1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Sarebbe una buona idea concentrarsi 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,916 sulle caratteristiche del movimento MeToo. 3 00:00:03,170 --> 00:00:04,250 {\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M PEGTS-, 4 00:00:06,006 --> 00:00:10,466 C'è stata la prima ondata di uomini che sono stati accusati 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,262 poi c'è stata una seconda ondata, 6 00:00:12,638 --> 00:00:15,218 e parliamo pure delle sfumature tra le due. 7 00:00:15,641 --> 00:00:16,641 Non credo di seguirti. 8 00:00:16,725 --> 00:00:21,055 La prima ondata è stata molto brutta. 9 00:00:21,480 --> 00:00:24,690 Ma gli accusati della seconda ondata erano molto diversi. 10 00:00:25,192 --> 00:00:26,902 Puoi spiegarti meglio, Mitch? 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,493 Tu sei davvero un predatore sessuale. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,992 Suppongo che tu... Cosa sei esattamente, Mitch? 1 13 00:00:40,136 --> 00:00:42,926 QUESTO EPISODIO CONTIENE SCENE DI NATURA VIOLENTA E SESSUALE 14 00:00:40,721 --> 00:00:45,061 NUOVI EPISODI IL VENERDÌ 15 00:00:43,015 --> 00:00:44,365 CHE POSSONO TURBARE LO SPETTATORE. 16 00:00:44,391 --> 00:00:46,391 SI CONSIGLIA LA VISIONE AD UN PUBBLICO ADULTO. 17 00:00:46,477 --> 00:00:49,397 SE HAI SUBITO UN TRAUMA, UNA VIOLENZA SESSUALE O UN'AGGRESSIONE 18 00:00:49,480 --> 00:00:50,670 SAPPI CHE PUOI RICEVERE AIUTO. 19 00:00:50,689 --> 00:00:53,289 - CERCA ASSISTENZA MEDICA E RIVOLGITI A SPECIALISTI LOCALI - CERCA ASSISTENZA MEDICA E RIVOLGITI A SPECIALISTI LOCALI 20 00:00:53,317 --> 00:00:57,197 IN GRADO DI FORNIRE SUPPORTO CONTINUATIVO. 21 00:01:15,214 --> 00:01:16,224 Non sono come te. 22 00:02:40,090 --> 00:02:41,470 Ecco il tuo caffè. 23 00:02:43,344 --> 00:02:44,354 Grazie. 24 00:02:46,472 --> 00:02:48,682 49 anni per altri due giorni. 25 00:02:49,683 --> 00:02:50,683 Goditeli. 26 00:02:51,894 --> 00:02:52,904 Già. 27 00:03:17,920 --> 00:03:19,510 BUON COMPLEANNO, MITCH! 28 00:03:19,588 --> 00:03:21,918 NON APRIRE FINO AL TUO COMPLEANNO! 29 00:03:22,007 --> 00:03:23,177 TI VOGLIAMO BENE! 30 00:03:44,947 --> 00:03:48,737 Paul, che diavolo ci fai qui in piena notte? 31 00:03:48,826 --> 00:03:51,616 - Non lo so. Non riuscivo a dormire. - Capisco. 32 00:03:52,538 --> 00:03:55,668 Buon compleanno in anticipo, visto che domenica non la vedo. 33 00:03:55,749 --> 00:03:58,209 Grazie, ma stavolta vorrei dimenticarmelo. 34 00:04:05,968 --> 00:04:07,338 Da parte di Alex. 35 00:04:08,971 --> 00:04:12,101 La stessa stupida canzone che mi manda ogni anno. 36 00:04:13,767 --> 00:04:14,937 Sentiamola, capo. 37 00:04:21,191 --> 00:04:22,691 È davvero un'idiota. 38 00:04:23,569 --> 00:04:24,949 Adoro questa canzone. 39 00:04:56,602 --> 00:04:59,062 Chip si chiedeva se hai contattato J. Lo 40 00:04:59,146 --> 00:05:02,146 per sapere se vuole fare un intervento sulla situazione di Porto Rico. 41 00:05:02,232 --> 00:05:04,612 - Certo. - La metto stasera. 42 00:05:04,693 --> 00:05:07,113 La discussione di martedì per la riforma scolastica? 43 00:05:07,196 --> 00:05:08,406 Cosa? Martedì? 44 00:05:09,573 --> 00:05:12,163 È lo stesso giorno del Wild Card Game. Penso io a quello. 45 00:05:13,035 --> 00:05:16,245 - Già, lo immaginavo. - Sento cosa dice Chip. 46 00:05:24,421 --> 00:05:28,181 - Buon weekend del compleanno, paparino! - Ok, grazie. Grazie. 47 00:05:28,258 --> 00:05:30,588 - Buon compleanno! - Ehi! 48 00:05:32,429 --> 00:05:33,429 Jake! 49 00:05:34,056 --> 00:05:37,426 - L'uomo del giorno. - Non sottovalutarmi, Daniel. 50 00:05:38,519 --> 00:05:40,519 - L'uomo dell'anno. - Così va meglio. Ciao! 51 00:05:40,604 --> 00:05:43,234 - Buon compleanno. - Grazie. Cosa abbiamo qui? 52 00:05:44,733 --> 00:05:46,193 "Porto Rico ancora al buio 53 00:05:46,276 --> 00:05:49,146 a seguito della devastazione dell'Uragano Maria"? 54 00:05:50,364 --> 00:05:51,374 Grazie. 55 00:05:51,448 --> 00:05:53,658 Regalo perfetto per qualcuno che ha già tutto. 56 00:05:53,742 --> 00:05:55,162 Allora, quanti ne compi? 57 00:05:56,286 --> 00:05:59,456 Beh, se fossimo ne La fuga di Logan, mi avrebbero ucciso vent'anni fa. 58 00:06:01,291 --> 00:06:02,381 Un piccolo aiuto? 59 00:06:02,459 --> 00:06:04,669 Abbastanza da aver visto La fuga di Logan. Ciao! 60 00:06:07,297 --> 00:06:08,417 Ciao. 61 00:06:09,466 --> 00:06:12,086 - Buon compleanno. - Grazie, ma non è ancora domenica. 62 00:06:12,177 --> 00:06:13,757 - Giusto. - Ma grazie. 63 00:06:14,096 --> 00:06:16,766 - Tanti auguri a te. - Grazie. 64 00:06:18,309 --> 00:06:20,389 Quello è il pezzo sull'Uragano Maria? 65 00:06:20,477 --> 00:06:21,687 - Esatto. - Ok. 66 00:06:22,479 --> 00:06:23,899 - Ci vediamo. - D'accordo. 67 00:06:23,981 --> 00:06:27,071 Ehi, ecco qui il festeggiato! 68 00:06:37,119 --> 00:06:38,499 Cos'è questa macchia? 69 00:06:39,496 --> 00:06:41,996 È solo una ditata. Colpa mia. 70 00:06:42,082 --> 00:06:43,462 Santo cielo, eccola qui. 71 00:06:45,502 --> 00:06:47,132 È qui. 72 00:06:47,504 --> 00:06:50,134 - Grazie per la consegna anticipata. - Si figuri. 73 00:06:51,216 --> 00:06:52,796 Ecco perché la chiamano "bolide". 74 00:06:52,885 --> 00:06:55,885 Mio Dio, sono certa che Mitch impazzirà. 75 00:06:55,971 --> 00:06:58,391 - Il che è patetico. - Concordo. 76 00:06:59,224 --> 00:07:01,694 Chip, abbiamo un conflitto di assegnazioni. 77 00:07:01,769 --> 00:07:04,189 Mi hai dato la discussione sulla riforma scolastica 78 00:07:04,271 --> 00:07:06,651 lo stesso giorno del Wild Card Game. 79 00:07:07,149 --> 00:07:09,859 - Sì. Per la verità... - Sì? 80 00:07:09,943 --> 00:07:11,823 Sarà Mitch a seguirlo. 81 00:07:13,364 --> 00:07:14,954 Cosa? Perché? 82 00:07:15,616 --> 00:07:18,826 Non è importante. Il network vuole provarlo sui playoff. 83 00:07:20,162 --> 00:07:22,412 Ma seguo io i playoff. 84 00:07:22,498 --> 00:07:26,168 Sì, ma vogliono fare un tentativo. Sai, YDA sta recuperando. 85 00:07:26,251 --> 00:07:29,051 Ci lanciano merda addosso solo per avere più ascolti al mattino. 86 00:07:29,129 --> 00:07:30,709 Il prossimo anno potrai rifarti. 87 00:07:31,173 --> 00:07:34,553 Il pubblico si aspetta di vedere me in studio dopo la partita. 88 00:07:34,635 --> 00:07:35,965 È una tradizione. 89 00:07:36,053 --> 00:07:38,643 Non si basa su questo il baseball, sulla tradizione? 90 00:07:39,264 --> 00:07:43,064 - Un museo travestito da sport. - Senti, io la vedo come te. Ok? 91 00:07:43,143 --> 00:07:46,733 Solo che al network si sono agitati e hanno fatto un test. 92 00:07:48,774 --> 00:07:49,784 Cosa? 93 00:07:50,859 --> 00:07:54,069 Un test? Hanno fatto dei sondaggi? 94 00:07:55,864 --> 00:07:58,874 Capisco. Hanno dato qualche spicciolo ad alcune persone 95 00:07:58,951 --> 00:08:01,661 affinché esprimessero un'insignificante opinione. 96 00:08:01,745 --> 00:08:03,955 Esatto, è stupido e arbitrario. Ok? 97 00:08:04,039 --> 00:08:07,459 Ma sembra che Mitch sia andato molto bene. 98 00:08:07,543 --> 00:08:10,593 Mitch va molto bene quando è accanto a me. 99 00:08:10,671 --> 00:08:11,881 - Ok? - Concordo. 100 00:08:11,964 --> 00:08:13,174 Lo hanno testato con Alison? 101 00:08:13,257 --> 00:08:15,717 Perché dovevano testarlo quando non c'ero il mese scorso. 102 00:08:15,801 --> 00:08:19,221 Perché il gruppo di ascolto, composto anche da me, l'ha visto. 103 00:08:19,305 --> 00:08:21,675 - E faceva schifo. - Faranno nuovi sondaggi. 104 00:08:21,765 --> 00:08:24,635 Tu rimani la migliore e tutti lo capiranno. Rilassati. 105 00:08:24,727 --> 00:08:28,267 Oh, mio Dio. Chip, tu eri il mio producer. 106 00:08:28,814 --> 00:08:32,824 Non dire cose del genere. Sono ancora il tuo producer. Ok? 107 00:08:32,901 --> 00:08:35,321 Ti ho scoperta io. Capito? 108 00:08:35,404 --> 00:08:37,204 Io ti ho scoperta. 109 00:08:37,823 --> 00:08:39,703 E ora non sono più la tua miniera d'oro. 110 00:08:40,117 --> 00:08:42,037 No, tu sei la mia miniera d'oro. 111 00:08:42,119 --> 00:08:45,369 Solo che adesso le miniere sono diventate due. 112 00:08:46,248 --> 00:08:50,458 Ma ora Mitch ha te, Fred e Reid, e vi tiene in pugno. 113 00:08:50,544 --> 00:08:52,214 So cosa fate voi ragazzi. 114 00:08:52,296 --> 00:08:55,336 Uscite insieme, parlate di donne... 115 00:08:55,424 --> 00:08:58,054 Fumate sigari, giocate a golf. 116 00:08:58,135 --> 00:09:01,465 Più servizi di punta gli date, più le persone ameranno Mitch. 117 00:09:01,555 --> 00:09:04,135 E più le persone lo ameranno, meglio andrà nei sondaggi. 118 00:09:04,224 --> 00:09:06,984 L'ho capito, non sono cretina. 119 00:09:07,061 --> 00:09:09,401 - Lo so, è che... - Non è così complicato. 120 00:09:09,480 --> 00:09:10,770 - Sì? - Ti aspettano al trucco. 121 00:09:10,856 --> 00:09:13,606 Arrivo, grazie. Riprenderemo la conversazione. 122 00:09:13,692 --> 00:09:14,902 - Va bene. - Ok? 123 00:09:14,985 --> 00:09:16,145 - Sai una cosa? - Cosa? 124 00:09:16,236 --> 00:09:17,486 Non preoccuparti. 125 00:09:18,572 --> 00:09:19,952 Mi vedi preoccupata? 126 00:09:20,491 --> 00:09:22,491 Preoccupata? Cristo santo. 127 00:09:26,830 --> 00:09:28,040 - Il caffè. - "Claire", giusto? 128 00:09:28,123 --> 00:09:29,123 Sì! 129 00:09:29,208 --> 00:09:31,208 - Questo è per lei. - Sì, grazie. 130 00:09:31,794 --> 00:09:33,344 Uno a Lay... 131 00:09:33,420 --> 00:09:34,920 - Layla. - Grazie. 132 00:09:35,005 --> 00:09:36,005 Ok. 133 00:09:37,383 --> 00:09:38,383 Lindsey? 134 00:09:38,467 --> 00:09:40,387 Sì. Grazie, Carla. 135 00:09:40,469 --> 00:09:42,469 È Claire, ma... 136 00:09:43,097 --> 00:09:44,427 E Donny. 137 00:09:44,515 --> 00:09:46,595 Donny! Questo è il tuo. 138 00:09:48,519 --> 00:09:50,099 E Jared. 139 00:09:52,690 --> 00:09:54,900 - Hannah, il caffè. - Grazie. 140 00:09:55,693 --> 00:09:59,533 Scusa un momento, ma chi è Jared? I nomi da memorizzare sono tanti. 141 00:09:59,613 --> 00:10:02,203 Io sono Jared, l'head booker. Impara il mio nome. 142 00:10:02,282 --> 00:10:03,282 Scusa. 143 00:10:03,909 --> 00:10:06,539 - Non devi prendertela. È solo... - Uno stronzo? 144 00:10:06,620 --> 00:10:09,540 - Sì. - Mi spiace sia il tuo diretto superiore. 145 00:10:09,623 --> 00:10:14,253 È tutta esperienza formativa. Io ho i miei obiettivi da raggiungere. 146 00:10:14,336 --> 00:10:18,376 Quindi trarrò il meglio da tutto il pacchetto, anche dallo stronzo. 147 00:10:19,133 --> 00:10:22,473 Claire! C'è l'abito di Alison per lo speciale del compleanno? 148 00:10:22,553 --> 00:10:23,553 Controllo. 149 00:10:23,637 --> 00:10:25,007 Grazie di essere umana. 150 00:10:26,807 --> 00:10:28,637 - Jared, vieni qui. - Che c'è? 151 00:10:28,726 --> 00:10:30,936 - Che cazzo fai? - Perché? Che è successo? 152 00:10:31,020 --> 00:10:33,650 Perché c'è Owen Gorman per la storia sulla sicurezza nazionale? 153 00:10:33,731 --> 00:10:35,791 Volevi qualcuno per commentare l'udienza di conferma. 154 00:10:35,816 --> 00:10:40,196 Volevo un senatore per commentarla, uno che sia veramente al Senato. 155 00:10:40,279 --> 00:10:43,489 Ecco, grazie. Gorman è un membro della Camera dei Rappresentanti. 156 00:10:43,574 --> 00:10:46,624 - Che c'entra con la Corte d'Appello? - Gorman va forte in Tv. 157 00:10:46,702 --> 00:10:48,002 Gorman è una nota puttana. 158 00:10:48,078 --> 00:10:50,208 Una nota puttana che tu inviti di frequente. 159 00:10:50,289 --> 00:10:52,789 Quindi d'ora in poi c'è una moratoria su Gorman, 160 00:10:52,875 --> 00:10:54,885 a meno che non si tratti di una bomba a Tallahassee. 161 00:10:54,918 --> 00:10:56,748 Avevo Ruben Bowen, ma la sua portavoce ha... 162 00:10:56,837 --> 00:11:00,587 - Ci sono 14 senatori. Scegline uno. - È tardi per cambiare. 163 00:11:00,674 --> 00:11:03,474 Io ho un contatto nell'ufficio di Sadie Worthington. 164 00:11:03,552 --> 00:11:05,182 Vedo se riesco a parlarci. 165 00:11:05,971 --> 00:11:08,431 - Sì! Cavolo, sì! - Perché non l'hai detto prima? 166 00:11:08,515 --> 00:11:11,515 - Ma chi se ne frega! Corri, vai! - Vado. 167 00:11:11,602 --> 00:11:14,192 - Resto in attesa, tienimi informato. - Ok! 168 00:11:15,064 --> 00:11:17,864 - Brava, intraprendente. - Già. E che schianto. 169 00:11:17,941 --> 00:11:20,111 Finiscila di pensare con i testicoli. 170 00:11:20,194 --> 00:11:22,114 Ho imparato guardando te. 171 00:11:22,196 --> 00:11:26,196 Non speri mai di trovare me al posto di Alex? Io sono più divertente. 172 00:11:26,283 --> 00:11:27,583 Lo credi tu. 173 00:11:28,786 --> 00:11:31,496 - Buongiorno! - Bene bene. 174 00:11:31,580 --> 00:11:34,500 Buon "cinquanta", Mister Kessler. 175 00:11:34,583 --> 00:11:37,043 Ora sono abbastanza vecchio per te? 176 00:11:37,127 --> 00:11:41,417 Ancora un paio di anni. Niente mi eccita di più dello sconto pensionati. 177 00:11:41,507 --> 00:11:43,757 Me lo appunto sul calendario. 178 00:11:44,885 --> 00:11:48,005 Alison, quel vestito è stupendo. 179 00:11:48,097 --> 00:11:49,557 Ti sta alla grande. 180 00:11:49,974 --> 00:11:51,104 Alex! 181 00:11:51,183 --> 00:11:53,313 - Sì? - Hai visto il vestito di Alison? 182 00:11:53,894 --> 00:11:57,404 Quel vestito che mi è appena passato sotto gli occhi? Sì, l'ho visto. 183 00:11:58,023 --> 00:12:00,693 - L'ho visto eccome. - Perché tu non indossi vestiti così? 184 00:12:00,776 --> 00:12:02,896 - Mi dispiace. - Ehi, Chip! 185 00:12:02,987 --> 00:12:06,367 Ci procuri un vestito come quello per Alex? È fattibile? 186 00:12:06,448 --> 00:12:08,028 Sì. Faccio qualche telefonata. 187 00:12:08,117 --> 00:12:10,737 Lascia perdere, Chip. Sono a posto. 188 00:12:10,828 --> 00:12:13,038 Siamo in onda fra 30 secondi. 189 00:12:13,122 --> 00:12:14,122 - Sai una cosa? - Cosa? 190 00:12:14,748 --> 00:12:17,208 Preferirei te con quel vestito anziché Alison. 191 00:12:18,252 --> 00:12:19,292 Sei un amore. 192 00:12:19,378 --> 00:12:22,208 Perché se tu indossassi quel vestito, lei sarebbe nuda. 193 00:12:24,049 --> 00:12:25,839 - Eccola! - Giusto? 194 00:12:25,926 --> 00:12:27,926 L'ha detta. La prima della giornata. 195 00:12:29,930 --> 00:12:32,930 - In fondo te l'aspettavi. - Sì, avrei potuto dirla io. 196 00:12:33,017 --> 00:12:35,637 - Non volevo bruciarti la battuta. - Grazie per l'altruismo. 197 00:12:35,728 --> 00:12:37,768 Fra cinque, quattro. 198 00:12:38,355 --> 00:12:39,435 Tre. 199 00:12:41,525 --> 00:12:45,275 Questo è il Morning Show, con Mitch Kessler e Alex Levy. 200 00:12:46,697 --> 00:12:49,697 {\an8}Buongiorno a tutti e benvenuti al Morning Show. 201 00:12:49,783 --> 00:12:51,163 {\an8}La notizia principale: 202 00:12:51,243 --> 00:12:54,583 {\an8}Porto Rico continua ad affrontare le conseguenze dell'Uragano Maria. 203 00:12:54,663 --> 00:12:58,583 {\an8}Aumentano le critiche per la risposta del governo al tifone mortale. 204 00:12:58,667 --> 00:13:03,587 Ci colleghiamo con Yanko Flores, il nostro inviato da Porto Rico. Yanko? 205 00:13:03,672 --> 00:13:08,392 Buongiorno, Mitch. È devastante vedere la situazione qui a San Juan. 206 00:13:08,469 --> 00:13:12,929 Manca l'energia elettrica e moltissime case sono distrutte. 207 00:13:13,015 --> 00:13:17,515 {\an8}A inizio settimana arriveranno mezzi e risorse dalla FEMA e dal Pentagono. 208 00:13:17,603 --> 00:13:21,613 {\an8}Intanto le operazioni di soccorso procedono lentamente. 209 00:13:21,899 --> 00:13:25,359 - Com'è il morale lì, Yanko? - Resiliente. 210 00:13:25,444 --> 00:13:28,534 È veramente bello il modo in cui le persone si aiutano a vicenda 211 00:13:28,614 --> 00:13:30,994 qui nella "Isla del Encanto" 212 00:13:31,075 --> 00:13:34,535 cioè l'Isola degli Incantesimi, come viene affettuosamente chiamata. 213 00:13:34,620 --> 00:13:37,750 Ce la faranno, ma hanno bisogno di aiuto. 214 00:13:37,831 --> 00:13:43,461 Lo scatenarsi di queste forze naturali ha colpito dappertutto 215 00:13:43,545 --> 00:13:46,415 distruggendo ogni cosa senza sconti. 216 00:13:47,216 --> 00:13:50,216 Questo è l'ufficio del senatore Sadie Worthington. 217 00:13:50,302 --> 00:13:53,312 A causa del gran numero di chiamate, al momento non possiamo rispondervi. 218 00:13:53,389 --> 00:13:54,389 Fanculo. 219 00:14:01,146 --> 00:14:03,566 - Hannah? - Christine, ciao! 220 00:14:03,649 --> 00:14:05,439 Grazie per avermi richiamata. 221 00:14:05,526 --> 00:14:08,196 Non riesco a parlare con l'ufficio del senatore Worthington. 222 00:14:08,278 --> 00:14:10,698 Non lavoro più per il senatore Worthington. 223 00:14:10,781 --> 00:14:13,371 Potresti mettermi in contatto con... 224 00:14:13,450 --> 00:14:16,250 Non hai neanche risposto all'invito per il mio baby shower. 225 00:14:17,579 --> 00:14:22,039 Mi dispiace tanto. Sono sempre in viaggio per lavoro. 226 00:14:22,584 --> 00:14:24,044 Ma mi serve una mano. 227 00:14:24,128 --> 00:14:26,418 Neanche a quello per la mia festa di addio. 228 00:14:29,967 --> 00:14:31,177 Ho sbagliato. 229 00:14:32,594 --> 00:14:34,054 Ho davvero sbagliato. 230 00:14:34,972 --> 00:14:37,732 Mi sono buttata a capofitto sul lavoro 231 00:14:37,808 --> 00:14:40,978 e non ho dato priorità alla nostra amicizia. 232 00:14:43,897 --> 00:14:46,777 Non ho privilegiato nessuno dei miei rapporti personali. 233 00:14:46,859 --> 00:14:50,649 E non è una cosa sana. Ma purtroppo non ho avuto il tempo di pensarci. 234 00:14:51,613 --> 00:14:53,993 Non ti ho mai chiesto di mettermi prima del tuo lavoro. 235 00:14:54,074 --> 00:14:58,504 Volevo solo un po' di considerazione da una che ritenevo mia amica. 236 00:15:02,082 --> 00:15:07,092 Senti, so che questo non giustifica niente, ma... 237 00:15:10,924 --> 00:15:16,604 Vivere a New York per conto mio, senza la famiglia, senza appoggio... 238 00:15:18,432 --> 00:15:19,852 mi ha mandato in tilt. 239 00:15:20,851 --> 00:15:23,101 Anche io mi sono dovuta trasferire. 240 00:15:31,862 --> 00:15:36,242 Comunque ho cercato di sopravvivere. Sai, a volte è dura. 241 00:15:36,325 --> 00:15:38,115 Hai ferito i miei sentimenti. 242 00:15:40,954 --> 00:15:43,754 Mi dispiace davvero tanto. 243 00:15:46,335 --> 00:15:48,335 Sul serio, Christine, io... 244 00:15:49,672 --> 00:15:51,132 Mi sento in colpa. 245 00:15:52,549 --> 00:15:55,969 Tranquilla, Hannah. Dimmi che cosa ti serve. 246 00:15:57,471 --> 00:15:58,471 Davvero? 247 00:15:59,682 --> 00:16:02,272 Tra poco, altri importanti servizi. 248 00:16:02,351 --> 00:16:05,691 E a seguire qui in studio ospiteremo la star 249 00:16:05,771 --> 00:16:10,111 del nuovo fantastico programma autunnale che è già un successo. 250 00:16:10,192 --> 00:16:14,242 Elsa Hanford di Late Bloomers, della UBA, sarà qui con noi oggi. 251 00:16:14,321 --> 00:16:16,121 - Ne siamo felici. - Già. 252 00:16:16,198 --> 00:16:18,278 Aspetta. Che c'è? Ah, sì. 253 00:16:18,367 --> 00:16:23,997 Mi dicono che è il super compleanno di qualcuno il prossimo weekend. 254 00:16:24,581 --> 00:16:27,381 {\an8}No. Non avrete intenzione di farlo, vero? 255 00:16:28,293 --> 00:16:29,503 {\an8}Accidenti! 256 00:16:34,591 --> 00:16:36,301 Ok. Invece lo avete fatto. 257 00:16:36,385 --> 00:16:38,845 Proprio così, amico mio. 258 00:16:39,596 --> 00:16:41,096 Restate con noi. 259 00:16:41,181 --> 00:16:43,521 {\an8}- Torniamo tra pochissimo. - Oh, no. 260 00:16:43,600 --> 00:16:46,190 {\an8}Credevi che ti avessero sparato? A me è sembrato così. 261 00:16:46,937 --> 00:16:48,057 Siamo fuori onda. 262 00:16:51,358 --> 00:16:52,358 - Quali... - Scusa. 263 00:16:52,443 --> 00:16:57,073 Quali puttanate avete preparato per questo orribile compleanno? 264 00:16:57,156 --> 00:17:00,446 Solo delle normalissime e affettuose prese per il culo. 265 00:17:00,534 --> 00:17:03,874 Tu ne sai qualcosa. E una torta, può darsi. 266 00:17:03,954 --> 00:17:05,464 Uccidimi, per favore! 267 00:17:05,539 --> 00:17:07,119 - Sì. - Uccidimi adesso. 268 00:17:07,207 --> 00:17:09,207 Tu fai sembrare i "50" un incanto. 269 00:17:09,835 --> 00:17:11,625 Dico davvero. Buon compleanno, tesoro. 270 00:17:11,712 --> 00:17:14,262 Non vorrei passare questo giorno con nessun altro. 271 00:17:18,135 --> 00:17:19,715 Grazie, tesoro. 272 00:17:20,137 --> 00:17:21,887 - Accidenti! - Dio! 273 00:17:21,972 --> 00:17:22,972 Mio Dio. 274 00:17:23,766 --> 00:17:25,016 - Odio questi affari. - Dammelo. 275 00:17:25,100 --> 00:17:28,480 - Mi dispiace, non è stata una mia idea. - Lascia, faccio io. 276 00:17:28,562 --> 00:17:30,982 - Sta' lontano da me. - Aspiro tutto. 277 00:17:33,442 --> 00:17:36,402 No! Che stai facendo? Che fai? 278 00:17:36,487 --> 00:17:39,947 No! Dai, andiamo. Non giochiamo con quella palla. 279 00:17:40,032 --> 00:17:41,532 Non puoi usare quella. 280 00:17:41,617 --> 00:17:42,617 No! 281 00:17:43,994 --> 00:17:46,794 No, ha segnato. Ce l'ha fatta. 282 00:17:46,872 --> 00:17:48,672 Oh, no! 283 00:17:51,668 --> 00:17:55,378 Devi andare a... No, sta arrivando. Non farlo. 284 00:17:55,464 --> 00:17:56,474 Non... 285 00:17:58,008 --> 00:17:59,468 Non farlo. 286 00:17:59,551 --> 00:18:00,721 Mitch. 287 00:18:02,346 --> 00:18:04,886 - Credevo ti stessi preparando. - Ok, ragazzi. 288 00:18:04,974 --> 00:18:08,274 Abbiamo appuntamento al ristorante con Fred e Geneva tra neanche un'ora. 289 00:18:08,352 --> 00:18:09,772 Siamo delle tartarughe? 290 00:18:09,853 --> 00:18:11,403 Su, alziamoci. 291 00:18:17,027 --> 00:18:18,697 Che bravi bambini. 292 00:18:18,779 --> 00:18:19,779 Grazie. 293 00:18:21,031 --> 00:18:22,491 Fammi vedere. 294 00:18:23,409 --> 00:18:25,829 Tovagliolo sulle gambe. 295 00:18:33,919 --> 00:18:35,879 Te lo taglio io, amore. Aspetta. 296 00:18:35,963 --> 00:18:38,593 Mi presti la forchetta? Grazie, tesoro. 297 00:18:42,136 --> 00:18:43,136 Ecco fatto. 298 00:19:05,659 --> 00:19:07,079 Mi dispiace, Paige. 299 00:19:10,664 --> 00:19:11,964 Stai scherzando? 300 00:19:12,666 --> 00:19:13,956 No, per niente. 301 00:19:18,088 --> 00:19:19,668 Ci ho pensato molto. 302 00:19:20,549 --> 00:19:22,929 Da quando è finita con la tua ultima amante? 303 00:19:27,181 --> 00:19:28,351 Esatto. 304 00:19:35,105 --> 00:19:36,265 Mi dispiace. 305 00:19:41,487 --> 00:19:42,487 Ok. 306 00:19:46,367 --> 00:19:49,577 Paige, abbiamo vissuto una vita insieme. Abbiamo due figli. 307 00:19:52,373 --> 00:19:53,923 Voglio riprovarci. 308 00:19:58,212 --> 00:20:00,632 Ormai crederti è piuttosto difficile. 309 00:20:01,507 --> 00:20:02,717 Lo so. 310 00:20:18,315 --> 00:20:19,525 Merda. 311 00:20:21,026 --> 00:20:24,606 Ciao, Chip. Non dire sciocchezze, Paige è qui in auto. 312 00:20:24,697 --> 00:20:26,067 - Ciao, ragazzi. - Ciao. 313 00:20:26,156 --> 00:20:28,196 Scusate se vi disturbo di domenica sera. 314 00:20:28,283 --> 00:20:30,663 Già. È anche il mio compleanno, stronzo. 315 00:20:30,744 --> 00:20:33,254 Merda, sono un coglione. 316 00:20:33,330 --> 00:20:36,040 Mi dispiace tanto, ma ti giuro che ci vorrà un secondo. 317 00:20:36,125 --> 00:20:39,495 C'è un imprevisto, dobbiamo anticipare l'intervista con il procuratore. 318 00:20:39,586 --> 00:20:42,006 Quindi vorrei che tu avessi i sondaggi in copia. 319 00:20:42,089 --> 00:20:43,799 Così domani non brancolerai nel buio. 320 00:20:43,882 --> 00:20:45,882 - Ok? - Va bene, mandameli a casa. 321 00:20:46,760 --> 00:20:48,760 Il ristorante è a un passo dagli Studi. 322 00:20:48,846 --> 00:20:52,266 Possiamo anche fermarci qualche minuto e prenderli. 323 00:20:52,349 --> 00:20:54,019 Sarebbe perfetto. Vi dispiace? 324 00:20:54,560 --> 00:20:56,560 No, figurati. Vero, Mitch? 325 00:21:00,858 --> 00:21:02,858 Sì, certo. 326 00:21:02,943 --> 00:21:07,283 - Arriveremo tardi a cena, ma va bene. - D'accordo. 327 00:21:07,364 --> 00:21:10,414 Li lascio alla sicurezza. Buona serata. 328 00:21:12,202 --> 00:21:13,872 Ci vorrà solo un secondo. 329 00:21:27,217 --> 00:21:28,467 Ciao, Jim. 330 00:21:28,552 --> 00:21:31,012 Ciao, Mitch! Che ci fai qui? 331 00:21:31,472 --> 00:21:34,892 - Chip ha lasciato dei documenti per me. - A me non ha lasciato niente. 332 00:21:34,975 --> 00:21:38,095 Posso vedere se li ha lasciati a Pat. 333 00:21:38,187 --> 00:21:42,147 - Chip è ancora qui? - Sì, credo sia nello studio. 334 00:21:42,232 --> 00:21:46,152 Però entra dalla sala regia, perché stanno lucidando i pavimenti. 335 00:21:46,236 --> 00:21:47,776 Ok, grazie. 336 00:21:47,863 --> 00:21:50,073 - Figurati. - "Lucidando i pavimenti". 337 00:22:07,466 --> 00:22:09,546 Sorpresa! 338 00:22:10,427 --> 00:22:12,257 Mio Dio! 339 00:22:15,057 --> 00:22:18,767 - Mio Dio! Allora non te lo aspettavi? - Sono rimasto senza fiato. 340 00:22:18,852 --> 00:22:21,442 Preparati, vecchio mio, non è finita qui. 341 00:22:24,358 --> 00:22:25,938 Dai, vieni. Andiamo. 342 00:22:26,860 --> 00:22:28,280 - Guarda quello! - Lo so. 343 00:22:31,532 --> 00:22:35,622 - Quando hai organizzato tutto? - In ogni ritaglio di tempo che avevo. 344 00:22:40,666 --> 00:22:42,456 Mio Dio! 345 00:22:43,335 --> 00:22:44,665 Che diavolo! 346 00:22:47,881 --> 00:22:50,881 Sei in paradiso. Avanti, guarda. 347 00:22:53,262 --> 00:22:55,062 Guarda! Siedi. 348 00:22:55,889 --> 00:22:57,219 Siediti. 349 00:23:05,899 --> 00:23:08,109 Che la festa abbia inizio! 350 00:23:12,698 --> 00:23:15,078 Signorine, grazie! 351 00:23:18,245 --> 00:23:20,075 Quando senti 352 00:23:20,164 --> 00:23:21,504 L'allarme fare din don dan 353 00:23:21,999 --> 00:23:25,089 sintonizzati per guardare la star della mattina 354 00:23:25,169 --> 00:23:27,669 Quando gli indici di ascolto arrivano 355 00:23:27,755 --> 00:23:29,335 YDA non ha nessuna possibilità 356 00:23:29,423 --> 00:23:32,553 Mitch Kessler fa cinquant'anni 357 00:23:32,634 --> 00:23:35,224 I privilegi non possono cambiarlo 358 00:23:35,304 --> 00:23:36,434 È sempre uno di noi 359 00:23:37,056 --> 00:23:39,056 Parla della verità al potere 360 00:23:39,141 --> 00:23:41,141 Butta giù i sovversivi 361 00:23:41,226 --> 00:23:42,386 È un milionario 362 00:23:42,478 --> 00:23:44,728 Ma farebbe tutto gratis 363 00:23:44,813 --> 00:23:47,693 Mitch Kessler fa cinquant'anni 364 00:23:48,192 --> 00:23:49,362 No, no... 365 00:23:51,987 --> 00:23:54,407 Giovanna D'Arco aveva appena diciannove anni 366 00:23:54,490 --> 00:23:55,570 Budd Holly ventidue 367 00:23:55,658 --> 00:23:59,328 Il vecchio Gesù trentatré quando gli abbiamo detto adieu 368 00:23:59,620 --> 00:24:01,660 Allora ecco una domanda per te 369 00:24:01,747 --> 00:24:03,367 Sei un uomo morto. 370 00:24:03,457 --> 00:24:04,827 Se solo i buoni muoiono giovani 371 00:24:04,917 --> 00:24:07,247 Vecchio, cosa vuol dire questo per te? 372 00:24:08,879 --> 00:24:11,629 Un istante, fermi! Fermate la musica. Basta! 373 00:24:12,549 --> 00:24:14,179 Riesci a sentirmi? 374 00:24:16,136 --> 00:24:18,256 Puoi camminare da solo fino alla sedia? 375 00:24:18,347 --> 00:24:20,177 Non farmi questo. Per favore, non farlo. 376 00:24:20,265 --> 00:24:24,055 Quest'uomo ha la prostata molto delicata. È un tragitto lungo per lui. 377 00:24:29,483 --> 00:24:32,783 Aspettate un minuto, ragazze 378 00:24:33,320 --> 00:24:35,240 A nessuno piace una stronza 379 00:24:35,864 --> 00:24:38,414 Quindi rallentate 380 00:24:39,618 --> 00:24:42,038 E lodate Mitch 381 00:24:42,121 --> 00:24:44,371 Ah, ma ripensandoci 382 00:24:45,124 --> 00:24:46,884 Le ragazze potrebbero conoscerti meglio 383 00:24:46,959 --> 00:24:50,129 Questo stronzo compie cinquant'anni 384 00:24:51,547 --> 00:24:54,627 Mitch Kessler fa cinquant'anni 385 00:25:30,294 --> 00:25:31,634 Tutti insieme! 386 00:25:49,563 --> 00:25:51,483 Sul serio, tu sei fuori di testa. 387 00:25:53,734 --> 00:25:55,534 - Grazie, ragazze. - Ancora una volta! 388 00:26:03,744 --> 00:26:05,374 Un altro, per favore. 389 00:26:08,666 --> 00:26:11,036 Sono sicuro che la romperà ancor prima di usarla. 390 00:26:12,378 --> 00:26:15,458 - È perfetta, ragazzi. È un sogno. - Sì, è vero. 391 00:26:15,547 --> 00:26:17,297 - Voglio provarla anch'io. - Oh, no. 392 00:26:17,383 --> 00:26:19,393 - Non farlo, no. - Sei pronto? 393 00:26:21,428 --> 00:26:24,808 - Metti la gamba dall'altra parte. - No, voglio cavalcare all'amazzone. 394 00:26:25,599 --> 00:26:27,979 Perché Dick non ha fatto uno show per il network? 395 00:26:28,060 --> 00:26:32,150 Forse l'hai confuso con un altro Dick che si degnerebbe di fare uno show in Tv. 396 00:26:32,231 --> 00:26:34,481 Lui è un famoso regista di cinema. Porta il basco. 397 00:26:34,566 --> 00:26:37,606 Dovremmo organizzargli un incontro con Cory Ellison. 398 00:26:38,112 --> 00:26:40,112 Già, e fare uno spin-off di Late Bloomers. 399 00:26:40,197 --> 00:26:44,117 Insomma, è lo show numero uno d'America. È pubblicizzato anche sugli autobus. 400 00:26:44,201 --> 00:26:46,001 È lo show con la lesbica di mezza età? 401 00:26:46,078 --> 00:26:48,118 Lo show di successo con la lesbica di mezza età. 402 00:26:48,205 --> 00:26:52,035 Devo riconoscerlo, solo Cory avrebbe preso quel programma. 403 00:26:52,126 --> 00:26:55,496 - Per poi mandarlo in onda. - All'inizio della sua prima stagione? 404 00:26:55,587 --> 00:26:58,587 - Ha un bel coraggio. - Lui corre dei rischi. Sì, è insolito. 405 00:26:59,049 --> 00:27:01,389 - Ma è uno che corre rischi. - Già, è strano. 406 00:27:01,468 --> 00:27:04,348 Ecco perché è a capo della sezione spettacolo e non delle notizie. 407 00:27:04,430 --> 00:27:08,020 Non lo so, Reid, potresti osare di più. YDA sta per raggiungerci. 408 00:27:08,100 --> 00:27:10,100 Ok. Inizierò a mettere delle lesbiche. 409 00:27:10,936 --> 00:27:13,356 Scelta saggia. Ok, vado a controllare la torta. 410 00:27:13,439 --> 00:27:14,819 È stato un piacere parlare con te. 411 00:27:15,941 --> 00:27:19,491 - Quanto ci è costata la Ducati? - Non troppo, visto che è personalizzata. 412 00:27:19,570 --> 00:27:23,660 Circa 90.000. Ma era il minimo, considerando quanto ci fa guadagnare. 413 00:27:23,741 --> 00:27:25,331 Mi piace vederlo felice. 414 00:27:25,409 --> 00:27:27,619 Sì, siamo fortunati ad averlo. E migliora con l'età. 415 00:27:27,703 --> 00:27:28,703 Già. 416 00:27:32,041 --> 00:27:33,831 Hai visto gli ultimi sondaggi su Alex? 417 00:27:35,377 --> 00:27:38,377 Sì. Accetto la percentuale sull'affidabilità, 418 00:27:38,464 --> 00:27:40,924 con questo clima ogni giornalista ha avuto un calo, 419 00:27:41,008 --> 00:27:43,508 ma autenticità e attendibilità così basse? 420 00:27:43,594 --> 00:27:44,594 - Sì. - Che cazzo. 421 00:27:44,637 --> 00:27:46,467 - Sì. - Quando cavolo è successo? 422 00:27:47,181 --> 00:27:49,681 Ora il pubblico la vede ricca e potente. 423 00:27:50,184 --> 00:27:52,944 La ragazza della porta accanto ha sempre la sua magia. 424 00:27:53,604 --> 00:27:55,774 Già. Mi si spezza il cuore. 425 00:27:56,482 --> 00:27:58,442 Quando l'ho assunta, 426 00:27:58,525 --> 00:28:01,485 non pensavo di essere ancora qui quando l'avrebbero licenziata. 427 00:28:02,780 --> 00:28:05,780 Andiamo, possiamo ancora inventarci qualcosa per lei. 428 00:28:08,994 --> 00:28:11,414 Già. Certo, è ovvio. 429 00:28:11,997 --> 00:28:13,787 Diamole tempo e vediamo come va. 430 00:28:16,001 --> 00:28:19,421 Il tempo è tiranno e la giovinezza è sprecata per i giovani. 431 00:28:28,806 --> 00:28:31,136 Scusami, Yanko. 432 00:28:31,225 --> 00:28:34,345 Volevo solo presentarmi. Sono Claire, la nuova PA. 433 00:28:34,436 --> 00:28:37,016 - Ciao, piacere di conoscerti. - Piacere mio. 434 00:28:37,106 --> 00:28:39,316 Benvenuta nello show. 435 00:28:40,025 --> 00:28:42,315 È quasi un battesimo in questo mondo. 436 00:28:42,403 --> 00:28:45,743 - Sì, pensavo di farlo con un Gin Tonic. - Brava, sì. 437 00:28:45,823 --> 00:28:48,663 A proposito, grandioso il tuo servizio su Porto Rico. 438 00:28:48,742 --> 00:28:51,162 Davvero commovente. Sei bravo, sai? 439 00:28:51,245 --> 00:28:55,495 Si capiva che significava qualcosa per te, il che è insolito. 440 00:28:55,582 --> 00:28:56,582 E dolce. 441 00:28:57,459 --> 00:28:59,249 Ti ringrazio, Claire. 442 00:29:00,045 --> 00:29:01,835 Sei un tipo profondo, vero? 443 00:29:03,841 --> 00:29:06,681 No. Sono incredibilmente superficiale. 444 00:29:08,053 --> 00:29:09,723 Lascia che sia io a giudicarlo. 445 00:29:11,390 --> 00:29:13,600 - Goditi la festa. - Sì, anche tu. 446 00:29:26,864 --> 00:29:28,374 - Ehi, ciao. - Salve a tutti. 447 00:29:28,449 --> 00:29:31,739 - Come stai? - Lo so, non dobbiamo esagerare. 448 00:29:32,286 --> 00:29:35,746 Ehi! Bel colpo avere il senatore venerdì. 449 00:29:36,707 --> 00:29:37,707 Sì. 450 00:29:37,791 --> 00:29:39,171 Come lo sai? 451 00:29:39,251 --> 00:29:43,091 So tutto quello che succede in questo posto. 452 00:29:43,172 --> 00:29:48,182 Così come so che Jared... Dov'è? Jared è indolente e compiacente. 453 00:29:48,260 --> 00:29:49,800 E tu hai fatto bene a proporti. 454 00:29:50,971 --> 00:29:54,181 Lo sai perché? Hai migliorato la puntata di venerdì. 455 00:29:54,266 --> 00:29:55,476 Notevolmente. 456 00:29:55,559 --> 00:29:59,559 Quindi grazie per l'impegno e sorprendici sempre. 457 00:30:00,898 --> 00:30:01,898 Ti ringrazio molto. 458 00:30:10,532 --> 00:30:11,832 Mitch Kessler. 459 00:30:12,910 --> 00:30:14,330 Siamo fortunati ad averti. 460 00:30:14,995 --> 00:30:16,785 Io sono fortunata ad averti. 461 00:30:17,623 --> 00:30:19,003 Buon compleanno, tesoro. 462 00:30:19,917 --> 00:30:22,207 Vieni qui sopra ed esprimi i tuoi desideri. 463 00:30:22,294 --> 00:30:23,924 Te ne spettano una cinquantina. 464 00:30:25,547 --> 00:30:29,677 Tanti auguri a te! 465 00:30:29,760 --> 00:30:34,180 - Mio Dio. - Tanti auguri a te! 466 00:30:34,264 --> 00:30:39,274 Tanti auguri, caro Mitch! 467 00:30:39,937 --> 00:30:44,937 Tanti auguri a te! 468 00:30:52,574 --> 00:30:56,874 Sono molto fortunato ad avere degli amici come lei 469 00:30:56,954 --> 00:30:59,294 e come voi, nella mia vita. 470 00:30:59,373 --> 00:31:01,713 Mentre l'ultima candelina si spegne, 471 00:31:01,792 --> 00:31:05,462 voglio ringraziarvi per essere qui e per essere miei amici. Grazie. 472 00:31:05,546 --> 00:31:08,046 - Salute. - Salute! 473 00:31:10,426 --> 00:31:13,966 Perché è un bravo ragazzo, perché è un bravo ragazzo. 474 00:31:14,054 --> 00:31:17,814 Perché è un bravo ragazzo! 475 00:31:17,891 --> 00:31:21,101 Nessuno lo può negar. 476 00:31:24,606 --> 00:31:27,606 Non ci posso credere. In pratica hai organizzato tutto tu. 477 00:31:28,193 --> 00:31:32,743 Ho scelto la canzone, ho scritto il testo, ho selezionato le ragazze. 478 00:31:32,823 --> 00:31:35,493 Ecco qua. Ora tutto ha più senso. 479 00:31:35,576 --> 00:31:36,946 No. Fermati. 480 00:31:37,036 --> 00:31:39,906 L'ho fatto perché ti voglio bene, Mitch. 481 00:31:39,997 --> 00:31:41,617 - Oddio. - Davvero. 482 00:31:41,707 --> 00:31:45,707 Anche se volerti bene ha comportato dei vantaggi collaterali. 483 00:31:46,837 --> 00:31:50,627 Là fuori ci sono un po' di persone che sarebbero in disaccordo con te. 484 00:31:50,716 --> 00:31:51,876 Che si fottano! 485 00:31:52,426 --> 00:31:55,346 Sai, uno dei benefici della vecchiaia è poter dire 486 00:31:55,429 --> 00:31:58,309 "Fottetevi! Fanculo tutti!" 487 00:31:59,016 --> 00:32:00,226 E sei in pace. 488 00:32:00,309 --> 00:32:04,939 Non hai altro da dimostrare. Ti sei costruito il tuo posto nel mondo. 489 00:32:05,648 --> 00:32:08,648 Mai niente e nessuno te lo porterà via. 490 00:32:10,444 --> 00:32:12,534 Certo, so di essermi distinto. 491 00:32:12,613 --> 00:32:15,913 Ma in definitiva non conta sul serio. Capisci? 492 00:32:16,742 --> 00:32:21,122 Insomma, tutto questo è divertente. Ma è tutto qui? 493 00:32:22,873 --> 00:32:26,673 Ho deluso le persone che amo. Forse è questa la mia eredità. 494 00:32:27,878 --> 00:32:29,878 Magari è questa, alla fine. 495 00:32:31,131 --> 00:32:33,551 Ti prego, ti prego. 496 00:32:34,134 --> 00:32:37,554 Senti, non so cosa tu abbia fatto. 497 00:32:37,638 --> 00:32:39,968 E non devi certo dirmelo. 498 00:32:40,057 --> 00:32:41,477 Ma credimi. 499 00:32:42,476 --> 00:32:45,346 Se ne faranno una ragione. Ti perdoneranno. 500 00:32:47,690 --> 00:32:49,190 Anche se Penny... 501 00:32:51,068 --> 00:32:52,818 Penny non mi perdonerà mai. 502 00:32:55,072 --> 00:32:57,702 - Cosa le hai fatto? - Ho sposato Rita. 503 00:33:00,577 --> 00:33:02,787 - Ed è stato un bel successo, vero? - Già. 504 00:33:02,871 --> 00:33:06,881 Santo cielo. E poi come mai non ho il becco di un quattrino? 505 00:33:06,959 --> 00:33:09,959 Non lo so. Comunque le cose stanno così. 506 00:33:10,921 --> 00:33:12,671 Tu sei Mitch Kessler. 507 00:33:14,091 --> 00:33:16,801 È questo quello che conta. Non dimenticarlo. 508 00:33:20,723 --> 00:33:22,523 Non trovo che conti poi tanto. 509 00:33:25,728 --> 00:33:28,648 Sai, ti dai da fare, ottieni dei risultati. 510 00:33:28,731 --> 00:33:31,321 E poi, alla fine della giornata, 511 00:33:31,400 --> 00:33:34,530 guardi tutto attraverso il finestrino di un'auto in movimento. 512 00:33:34,611 --> 00:33:35,901 Questo non mi ripaga. 513 00:33:36,739 --> 00:33:39,779 - Tu hai i tuoi film. - Per favore. 514 00:33:39,867 --> 00:33:42,037 I film di Dick Lundy esisteranno per sempre. 515 00:33:42,119 --> 00:33:45,159 Io sono effimero. Nessuno rivede le news. 516 00:33:45,622 --> 00:33:49,712 A meno che non si parli di un aereo che precipita o di truci omicidi. 517 00:33:49,793 --> 00:33:52,383 Grazie a Dio, queste cose non capitano spesso. 518 00:33:54,465 --> 00:33:58,215 Ma nessuno rivede i servizi sulla moda autunnale del 2006. 519 00:34:00,054 --> 00:34:03,224 Lo dici tu. Come pensi che abbia avuto l'idea per questa giacca? 520 00:34:13,859 --> 00:34:16,239 Credo di aver bevuto un po' troppo. 521 00:34:19,782 --> 00:34:23,452 - Quindi stai andando via? - No. Devo tornare qui tra un paio d'ore. 522 00:34:24,286 --> 00:34:25,696 Dormirò dopo morto. 523 00:34:29,249 --> 00:34:30,459 Fanculo. 524 00:34:32,586 --> 00:34:33,796 Fanculo! 525 00:34:35,005 --> 00:34:36,375 Così mi piaci. 526 00:35:06,203 --> 00:35:08,083 - Chip. - Sono sveglio. Che c'è? 527 00:35:08,621 --> 00:35:10,671 C'è una sparatoria a Las Vegas. 528 00:35:11,833 --> 00:35:14,213 Porca puttana. Ok, al lavoro. 529 00:35:14,294 --> 00:35:17,304 È ancora in corso. Fuori da un concerto vicino al Mandala Bay. 530 00:35:17,381 --> 00:35:21,841 - La polizia sta raggiungendo l'hotel. - Hanno sparato a un cavolo di concerto? 531 00:35:21,927 --> 00:35:22,927 Rena, vieni qui! 532 00:35:23,429 --> 00:35:24,849 È ancora in corso? 533 00:35:24,929 --> 00:35:27,139 - Quanti morti? Cristo santo. - Non è chiaro. 534 00:35:27,224 --> 00:35:30,234 Sembra che ci siano più tiratori che sparano da diversi hotel. 535 00:35:30,311 --> 00:35:31,981 L'ho sentito, ma non c'è conferma. 536 00:35:33,647 --> 00:35:36,647 Troviamo qualcuno a Los Angeles che corra lì. 537 00:35:36,734 --> 00:35:39,614 - Avvisa Mitch e Alex e digli... - Mitch è ancora qui. 538 00:35:39,903 --> 00:35:42,533 Cosa aspetti? Mettilo su un aereo il prima possibile! 539 00:35:42,614 --> 00:35:45,744 Io chiamo Reid per l'approvazione. Tu fa' che Mitch e Alex partano subito. 540 00:35:45,826 --> 00:35:47,236 Ricevuto. 541 00:35:50,956 --> 00:35:52,416 Mitch! Bene, sei pronto. 542 00:35:52,499 --> 00:35:56,169 L'auto ti aspetta qui fuori e Alex è già in viaggio per l'aeroporto. 543 00:35:56,253 --> 00:35:58,463 Viene anche Alex? Credi sia necessario? 544 00:35:58,547 --> 00:36:02,177 È una cosa grossa. Faremo lo show da lì, quindi voglio entrambi. 545 00:36:02,551 --> 00:36:05,391 Ok. Agli ordini, capitano. 546 00:36:05,471 --> 00:36:07,471 Chip, non riesco a trovare Jared. 547 00:36:07,556 --> 00:36:10,346 - Sto provando a... - Fanculo Jared. È un incapace. 548 00:36:11,685 --> 00:36:14,225 Manda Hannah, la junior booker. È una forte. 549 00:36:15,773 --> 00:36:16,983 Sì, grande idea. 550 00:36:17,066 --> 00:36:20,316 - Trovami subito Hannah e anche Mia. - Ok. 551 00:36:20,402 --> 00:36:22,402 Ehi, volevo parlarti proprio di Mia. 552 00:36:22,488 --> 00:36:25,568 Credo che dovresti toglierla dal mio team e mandarla con Alex. 553 00:36:26,492 --> 00:36:28,582 Adesso è imbarazzante per me. 554 00:36:28,661 --> 00:36:30,871 Lei è forte, ma la situazione è complicata. 555 00:36:33,916 --> 00:36:35,826 Mitch ti vuole fuori dal suo team. 556 00:36:38,295 --> 00:36:39,295 Perché? 557 00:36:41,090 --> 00:36:43,430 Credo che non si senta a suo agio. 558 00:36:47,721 --> 00:36:50,561 - Vuole punirmi perché l'ho lasciato. - No, lui non è così. 559 00:36:50,641 --> 00:36:52,231 Non prenderla sul personale. Ok? 560 00:36:53,727 --> 00:36:57,147 È solo complicato. Non è colpa di nessuno. 561 00:36:57,231 --> 00:37:00,401 Ma lui ha il diritto di scegliere chi vuole nel team. Mi dispiace. 562 00:37:03,320 --> 00:37:05,860 - Dove mi metterai? - Nel team di Alex. 563 00:37:05,948 --> 00:37:08,778 - Mio Dio. - Tutto sommato è la cosa migliore. 564 00:37:08,867 --> 00:37:10,287 Le parlerò io. 565 00:37:12,162 --> 00:37:13,542 Non vado a Las Vegas? 566 00:37:14,164 --> 00:37:15,174 No. 567 00:37:15,624 --> 00:37:17,044 Rimarrai qui con me. 568 00:37:20,421 --> 00:37:23,421 Senti, mi serve una mano. 569 00:37:26,260 --> 00:37:27,260 Ok, capo. 570 00:37:28,554 --> 00:37:30,764 Controllo i social, vedo cosa trovo. 571 00:37:36,353 --> 00:37:37,403 Cazzo. 572 00:37:37,479 --> 00:37:40,859 Vogliamo camere comunicanti per 15 persone, tra cui due suite, 573 00:37:40,941 --> 00:37:43,191 che siano vicine alla scena il più possibile. 574 00:37:43,277 --> 00:37:46,157 - Mi stavi cercando? - Sì, andrai a Las Vegas per lo show. 575 00:37:46,238 --> 00:37:48,068 - Io? - Sì, parti adesso. 576 00:37:48,157 --> 00:37:50,947 - Ma Jared? - Mitch vuole te. 577 00:37:53,871 --> 00:37:56,871 Congratulazioni. Ora fuori di qui, per favore. 578 00:37:57,583 --> 00:37:58,583 Grazie. 579 00:38:03,005 --> 00:38:07,215 A tutte le unità, sparatoria in corso al Route 91 Harvest Festival. 580 00:38:07,301 --> 00:38:10,891 Abbiamo ancora pochi dettagli al momento, ma ecco quello che sappiamo. 581 00:38:11,388 --> 00:38:13,218 Uno o forse due tiratori, 582 00:38:13,307 --> 00:38:17,517 hanno aperto il fuoco dal Mandala Bay Hotel Casinò... 583 00:38:17,603 --> 00:38:19,023 Mio Dio. 584 00:38:19,104 --> 00:38:22,194 Hanno sparato durante il Route 91 Harvest Festival. 585 00:38:22,274 --> 00:38:24,114 Continueremo a darvi aggiornamenti. 586 00:38:25,027 --> 00:38:27,237 - Jason Aldean era sul palco. - Ok. 587 00:38:27,321 --> 00:38:30,321 - Gli spettatori pensavano... - Iniziamo. 588 00:38:45,923 --> 00:38:48,723 - Perché la gente fa questo? - Vorrei tanto saperlo. 589 00:38:49,718 --> 00:38:51,508 È terribile, mio Dio. 590 00:38:52,054 --> 00:38:53,934 - Non puoi piangere adesso. - Lo so. 591 00:38:54,431 --> 00:38:56,851 Pensa ad altro. Contrai i muscoli pelvici. 592 00:38:56,934 --> 00:38:59,144 - Mio Dio. - In onda tra cinque secondi. 593 00:38:59,853 --> 00:39:02,063 Quattro, tre... 594 00:39:06,276 --> 00:39:08,146 Siamo in diretta per voi da Las Vegas, 595 00:39:08,237 --> 00:39:11,447 dove oltre 50 persone sono morte e un centinaio sono state ferite, 596 00:39:11,532 --> 00:39:15,742 nella più atroce uccisione di massa della storia degli Stati Uniti. 597 00:39:16,662 --> 00:39:18,462 Ieri notte un uomo ha aperto il fuoco 598 00:39:18,539 --> 00:39:22,329 dalla finestra di una stanza del Mandala Bay Hotel Casinò 599 00:39:22,418 --> 00:39:27,008 su un folto numero di spettatori al Route 91 Harvest Festival. 600 00:39:27,297 --> 00:39:29,467 Il movente è ancora da determinare. 601 00:39:30,092 --> 00:39:34,892 Mentre la città e la nazione piangono a causa di questa terribile tragedia, 602 00:39:34,972 --> 00:39:39,562 noi proveremo, con voi, a dare un senso a un gesto che sembra non averne. 603 00:39:42,313 --> 00:39:43,983 Sì, ok. Certo. 604 00:39:44,690 --> 00:39:45,770 A presto. 605 00:39:47,901 --> 00:39:49,111 - Greg. - Sì? 606 00:39:49,194 --> 00:39:52,994 Devo vedere una ragazza, un suo amico è stato ucciso ieri notte. 607 00:39:53,907 --> 00:39:56,487 Pensa di riuscire a venire allo show domani. 608 00:39:56,577 --> 00:39:58,197 Bel lavoro, Hannah. 609 00:39:59,204 --> 00:40:00,214 Ok. 610 00:40:08,922 --> 00:40:10,592 Credi che siamo morti dentro? 611 00:40:12,509 --> 00:40:15,009 Credo che siamo in un coma emotivo. 612 00:40:19,350 --> 00:40:21,350 Per quanto potremo continuare a farlo? 613 00:40:22,936 --> 00:40:25,936 Non è una cosa normale... 614 00:40:27,024 --> 00:40:32,454 affrontare dolori simili così spesso e a questi livelli. 615 00:40:34,365 --> 00:40:35,615 Sì. Non lo so. 616 00:40:36,241 --> 00:40:37,451 È orribile. 617 00:40:38,160 --> 00:40:40,450 Ma può darsi che sia normalissimo, invece. 618 00:40:42,247 --> 00:40:45,827 Il dolore è una componente innata dell'esperienza umana. 619 00:40:49,963 --> 00:40:52,173 È molto deprimente. 620 00:40:53,967 --> 00:40:55,547 È buffo. 621 00:40:56,261 --> 00:41:00,061 Perché in realtà la cosa anormale è avere un mucchio di soldi. 622 00:41:01,642 --> 00:41:04,482 La parte positiva del successo è avere abbastanza soldi 623 00:41:04,561 --> 00:41:06,271 per evitare la sofferenza. 624 00:41:06,647 --> 00:41:10,067 Per questo tutti vogliono vivere in questi quartieri alla moda 625 00:41:10,150 --> 00:41:11,940 sicuri e privilegiati. 626 00:41:12,486 --> 00:41:17,066 Così non devono vedere la realtà della vita vera. 627 00:41:20,869 --> 00:41:22,869 Il mondo è ingiusto e triste. 628 00:41:23,414 --> 00:41:24,754 È orribile. 629 00:41:25,416 --> 00:41:27,416 E noi infiliamo la testa nella ricchezza. 630 00:41:29,211 --> 00:41:31,801 Ma in realtà il modo in cui tu e io facciamo soldi 631 00:41:31,880 --> 00:41:35,680 è proprio mettendoci dentro al dolore degli altri, senza remore. 632 00:41:41,890 --> 00:41:44,060 Ma ora siamo qui. 633 00:41:44,143 --> 00:41:47,153 Non abbiamo via di scampo da questa redditizia, 634 00:41:47,229 --> 00:41:49,899 sovraesposta e infernale ruota per criceti. 635 00:41:52,026 --> 00:41:56,656 Non so come potrei fare questo ogni giorno se non ci fossi tu con me. 636 00:41:57,698 --> 00:41:58,868 Non lo so davvero. 637 00:42:01,035 --> 00:42:02,445 Alex... 638 00:42:06,457 --> 00:42:07,917 Tu sei la mia migliore amica. 639 00:42:08,542 --> 00:42:11,922 E, puttanate o no, sei parte di me. 640 00:42:12,838 --> 00:42:14,048 Lo sarai sempre. 641 00:42:15,841 --> 00:42:17,131 Anche tu. 642 00:42:27,353 --> 00:42:28,943 Ok. Dovremmo tornare in hotel. 643 00:42:29,021 --> 00:42:31,231 No. Non ancora. 644 00:42:31,857 --> 00:42:36,647 In città c'è un bar che ci sta chiamando. Dovremmo andare a farci un goccio. 645 00:42:39,657 --> 00:42:42,657 Negli ultimi due giorni tu non hai chiuso occhio. 646 00:42:43,494 --> 00:42:44,794 È ora di dormire. 647 00:42:44,870 --> 00:42:46,330 - Hai ragione. - Lo so. 648 00:42:46,955 --> 00:42:48,575 - Hai sempre ragione. - Certo. 649 00:42:49,124 --> 00:42:52,344 - Mi dirai sempre cosa devo fare? - È possibile. 650 00:43:33,335 --> 00:43:34,915 - Ciao, Mitch. Come va? - Ciao. 651 00:44:27,264 --> 00:44:28,854 Ciao. 652 00:44:30,184 --> 00:44:31,274 Come va? 653 00:44:32,478 --> 00:44:34,478 Va bene. 654 00:44:35,773 --> 00:44:36,773 Davvero? 655 00:44:38,776 --> 00:44:39,856 Non dovrebbe. 656 00:44:40,694 --> 00:44:42,284 Niente va bene qui. 657 00:44:52,289 --> 00:44:53,669 Torniamo verso l'hotel. 658 00:45:01,799 --> 00:45:04,639 È dura, lo so. Stavolta più di altre. 659 00:45:06,887 --> 00:45:09,887 Non puoi prendertela con te stessa perché non sei un robot. 660 00:45:10,432 --> 00:45:14,232 A volte devi concederti di sentirti da schifo e conviverci. 661 00:45:15,813 --> 00:45:18,233 D'accordo. Allora mi sento da schifo. 662 00:45:19,233 --> 00:45:20,443 Così si fa. 663 00:45:26,115 --> 00:45:29,905 Non credevo che sarei riuscita a imparare tanto in un solo giorno. 664 00:45:30,411 --> 00:45:33,751 Sì. Sei una spugna, non è vero? Non fai che assorbire. 665 00:45:34,331 --> 00:45:37,131 Assorbi tutte le informazioni. Ecco perché sei in gamba. 666 00:45:38,043 --> 00:45:39,843 Tieni veramente al tuo lavoro. 667 00:45:40,671 --> 00:45:42,261 Per questo ti ho voluta qui. 668 00:45:46,760 --> 00:45:47,930 Grazie. 669 00:45:49,138 --> 00:45:50,138 Grazie a te. 670 00:46:09,700 --> 00:46:12,370 Chip, questa cosa non ha senso. 671 00:46:12,453 --> 00:46:16,003 Sono stata con lui e non me ne ha parlato. 672 00:46:16,457 --> 00:46:17,827 Lui crede veramente... 673 00:46:18,876 --> 00:46:22,206 No, ti sbagli. Non voglio raccogliere gli scarti di Mitch. 674 00:46:22,296 --> 00:46:24,796 Alex, Mia non è uno scarto. 675 00:46:25,299 --> 00:46:27,509 Lui si sente a disagio ad averla nel suo team? 676 00:46:27,593 --> 00:46:30,303 Beh, io mi sento a disagio ad averla nel mio. 677 00:46:31,513 --> 00:46:34,183 Lui può anche fare tutte le schifezze che vuole. 678 00:46:34,266 --> 00:46:37,056 Ma io non voglio essere il suo cestino dei rifiuti. 679 00:46:38,187 --> 00:46:39,517 Ok. Aspetta. 680 00:46:39,605 --> 00:46:42,685 Mitch ha lavorato molto bene con Mia nel suo team. 681 00:46:42,775 --> 00:46:45,935 Magari se lei lavorasse nel tuo team, potrebbe aiutarti... 682 00:46:46,028 --> 00:46:50,738 Stai cercando di dirmi che avere Mia potrebbe aiutarmi nei sondaggi? 683 00:46:51,909 --> 00:46:55,119 - No, dico semplicemente che... - No, basta così. 684 00:46:55,204 --> 00:46:58,424 - Ora attacco. Non voglio ascoltarti. - Alex, aspetta... 685 00:47:03,212 --> 00:47:04,212 Fanculo. 686 00:47:04,922 --> 00:47:05,922 Grandioso. 687 00:47:08,634 --> 00:47:12,144 Sai a cosa penso quando mi sento da schifo, per evitare di farla finita? 688 00:47:12,221 --> 00:47:14,431 - A cosa? - A stupidaggini. 689 00:47:15,557 --> 00:47:17,767 Come quella volta che... 690 00:47:18,936 --> 00:47:21,146 Ero più giovane di te, ero agli inizi. 691 00:47:21,855 --> 00:47:25,225 Stavo alla KQWK, a Sacramento. 692 00:47:25,859 --> 00:47:29,659 Dieci minuti prima delle 18:00 l'anchorman ha un attacco di appendicite. 693 00:47:30,239 --> 00:47:33,869 Questa... No, la parte divertente non è questa. 694 00:47:34,368 --> 00:47:38,958 Nessuno dei sostituti era disponibile, quindi hanno chiesto a me. 695 00:47:39,540 --> 00:47:42,540 Ti assicuro che ero in fondo alla lista, molto in fondo. 696 00:47:42,626 --> 00:47:45,416 Penso che prima di venire da me avessero chiesto anche al custode. 697 00:47:45,504 --> 00:47:49,724 Lui ha detto di no e così hanno bussato alla porta di Mitch Kessler. 698 00:47:50,384 --> 00:47:53,184 E io me la sono fatta sotto. Non sai quanto. 699 00:47:53,262 --> 00:47:57,272 Talmente tanto che volevo scappare in autobus. 700 00:48:00,060 --> 00:48:03,690 Poi mi sono detto: "Io voglio farlo, 701 00:48:04,440 --> 00:48:09,450 è la mia occasione per dimostrare a quelli che contano che sono capace". 702 00:48:10,195 --> 00:48:11,815 Così ho fatto un bel respiro. 703 00:48:12,197 --> 00:48:14,827 Ho messo la mia cravatta più alla moda. 704 00:48:15,409 --> 00:48:18,999 Sono arrivato e ho occupato il mio posto da conduttore. 705 00:48:19,830 --> 00:48:21,870 Poi sono svenuto. 706 00:48:22,833 --> 00:48:25,713 Sono caduto ribaltandomi dalla sedia. 707 00:48:25,794 --> 00:48:28,804 E mi sono risvegliato in un'ambulanza. 708 00:48:28,881 --> 00:48:31,881 I paramedici hanno detto 709 00:48:31,967 --> 00:48:34,547 che non la finivo di parlare dello sport e del meteo. 710 00:48:35,220 --> 00:48:36,510 Ventisette punti. 711 00:48:37,097 --> 00:48:38,927 Guarda qui. Li vedi? 712 00:48:39,016 --> 00:48:40,726 - Mio Dio. - Già. 713 00:48:40,809 --> 00:48:43,809 Per fortuna non ho i capelli come quelli di Daniel. 714 00:48:44,938 --> 00:48:45,938 Tu... 715 00:48:46,857 --> 00:48:49,437 Tu non sei caduta dalla sedia. Stai andando alla grande. 716 00:48:50,736 --> 00:48:55,116 So che questa è una giornata buia da associare al tuo successo personale. 717 00:48:55,949 --> 00:48:56,949 Ma funziona così. 718 00:48:57,785 --> 00:49:00,995 A volte è strano, altre volte è addirittura orribile. 719 00:49:01,664 --> 00:49:02,874 Ma lo stai facendo. 720 00:49:05,042 --> 00:49:08,882 Stai collaborando alla diffusione delle notizie nel mondo. 721 00:49:08,962 --> 00:49:10,342 Dovresti esserne fiera. 722 00:49:12,466 --> 00:49:16,046 - Grazie. - Sì, sono una fonte di saggezza. 723 00:49:16,470 --> 00:49:18,180 Ho apprezzato l'incoraggiamento. 724 00:49:18,263 --> 00:49:21,063 Già. Grazie. 725 00:49:22,351 --> 00:49:26,061 In realtà, quando sono davvero depresso, 726 00:49:26,146 --> 00:49:29,356 c'è una cosa che faccio e che funziona sempre. 727 00:49:31,902 --> 00:49:33,902 Perché non migliora il suo lie, signore? 728 00:49:33,988 --> 00:49:35,778 Sì, regole invernali. È vero. 729 00:49:35,864 --> 00:49:38,084 È incredibile che tu non l'abbia mai visto. 730 00:49:41,787 --> 00:49:43,787 - Palla! - Bel colpo. 731 00:49:49,086 --> 00:49:50,836 Avrei dovuto dire "palle". 732 00:49:50,921 --> 00:49:52,761 È davvero così brutto? 733 00:49:53,799 --> 00:49:54,929 Non ti piace. 734 00:49:55,509 --> 00:49:56,509 Mi dispiace. 735 00:50:01,390 --> 00:50:05,390 È solo che non sono brava a farmi scivolare addosso le cose. 736 00:50:05,477 --> 00:50:07,267 - Scusami. - No. 737 00:50:10,774 --> 00:50:12,534 Probabilmente sei più sana di me. 738 00:50:16,739 --> 00:50:19,409 Forse sono solo stanca e sto accusando il colpo. 739 00:50:20,617 --> 00:50:21,787 Sì. 740 00:50:23,746 --> 00:50:25,116 Adesso vado. 741 00:50:29,543 --> 00:50:32,343 So che devi svegliarti presto. Devo svegliarmi anch'io. 742 00:50:32,421 --> 00:50:33,421 No, tranquilla. 743 00:50:34,757 --> 00:50:35,757 Grazie. 744 00:51:03,369 --> 00:51:04,579 Va un po' meglio? 745 00:51:17,758 --> 00:51:18,758 Tu mi piaci. 746 00:51:22,680 --> 00:51:24,890 Anche tu. 747 00:51:43,993 --> 00:51:47,203 Non è quello che mi aspettavo quando mi hai invitata. 748 00:51:47,287 --> 00:51:48,577 Lo so. 749 00:51:49,206 --> 00:51:51,036 Però è una bella sorpresa. 750 00:51:53,210 --> 00:51:54,210 Vero? 751 00:51:59,049 --> 00:52:00,839 Tranquilla, voglio solo che ti rilassi. 752 00:52:09,435 --> 00:52:10,845 Sei bellissima. 753 00:52:14,440 --> 00:52:15,440 Tranquilla. 754 00:54:36,999 --> 00:54:37,999 Hannah. 755 00:54:40,377 --> 00:54:41,797 Hannah? 756 00:54:41,879 --> 00:54:43,299 I biglietti per Springsteen. 757 00:54:43,380 --> 00:54:46,430 Li ha chiesti Jared per la madre dei sette gemelli. 758 00:54:47,593 --> 00:54:50,303 Sì, è vero. Glieli porto io. 759 00:54:54,475 --> 00:54:55,885 Com'era a Las Vegas? 760 00:55:00,105 --> 00:55:02,475 - È stato molto triste. - Già. 761 00:55:12,910 --> 00:55:14,910 - Mitch, bentornato. - Grazie. 762 00:55:18,707 --> 00:55:19,917 Ciao, Hannah. 763 00:57:00,851 --> 00:57:02,811 Ehi! Non può entrare lì! 764 00:57:04,938 --> 00:57:06,938 Lavoro di sotto. Devo parlare con lei. 765 00:57:07,024 --> 00:57:10,034 - Mi dispiace, le ho detto... - Va bene, James. Lasciaci soli. 766 00:57:17,534 --> 00:57:20,164 Sono appena stata a Las Vegas per il Morning Show. 767 00:57:23,749 --> 00:57:24,959 Che succede, cara? 768 00:57:33,884 --> 00:57:38,764 Mitch Kessler mi ha invitata in camera a guardare un film, e poi mi ha... 769 00:57:42,643 --> 00:57:43,643 Lui... 770 00:57:45,562 --> 00:57:47,062 Poi mi ha... 771 00:57:48,983 --> 00:57:49,983 Lui... 772 00:57:50,776 --> 00:57:52,146 Non devi dirlo. 773 00:57:53,404 --> 00:57:54,664 Non devi dire niente. 774 00:57:56,281 --> 00:57:57,281 Come ti chiami? 775 00:58:01,203 --> 00:58:05,083 Mi chiamo Hannah Shoenfeld. Sono la junior booker. 776 00:58:06,875 --> 00:58:07,995 Hannah Shoenfeld. 777 00:58:15,217 --> 00:58:18,597 Ho sentito parlare di te. So che stai facendo un ottimo lavoro. 778 00:58:22,683 --> 00:58:24,103 Hannah Shoenfeld. 779 00:58:25,102 --> 00:58:26,692 Credo che l'head booker... 780 00:58:28,480 --> 00:58:29,980 possa essere il tuo futuro. 781 00:58:42,244 --> 00:58:43,254 Quindi... 782 00:58:44,121 --> 00:58:45,711 È così che funziona? 783 00:58:48,625 --> 00:58:49,745 Ovviamente. 784 00:58:49,835 --> 00:58:52,835 Le persone che lavorano sodo alla fine vengono promosse. 785 00:58:52,921 --> 00:58:54,721 Funziona così. 786 00:59:05,267 --> 00:59:06,267 Quindi... 787 00:59:08,354 --> 00:59:09,944 adesso sono l'head booker? 788 00:59:13,484 --> 00:59:14,494 Certo. 789 00:59:23,661 --> 00:59:24,661 D'accordo. 790 00:59:49,895 --> 00:59:53,685 {\an8}MAGNATE DI HOLLYWOOD ACCUSATO DI MOLESTIE SESSUALI 791 01:00:00,614 --> 01:00:04,414 {\an8}Il New York Times riporta accuse scioccanti nei confronti di Weinstein 792 01:00:04,493 --> 01:00:05,873 {\an8}da parte di otto donne. 793 01:00:05,953 --> 01:00:08,833 {\an8}Vanno dalle molestie sul lavoro, alla violenza sessuale, 794 01:00:08,914 --> 01:00:11,174 al contatto fisico indesiderato, 795 01:00:11,250 --> 01:00:14,670 a promesse di avanzamenti di carriera in cambio di favori sessuali. 796 01:00:14,753 --> 01:00:18,053 E il magnate avrebbe minacciato ripercussioni 797 01:00:18,132 --> 01:00:20,222 se le sue avances fossero state rifiutate. 798 01:00:20,300 --> 01:00:24,760 L'articolo afferma anche che Weinstein avrebbe pagato le sue accusatrici... 799 01:00:24,847 --> 01:00:26,467 Che schifoso. 800 01:00:29,476 --> 01:00:33,856 Nel 1997 la star di "Scream" ha ricevuto 100.000 dollari per un incidente... 801 01:00:33,939 --> 01:00:36,359 - Vado a finire quel servizio per domani. - Ok. 802 01:00:36,442 --> 01:00:38,692 Avvenuto durante il Sundance Film Festival. 803 01:00:38,777 --> 01:00:43,157 Ora Weinstein ha minacciato di denunciare il giornale per diffamazione. 804 01:00:43,240 --> 01:00:44,660 Che maiale. 805 01:01:28,035 --> 01:01:30,845 - Sottotitoli: Lisa Liso - Sottotitoli: Lisa Liso 806 01:01:30,871 --> 01:01:33,541 [DUBBING BROTHERS]