1 00:00:01,000 --> 00:00:05,420 Mungkin kita patut bercakap tentang ketentuan gerakan Me Too. 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,165 {\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M PEGTS-, 3 00:00:05,506 --> 00:00:10,466 Ada serangan pertama terhadap lelaki yang dituduh, 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,142 kemudian ada serangan kedua, 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,218 dan kita boleh bercakap tentang nuansa antara kedua-duanya. 6 00:00:15,682 --> 00:00:16,682 Saya tak faham. 7 00:00:16,767 --> 00:00:20,897 Serangan pertama memang sangat teruk. 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,530 Kemudian mereka yang dituduh dalam serangan kedua memang berbeza. 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,902 Cuba jelaskan kepada saya, Mitch? 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,113 Awak memang seorang pemangsa. 11 00:00:30,572 --> 00:00:33,992 Bertentangan dengan... Siapa awak sebenarnya, Mitch? 1 12 00:00:40,136 --> 00:00:44,136 Episod ini mengandungi babak yang bersifat ganas dan seksual. 13 00:00:40,721 --> 00:00:45,061 EPISOD BARU PADA HARI JUMAAT 14 00:00:44,224 --> 00:00:46,234 Kebijaksanaan penonton amat diharapkan. 15 00:00:46,310 --> 00:00:50,580 - Jika anda mengalami trauma, keganasan atau serangan seksual, ada bantuan untuk anda. - Jika anda mengalami trauma, keganasan atau serangan seksual, ada bantuan untuk anda. 16 00:00:50,606 --> 00:00:56,046 Dapatkan bantuan perubatan dan hubungi pihak berkenaan bagi mendapatkan sokongan. 17 00:01:15,214 --> 00:01:16,224 Bukan awak. 18 00:02:40,215 --> 00:02:41,425 Ini kopi awak. 19 00:02:43,385 --> 00:02:44,385 Terima kasih. 20 00:02:46,472 --> 00:02:48,642 Dua hari lagi berumur 49 tahun. 21 00:02:49,725 --> 00:02:50,975 Nikmatilah. 22 00:02:51,894 --> 00:02:52,904 Ya. 23 00:03:18,128 --> 00:03:19,628 SELAMAT HARI JADI AYAH! 24 00:03:19,713 --> 00:03:21,993 JANGAN BUKA SEHINGGA HARI JADI AYAH ATAU TERIMA AKIBATNYA! 25 00:03:22,049 --> 00:03:23,179 KAMI SAYANG AYAH 26 00:03:44,822 --> 00:03:48,702 Paul, apa awak buat di sini pada tengah malam? 27 00:03:48,784 --> 00:03:51,294 - Entahlah. Tak boleh tidur. - Saya faham. 28 00:03:52,705 --> 00:03:55,665 Selamat hari jadi kerana saya tak dapat jumpa awak pada hari Ahad. 29 00:03:55,749 --> 00:03:58,209 Terima kasih tapi saya mahu lupakan hari jadi ini. 30 00:04:05,926 --> 00:04:07,386 Daripada Alex. 31 00:04:09,138 --> 00:04:12,098 Lagu bodoh sama yang dia hantar setiap tahun. 32 00:04:13,767 --> 00:04:14,937 Mainkannya, bos. 33 00:04:21,025 --> 00:04:22,685 Dia memang bodoh. 34 00:04:23,652 --> 00:04:24,952 Saya suka lagu ini. 35 00:04:27,448 --> 00:04:31,538 Selamat hari jadi, sayang 36 00:04:34,872 --> 00:04:38,542 Walaupun awak bersama orang baru 37 00:04:42,296 --> 00:04:46,176 Saya cuma ingin katakan 38 00:04:46,425 --> 00:04:49,885 Saya berharap hari yang gembira ini 39 00:04:49,970 --> 00:04:54,980 Saya akan berada di sisi awak 40 00:04:56,559 --> 00:04:59,189 Chip ingin tahu jika awak akan hubungi J.Lo, 41 00:04:59,271 --> 00:05:02,111 lihat jika dia berminat untuk bercakap tentang situasi di Puerto Rico. 42 00:05:02,191 --> 00:05:04,491 - Baik. Sudah tentu. - Saya akan aturkan petang ini. 43 00:05:04,568 --> 00:05:07,028 Soalan untuk debat pembaharuan pada hari Selasa. 44 00:05:07,112 --> 00:05:08,492 Sebentar, hari Selasa? 45 00:05:09,531 --> 00:05:12,241 Itu hari yang sama dengan perlawanan besbol. Saya yang laporkan. 46 00:05:12,951 --> 00:05:14,451 Ya, itulah yang saya fikirkan. 47 00:05:15,079 --> 00:05:16,659 Saya akan bincangkan dengan Chip. 48 00:05:23,420 --> 00:05:24,460 Hei! 49 00:05:24,546 --> 00:05:26,666 - Selamat hari jadi hujung minggu ini! - Okey. 50 00:05:26,757 --> 00:05:28,177 Terima kasih. 51 00:05:28,258 --> 00:05:30,588 - Selamat hari jadi! - Hai! 52 00:05:32,012 --> 00:05:33,472 - Hei, selamat hari jadi. - Jake! 53 00:05:33,889 --> 00:05:34,969 Lelaki yang disambut. 54 00:05:35,057 --> 00:05:37,937 - Jangan menipu saya, Daniel. Hei! - Itu dia! 55 00:05:38,519 --> 00:05:40,039 - Lelaki terhebat tahun ini. - Itu dia. 56 00:05:40,062 --> 00:05:41,102 - Hei! - Selamat hari jadi. 57 00:05:41,146 --> 00:05:43,186 Terima kasih. Apa laporan yang ada? 58 00:05:44,608 --> 00:05:46,438 "Kuasa masih belum dipulihkan di Puerto Rico 59 00:05:46,527 --> 00:05:49,197 berikutan kemusnahan Taufan Maria"? 60 00:05:50,322 --> 00:05:51,322 Terima kasih. 61 00:05:51,407 --> 00:05:53,277 Hadiah sempurna untuk orang yang ada segalanya. 62 00:05:53,826 --> 00:05:55,286 Berapa umur awak? 63 00:05:56,245 --> 00:05:59,455 Jika ini ialah Logan's Run, mereka dah bunuh saya 20 tahun yang lalu. 64 00:06:00,833 --> 00:06:01,883 Tolong jelaskan? 65 00:06:02,418 --> 00:06:04,088 Cukup tua untuk melihat Logan's Run. 66 00:06:04,169 --> 00:06:05,249 Hei. 67 00:06:07,297 --> 00:06:08,417 Hei. 68 00:06:09,466 --> 00:06:10,466 Selamat hari jadi. 69 00:06:10,551 --> 00:06:11,781 Terima kasih, tapi pada hari Ahad nanti. 70 00:06:11,802 --> 00:06:12,932 - Ya. - Terima kasih. 71 00:06:14,179 --> 00:06:16,769 - Selamat hari jadi... - Terima kasih. 72 00:06:18,267 --> 00:06:20,437 Awak dapat laporan Taufan Maria? 73 00:06:20,519 --> 00:06:21,769 - Ya. - Okey. 74 00:06:22,604 --> 00:06:23,944 - Jumpa awak nanti. - Baiklah. 75 00:06:24,023 --> 00:06:26,193 - Hei! - Hei! Orang yang menyambut hari jadi! 76 00:06:37,077 --> 00:06:38,327 Tompok apa itu? 77 00:06:39,455 --> 00:06:41,995 Itu cuma kesan jari. Salah saya. 78 00:06:42,082 --> 00:06:43,462 Aduhai. Itu dia. 79 00:06:44,251 --> 00:06:46,921 Wah! Ia dah tiba. 80 00:06:47,546 --> 00:06:49,376 Terima kasih kerana bawanya seawal ini. 81 00:06:49,465 --> 00:06:52,715 - Hei, terima kasih. Wah. - Sebab itulah ia dipanggil superbike. 82 00:06:52,801 --> 00:06:55,801 Ya Tuhan. Mitch tentu akan sukakannya. 83 00:06:55,888 --> 00:06:58,388 - Ia membosankan. - Saya setuju. 84 00:06:58,849 --> 00:07:01,639 Chip, kita ada jadual yang bertindih. 85 00:07:01,727 --> 00:07:04,097 Awak mahu saya laporkan debat pembaharuan pendidikan. 86 00:07:04,188 --> 00:07:06,518 Ia hari yang sama dengan hari perlawanan. 87 00:07:07,149 --> 00:07:09,899 - Ya, tentang itu. - Ya. 88 00:07:09,985 --> 00:07:11,815 Mitch akan melaporkannya. 89 00:07:13,447 --> 00:07:14,947 Apa? Kenapa? 90 00:07:15,574 --> 00:07:18,914 Ia bukannya serius. Rangkaian mahu Mitch cuba laporkannya. 91 00:07:20,287 --> 00:07:22,407 Tapi saya yang buat laporan perlawanan. 92 00:07:22,706 --> 00:07:24,746 Ya, tapi mereka hanya mahu mencubanya. 93 00:07:24,833 --> 00:07:27,313 Pemeringkatan YDA semakin hampir. Mereka cuba apa saja yang menjadi 94 00:07:27,336 --> 00:07:29,056 untuk dapatkan lebih penonton pada waktu pagi. 95 00:07:29,088 --> 00:07:30,798 Awak akan laporkan semula pada tahun depan. 96 00:07:31,215 --> 00:07:35,675 Chip, orang mahu melihat saya di studio selepas perlawanan sebagai tradisi. 97 00:07:36,095 --> 00:07:38,715 Bukankah besbol tentang itu? Tradisi? 98 00:07:39,139 --> 00:07:41,269 Sukan yang mementingkan tradisi? 99 00:07:41,600 --> 00:07:43,810 Saya menyokong awak, okey? Cuma... 100 00:07:43,894 --> 00:07:46,614 Rangkaian agak gelisah dan mereka membuat ujian. 101 00:07:48,899 --> 00:07:49,899 Apa? 102 00:07:50,859 --> 00:07:52,109 Ujian? 103 00:07:52,528 --> 00:07:54,108 Rangkaian membuat ujian? 104 00:07:55,990 --> 00:08:01,620 Saya faham. Mereka membayar 50 dolar untuk pendapat yang tak penting. 105 00:08:01,704 --> 00:08:03,964 Tepat sekali. Ia mengarut dan secara rawak, okey? 106 00:08:04,039 --> 00:08:07,459 Cuma Mitch lakukan dengan sangat baik. 107 00:08:07,543 --> 00:08:11,263 Mitch lakukan dengan sangat baik apabila dia bersama saya. Okey? 108 00:08:11,338 --> 00:08:13,018 - Saya setuju. - Mereka uji dia dengan Alison? 109 00:08:13,048 --> 00:08:15,718 Ketika itulah mereka patut uji dia. Semasa saya tiada bulan lepas. 110 00:08:15,801 --> 00:08:20,221 Kerana saya dah melihatnya dan ia memang teruk. 111 00:08:20,306 --> 00:08:21,736 Mereka akan buat lebih banyak ujian. 112 00:08:21,765 --> 00:08:24,635 Yang terbaik akan menonjol. Awak akan okey. Bertenang. 113 00:08:24,727 --> 00:08:28,267 Ya Tuhan. Dulu awak penerbit saya, Chip. 114 00:08:28,731 --> 00:08:32,821 Jangan kata begitu pada... Saya masih penerbit awak, okey? 115 00:08:32,901 --> 00:08:37,161 Saya yang menemui awak. Helo. 116 00:08:37,781 --> 00:08:39,701 Sekarang awak dah ada angsa emas awak? 117 00:08:40,117 --> 00:08:42,037 Tak, awaklah angsa emas saya. 118 00:08:42,119 --> 00:08:45,459 Cuma sekarang ini, saya ada dua ekor angsa emas. 119 00:08:46,332 --> 00:08:50,502 Tapi sekarang Mitch dah mengawal awak, Fred dan Reid. 120 00:08:50,586 --> 00:08:52,206 Saya tahu apa awak semua buat. 121 00:08:52,296 --> 00:08:55,336 Awak melepak, bercakap tentang wanita. 122 00:08:55,424 --> 00:08:57,724 Awak menghisap cerut, bermain golf. 123 00:08:57,801 --> 00:09:01,391 Awak beri Mitch lebih banyak cerita bagus, lebih ramai orang sukakan Mitch. 124 00:09:01,472 --> 00:09:04,022 Lebih ramai yang suka Mitch, lebih bagus ujian dia. Tolonglah. 125 00:09:04,099 --> 00:09:06,979 Saya faham. Saya tak bodoh. 126 00:09:07,394 --> 00:09:08,484 Ia bukannya rumit. 127 00:09:08,562 --> 00:09:09,562 - Saya tahu. - Tolonglah. 128 00:09:09,647 --> 00:09:10,767 - Apa? - Jurusolek dah sedia. 129 00:09:10,856 --> 00:09:13,476 Baiklah. Terima kasih. Perbualan ini belum tamat. 130 00:09:13,567 --> 00:09:14,937 - Okey. - Okey? 131 00:09:15,026 --> 00:09:16,146 - Secara serius? - Apa? 132 00:09:16,236 --> 00:09:17,396 Jangan risau. 133 00:09:18,572 --> 00:09:19,992 Saya nampak risau? 134 00:09:20,406 --> 00:09:22,486 Risau. Aduhai. 135 00:09:26,830 --> 00:09:28,060 - Kopi untuk awak. - Claire, bukan? 136 00:09:28,082 --> 00:09:29,082 - Ya. - Okey. 137 00:09:29,166 --> 00:09:31,496 - Salah satu ini awak punya. - Ya, terima kasih. 138 00:09:31,919 --> 00:09:34,919 - Layla... - Terima kasih. Saya okey dengan itu. 139 00:09:35,005 --> 00:09:36,085 Okey. 140 00:09:37,341 --> 00:09:38,721 - Lindsey... - Ya, hai. 141 00:09:38,801 --> 00:09:40,261 - Ambil. - Terima kasih, Carla. 142 00:09:40,344 --> 00:09:42,554 - Dan... - Nama saya Claire, tapi... 143 00:09:42,972 --> 00:09:44,472 Donny... 144 00:09:44,556 --> 00:09:46,766 Donny! Kopi awak. 145 00:09:48,560 --> 00:09:50,190 Dan Jared... 146 00:09:53,232 --> 00:09:54,782 - Kopi. - Terima kasih. 147 00:09:55,651 --> 00:09:57,611 Maaf kerana mengganggu, tapi siapa Jared? 148 00:09:57,695 --> 00:09:59,655 Maaf, ada banyak nama untuk diingati. 149 00:09:59,738 --> 00:10:01,658 Saya Jared. Ketua perekrut. Ingat nama saya. 150 00:10:02,282 --> 00:10:03,282 Maaf. 151 00:10:03,701 --> 00:10:06,501 - Jangan ambil hati. Dia... - Teruk? 152 00:10:06,578 --> 00:10:07,578 Ya. 153 00:10:07,663 --> 00:10:09,293 Saya bersimpati kerana dia bos awak. 154 00:10:09,707 --> 00:10:12,077 Semuanya proses pembelajaran. 155 00:10:12,167 --> 00:10:14,247 Tapi saya ada matlamat untuk dicapai di sini, 156 00:10:14,336 --> 00:10:17,296 jadi saya gunakan semua yang ada 157 00:10:17,381 --> 00:10:18,381 walaupun yang teruk. 158 00:10:18,799 --> 00:10:19,799 - Claire? - Ya. 159 00:10:19,883 --> 00:10:22,473 Pastikan baju Alison tiba untuk segmen hari jadi, boleh? 160 00:10:22,553 --> 00:10:23,603 - Baiklah. - Terima kasih. 161 00:10:23,679 --> 00:10:25,159 Terima kasih kerana baik dengan saya. 162 00:10:26,598 --> 00:10:27,978 - Hei, Jared. Mari sini. - Ya. 163 00:10:28,058 --> 00:10:29,228 - Ada apa? - Apa semua ini? 164 00:10:29,310 --> 00:10:30,890 Apa maksud awak? Apa yang berlaku? 165 00:10:30,978 --> 00:10:33,668 Kenapa Alex bercakap dengan Owen Gorman untuk laporan Keselamatan Dalam Negeri? 166 00:10:33,689 --> 00:10:35,959 Awak minta saya cari seseorang untuk perbicaraan pengesahan. 167 00:10:35,983 --> 00:10:38,193 Tak, saya minta awak cari senator untuk perbicaraan itu. 168 00:10:38,277 --> 00:10:40,147 Seorang ahli Senat yang betul. 169 00:10:40,237 --> 00:10:41,237 Ini dia. Terima kasih. 170 00:10:41,322 --> 00:10:43,452 Awak tahu, Gorman ahli Dewan Rakyat. 171 00:10:43,532 --> 00:10:45,472 Kita tak peduli tentang pendapat daerah kedua Florida. 172 00:10:45,492 --> 00:10:46,622 Gorman bagus untuk TV. 173 00:10:46,702 --> 00:10:48,002 Gorman sukakan perhatian. 174 00:10:48,078 --> 00:10:50,218 Dia juga orang yang awak panggil dua kali dalam seminggu. 175 00:10:50,247 --> 00:10:52,827 Mulai sekarang, tangguhkan untuk dapatkan Gorman 176 00:10:52,916 --> 00:10:54,836 melainkan ada bom atom di Tallahassee. 177 00:10:54,918 --> 00:10:56,798 Saya ada Reuben Brown tapi setiausahanya baru... 178 00:10:56,837 --> 00:10:58,337 Ada 14 senator dalam jawatankuasa. 179 00:10:58,422 --> 00:11:00,472 - Seseorang pasti mahu bercakap. - Dah terlewat. 180 00:11:00,549 --> 00:11:03,469 Saya ada kawan di pejabat Sadie Worthington. 181 00:11:03,552 --> 00:11:05,182 Saya boleh cuba menghubunginya. 182 00:11:05,679 --> 00:11:06,889 Ya! Ini... 183 00:11:06,972 --> 00:11:08,602 Kenapa baru sekarang awak beritahu? 184 00:11:08,682 --> 00:11:09,682 - Siapa peduli? - Saya... 185 00:11:09,767 --> 00:11:11,477 - Siapa peduli? Pergilah. - Pergi. 186 00:11:11,560 --> 00:11:12,980 Saya akan lambatkan cerita ini. 187 00:11:13,062 --> 00:11:14,062 - Beritahu saya. - Okey. 188 00:11:14,146 --> 00:11:15,146 Tak guna. 189 00:11:15,230 --> 00:11:17,780 - Dia bersemangat. - Ya. Cantik juga. 190 00:11:18,067 --> 00:11:20,227 Itu saja yang awak fikirkan. Berhenti berfikiran kotor. 191 00:11:20,277 --> 00:11:22,107 Saya belajar dengan melihat awak, ayah. 192 00:11:22,196 --> 00:11:26,236 Awak percaya awak dapat saya dan bukannya Alex? Saya lebih menyeronokkan. 193 00:11:26,325 --> 00:11:27,575 Awak rasa? 194 00:11:28,744 --> 00:11:31,544 - Selamat pagi! - Oh, lihatlah. 195 00:11:31,622 --> 00:11:34,382 Selamat hari jadi ke-50, En. Kessler. 196 00:11:34,458 --> 00:11:37,038 Saya dah cukup tua untuk awak? 197 00:11:37,378 --> 00:11:41,418 Beberapa tahun lagi. Tiada apa dapat mengghairahkan saya seperti diskaun AARP. 198 00:11:41,840 --> 00:11:43,630 Saya akan catat dalam kalendar saya. 199 00:11:44,927 --> 00:11:49,307 Wah, Alison. Baju itu sangat menarik. 200 00:11:49,974 --> 00:11:51,484 - Alex! - Ya. 201 00:11:51,558 --> 00:11:53,388 Awak nampak baju yang Alison pakai? 202 00:11:54,019 --> 00:11:57,399 Baju di depan mata saya itu? Ya, saya nampak. 203 00:11:57,982 --> 00:12:00,692 - Saya nampak. - Kenapa awak tak pakai baju seperti itu? 204 00:12:00,776 --> 00:12:02,896 - Maaflah. - Hei, Chip. 205 00:12:03,404 --> 00:12:06,374 Boleh kita dapatkan baju seperti itu untuk Alex? Ia boleh dilakukan? 206 00:12:06,448 --> 00:12:08,088 Ya, tengoklah jika saya boleh dapatkannya. 207 00:12:08,117 --> 00:12:10,737 Tak. Jangan buat apa-apa, Chip. Semuanya okey. 208 00:12:10,828 --> 00:12:13,038 Kita bersiaran dalam 30 saat. 209 00:12:13,122 --> 00:12:14,122 - Awak tahu? - Mm-mmm. 210 00:12:14,707 --> 00:12:16,637 Awak lebih sesuai memakai baju itu daripada Alison. 211 00:12:16,667 --> 00:12:17,747 Persiapan terakhir. 212 00:12:18,210 --> 00:12:19,290 Awak sungguh baik. 213 00:12:19,378 --> 00:12:22,668 Kerana kalau awak yang pakai, itu bermakna dia berbogel. 214 00:12:24,091 --> 00:12:25,841 - Itu dia! - Betul? 215 00:12:25,926 --> 00:12:27,846 Itu dia. Komen pertama hari ini, semua. 216 00:12:29,930 --> 00:12:31,310 - Awak dah jangkakannya. - Ya. 217 00:12:31,390 --> 00:12:32,930 Awak tahu saya akan buat begitu. 218 00:12:33,017 --> 00:12:34,697 - Saya tak mahu rosakkan ayat awak. - Terima kasih. 219 00:12:34,727 --> 00:12:39,437 - Terima kasih kerana beri kerjasama. - Kita bermula dalam lima, empat, tiga... 220 00:12:41,066 --> 00:12:42,066 Wah. 221 00:12:46,697 --> 00:12:49,577 {\an8}Selamat pagi, semua, dan selamat datang ke The Morning Show. 222 00:12:49,658 --> 00:12:50,698 {\an8}TAUFAN MARIA 223 00:12:50,784 --> 00:12:51,854 {\an8}Berita utama kita hari ini: 224 00:12:51,869 --> 00:12:54,709 {\an8}Puerto Rico terus bergelut dengan kesan daripada Taufan Maria, 225 00:12:54,788 --> 00:12:58,578 {\an8}dan kritikan semakin meningkat terhadap respon kerajaan kepada taufan itu. 226 00:12:59,084 --> 00:13:03,054 Kita bersama Yanko Flores yang melaporkan secara langsung dari Puerto Rico. Yanko. 227 00:13:03,130 --> 00:13:04,410 - Silakan. - Selamat pagi, Mitch. 228 00:13:04,465 --> 00:13:08,505 Keadaan di San Juan hari ini sungguh dahsyat. 229 00:13:08,594 --> 00:13:12,934 Bekalan elektrik terputus. Begitu banyak rumah yang musnah. 230 00:13:13,015 --> 00:13:14,415 {\an8}Lebih banyak bekalan daripada FEMA, 231 00:13:14,475 --> 00:13:17,185 {\an8}dari Pentagon, dijangka tiba pada awal minggu depan. 232 00:13:17,603 --> 00:13:21,613 {\an8}Sehingga itu, usaha menyelamat berjalan dengan perlahan. 233 00:13:21,690 --> 00:13:23,440 Bagaimana dengan semangat di sana, Yanko? 234 00:13:24,109 --> 00:13:29,619 Cuba bertahan. Sungguh indah, cara mereka bersatu di sini di... 235 00:13:29,698 --> 00:13:34,288 la isla del encanto, yang juga dikenali sebagai Pulau Pesona. 236 00:13:34,745 --> 00:13:37,915 Mereka akan pulih tapi mereka perlukan sedikit bantuan. 237 00:13:37,998 --> 00:13:43,458 Mereka dilanda banyak taufan yang lalu dengan sendirinya, 238 00:13:43,545 --> 00:13:46,335 memusnahkan segala-galanya tanpa mempedulikan apa-apa. 239 00:13:47,216 --> 00:13:49,886 Ini ialah pejabat Senator Sadie Worthington. 240 00:13:49,968 --> 00:13:53,258 Disebabkan ramai pemanggil, kami tak dapat menerima panggilan anda. 241 00:13:53,347 --> 00:13:54,347 Tak guna. 242 00:14:01,230 --> 00:14:03,520 - Hannah? - Hai, Christine. 243 00:14:03,607 --> 00:14:05,207 Terima kasih kerana hubungi saya semula. 244 00:14:05,526 --> 00:14:08,066 Saya tak dapat hubungi pejabat Senator Worthington di DC... 245 00:14:08,153 --> 00:14:10,413 Saya tak bekerja untuk Senator Worthington lagi. 246 00:14:10,823 --> 00:14:13,453 Boleh awak hubungkan saya dengan... 247 00:14:13,534 --> 00:14:16,084 Awak tak jawab jemputan untuk ke parti menyambut bayi saya. 248 00:14:17,579 --> 00:14:21,999 Saya minta maaf. Saya banyak berjalan disebabkan kerja. 249 00:14:22,668 --> 00:14:24,038 Tapi saya perlukan bantuan. 250 00:14:24,128 --> 00:14:25,958 Atau parti perpisahan saya. 251 00:14:29,967 --> 00:14:31,007 Saya buat silap. 252 00:14:32,678 --> 00:14:33,928 Saya memang buat silap. 253 00:14:34,888 --> 00:14:40,558 Saya sibuk bekerja dan saya tak utamakan persahabatan kita. 254 00:14:43,897 --> 00:14:46,687 Saya tak utamakan sebarang hubungan peribadi saya 255 00:14:46,775 --> 00:14:48,435 yang sememangnya tak bagus 256 00:14:48,527 --> 00:14:50,897 tapi saya tiada masa untuk fikir tentang itu. 257 00:14:50,988 --> 00:14:53,948 Saya tak minta awak utamakan saya daripada kerja awak. 258 00:14:54,033 --> 00:14:58,253 Saya hanya minta sedikit ihsan daripada seseorang yang saya anggap kawan. 259 00:15:02,249 --> 00:15:07,049 Saya tahu ia bukan alasan, tapi... 260 00:15:10,883 --> 00:15:16,513 tinggal di New York seorang diri tanpa keluarga dan sokongan... 261 00:15:18,432 --> 00:15:19,852 memang sukar. 262 00:15:21,894 --> 00:15:23,934 Saya pulang ke kampung kerana saya juga perlukannya. 263 00:15:31,528 --> 00:15:35,988 Saya hanya cuba untuk terus hidup, okey? Ia menakutkan. 264 00:15:36,408 --> 00:15:38,038 Awak melukakan perasaan saya. 265 00:15:40,913 --> 00:15:43,673 Saya benar-benar minta maaf. 266 00:15:46,335 --> 00:15:51,045 Betul, Christine. Saya rasa teruk. 267 00:15:52,675 --> 00:15:56,005 Tak apa, Hannah. Beritahu saya apa yang awak mahu. 268 00:15:57,471 --> 00:15:58,471 Betulkah? 269 00:15:59,723 --> 00:16:02,103 Seterusnya, berita utama kita yang selanjutnya. 270 00:16:02,184 --> 00:16:04,024 Selepas itu, 271 00:16:04,103 --> 00:16:07,313 kita akan bersama bintang rancangan terbaru musim luruh yang hebat 272 00:16:07,398 --> 00:16:10,108 yang telah mencatatkan rekod pemeringkatan. 273 00:16:10,192 --> 00:16:14,112 Elsa Hanford dari Late Bloomers UBA akan bersama kita selepas ini. 274 00:16:14,196 --> 00:16:17,316 - Ia tentu hebat. - Ya. Oh, tunggu. Apa dia? 275 00:16:17,408 --> 00:16:20,038 {\an8}Ya. Saya juga dengar 276 00:16:20,119 --> 00:16:22,999 {\an8}yang hari jadi seseorang adalah pada hujung minggu ini. 277 00:16:23,080 --> 00:16:24,420 {\an8}SELAMAT HARI JADI AWAL, MITCH! 278 00:16:24,498 --> 00:16:25,498 {\an8}Tidak. 279 00:16:25,582 --> 00:16:28,922 {\an8}- Kita takkan buat begitu, bukan? - Alamak! 280 00:16:29,003 --> 00:16:34,473 {\an8}Selamat hari jadi kepada awak 281 00:16:34,550 --> 00:16:36,300 Nampaknya kita akan buat begitu. 282 00:16:36,385 --> 00:16:38,845 Ya, kita akan buat, kawanku. 283 00:16:39,638 --> 00:16:42,268 {\an8}Jangan ke mana-mana. Kami akan kembali sebentar lagi. 284 00:16:42,349 --> 00:16:43,429 {\an8}Tidak. 285 00:16:43,517 --> 00:16:46,187 {\an8}Awak ingat ada orang menembak awak, bukan? Kerana saya rasa begitu. 286 00:16:46,937 --> 00:16:48,057 Kita dah selesai. 287 00:16:48,147 --> 00:16:49,767 - Oh Tuhan. - Hei. 288 00:16:51,358 --> 00:16:52,358 Maaf. 289 00:16:52,443 --> 00:16:57,073 Apa benda mengarut yang telah dirancang untuk hari jadi yang teruk ini? 290 00:16:57,156 --> 00:17:00,406 Hanya usikan untuk tunjukkan perasaan sayang kami. 291 00:17:00,492 --> 00:17:03,872 Awak pun tahu. Mungkin ada kek. 292 00:17:03,954 --> 00:17:05,334 Lima puluh! Bunuhlah saya! 293 00:17:05,414 --> 00:17:07,174 - Ya. - Bunuhlah saya sekarang. 294 00:17:07,249 --> 00:17:09,249 Awak buat umur 50 tahun kelihatan hebat. 295 00:17:09,835 --> 00:17:11,625 Benar. Selamat hari jadi, sayang. 296 00:17:11,712 --> 00:17:14,262 Saya tak mahu raikannya dengan sesiapa pun selain awak. 297 00:17:18,719 --> 00:17:19,719 Terima kasih, sayang. 298 00:17:20,638 --> 00:17:21,968 - Aduhai! - Oh Tuhan! 299 00:17:22,056 --> 00:17:23,096 Ya Tuhan! 300 00:17:23,599 --> 00:17:25,079 - Beri kepada saya. - Saya bencikannya. 301 00:17:25,100 --> 00:17:27,270 Maafkan saya. Ia bukan idea saya. 302 00:17:27,686 --> 00:17:29,806 - Saya perlu menyedutnya. - Jauhkannya daripada saya. 303 00:17:29,897 --> 00:17:32,937 - Ini dia. - Jangan... 304 00:17:33,776 --> 00:17:35,316 Jangan... Awak buat apa? 305 00:17:35,402 --> 00:17:36,462 Saya tak boleh tanggalkannya! 306 00:17:36,487 --> 00:17:39,987 Tak. Marilah. Tak! Awak tak boleh pegang bola. 307 00:17:40,074 --> 00:17:42,374 Awak tak boleh pegang bola. Tidak. 308 00:17:43,661 --> 00:17:46,331 - Gol! - Tidak. Dia berjaya. 309 00:17:46,914 --> 00:17:48,374 Tidak. 310 00:17:49,041 --> 00:17:51,381 Tidak. 311 00:17:51,793 --> 00:17:53,923 Awak perlu pergi. Tak, dia datang. 312 00:17:54,003 --> 00:17:56,133 Dia datang... Jangan buat begitu. 313 00:17:57,549 --> 00:17:59,049 Jangan buat begitu. 314 00:17:59,468 --> 00:18:00,718 Mitch. 315 00:18:02,303 --> 00:18:03,813 Saya ingat awak sedang bersiap. 316 00:18:03,888 --> 00:18:04,888 Okey, awak berdua. 317 00:18:04,974 --> 00:18:08,234 Kita sepatutnya jumpa Fred dan Geneva di restoran kurang daripada sejam lagi. 318 00:18:08,310 --> 00:18:11,400 Sungguh perlahan. Ayuh. Bangun. 319 00:18:17,111 --> 00:18:19,781 Budak baik. Terima kasih. 320 00:18:21,115 --> 00:18:22,735 Biar mak tengok. 321 00:18:23,033 --> 00:18:25,543 - Terima kasih, mak. - Napkin di atas riba. 322 00:18:33,961 --> 00:18:36,271 - Biar mak potong untuk awak. Mari sini. - Terima kasih, mak. 323 00:18:36,296 --> 00:18:38,546 Boleh mak gunakan garpu awak? Terima kasih, sayang. 324 00:18:42,136 --> 00:18:43,426 Itu dia. 325 00:19:05,534 --> 00:19:06,954 Saya minta maaf, Paige. 326 00:19:10,622 --> 00:19:11,832 Awak bergurau? 327 00:19:12,666 --> 00:19:13,956 Tak. 328 00:19:18,088 --> 00:19:19,588 Saya dah banyak berfikir. 329 00:19:20,466 --> 00:19:22,926 Sejak hubungan terbaru awak ini putus? 330 00:19:27,056 --> 00:19:28,056 Ya. 331 00:19:35,064 --> 00:19:36,074 Saya minta maaf. 332 00:19:41,445 --> 00:19:42,445 Okey. 333 00:19:46,367 --> 00:19:49,617 Paige, kita bina hidup bersama. Kita ada dua orang anak yang comel. 334 00:19:52,373 --> 00:19:53,873 Saya mahu cuba. 335 00:19:58,170 --> 00:20:00,630 Sukar untuk saya percayakan awak. 336 00:20:01,590 --> 00:20:02,680 Saya tahu. 337 00:20:18,107 --> 00:20:19,357 Alamak. 338 00:20:20,901 --> 00:20:22,031 Hei, Chip. 339 00:20:22,111 --> 00:20:24,661 Jangan cakap sesuatu yang biadab. Paige ada di sini. 340 00:20:24,738 --> 00:20:26,068 - Hei, awak berdua. - Hai. 341 00:20:26,156 --> 00:20:28,196 Maaf kerana mengganggu pada malam Ahad. 342 00:20:28,283 --> 00:20:30,623 Ya dan pada hari jadi saya, tak guna. 343 00:20:30,703 --> 00:20:33,123 Alamak. Saya memang tak guna. 344 00:20:33,205 --> 00:20:36,035 Saya minta maaf tapi saya janji ini akan ambil masa sebentar saja. 345 00:20:36,125 --> 00:20:39,545 Memang menyusahkan, kita perlu cepatkan temu duga peguam negara itu. 346 00:20:39,628 --> 00:20:41,958 Saya benar-benar mahu berikan awak salinan kajian ini 347 00:20:42,047 --> 00:20:43,797 supaya awak bersedia untuk esok. 348 00:20:43,882 --> 00:20:45,882 - Ya? - Baik. Hantarlah ke rumah saya. 349 00:20:46,844 --> 00:20:48,764 Restoran itu berhampiran studio. 350 00:20:48,846 --> 00:20:52,176 Kita boleh singgah sebentar dan ambilnya. 351 00:20:52,266 --> 00:20:54,016 Hebat. Awak pasti awak tak keberatan? 352 00:20:54,560 --> 00:20:56,560 Tak mengapa. Betul, Mitch? 353 00:21:00,816 --> 00:21:02,026 Ya. 354 00:21:02,109 --> 00:21:06,199 Ya, baik, kami akan terlewat untuk makan malam tapi tak mengapa. 355 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 Okey. 356 00:21:07,364 --> 00:21:10,204 Saya akan tinggalkan dengan pengawal. Selamat malam. 357 00:21:12,202 --> 00:21:13,662 Sebentar saja. 358 00:21:27,259 --> 00:21:30,219 - Hei, Jim. - Hei, Mitch. Awak buat apa di sini? 359 00:21:31,513 --> 00:21:33,273 Chip kata dia ada dokumen untuk saya. 360 00:21:33,349 --> 00:21:34,849 Dia tak tinggalkan apa-apa pada saya. 361 00:21:34,933 --> 00:21:37,903 Tapi saya boleh lihat jika dia tinggalkan dengan Pat sebelum saya tiba. 362 00:21:37,978 --> 00:21:38,978 Chip ada di sini? 363 00:21:40,105 --> 00:21:43,475 Ya. Nampaknya dia ada di studio. Awak perlu melalui bilik kawalan. 364 00:21:43,567 --> 00:21:46,237 Mereka sedang menggilap lantai di luar bilik hijau. 365 00:21:46,320 --> 00:21:48,410 - Okey, terima kasih. - Sama-sama. 366 00:21:48,489 --> 00:21:50,029 "Menggilap lantai." 367 00:21:59,833 --> 00:22:01,713 TOLONG DIAM! 368 00:22:07,424 --> 00:22:09,554 - Kejutan! - Kejutan! 369 00:22:10,552 --> 00:22:12,262 Ya Tuhanku! 370 00:22:13,347 --> 00:22:15,347 MITCH KESSLER SELAMAT HARI JADI YANG KE-50 371 00:22:15,432 --> 00:22:17,352 Ya Tuhanku. Awak terkejut? 372 00:22:17,434 --> 00:22:18,814 Sangat terkejut. 373 00:22:18,894 --> 00:22:21,444 Bersedialah. Ini akan menjadi lebih seronok. 374 00:22:24,483 --> 00:22:25,733 Ini dia. Ayuh. 375 00:22:26,944 --> 00:22:28,284 - Tengoklah itu! - Saya tahu. 376 00:22:31,365 --> 00:22:32,905 Bila awak buat semua ini? 377 00:22:32,992 --> 00:22:35,622 Masa terluang yang saya ada. 378 00:22:40,582 --> 00:22:42,332 Ya Tuhanku! 379 00:22:43,085 --> 00:22:44,665 Apa semua ini? 380 00:22:47,589 --> 00:22:48,969 - Tidak. - Awak di dalam syurga. 381 00:22:49,049 --> 00:22:51,389 - Awak di dalam syurga. Lihatlah. - Ya. 382 00:22:51,468 --> 00:22:52,468 Lihat. 383 00:22:53,262 --> 00:22:55,222 Duduk. 384 00:22:55,848 --> 00:22:57,218 Duduk. 385 00:23:05,983 --> 00:23:07,943 Mulakan parti! 386 00:23:12,573 --> 00:23:14,123 Saudari sekalian! 387 00:23:18,329 --> 00:23:22,119 - Apabila awak dengar penggera berbunyi - Begitu awal 388 00:23:22,207 --> 00:23:25,747 - Semua menonton pemberita pagi terhebat - Yang hebat 389 00:23:25,836 --> 00:23:29,336 - YDA tidak boleh lawan pemeringkatan - Mereka sungguh menyedihkan 390 00:23:29,423 --> 00:23:32,593 Mitch Kessler berumur 50 tahun malam ini 391 00:23:33,010 --> 00:23:36,140 Keistimewaan tak mengubah dia Dia sentiasa sebahagian daripada kami 392 00:23:36,221 --> 00:23:37,221 Tunggu sebentar 393 00:23:37,306 --> 00:23:40,056 Kebenaran memang berkuasa Dapat menjatuhkan pengkhianat 394 00:23:40,142 --> 00:23:41,142 Mitch Kessler? 395 00:23:41,226 --> 00:23:44,606 Dia seorang jutawan Tapi dia lakukan dengan percuma 396 00:23:44,688 --> 00:23:47,358 Mitch Kessler berumur 50 tahun malam ini 397 00:23:47,441 --> 00:23:49,361 Tidak. 398 00:23:50,027 --> 00:23:51,357 Oh, helo! 399 00:23:51,904 --> 00:23:55,454 Joan of Arc hanya 19 tahun Buddy Holly, 22 tahun 400 00:23:56,158 --> 00:23:59,328 Jesus berumur 33 tahun Ketika dia meninggal 401 00:23:59,787 --> 00:24:01,787 Membawa kita kepada benda yang kami minta 402 00:24:01,872 --> 00:24:03,462 - Ini satu temu duga - Habislah awak. 403 00:24:03,540 --> 00:24:07,210 Jika orang baik mati waktu muda, orang tua Bagaimana dengan awak? 404 00:24:08,253 --> 00:24:11,633 Tunggu. Hentikan muzik. Cukup. 405 00:24:12,591 --> 00:24:14,011 Awak boleh dengar? 406 00:24:16,095 --> 00:24:18,175 Awak boleh berjalan ke tempat duduk awak? 407 00:24:18,263 --> 00:24:20,183 Tolong jangan buat begini. 408 00:24:20,265 --> 00:24:24,435 Lelaki ini ada prostat yang lemah. Jadi ini perjalanan yang jauh baginya. 409 00:24:25,437 --> 00:24:27,357 Aduhai. 410 00:24:29,441 --> 00:24:35,241 Tunggu sebentar, gadis sekalian Tiada siapa sukakan wanita jalang 411 00:24:35,698 --> 00:24:39,328 Jadi perlahan sedikit 412 00:24:39,410 --> 00:24:42,040 Marilah memuji Mitch 413 00:24:42,121 --> 00:24:46,881 Tapi bila difikirkan semula Mereka lebih mengenali awak 414 00:24:47,292 --> 00:24:50,632 Orang tidak berguna ini berumur 50 malam ini 415 00:24:50,713 --> 00:24:54,973 Dia memuji bintang yang banggakan diri Dan memberi mereka soalan mudah 416 00:24:55,050 --> 00:24:58,300 Dia rasa gurauannya patut dipuji Tidak sebenarnya... 417 00:25:26,206 --> 00:25:30,376 Lima puluh malam ini 418 00:25:31,211 --> 00:25:38,141 Mitch Kessler berumur 50 tahun malam ini 419 00:25:46,977 --> 00:25:48,517 Selamat hari jadi. 420 00:25:48,979 --> 00:25:51,189 Ya Tuhanku. Awak memang gila. 421 00:25:51,565 --> 00:25:52,775 Terima kasih. 422 00:25:54,485 --> 00:25:55,525 Buat sekali lagi! 423 00:26:01,241 --> 00:26:02,241 Hei. 424 00:26:03,911 --> 00:26:05,291 Sila tambah lagi. 425 00:26:08,624 --> 00:26:11,044 Dia akan merosakkannya sebelum dia menunggangnya. 426 00:26:12,252 --> 00:26:14,092 - Ia sangat selesa. - Ya. Begitulah. 427 00:26:14,171 --> 00:26:16,131 - Saya sukakannya. - Saya mahu cuba. 428 00:26:16,215 --> 00:26:18,715 - Alamak. - Jangan buat... 429 00:26:18,801 --> 00:26:20,721 - Sedia? - Okey. 430 00:26:20,803 --> 00:26:23,473 - Letak kaki awak di belakang. - Tidak. 431 00:26:23,555 --> 00:26:25,055 Saya mahu duduk begini. 432 00:26:25,557 --> 00:26:27,847 Fred, kenapa Dick tak buat rancangan untuk rangkaian ini? 433 00:26:27,935 --> 00:26:30,515 Maaf. Mungkin awak tersilap orang dengan Dick Lundy lain 434 00:26:30,604 --> 00:26:32,214 yang sanggup membuat rancangan televisyen. 435 00:26:32,231 --> 00:26:34,481 Dia seorang pengarah filem. Dia memakai beret. 436 00:26:34,900 --> 00:26:37,950 Kita patut hantar Dick berjumpa Cory Ellison. 437 00:26:38,028 --> 00:26:39,948 Ya, buat rancangan sampingan Late Bloomers. 438 00:26:40,030 --> 00:26:42,240 Lagipun, ia rancangan nombor satu di Amerika. 439 00:26:42,324 --> 00:26:44,164 Ia ada di semua perhentian bas. Ia tentu benar. 440 00:26:44,201 --> 00:26:45,951 Rancangan lesbian umur pertengahan itu? 441 00:26:46,036 --> 00:26:48,036 "Rancangan lesbian umur pertengahan" yang terkenal. 442 00:26:48,080 --> 00:26:49,670 Saya memuji lelaki itu. 443 00:26:49,748 --> 00:26:53,378 Hanya Cory akan terima rancangan itu dan menyiarkannya. 444 00:26:53,460 --> 00:26:56,130 Dan dalam musim pembangunannya yang pertama? Sungguh berani. 445 00:26:56,213 --> 00:26:57,213 Dia mengambil risiko. 446 00:26:57,297 --> 00:26:59,677 - Ya. - Dia agak pelik. 447 00:26:59,758 --> 00:27:01,258 - Dia pelik. - Dia mengambil risiko. 448 00:27:01,343 --> 00:27:04,223 Sebab itu dia presiden bahagian hiburan dan bukan berita. 449 00:27:04,305 --> 00:27:06,365 Entahlah, Reid. Awak mungkin perlu ambil risiko besar. 450 00:27:06,390 --> 00:27:08,080 Your Day, America's hampir di belakang kita. 451 00:27:08,100 --> 00:27:10,480 Okey. Saya akan mulakan dengan menambah lesbian. 452 00:27:11,103 --> 00:27:13,483 Keputusan yang bijak. Saya mahu periksa kek yang sebenar. 453 00:27:13,564 --> 00:27:14,924 Seronok berbual dengan awak, Chip. 454 00:27:15,774 --> 00:27:17,284 Berapa harga Ducati itu? 455 00:27:17,359 --> 00:27:20,739 Tak begitu mahal. Ia ditempah khas. Lebih kurang 90,000 dolar. 456 00:27:20,821 --> 00:27:23,621 Ia sedikit berbanding keuntungan yang dia buat untuk rangkaian ini. 457 00:27:23,699 --> 00:27:25,329 - Ya. - Lega melihat dia begitu gembira. 458 00:27:25,409 --> 00:27:27,849 Kita bertuah kerana memilikinya. Dia menjadi lebih baik dengan usia. 459 00:27:27,870 --> 00:27:29,160 Ya. 460 00:27:31,915 --> 00:27:34,035 Awak dah lihat markah penonton terhadap Alex? 461 00:27:35,336 --> 00:27:38,916 Ya. Saya boleh terima markah yang boleh dipercayai. 462 00:27:39,006 --> 00:27:40,756 Dalam keadaan ini, setiap wartawan terjejas, 463 00:27:40,841 --> 00:27:43,471 tapi jumlah ketulenan dan kaitannya? 464 00:27:43,552 --> 00:27:44,552 - Ya. - Aduhai. 465 00:27:44,637 --> 00:27:46,467 - Ya. - Bila ia berlaku? 466 00:27:47,056 --> 00:27:49,476 Orang melihat dia sebagai kaya dan berkuasa sekarang. 467 00:27:50,017 --> 00:27:52,937 Wanita yang baik ialah kualiti istimewanya. 468 00:27:53,687 --> 00:27:55,897 Ya. Membuatkan saya sedih. 469 00:27:56,440 --> 00:27:58,570 Saya tak pernah terfikir apabila saya mengambil dia, 470 00:27:58,651 --> 00:28:01,491 saya mungkin masih ada untuk membuat dia bersara. 471 00:28:02,821 --> 00:28:05,911 Tolonglah. Masa kita belum sampai lagi. Kita masih boleh mengubah dia. 472 00:28:09,078 --> 00:28:11,408 Ya. Sudah tentu. 473 00:28:11,997 --> 00:28:14,037 Kita berikan masa. Tengoklah apa yang terjadi. 474 00:28:15,918 --> 00:28:19,668 Masa memang kejam dan zaman muda disia-siakan oleh orang muda. 475 00:28:28,806 --> 00:28:30,806 Maaf, Yanko. 476 00:28:31,225 --> 00:28:34,345 Saya cuma mahu memperkenalkan diri. Saya Claire, PA yang baru. 477 00:28:34,436 --> 00:28:37,016 - Gembira bertemu awak. Hai. - Gembira bertemu awak. 478 00:28:37,106 --> 00:28:39,316 Selamat datang ke rancangan ini. 479 00:28:40,025 --> 00:28:42,275 Ia pengenalan kepada dunia ini. 480 00:28:42,361 --> 00:28:45,111 Ya, saya bercadang untuk mulakan dengan gin dan tonik. 481 00:28:45,197 --> 00:28:46,317 - Hebat. - Sebenarnya, 482 00:28:46,407 --> 00:28:48,697 saya sukakan laporan awak di Puerto Rico. 483 00:28:48,784 --> 00:28:51,164 Ia sangat mengharukan. Awak sangat bagus. 484 00:28:51,245 --> 00:28:54,575 Saya nampak yang melaporkan cuaca sebenarnya bermakna bagi awak. 485 00:28:54,665 --> 00:28:56,535 Itu agak luar biasa dan bagus. 486 00:28:57,334 --> 00:28:58,964 Terima kasih, Claire. 487 00:29:00,045 --> 00:29:02,005 Awak ada pengetahuan yang mendalam, bukan? 488 00:29:03,924 --> 00:29:06,594 Tak. Sebenarnya pengetahuan saya agak cetek. 489 00:29:08,053 --> 00:29:09,723 Biar saya yang tentukan. 490 00:29:11,390 --> 00:29:13,680 - Berseronoklah di parti ini. - Ya. Awak juga. 491 00:29:26,030 --> 00:29:28,530 - Ini ada beberapa orang. Helo, semua. - Hei, hai. 492 00:29:28,615 --> 00:29:31,865 - Apa khabar? - Saya tahu. Jangan perbesarkannya. 493 00:29:32,328 --> 00:29:35,748 Hei. Syabas kerana berjaya dapatkan Senator untuk hari Jumaat. 494 00:29:36,749 --> 00:29:39,169 Ya. Wah. Bagaimana awak tahu? 495 00:29:39,585 --> 00:29:43,085 Saya tahu semua benda yang berlaku di sini. 496 00:29:43,172 --> 00:29:45,842 Saya tahu yang Jared... Di mana dia? 497 00:29:45,924 --> 00:29:49,804 Jared pemalas dan berpuas hati. Baguslah awak bersuara. 498 00:29:51,013 --> 00:29:54,143 Awak tahu apa yang awak buat? Awak jadikan rancangan hari Jumaat lebih baik. 499 00:29:54,224 --> 00:29:55,564 Lebih baik secara kategori. 500 00:29:55,643 --> 00:29:59,903 Terima kasih atas usaha awak dan teruskannya. 501 00:30:00,898 --> 00:30:01,898 Terima kasih banyak. 502 00:30:10,324 --> 00:30:14,334 Mitch Kessler, kami bertuah dengan adanya awak. 503 00:30:14,995 --> 00:30:18,865 Saya bertuah kerana ada awak. Selamat hari jadi, sayang. 504 00:30:19,917 --> 00:30:21,787 Marilah ke sini dan membuat hajat. 505 00:30:22,294 --> 00:30:24,054 Awak ada 50 hajat. 506 00:30:25,381 --> 00:30:29,341 Selamat hari jadi kepada awak 507 00:30:29,426 --> 00:30:30,716 - Ini dia. - Aduhai. 508 00:30:30,803 --> 00:30:34,183 Selamat hari jadi kepada awak 509 00:30:34,264 --> 00:30:39,524 Selamat hari jadi, Mitch 510 00:30:39,937 --> 00:30:45,567 Selamat hari jadi kepada awak 511 00:30:52,616 --> 00:30:58,996 Saya sangat bertuah kerana ada kawan-kawan seperti ini dalam hidup saya. 512 00:30:59,415 --> 00:31:00,865 Dengan padamnya lilin terakhir, 513 00:31:01,750 --> 00:31:05,460 saya ucapkan terima kasih kerana datang dan menjadi kawan saya. Terima kasih. 514 00:31:05,796 --> 00:31:06,956 Minum. 515 00:31:08,757 --> 00:31:13,847 Kerana dia seorang rakan yang baik 516 00:31:13,929 --> 00:31:17,809 Kerana dia seorang rakan yang baik 517 00:31:17,891 --> 00:31:21,021 Tiada siapa dapat sangkal 518 00:31:21,103 --> 00:31:23,153 Tiada siapa dapat sangkal 519 00:31:24,606 --> 00:31:27,316 Sukar dipercayai. Awak buat semua ini. 520 00:31:28,068 --> 00:31:32,658 Saya memilih lagu, menulis lirik, saya menguji bakat penari. 521 00:31:32,740 --> 00:31:35,410 Sebab itu awak lakukannya. Baru saya faham. 522 00:31:35,492 --> 00:31:39,832 Tak. Bukanlah. Saya buat kerana saya sayangkan awak, Mitch. 523 00:31:39,913 --> 00:31:40,913 - Betul. - Oh Tuhan. 524 00:31:40,998 --> 00:31:45,458 Satu kebetulan yang menyayangi awak disertai dengan faedah sampingan. 525 00:31:46,920 --> 00:31:50,510 Ada orang di luar sana yang sangat tak bersetuju dengan awak. 526 00:31:50,591 --> 00:31:53,341 Jangan pedulikan mereka. 527 00:31:53,427 --> 00:31:54,927 Salah satu kelebihan menjadi tua. 528 00:31:55,012 --> 00:31:58,182 Awak boleh kata, "Saya tak peduli." 529 00:31:58,932 --> 00:32:01,602 Dan rasa okey dengannya. Awak tak perlu buktikan apa-apa. 530 00:32:01,685 --> 00:32:04,765 Awak dah menetapkan kedudukan awak dalam dunia ini 531 00:32:05,606 --> 00:32:08,606 dan tiada siapa boleh merampasnya. 532 00:32:10,444 --> 00:32:12,494 Ya, saya tahu pencapaian saya banyak, 533 00:32:12,571 --> 00:32:15,951 tapi ia terasa seperti tak bermakna. 534 00:32:16,784 --> 00:32:20,954 Semua ini menyeronokkan tapi adakah itu saja yang ada? 535 00:32:22,748 --> 00:32:27,088 Saya mengecewakan orang yang saya sayang. Mungkin itulah legasi saya. 536 00:32:27,961 --> 00:32:30,091 Mungkin itulah akhirnya. 537 00:32:31,131 --> 00:32:33,551 Tolonglah. 538 00:32:34,134 --> 00:32:37,644 Saya tak tahu apa yang awak dah buat, 539 00:32:37,721 --> 00:32:42,021 dan awak tak perlu beritahu saya tapi percayalah, 540 00:32:42,476 --> 00:32:44,266 mereka akan lupakannya. 541 00:32:44,353 --> 00:32:45,353 Betul. 542 00:32:47,815 --> 00:32:49,185 Walaupun Penny... 543 00:32:51,110 --> 00:32:52,820 Penny takkan lupakannya. 544 00:32:55,155 --> 00:32:56,155 Apa yang awak buat? 545 00:32:56,573 --> 00:32:57,953 Saya mengahwini Rita. 546 00:33:00,577 --> 00:33:02,787 - Itu satu kejayaan besar, bukan? - Ya. 547 00:33:02,871 --> 00:33:07,041 Bagaimana saya boleh ada duit lagi? 548 00:33:07,126 --> 00:33:08,626 Entahlah. 549 00:33:08,711 --> 00:33:10,711 Ini yang penting. 550 00:33:10,796 --> 00:33:13,256 Awak ialah Mitch Kessler. 551 00:33:14,133 --> 00:33:17,093 Itu penting. Jangan lupakannya. 552 00:33:20,889 --> 00:33:22,769 Saya rasa ia tak penting. 553 00:33:25,602 --> 00:33:27,352 Awak buat semua ini, 554 00:33:27,438 --> 00:33:31,358 awak capai semua ini dan akhirnya, 555 00:33:31,442 --> 00:33:34,782 awak melihatnya melalui tingkap kereta semasa awak lalu. 556 00:33:34,862 --> 00:33:36,662 Tak membuatkan awak rasa puas hati. 557 00:33:36,739 --> 00:33:38,819 Awak ada filem awak. 558 00:33:38,907 --> 00:33:39,907 Tolonglah. 559 00:33:39,992 --> 00:33:42,042 Filem Dick Lundy akan ada sampai bila-bila. 560 00:33:42,119 --> 00:33:45,289 Saya tak kekal. Tiada siapa yang menonton semula berita 561 00:33:45,706 --> 00:33:49,746 melainkan kapal terbang merempuh bangunan atau pembunuhan. 562 00:33:49,835 --> 00:33:51,705 Syukurlah ia jarang berlaku. 563 00:33:51,795 --> 00:33:52,795 Tapi... 564 00:33:54,506 --> 00:33:58,216 tiada siapa yang tonton semula "Gaya Fesyen Musim Luruh 2006." 565 00:34:00,012 --> 00:34:02,972 Awak yang kata. Dari mana saya dapat idea untuk pakaian ini? 566 00:34:13,859 --> 00:34:16,739 Saya dah minum terlalu banyak. 567 00:34:19,823 --> 00:34:21,333 Awak mahu balik? 568 00:34:21,408 --> 00:34:23,698 Saya perlu berada di sini dalam beberapa jam. 569 00:34:24,244 --> 00:34:25,664 Saya akan tidur apabila saya mati. 570 00:34:29,333 --> 00:34:30,793 Lantaklah. 571 00:34:32,586 --> 00:34:33,706 Lantaklah! 572 00:34:34,963 --> 00:34:36,593 Begitulah. 573 00:35:06,286 --> 00:35:08,076 - Chip. - Saya dah jaga. Ada apa? 574 00:35:08,538 --> 00:35:10,668 Ada tembakan berlaku di Las Vegas sekarang ini. 575 00:35:11,792 --> 00:35:14,172 Alamak. Okey. Saya faham. 576 00:35:14,253 --> 00:35:17,303 Ia sedang berlaku. Di luar konsert berhampiran Mandalay Bay. 577 00:35:17,381 --> 00:35:19,051 Polis telah dihantar ke hotel. 578 00:35:19,132 --> 00:35:21,932 Ada orang menembak ke arah konsert? 579 00:35:22,011 --> 00:35:23,011 Rena, masuk pejabat saya. 580 00:35:23,554 --> 00:35:26,024 Ia sedang berlaku? Berapa ramai yang mati? 581 00:35:26,098 --> 00:35:27,138 Masih tak diketahui. 582 00:35:27,224 --> 00:35:30,234 Ada orang kata ada beberapa penembak di hotel yang berlainan. 583 00:35:30,311 --> 00:35:31,831 Saya dah lihat tapi ia belum disahkan. 584 00:35:33,647 --> 00:35:36,647 Dapatkan seseorang di LA untuk melaporkannya sekarang. 585 00:35:36,734 --> 00:35:39,614 - Hubungi Mitch dan Alex dan kata kita... - Mitch masih di sini. 586 00:35:39,695 --> 00:35:42,065 Panggil dia! Pastikan dia naik ke pesawat dengan segera. 587 00:35:42,156 --> 00:35:43,876 - Faham! - Saya akan suruh Reid dapatkan jet. 588 00:35:43,907 --> 00:35:46,157 Hantar Mitch dan Alex ke pesawat itu sekarang juga. 589 00:35:46,243 --> 00:35:47,243 Faham. 590 00:35:50,914 --> 00:35:52,424 Mitch. Bagus, awak dah sedia. 591 00:35:52,499 --> 00:35:55,999 Kereta menunggu di luar dan Alex dalam perjalanan ke lapangan terbang. 592 00:35:56,086 --> 00:35:58,506 Kita hantar Alex juga? Awak rasa ia perlu? 593 00:35:58,589 --> 00:36:02,179 Ini penting. Kita buat seluruh rancangan di sana jadi saya perlukan awak berdua. 594 00:36:02,593 --> 00:36:05,393 Okey. Jika itu keputusan awak, bos. 595 00:36:05,471 --> 00:36:08,311 Chip, saya tak dapat hubungi Jared. Saya masih cuba... 596 00:36:08,390 --> 00:36:10,430 Lupakan Jared. Dia semakin teruk. 597 00:36:11,685 --> 00:36:14,225 Hantar perekrut baru itu, Hannah. Dia bagus. 598 00:36:15,814 --> 00:36:16,984 Ya, itu idea yang bagus. 599 00:36:17,066 --> 00:36:20,316 - Cari Hannah dan cari Mia untuk saya. - Okey. 600 00:36:20,402 --> 00:36:22,402 Saya mahu bercakap dengan awak tentang Mia. 601 00:36:22,488 --> 00:36:25,568 Mungkin awak patut keluarkan dia daripada pasukan saya, letak di pasukan Alex. 602 00:36:26,492 --> 00:36:28,582 Ia agak tak selesa sekarang ini. 603 00:36:28,661 --> 00:36:30,911 Dia hebat tapi situasi kurang baik. 604 00:36:33,999 --> 00:36:35,959 Mitch mahu keluarkan awak daripada pasukannya. 605 00:36:38,379 --> 00:36:39,589 Kenapa? 606 00:36:41,090 --> 00:36:43,430 Saya rasa ia terlalu kekok. 607 00:36:47,763 --> 00:36:49,243 Dia hukum saya kerana putuskan hubungan. 608 00:36:49,264 --> 00:36:50,564 - Tak. - Ya, betul. Tolonglah. 609 00:36:50,641 --> 00:36:52,231 Jangan anggap ia peribadi, okey? 610 00:36:53,727 --> 00:36:55,347 Keadaan menjadi rumit, okey? 611 00:36:55,437 --> 00:36:58,647 Ia bukan salah sesiapa tapi dia berhak untuk tentukan ahli pasukannya. 612 00:36:58,732 --> 00:37:00,732 Saya minta maaf. Ia... 613 00:37:03,320 --> 00:37:04,440 Awak pindahkan saya ke mana? 614 00:37:04,822 --> 00:37:06,872 - Pasukan Alex. - Ya Tuhanku. 615 00:37:06,949 --> 00:37:10,239 Jika difikirkan, ia untuk yang terbaik. Saya akan cakap dengannya. 616 00:37:12,246 --> 00:37:13,536 Saya tak perlu ke Vegas? 617 00:37:14,289 --> 00:37:15,289 Tak. 618 00:37:15,708 --> 00:37:17,328 Awak boleh tinggal di sini bersama saya. 619 00:37:20,504 --> 00:37:23,514 Dengar sini. Saya benar-benar perlukan bantuan awak dalam hal ini. 620 00:37:26,343 --> 00:37:27,433 Okey, bos. 621 00:37:28,512 --> 00:37:30,892 Saya akan cuba mencari maklumat di media sosial. 622 00:37:36,395 --> 00:37:37,395 Tak guna. 623 00:37:37,479 --> 00:37:39,769 Banyak bilik. Lima belas orang. 624 00:37:39,857 --> 00:37:43,237 Sekurang-kurangnya dua suite, paling dekat dengan tempat kejadian. 625 00:37:43,319 --> 00:37:44,399 - Awak mencari saya? - Ya. 626 00:37:44,486 --> 00:37:46,156 Awak akan ke Vegas untuk merekrut. 627 00:37:46,238 --> 00:37:47,868 - Saya? - Ya, awak perlu pergi sekarang. 628 00:37:47,948 --> 00:37:49,028 Bagaimana dengan Jared? 629 00:37:49,116 --> 00:37:50,826 Mitch mahukan awak. Jadi... 630 00:37:53,912 --> 00:37:56,752 Tahniah. Sekarang pergi dari sini. 631 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 Terima kasih. 632 00:38:03,005 --> 00:38:05,965 Semua unit, ada tembakan dilepaskan di Route 91 Harvest Festival. 633 00:38:06,050 --> 00:38:07,590 Tembakan datang dari tingkat atas. 634 00:38:07,926 --> 00:38:11,716 Butiran amat sedikit pada masa ini tapi ini yang kami tahu. 635 00:38:11,805 --> 00:38:14,675 Terdapat seorang, berkemungkinan dua penembak 636 00:38:14,767 --> 00:38:17,647 yang mula menembak dari Mandalay Bay Hotel and Casino... 637 00:38:17,728 --> 00:38:20,558 - Ya Tuhanku. - Di salah satu tingkat atas. 638 00:38:20,648 --> 00:38:22,248 Mereka menembak ke arah Route 91 Harvest Festival. 639 00:38:22,274 --> 00:38:24,564 Kami akan beritahu perkembangannya sebaik saja kami dapat. 640 00:38:24,610 --> 00:38:26,360 - Artis konsert Jason Aldean... - Okey. 641 00:38:26,445 --> 00:38:28,985 - Baru saja naik ke pentas. - Baiklah. Kita mulakan. 642 00:38:29,073 --> 00:38:31,623 Mereka sangka mereka mendengar bunyi bunga api. 643 00:38:38,082 --> 00:38:39,082 Teruk. 644 00:38:45,839 --> 00:38:47,549 Kenapa orang selalu buat begini? 645 00:38:47,633 --> 00:38:49,053 Saya harap saya tahu. 646 00:38:49,718 --> 00:38:51,468 Ia sangat teruk. 647 00:38:51,971 --> 00:38:54,101 - Awak tak boleh menangis sekarang. - Saya tahu. 648 00:38:54,181 --> 00:38:55,601 - Fikirkan benda lain. - Okey. 649 00:38:55,683 --> 00:38:57,273 - Buat senaman Kegel. - Oh Tuhan. 650 00:38:57,351 --> 00:38:59,691 - Okey. Kita bersiaran dalam lima... - Maaf. 651 00:38:59,770 --> 00:39:02,150 Empat, tiga... 652 00:39:06,318 --> 00:39:08,108 Kami melaporkan kepada anda dari Las Vegas, 653 00:39:08,195 --> 00:39:11,405 di mana lebih 50 orang disahkan mati dan beratus lagi cedera 654 00:39:11,490 --> 00:39:15,790 di dalam kejadian tembakan paling berbahaya dalam sejarah AS. 655 00:39:16,620 --> 00:39:20,080 Semalam, lelaki bersenjata melepaskan tembakan dari tingkap bilik tetamu 656 00:39:20,165 --> 00:39:24,335 di Mandalay Bay Hotel and Casino ke arah penonton konsert 657 00:39:24,420 --> 00:39:27,210 Route 91 Harvest Festival. 658 00:39:27,297 --> 00:39:29,587 Motif masih lagi belum ditentukan. 659 00:39:30,009 --> 00:39:35,009 Dengan seluruh bandar dan negara bersedih selepas berlakunya tragedi menakutkan ini, 660 00:39:35,097 --> 00:39:39,767 kami akan bersama anda untuk memahami tindakan kurang waras ini. 661 00:39:42,271 --> 00:39:44,151 Ya, okey. Sudah tentu. 662 00:39:44,648 --> 00:39:45,938 Baiklah, jumpa awak nanti. 663 00:39:47,818 --> 00:39:49,148 - Hei, Greg. - Ya. 664 00:39:49,236 --> 00:39:53,066 Saya akan bertemu seorang gadis yang kawannya terbunuh malam tadi. 665 00:39:53,866 --> 00:39:56,656 Dia mungkin rela untuk sertai rancangan esok. 666 00:39:57,202 --> 00:39:58,202 Syabas, Hannah. 667 00:39:59,163 --> 00:40:00,163 Okey. 668 00:40:08,756 --> 00:40:10,506 Awak rasa kita dah tiada emosi? 669 00:40:12,509 --> 00:40:15,049 Rasanya kita tak dapat rasa emosi kita dengan sepenuhnya. 670 00:40:19,391 --> 00:40:21,391 Berapa lama kita boleh terus buat begini? 671 00:40:23,062 --> 00:40:28,652 Ia bukan sesuatu yang normal untuk berhadapan dengan kesakitan seperti ini... 672 00:40:29,485 --> 00:40:32,565 sekerap ini pada tahap ini. 673 00:40:34,281 --> 00:40:37,161 Ya, entahlah. Ia teruk. 674 00:40:38,243 --> 00:40:40,413 Tapi ia mungkin sesuatu yang semula jadi. 675 00:40:42,289 --> 00:40:45,789 Kesakitan ialah pengalaman manusia paling semula jadi yang saya boleh fikirkan. 676 00:40:50,130 --> 00:40:52,340 Ia sangat menyedihkan. 677 00:40:54,093 --> 00:41:00,023 Kelakar kerana apa yang bukan semula jadi ialah menjadi kaya seperti ini. 678 00:41:01,809 --> 00:41:06,109 Dengan menjadi berjaya dan kaya, kita tak perlu melihat kesakitan lagi. 679 00:41:06,563 --> 00:41:09,193 Sebab itu semua orang mahu tinggal di kejiranan yang 680 00:41:09,274 --> 00:41:11,904 cantik, mewah dan selamat. 681 00:41:12,528 --> 00:41:17,118 Supaya mereka tak perlu melihat realiti kehidupan. 682 00:41:20,828 --> 00:41:22,998 Dunia ini tak adil dan menyedihkan. 683 00:41:23,497 --> 00:41:24,747 Ia teruk. 684 00:41:25,374 --> 00:41:27,464 Kita menyorok daripadanya di sebalik kekayaan kita. 685 00:41:29,211 --> 00:41:31,761 Tapi cara kita membuat duit 686 00:41:31,839 --> 00:41:35,589 adalah dengan meletakkan diri kita di tengah-tengah penderitaan orang lain. 687 00:41:41,974 --> 00:41:43,564 Tapi kita berada di sini, 688 00:41:44,143 --> 00:41:47,153 tiada ruang untuk melepaskan diri daripada 689 00:41:47,229 --> 00:41:50,019 kitaran hidup sengsara yang lumayan di hadapan orang ramai. 690 00:41:51,984 --> 00:41:56,784 Saya tak tahu bagaimana saya akan buat semua ini setiap hari tanpa awak. 691 00:41:57,698 --> 00:41:58,868 Saya benar-benar tak tahu. 692 00:42:01,160 --> 00:42:02,660 Alex... 693 00:42:06,123 --> 00:42:10,593 awak kawan baik saya dan di sebalik semua benda mengarut, 694 00:42:10,669 --> 00:42:12,299 awak seperti sebahagian daripada saya. 695 00:42:12,880 --> 00:42:14,210 Sentiasa. 696 00:42:15,883 --> 00:42:17,183 Saya juga, sayang. 697 00:42:27,269 --> 00:42:28,939 Okey. Kita patut balik ke hotel. 698 00:42:29,021 --> 00:42:31,731 Tak. Jangan pergi. 699 00:42:31,815 --> 00:42:35,025 Ada bar di satu tempat yang memanggil kita. 700 00:42:35,110 --> 00:42:36,740 Kita patut pergi minum. 701 00:42:39,740 --> 00:42:42,490 Awak tak tidur selama 48 jam. 702 00:42:43,410 --> 00:42:44,830 Masa untuk awak tidur. 703 00:42:44,912 --> 00:42:46,552 - Saya tahu. Betul kata awak. - Saya tahu. 704 00:42:46,997 --> 00:42:48,537 - Awak sentiasa betul. - Ya. 705 00:42:49,166 --> 00:42:51,086 Boleh awak selalu nasihatkan saya? 706 00:42:51,460 --> 00:42:52,460 Saya boleh buat begitu. 707 00:43:32,668 --> 00:43:34,418 - Hei. Apa khabar? - Hei. 708 00:43:55,065 --> 00:43:57,435 VEGAS BERTABAHLAH 709 00:44:27,348 --> 00:44:28,638 Hei. 710 00:44:30,100 --> 00:44:31,190 Bagaimana keadaan awak? 711 00:44:32,436 --> 00:44:34,476 Saya okey. 712 00:44:35,731 --> 00:44:36,771 Yakah? 713 00:44:38,692 --> 00:44:42,282 Awak tak patut okey. Tiada yang okey tentang ini. 714 00:44:52,289 --> 00:44:53,669 Marilah berjalan balik ke hotel. 715 00:45:01,757 --> 00:45:04,547 Ini memang sukar. Terutama sekali yang ini. 716 00:45:06,887 --> 00:45:10,097 Awak tak boleh salahkan diri awak kerana beremosi. 717 00:45:10,432 --> 00:45:14,272 Kadangkala awak harus rasa sedih dan terimanya. 718 00:45:15,688 --> 00:45:18,068 Okey. Saya rasa sedih. 719 00:45:19,274 --> 00:45:20,284 Begitulah. 720 00:45:26,073 --> 00:45:29,663 Saya rasa saya tak pernah belajar begitu banyak dalam satu hari. 721 00:45:30,369 --> 00:45:32,369 Ya, awak seperti span, bukan? 722 00:45:32,454 --> 00:45:35,794 Awak menyerap semua benda. Menyerap semua maklumat. 723 00:45:35,874 --> 00:45:37,134 Itu yang menjadikan awak bijak. 724 00:45:38,085 --> 00:45:42,205 Awak ambil berat tentang kerja awak. Sebab itu saya mahu awak di sini. 725 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 Terima kasih. 726 00:45:49,138 --> 00:45:50,138 Terima kasih. 727 00:46:09,658 --> 00:46:12,368 Chip, ini tak masuk akal. 728 00:46:12,453 --> 00:46:16,003 Saya baru bersama dia. Dia tak sebut langsung tentang ini. 729 00:46:16,373 --> 00:46:18,003 Dia fikir saya... 730 00:46:18,792 --> 00:46:22,462 Tak, saya tak mahu terima barang yang digunakan oleh Mitch. 731 00:46:22,546 --> 00:46:24,466 Alex, Mia bukan barang yang digunakan oleh Mitch. 732 00:46:25,215 --> 00:46:27,585 Mitch tak selesa dengan dia dalam pasukan? 733 00:46:27,676 --> 00:46:30,546 Saya tak selesa dengan adanya dia dalam pasukan saya. 734 00:46:31,472 --> 00:46:34,182 Dia boleh menimbulkan masalah di tempat kerja dia 735 00:46:34,266 --> 00:46:37,186 tapi saya tak mahu menerima akibatnya. 736 00:46:38,187 --> 00:46:42,727 Tunggu sebentar. Mitch berjaya dengan Mia dalam pasukan dia. 737 00:46:42,816 --> 00:46:45,776 Mungkin dengan adanya dia dalam pasukan awak, dia boleh bantu... 738 00:46:45,861 --> 00:46:50,911 Awak mahu kata yang Mia dalam pasukan saya boleh jadikan ujian saya lebih baik? 739 00:46:51,950 --> 00:46:53,870 Tak, Alex, saya cuma ingin kata... 740 00:46:53,952 --> 00:46:55,122 Tak. Saya dah habis cakap. 741 00:46:55,204 --> 00:46:56,834 Saya mahu putuskan panggilan. Cukup. 742 00:46:56,914 --> 00:46:58,084 Alex, tolonglah. 743 00:47:03,170 --> 00:47:04,210 Tak guna. 744 00:47:05,047 --> 00:47:06,257 Baguslah. 745 00:47:08,634 --> 00:47:10,684 Awak tahu apa saya fikir semasa saya sedih... 746 00:47:10,761 --> 00:47:13,351 - Apa? - Dan tak cuba bunuh diri saya? 747 00:47:13,430 --> 00:47:14,470 Benda bodoh. 748 00:47:15,641 --> 00:47:20,941 Semasa saya baru bermula, lebih muda daripada awak. 749 00:47:21,772 --> 00:47:25,322 KQWK di Sacramento, 750 00:47:25,818 --> 00:47:29,448 sepuluh minit sebelum pukul 6:00, apendiks pemberita pecah. 751 00:47:30,197 --> 00:47:33,737 Bukan itu yang kelakar. 752 00:47:34,451 --> 00:47:39,001 Semua pengganti tiada jadi mereka berjumpa saya. 753 00:47:39,498 --> 00:47:42,538 Saya jamin, saya berada sangat bawah dalam senarai mereka. 754 00:47:42,626 --> 00:47:45,416 Saya rasa mereka berjumpa penjaga bangunan sebelum berjumpa saya. 755 00:47:45,504 --> 00:47:46,964 Mereka minta dia dan dia menolak, 756 00:47:47,047 --> 00:47:49,677 dan mereka berjumpa Mitch Kessler. 757 00:47:50,426 --> 00:47:53,216 Saya rasa sangat takut. 758 00:47:53,304 --> 00:47:57,394 Rasa takut saya tak dapat digambarkan. 759 00:48:00,019 --> 00:48:03,559 Tapi saya terfikir yang saya mahukan ini. 760 00:48:04,440 --> 00:48:08,360 Ini peluang saya untuk tunjukkan kepada pihak atasan 761 00:48:08,444 --> 00:48:09,744 yang saya berbakat. 762 00:48:10,154 --> 00:48:11,824 Jadi, saya tenangkan diri, 763 00:48:12,239 --> 00:48:14,739 pakai tali leher saya yang paling cantik, 764 00:48:15,492 --> 00:48:19,122 dan saya ambil tempat saya di meja pemberita. 765 00:48:19,913 --> 00:48:21,873 Kemudian saya pengsan. 766 00:48:22,833 --> 00:48:25,673 Saya terbalik ke belakang kerusi. 767 00:48:25,753 --> 00:48:28,843 Saya sedar dalam ambulans. 768 00:48:28,922 --> 00:48:34,432 Paramedik beritahu saya yang saya asyik sebut tentang sukan dan cuaca. 769 00:48:35,137 --> 00:48:38,847 Dua puluh tujuh jahitan. Lihatlah. Di situ. 770 00:48:38,932 --> 00:48:40,682 - Ya Tuhanku. - Ya. 771 00:48:40,768 --> 00:48:43,848 Saya sangat gembira saya tiada rambut seperti Daniel. 772 00:48:44,938 --> 00:48:45,938 Awak... 773 00:48:46,774 --> 00:48:49,234 Awak tak jatuh daripada kerusi. Awak buat dengan baik. 774 00:48:50,736 --> 00:48:54,566 Saya tahu ini hari yang sedih untuk peluang besar awak, 775 00:48:54,657 --> 00:48:56,947 tapi itulah tugasnya. 776 00:48:57,743 --> 00:49:02,673 Kadangkala ia pelik dan teruk tapi awak tetap lakukannya. 777 00:49:05,125 --> 00:49:08,875 Awak bantu menyampaikan berita kepada seluruh dunia 778 00:49:08,962 --> 00:49:10,592 dan awak patut rasa bangga. 779 00:49:12,508 --> 00:49:15,838 - Terima kasih. - Ya. Saya sumber pengetahuan. 780 00:49:16,512 --> 00:49:18,182 Saya hargai nasihat awak. 781 00:49:18,263 --> 00:49:21,023 Terima kasih. 782 00:49:22,309 --> 00:49:26,019 Sebenarnya, apabila saya bersedih, 783 00:49:26,105 --> 00:49:29,315 ada satu benda yang saya buat. 784 00:49:32,027 --> 00:49:33,897 Kenapa awak tak perbaiki kedudukan awak, tuan? 785 00:49:33,988 --> 00:49:35,988 Ya. Peraturan musim sejuk. Betul. 786 00:49:36,073 --> 00:49:37,473 Saya tak percaya awak tak pernah tonton ini. 787 00:49:37,491 --> 00:49:39,031 Kentut berganda! 788 00:49:41,787 --> 00:49:43,787 - Jaga-jaga! - Pukulan yang baik. 789 00:49:49,086 --> 00:49:50,796 Saya patut jerit "dua." 790 00:49:50,879 --> 00:49:53,379 - Ia sangat teruk? - Bagaimana kalau awak berjalan, tuan? 791 00:49:53,465 --> 00:49:55,925 - Awak bencikannya. - Maaf. 792 00:49:56,010 --> 00:49:57,430 Apa yang awak bawa? Batu? 793 00:49:57,511 --> 00:50:01,061 Awak bergurau? Semasa saya sebaya awak, saya akan heret 22 kilogram ais... 794 00:50:01,140 --> 00:50:05,890 Saya tak pandai untuk sembunyikannya lagi. Maaf. 795 00:50:05,978 --> 00:50:07,478 - Saya akan cuba... - Tak. 796 00:50:10,691 --> 00:50:12,531 Awak mungkin lebih sihat daripada saya. 797 00:50:16,780 --> 00:50:19,410 Mungkin saya penat dan ia mula memberi kesan. 798 00:50:20,659 --> 00:50:21,789 Ya. 799 00:50:23,787 --> 00:50:25,457 Saya patut pergi. 800 00:50:29,543 --> 00:50:32,303 Saya tahu awak perlu bangun awal kerana saya pun sama. 801 00:50:32,379 --> 00:50:33,379 Tak apa. 802 00:50:35,132 --> 00:50:36,302 Terima kasih. 803 00:51:03,410 --> 00:51:04,790 Bau awak wangi. 804 00:51:17,716 --> 00:51:18,716 Saya suka awak. 805 00:51:22,805 --> 00:51:25,015 Saya suka awak juga. 806 00:51:43,951 --> 00:51:47,001 Ini bukan apa yang saya jangkakan semasa saya naik ke sini. 807 00:51:47,496 --> 00:51:48,576 Saya tahu. 808 00:51:49,289 --> 00:51:51,249 Ia satu kejutan yang baik, bukan? 809 00:51:53,168 --> 00:51:54,248 Awak tahu? 810 00:51:55,295 --> 00:51:56,335 Hei. 811 00:51:59,174 --> 00:52:00,974 Tak apa. Hanya mahu berseronok. 812 00:52:09,393 --> 00:52:11,023 Awak sungguh cantik. 813 00:52:14,356 --> 00:52:15,516 Tak apa. 814 00:54:16,478 --> 00:54:18,358 {\an8}- Masukkan cerita itu. - Ya, tuan. 815 00:54:18,439 --> 00:54:19,499 {\an8}BERITA IBC TEMBAKAN DI LAS VEGAS 816 00:54:19,523 --> 00:54:21,403 {\an8}- Ya, semua dah bersedia. - Baik. 817 00:54:21,483 --> 00:54:23,283 - Sedia untuk digunakan. - Ya. 818 00:54:23,360 --> 00:54:24,900 Kita hanya perlu fikirkan... 819 00:54:25,529 --> 00:54:27,569 Tak, itulah yang dia katakan. 820 00:54:28,907 --> 00:54:31,447 Kita akan gunakannya di bahagian awal. 821 00:54:32,453 --> 00:54:34,873 Kita menjadi sesuatu yang lebih... 822 00:54:36,957 --> 00:54:38,247 Hannah. 823 00:54:40,336 --> 00:54:41,796 Hannah. 824 00:54:41,879 --> 00:54:43,339 Ini tiket Springsteen 825 00:54:43,422 --> 00:54:46,432 yang Jared mahukan untuk ibu kepada kembar tujuh itu. 826 00:54:47,593 --> 00:54:49,093 - Betul. Ya. - Ya. 827 00:54:49,178 --> 00:54:50,508 Saya akan beri kepadanya. 828 00:54:52,097 --> 00:54:53,097 Hei. 829 00:54:54,516 --> 00:54:55,846 Bagaimana keadaan di Vegas? 830 00:55:00,105 --> 00:55:02,725 - Ia sangat menyedihkan. - Ya. 831 00:55:12,868 --> 00:55:14,788 - Hei, Mitch. Selamat pulang. - Terima kasih. 832 00:55:18,791 --> 00:55:19,791 Hei, Hannah. 833 00:57:00,768 --> 00:57:03,398 Hei. Awak tak boleh masuk ke sana. 834 00:57:05,064 --> 00:57:07,004 Saya bekerja di bawah. Saya perlu bercakap dengan awak. 835 00:57:07,024 --> 00:57:10,034 - Maaf. Saya dah beritahunya... - Tak apa, James. Berikan kami masa. 836 00:57:17,576 --> 00:57:20,286 Saya baru pulang dari Las Vegas bersama The Morning Show. 837 00:57:23,791 --> 00:57:25,041 Ada apa? 838 00:57:33,884 --> 00:57:38,894 Mitch Kessler mengajak saya ke biliknya untuk menonton filem dan dia... 839 00:57:42,726 --> 00:57:43,766 Dia... 840 00:57:45,437 --> 00:57:47,437 Akhirnya dia... 841 00:57:48,816 --> 00:57:50,186 Dia... 842 00:57:50,818 --> 00:57:52,148 Awak tak perlu katakannya. 843 00:57:53,320 --> 00:57:54,820 Awak tak perlu kata apa-apa. 844 00:57:56,407 --> 00:57:57,657 Siapa nama awak? 845 00:58:01,370 --> 00:58:05,210 Saya Hannah Shoenfield. Saya perekrut baru. 846 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 Hannah Shoenfield. 847 00:58:15,259 --> 00:58:18,549 Saya ada dengar tentang awak. Saya dengar awak bekerja dengan baik. 848 00:58:22,725 --> 00:58:24,175 Hannah Shoenfeld, 849 00:58:25,060 --> 00:58:26,900 saya dengar awak mungkin... 850 00:58:28,522 --> 00:58:30,022 menjadi ketua perekrut. 851 00:58:42,286 --> 00:58:43,286 Jadi... 852 00:58:43,996 --> 00:58:45,956 Jadi beginilah keadaannya? 853 00:58:48,667 --> 00:58:52,047 Sudah tentu. Orang yang lakukan tugas dengan baik akan dinaikkan pangkat. 854 00:58:52,129 --> 00:58:54,879 Begitulah keadaannya. 855 00:59:05,351 --> 00:59:06,351 Jadi... 856 00:59:08,312 --> 00:59:10,192 saya ketua perekrut sekarang? 857 00:59:13,567 --> 00:59:14,567 Ya. 858 00:59:23,786 --> 00:59:24,786 Okey. 859 00:59:53,899 --> 00:59:57,649 {\an8}ORANG BERPENGARUH HOLLYWOOD DITUDUH MELAKUKAN GANGGUAN SEKSUAL 860 01:00:00,698 --> 01:00:04,368 {\an8}Artikel Times mendedahkan dakwaan yang mengejutkan terhadap Weinstein 861 01:00:04,451 --> 01:00:05,831 {\an8}daripada lapan wanita berbeza, 862 01:00:05,911 --> 01:00:08,791 {\an8}daripada gangguan di tempat kerja kepada penderaan seksual, 863 01:00:08,872 --> 01:00:11,132 termasuklah hubungan fizikal yang tidak wajar, 864 01:00:11,208 --> 01:00:14,628 janji untuk kenaikan pangkat sebagai pertukaran dengan hubungan seks, 865 01:00:14,712 --> 01:00:18,012 dan mendakwa orang berpengaruh Hollywood itu mengugut untuk membalas 866 01:00:18,090 --> 01:00:20,180 jika permintaan seksnya ditolak. 867 01:00:20,259 --> 01:00:22,509 Cerita itu juga mendakwa Weinstein 868 01:00:22,594 --> 01:00:24,914 telah membayar penuduhnya selama lebih daripada tiga dekad... 869 01:00:24,930 --> 01:00:26,560 Wah, teruknya. 870 01:00:27,558 --> 01:00:29,348 Termasuklah pelakon Rose McGowan. 871 01:00:29,435 --> 01:00:33,855 Pada 1997, bintang Scream itu dilaporkan menerima 100,000 dolar... 872 01:00:33,939 --> 01:00:35,859 Saya mahu siapkan rakaman awal kita untuk esok. 873 01:00:35,941 --> 01:00:38,691 - Okey. - semasa Sundance Film Festival. 874 01:00:38,777 --> 01:00:42,867 Sekarang Harvey Weinstein mahu menyaman New York Times kerana membuat fitnah, 875 01:00:42,948 --> 01:00:45,738 - untuk 50 juta dolar. - Orang yang teruk. 876 01:00:45,826 --> 01:00:49,496 Jurucakap bagi Times menyatakan En. Weinstein dan peguamnya 877 01:00:49,580 --> 01:00:52,000 telah mengesahkan isi penting dalam cerita itu 878 01:00:52,082 --> 01:00:55,342 dan En. Weinstein tidak menunjukkan sebarang kesilapan 879 01:00:55,419 --> 01:00:58,419 atau menolak sebarang kenyataan dalam cerita itu. 880 01:00:58,505 --> 01:01:00,505 Ini selepas penerbit yang memenangi Oscar itu 881 01:01:00,591 --> 01:01:03,471 mula mengeluarkan kenyataan untuk cuba berdamai yang mengatakan, 882 01:01:03,552 --> 01:01:06,062 "Dia menjadi dewasa pada tahun 60-an dan 70-an, 883 01:01:06,138 --> 01:01:09,518 ketika semua peraturan tentang kelakuan di tempat kerja berbeza. 884 01:01:09,808 --> 01:01:11,268 Itulah budaya ketika itu." 885 01:01:11,560 --> 01:01:14,270 Weinstein mengatakan dia memanggil ahli terapi 886 01:01:14,355 --> 01:01:16,645 dan bercadang untuk mengambil cuti daripada bekerja 887 01:01:16,732 --> 01:01:20,012 dan cuba menangani isu ini. 888 01:01:52,393 --> 01:01:54,403 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof