano,
altre volte è addirittura orribile.
719
00:49:01,664 --> 00:49:02,874
Ma lo stai facendo.
720
00:49:05,042 --> 00:49:08,882
Stai collaborando alla diffusione
delle notizie nel mondo.
721
00:49:08,962 --> 00:49:10,342
Dovresti esserne fiera.
722
00:49:12,466 --> 00:49:16,046
- Grazie.
- Sì, sono una fonte di saggezza.
723
00:49:16,470 --> 00:49:18,180
Ho apprezzato l'incoraggiamento.
724
00:49:18,263 --> 00:49:21,063
Già. Grazie.
725
00:49:22,351 --> 00:49:26,061
In realtà, quando sono davvero depresso,
726
00:49:26,146 --> 00:49:29,356
c'è una cosa che faccio
e che funziona sempre.
727
00:49:31,902 --> 00:49:33,902
Perché non migliora il suo lie, signore?
728
00:49:33,988 --> 00:49:35,778
Sì, regole invernali. È vero.
729
00:49:35,864 --> 00:49:38,084
È incredibile
che tu non l'abbia mai visto.
730
00:49:41,787 --> 00:49:43,787
- Palla!
- Bel colpo.
731
00:49:49,086 --> 00:49:50,836
Avrei dovuto dire "palle".
732
00:49:50,921 --> 00:49:52,761
È davvero così brutto?
733
00:49:53,799 --> 00:49:54,929
Non ti piace.
734
00:49:55,509 --> 00:49:56,509
Mi dispiace.
735
00:50:01,390 --> 00:50:05,390
È solo che non sono brava
a farmi scivolare addosso le cose.
736
00:50:05,477 --> 00:50:07,267
- Scusami.
- No.
737
00:50:10,774 --> 00:50:12,534
Probabilmente sei più sana di me.
738
00:50:16,739 --> 00:50:19,409
Forse sono solo stanca
e sto accusando il colpo.
739
00:50:20,617 --> 00:50:21,787
Sì.
740
00:50:23,746 --> 00:50:25,116
Adesso vado.
741
00:50:29,543 --> 00:50:32,343
So che devi svegliarti presto.
Devo svegliarmi anch'io.
742
00:50:32,421 --> 00:50:33,421
No, tranquilla.
743
00:50:34,757 --> 00:50:35,757
Grazie.
744
00:51:03,369 --> 00:51:04,579
Va un po' meglio?
745
00:51:17,758 --> 00:51:18,758
Tu mi piaci.
746
00:51:22,680 --> 00:51:24,890
Anche tu.
747
00:51:43,993 --> 00:51:47,203
Non è quello che mi aspettavo
quando mi hai invitata.
748
00:51:47,287 --> 00:51:48,577
Lo so.
749
00:51:49,206 --> 00:51:51,036
Però è una bella sorpresa.
750
00:51:53,210 --> 00:51:54,210
Vero?
751
00:51:59,049 --> 00:52:00,839
Tranquilla, voglio solo che ti rilassi.
752
00:52:09,435 --> 00:52:10,845
Sei bellissima.
753
00:52:14,440 --> 00:52:15,440
Tranquilla.
754
00:54:36,999 --> 00:54:37,999
Hannah.
755
00:54:40,377 --> 00:54:41,797
Hannah?
756
00:54:41,879 --> 00:54:43,299
I biglietti per Springsteen.
757
00:54:43,380 --> 00:54:46,430
Li ha chiesti Jared
per la madre dei sette gemelli.
758
00:54:47,593 --> 00:54:50,303
Sì, è vero. Glieli porto io.
759
00:54:54,475 --> 00:54:55,885
Com'era a Las Vegas?
760
00:55:00,105 --> 00:55:02,475
- È stato molto triste.
- Già.
761
00:55:12,910 --> 00:55:14,910
- Mitch, bentornato.
- Grazie.
762
00:55:18,707 --> 00:55:19,917
Ciao, Hannah.
763
00:57:00,851 --> 00:57:02,811
Ehi! Non può entrare lì!
764
00:57:04,938 --> 00:57:06,938
Lavoro di sotto. Devo parlare con lei.
765
00:57:07,024 --> 00:57:10,034
- Mi dispiace, le ho detto...
- Va bene, James. Lasciaci soli.
766
00:57:17,534 --> 00:57:20,164
Sono appena stata a Las Vegas
per il Morning Show.
767
00:57:23,749 --> 00:57:24,959
Che succede, cara?
768
00:57:33,884 --> 00:57:38,764
Mitch Kessler mi ha invitata in camera
a guardare un film, e poi mi ha...
769
00:57:42,643 --> 00:57:43,643
Lui...
770
00:57:45,562 --> 00:57:47,062
Poi mi ha...
771
00:57:48,983 --> 00:57:49,983
Lui...
772
00:57:50,776 --> 00:57:52,146
Non devi dirlo.
773
00:57:53,404 --> 00:57:54,664
Non devi dire niente.
774
00:57:56,281 --> 00:57:57,281
Come ti chiami?
775
00:58:01,203 --> 00:58:05,083
Mi chiamo Hannah Shoenfeld.
Sono la junior booker.
776
00:58:06,875 --> 00:58:07,995
Hannah Shoenfeld.
777
00:58:15,217 --> 00:58:18,597
Ho sentito parlare di te.
So che stai facendo un ottimo lavoro.
778
00:58:22,683 --> 00:58:24,103
Hannah Shoenfeld.
779
00:58:25,102 --> 00:58:26,692
Credo che l'head booker...
780
00:58:28,480 --> 00:58:29,980
possa essere il tuo futuro.
781
00:58:42,244 --> 00:58:43,254
Quindi...
782
00:58:44,121 --> 00:58:45,711
È così che funziona?
783
00:58:48,625 --> 00:58:49,745
Ovviamente.
784
00:58:49,835 --> 00:58:52,835
Le persone che lavorano sodo
alla fine vengono promosse.
785
00:58:52,921 --> 00:58:54,721
Funziona così.
786
00:59:05,267 --> 00:59:06,267
Quindi...
787
00:59:08,354 --> 00:59:09,944
adesso sono l'head booker?
788
00:59:13,484 --> 00:59:14,494
Certo.
789
00:59:23,661 --> 00:59:24,661
D'accordo.
790
00:59:49,895 --> 00:59:53,685
{\an8}MAGNATE DI HOLLYWOOD
ACCUSATO DI MOLESTIE SESSUALI
791
01:00:00,614 --> 01:00:04,414
{\an8}Il New York Times riporta accuse
scioccanti nei confronti di Weinstein
792
01:00:04,493 --> 01:00:05,873
{\an8}da parte di otto donne.
793
01:00:05,953 --> 01:00:08,833
{\an8}Vanno dalle molestie sul lavoro,
alla violenza sessuale,
794
01:00:08,914 --> 01:00:11,174
al contatto fisico indesiderato,
795
01:00:11,250 --> 01:00:14,670
a promesse di avanzamenti di carriera
in cambio di favori sessuali.
796
01:00:14,753 --> 01:00:18,053
E il magnate avrebbe minacciato
ripercussioni
797
01:00:18,132 --> 01:00:20,222
se le sue avances fossero state rifiutate.
798
01:00:20,300 --> 01:00:24,760
L'articolo afferma anche che Weinstein
avrebbe pagato le sue accusatrici...
799
01:00:24,847 --> 01:00:26,467
Che schifoso.
800
01:00:29,476 --> 01:00:33,856
Nel 1997 la star di "Scream" ha ricevuto
100.000 dollari per un incidente...
801
01:00:33,939 --> 01:00:36,359
- Vado a finire quel servizio per domani.
- Ok.
802
01:00:36,442 --> 01:00:38,692
Avvenuto durante
il Sundance Film Festival.
803
01:00:38,777 --> 01:00:43,157
Ora Weinstein ha minacciato di denunciare
il giornale per diffamazione.
804
01:00:43,240 --> 01:00:44,660
Che maiale.
805
01:01:28,035 --> 01:01:30,845
- Sottotitoli: Lisa Liso
- Sottotitoli: Lisa Liso
806
01:01:30,871 --> 01:01:33,541
[DUBBING BROTHERS]