1 00:00:01,000 --> 00:00:04,171 Ich hab einen Sündenbock, wenn uns die Scheiße um die Ohren fliegt. 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,173 Damit bin ich gemeint, oder? 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,509 WAS BISHER GESCHAH - Chip, 4 00:00:08,634 --> 00:00:10,874 Mitch ist hier. - Das ist beängstigend, das verstehe ich. 5 00:00:10,928 --> 00:00:14,932 Unliebsame Dinge über einen Menschen zu sagen, weil er gerade unbeliebt ist. 6 00:00:15,057 --> 00:00:17,434 Aber das ist mein Leben! - Wer wusste davon? 7 00:00:17,559 --> 00:00:18,602 Was glauben Sie? 8 00:00:19,520 --> 00:00:21,563 Ich will die Scheidung. - Tja... 9 00:00:21,688 --> 00:00:22,856 Nein. 10 00:00:22,981 --> 00:00:26,360 Es tut mir leid, dass ich dich bei der Party allein gelassen habe... 11 00:00:26,485 --> 00:00:27,986 Ruhig atmen. 12 00:00:28,111 --> 00:00:30,113 Das Leben ist chaotisch und kompliziert. 13 00:00:30,239 --> 00:00:32,783 Und ich möchte, dass du weißt, dass du mir vertrauen kannst. 14 00:00:32,908 --> 00:00:36,119 MITCH: ICH HAB INFORMATIONEN Du kannst alles erzählen. Das ist okay. 15 00:00:36,245 --> 00:00:37,245 Okay. 16 00:00:37,287 --> 00:00:41,542 Sie haben bestimmt schon daran gedacht, dass Fred auf einmal weg sein könnte. 17 00:00:41,667 --> 00:00:44,962 Dann könnten Sie sich auf Freds Sessel wiederfinden. 18 00:00:45,087 --> 00:00:48,799 Dazu müsste schon etwas Spezielles über ihn nach außen dringen. 19 00:00:48,924 --> 00:00:51,009 Und was? - Ich weiß nicht. Was denn? 20 00:00:51,134 --> 00:00:53,512 Du wusstest, was Mitch treibt. 21 00:00:53,637 --> 00:00:57,325 - Du hast dich mir nie wegen Mitch anvertraut oder um Hilfe gebeten. - Du hast dich mir nie wegen Mitch anvertraut oder um Hilfe gebeten. 22 00:00:57,349 --> 00:01:00,936 Ich hatte den Eindruck dass du sehr wohl Herr der Lage warst. 1 23 00:02:45,963 --> 00:02:49,049 Hab ich's nicht gesagt? Die besten Falafel in allen fünf Stadtteilen. 24 00:02:49,175 --> 00:02:52,094 Ich hab davon auf "Eater" gelesen. Sie kennen "Eater", oder? 25 00:02:52,219 --> 00:02:55,181 Ja, "Eater" ist 'ne super Website. Ich mag "Eater" auch. - Ja. 26 00:02:55,306 --> 00:02:58,184 Können wir wieder über das eigentliche Thema sprechen? - Ja, nur zu. 27 00:02:58,309 --> 00:03:00,603 Sie haben gesagt, Sie hätten da so ein paar E-Mails. 28 00:03:00,728 --> 00:03:04,440 Ja, Beweise für Überweisungen. Schweigegelder, vertuschte Beschwerden. 29 00:03:04,565 --> 00:03:07,193 Und ich kenne mehrere Leute, die das bestätigen können. 30 00:03:07,318 --> 00:03:09,904 Ein ehemaliger Mitarbeiter der Personalabteilung. - Ja. 31 00:03:10,028 --> 00:03:12,573 Ein Producer von den Abendnachrichten. 32 00:03:13,282 --> 00:03:17,161 Aber leider kann das niemand direkt mit Fred in Verbindung bringen. 33 00:03:17,286 --> 00:03:19,497 Weil er, scheiße noch mal, viel zu clever ist. 34 00:03:19,622 --> 00:03:22,333 Aber es ist doch klar, dass er hinter all dem steckt. 35 00:03:22,458 --> 00:03:26,962 Die Scheiße kommt nicht aus dem Nichts. Alle sind damit beschäftigt, zu überleben. 36 00:03:27,713 --> 00:03:29,089 Genau wie Sie. 37 00:03:30,299 --> 00:03:31,467 Hey, halt. 38 00:03:31,592 --> 00:03:33,928 Hören Sie mir einfach nur zu. 39 00:03:34,678 --> 00:03:39,475 Mal angenommen, ich würde ein paar dieser Belege an einen Reporter weitergeben, 40 00:03:39,600 --> 00:03:42,228 ich kenne jemanden bei der Times oder jemand anders, 41 00:03:42,353 --> 00:03:44,313 jemand, der jung und hungrig ist... 42 00:03:44,438 --> 00:03:47,983 Aber ich könnte andeuten, dass es eine größere Story über Vertuschungen gibt. 43 00:03:48,108 --> 00:03:51,237 Ich würde nicht in die Details gehen, aber ihn in die richtige Richtung stoßen 44 00:03:51,362 --> 00:03:52,822 und ihn machen lassen. 45 00:03:52,947 --> 00:03:56,242 Verstehen Sie, so dass es sich aufbaut, bis es zu einer verfluchten Lawine wird. 46 00:03:56,367 --> 00:03:59,078 Wir lehnen uns zurück... - Und lassen sie Fred niederwalzen. 47 00:03:59,203 --> 00:04:00,454 Ja. 48 00:04:08,754 --> 00:04:11,090 Wollen Sie nichts... - Sie kennen doch Planet Erde. 49 00:04:12,299 --> 00:04:13,843 Die Natur-Dokumentation? 50 00:04:15,427 --> 00:04:18,305 Die "Dokumentations-Serie", aber ja. 51 00:04:18,430 --> 00:04:21,976 Die ist bewegend und lehrreich. Sollten Sie sehen. Ist von David Attenborough. 52 00:04:22,101 --> 00:04:24,728 Es geht dabei auch um Tiere, die man "Lauerjäger" nennt. 53 00:04:24,854 --> 00:04:26,564 Diese Jagdstrategie findet sich 54 00:04:26,689 --> 00:04:30,484 bei Seesternen, Kopffüßern, Krustentieren, Spinnen, Schlangen, und sogar Katzen. 55 00:04:30,609 --> 00:04:33,654 Und diese Lauerjäger warten darauf, 56 00:04:33,779 --> 00:04:36,991 dass die Beute in Schlagweite kommt, bevor sie angreifen. 57 00:04:37,116 --> 00:04:40,244 Sie gehen bedacht vor. Für gewöhnlich bleiben sie versteckt und getarnt. 58 00:04:40,369 --> 00:04:42,663 Bis zu dem Augenblick, in dem sie zuschlagen. 59 00:04:42,788 --> 00:04:44,582 Es ist vorbei, bevor es begonnen hat. 60 00:04:44,707 --> 00:04:47,501 Und dann gibt es noch Verfolgungsjäger. 61 00:04:47,626 --> 00:04:50,254 Das ist eine ganz andere Strategie. Direkt, aggressiv. 62 00:04:50,379 --> 00:04:53,799 Aber die funktioniert nur, wenn der Jäger schneller als das Beutetier ist. 63 00:04:53,924 --> 00:04:56,844 Hören Sie, ich bin kein Amateur. Ich bin schneller, als Sie denken. 64 00:04:56,969 --> 00:04:59,680 Sie sind nicht so schnell wie Fred. 65 00:04:59,805 --> 00:05:05,186 Das ist sein Jagdgebiet und er rennt schon eine ganze Weile verflucht schnell. 66 00:05:05,311 --> 00:05:08,272 Man kann Fred Micklen nicht offen und erkennbar jagen, 67 00:05:08,397 --> 00:05:11,192 es sei denn, man weiß genau, dass man ihn erlegen kann. 68 00:05:11,317 --> 00:05:14,236 Ansonsten dreht er sich einfach um, greift Sie an, zerfleischt Sie 69 00:05:14,361 --> 00:05:16,697 und frisst Ihre Eingeweide mitten in der Savanne. 70 00:05:16,822 --> 00:05:18,907 Und das wird wehtun. Verdammt weh. 71 00:05:19,575 --> 00:05:22,828 Ja, aber was könnte ich denn sonst tun? 72 00:05:23,454 --> 00:05:24,914 Sie warten ab, Mann. 73 00:05:25,039 --> 00:05:28,250 Haben Sie nicht zugehört? Bis die Zeit reif ist und wir genug Munition haben. 74 00:05:28,375 --> 00:05:31,921 Echte, wasserdichte Beweise, die Fred mit einer Vertuschung in Verbindung bringen. 75 00:05:32,046 --> 00:05:36,258 Ja, das können Sie leicht sagen. Fred hat mich doch schon längst im Visier, okay? 76 00:05:36,383 --> 00:05:39,261 Darf ich darauf hinweisen, dass Sie gerade sehr verzweifelt wirken? 77 00:05:39,386 --> 00:05:42,598 Und Verzweiflung ist keine gute Stellung für einen Großangriff. 78 00:05:43,641 --> 00:05:46,268 Ist das eine Erkenntnis aus der Natur-Dokumentation? - Nein. 79 00:05:46,393 --> 00:05:49,855 Das ist Sun Tzu, "Die Kunst des Krieges". - Kann mich jemand sofort erschießen? 80 00:05:49,980 --> 00:05:51,524 Ich will nur... 81 00:05:51,649 --> 00:05:54,026 Hören Sie, Chip, schon gut, Sie sind müde. 82 00:05:54,693 --> 00:05:58,155 Sie kommen gerade erst aus L.A. zurück. Konzentrieren Sie sich auf die Show. 83 00:05:59,198 --> 00:06:01,575 Und bleiben Sie geduldig. 84 00:06:02,827 --> 00:06:04,078 Warten Sie ab. 85 00:06:08,791 --> 00:06:09,959 Nacht, Chip. 86 00:06:10,084 --> 00:06:11,877 Ja. Leck mich. Gute Nacht. 87 00:06:19,510 --> 00:06:21,887 Und nun sind neue Einzelheiten bekannt geworden, 88 00:06:22,012 --> 00:06:25,391 die ein Licht auf Weinsteins Denkweise in den Stunden vor seiner Entlassung werfen. 89 00:06:25,516 --> 00:06:29,395 In einer E-Mail, die an die Medien geleakt wurde, schreibt er Freunden und Kollegen: 90 00:06:29,520 --> 00:06:33,190 "Ich bitte verzweifelt um eure Hilfe, gebt mir bitte die Zeit für eine Therapie. 91 00:06:33,315 --> 00:06:36,986 Lasst nicht zu, dass ich gefeuert werde. Die Industrie muss hinter mir stehen." 92 00:06:37,111 --> 00:06:39,071 {\an8}Wow. Das ist ganz interessant. 93 00:06:39,196 --> 00:06:41,740 {\an8}Das ist ein guter Einblick in seine Vorgehensweise 94 00:06:41,866 --> 00:06:44,076 {\an8}und wie es ihm gelungen ist, alle zu manipulieren. 95 00:06:44,201 --> 00:06:47,580 {\an8}Ja. Ich weiß, es zeigt, wie diese Kultur des Schweigens so lange anhalten konnte. 96 00:06:52,835 --> 00:06:54,879 Was für 'n Scheiß mach ich hier? 97 00:07:31,957 --> 00:07:35,669 Vor einer Woche sind Sie in einen Fahrstuhl gesprungen und haben gefragt, 98 00:07:35,794 --> 00:07:38,255 wer noch wusste, was vorgegangen ist. 99 00:07:38,380 --> 00:07:39,632 Ja, das ist richtig. 100 00:07:39,757 --> 00:07:43,219 Tja, wenn Sie's wirklich wissen wollen, kann ich Ihnen die ganze Story geben. 101 00:07:43,844 --> 00:07:47,806 Und ich kann Ihnen versichern, sie hat Shakespeare-gleiche Ausmaße. 102 00:07:48,682 --> 00:07:52,561 Alles, was vorgefallen ist, wer's gewusst hat, wer's gedeckt hat. 103 00:07:54,897 --> 00:07:58,442 Also, das ist mir zu vage. Ich brauche mehr Details. 104 00:07:58,567 --> 00:08:01,195 Offen gesagt, will ich auch etwas von Ihnen, 105 00:08:01,320 --> 00:08:03,197 also packe ich jetzt nicht einfach aus. 106 00:08:03,322 --> 00:08:05,449 Was könnten Sie ausgerechnet von mir wollen? 107 00:08:06,283 --> 00:08:09,328 Ich möchte meine Plattform zurück. Um meine Story zu erzählen. 108 00:08:09,453 --> 00:08:13,332 Ich will, dass Sie mich in der Show interviewen. 109 00:08:19,672 --> 00:08:21,966 Hören Sie, es wird auf keinen Fall ein Interview geben. 110 00:08:22,091 --> 00:08:23,801 Das kann ich sofort sagen. 111 00:08:23,926 --> 00:08:25,052 Nein? 112 00:08:25,177 --> 00:08:28,222 Wieso nicht? Die Quote würde durch die Decke gehen. 113 00:08:28,347 --> 00:08:30,975 Ja, aber die Kritiker auch. Und die sozialen Medien. 114 00:08:31,100 --> 00:08:34,311 Und die öffentliche Meinung würde sich gegen die Show wenden. 115 00:08:35,187 --> 00:08:38,482 Sie kommen mir nicht wie jemand vor, der sich um die öffentliche Meinung schert. 116 00:08:39,650 --> 00:08:43,946 Weil wir uns mal 30 Sekunden im Fahrstuhl gesehen haben, kennen Sie mich irgendwie? 117 00:08:44,071 --> 00:08:45,322 Nein. 118 00:08:46,240 --> 00:08:47,700 Aber liege ich falsch? 119 00:08:50,077 --> 00:08:53,956 Also, Sie sind Journalistin und ich hab eine Story für Sie. 120 00:08:54,081 --> 00:08:57,376 Verstoßener Triebtäter, kehrt heim, 121 00:08:57,501 --> 00:09:02,214 und redet über sein verwerfliches Verhalten. 122 00:09:02,339 --> 00:09:04,383 Und außerdem lüftet er den Schleier, 123 00:09:04,508 --> 00:09:07,052 hinter dem sich die wahren Strippenzieher verbergen. 124 00:09:07,636 --> 00:09:10,431 Die, offen gesagt, das ganze verschissene Land kontrollieren. 125 00:09:10,556 --> 00:09:11,807 Also, bitte. 126 00:09:12,808 --> 00:09:14,310 Kommen Sie schon. 127 00:09:15,853 --> 00:09:17,897 Sie wissen doch, Alex würde da nie mitziehen. 128 00:09:18,022 --> 00:09:20,816 Nie und nimmer. Und, Chip auch nicht, übrigens. 129 00:09:20,941 --> 00:09:23,402 Ja, Sie haben recht, Alex würde das nicht tun wollen. 130 00:09:23,527 --> 00:09:25,237 Aus einer Vielzahl von Gründen. 131 00:09:25,362 --> 00:09:29,533 Der wichtigste dabei ist, dass sie auch nicht ganz unschuldig ist. 132 00:09:32,536 --> 00:09:33,913 Was soll das heißen? 133 00:09:34,497 --> 00:09:36,040 Sie... 134 00:09:37,081 --> 00:09:38,626 Sie war nicht blind. 135 00:09:39,251 --> 00:09:41,211 Und unser Chip, der ist am Ende. 136 00:09:41,336 --> 00:09:44,047 Er wird das Ganze niemals überleben. 137 00:09:44,882 --> 00:09:48,219 Das können Sie in der Glaskugel sehen. Und die Glaskugel hat immer recht. 138 00:09:51,180 --> 00:09:53,140 Ich weiß, was Sie vorhaben. 139 00:09:53,265 --> 00:09:54,308 Oh, wirklich? 140 00:09:54,433 --> 00:09:57,811 Bitte. Bitte erklären Sie mir meine Motivation hierbei. 141 00:09:57,937 --> 00:10:00,940 Denn das machen alle anderen auch schon mit großer Freude. 142 00:10:01,065 --> 00:10:03,275 Sie machen das nicht aus Selbstlosigkeit, 143 00:10:03,400 --> 00:10:06,070 weil Sie die bösen Buben des Senders entlarven wollen. 144 00:10:07,154 --> 00:10:09,949 Sie machen das, weil Sie auf Ihre Entlastung hoffen. 145 00:10:10,658 --> 00:10:12,701 Und damit will ich nichts zu tun haben. 146 00:10:14,954 --> 00:10:16,413 Hey, Bradley. 147 00:10:20,668 --> 00:10:22,044 Ich hab Beweise. 148 00:10:22,920 --> 00:10:25,047 Und ich kann ein paar Zeugen auftun. 149 00:10:26,215 --> 00:10:27,675 Was für Zeugen denn? 150 00:10:27,800 --> 00:10:30,177 Ohne groß nachzudenken, fällt mir da jemand ein. 151 00:10:30,302 --> 00:10:32,847 Eine Frau, mit der ich was laufen hatte. 152 00:10:33,681 --> 00:10:37,142 Im Grunde genommen hat sie mich als Karrieresprungbrett benutzt. 153 00:10:37,268 --> 00:10:38,978 Sie hasst mich nicht. 154 00:10:39,103 --> 00:10:42,773 Und ich kann sie dazu bringen, mir zu helfen. 155 00:10:45,568 --> 00:10:48,112 Ich biete Ihnen echte Neuigkeiten an. 156 00:10:48,237 --> 00:10:50,114 Das ist eine wichtige Story. 157 00:10:50,239 --> 00:10:51,615 Sie bewirkt was. 158 00:10:53,826 --> 00:10:55,703 Sie könnte was verändern, das wissen Sie. 159 00:10:58,914 --> 00:11:01,375 Was, wenn diese wichtige Story den Sender zu Fall bringt 160 00:11:01,500 --> 00:11:04,712 und im selben Augenblick die Show und alle, die daran beteiligt sind? 161 00:11:05,838 --> 00:11:08,132 Ja, das könnte passieren. Das ist ein Risiko. 162 00:11:09,466 --> 00:11:12,845 Aber fragen Sie sich selbst, ob es das Risiko wert ist. 163 00:11:17,850 --> 00:11:20,728 So oder so, lassen Sie es mich wissen. 164 00:11:20,853 --> 00:11:24,398 Schnell. Denn ich mache es öffentlich, mit oder ohne Sie. 165 00:11:36,160 --> 00:11:38,954 Oh mein Gott, jetzt sagt mir einfach, was los ist. 166 00:11:39,079 --> 00:11:41,040 Ich weiß, es muss was Schlimmes sein. 167 00:11:42,041 --> 00:11:45,252 Ist jemand von euch krank? - Nein. Nein. Keiner ist krank. 168 00:11:45,377 --> 00:11:46,754 Niemand ist krank. 169 00:11:46,879 --> 00:11:48,047 Okay, Lizzy... 170 00:11:49,465 --> 00:11:51,675 Wir lieben dich mehr als alles. 171 00:11:51,800 --> 00:11:54,011 Und nichts wird daran etwas ändern. 172 00:11:55,179 --> 00:11:57,723 Wir sind eine Familie und wir werden immer für... 173 00:11:57,848 --> 00:12:00,226 Was wollt ihr mir sagen? Sagt es einfach. 174 00:12:02,728 --> 00:12:04,939 Dein Vater und ich lassen uns scheiden. 175 00:12:10,069 --> 00:12:12,196 Was? Nein. Nein, nein. 176 00:12:12,321 --> 00:12:16,033 Ihr habt mir gesagt, ihr trennt euch, um das hinzukriegen. Was hat sich geändert? 177 00:12:16,158 --> 00:12:18,619 Ja, das war ja auch der Grund. - Das war es, Schatz. 178 00:12:18,744 --> 00:12:20,120 Das war es. 179 00:12:20,246 --> 00:12:21,914 Es war also immer gelogen? 180 00:12:22,581 --> 00:12:25,626 Nein. - Nein, es war nicht gelogen, Schatz. 181 00:12:26,168 --> 00:12:28,379 Es war uns ernst, wir haben's versucht. 182 00:12:28,504 --> 00:12:30,172 Wir haben es versucht. 183 00:12:30,297 --> 00:12:32,258 Hast du das, Mom? 184 00:12:33,175 --> 00:12:34,760 Ja. - Wie? Wann? 185 00:12:34,885 --> 00:12:37,972 Wie hast du's versucht? Wie hast du es je versucht, Mom? 186 00:12:38,097 --> 00:12:40,724 Nein, bitte nicht, Lizzy. - Ist okay. Es ist okay. 187 00:12:47,231 --> 00:12:50,776 Ich hab's jahrelang versucht, Schatz. 188 00:12:52,236 --> 00:12:55,030 Du hast es nie versucht. Du hast immer nur so getan. 189 00:12:56,157 --> 00:12:58,659 Unsere Leben haben sich immer nur um deine Arbeit gedreht. 190 00:12:59,451 --> 00:13:02,997 Und du tust so, als wär's ein Opfer, aber du liebst deinen Job. Du brauchst ihn. 191 00:13:03,122 --> 00:13:07,168 Du brauchst ihn mehr als uns zwei. - Nein, nein. Das ist jetzt nicht fair. 192 00:13:07,293 --> 00:13:10,504 Das ist so was von unwahr. 193 00:13:10,629 --> 00:13:14,633 Lizzy, ich liebe dich mehr als wirklich alles andere auf der Welt. 194 00:13:14,758 --> 00:13:17,553 Du sagst, du liebst uns, aber wir kommen nie an erster Stelle. 195 00:13:18,679 --> 00:13:22,141 Nein, Lizzy. Lizzy, deine Mutter liebt dich wirklich sehr. 196 00:13:22,266 --> 00:13:24,977 Schatz, ich gebe mein Allerbestes. 197 00:13:25,561 --> 00:13:28,564 Ich hab stets das getan, was wichtig war. - Ja, für dich. 198 00:13:29,190 --> 00:13:30,941 Und wir haben es dir ermöglicht. 199 00:13:32,193 --> 00:13:35,070 Okay, wie ich sehe, schlägt die Therapie an. 200 00:13:35,779 --> 00:13:38,491 Mach mir kein schlechtes Gewissen wegen der Therapie. 201 00:13:38,616 --> 00:13:41,327 Ich hatte nie eine normale Familie oder ein normales Leben. 202 00:13:42,369 --> 00:13:44,997 Du bist nie richtig da gewesen, weder für mich noch für Dad. 203 00:13:45,122 --> 00:13:47,917 Wir waren bloß deine Cheerleader und deine Lieblingsassistenten. 204 00:13:48,042 --> 00:13:50,169 Wir standen nie an erster Stelle. 205 00:14:00,054 --> 00:14:03,766 Ich bin derjenige, der die Scheidung will. Okay? 206 00:14:04,725 --> 00:14:08,687 Wenn das wahr ist, dann nur, weil sie dir keine Wahl gelassen hat. 207 00:14:11,941 --> 00:14:13,484 Oh mein Gott. 208 00:14:15,861 --> 00:14:18,322 Würdest du ihr nachgehen? Sie ist völlig außer sich. 209 00:14:19,240 --> 00:14:21,700 Tut mir leid. - Ach, Shit... 210 00:14:22,993 --> 00:14:25,371 Sie musste jemandem die Schuld geben. 211 00:14:27,623 --> 00:14:28,999 Herrgott... 212 00:15:14,712 --> 00:15:15,754 Oh, Scheiße! 213 00:15:18,757 --> 00:15:20,009 Okay. 214 00:15:47,703 --> 00:15:49,079 Scheiße. 215 00:15:49,997 --> 00:15:53,918 "Ich habe die Macht, die ich als Präsident hatte, missbraucht." 216 00:15:54,585 --> 00:15:59,465 Oder: "Ich habe den Amtseid nicht zur Gänze erfüllt." 217 00:15:59,590 --> 00:16:01,634 Das ist die zweite Sache. 218 00:16:01,759 --> 00:16:03,552 Und drittens... 219 00:16:05,012 --> 00:16:08,474 "Ich habe dem amerikanischen Volk zwei Jahre lang unnötigen Schmerz aufgezwungen, 220 00:16:08,599 --> 00:16:10,476 und dafür entschuldige ich mich." 221 00:16:11,727 --> 00:16:14,688 Und ich finde, Sie müssen Ihre Beweggründe erklären... 222 00:16:16,148 --> 00:16:20,861 Meine Augen sehen nicht geschwollen aus? - Würde ich dich etwa so raus schicken? 223 00:16:20,986 --> 00:16:22,696 Okay, schon gut. 224 00:16:22,822 --> 00:16:25,366 Dann bilde ich mir das wohl nur ein. Danke. 225 00:16:25,491 --> 00:16:26,951 Wie immer gern. 226 00:16:30,329 --> 00:16:31,580 Hi. 227 00:16:32,456 --> 00:16:33,833 Ja? - Hey, ich... 228 00:16:33,958 --> 00:16:36,460 Guten Morgen. - Ich wollte nur hallo sagen. 229 00:16:39,129 --> 00:16:40,506 Ja. 230 00:16:41,549 --> 00:16:43,759 Ich bin echt froh, dass wir von den Bränden weg sind. 231 00:16:45,636 --> 00:16:46,887 Ja. Klar. 232 00:16:47,012 --> 00:16:50,140 Mal ehrlich, hätte ich im Safari Inn noch eine weitere Nacht verbringen müssen, 233 00:16:50,266 --> 00:16:52,977 wäre ich vermutlich dort gestorben. 234 00:16:56,522 --> 00:16:58,315 Wie geht es dir heute? 235 00:17:03,529 --> 00:17:06,490 Ich musste es gestern Lizzy sagen. 236 00:17:06,615 --> 00:17:08,159 Also, Jason und ich. 237 00:17:09,118 --> 00:17:10,828 Wir haben's ihr gesagt. 238 00:17:11,954 --> 00:17:13,247 Das tut mir leid. 239 00:17:13,372 --> 00:17:14,623 Ja. 240 00:17:18,043 --> 00:17:20,838 Aber ich hoffe, es war wie das Abreißen eines Pflasters. 241 00:17:21,630 --> 00:17:22,923 Aber wie. 242 00:17:23,048 --> 00:17:25,009 Schnell und schmerzhaft. 243 00:17:36,979 --> 00:17:41,442 Kennst du das auch, dass du nicht mehr weißt, wer du bist? 244 00:17:43,819 --> 00:17:46,780 Oder... was du willst? 245 00:17:48,199 --> 00:17:51,494 Dass du auf einmal gar nichts mehr fühlst? 246 00:17:58,834 --> 00:18:00,211 Irgendwie schon, ja. 247 00:18:01,837 --> 00:18:03,380 Ich mag das nicht. 248 00:18:06,675 --> 00:18:09,553 Kann ich irgendwas tun, um dir zu helfen? 249 00:18:09,678 --> 00:18:13,057 Ja, würdest du bitte dafür sorgen, dass das Team-Fotoshooting ausfällt? 250 00:18:13,182 --> 00:18:14,600 Es soll heute sein. 251 00:18:14,725 --> 00:18:17,937 Ich flehe dich an. Der Gedanke, ein fröhliches Lächeln vorzutäuschen... 252 00:18:18,062 --> 00:18:21,439 Ich weiß, was du meinst. Ich frag mich, wieso ich so angespannt deswegen bin. 253 00:18:21,564 --> 00:18:25,444 Weil dich dein Gesicht demnächst von Plakaten in ganz New York anstarren wird. 254 00:18:25,569 --> 00:18:28,531 Oh Gott... - Von Bussen, von Gebäuden. 255 00:18:28,656 --> 00:18:31,617 Ich hab mich noch nie auf einem Gebäude gesehen. - Ja. 256 00:18:31,742 --> 00:18:34,411 Wieso ist das denn nötig? - Tja... 257 00:18:34,537 --> 00:18:40,835 Weil sie die Erinnerung an Mitch Kessler aus den Köpfen löschen müssen. 258 00:18:44,630 --> 00:18:46,507 Als wäre er nie hier gewesen. 259 00:18:52,054 --> 00:18:53,430 Fehlt er dir? 260 00:18:57,560 --> 00:18:59,103 Ja, schon. 261 00:19:02,523 --> 00:19:07,736 Hast du versucht, mit ihm zu reden, seit er gefeuert wurde? 262 00:19:11,866 --> 00:19:14,243 Ich bin ein, zwei Mal mit ihm in Kontakt getreten. 263 00:19:16,287 --> 00:19:18,581 Er fand es total bescheuert, dich einzustellen. 264 00:19:20,207 --> 00:19:22,251 Tja, da liegt er gar nicht mal so falsch. 265 00:19:24,420 --> 00:19:29,133 Ja, Mitch hat die Angewohnheit, dass er im Grunde nie so ganz falsch liegt. 266 00:19:29,800 --> 00:19:31,051 Der Arsch. 267 00:19:36,056 --> 00:19:38,434 Na ja, es heißt doch: "The show must go on". 268 00:19:38,976 --> 00:19:41,312 Ja, so ist es. - Ich seh dich in der großen Teetasse. 269 00:19:41,437 --> 00:19:42,980 Ja, wir sehen uns da. 270 00:19:43,689 --> 00:19:46,358 Hey, danke, dass du nach mir gesehen hast. 271 00:19:47,234 --> 00:19:48,611 Ja. 272 00:19:54,200 --> 00:19:57,077 Vielleicht haben Sie, so wie ich als Kind, von dem Tag geträumt, 273 00:19:57,203 --> 00:19:59,413 an dem Roboter zu einem Teil unseres Alltags werden. 274 00:19:59,538 --> 00:20:02,249 Na gut, wir schieben die "Panik vor der Vogelgrippe" in Block D. 275 00:20:02,374 --> 00:20:04,627 Die Seuchenschutzbehörde hat noch nicht reagiert. 276 00:20:04,752 --> 00:20:07,647 Scheiß drauf und scheiß auf die Vögel. Jetzt haben wir eine Lücke im C-Block. 277 00:20:07,671 --> 00:20:10,382 Wir müssen sie schnell füllen. Ich bin offen für Ideen. Los. 278 00:20:10,508 --> 00:20:14,178 Bradleys Gespräch mit dem Lacrosse-Coach, der Spieler gedopt hat, ist morgen dran. 279 00:20:14,303 --> 00:20:16,722 Das ist ein starkes Interview, sie hat ihm zugesetzt. 280 00:20:16,847 --> 00:20:18,807 Ist es so relevant wie die Vogelgrippe? 281 00:20:18,933 --> 00:20:22,728 Es ist provokativ. Es geht um Macht und Manipulation. Es hat landesweite Resonanz. 282 00:20:22,853 --> 00:20:26,815 Und der neue UN-Bericht zum Klimawandel? - Der ist raus. Ändern wir unsere Meinung? 283 00:20:26,941 --> 00:20:28,818 Der Bericht ist trocken. Nichts Neues. 284 00:20:28,943 --> 00:20:32,279 Die Tatsache, dass die Menschheit in 20 Jahren in Flammen aufgeht, ist relevant. 285 00:20:32,404 --> 00:20:34,615 In 20 Jahren? Den Teil hab ich wohl übersehen. 286 00:20:34,740 --> 00:20:38,118 Man muss zwischen den Zeilen lesen können. - Okay, okay, das reicht jetzt. 287 00:20:38,244 --> 00:20:41,121 Wir bringen Bradleys Interview. Das wird Beachtung finden. 288 00:20:41,247 --> 00:20:44,124 Allerdings wäre der Klimawandel-Bericht eine echte Nachricht. 289 00:20:44,250 --> 00:20:45,668 Lass es gut sein, Nicky. 290 00:20:45,793 --> 00:20:48,045 Es geht um die Brände, über die wir berichtet haben. 291 00:20:48,170 --> 00:20:49,797 Hör auf. Chip ist dein Boss. 292 00:20:49,922 --> 00:20:52,550 Deiner ist er auch, also nimm deine Lippen von seinem Arsch. 293 00:20:52,675 --> 00:20:55,052 Es wissen eh alle, dass das deine Spezialität ist. 294 00:20:55,845 --> 00:20:58,389 Ein Thema, das für die ganze Familie interessant ist. 295 00:20:58,514 --> 00:21:00,391 Ja, in der Tat. 296 00:21:00,516 --> 00:21:02,726 Die neuesten Entwicklungen erfahren Sie... 297 00:21:02,852 --> 00:21:05,145 Entschuldigung, das war... Tut mir leid, Mia. 298 00:21:05,271 --> 00:21:07,064 Ist schon gut, wir machen weiter. 299 00:21:12,027 --> 00:21:13,696 Wir machen nicht weiter. 300 00:21:14,864 --> 00:21:16,532 Pack deine Sachen, du bist raus. 301 00:21:17,074 --> 00:21:18,576 Was? - Chip. 302 00:21:18,701 --> 00:21:20,619 Verlass sofort meinen Kontrollraum. 303 00:21:24,623 --> 00:21:28,085 Auf dieses Interview bin ich schon sehr gespannt, Bradley. 304 00:21:28,210 --> 00:21:29,253 Danke, Alex. 305 00:21:29,378 --> 00:21:32,673 Und jetzt kommen wir zu einem großen Thema aus Washington, das inter... 306 00:21:32,798 --> 00:21:33,841 Na toll. 307 00:21:34,717 --> 00:21:38,846 Das ist... echt super. 308 00:21:39,722 --> 00:21:41,265 Ich werde dafür bestraft, 309 00:21:41,390 --> 00:21:44,727 dass ich etwas ausspreche, was jeder hier seit 18 Monaten hinter Ihrem Rücken sagt? 310 00:21:44,852 --> 00:21:47,229 Wirklich abgefuckt grandios, danke! - Raus, verflucht! 311 00:21:51,233 --> 00:21:53,944 Bereit für die Live-Schaltung. - Okay, weiter. 312 00:21:54,069 --> 00:21:57,114 Es gibt nichts zu sehen. Hier läuft eine Show. Also, an die Arbeit. 313 00:21:57,239 --> 00:21:59,950 Unsere Nachrichten-Korrespondentin Andrea Lassen... 314 00:22:00,075 --> 00:22:02,369 Und rüber zur Live-Schaltung. 315 00:22:15,049 --> 00:22:16,300 Oh, Scheiße! 316 00:22:17,760 --> 00:22:20,554 Stell ihn sofort wieder ein. - Willst du mich verarschen? 317 00:22:20,679 --> 00:22:23,849 Du glaubst, du hilfst mir? Tust du nicht! - Hierbei geht's nicht nur um dich. 318 00:22:23,974 --> 00:22:27,686 Du hast alles noch viel schlimmer gemacht. - Scheiße, was willst du von mir? 319 00:22:27,811 --> 00:22:30,689 Ich hab nicht mit Mitch gefickt! Ich hab mich nicht dazu entschieden! 320 00:22:30,814 --> 00:22:33,776 Aber ich bin derjenige, der jeden scheiß Tag dafür bezahlt! 321 00:22:38,864 --> 00:22:42,243 Also, ich kann... Ich war nicht perfekt, das ist mir klar! 322 00:22:42,368 --> 00:22:46,497 Aber ich kann nicht alles wiedergutmachen. - Mehr wird man hier nie in mir sehen, hm? 323 00:22:46,622 --> 00:22:50,084 Ach, ich bitte dich, Mia. Ich bin am Ende meiner Kräfte, tut mir leid. Ich kann... 324 00:22:53,546 --> 00:22:56,340 Ich muss wieder an die Arbeit. - Tut mir leid. Scheiße. 325 00:22:59,301 --> 00:23:00,970 Oh, Scheiße. 326 00:23:02,137 --> 00:23:03,514 Verfluchte Scheiße. 327 00:23:13,482 --> 00:23:16,527 Das Wetter kommt nach der Aufzeichnung. - Über großen Teilen der Ostküste... 328 00:23:18,195 --> 00:23:20,239 Brauchst du was? - Sieh in deine E-Mails. 329 00:23:20,364 --> 00:23:21,907 Was? - Hast du eine E-Mail gekriegt? 330 00:23:22,032 --> 00:23:23,659 Ich kriege viele. - Mach schon! 331 00:23:23,784 --> 00:23:24,910 Okay. 332 00:23:27,496 --> 00:23:28,664 Scheiße! 333 00:23:28,789 --> 00:23:32,418 Die Personalabteilung will mich sprechen. Hast du dieselbe gekriegt? 334 00:23:33,043 --> 00:23:36,255 Wissen sie's? - Vielleicht hat uns jemand gesehen. Jemand hat was gesagt. 335 00:23:36,380 --> 00:23:39,842 Ich glaub, mein ganzer Körper steht unter Schock. Ich fühl mich schwach. 336 00:23:39,967 --> 00:23:42,011 Der Schweiß bricht aus. Was sollen wir tun? 337 00:23:42,136 --> 00:23:44,263 Nicht übergeben. Trink etwas Orangensaft. 338 00:23:44,388 --> 00:23:45,639 Ich hab echt Angst. 339 00:23:46,891 --> 00:23:49,018 Okay, okay. Hey, gib mir das. 340 00:23:51,478 --> 00:23:54,023 Okay. Okay, jetzt hör einfach mal zu, klar? Wir... 341 00:23:54,648 --> 00:23:58,277 Wir gehen zusammen zur Personalabteilung und sagen denen, dass wir ein Paar sind 342 00:23:58,402 --> 00:24:01,113 und dass sie's vermerken sollen. Wir kommen ihnen zuvor. 343 00:24:01,238 --> 00:24:04,950 Oder, ich hab eine andere Idee. Wir gehen zu denen und wir leugnen es. 344 00:24:05,075 --> 00:24:07,203 Das funktioniert nicht. - Bei Clinton hat es das. 345 00:24:07,328 --> 00:24:10,915 Clinton wurde erwischt. Richtig, es gab bei Clinton ein Amtsenthebungsverfahren. 346 00:24:11,040 --> 00:24:13,000 Danke fürs Recherchieren. - 20 Sekunden. 347 00:24:13,125 --> 00:24:14,668 Verstanden. Danke. 348 00:24:18,172 --> 00:24:19,548 Ich liebe dich. 349 00:24:20,299 --> 00:24:23,594 Und ich hasse jeden Moment, in dem ich das verstecken muss. 350 00:24:24,261 --> 00:24:28,057 Ich würde gern mit dir essen gehen, in einem guten Restaurant, 351 00:24:28,182 --> 00:24:30,559 wo wir Steaks bestellen und Wein trinken könnten. 352 00:24:30,684 --> 00:24:35,064 Ich könnte deine Hand halten und dich küssen und dabei dumme Witze machen. 353 00:24:39,109 --> 00:24:42,029 Gehst du mit mir zu ihnen? - Yanko... 354 00:24:42,446 --> 00:24:44,031 Es ist an der Zeit. 355 00:24:53,207 --> 00:24:57,169 Wir treffen uns in der Personalabteilung. Nach dem Fotoshooting. 356 00:24:58,629 --> 00:25:00,506 Ich kann's nicht erwarten. 357 00:25:00,631 --> 00:25:04,343 Und wir sind drauf in fünf, 358 00:25:04,468 --> 00:25:06,762 vier, drei... 359 00:25:10,641 --> 00:25:13,435 Vielen Dank, Andrea. Ein guter Bericht. Das war faszinierend. 360 00:25:13,936 --> 00:25:17,231 Natürlich war Bradley auf der großen Bühne noch ein unbeschriebenes Blatt, 361 00:25:17,356 --> 00:25:21,235 aber sie kam zu uns mit einem großen Spektrum und sehr viel Erfahrung. 362 00:25:21,360 --> 00:25:25,489 Ihre kleinen Anfangsschwierigkeiten als Co-Moderatorin lagen nur daran, dass... 363 00:25:25,614 --> 00:25:31,120 Ganz ehrlich, ich war etwas zu langsam darin, die Show ihrem Talent anzupassen. 364 00:25:31,245 --> 00:25:32,913 Verstehen Sie? 365 00:25:33,038 --> 00:25:35,918 Etwa so, als hätten wir Steph Curry gezwungen, unter dem Korb zu spielen, 366 00:25:36,041 --> 00:25:38,002 was einfach nicht klappen würde. 367 00:25:38,127 --> 00:25:41,839 Einer Spielerin wie Bradley wirft man den Ball hinter der Drei-Punkte-Linie zu 368 00:25:41,964 --> 00:25:43,507 und gibt ihr grünes Licht. 369 00:25:43,632 --> 00:25:46,010 Und dann folgt schon der gute Teil, man lehnt sich zurück 370 00:25:46,135 --> 00:25:48,721 und sieht zu, wie sie ihr Spiel macht. 371 00:25:48,846 --> 00:25:50,806 Okay. Sehr schön. 372 00:25:50,931 --> 00:25:52,641 Das sollte reichen. 373 00:25:54,310 --> 00:25:55,769 Das war's? 374 00:25:55,895 --> 00:25:57,271 Das war's. 375 00:25:57,396 --> 00:26:02,318 Mit der Basketball-Analogie schreibt sich dieses Porträt so gut wie von selbst. 376 00:26:03,486 --> 00:26:05,696 Sie haben mich gar nichts zu Mitch gefragt. 377 00:26:05,821 --> 00:26:08,240 Für die handelsüblichen Dementi hab ich keine Zeit. 378 00:26:08,699 --> 00:26:10,367 Ich hab alles, was ich brauche. 379 00:26:14,538 --> 00:26:16,207 Sie denken, Sie haben alles. 380 00:26:16,916 --> 00:26:18,209 Ist das so? 381 00:26:18,334 --> 00:26:21,378 Also, diese Story schreibe ich sowieso nicht. 382 00:26:22,087 --> 00:26:26,717 Und ich könnte mir denken, das müsste eine ziemliche Erleichterung für Sie sein. 383 00:26:29,720 --> 00:26:34,099 Könnten Sie mir einen Gefallen tun und mir eine scheiß Sekunde lang vertrauen, bitte? 384 00:26:35,893 --> 00:26:36,936 Was? 385 00:26:38,062 --> 00:26:40,773 Also, ich versuch... Ich kann Ihnen sagen... 386 00:26:41,982 --> 00:26:44,527 Ich kann Ihnen ein paar Dinge anvertrauen. 387 00:26:45,653 --> 00:26:50,032 Ich gebe Ihnen etwas an die Hand, das äußerst belastend für den Sender ist. 388 00:26:50,157 --> 00:26:51,700 Für die höchste Ebene. 389 00:26:51,826 --> 00:26:55,454 Ganz besonders für die beschissene höchste Ebene. 390 00:26:56,539 --> 00:27:02,253 Selbstverständlich müsste das unter dem allerhöchstmöglichen Vertrauen laufen. 391 00:27:02,378 --> 00:27:04,338 Und wenn Sie Interesse daran haben, 392 00:27:04,463 --> 00:27:07,508 sollten Sie lieber früher als später wieder zu mir kommen. 393 00:27:09,885 --> 00:27:12,179 Versteh ich das richtig, was Sie gerade gesagt haben? 394 00:27:13,347 --> 00:27:15,057 Ja, das verstehen Sie richtig. 395 00:27:17,017 --> 00:27:19,144 Das sieht Ihnen nicht ähnlich. 396 00:27:19,270 --> 00:27:21,897 Sie stehen im Ruf, ein guter Soldat zu sein. 397 00:27:22,439 --> 00:27:25,860 Ja, aber dieser gute Soldat, der ist sich nicht mehr sicher, 398 00:27:25,985 --> 00:27:28,028 was er eigentlich noch beschützen soll. 399 00:27:30,531 --> 00:27:32,908 Was macht Sie auf einmal so mutig? 400 00:27:35,661 --> 00:27:38,289 Vielleicht 15 Jahre der Mittäterschaft? 401 00:27:38,414 --> 00:27:42,710 Nein. Tut mir leid. Man entwickelt kein Gewissen über Nacht. 402 00:27:42,835 --> 00:27:45,504 Nicht, wenn man die Leitung über das Kronjuwel 403 00:27:45,629 --> 00:27:47,923 eines Multi-Milliarden-Konzerns innehat. 404 00:27:48,048 --> 00:27:53,179 Man entwickelt ein Gewissen, wenn jemand aus der Konzernspitze 405 00:27:53,304 --> 00:27:55,598 einem die Erlaubnis gibt, eins zu haben. 406 00:27:58,017 --> 00:28:00,394 Ich biete Ihnen hier eine richtig gute Story an. 407 00:28:00,519 --> 00:28:02,897 Und ich bin auf der Suche nach der besseren. 408 00:28:05,357 --> 00:28:06,901 Okay. 409 00:28:07,026 --> 00:28:10,404 Denken wir beide gut drüber nach. Und ich ruf Sie an. 410 00:28:21,457 --> 00:28:23,417 Cory, mein Büro setzt sich mit Ihnen 411 00:28:23,542 --> 00:28:26,086 wegen eines Termins für ein Gespräch in Verbindung. 412 00:28:26,212 --> 00:28:27,296 Okay. 413 00:28:27,421 --> 00:28:30,799 Fein. Mit wem? Nein, nicht verraten, ich werd gern überrascht. 414 00:28:30,925 --> 00:28:34,887 Es ist mit Marlon Tate, potenzieller Executive Producer für die Morning Show. 415 00:28:39,016 --> 00:28:41,227 Chip hatte also endlich seinen Herzinfarkt? 416 00:28:41,352 --> 00:28:42,937 Herzliches Beileid. 417 00:28:43,062 --> 00:28:45,231 Die interne Untersuchung ist bald abgeschlossen. 418 00:28:45,356 --> 00:28:48,359 Wir wissen nicht, was im Bericht stehen wird und müssen vorbereitet sein. 419 00:28:48,484 --> 00:28:50,027 Auf alle Eventualitäten. 420 00:28:50,152 --> 00:28:52,613 Marlon ist gut, ich kenne ihn seit Jahren. 421 00:28:52,738 --> 00:28:55,449 Er kommt von den Abendnachrichten und versteht das Morgenpublikum. 422 00:28:55,574 --> 00:28:57,868 Danke für die Empfehlung, Fred. 423 00:28:57,993 --> 00:28:59,662 Das ist keine Empfehlung. 424 00:29:00,538 --> 00:29:02,081 Marlon wird es sein. 425 00:29:09,213 --> 00:29:10,756 Ich verstehe, Fred. 426 00:29:11,674 --> 00:29:14,969 Und als Chef der Nachrichtensparte werde ich diesen Rat berücksichtigen. 427 00:29:20,933 --> 00:29:23,143 Wollen Sie mir vielleicht etwas mitteilen? 428 00:29:27,857 --> 00:29:28,899 Ja. 429 00:29:32,444 --> 00:29:34,989 Sind Sie glücklich, Fred? - Wie bitte? 430 00:29:35,114 --> 00:29:37,491 Sind Sie ein glücklicher Mensch, grundsätzlich? 431 00:29:37,616 --> 00:29:39,994 Sie sind verheiratet, haben ein paar Häuser, den Sender. 432 00:29:40,119 --> 00:29:42,830 Aber Sie erscheinen mir nicht gerade erfüllt, von irgendwas davon. 433 00:29:42,955 --> 00:29:47,168 Ich hab Sie noch nicht ein Mal länger als zwei Sekunden am Stück lächeln sehen. 434 00:29:47,293 --> 00:29:50,838 Was ziemlich schade ist, denn Lächeln ist wirklich toll. Es macht Spaß. 435 00:29:50,963 --> 00:29:54,758 Es fühlt sich gut an. Sie sollten mehr Zeit damit verbringen, Dinge zu genießen. 436 00:29:54,884 --> 00:29:57,720 Vielleicht haben Sie ja bald mehr Zeit dafür, ich hoffe es zumindest. 437 00:29:57,845 --> 00:30:00,556 Das ist nur ein persönlicher Ratschlag. 438 00:30:00,681 --> 00:30:03,142 Tun Sie, was Sie wollen. Ich dachte nur, ich sag's Ihnen. 439 00:30:04,685 --> 00:30:08,731 Bevor Sie feststellen, dass Ihnen nur noch ein dauerhaftes Stirnrunzeln bleibt. 440 00:30:12,610 --> 00:30:14,904 Lassen Sie mich wissen, wie es mit Marlon läuft. 441 00:30:29,502 --> 00:30:33,547 Also, bedauerlicherweise ist das nicht der beste Zeitpunkt für eine Scheidung. 442 00:30:35,966 --> 00:30:40,012 Soll das heißen, es gäbe einen guten Zeitpunkt für eine Scheidung? 443 00:30:40,679 --> 00:30:43,807 Na ja, wenn jemand Opfer eines Missbrauchs geworden ist, 444 00:30:43,933 --> 00:30:47,102 wird das Einreichen der Scheidung als Zeichen von Stärke wahrgenommen. 445 00:30:47,228 --> 00:30:49,772 Das heißt, jemand nimmt sein Leben selbst in die Hand. 446 00:30:50,940 --> 00:30:53,484 Also, war da was? - Missbrauch? 447 00:30:57,530 --> 00:31:00,574 Nein. Kein Missbrauch. Blöd, was? 448 00:31:00,699 --> 00:31:02,326 Ja, streichen Sie das. 449 00:31:02,451 --> 00:31:05,246 Du meine Güte. Soll das hier vielleicht ein Witz sein? 450 00:31:05,746 --> 00:31:08,624 Es ist eine Ehe. Und Ehen gehen zu Ende. 451 00:31:08,749 --> 00:31:10,793 Mein Gott, vor allem Ehen von Prominenten. 452 00:31:10,918 --> 00:31:13,879 Eigentlich müsste man die in Hundejahren zählen. 453 00:31:15,548 --> 00:31:18,425 Jason und ich würden dann 140 Jahre feiern. 454 00:31:19,009 --> 00:31:20,177 Ein Erfolg! 455 00:31:20,302 --> 00:31:22,471 So wird man das aber nicht auffassen. 456 00:31:22,596 --> 00:31:26,308 Die Leute werden als Erstes fragen, ob Sie und Mitch eine Affäre hatten. 457 00:31:26,433 --> 00:31:28,227 Und falls ja, wäre das okay. 458 00:31:28,352 --> 00:31:32,356 Sie sollten uns das nur sagen. Es ist besser, einen Schritt voraus zu sein. 459 00:31:32,815 --> 00:31:34,066 So oder so, 460 00:31:34,191 --> 00:31:38,571 den Leuten wird auffallen, dass die Frau von Mitch die Scheidung eingereicht hat, 461 00:31:38,696 --> 00:31:40,906 kurz bevor Sie Ihre Scheidung angekündigt haben. 462 00:31:41,407 --> 00:31:45,452 Und dann ist es wichtig, wer von Ihnen die Scheidung eingereicht hat. 463 00:31:45,578 --> 00:31:49,039 Wenn Sie sie einreichen, werden die Leute denken, dass Sie herzlos sind. 464 00:31:49,165 --> 00:31:52,501 Wenn er sie einreicht, wird man glauben, er habe Sie mit einem anderen erwischt. 465 00:31:52,626 --> 00:31:56,505 Oder dass er nicht mehr klargekommen ist mit einer so anstrengenden Prominenten. 466 00:31:56,630 --> 00:31:58,424 Das ließe Sie armselig erscheinen. 467 00:31:58,549 --> 00:32:03,512 Es sei denn, Jason hätte Sie betrogen, sagen wir, mit einer jüngeren Frau. 468 00:32:03,637 --> 00:32:05,097 Das kommt dann gut an. 469 00:32:05,222 --> 00:32:09,101 Man würde Ihnen Mitleid entgegenbringen, und zwar Mitleid gemischt mit Mitgefühl. 470 00:32:09,643 --> 00:32:12,229 Wir müssen also auf jeden Fall Bescheid wissen, was war. 471 00:32:17,193 --> 00:32:20,571 Daniel, eure Show ist wie ein beschissener Autounfall. 472 00:32:20,696 --> 00:32:24,241 Sogar ich sehe dabei zu. Selbst Alex heult wegen des beknackten Hundes. 473 00:32:24,366 --> 00:32:27,161 Wer würde da wegsehen? Aber das wird nicht lange halten. 474 00:32:28,287 --> 00:32:30,414 Also, du bist im Gewinner-Team, noch. 475 00:32:30,539 --> 00:32:33,000 Aber das Gute daran, bei der Nummer Zwei zu sein, ist, 476 00:32:33,125 --> 00:32:37,046 dass sie für ihre Leute tief in die Tasche greifen, damit sie die Nummer Eins werden. 477 00:32:37,171 --> 00:32:39,590 Die Vergütung bei UBA ist nicht mein Problem. 478 00:32:39,715 --> 00:32:40,758 Was dann? 479 00:32:40,883 --> 00:32:44,929 Denn mein Problem ist, dass UBA zwei weiße Frauen da rumstolzieren lässt, 480 00:32:45,054 --> 00:32:48,516 um zu zeigen, wie progressiv ihr Sender ist, da sie zwei Moderatorinnen auffahren, 481 00:32:48,641 --> 00:32:52,436 während die dunkelhäutigen Kollegen nur auf deren Schleppen achten sollen. 482 00:32:52,561 --> 00:32:55,022 Ich wäre stinksauer. 483 00:32:55,147 --> 00:32:57,191 Ich sag dir, was mich stinksauer macht. 484 00:32:57,900 --> 00:33:02,530 Die Morning Show hält mich fern von einem Job, den ich richtig gut kann. 485 00:33:02,655 --> 00:33:06,116 Erst loben sie mich für meine politische Klugheit und versprechen mir einen Platz, 486 00:33:06,242 --> 00:33:08,786 an dem ich tun kann, was ich gern tue. 487 00:33:09,578 --> 00:33:13,707 Doch dann lassen Sie mich nur noch einen verfluchten Scheiß machen. 488 00:33:14,250 --> 00:33:16,710 Also, ich sag's noch mal, 489 00:33:16,836 --> 00:33:20,005 während meinem Ego euer Interesse an mir wirklich zusagt, 490 00:33:20,923 --> 00:33:24,718 hab ich Sorge, dass YDA für mich nur eine längere Version 491 00:33:24,844 --> 00:33:26,971 meines Weges ins Abseits ist. 492 00:33:28,430 --> 00:33:30,099 Ich will die Nachrichten machen. 493 00:33:30,224 --> 00:33:32,685 Ich will, dass man meine News mit Spannung erwartet. 494 00:33:32,810 --> 00:33:34,603 Und ich will, dass das genügt. 495 00:33:37,314 --> 00:33:38,566 Siehst du? 496 00:33:38,691 --> 00:33:41,152 Deswegen will ich dich bei YDA. 497 00:33:41,277 --> 00:33:45,322 Daniel, du bist ein hübscher, tief empfindender, langweiliger Mann, 498 00:33:45,447 --> 00:33:46,824 der echte News mag. 499 00:33:46,949 --> 00:33:49,201 Ich meine das ernst. - Ja, ich aber auch. 500 00:33:49,326 --> 00:33:52,454 Also, man guckt YDA, weil es lustig ist. Es ist seicht, es ist poppig. 501 00:33:52,580 --> 00:33:54,874 Jimmy und ich haben das richtig verinnerlicht. 502 00:33:54,999 --> 00:33:58,794 Ich mag es, die verbleibenden Mitglieder der Bay City Rollers zu interviewen. 503 00:33:58,919 --> 00:34:01,881 Aber an der Morning Show kommen wir nie vorbei, wenn wir nur Späße machen. 504 00:34:02,006 --> 00:34:03,966 Wir brauchen Langeweile. 505 00:34:04,091 --> 00:34:07,386 Und dieses ernste Gehabe. Wir brauchen politische Glaubwürdigkeit. 506 00:34:07,511 --> 00:34:09,471 Und die kommt dir aus den Poren raus. 507 00:34:09,597 --> 00:34:11,682 Die Morning Show ist gerade verwundbar. 508 00:34:12,516 --> 00:34:14,894 Es arbeiten Menschen dort, an denen mir was liegt. 509 00:34:15,019 --> 00:34:17,646 Menschen, die verletzt wären, wenn ich abspringe. 510 00:34:18,355 --> 00:34:19,732 Alison, Yanko... 511 00:34:19,857 --> 00:34:23,569 Ja, ich weiß, deine lieben Freunde aus dem Minderheiten-Kabinett. 512 00:34:23,694 --> 00:34:25,362 Nicht witzig. - Ist doch so. 513 00:34:26,071 --> 00:34:29,533 Dennoch, es ist nicht leicht. 514 00:34:30,075 --> 00:34:33,454 Tja, die Morning Show-Familie ist zerbrochen. 515 00:34:33,579 --> 00:34:37,374 Und es hat sowieso nie jemand dazugehört, der nicht Mitch oder Alex hieß. 516 00:34:41,962 --> 00:34:45,674 Also, nicht bloß eine Internet-Medizin-Recherche, oder so was. 517 00:34:45,799 --> 00:34:49,178 So schnell wie möglich. Aber sag denen, ich brauch keine Details. Danke. - Okay. 518 00:34:50,721 --> 00:34:54,517 Wo ist der Rest der Familie? - Vielleicht Gassi gehen mit dem Hund. 519 00:34:54,642 --> 00:34:56,435 Ist schon 'ne lustige Familie. 520 00:34:58,604 --> 00:35:01,649 Eine Problemfamilie. - Wie eine echte Familie. 521 00:35:02,441 --> 00:35:05,486 Alles klar. Ich bin wieder da. Alle hierher. 522 00:35:05,611 --> 00:35:07,905 Dann wollen wir den glücklichen Scheiß mal einfangen. 523 00:35:09,782 --> 00:35:11,659 Können wir ganz kurz reden? - Ja. 524 00:35:13,869 --> 00:35:14,912 Ja? 525 00:35:15,663 --> 00:35:19,625 Also, offenbar ist es wohl das Beste, wenn ich meine Scheidung 526 00:35:19,750 --> 00:35:21,877 nächste Woche in der Sendung bekannt gebe. 527 00:35:22,002 --> 00:35:24,296 Tut mir leid. - Schon okay. Ich wollte dich vorwarnen. 528 00:35:24,421 --> 00:35:26,882 Mach dich auf eine unbehagliche Sendezeit gefasst. 529 00:35:27,007 --> 00:35:28,968 Unbehagliches ist meine Spezialität. 530 00:35:29,634 --> 00:35:31,511 Aber danke für die Vorwarnung. - Ja. 531 00:35:31,636 --> 00:35:34,265 Und selbstverständlich bleibt das noch unter uns. 532 00:35:34,390 --> 00:35:36,016 Natürlich. - Gut, danke. 533 00:35:36,141 --> 00:35:38,352 Ich muss sehr vorsichtig sein mit dem, was ich sage. 534 00:35:38,811 --> 00:35:43,023 Ich hatte gerade ein Gespräch mit dieser PR-Tante, die mir echt Angst gemacht hat. 535 00:35:43,148 --> 00:35:47,527 Sie hat mir klargemacht, dass ich mich in ein Minenfeld aus Spekulationen stürze, 536 00:35:47,652 --> 00:35:52,783 über meine Ehe, und meine Gesundheit, und Mitch. 537 00:35:53,993 --> 00:35:55,953 Scheiße, keine Ahnung, über dich und mich. 538 00:35:56,078 --> 00:35:57,955 Vielleicht sind wir ineinander verliebt. 539 00:35:58,080 --> 00:35:59,790 Das würde ich glatt bevorzugen. 540 00:36:00,457 --> 00:36:03,919 Also, das klingt nur noch brutal. Ich bin für dich da, wenn du irgendwas brauchst. 541 00:36:04,837 --> 00:36:05,880 Okay? 542 00:36:06,005 --> 00:36:07,047 Warte. 543 00:36:07,965 --> 00:36:13,095 Ich denke gerade, vielleicht könnten wir gemeinsam etwas ausarbeiten. 544 00:36:14,555 --> 00:36:17,683 Für deine Scheidungs-Bekanntgabe? - Ja. 545 00:36:17,808 --> 00:36:20,853 Immerhin wirst du auch da sitzen, wenn ich es tun muss. 546 00:36:20,978 --> 00:36:23,856 Richtig. - Weißt du, vielleicht machen wir daraus einen Dialog. 547 00:36:24,523 --> 00:36:27,651 Und da es deine Spezialität ist, dass du immer... 548 00:36:31,030 --> 00:36:34,158 menschlich bist, kann das nicht schaden. 549 00:36:35,868 --> 00:36:38,996 Ich meine, wir könnten das mal besprechen, heute Abend bei einem Essen, 550 00:36:39,121 --> 00:36:40,581 in meiner Wohnung. 551 00:36:41,499 --> 00:36:43,167 Oh, das fände ich gut. 552 00:36:43,292 --> 00:36:45,419 Ja? - Nein, ja. Das finde ich prima. 553 00:36:45,544 --> 00:36:48,255 Ich bring was zu essen mit. - Nein, nicht nötig. Ich hab alles da. 554 00:36:48,380 --> 00:36:50,007 Okay. - Okay, die Damen. 555 00:36:50,132 --> 00:36:54,011 Sie sehen wunderschön aus und sind bereit. Also dann legen wir mal los. - Alles klar. 556 00:36:54,136 --> 00:36:55,930 Seien wir eine Familie. - Oh Gott! 557 00:36:56,055 --> 00:36:58,140 Okay, Leute, macht schon. Fröhlich. - Es geht los. 558 00:36:58,265 --> 00:37:01,644 Seid eine glückliche Familie. Gut. Eins, zwei, drei. Gut. Schön lächeln. 559 00:37:01,769 --> 00:37:03,521 Dreht euch mit den Hüften mehr zu mir. 560 00:37:03,646 --> 00:37:05,564 Gut, das sieht gut aus. Nicht bewegen. 561 00:37:05,689 --> 00:37:07,566 Das ist gut, das ist ein gutes Bild. 562 00:37:07,691 --> 00:37:09,944 Eins, zwei, drei. Das Kinn ein bisschen höher. 563 00:37:10,069 --> 00:37:13,030 Dreht euch etwas mehr nach da. Und etwas vorbeugen. Sehr gut. Lächeln. 564 00:37:13,155 --> 00:37:15,908 Toll, gute Idee. Wunderbar. - Das ist meine schlechte Seite. 565 00:37:16,033 --> 00:37:17,701 Sie haben keine schlechte Seite. 566 00:37:17,827 --> 00:37:19,703 Ich hatte Koffein. - Danke. 567 00:37:20,579 --> 00:37:21,956 Bradley, das Kinn höher. 568 00:37:22,081 --> 00:37:25,084 Eins, zwei, drei. Gut. Weiter lächeln. Das war's. 569 00:37:36,136 --> 00:37:38,514 Du weißt, dass Nicky das nicht ernst gemeint hat. 570 00:37:39,557 --> 00:37:41,267 Er ist ein guter Junge. 571 00:37:42,142 --> 00:37:45,688 Sein Leben sollte nicht wegen eines Witzes ruiniert werden. Er hat sich entschuldigt. 572 00:37:45,813 --> 00:37:47,857 Ich hab ihn nicht gefeuert, sondern Chip. 573 00:37:48,440 --> 00:37:49,984 Wenn du das sagst. 574 00:37:50,776 --> 00:37:53,737 Bart, lass es bleiben. 575 00:37:53,863 --> 00:37:55,990 Ja. Ich lass es bleiben. 576 00:38:01,787 --> 00:38:04,832 Ein paar Leute werden es aber bestimmt nicht bleiben lassen. 577 00:38:21,432 --> 00:38:23,100 Hi, alle zusammen. 578 00:38:24,226 --> 00:38:26,604 Könnte ich bitte kurz eure Aufmerksamkeit haben? 579 00:38:28,689 --> 00:38:30,149 Hier spricht Mia Jordan. 580 00:38:30,274 --> 00:38:32,735 Bekomm ich mal eure Aufmerksamkeit? - Was ist das? 581 00:38:32,860 --> 00:38:34,028 Hi. 582 00:38:34,862 --> 00:38:39,366 Ich bin eine verschmähte, übersensible Frau, die den Moderator gevögelt hat... 583 00:38:39,492 --> 00:38:40,534 Oh, Fuck. 584 00:38:40,659 --> 00:38:45,289 Um ihre Karriere voranzutreiben, und die ihn dann hat feuern lassen, 585 00:38:45,414 --> 00:38:47,333 weil er seine Frau nicht verlassen wollte. 586 00:38:47,458 --> 00:38:49,084 Jetzt bin ich auf Blutrache aus. 587 00:38:49,210 --> 00:38:53,714 Alle hier mit einem Schwanz, seid lieber vorsichtig, denn sie hasst jetzt Schwänze. 588 00:38:57,218 --> 00:38:59,595 Schwänze, nehmt euch in acht! 589 00:39:00,679 --> 00:39:03,307 Geht nachts bloß nicht ohne Begleitung aus. 590 00:39:04,266 --> 00:39:09,813 Denn die rachsüchtige, nuttige, feministische Bitch Mia Jordan 591 00:39:09,939 --> 00:39:12,066 treibt sich irgendwo da draußen rum! 592 00:39:12,191 --> 00:39:15,986 Sollten wir da nicht mal einschreiten? - Nein, wir sollten sie ausreden lassen. 593 00:39:16,111 --> 00:39:19,156 Hör mal, Mia, es tut mir leid... - Halt du bloß dein blödes Maul, Bart. 594 00:39:19,281 --> 00:39:21,408 Okay, alle hier, ich hab's geschnallt. 595 00:39:25,204 --> 00:39:27,915 Es ist mir bewusst, was jeder einzelne hier über mich sagt. 596 00:39:29,375 --> 00:39:32,002 Und jetzt hab ich offenbar 597 00:39:33,295 --> 00:39:35,089 höchstpersönlich Nicky gefeuert 598 00:39:35,214 --> 00:39:37,883 und natürlich auch Mitch an die Times verraten. 599 00:39:38,008 --> 00:39:40,261 Und ich bin sicher, ich bin auch der Zodiak-Killer. 600 00:39:40,386 --> 00:39:43,180 Und ich hab vermutlich auch Erzherzog Franz Ferdinand erschossen. 601 00:39:43,305 --> 00:39:45,015 Die verfluchte Liste ist lang. 602 00:39:45,140 --> 00:39:47,268 Und ich könnte vieles davon abstreiten. 603 00:39:47,393 --> 00:39:51,105 Das meiste davon sind nur Lügen, beschissenes Getratsche. 604 00:39:51,230 --> 00:39:56,861 Aber ich bin einfach nur so verflucht müde. 605 00:40:04,243 --> 00:40:06,495 Ich hab nicht mehr die Kraft, es abzustreiten. 606 00:40:08,664 --> 00:40:10,708 Was soll das jetzt auch noch bringen? 607 00:40:12,710 --> 00:40:15,838 Die meisten haben sowieso schon entschieden, was sie glauben wollen. 608 00:40:15,963 --> 00:40:18,257 Ein paar von euch hassen mich, einige beleidigen mich. 609 00:40:18,382 --> 00:40:22,094 Manche von euch halten mich für ein Opfer, andere wiederum für eine Schlampe. 610 00:40:25,389 --> 00:40:28,184 Jeder von euch hat seine Scheiß-Meinung, und wisst ihr was? 611 00:40:30,686 --> 00:40:32,062 Dann habt sie doch. 612 00:40:33,522 --> 00:40:36,150 Ich will nur mit meinem scheiß Leben weitermachen. 613 00:40:37,735 --> 00:40:40,529 Mia, wenn du bitte mal das Mikro... - Chip, ich bin fast fertig. 614 00:40:40,654 --> 00:40:43,449 Oder willst du einsteigen und wir machen einen Dialog daraus? 615 00:40:45,993 --> 00:40:47,661 Okay, nur zu. 616 00:40:50,664 --> 00:40:52,208 Wir sind alle Menschen. 617 00:40:54,960 --> 00:40:56,629 Wir haben alle was zu bereuen. 618 00:40:59,006 --> 00:41:02,384 Es spielt keine Rolle, auf welcher Seite der MeToo-Linie wir stehen, 619 00:41:02,510 --> 00:41:05,971 wir alle sind nur Menschen und wollen unseren Job machen. 620 00:41:06,639 --> 00:41:08,307 Eine gute Arbeit machen. 621 00:41:09,600 --> 00:41:13,312 Und, ich möchte mich auf eins konzentrieren, 622 00:41:15,022 --> 00:41:16,398 meine Arbeit. 623 00:41:19,485 --> 00:41:22,363 Denn ich möchte in dieser Welt als etwas anderes bekannt sein, 624 00:41:22,488 --> 00:41:24,031 als die, die Mitch gefickt hat. 625 00:41:24,156 --> 00:41:26,367 Und ich finde, die Chance darauf hab ich verdient. 626 00:41:48,264 --> 00:41:50,266 Also dann, meine Freunde, lasst uns... 627 00:41:52,017 --> 00:41:54,562 Lasst uns diesen guten Rat annehmen 628 00:41:56,397 --> 00:41:58,107 und wieder an die Arbeit gehen. 629 00:42:04,697 --> 00:42:05,739 Mia. 630 00:42:07,158 --> 00:42:09,952 Bradley. Gott, ich hätte es dir sagen sollen. 631 00:42:10,077 --> 00:42:13,306 Ich wollte deine Produzentin sein und will nicht, dass du schlecht von mir denkst. 632 00:42:13,330 --> 00:42:15,124 Bitte. Das tu ich nicht. 633 00:42:15,249 --> 00:42:16,709 Das tu ich nicht. 634 00:42:16,834 --> 00:42:19,211 Und ich bin echt froh, dass du das gerade gemacht hast. 635 00:42:19,712 --> 00:42:23,924 Und mir tut es nur sehr leid, dass du das allein durchstehen musstest. 636 00:42:25,926 --> 00:42:27,178 Danke. 637 00:42:29,054 --> 00:42:32,349 Okay. Hör zu, wir müssen uns auf morgen vorbereiten. - Okay. 638 00:42:32,474 --> 00:42:35,269 In zehn Minuten in deinem Büro? - Ja, klingt gut. 639 00:42:40,107 --> 00:42:44,904 Mr. Flores hat angegeben, dass er sich offiziell zu der Beziehung äußern möchte. 640 00:42:45,029 --> 00:42:46,655 Na ja, er hat sich gemeldet, 641 00:42:46,780 --> 00:42:49,909 aber wir wollen uns beide offiziell zu unserer Beziehung äußern. 642 00:42:50,534 --> 00:42:53,746 Aber idealerweise vertraulich, wenn die Möglichkeit besteht. 643 00:42:54,413 --> 00:42:58,876 Was ich vor allem verstehen will, ist, wie diese Beziehung angefangen hat. 644 00:42:59,835 --> 00:43:02,880 Waren Sie der Auslöser einer intimen Beziehung? 645 00:43:03,506 --> 00:43:06,133 Nein, das war ich nicht. Und ich hätte auch nie daran gedacht. 646 00:43:06,258 --> 00:43:09,220 Nein, wir haben uns zunächst einfach nur angefreundet, verstehen Sie? 647 00:43:09,345 --> 00:43:11,639 Claire wollte... Sie kam mit ihren Recherchen 648 00:43:11,764 --> 00:43:16,060 und war willens zuzuhören und sich mit meiner Arbeit auseinanderzusetzen. 649 00:43:16,185 --> 00:43:18,062 Ja, was nicht immer der Fall ist. 650 00:43:18,187 --> 00:43:21,690 Man verlässt sich zwar auf das Wetter, aber kaum jemand nimmt diese Arbeit ernst. 651 00:43:21,815 --> 00:43:22,942 Claire schon. 652 00:43:23,067 --> 00:43:26,529 Sein Verstand ist einfach nur so verflucht sexy. 653 00:43:26,654 --> 00:43:30,282 Es ist wohl kaum ein Verbrechen, dass dieses Gefühl zu waschechtem Sex führt. 654 00:43:30,407 --> 00:43:31,659 Das hab ich nie gesagt. 655 00:43:31,784 --> 00:43:34,870 Ich muss jedoch fragen, wie es zu Ihrem ersten Intimverkehr gekommen ist. 656 00:43:36,121 --> 00:43:37,790 "Muss jedoch fragen ..." 657 00:43:37,915 --> 00:43:41,460 Das ist eine höfliche Art, nach etwas zu fragen, das Sie überhaupt nichts angeht. 658 00:43:41,585 --> 00:43:44,880 Nein! Ich habe mich gegen den Kuss gewehrt. 659 00:43:46,173 --> 00:43:49,301 Und natürlich hab ich mir Gedanken gemacht, ob das unangemessen ist. 660 00:43:50,636 --> 00:43:54,014 Ich wollte meine Gefühle zunächst überhaupt nicht wahrhaben. So war's. 661 00:43:54,139 --> 00:43:55,933 Sie war vollkommen gelassen. 662 00:43:56,058 --> 00:43:58,185 Immerhin hat sie mir gesagt, dass sie mich mag. 663 00:43:58,310 --> 00:44:00,229 Und das schon seit einer ganzen Weile. 664 00:44:00,354 --> 00:44:02,231 Und das hat mich einfach umgehauen. 665 00:44:02,356 --> 00:44:06,235 Ja, wir hatten Sex in dieser Nacht! Ja, es geschah in Yankos Apartment. 666 00:44:06,360 --> 00:44:10,739 Aber nur, weil er Ahnung vom Kochen hat. Ich steh auf seine verflucht gute Paella. 667 00:44:10,865 --> 00:44:13,742 Ich hab sie zum Essen eingeladen und wir haben beide entschieden, 668 00:44:13,868 --> 00:44:15,703 die Sache diskret zu behandeln. 669 00:44:16,203 --> 00:44:19,039 Also, ich war scharf auf ihn. Ich bin der Widerling hier. 670 00:44:19,165 --> 00:44:21,458 Ich hab nie gesagt, einer von Ihnen sei ein Widerling. 671 00:44:21,584 --> 00:44:23,878 Aber das klingt immer wieder durch, oder nicht? 672 00:44:24,003 --> 00:44:26,714 Dass er mich irgendwie dazu gebracht hat, ihn zu mögen, 673 00:44:26,839 --> 00:44:30,050 weil das einfach in der Natur seiner beruflichen Machtposition begründet ist. 674 00:44:30,176 --> 00:44:34,555 Wir haben besprochen, zu Ihnen zu gehen. - Wir mussten Sie erst dazu auffordern... 675 00:44:34,680 --> 00:44:37,308 Und Sie können uns das gern vorhalten, wenn Sie wollen. 676 00:44:37,433 --> 00:44:40,811 Und wenn Sie wollen, könnten Sie durchaus das Wesen unserer Beziehung 677 00:44:40,936 --> 00:44:43,731 mit dem abscheulichen Verhalten von Mitch Kessler gleichsetzen. 678 00:44:43,856 --> 00:44:46,859 Sie müssen eins verstehen, Sheila, genau das war die Befürchtung, 679 00:44:46,984 --> 00:44:49,028 die uns dazu gebracht hat, zu schweigen. 680 00:44:49,612 --> 00:44:53,574 Hat Mr. Flores Sie je aufgefordert, Dinge zu tun, bei denen Sie sich unwohl fühlten? 681 00:44:56,243 --> 00:44:57,286 Nein. 682 00:44:58,037 --> 00:44:59,079 Niemals? 683 00:44:59,914 --> 00:45:03,167 Na ja, er hat mich gebeten, hierher zu kommen, und nun fühle ich mich unwohl. 684 00:45:07,254 --> 00:45:10,883 Hören Sie, die Arbeit, die Sie leisten, hier in diesem Raum, ist ehrenhaft. Okay? 685 00:45:11,008 --> 00:45:13,719 Und ich meine auch, dass diese Fragen wichtig sind, wirklich. 686 00:45:13,844 --> 00:45:15,387 Aber Claire und ich hoffen, 687 00:45:15,513 --> 00:45:19,892 dass wir möglicherweise für einen neuen Weg stehen könnten 688 00:45:20,017 --> 00:45:22,228 für diese Art von Beziehung am Arbeitsplatz. 689 00:45:22,353 --> 00:45:26,649 Betrachten Sie Ihre Beziehung mit Mr. Flores als ernst? 690 00:45:28,776 --> 00:45:30,653 Wieso? Wieso ist das wichtig? 691 00:45:30,778 --> 00:45:32,780 Weil es unsere Aufgabe ist, festzustellen, 692 00:45:32,905 --> 00:45:36,158 ob es tragbar ist, wenn Sie weiterhin im selben Umfeld arbeiten. 693 00:45:38,327 --> 00:45:40,371 Heißt das etwa, ich könnte gefeuert werden? 694 00:45:40,496 --> 00:45:42,790 Es ist nur... - Weil Sie nicht den Wettermann feuern! 695 00:45:42,915 --> 00:45:45,209 Ich sage nicht, dass irgendwas irgendwem passiert. 696 00:45:45,334 --> 00:45:48,462 Ich will jetzt auf keinen Fall mehr hier sein. Das war echt ein Fehler. 697 00:45:48,587 --> 00:45:51,298 Brauchen Sie einen Moment? - Ich will aus diesem scheiß Raum raus. 698 00:45:51,423 --> 00:45:53,926 Es ist unsere Pflicht, Ihnen diese Fragen zu stellen. 699 00:45:54,051 --> 00:45:57,304 Und ich bin immer noch der Ansicht, dass ich das Recht auf Privatsphäre habe! 700 00:45:57,429 --> 00:46:01,141 Sie haben sich entschieden, herzukommen. - Ich hab mich zu gar nichts entschieden. 701 00:46:01,267 --> 00:46:03,435 Claire? - Was? 702 00:46:03,561 --> 00:46:05,980 Brauchen Sie Hilfe, um aus der Beziehung raus zu kommen? 703 00:46:08,023 --> 00:46:09,567 Ach du Scheiße! 704 00:46:18,492 --> 00:46:21,620 War nett, mit dir zu plaudern. Oh mein Gott. Alles klar? 705 00:46:21,745 --> 00:46:24,123 Bin mir nicht sicher. - Komm her. Oh Mann. 706 00:46:24,248 --> 00:46:26,542 Vorsicht. Man kann uns sehen. - Ich weiß, ich weiß. 707 00:46:26,667 --> 00:46:29,545 Ich bin nur so erleichtert. Ich glaub, es wird alles gut. 708 00:46:30,004 --> 00:46:32,965 Wie war es bei dir? - Schwer zu beschreiben. 709 00:46:34,466 --> 00:46:36,260 Gute Nacht, Yanko. 710 00:46:37,094 --> 00:46:40,556 Ich schicke dir die Recherche für das Holmes-Interview in einer Stunde. 711 00:46:40,681 --> 00:46:43,225 Ist das okay? Gute Nacht. - Ja, ja. Gute Nacht, Claire. 712 00:46:48,189 --> 00:46:49,648 Wie geht's dir? - Gut. 713 00:46:49,773 --> 00:46:52,234 'tschuldige, ich hab nur über den Regen nachgedacht. 714 00:46:52,359 --> 00:46:54,612 Es wird sicher regnen morgen. Zieh Stiefel an. 715 00:46:54,737 --> 00:46:55,988 Geht klar. 716 00:46:56,947 --> 00:46:58,741 Ist mit Claire alles in Ordnung? 717 00:46:59,867 --> 00:47:01,744 Ja. Ja, ich denke, es ist alles okay. 718 00:47:02,495 --> 00:47:05,039 Na dann. - Ja, sie ist unglaublich begabt. 719 00:47:07,082 --> 00:47:10,044 Ich bin wirklich froh, dass du ihr die Chance gegeben hast. 720 00:47:24,058 --> 00:47:27,436 Dass wir uns hier begegnen. - Wer hätte das gedacht? 721 00:47:34,193 --> 00:47:37,238 Es muss Ihnen nicht peinlich sein, dass Sie eine Stunde hier gewartet haben, 722 00:47:37,363 --> 00:47:39,615 in der Hoffnung, mich beim Rausgehen zu erwischen. 723 00:47:39,740 --> 00:47:41,116 Sie sind witzig. 724 00:47:42,326 --> 00:47:44,286 Schräg, dass wir zum selben Hotel fahren. 725 00:47:44,411 --> 00:47:46,539 Als würden wir im Studentenwohnheim hausen. 726 00:47:46,664 --> 00:47:50,543 Wie wär's, wenn wir unseren Fahrern sagen, sie sollen abhauen, und wir laufen zurück? 727 00:47:50,668 --> 00:47:54,255 Warum sollen wir uns fahren lassen? Wir sind im scheiß verfluchten New York. 728 00:47:54,380 --> 00:47:58,092 Tauchen wir in die Stadt ein. - Jemand aus diesem Gebäude will auf die echte Straße? 729 00:47:58,217 --> 00:47:59,718 Ja. - Na dann los. 730 00:47:59,844 --> 00:48:01,095 Oh ja. 731 00:48:05,015 --> 00:48:08,143 Es war bestimmt schön, letzte Woche zu Hause im eigenen Bett zu schlafen. 732 00:48:08,269 --> 00:48:12,064 Nee, ich hab mir die meiste Zeit in einem Vorführraum Pilotfilme angesehen. 733 00:48:12,189 --> 00:48:13,566 Irgendwas Gutes? 734 00:48:14,191 --> 00:48:18,320 Wissen Sie, vor einem Monat, oder so, hätte ich sicher ja gesagt. Aber... 735 00:48:18,445 --> 00:48:20,322 Ich hatte die erstaunliche Erkenntnis, 736 00:48:20,447 --> 00:48:23,826 während ich dasaß und diese kostspieligen und fabelhaften Geschichten sah, 737 00:48:23,951 --> 00:48:27,913 dass die Wahrheit einfach schräger als jede Fiktion ist. 738 00:48:28,038 --> 00:48:31,500 Ich meine, die Serien waren... Sie waren nicht schlecht. - Ja? 739 00:48:31,625 --> 00:48:33,085 Ein paar sind gut gewesen. 740 00:48:33,210 --> 00:48:35,754 Aber sie zeigen einfach nicht die Wahrheit, das echte Leben. 741 00:48:35,880 --> 00:48:38,757 Ich bin nach dem Scheiß jetzt süchtig, Bradley. Vielen Dank auch. 742 00:48:39,466 --> 00:48:40,926 Ich find die Wahrheit toll. 743 00:48:41,051 --> 00:48:43,596 Sie hat mich öfter in den Arsch gekniffen, als ich zählen kann. 744 00:48:43,721 --> 00:48:45,389 Aber ich find sie dennoch toll. 745 00:48:45,973 --> 00:48:48,767 Lassen Sie uns was Dummes anstellen. Wollen Sie was Dummes anstellen? 746 00:48:48,893 --> 00:48:51,773 Kommt drauf an, was Sie mit "dumm" meinen. - Ich stell mir Folgendes vor. 747 00:48:51,812 --> 00:48:54,523 Wir laufen rüber zum Central Park und suchen das Karussell. 748 00:48:54,648 --> 00:48:56,358 Nein, wir machen eine Kutschfahrt. 749 00:48:56,483 --> 00:48:59,153 Das wäre ein so richtig politisch unkorrekter und dummer Spaß. 750 00:48:59,737 --> 00:49:02,198 Ich bin zwar eigentlich gern für dumme Späße zu begeistern, 751 00:49:02,323 --> 00:49:06,869 doch da wären noch einige Dinge, über die ich mir erst noch klar werden will. 752 00:49:06,994 --> 00:49:08,871 Okay. - Aber geht's später auch noch? 753 00:49:10,456 --> 00:49:12,833 Tja, das Angebot ist leider zeitlich begrenzt. 754 00:49:12,958 --> 00:49:15,085 Ach, Quatsch. Nein, ist es nicht. 755 00:49:20,883 --> 00:49:24,011 Du errätst nie, wer da grad kommt. - Was denn? Wer? 756 00:49:24,136 --> 00:49:26,764 Oh Mann, das ist sie ja wirklich. 757 00:49:33,437 --> 00:49:35,648 Hi, Schatz. - Was willst du denn hier? 758 00:49:37,691 --> 00:49:39,735 Ich bringe dir eine Pizza. 759 00:49:39,860 --> 00:49:41,195 Hab schon gegessen. 760 00:49:43,030 --> 00:49:45,241 Schatz, ich will unbedingt mit dir reden. 761 00:49:45,366 --> 00:49:47,076 Samantha ist hier. 762 00:49:47,201 --> 00:49:49,662 Ach, ich wollte sowieso in die Bibliothek. 763 00:49:49,787 --> 00:49:51,956 Hi, Sam. Wie geht's dir, Süße? 764 00:49:52,081 --> 00:49:54,208 Hi, Alex. Mir geht's gut. 765 00:49:58,712 --> 00:50:00,506 Komm rein, wenn du willst. 766 00:50:01,715 --> 00:50:04,760 Ich hätte wohl ankündigen sollen, dass ich komme. 767 00:50:04,885 --> 00:50:06,554 Ja, besser wär's. 768 00:50:12,184 --> 00:50:13,435 Was? 769 00:50:13,561 --> 00:50:14,645 Wow. 770 00:50:14,770 --> 00:50:15,813 Okay. 771 00:50:20,234 --> 00:50:22,528 Es tut mir leid, dass ich dich verletzt hab. 772 00:50:23,863 --> 00:50:25,406 Es tut mir echt leid. 773 00:50:28,534 --> 00:50:30,411 Und wieso passiert das jetzt? 774 00:50:32,163 --> 00:50:34,248 Hat das irgendwas mit der Mitch-Sache zu tun? 775 00:50:36,917 --> 00:50:37,960 Nein. 776 00:50:38,085 --> 00:50:40,462 Natürlich nicht. - Wirklich nicht? 777 00:50:41,088 --> 00:50:44,216 Weil du nämlich total durchgeknallt bist, seit er weg ist, 778 00:50:44,341 --> 00:50:46,302 und nur noch verrückte Sachen machst. 779 00:50:48,804 --> 00:50:50,306 Ich bin durchgeknallt? 780 00:50:50,431 --> 00:50:52,766 So siehst du das also, was ich gerade durchmache? 781 00:50:52,892 --> 00:50:56,187 Die Ankündigung von Bradley Jackson einfach so aus dem Nichts? 782 00:50:56,312 --> 00:50:59,440 Dieser Bericht, dass du nachts über die Flure des Senders schleichst? 783 00:50:59,565 --> 00:51:02,526 Wie kannst du diesen Blödsinn nur lesen und auch noch glauben? 784 00:51:07,156 --> 00:51:08,824 Okay, Lizzy... 785 00:51:14,788 --> 00:51:16,248 Ich weiß, das tut weh. 786 00:51:18,083 --> 00:51:20,461 Es tut dir nicht weh. Es interessiert dich nicht. 787 00:51:20,586 --> 00:51:21,795 Was? 788 00:51:21,921 --> 00:51:26,383 Dad liebt dich wie wahnsinnig, er tut alles für dich. 789 00:51:27,760 --> 00:51:29,553 Wieso ist er dir nicht gut genug? 790 00:51:29,678 --> 00:51:33,724 Oh, Schatz, das hat nichts damit zu tun, dass dein Vater mir nicht gut genug wäre. 791 00:51:33,849 --> 00:51:36,477 Er ist überaus klug, sieht gut aus und ist witzig. 792 00:51:36,602 --> 00:51:38,562 Er ist ein angesehener Professor an der NYU. 793 00:51:38,687 --> 00:51:41,982 Er hat Bestseller-Bücher über die Weltwirtschaft geschrieben. Herrgott! 794 00:51:42,107 --> 00:51:44,485 Ich weiß, Schatz, ich weiß das alles. 795 00:51:44,610 --> 00:51:47,196 Und wie kannst du dann bloß so egoistisch sein? 796 00:51:56,539 --> 00:51:57,790 Oh, Lizzy. 797 00:51:58,249 --> 00:52:03,295 Schatz, die Sache ist, du beurteilst das nur aus dem Blickwinkel, den du kennst, 798 00:52:03,420 --> 00:52:05,381 und das ist ja auch nachvollziehbar. 799 00:52:07,383 --> 00:52:11,095 Aber 25 Jahre sind ein sehr langer Zeitraum. 800 00:52:13,764 --> 00:52:16,559 Wir waren zwei vollkommen andere Menschen, als wir jung waren. 801 00:52:17,518 --> 00:52:19,061 Und wir sind... 802 00:52:21,772 --> 00:52:26,485 Ich empfinde einfach nicht mehr so wie früher. Schon seit Jahren nicht mehr. 803 00:52:28,571 --> 00:52:31,198 Und ich hab's versucht, Liebes, ich hab's versucht. 804 00:52:32,992 --> 00:52:35,786 Und ich kann dir gar nicht sagen, wie einsam ich war. 805 00:52:38,539 --> 00:52:41,333 Und ich weiß, das macht dich wütend und es tut weh. 806 00:52:41,959 --> 00:52:45,004 Aber ich möchte, dass du versuchst, das große Ganze zu erkennen. 807 00:52:45,129 --> 00:52:48,257 Tja, das kann ich jetzt nicht, Mom, denn ich bin zu sehr gekränkt und wütend! 808 00:52:48,382 --> 00:52:50,342 Okay, Schatz, lass uns bitte... Komm her. 809 00:52:51,510 --> 00:52:53,888 Wir sind immer füreinander da gewesen. Immer. 810 00:52:56,682 --> 00:52:59,560 Du bist mein Baby. Lass uns jetzt nicht so streiten. 811 00:52:59,685 --> 00:53:01,145 Ich will, dass du gehst. 812 00:53:01,270 --> 00:53:03,731 Ich kann echt nicht fassen, was du hier gerade machst. 813 00:53:05,274 --> 00:53:07,568 Was... Was mache ich denn? 814 00:53:07,693 --> 00:53:10,196 Ich kümmere mich jetzt nicht länger um dich, klar? 815 00:53:21,040 --> 00:53:22,750 Okay, dann werde ich gehen. 816 00:53:23,959 --> 00:53:26,337 Geh und teil das mit Amerika. Das wird sich um dich kümmern. 817 00:53:26,921 --> 00:53:28,464 Ach, fick dich doch! 818 00:53:29,173 --> 00:53:30,216 Fick dich! 819 00:53:31,509 --> 00:53:35,054 Hast du das jetzt wirklich gesagt? - Ja, hab ich. Ich sagte: "Fick dich!" 820 00:53:35,638 --> 00:53:38,265 Und damit meine ich, wie verflucht kannst du es wagen? 821 00:53:38,807 --> 00:53:42,937 Nach allem, was ich getan und was ich dir gegeben habe. 822 00:53:43,062 --> 00:53:46,440 Mein Leben, meine Liebe, meinen Körper! 823 00:53:47,024 --> 00:53:50,820 Ich hab mir meine verfluchte Vagina mit deinem scheiß Riesenschädel zerfetzt! 824 00:53:50,945 --> 00:53:54,490 Ich musste wieder zusammengeflickt werden. Ich wette, das hast du nicht gewusst, hm? 825 00:53:54,990 --> 00:53:57,785 Oh, und dass du dann bei deinem Vater geblieben bist, 826 00:53:58,327 --> 00:54:00,538 den Jahren, in denen er mich verrückt gemacht hat 827 00:54:00,663 --> 00:54:03,040 mit seinem gönnerhaften "meine Liebste". 828 00:54:03,165 --> 00:54:06,794 Er hat mit mir geredet, als wäre ich eine dumme Fünfjährige. Das habe ich satt! 829 00:54:06,919 --> 00:54:10,297 Ich habe es satt. Ich will ein bisschen Glück. 830 00:54:10,422 --> 00:54:13,634 Ich verdiene ein bisschen Glück. Ich bin nämlich auch ein Mensch, Lizzy. 831 00:54:14,844 --> 00:54:16,637 Und noch eins sag ich dir, 832 00:54:16,762 --> 00:54:19,682 Bitch, wag es nicht, mir noch einmal blöd wegen meiner Karriere zu kommen, 833 00:54:19,765 --> 00:54:22,518 kleine Miss "Ich bin so progressiv". 834 00:54:22,643 --> 00:54:27,106 Ja, ich hab mir den Arsch abgerackert, um da zu sein, wo ich bin. 835 00:54:27,648 --> 00:54:29,191 Und ich wollte es so. 836 00:54:29,900 --> 00:54:34,780 Ich wollte nämlich jemand sein. Ich wollte etwas von Bedeutung sein, auf dieser Welt. 837 00:54:34,905 --> 00:54:37,491 Ich wusste ja nicht, dass das ein Verbrechen ist. 838 00:54:37,616 --> 00:54:40,494 Das Leben ist nicht perfekt. Wir kriegen nicht alles, was wir wollen. 839 00:54:40,619 --> 00:54:41,662 Du bist jung. 840 00:54:41,787 --> 00:54:45,166 Also, leb das Leben, das du willst, und dann wirst du sehen, wie einfach es ist! 841 00:54:45,291 --> 00:54:49,753 Hör mit dem Meckern auf, den Beschwerden und damit, mir die Schuld zu geben! 842 00:54:50,546 --> 00:54:52,506 Und hol dir deine eigene verfickte Pizza! 843 00:54:52,631 --> 00:54:56,010 Das ist meine Pizza. Ich nehme meine Pizza mit, ich verdiene den Scheiß! 844 00:54:56,135 --> 00:54:58,512 Fick dich, Mom. - Oh, fick du dich! 845 00:56:19,218 --> 00:56:20,261 Hallo? 846 00:56:22,346 --> 00:56:24,014 Hier ist Bradley Jackson. 847 00:56:28,644 --> 00:56:31,355 Wenn Sie jemanden finden, der Ihre Geschichte bestätigt, 848 00:56:32,982 --> 00:56:34,859 bin ich vielleicht interessiert. 849 00:57:28,579 --> 00:57:29,955 Hey, Kleines. 850 00:57:30,080 --> 00:57:32,666 Mitch, was willst du denn hier? 851 00:57:33,667 --> 00:57:36,879 Na ja, du hast was von mir bekommen. 852 00:57:37,963 --> 00:57:42,883 Und jetzt ist es an der Zeit, dass du mir dafür einen Gefallen tust. 853 00:58:47,241 --> 00:58:49,410 Untertitel: Katrin Kittelmann FFS-Subtitling GmbH