1 00:00:01,084 --> 00:00:04,086 Saya ada orang untuk dipersalahkan jika semua ini gagal. 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,923 Kita bercakap tentang saya, bukan? 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,550 SEBELUM INI 4 00:00:08,634 --> 00:00:09,736 - Chip. Mitch ada di sini. - Lima saat... 5 00:00:09,760 --> 00:00:10,844 Ini menakutkan. Saya faham. 6 00:00:10,928 --> 00:00:14,515 Kata sesuatu yang tak popular tentang orang yang tak popular sekarang ini. 7 00:00:14,598 --> 00:00:16,058 Tapi ini hidup saya! 8 00:00:16,140 --> 00:00:17,410 Siapa lagi tahu apa yang berlaku? 9 00:00:17,434 --> 00:00:18,519 Awak rasa siapa? 10 00:00:19,520 --> 00:00:20,812 Saya mahu bercerai. 11 00:00:20,896 --> 00:00:22,773 Tidak. 12 00:00:22,856 --> 00:00:26,401 Jason, saya minta maaf kerana buat begitu. Maaf kerana tinggalkan awak di parti... 13 00:00:26,485 --> 00:00:28,028 Bernafas. Cuba bernafas. 14 00:00:28,111 --> 00:00:30,089 Hidup ini memang dipenuhi masalah. Hidup semua orang sama. 15 00:00:30,113 --> 00:00:31,799 Saya mahu awak tahu yang awak boleh percayakan saya. 16 00:00:31,823 --> 00:00:33,134 SAYA ADA MAKLUMAT YANG AWAK PASTI INGIN TAHU. 17 00:00:33,158 --> 00:00:34,928 Awak boleh cerita dengan saya dan bersifat terbuka. 18 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 Tak apa. 19 00:00:36,119 --> 00:00:37,119 Okey. 20 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Saya pasti awak pernah fikirkannya. 21 00:00:38,664 --> 00:00:40,832 Fred bertanggungjawab dan awak lakukan dengan baik, 22 00:00:40,916 --> 00:00:44,545 kemudian awak boleh menggantikan Fred. 23 00:00:44,628 --> 00:00:48,841 Saya rasa Fred takkan dipecat melainkan sesuatu tentang dia didedahkan. 24 00:00:48,924 --> 00:00:51,051 - Seperti apa? - Entahlah, Chip, seperti apa? 25 00:00:51,134 --> 00:00:53,613 Tapi awak berat sebelah dalam hal ini. Awak tahu perbuatan Mitch. 26 00:00:53,637 --> 00:00:56,037 Saya tak ingat awak pernah mengadu kepada saya tentang Mitch. 27 00:00:56,098 --> 00:00:57,367 - Meminta bantuan saya. - Meminta bantuan saya. 28 00:00:57,391 --> 00:01:00,310 Saya masih ingat awak mampu menjaga diri awak dengan baik. 1 29 00:02:45,921 --> 00:02:49,091 Betul, bukan? Falafel paling sedap di lima kawasan. 30 00:02:49,175 --> 00:02:52,136 Saya baca tentangnya di Eater. Awak tahu Eater, bukan? 31 00:02:52,219 --> 00:02:53,905 - Ya. Eater laman web yang hebat. - Sukakannya. 32 00:02:53,929 --> 00:02:55,222 Saya suka Eater juga. 33 00:02:55,306 --> 00:02:57,308 Boleh kita teruskan perbincangan kita? 34 00:02:57,391 --> 00:02:58,809 Ya, silakan. Ia memang menarik. 35 00:02:58,893 --> 00:03:00,603 Awak kata awak dapat e-mel. 36 00:03:00,686 --> 00:03:04,481 Ya. Bukti pemindahan. Rasuah. Aduan yang tak dilayan. 37 00:03:04,565 --> 00:03:07,234 Saya kenal orang yang boleh menyokong dakwaan ini. 38 00:03:07,318 --> 00:03:09,986 - Seorang bekas naib presiden HR. - Ya. 39 00:03:10,070 --> 00:03:12,364 Penerbit berita malam. 40 00:03:13,199 --> 00:03:16,994 Malangnya, tiada siapa yang boleh mengaitkannya dengan Fred. 41 00:03:17,077 --> 00:03:18,913 Kerana dia terlalu bijak. 42 00:03:18,996 --> 00:03:21,457 Tapi memang dia dalang semua ini. 43 00:03:21,540 --> 00:03:23,834 Tiada siapa yang buat semua ini seorang diri. 44 00:03:23,918 --> 00:03:26,712 Semua orang sibuk untuk bertahan. 45 00:03:27,796 --> 00:03:28,839 Termasuk awak. 46 00:03:30,299 --> 00:03:33,844 Dengar apa yang saya mahu katakan. 47 00:03:34,637 --> 00:03:39,475 Katakanlah saya tunjukkan bukti ini kepada wartawan. 48 00:03:39,558 --> 00:03:41,435 Saya kenal seseorang di Times atau orang lain, 49 00:03:41,519 --> 00:03:43,896 atau seseorang yang bersemangat. Entahlah, 50 00:03:43,979 --> 00:03:48,067 tapi saya boleh menyentuh cerita lebih besar tentang persubahatan rangkaian. 51 00:03:48,150 --> 00:03:51,403 Saya takkan beri butiran kepada mereka, tapi berikan petunjuk 52 00:03:51,487 --> 00:03:52,863 dan biar mereka gunakannya. 53 00:03:52,947 --> 00:03:56,116 Biar ia menjadi besar sehingga ia tak dapat dihalang. 54 00:03:56,200 --> 00:03:59,119 - Kemudian kita tunggu dan... - Biar ia memusnahkan Fred. 55 00:03:59,203 --> 00:04:00,246 Ya. 56 00:04:08,796 --> 00:04:11,006 - Awak akan... - Awak pernah tonton Planet Earth, bukan? 57 00:04:12,341 --> 00:04:13,759 Dokumentari alam semula jadi? 58 00:04:15,511 --> 00:04:20,140 Ya, siri dokumentari. Ia mengharukan dan dapat mendidik. 59 00:04:20,224 --> 00:04:21,864 Awak patut tonton. Ia David Attenborough. 60 00:04:21,934 --> 00:04:24,728 Ada kategori binatang yang dipanggil pemangsa hendap. 61 00:04:24,812 --> 00:04:26,647 Ia terdiri daripada tapak sulaiman, 62 00:04:26,730 --> 00:04:30,609 sefalopod, krustasia, labah-labah, ular, malah kucing juga. 63 00:04:30,693 --> 00:04:34,280 Pemangsa hendap, mereka menunggu mangsa mereka 64 00:04:34,363 --> 00:04:37,032 dalam lingkungan serangan hendap sebelum menyerang. 65 00:04:37,116 --> 00:04:39,326 Pergerakan mereka perlahan dan biasanya tersembunyi, 66 00:04:39,410 --> 00:04:41,912 dalam penyamaran betul-betul sehingga mereka menyerang. 67 00:04:41,996 --> 00:04:44,623 Tapi apabila mereka menyerang, ia berlaku dengan pantas. 68 00:04:44,707 --> 00:04:48,711 Kemudian ada pemangsa yang memburu. Ia strategi yang berbeza. 69 00:04:48,794 --> 00:04:50,296 Tanpa berselindung. Agresif. 70 00:04:50,379 --> 00:04:53,841 Tapi ia hanya berkesan jika pemangsa lebih pantas daripada mangsa. 71 00:04:53,924 --> 00:04:56,886 Saya bukan amatur. Saya lebih pantas daripada yang awak jangkakan. 72 00:04:56,969 --> 00:04:59,388 Awak tak sepantas Fred. 73 00:04:59,805 --> 00:05:03,142 Ini kawasan dia dan sudah lama dia berkuasa. 74 00:05:03,225 --> 00:05:05,102 Dia sangat pantas. 75 00:05:05,186 --> 00:05:08,314 Awak tak mengejar Fred Micklen di depan orang ramai 76 00:05:08,397 --> 00:05:11,233 melainkan awak tahu awak boleh menjatuhkan dia. 77 00:05:11,317 --> 00:05:13,402 Jika tidak, dia akan berpaling dan menyerang awak, 78 00:05:13,486 --> 00:05:16,614 memalukan awak di hadapan orang ramai. 79 00:05:16,697 --> 00:05:18,532 Ia akan menyakitkan awak dengan teruk. 80 00:05:19,532 --> 00:05:22,745 Apa yang saya patut buat? 81 00:05:23,370 --> 00:05:25,748 Awak tunggu. Awak dengar apa yang saya kata? 82 00:05:25,831 --> 00:05:28,417 Sehingga masanya tepat dan kita ada bukti yang mencukupi. 83 00:05:28,501 --> 00:05:31,962 Bukti kukuh yang menunjukkan Fred melindungi sesuatu. 84 00:05:32,046 --> 00:05:33,339 Ya. Ia memang mudah bagi awak. 85 00:05:33,422 --> 00:05:36,258 Fred dah menjadikan saya sasaran, okey? 86 00:05:36,342 --> 00:05:39,261 Saya cuma ingin kata yang awak kelihatan sangat terdesak sekarang ini, 87 00:05:39,345 --> 00:05:42,264 dan keadaan terdesak bukan waktu yang sesuai untuk bertindak. 88 00:05:43,432 --> 00:05:46,101 Itu satu lagi benda yang awak belajar daripada dokumentari alam? 89 00:05:46,185 --> 00:05:47,905 Tak. Itu daripada Art of War, karya Sun Tzu. 90 00:05:48,354 --> 00:05:50,648 Sesiapa bunuh saja saya sekarang. Saya... 91 00:05:50,731 --> 00:05:53,234 Chip. Tolonglah. Awak penat. 92 00:05:54,652 --> 00:05:56,153 Awak baru pulang dari LA. 93 00:05:56,570 --> 00:05:58,072 Tumpukan pada rancangan itu. 94 00:05:59,114 --> 00:06:01,492 Dan bersabar. 95 00:06:02,701 --> 00:06:03,702 Tunggu. 96 00:06:08,749 --> 00:06:09,917 Selamat malam, Chip. 97 00:06:10,000 --> 00:06:11,585 Ya. Sudahlah. Selamat malam. 98 00:06:19,552 --> 00:06:21,762 Akhirnya, butiran baru telah muncul, 99 00:06:21,846 --> 00:06:25,391 menjelaskan perangai Weinstein beberapa jam sebelum dia dipecat. 100 00:06:25,474 --> 00:06:29,061 Dalam e-mel yang dibocorkan, dia menulis kepada kawan dan rakan sekerja, 101 00:06:29,478 --> 00:06:31,230 "Saya sangat perlukan bantuan awak. 102 00:06:31,313 --> 00:06:33,107 Berikan saya masa untuk terapi. 103 00:06:33,190 --> 00:06:34,483 Jangan biarkan saya dipecat. 104 00:06:34,567 --> 00:06:36,944 Sokongan industri, itu saja yang saya perlukan. 105 00:06:37,027 --> 00:06:38,863 Wah. Sangat menarik. 106 00:06:38,946 --> 00:06:39,947 HARVEY WEINSTEIN DIPECAT 107 00:06:40,030 --> 00:06:41,790 Ia satu pandangan tentang cara dia beroperasi 108 00:06:41,866 --> 00:06:44,034 dan cara dia mengawal orang di sekelilingnya. 109 00:06:44,118 --> 00:06:47,496 Saya tahu. Dengan cara itulah budaya mendiamkan diri bertahan begitu lama. 110 00:06:52,793 --> 00:06:54,461 Apa yang saya buat ini? 111 00:07:31,957 --> 00:07:33,250 Seminggu yang lalu, 112 00:07:33,876 --> 00:07:35,169 awak masuk ke dalam lif 113 00:07:35,252 --> 00:07:37,671 untuk tanya saya siapa lagi yang tahu tentang situasi itu. 114 00:07:38,297 --> 00:07:39,298 Ya, saya buat begitu. 115 00:07:39,381 --> 00:07:42,676 Jika awak ingin tahu, saya boleh beri keseluruhan cerita. 116 00:07:43,761 --> 00:07:47,473 Saya jamin ia akan kedengaran dramatik. 117 00:07:48,516 --> 00:07:49,934 Apa yang terjadi. 118 00:07:50,351 --> 00:07:52,353 Siapa yang tahu dan melindunginya. 119 00:07:54,939 --> 00:07:57,816 Itu agak umum. Saya mahu butirannya. 120 00:07:58,567 --> 00:08:00,361 Sebenarnya, saya mahu sesuatu daripada awak, 121 00:08:00,444 --> 00:08:03,197 jadi saya takkan beritahu terlebih dahulu. 122 00:08:03,280 --> 00:08:04,990 Apa yang awak mahu daripada saya? 123 00:08:06,242 --> 00:08:08,202 Saya mahu platform lama saya. 124 00:08:08,285 --> 00:08:09,370 Untuk saya bercerita. 125 00:08:09,453 --> 00:08:13,040 Saya mahu awak menemu bual saya di rancangan itu. 126 00:08:19,672 --> 00:08:21,924 Itu mustahil. 127 00:08:22,007 --> 00:08:23,884 Saya beritahu awak sekarang. 128 00:08:23,968 --> 00:08:25,886 Tak? Kenapa pula? 129 00:08:26,637 --> 00:08:28,264 Pemeringkatan akan meningkat. 130 00:08:28,347 --> 00:08:29,849 Ya, pengkritik juga. 131 00:08:29,932 --> 00:08:30,933 Dan media sosial. 132 00:08:31,016 --> 00:08:34,228 Pandangan orang ramai takkan menyebelahi rancangan itu. 133 00:08:35,229 --> 00:08:38,399 Awak bukannya orang yang pedulikan pandangan orang lain. 134 00:08:39,567 --> 00:08:43,654 Awak kenal saya setelah bertemu saya selama 30 saat di dalam lif? 135 00:08:44,071 --> 00:08:45,072 Tak. 136 00:08:46,198 --> 00:08:47,408 Tapi adakah saya tersilap? 137 00:08:50,077 --> 00:08:53,956 Awak seorang wartawan. Saya memberi awak satu cerita. 138 00:08:54,039 --> 00:08:56,876 Pemangsa yang memalukan kembali, 139 00:08:57,376 --> 00:09:01,755 bercakap tentang kelakuannya yang keji. 140 00:09:02,339 --> 00:09:04,425 Dia juga mendedahkan 141 00:09:04,508 --> 00:09:06,969 individu yang mengawal orang lain secara senyap. 142 00:09:07,595 --> 00:09:09,805 Sejujurnya, orang yang mengawal seluruh negara. 143 00:09:10,556 --> 00:09:11,599 Maksud saya... 144 00:09:12,766 --> 00:09:13,809 tolonglah. 145 00:09:15,936 --> 00:09:17,855 Awak tahu Alex takkan bersetuju. 146 00:09:17,938 --> 00:09:20,816 Tak mungkin. Chip juga sama. 147 00:09:20,900 --> 00:09:23,360 Tak, betul kata awak. Alex takkan lakukannya, 148 00:09:23,444 --> 00:09:25,279 kerana pelbagai sebab. 149 00:09:25,362 --> 00:09:29,033 Sebab utamanya adalah kerana dia pun terlibat juga. 150 00:09:32,578 --> 00:09:33,621 Apa maksud awak? 151 00:09:34,788 --> 00:09:35,788 Dia... 152 00:09:37,081 --> 00:09:38,281 Dia sedar tentang situasi itu. 153 00:09:39,167 --> 00:09:41,128 Chip pula akan menerima akibat yang teruk. 154 00:09:41,211 --> 00:09:44,006 Tak mungkin dia boleh terselamat daripada ini. 155 00:09:45,132 --> 00:09:46,550 Ia satu ramalan yang jelas. 156 00:09:46,634 --> 00:09:48,135 Tak boleh abaikan ramalan yang jelas. 157 00:09:51,055 --> 00:09:52,097 Saya tahu apa niat awak. 158 00:09:53,265 --> 00:09:57,811 Yakah? Silakan. Sila beritahu saya apa motif saya. 159 00:09:57,895 --> 00:10:00,981 Kerana orang lain rasa seronok buat begitu. 160 00:10:01,065 --> 00:10:02,983 Awak buat begini bukan untuk orang lain, 161 00:10:03,400 --> 00:10:06,570 untuk menjatuhkan eksekutif penting dan jahat di UBA. 162 00:10:07,112 --> 00:10:09,782 Awak buat begini kerana awak mahu terlepas. 163 00:10:10,574 --> 00:10:11,992 Saya tak mahu terlibat. 164 00:10:14,995 --> 00:10:16,288 Hei, Bradley. 165 00:10:20,626 --> 00:10:21,794 Saya ada bukti. 166 00:10:22,920 --> 00:10:24,547 Saya boleh mencari saksi. 167 00:10:26,131 --> 00:10:27,341 Saksi yang bagaimana? 168 00:10:27,758 --> 00:10:30,135 Saya boleh fikirkan seorang. 169 00:10:30,219 --> 00:10:32,137 Wanita yang ada hubungan dengan saya. 170 00:10:33,681 --> 00:10:36,851 Dia gunakan saya untuk kenaikan pangkat. 171 00:10:37,268 --> 00:10:38,435 Dia tak bencikan saya. 172 00:10:39,061 --> 00:10:42,147 Rasanya saya boleh minta dia menyokong saya. 173 00:10:45,609 --> 00:10:48,154 Saya menawarkan awak berita. 174 00:10:48,237 --> 00:10:49,864 Ini cerita yang penting. 175 00:10:50,281 --> 00:10:51,282 Ia penting. 176 00:10:53,826 --> 00:10:55,661 Ia boleh mengubah keadaan. Awak pun tahu. 177 00:10:58,956 --> 00:11:01,375 Bagaimana kalau cerita penting itu memusnahkan rangkaian 178 00:11:01,458 --> 00:11:04,461 dan turut sama memusnahkan rancangan itu dan semua yang terlibat? 179 00:11:05,546 --> 00:11:07,798 Ya, ia mungkin berlaku. Itu satu risiko. 180 00:11:09,425 --> 00:11:12,553 Tapi awak harus fikirkan adakah ia risiko yang berbaloi? 181 00:11:17,892 --> 00:11:20,269 Bagaimanapun, beritahu saya jika awak setuju. 182 00:11:20,728 --> 00:11:21,729 Segera. 183 00:11:21,812 --> 00:11:24,273 Kerana saya akan teruskan ini, dengan awak atau tanpa awak. 184 00:11:36,160 --> 00:11:38,412 Ya Tuhan. Beritahu saya apa yang terjadi. 185 00:11:39,079 --> 00:11:40,748 Saya tahu ia sesuatu yang teruk. 186 00:11:42,082 --> 00:11:43,125 Ada orang sakit? 187 00:11:43,209 --> 00:11:44,793 - Tak. Tiada orang yang sakit. - Tidak. 188 00:11:45,377 --> 00:11:46,670 Tiada orang yang sakit. 189 00:11:46,754 --> 00:11:47,963 Okey, Lizzy. 190 00:11:49,465 --> 00:11:51,133 Kami sangat sayangkan awak. 191 00:11:51,217 --> 00:11:53,469 Tiada apa yang akan berubah. 192 00:11:54,553 --> 00:11:57,765 Kita ialah keluarga dan kita akan sentiasa... 193 00:11:57,848 --> 00:12:00,017 Okey. Apa maksud ayah? Katakannya saja. 194 00:12:02,728 --> 00:12:04,980 Mak dan ayah akan bercerai. 195 00:12:09,860 --> 00:12:10,861 Apa? 196 00:12:10,945 --> 00:12:12,112 Tak. 197 00:12:12,196 --> 00:12:14,615 Mak dan ayah berpisah supaya dapat menyelesaikannya. 198 00:12:14,698 --> 00:12:16,134 Bagaimana ini berlaku dengan pantas? 199 00:12:16,158 --> 00:12:17,326 Itulah sebabnya. 200 00:12:17,409 --> 00:12:19,453 Benar, sayang. 201 00:12:20,204 --> 00:12:21,831 Jadi mak dan ayah berbohong dengan saya? 202 00:12:22,498 --> 00:12:23,582 - Tak. - Tak. 203 00:12:23,666 --> 00:12:25,334 Tak, kami tak berbohong, sayang. 204 00:12:26,168 --> 00:12:27,628 Kami memang cuba. 205 00:12:28,462 --> 00:12:29,797 Kami memang cuba. 206 00:12:30,256 --> 00:12:33,884 - Betulkah, mak? - Ya. 207 00:12:33,968 --> 00:12:35,928 Bagaimana? Bila? Bagaimana cara mak cuba? 208 00:12:36,345 --> 00:12:39,014 - Bagaimana cara mak cuba? - Tolonglah, Lizzy. 209 00:12:39,098 --> 00:12:40,641 Tak apa. 210 00:12:47,231 --> 00:12:50,693 Dah lama mak cuba, sayang. 211 00:12:52,194 --> 00:12:54,947 Saya rasa mak tak mencuba. Saya rasa mak berpura-pura mencuba. 212 00:12:56,157 --> 00:12:58,576 Hidup kami sentiasa berkenaan dengan kerja mak. 213 00:12:59,410 --> 00:13:02,621 Mak berlagak seperti ia sukar tapi mak sukakan kerja mak dan perlukannya. 214 00:13:03,122 --> 00:13:06,709 - Mak perlukannya lebih daripada kami. - Tak. Itu tak adil. 215 00:13:07,293 --> 00:13:10,296 Itu sangat tak betul. 216 00:13:10,713 --> 00:13:14,425 Lizzy, mak sayangkan awak lebih daripada semua benda di dunia. 217 00:13:14,508 --> 00:13:17,469 Mak kata mak sayangkan kami tapi kami sentiasa tak diutamakan. 218 00:13:18,345 --> 00:13:22,183 Tak, Lizzy. Mak awak sangat sayangkan awak. 219 00:13:22,266 --> 00:13:24,643 Sayang, mak dah cuba yang terbaik. 220 00:13:25,269 --> 00:13:28,480 - Mak buat apa yang patut. - Ya, untuk mak. 221 00:13:29,190 --> 00:13:30,858 Kami membenarkannya. 222 00:13:32,151 --> 00:13:33,944 Okey. Nampaknya terapi dah mula berkesan. 223 00:13:35,821 --> 00:13:37,698 Jangan salahkan terapi. 224 00:13:38,574 --> 00:13:41,243 Saya tak pernah ada keluarga atau kehidupan yang normal. 225 00:13:42,369 --> 00:13:44,997 Mak tak pernah ada untuk saya atau ayah. 226 00:13:45,080 --> 00:13:47,833 Kami penyorak dan pembantu kegemaran mak. 227 00:13:48,250 --> 00:13:49,793 Kami bukan keutamaan mak. 228 00:13:50,961 --> 00:13:52,213 Okey. 229 00:13:55,549 --> 00:13:57,134 Lizzy. 230 00:14:00,054 --> 00:14:03,682 Ayah yang minta untuk bercerai. Okey? 231 00:14:04,683 --> 00:14:08,395 Kalau itu benar, ia disebabkan mak tak beri ayah pilihan lain. 232 00:14:11,941 --> 00:14:13,275 Ya Tuhan. 233 00:14:15,903 --> 00:14:18,239 Boleh awak pergi kejar dia? Dia sangat susah hati. 234 00:14:19,281 --> 00:14:21,617 - Saya minta maaf. - Tolonglah. Dia perlu... 235 00:14:23,077 --> 00:14:24,662 Dia perlu menyalahkan seseorang. 236 00:14:24,745 --> 00:14:26,413 Ya, baiklah. Lizzy. 237 00:14:27,540 --> 00:14:28,916 - Ya Tuhan. - Lizzy. 238 00:15:14,670 --> 00:15:15,671 Tak guna! 239 00:15:19,049 --> 00:15:20,050 Okey. 240 00:15:47,745 --> 00:15:48,746 Tak guna. 241 00:15:49,997 --> 00:15:53,834 "Saya menyalahgunakan kuasa presiden. 242 00:15:54,585 --> 00:15:59,507 Atau tak memenuhi sumpah dengan sepenuhnya." 243 00:15:59,590 --> 00:16:01,258 Itu hal yang kedua. 244 00:16:01,759 --> 00:16:03,219 Yang ketiga, 245 00:16:04,929 --> 00:16:08,474 "Saya membiarkan rakyat Amerika menderita selama dua tahun, 246 00:16:08,557 --> 00:16:09,975 dan saya minta maaf untuk itu." 247 00:16:11,602 --> 00:16:14,605 Saya rasa awak menjelaskan motif awak... 248 00:16:16,190 --> 00:16:17,733 Awak rasa saya masih nampak sembap? 249 00:16:18,484 --> 00:16:20,945 Awak ingat saya akan biar awak keluar dengan muka sembap? 250 00:16:21,028 --> 00:16:22,279 Okey, bertenang. 251 00:16:22,738 --> 00:16:23,948 Mungkin perasaan saya saja. 252 00:16:24,615 --> 00:16:26,617 - Terima kasih. - Sama-sama. 253 00:16:30,371 --> 00:16:31,372 Hei. 254 00:16:32,456 --> 00:16:33,874 - Ya? - Hei. Saya cuma... 255 00:16:33,958 --> 00:16:34,959 Selamat pagi. 256 00:16:35,042 --> 00:16:36,377 Cuma mahu menegur awak. 257 00:16:39,129 --> 00:16:40,339 Ya. 258 00:16:41,632 --> 00:16:43,312 Leganya kita dah tinggalkan kebakaran itu. 259 00:16:45,636 --> 00:16:46,804 Ya. Betul. 260 00:16:46,887 --> 00:16:50,182 Jika saya perlu bermalam lagi di Rumah Penginapan Safari, 261 00:16:50,266 --> 00:16:52,560 saya rasa saya mungkin akan mati. 262 00:16:56,564 --> 00:16:58,232 Bagaimana keadaan awak? 263 00:17:02,486 --> 00:17:06,073 Saya beritahu Lizzy malam tadi. 264 00:17:06,574 --> 00:17:07,783 Sebenarnya, saya dan Jason. 265 00:17:09,118 --> 00:17:10,161 Kami beritahu dia. 266 00:17:11,996 --> 00:17:13,164 Saya bersimpati. 267 00:17:13,539 --> 00:17:14,540 Ya. 268 00:17:17,918 --> 00:17:19,920 Tapi saya harap ia berlaku dengan pantas? 269 00:17:21,672 --> 00:17:22,673 Ya. 270 00:17:23,090 --> 00:17:24,800 Pantas dan menyakitkan. 271 00:17:36,979 --> 00:17:40,900 Pernahkah awak rasa tak tahu siapa diri awak 272 00:17:43,819 --> 00:17:46,530 atau apa yang awak mahukan? 273 00:17:48,324 --> 00:17:51,410 Secara tiba-tiba, awak tak rasa apa-apa? 274 00:17:58,876 --> 00:18:00,127 Sesetengah daripadanya. Ya. 275 00:18:01,879 --> 00:18:02,880 Saya tak sukakannya. 276 00:18:06,759 --> 00:18:09,011 Ada apa yang saya boleh bantu? 277 00:18:09,637 --> 00:18:12,805 Ya. Boleh suruh mereka batalkan sesi bergambar berkumpulan? 278 00:18:13,224 --> 00:18:14,641 Untuk hari ini? 279 00:18:14,725 --> 00:18:16,851 Tolonglah. Berpura-pura senyum sekarang... 280 00:18:18,020 --> 00:18:19,188 Saya faham maksud awak. 281 00:18:19,271 --> 00:18:21,524 Kenapa saya rasa cemas? 282 00:18:21,607 --> 00:18:25,361 Kerana muka awak akan terpampang di seluruh Bandar New York. 283 00:18:25,444 --> 00:18:28,447 - Ya Tuhan. - Di bas dan bangunan. 284 00:18:28,531 --> 00:18:30,251 Saya tak pernah lihat diri saya di bangunan. 285 00:18:30,282 --> 00:18:31,659 Ya. 286 00:18:31,742 --> 00:18:33,202 Kenapa perlu buat begitu? 287 00:18:33,285 --> 00:18:34,328 Sebenarnya, 288 00:18:34,662 --> 00:18:40,751 mereka mahu memadamkan Mitch Kessler daripada ingatan semua orang. 289 00:18:44,713 --> 00:18:46,233 Seperti dia tak pernah berada di sini. 290 00:18:52,054 --> 00:18:53,264 Awak rindukan dia? 291 00:18:57,101 --> 00:18:58,352 Ya. 292 00:19:02,565 --> 00:19:07,194 Awak pernah berbual dengannya selepas dia dipecat? 293 00:19:11,907 --> 00:19:13,951 Saya pernah cuba hubunginya sekali atau dua kali. 294 00:19:16,328 --> 00:19:18,497 Baginya mengambil awak satu tindakan yang sangat gila. 295 00:19:19,373 --> 00:19:21,792 Betul kata dia. 296 00:19:24,378 --> 00:19:29,049 Ya. Mitch sentiasa betul. 297 00:19:29,550 --> 00:19:30,593 Orang tak guna itu. 298 00:19:36,056 --> 00:19:38,058 Nampaknya rancangan perlu diteruskan. 299 00:19:38,976 --> 00:19:41,353 - Ya. - Saya jumpa awak di set. 300 00:19:41,437 --> 00:19:42,605 Jumpa awak di sana. 301 00:19:43,772 --> 00:19:46,275 Terima kasih kerana berjumpa saya. 302 00:19:47,276 --> 00:19:48,486 Ya. 303 00:19:54,074 --> 00:19:55,552 Para penonton, jika anda seperti saya, 304 00:19:55,576 --> 00:19:59,455 awak pernah impikan robot menjadi sebahagian daripada hidup kita. 305 00:19:59,538 --> 00:20:02,249 Kita menukar selesema burung itu ke blok D. 306 00:20:02,333 --> 00:20:04,668 PKP belum membalas secara rasmi jadi saya tak tahu, 307 00:20:04,752 --> 00:20:06,045 abaikan mereka dan burung itu. 308 00:20:06,128 --> 00:20:07,463 Sekarang ada ruang di blok C. 309 00:20:07,546 --> 00:20:10,382 Isinya cepat. Berikan saya idea. Cepat. 310 00:20:10,466 --> 00:20:12,146 Rakaman awal Bradley dan jurulatih lacrosse 311 00:20:12,176 --> 00:20:14,279 yang memberi dadah kepada pemainnya dalam masalah untuk esok. 312 00:20:14,303 --> 00:20:16,514 Ia temu bual yang bagus. Bradley jadikannya tertekan. 313 00:20:16,597 --> 00:20:18,849 Menarik tapi ia ada impak sama dengan selesema burung? 314 00:20:18,933 --> 00:20:21,227 Ia provokatif. Ia tentang kuasa, manipulasi. 315 00:20:21,310 --> 00:20:22,770 Ia bergema di seluruh negara. 316 00:20:22,853 --> 00:20:24,623 Bagaimana dengan laporan baru perubahan iklim EPA? 317 00:20:24,647 --> 00:20:25,898 Kita dah batalkan segmen itu. 318 00:20:25,981 --> 00:20:27,667 - Kita pertimbangkan semula? - Laporannya teruk. 319 00:20:27,691 --> 00:20:29,777 - Tiada pendedahan. - Kenyataan yang manusia 320 00:20:29,860 --> 00:20:32,321 akan terbakar dalam 20 tahun seperti satu cerita yang penting. 321 00:20:32,404 --> 00:20:34,341 Yakah? 20 tahun? Rasanya saya terlepas bahagian itu. 322 00:20:34,365 --> 00:20:36,242 - Awak faham secara tersirat. - Tidak. 323 00:20:36,325 --> 00:20:37,326 Baiklah. Cukup. 324 00:20:38,160 --> 00:20:39,346 Kita gunakan temu bual Bradley. 325 00:20:39,370 --> 00:20:41,223 Betul kata Mia. Cerita itu akan menarik perhatian. 326 00:20:41,247 --> 00:20:43,647 Satu perkara lagi, perubahan iklim ialah berita yang sebenar. 327 00:20:44,166 --> 00:20:45,709 Sudahlah, Nicky. 328 00:20:45,793 --> 00:20:47,713 Ia berkaitan dengan kebakaran yang kita laporkan. 329 00:20:47,753 --> 00:20:49,839 Berhenti memaksa. Chip bos awak. 330 00:20:49,922 --> 00:20:52,174 Dia bos awak juga, jadi berhenti membodek dia. 331 00:20:52,633 --> 00:20:54,635 Semua orang tahu itu kepakaran awak. 332 00:20:55,135 --> 00:20:58,472 Ya. Saya akan menghantar ucapan baik kepada seluruh keluarga. 333 00:20:58,556 --> 00:21:00,391 Ya, betul. Kita akan buat begitu. 334 00:21:00,474 --> 00:21:02,852 Kita juga ada berita menarik dalam dunia... 335 00:21:02,935 --> 00:21:05,187 Maaf, itu... Saya minta maaf, Mia. 336 00:21:05,271 --> 00:21:06,689 Tak apa. Kita teruskan saja. 337 00:21:06,772 --> 00:21:08,983 Buku luar biasa Frank Marklan, 338 00:21:09,066 --> 00:21:12,027 Five Days in October, telah dilancarkan hari ini. 339 00:21:12,111 --> 00:21:13,612 Kita takkan teruskan. 340 00:21:14,822 --> 00:21:16,448 Kemas barang awak. Awak dipecat. 341 00:21:17,032 --> 00:21:18,576 - Apa? - Chip. 342 00:21:18,659 --> 00:21:20,536 Keluar dari bilik kawalan saya. 343 00:21:20,619 --> 00:21:23,164 Ada di studio untuk membincangkan butiran kontroversi 344 00:21:23,247 --> 00:21:24,540 yang dia dakwa di dalam bukunya. 345 00:21:24,623 --> 00:21:27,918 Saya sungguh teruja untuk temu bual itu, Bradley. 346 00:21:28,002 --> 00:21:29,003 Terima kasih, Alex. 347 00:21:29,086 --> 00:21:32,631 Sekarang, cerita sensasi dari Washington yang ada... 348 00:21:32,715 --> 00:21:35,092 Hebat. Ini... 349 00:21:35,176 --> 00:21:37,863 Ahli Kongres sedang usahakan pakej bantuan asing untuk membantu mangsa. 350 00:21:37,887 --> 00:21:38,888 Hebat. 351 00:21:39,722 --> 00:21:42,558 Saya dihukum kerana kata kepadanya apa yang semua orang di sini 352 00:21:42,641 --> 00:21:44,643 telah katakan di belakangnya selama 18 bulan? 353 00:21:44,727 --> 00:21:46,145 - Memang hebat! - Keluar dari sini! 354 00:21:46,228 --> 00:21:47,396 Terima kasih. 355 00:21:47,479 --> 00:21:51,108 Dengan kuasa veto presiden, Ahli Kongres terpaksa mulakan semula... 356 00:21:51,192 --> 00:21:52,776 Bersedia untuk suapan langsung. 357 00:21:52,860 --> 00:21:55,029 Okey. Pergilah. Tiada apa untuk dilihat. 358 00:21:55,112 --> 00:21:57,031 Rancangan perlu diteruskan. Sambung kerja. 359 00:21:57,114 --> 00:21:59,867 Ketua wartawan Washington, Andrea Larson, ada kisah selanjutnya... 360 00:21:59,950 --> 00:22:01,869 Sambung suapan langsung. 361 00:22:17,635 --> 00:22:20,179 - Awak perlu ambil dia semula! - Awak bergurau? 362 00:22:20,262 --> 00:22:22,223 Awak ingat awak membantu saya? Sebenarnya tidak! 363 00:22:22,306 --> 00:22:24,225 Mia, ini bukan tentang awak. Maaf... 364 00:22:24,308 --> 00:22:25,684 Awak jadikan keadaan lebih teruk! 365 00:22:25,768 --> 00:22:27,645 Apa yang awak mahu daripada saya? 366 00:22:27,728 --> 00:22:28,997 Saya tak berasmara dengan Mitch! 367 00:22:29,021 --> 00:22:30,731 Saya tak buat keputusan teruk itu! 368 00:22:30,814 --> 00:22:33,359 Saya yang terima akibatnya setiap hari! 369 00:22:38,489 --> 00:22:39,657 Saya tak boleh... 370 00:22:40,074 --> 00:22:43,410 Saya bukan sempurna. Saya tahu. Tapi saya tak boleh pulihkan semuanya. 371 00:22:43,494 --> 00:22:46,038 Semua orang di sini anggap saya begitu, bukan? 372 00:22:46,622 --> 00:22:50,000 Tolonglah, Mia. Saya cuma hilang sabar. Saya minta maaf. Saya tak... 373 00:22:53,587 --> 00:22:55,881 - Saya perlu sambung kerja saya. - Maafkan saya. Tak guna. 374 00:22:59,343 --> 00:23:00,886 Tak guna. 375 00:23:02,054 --> 00:23:03,097 Tak guna. 376 00:23:13,482 --> 00:23:14,942 Cuaca selepas pita ini. 377 00:23:15,025 --> 00:23:16,443 Di sebahagian besar... 378 00:23:18,237 --> 00:23:20,156 - Awak perlu sesuatu? - Lihat e-mel awak. 379 00:23:20,447 --> 00:23:21,824 - Apa? - Awak ada dapat e-mel? 380 00:23:21,907 --> 00:23:23,467 - Saya dapat banyak e-mel. - Lihat saja! 381 00:23:23,492 --> 00:23:24,493 Okey. 382 00:23:27,454 --> 00:23:28,581 Tak guna. 383 00:23:28,914 --> 00:23:32,334 HR mahu bercakap dengan saya. Awak dapat juga? 384 00:23:33,002 --> 00:23:35,671 - Mereka tahu? - Mungkin ada orang nampak dan beritahu. 385 00:23:36,338 --> 00:23:38,465 Badan saya rasa seperti mendapat kejutan. 386 00:23:38,549 --> 00:23:41,927 Saya rasa lemah dan berpeluh. Apa patut kita buat? 387 00:23:42,344 --> 00:23:44,305 Jangan muntah. Minum sedikit jus oren. 388 00:23:44,388 --> 00:23:45,556 Yanko, saya takut. 389 00:23:46,974 --> 00:23:48,517 Okey. Berikan saya ini. 390 00:23:51,437 --> 00:23:53,230 Okey. Dengar kata saya, okey? 391 00:23:53,314 --> 00:23:58,194 Kita pergi ke HR bersama dan beritahu kita sedang berjanji temu. 392 00:23:58,277 --> 00:24:01,155 Dan mereka patut merekodnya. Kita beritahu dahulu. 393 00:24:01,238 --> 00:24:04,992 Atau saya ada idea lain. Kita pergi ke HR dan kita menafikannya. 394 00:24:05,075 --> 00:24:07,244 - Tak, ia takkan berkesan. - Ia berkesan untuk Clinton. 395 00:24:07,328 --> 00:24:08,662 Clinton telah dipecat, okey? 396 00:24:08,746 --> 00:24:10,831 Betul. Clinton telah dipecat. Saya terlupa. 397 00:24:10,915 --> 00:24:13,018 - Terima kasih untuk kajian awak. - Kembali dalam 60 saat. Giliran Yanko. 398 00:24:13,042 --> 00:24:14,502 Baiklah. Terima kasih. 399 00:24:18,214 --> 00:24:19,215 Saya cintakan awak. 400 00:24:20,299 --> 00:24:23,385 Saya benci kerana saya terpaksa menyorokkannya. 401 00:24:24,261 --> 00:24:28,182 Saya mahu makan malam dengan awak di restoran mewah, 402 00:24:28,265 --> 00:24:30,601 di mana kita boleh memesan stik dan minum wain, 403 00:24:30,684 --> 00:24:33,103 dan saya boleh pegang tangan awak dan cium awak. 404 00:24:33,187 --> 00:24:35,022 Membuat jenaka yang teruk. 405 00:24:39,068 --> 00:24:40,319 Awak mahu pergi bersama saya? 406 00:24:41,403 --> 00:24:43,531 - Yanko. - Sekaranglah masanya. 407 00:24:53,165 --> 00:24:54,834 Saya jumpa awak di HR. 408 00:24:55,459 --> 00:24:56,877 Selepas sesi bergambar. 409 00:24:58,337 --> 00:24:59,338 Saya tak sabar. 410 00:24:59,672 --> 00:25:02,091 Dan kita kembali dalam... 411 00:25:03,092 --> 00:25:06,470 lima, empat, tiga... 412 00:25:10,641 --> 00:25:13,352 Terima kasih, Andrea. Laporan hebat. Itu memang menarik. 413 00:25:13,894 --> 00:25:17,231 Bradley agak tak dikenali di seluruh negara, 414 00:25:17,314 --> 00:25:21,277 tapi dia datang kepada kami dengan hasil kerja dan pengalaman. 415 00:25:21,360 --> 00:25:24,780 Jadi, sebarang isu kecil dengannya sebagai pengacara disebabkan kami... 416 00:25:24,864 --> 00:25:26,240 Hakikatnya, 417 00:25:26,323 --> 00:25:31,662 saya lambat menyesuaikan rancangan ini dengan orang baru. 418 00:25:31,745 --> 00:25:35,916 Ia seperti kami memaksa Steph Curry bermain di kawasan dalam. 419 00:25:36,000 --> 00:25:37,877 Ia bimbingan yang teruk. 420 00:25:37,960 --> 00:25:39,837 Apabila ada pemain seperti Bradley, 421 00:25:39,920 --> 00:25:41,881 awak beri bola kepadanya di luar garisan tiga mata 422 00:25:41,964 --> 00:25:43,424 dan suruh dia jaringkannya. 423 00:25:43,507 --> 00:25:45,342 Sekarang kita tunggu 424 00:25:45,426 --> 00:25:48,345 dan lihat apa yang dia lakukan. 425 00:25:48,429 --> 00:25:52,099 Okey. Hebat. Itu dah mencukupi. 426 00:25:54,351 --> 00:25:56,896 - Itu saja? - Ya. Itu saja. 427 00:25:57,313 --> 00:25:59,190 Dengan analogi bola keranjang itu, 428 00:25:59,273 --> 00:26:01,817 ini profil yang mudah untuk ditulis. 429 00:26:03,569 --> 00:26:05,738 Awak tak tanya saya tentang Mitch. 430 00:26:05,821 --> 00:26:08,157 Saya tiada masa untuk penafian yang boleh diramal. 431 00:26:08,574 --> 00:26:09,974 Saya dah dapat apa yang diperlukan. 432 00:26:14,497 --> 00:26:15,748 Awak rasa awak dah mendapatnya. 433 00:26:16,874 --> 00:26:18,042 Yakah? 434 00:26:18,459 --> 00:26:21,962 Saya takkan menulis cerita itu. 435 00:26:22,046 --> 00:26:26,217 Bagi saya, awak patut berasa lega, Chip. 436 00:26:27,301 --> 00:26:29,053 Maggie. 437 00:26:29,720 --> 00:26:31,138 Boleh awak buat sesuatu untuk saya? 438 00:26:31,222 --> 00:26:33,599 Bolehkah awak percayakan saya sebentar? 439 00:26:35,851 --> 00:26:36,852 Apa? 440 00:26:38,020 --> 00:26:40,397 Saya cuba untuk... Saya boleh beritahu awak... 441 00:26:41,941 --> 00:26:43,984 Saya boleh kongsikan sesuatu dengan awak, 442 00:26:45,653 --> 00:26:47,571 menunjukkan arah kepada sesuatu 443 00:26:47,655 --> 00:26:51,700 yang menunjukkan rangkaian bersalah pada peringkat paling tinggi. 444 00:26:51,784 --> 00:26:55,454 Terutama sekali, di peringkat paling tinggi. 445 00:26:56,539 --> 00:27:01,460 Sudah tentu ini harus dirahsiakan. 446 00:27:02,336 --> 00:27:07,174 Jika awak berminat, hubungi saya dengan segera sebelum terlambat. 447 00:27:09,969 --> 00:27:12,096 Adakah saya faham apa yang awak katakan kepada saya? 448 00:27:13,347 --> 00:27:14,807 Ya, awak faham. 449 00:27:17,017 --> 00:27:18,519 Awak bukan begini. 450 00:27:19,228 --> 00:27:21,814 Awak ada reputasi sebagai pekerja yang baik. 451 00:27:22,481 --> 00:27:24,733 Ya. Pekerja yang baik ini tak... 452 00:27:25,484 --> 00:27:27,945 tak pasti apa yang dia lindungi lagi. 453 00:27:30,531 --> 00:27:32,825 Apa yang membuatkan awak berani? 454 00:27:35,661 --> 00:27:37,997 Bagaimana jika ia persubahatan selama 15 tahun? 455 00:27:38,414 --> 00:27:39,540 Tak. Maaf. 456 00:27:40,124 --> 00:27:42,209 Awak tak rasa bersalah dalam masa semalaman. 457 00:27:42,835 --> 00:27:45,546 Tidak apabila awak menguruskan aset berharga 458 00:27:45,629 --> 00:27:47,923 bagi syarikat yang bernilai berbilion dolar. 459 00:27:48,007 --> 00:27:49,550 Awak rasa bersalah... 460 00:27:50,384 --> 00:27:55,389 apabila seseorang daripada syarikat itu beri awak kebenaran. 461 00:27:58,058 --> 00:28:00,436 Maggie, saya menawarkan cerita yang sangat bagus. 462 00:28:00,519 --> 00:28:02,605 Saya menanti cerita yang lebih bagus. 463 00:28:05,357 --> 00:28:06,358 Okey. 464 00:28:07,026 --> 00:28:10,237 Kita berdua fikirkannya dan saya akan hubungi awak. 465 00:28:21,457 --> 00:28:25,294 Cory, pejabat saya akan hubungi awak untuk menetapkan satu perjumpaan. 466 00:28:25,711 --> 00:28:26,921 Okey. 467 00:28:27,379 --> 00:28:28,923 Seronok. Dengan siapa? 468 00:28:29,006 --> 00:28:30,716 Tak. Jangan cakap. Saya suka kejutan. 469 00:28:30,799 --> 00:28:32,092 Dengan Marlon Tate. 470 00:28:32,176 --> 00:28:34,720 Calon penerbit eksekutif yang berpotensi untuk The Morning Show. 471 00:28:39,016 --> 00:28:40,726 Chip akhirnya mengalami sakit jantung? 472 00:28:40,809 --> 00:28:42,520 Tak guna. Takziah. 473 00:28:43,103 --> 00:28:45,147 Penyiasatan dalaman akan tamat tak lama lagi. 474 00:28:45,231 --> 00:28:46,774 Kita tak tahu kandungan laporan itu 475 00:28:46,857 --> 00:28:49,777 dan kita perlu bersedia dengan hal di luar jangkaan. 476 00:28:50,194 --> 00:28:52,446 Marlon bagus. Dah lama saya kenal dia. 477 00:28:52,863 --> 00:28:55,342 Dia daripada berita malam tapi dia memahami penonton berita pagi. 478 00:28:55,366 --> 00:28:57,368 Terima kasih atas cadangan awak, Fred. 479 00:28:57,952 --> 00:28:59,578 Ia bukan cadangan. 480 00:29:00,538 --> 00:29:01,580 Marlon orangnya. 481 00:29:09,296 --> 00:29:10,506 Saya faham, Fred. 482 00:29:11,674 --> 00:29:14,885 Sebagai ketua bahagian berita, saya akan pertimbangkannya. 483 00:29:20,891 --> 00:29:22,935 Awak mahu katakan sesuatu kepada saya? 484 00:29:27,857 --> 00:29:28,858 Ya. 485 00:29:32,528 --> 00:29:34,905 - Awak gembira, Fred? - Apa dia? 486 00:29:34,989 --> 00:29:37,408 Awak gembira dengan hidup awak? 487 00:29:37,491 --> 00:29:39,970 Saya tahu awak ada isteri, beberapa rumah dan sebuah rangkaian, 488 00:29:39,994 --> 00:29:42,997 tapi awak kelihatan tak berpuas hati dengannya. 489 00:29:43,080 --> 00:29:45,374 Sejujurnya, saya tak pernah melihat awak tersenyum 490 00:29:45,457 --> 00:29:47,251 lebih daripada sesaat atau dua. 491 00:29:47,334 --> 00:29:50,796 Ia sangat menyedihkan kerana senyuman menyeronokkan. 492 00:29:50,880 --> 00:29:52,131 Rasanya bagus. 493 00:29:52,548 --> 00:29:54,943 Awak patut luangkan lebih banyak masa buat sesuatu yang awak suka. 494 00:29:54,967 --> 00:29:57,696 Mungkin awak akan ada masa untuk buat begitu tak lama lagi. Saya harap. 495 00:29:57,720 --> 00:30:01,265 Ia hanya nasihat peribadi. Terpulang sama ada awak terima atau tidak. 496 00:30:01,348 --> 00:30:02,892 Saya ingin berkongsi... 497 00:30:04,685 --> 00:30:08,397 sebelum awak pergi tanpa apa-apa kecuali kerutan yang kekal. 498 00:30:12,568 --> 00:30:14,570 Beritahu saya perkembangan dengan Marlon. 499 00:30:28,209 --> 00:30:33,464 Okey. Malangnya, ini bukan waktu yang terbaik untuk bercerai. 500 00:30:35,966 --> 00:30:39,929 Awak rasa ada waktu yang baik untuk bercerai? 501 00:30:40,596 --> 00:30:43,724 Jika seseorang telah menjadi mangsa penderaan, 502 00:30:44,308 --> 00:30:47,019 memfailkan perceraian dianggap sesuatu yang berkuasa. 503 00:30:47,102 --> 00:30:49,647 Ia seperti seseorang itu mengawal hidup mereka semula. 504 00:30:50,814 --> 00:30:53,400 - Ada kaitan dengan itu? - Penderaan? 505 00:30:57,196 --> 00:31:00,491 Tak. Tiada penderaan. Mengecewakan. 506 00:31:00,825 --> 00:31:02,243 Ya, keluarkannya. 507 00:31:02,326 --> 00:31:05,204 Aduhai. Awak bergurau dengan saya dalam hal ini? 508 00:31:05,746 --> 00:31:09,542 Ia sebuah perkahwinan. Perkahwinan berakhir. Ya Tuhan. 509 00:31:09,625 --> 00:31:13,379 Terutama sekali perkahwinan selebriti, ia patut diukur mengikut tahun anjing. 510 00:31:15,589 --> 00:31:18,217 Saya dan Jason akan meraikan 140 tahun bersama. 511 00:31:19,009 --> 00:31:20,094 Satu kejayaan. 512 00:31:20,427 --> 00:31:22,388 Bukan itu yang orang ramai akan lihat. 513 00:31:22,471 --> 00:31:25,975 Pertama sekali, mereka ingin tahu jika awak ada hubungan sulit dengan Mitch. 514 00:31:26,392 --> 00:31:28,269 - Jika ada, tak apa. - Okey. 515 00:31:28,352 --> 00:31:30,646 Awak patut beritahu kami. 516 00:31:30,729 --> 00:31:32,731 - Lebih baik jika kami tahu dulu. - Baik. 517 00:31:32,815 --> 00:31:37,236 Bagaimanapun, orang akan sedar yang isteri Mitch 518 00:31:37,319 --> 00:31:40,823 memfailkan perceraian sebelum perceraian awak diumumkan. 519 00:31:41,407 --> 00:31:45,202 Siapa antara awak berdua yang failkan perceraian perlu diambil kira juga. 520 00:31:45,619 --> 00:31:48,622 Jika awak failkan, orang akan ingat yang awak tak berhati perut. 521 00:31:48,706 --> 00:31:52,418 Jika Jason yang failkan, orang akan ingat dia menangkap awak dengan lelaki lain. 522 00:31:52,835 --> 00:31:56,630 Sama ada itu atau dia tak tahan dengan selebriti yang bercita rasa tinggi lagi, 523 00:31:56,714 --> 00:31:58,424 yang menjadikan awak kelihatan teruk. 524 00:31:58,507 --> 00:32:03,262 Melainkan, Jason curang dengan awak, katalah bersama wanita lebih muda. 525 00:32:03,596 --> 00:32:05,097 Itu memang bagus. 526 00:32:05,181 --> 00:32:07,016 Orang akan kasihankan awak. 527 00:32:07,099 --> 00:32:09,143 Tapi rasa kasihan bercampur dengan simpati, 528 00:32:09,685 --> 00:32:11,896 jadi beritahu kami tentang itu. 529 00:32:17,234 --> 00:32:20,279 Daniel, rancangan awak ialah satu bencana. 530 00:32:20,738 --> 00:32:24,408 Saya pun lihat. Alex menangis kerana anjing itu. 531 00:32:24,492 --> 00:32:26,952 Siapa yang akan berpaling? Tapi ia takkan bertahan. 532 00:32:27,995 --> 00:32:30,414 Awak bersama pemenang sekarang ini. 533 00:32:30,498 --> 00:32:32,917 Tapi kelebihan menjadi rancangan nombor dua 534 00:32:33,000 --> 00:32:36,962 ialah mereka sanggup buat apa saja untuk dapatkan bakat untuk menjadi nombor satu. 535 00:32:37,046 --> 00:32:39,590 Gaji di UBA bukan masalah bagi saya. 536 00:32:39,673 --> 00:32:40,674 Apa masalah awak? 537 00:32:40,758 --> 00:32:45,012 Masalah saya ialah UBA menggunakan dua orang wanita berkulit putih 538 00:32:45,095 --> 00:32:48,432 untuk tunjukkan rangkaian yang progresif dengan adanya dua pemberita wanita 539 00:32:48,516 --> 00:32:50,184 sementara orang berkulit gelap memastikan 540 00:32:50,267 --> 00:32:52,436 pakaian mereka tak menyentuh lantai. 541 00:32:52,520 --> 00:32:54,730 Saya akan marah. 542 00:32:55,147 --> 00:32:56,941 Ini yang membuatkan saya marah. 543 00:32:57,900 --> 00:33:01,987 TMS menarik saya daripada kerja yang saya benar-benar suka, 544 00:33:02,655 --> 00:33:04,698 menawan saya berdasarkan kepintaran politik saya, 545 00:33:04,782 --> 00:33:08,702 menjanjikan ruang untuk saya buat apa yang saya suka. 546 00:33:09,578 --> 00:33:13,624 Sebaliknya, mereka menyuruh saya mengacarakan Twist. 547 00:33:14,291 --> 00:33:19,922 Sekali lagi, walaupun ego saya suka kerana awak berminat dengan saya, 548 00:33:20,923 --> 00:33:24,635 saya takut YDA hanya kerja bergaji lebih tinggi 549 00:33:24,718 --> 00:33:26,929 yang sama seperti The Twist, cuma lebih lama. 550 00:33:28,430 --> 00:33:30,140 Saya mahu menyampaikan berita. 551 00:33:30,224 --> 00:33:32,351 Saya mahu orang teruja dengannya. 552 00:33:32,810 --> 00:33:34,436 Itu saja yang saya mahu. 553 00:33:37,356 --> 00:33:40,818 Nampak? Sebab inilah saya mahu awak di YDA. 554 00:33:41,235 --> 00:33:46,782 Daniel, awak kacak, penuh perasaan, lelaki membosankan yang sukakan berita. 555 00:33:46,866 --> 00:33:49,201 - Saya tak bergurau. - Saya juga. 556 00:33:49,285 --> 00:33:51,412 Okey, orang menonton YDA kerana ia menyeronokkan. 557 00:33:51,495 --> 00:33:54,874 Ia ceria dan menakjubkan. Saya dan Jimmy dah uruskan bahagian itu. 558 00:33:54,957 --> 00:33:58,836 Saya suka menemu ramah ahli Bay City Rollers yang masih ada. 559 00:33:58,919 --> 00:34:01,922 Tapi kami takkan dapat mengalahkan TMS dengan keseronokan. 560 00:34:02,006 --> 00:34:05,426 Kami perlukan sesuatu yang bosan dan serius. 561 00:34:05,509 --> 00:34:07,469 Kami perlukan kebolehpercayaan politik. 562 00:34:07,553 --> 00:34:09,471 Dan awak ada sifat itu. 563 00:34:09,555 --> 00:34:11,182 TMS mudah terjejas sekarang ini. 564 00:34:12,516 --> 00:34:14,518 Ada orang yang saya ambil berat, 565 00:34:14,977 --> 00:34:17,521 orang yang akan terluka jika saya berpindah. 566 00:34:18,480 --> 00:34:19,648 Alison, Yanko... 567 00:34:19,732 --> 00:34:23,527 Ya, saya tahu. Semua kawan awak daripada kelompok minoriti. 568 00:34:23,611 --> 00:34:25,279 - Itu tak baik. - Betul. 569 00:34:26,113 --> 00:34:29,408 Tapi ia masih bukan mudah. 570 00:34:30,075 --> 00:34:33,204 Keluarga TMS dah berpecah, 571 00:34:33,621 --> 00:34:37,458 dan ia tak termasuk sesiapa yang namanya bukan Mitch atau Alex. 572 00:34:41,962 --> 00:34:45,633 Jika awak lihat di WebMD. 573 00:34:45,716 --> 00:34:47,777 Dengan segera tapi beritahu mereka saya tak ingin tahu. 574 00:34:47,801 --> 00:34:49,220 - Baiklah. - Terima kasih. 575 00:34:50,596 --> 00:34:51,972 Di mana yang lain? 576 00:34:52,056 --> 00:34:54,141 Saya tak tahu. Mungkin sedang buat sesuatu. 577 00:34:54,767 --> 00:34:55,976 Keluarga yang kelakar. 578 00:34:56,894 --> 00:34:59,647 Ya. Keluarga disfungsi. 579 00:35:00,064 --> 00:35:01,565 Seperti keluarga sebenar. 580 00:35:02,483 --> 00:35:04,360 Baiklah. Saya dah kembali. 581 00:35:04,443 --> 00:35:05,528 Semua ada di sini. 582 00:35:05,611 --> 00:35:07,822 Marilah ambil gambar yang gembira. 583 00:35:09,782 --> 00:35:11,784 - Boleh bercakap dengan awak sebentar? - Ya. 584 00:35:13,911 --> 00:35:14,912 Ya. 585 00:35:15,663 --> 00:35:21,000 Saya perlu umumkan perceraian saya di rancangan ini pada minggu depan. 586 00:35:21,085 --> 00:35:22,962 - Saya bersimpati. - Tak mengapa. 587 00:35:23,045 --> 00:35:26,841 Saya cuma mahu beritahu awak. Jadi bersedia untuk keadaan yang kekok. 588 00:35:26,924 --> 00:35:28,884 Keadaan yang kekok ialah kepakaran saya. 589 00:35:29,384 --> 00:35:31,053 Tapi terima kasih kerana beritahu. 590 00:35:31,136 --> 00:35:34,181 Ya. Ini antara kita berdua saja. 591 00:35:34,598 --> 00:35:36,058 - Sudah tentu. - Okey. Terima kasih. 592 00:35:36,141 --> 00:35:38,301 Saya cuma perlu berhati-hati dengan apa yang saya kata. 593 00:35:38,686 --> 00:35:42,605 Saya baru bertemu dengan wanita PR yang menakutkan saya. 594 00:35:43,190 --> 00:35:47,111 Mengingatkan saya yang saya memasuki situasi spekulasi yang berbahaya, 595 00:35:47,652 --> 00:35:51,323 tentang perkahwinan saya, kewarasan saya dan... 596 00:35:52,158 --> 00:35:53,325 Mitch. 597 00:35:53,951 --> 00:35:55,953 Entahlah, awak dan saya. 598 00:35:56,036 --> 00:35:57,580 Mungkin saya dan awak bercinta. 599 00:35:58,080 --> 00:35:59,707 Itu lebih elok. 600 00:36:00,457 --> 00:36:03,836 Itu semua agak dahsyat. Saya ada jika awak perlukan apa-apa. 601 00:36:04,670 --> 00:36:05,671 Okey? 602 00:36:05,754 --> 00:36:06,881 Tunggu. 603 00:36:07,923 --> 00:36:08,966 Sebenarnya. 604 00:36:10,885 --> 00:36:13,012 Mungkin kita boleh buat sesuatu bersama? 605 00:36:14,638 --> 00:36:16,056 Untuk pengumuman perceraian awak? 606 00:36:16,515 --> 00:36:19,852 Ya. Awak ada di sana 607 00:36:19,935 --> 00:36:21,478 - semasa saya mengumumkannya. - Betul. 608 00:36:21,562 --> 00:36:23,606 Kita boleh jadikannya dialog. 609 00:36:24,481 --> 00:36:27,443 Memandangkan awak pakar menjadi... 610 00:36:31,030 --> 00:36:32,239 manusia. 611 00:36:33,032 --> 00:36:34,074 Boleh juga. 612 00:36:35,868 --> 00:36:40,289 Kita boleh bincangkannya semasa makan malam nanti di pangsapuri saya. 613 00:36:41,540 --> 00:36:43,542 - Itu memang hebat. - Yakah? 614 00:36:43,626 --> 00:36:45,336 Ya. Saya sukakannya. 615 00:36:45,419 --> 00:36:46,712 Saya akan bawa makanan. 616 00:36:46,795 --> 00:36:48,339 Tak perlu. Saya dah uruskannya. 617 00:36:48,422 --> 00:36:49,924 - Okey. - Okey, awak berdua. 618 00:36:50,007 --> 00:36:51,759 - Ya. - Awak nampak cantik dan bersedia. 619 00:36:51,842 --> 00:36:53,093 Boleh kita mulakan? 620 00:36:53,177 --> 00:36:54,178 Baiklah. 621 00:36:54,261 --> 00:36:55,489 - Jadilah sebuah keluarga. - Ya Tuhan. 622 00:36:55,513 --> 00:36:56,907 - Gambar. - Okey, awak semua. Marilah. 623 00:36:56,931 --> 00:36:58,140 - Kita mulakan. - Gembira. 624 00:36:58,224 --> 00:37:00,476 Keluarga gembira. Bagus. Satu, dua, tiga. 625 00:37:00,559 --> 00:37:01,560 Bagus. Senyum. 626 00:37:01,644 --> 00:37:03,437 Sengetkan pinggul awak ke arah saya. Bagus. 627 00:37:03,521 --> 00:37:05,856 - Nampak cantik. Jangan bergerak. - Serius atau senyum? 628 00:37:05,940 --> 00:37:07,483 Bagus. Itu dia. Gambar yang cantik. 629 00:37:07,566 --> 00:37:09,860 Satu, dua, tiga. Bagus. Naikkan dagu sedikit. 630 00:37:09,944 --> 00:37:12,071 Bergerak ke sini sedikit supaya awak boleh ke hadapan. 631 00:37:12,154 --> 00:37:14,073 Bagus. Senyum. Hebat. Idea bagus. 632 00:37:14,156 --> 00:37:15,825 - Cantik. - Sisi saya ini tak cantik... 633 00:37:15,908 --> 00:37:17,668 Awak tiada sisi yang tak cantik. Hentikannya. 634 00:37:17,701 --> 00:37:19,787 - Saya ada kopi. - Terima kasih. 635 00:37:20,329 --> 00:37:22,164 Bagus. Bradley, naikkan dagu sedikit? 636 00:37:22,248 --> 00:37:25,000 Satu, dua, tiga. Bagus. Senyum. Itu dia. 637 00:37:36,136 --> 00:37:38,180 Awak tahu Nicky hanya bergurau. 638 00:37:39,598 --> 00:37:41,100 Dia budak yang baik. 639 00:37:42,101 --> 00:37:44,103 Hidupnya tak patut musnah hanya disebabkan gurauan. 640 00:37:44,186 --> 00:37:47,356 - Dia minta maaf. - Chip yang pecat dia, bukan saya. 641 00:37:48,649 --> 00:37:49,900 Kalau awak kata begitu. 642 00:37:50,734 --> 00:37:53,320 Bart, berhenti bercakap. 643 00:37:53,988 --> 00:37:55,823 Ya. Saya berhenti bercakap. 644 00:38:01,745 --> 00:38:04,623 Orang lain takkan berhenti bercakap. 645 00:38:21,432 --> 00:38:22,600 Hai, semua orang. 646 00:38:24,226 --> 00:38:25,644 Boleh awak semua berikan perhatian? 647 00:38:28,856 --> 00:38:30,065 Mia Jordan di sini. 648 00:38:30,149 --> 00:38:32,651 - Boleh awak semua berikan perhatian? - Apa itu? 649 00:38:32,985 --> 00:38:33,986 Hai. 650 00:38:34,862 --> 00:38:37,823 Saya wanita yang dicemuh, terlalu sensitif 651 00:38:37,907 --> 00:38:40,451 - yang meniduri pemberita utama... - Tak guna. 652 00:38:40,868 --> 00:38:42,077 Untuk membantu kerjayanya. 653 00:38:42,161 --> 00:38:44,788 Dia dipecat 654 00:38:45,289 --> 00:38:47,333 apabila dia tak mahu meninggalkan isterinya. 655 00:38:47,416 --> 00:38:48,856 Sekarang saya ingin membalas dendam. 656 00:38:48,918 --> 00:38:51,879 Jadi, semua lelaki lebih baik berjaga-jaga 657 00:38:51,962 --> 00:38:53,631 kerana saya bencikan lelaki sekarang ini. 658 00:38:57,218 --> 00:38:59,220 Lelaki, jaga-jaga! 659 00:39:00,679 --> 00:39:03,182 Jangan keluar dari rumah tanpa pengiring 660 00:39:04,266 --> 00:39:08,979 kerana perempuan tak guna yang pendendam, jalang dan penyokong wanita, 661 00:39:09,063 --> 00:39:12,066 Mia Jordan, ada di luar sana. 662 00:39:12,149 --> 00:39:13,526 Kita patut buat sesuatu? 663 00:39:13,609 --> 00:39:15,903 Tak, kita benarkan dia bercakap. Biar dia bercakap. 664 00:39:15,986 --> 00:39:19,156 - Saya minta maaf, Mia. - Diam, Bart. 665 00:39:19,240 --> 00:39:21,325 Okey, semua orang, saya faham. 666 00:39:25,162 --> 00:39:27,540 Saya sedar apa yang semua orang katakan tentang saya. 667 00:39:29,375 --> 00:39:31,836 Nampaknya sekarang, 668 00:39:33,587 --> 00:39:37,091 saya menyebabkan Nicky dipecat, saya memberitahu Times tentang Mitch, 669 00:39:37,174 --> 00:39:40,302 dan saya pasti saya juga Pembunuh Zodiak, 670 00:39:40,386 --> 00:39:43,097 dan mungkin saya yang membunuh Archduke Franz Ferdinand. 671 00:39:43,180 --> 00:39:44,932 Senarainya berterusan. 672 00:39:45,015 --> 00:39:47,268 Saya boleh menafikan kebanyakannya. 673 00:39:47,351 --> 00:39:49,019 Kebanyakannya tak benar. 674 00:39:49,937 --> 00:39:53,023 Gosip mengarut. Tapi saya sangat... 675 00:39:53,899 --> 00:39:56,777 penat. 676 00:40:04,201 --> 00:40:06,245 Saya tak bertenaga untuk menafikannya. 677 00:40:08,747 --> 00:40:10,541 Apa gunanya? 678 00:40:12,751 --> 00:40:15,337 Semua orang dah tentukan apa yang mereka percaya. 679 00:40:16,005 --> 00:40:18,316 Sesetengah daripada awak bencikan saya, ada yang kasihankan saya, 680 00:40:18,340 --> 00:40:20,050 ada yang rasa saya ialah mangsa, 681 00:40:20,134 --> 00:40:21,886 ada yang rasa saya wanita jalang. 682 00:40:25,431 --> 00:40:28,142 Semua orang ada pendapat sendiri dan awak tahu? 683 00:40:30,686 --> 00:40:31,812 Saya tak peduli. 684 00:40:33,397 --> 00:40:35,816 Saya mahu teruskan hidup saya. 685 00:40:37,735 --> 00:40:39,445 Mia, letakkan mikrofon... 686 00:40:39,528 --> 00:40:43,032 Chip, saya hampir selesai. Melainkan awak mahu sertai saya, berdialog di sini. 687 00:40:45,993 --> 00:40:47,161 Okey, teruskan. 688 00:40:50,748 --> 00:40:51,957 Kita semua manusia. 689 00:40:55,002 --> 00:40:56,337 Kita semua ada penyesalan. 690 00:40:59,006 --> 00:41:02,426 Tak kira awak di pihak mana dalam Me Too, 691 00:41:02,510 --> 00:41:05,888 kita semua hanya orang yang mahu lakukan kerja kita, 692 00:41:06,680 --> 00:41:07,890 bekerja dengan baik. 693 00:41:09,725 --> 00:41:13,312 Jadi, itulah yang saya akan tumpukan. 694 00:41:15,105 --> 00:41:16,106 Kerja saya. 695 00:41:19,527 --> 00:41:21,570 Kerana saya mahu dikenali dalam dunia ini 696 00:41:21,654 --> 00:41:23,965 untuk sebab yang lain daripada orang yang meniduri Mitch Kessler, 697 00:41:23,989 --> 00:41:26,283 dan saya berhak dapat peluang itu. 698 00:41:48,347 --> 00:41:49,890 Baiklah, semua. Kita... 699 00:41:52,017 --> 00:41:54,395 Kita dengar nasihat yang bagus itu dan... 700 00:41:56,355 --> 00:41:57,606 dan sambung kerja. 701 00:42:04,697 --> 00:42:07,074 Mia. Hei. 702 00:42:07,158 --> 00:42:08,159 Bradley. 703 00:42:08,993 --> 00:42:11,328 Saya patut beritahu awak. Saya mahu jadi penerbit awak. 704 00:42:11,412 --> 00:42:14,748 - Saya tak mahu dipandang rendah oleh... - Tolonglah. Tidak. 705 00:42:15,207 --> 00:42:16,208 Tidak. 706 00:42:16,792 --> 00:42:18,919 Saya gembira awak buat begitu tadi. 707 00:42:19,712 --> 00:42:23,757 Saya sedih kerana awak harus menghadapinya seorang diri. 708 00:42:25,926 --> 00:42:27,261 Terima kasih. 709 00:42:29,013 --> 00:42:31,724 Okey, kita harus sediakan rancangan untuk esok. 710 00:42:31,807 --> 00:42:33,607 - Okey. - Di pejabat awak dalam sepuluh minit? 711 00:42:33,642 --> 00:42:35,060 Ya. Hebat. 712 00:42:39,773 --> 00:42:41,066 Claire, 713 00:42:41,150 --> 00:42:44,945 En. Flores menyatakan yang dia ingin mengumumkan hubungan ini. 714 00:42:45,029 --> 00:42:46,572 Dia yang bercakap, 715 00:42:46,655 --> 00:42:49,533 tapi kami berdua mahu ia diumumkan, 716 00:42:50,534 --> 00:42:53,287 tapi secara rahsia, jika boleh. 717 00:42:53,704 --> 00:42:58,542 Apa yang saya ingin tahu ialah bagaimana hubungan ini bermula. 718 00:42:59,835 --> 00:43:02,588 Awak mulakan dengan hubungan intim? 719 00:43:03,547 --> 00:43:06,050 Tak dan saya takkan terfikir tentang itu. 720 00:43:06,133 --> 00:43:08,552 Tak, kami berkawan. 721 00:43:09,261 --> 00:43:11,263 Claire akan... Dia datang bersama kajiannya, 722 00:43:11,347 --> 00:43:16,060 dia rela mendengar dan betul-betul terlibat dengan kerja saya. 723 00:43:16,143 --> 00:43:17,978 Selalunya bukan begitu. 724 00:43:18,062 --> 00:43:19,188 Orang bergantung pada cuaca, 725 00:43:19,271 --> 00:43:21,690 tapi mereka tak menganggapnya perkara yang serius. 726 00:43:21,774 --> 00:43:22,775 Claire bukan seperti itu. 727 00:43:22,858 --> 00:43:26,570 Fikirannya sangat seksi. 728 00:43:26,654 --> 00:43:30,407 Ia bukan satu kesalahan untuk memindahkan perasaan itu kepada hubungan seksual. 729 00:43:30,491 --> 00:43:31,575 Saya tak kata begitu. 730 00:43:31,659 --> 00:43:34,787 Saya cuma tanya bagaimana hubungan seks awak yang pertama berlaku. 731 00:43:36,121 --> 00:43:38,791 "Cuma tanya." Itu cara yang sangat sopan 732 00:43:38,874 --> 00:43:41,377 untuk bertanyakan sesuatu yang bukan urusan awak. 733 00:43:41,794 --> 00:43:44,713 Tak. Saya yang hentikan ciuman itu. 734 00:43:46,131 --> 00:43:48,968 Sudah tentu saya risau yang ia tak wajar. 735 00:43:50,594 --> 00:43:53,013 Saya cuba menafikan perasaan saya. 736 00:43:53,097 --> 00:43:55,891 Betul. Dia tak rasa bimbang. 737 00:43:55,975 --> 00:43:58,102 Dia beritahu saya yang dia sukakan saya, 738 00:43:58,185 --> 00:44:00,271 dan sudah lama dia sukakan saya. 739 00:44:00,354 --> 00:44:02,273 Saya terkejut apabila mendengarnya. 740 00:44:02,356 --> 00:44:04,275 Ya, kami berasmara pada malam itu. 741 00:44:04,358 --> 00:44:06,277 Ya, ia di pangsapuri Yanko. 742 00:44:06,360 --> 00:44:08,529 Tapi hanya kerana dia tahu memasak 743 00:44:08,612 --> 00:44:10,531 dan saya sukakan paella yang sedap. 744 00:44:10,948 --> 00:44:12,308 Kemudian saya ajak dia makan malam 745 00:44:12,366 --> 00:44:15,035 dan kami berdua rasa lebih baik kami merahsiakannya. 746 00:44:15,119 --> 00:44:18,956 Saya yang memikat dia. Saya yang jahat. 747 00:44:19,373 --> 00:44:21,500 Saya tak kata salah seorang daripada awak jahat. 748 00:44:21,584 --> 00:44:23,794 Tapi itulah implikasinya, bukan? 749 00:44:23,878 --> 00:44:25,880 Dia tentu menipu saya untuk menyukainya 750 00:44:25,963 --> 00:44:29,383 kerana jawatan profesionalnya yang berkuasa. 751 00:44:29,466 --> 00:44:32,011 Banyak kali kami terfikir untuk berterus terang dan... 752 00:44:32,094 --> 00:44:34,513 Tapi hanya selepas dipanggil baru awak datang... 753 00:44:34,597 --> 00:44:37,224 Betul dan awak boleh menuduh kami untuk itu. 754 00:44:37,641 --> 00:44:40,895 Awak boleh memilih untuk membandingkan hubungan kami 755 00:44:40,978 --> 00:44:43,138 dengan tindakan keji yang dilakukan oleh Mitch Kessler. 756 00:44:43,189 --> 00:44:45,191 Awak harus faham, Sheila. 757 00:44:45,524 --> 00:44:48,944 Itulah yang menakutkan kami dan membuatkan kami terus berdiam diri. 758 00:44:49,612 --> 00:44:53,240 En. Flores pernah meminta awak melakukan sesuatu yang awak tak suka? 759 00:44:56,285 --> 00:44:57,286 Tak. 760 00:44:58,037 --> 00:44:59,038 Tak pernah? 761 00:44:59,955 --> 00:45:03,083 Dia minta saya datang ke sini dan sekarang saya rasa tak selesa. 762 00:45:07,213 --> 00:45:10,424 Tugas yang awak buat dalam bilik ini adalah mulia. 763 00:45:10,508 --> 00:45:13,719 Okey? Saya hargai semua soalan yang sukar itu. 764 00:45:13,802 --> 00:45:19,183 Tapi kami harap yang kami boleh mewakili cara baru untuk menunjukkan arah 765 00:45:19,934 --> 00:45:22,269 bagi hubungan seperti ini di tempat kerja. 766 00:45:22,353 --> 00:45:26,357 Awak anggap hubungan awak dengan En. Flores serius? 767 00:45:28,734 --> 00:45:30,319 Apa kaitannya? 768 00:45:30,736 --> 00:45:32,822 Kerana ia tugas kami untuk memeriksa 769 00:45:32,905 --> 00:45:36,116 sama ada awak berdua boleh bekerja dalam persekitaran yang sama. 770 00:45:38,202 --> 00:45:40,746 - Awak kata saya boleh dipecat? - Ia cuma... 771 00:45:40,830 --> 00:45:42,873 Tapi awak takkan pecat pegawai kaji cuaca itu. 772 00:45:42,957 --> 00:45:45,018 Claire, saya tak kata sesuatu akan berlaku kepada sesiapa. 773 00:45:45,042 --> 00:45:48,379 Saya tak mahu berada di sini. Ini satu kesilapan. 774 00:45:48,462 --> 00:45:49,588 Awak perlukan masa? 775 00:45:49,672 --> 00:45:51,382 Tak, saya perlu keluar dari bilik ini. 776 00:45:51,465 --> 00:45:54,009 Claire, ia tanggungjawab kami untuk menanya soalan ini. 777 00:45:54,093 --> 00:45:57,346 Saya rasa saya masih berhak untuk ada sedikit privasi. 778 00:45:57,429 --> 00:45:58,973 Awak yang mahu datang ke sini. 779 00:45:59,056 --> 00:46:00,724 Saya tak memilih apa-apa. 780 00:46:01,183 --> 00:46:02,226 Claire? 781 00:46:02,309 --> 00:46:03,477 Apa? 782 00:46:03,561 --> 00:46:05,896 Awak perlukan bantuan untuk keluar daripada hubungan ini? 783 00:46:08,065 --> 00:46:09,066 Ya Tuhanku. 784 00:46:20,035 --> 00:46:22,288 - Ya Tuhanku. Awak okey? - Saya tak pasti. 785 00:46:22,371 --> 00:46:24,582 - Apa yang mereka boleh buat? - Yanko! Berhati-hati. 786 00:46:24,665 --> 00:46:25,666 - Saya tahu. - Ada orang. 787 00:46:25,749 --> 00:46:28,169 Saya tahu. Saya rasa sangat lega. 788 00:46:28,252 --> 00:46:29,461 Saya rasa kita mungkin okey. 789 00:46:30,004 --> 00:46:31,255 Bagaimana dengan awak? 790 00:46:31,338 --> 00:46:33,174 - Sukar untuk diterangkan... - Hai. 791 00:46:34,091 --> 00:46:36,010 Selamat malam, Yanko. 792 00:46:36,468 --> 00:46:40,389 Saya akan bawakan kajian tentang temu bual Holmes dalam masa sejam lagi. 793 00:46:40,472 --> 00:46:41,557 - Bolehkah? - Ya. 794 00:46:41,640 --> 00:46:43,240 - Selamat malam, Claire. - Selamat malam. 795 00:46:45,269 --> 00:46:46,896 - Hei. - Hei. 796 00:46:48,105 --> 00:46:49,416 - Awak apa khabar? - Ya, saya baik. 797 00:46:49,440 --> 00:46:52,193 Maaf. Saya terfikir tentang hujan. 798 00:46:52,276 --> 00:46:54,653 Mungkin akan hujan esok, jadi pakai but hujan. 799 00:46:54,737 --> 00:46:57,948 Baiklah. Hei, Claire tak apa-apa? 800 00:46:59,950 --> 00:47:01,660 Ya, saya rasa dia okey. 801 00:47:02,495 --> 00:47:05,748 - Baiklah. - Ya. Dia sangat berbakat. 802 00:47:06,499 --> 00:47:09,418 Saya sangat gembira awak nampak bakatnya dan berikan dia peluang. 803 00:47:22,223 --> 00:47:25,518 - Hei. - Hei. Tak sangka bertemu awak di sini. 804 00:47:25,601 --> 00:47:26,977 Saya sungguh tak sangka. 805 00:47:34,193 --> 00:47:35,444 Tak apa. Jangan malu 806 00:47:35,528 --> 00:47:37,154 kerana menunggu di lif selama sejam 807 00:47:37,238 --> 00:47:39,532 dan berharap dapat melihat saya keluar dari pejabat. 808 00:47:39,615 --> 00:47:40,783 Awak memang kelakar. 809 00:47:41,784 --> 00:47:44,328 Agak pelik kita pulang ke tempat yang sama. 810 00:47:44,411 --> 00:47:46,413 Seperti kita tinggal di asrama yang sama. 811 00:47:46,497 --> 00:47:47,498 Saya ada idea yang gila. 812 00:47:47,581 --> 00:47:50,626 Bagaimana kalau kita berjalan balik ke hotel? 813 00:47:50,709 --> 00:47:52,169 Kenapa perlu menaiki kenderaan? 814 00:47:52,253 --> 00:47:55,256 Kita di Bandar New York. Marilah alaminya. 815 00:47:55,339 --> 00:47:58,175 Seseorang di dalam bangunan ini mahu pergi ke jalanan? 816 00:47:58,259 --> 00:47:59,510 - Ya. - Marilah. 817 00:47:59,593 --> 00:48:00,636 Ya. 818 00:48:05,099 --> 00:48:08,227 Tentu seronok dapat berada di rumah minggu lepas. Tidur di katil sendiri? 819 00:48:08,310 --> 00:48:12,064 Tak. Saya habiskan kebanyakan masa menonton episod rintis di bilik tayangan. 820 00:48:12,147 --> 00:48:13,274 Ada apa-apa yang bagus? 821 00:48:14,191 --> 00:48:17,319 Sebulan yang lalu saya mungkin kata ya, 822 00:48:17,403 --> 00:48:20,156 tapi saya baru sedar 823 00:48:20,239 --> 00:48:23,784 ketika saya menonton cerita fiksyen yang mahal dan luar biasa iaitu... 824 00:48:23,868 --> 00:48:27,830 - Ya. - Kebenaran lebih pelik daripada fiksyen. 825 00:48:27,913 --> 00:48:31,167 - Rancangan itu okey. - Ya. 826 00:48:31,250 --> 00:48:32,850 Sebenarnya, ada beberapa yang agak baik. 827 00:48:32,918 --> 00:48:35,045 Tapi ia tak sama dengan kebenaran. Kehidupan sebenar. 828 00:48:35,796 --> 00:48:38,215 Saya sukakannya sekarang, Bradley. Terima kasih banyak. 829 00:48:39,508 --> 00:48:40,759 Saya sukakan kebenaran. 830 00:48:40,843 --> 00:48:43,345 Walaupun ia lebih banyak memberi kesan negatif kepada saya, 831 00:48:43,429 --> 00:48:44,513 tapi saya sukakannya. 832 00:48:45,514 --> 00:48:47,516 Hei. Mari kita buat sesuatu yang gila. 833 00:48:47,600 --> 00:48:48,910 Awak mahu buat sesuatu yang gila? 834 00:48:48,934 --> 00:48:51,604 - Bergantung kepada maksud awak. - Ini yang saya fikirkan. 835 00:48:51,687 --> 00:48:54,440 Kita bergegas ke Central Park dan cari karusel itu. 836 00:48:54,523 --> 00:48:55,983 Tak. Kita pergi menaiki kereta kuda. 837 00:48:56,066 --> 00:48:59,069 Ia salah dari segi politik dan sangat menyeronokkan. 838 00:48:59,695 --> 00:49:02,281 Walaupun saya suka sesuatu yang menyeronokkan, 839 00:49:02,364 --> 00:49:06,869 saya perlu uruskan sesuatu sekarang. 840 00:49:06,952 --> 00:49:08,787 - Baiklah. - Boleh kita lakukannya lain kali? 841 00:49:10,456 --> 00:49:12,750 Ia adalah tawaran terhad. 842 00:49:13,167 --> 00:49:15,002 Ia bukan tawaran terhad. 843 00:49:20,216 --> 00:49:22,218 SEKOLAH WOLCOTTS NEW YORK 844 00:49:33,479 --> 00:49:35,564 - Hai, sayang. - Apa mak buat di sini? 845 00:49:37,691 --> 00:49:38,984 Mak datang membawa piza. 846 00:49:39,777 --> 00:49:40,778 Saya dah makan. 847 00:49:43,072 --> 00:49:45,157 Sayang, mak ingin bercakap dengan awak. 848 00:49:45,574 --> 00:49:47,117 Samantha ada di sini. 849 00:49:47,201 --> 00:49:49,662 Saya mahu ke perpustakaan. 850 00:49:49,745 --> 00:49:51,872 Hai, Sam. Awak apa khabar? 851 00:49:51,956 --> 00:49:54,083 Hai, Alex. Saya okey. 852 00:49:58,671 --> 00:50:00,422 Masuklah. 853 00:50:01,715 --> 00:50:04,677 Mak patut beritahu yang mak mahu datang. 854 00:50:05,094 --> 00:50:06,303 Ya, mungkin. 855 00:50:12,184 --> 00:50:13,185 Apa? 856 00:50:13,602 --> 00:50:15,729 Wah. Okey. 857 00:50:20,234 --> 00:50:22,486 Mak minta maaf kerana menyakiti hati awak. 858 00:50:23,821 --> 00:50:25,239 Mak minta maaf. 859 00:50:28,534 --> 00:50:29,785 Kenapa ia berlaku sekarang? 860 00:50:32,121 --> 00:50:34,165 Ia ada kaitan dengan hal Mitch sekarang ini? 861 00:50:36,959 --> 00:50:39,253 Tak. Sudah tentu tidak. 862 00:50:39,336 --> 00:50:40,379 Yakah? 863 00:50:41,046 --> 00:50:43,883 Kerana mak seperti tak keruan sejak dia pergi, 864 00:50:44,383 --> 00:50:46,010 membuat semua kerja gila. 865 00:50:48,846 --> 00:50:50,264 "Tak keruan"? 866 00:50:50,347 --> 00:50:52,808 Begitukah awak gambarkan apa yang mak lalui? 867 00:50:52,892 --> 00:50:55,728 Mengumumkan Bradley Jackson secara tiba-tiba seperti itu? 868 00:50:56,270 --> 00:50:59,481 Artikel Page Six tentang mak berjalan-jalan di tempat kerja. 869 00:50:59,565 --> 00:51:02,485 Lizzy. Kenapa awak percaya apa yang awak baca di Page Six? 870 00:51:07,198 --> 00:51:08,741 Okey. Lizzy... 871 00:51:14,788 --> 00:51:16,165 Mak tahu ini menyakiti awak. 872 00:51:18,209 --> 00:51:20,377 Ia tak menyakiti mak. Mak tak peduli. 873 00:51:20,461 --> 00:51:21,629 Apa? 874 00:51:22,046 --> 00:51:26,217 Ayah sangat sayangkan mak. Dia buat segalanya untuk mak. 875 00:51:27,885 --> 00:51:29,512 Kenapa dia tak cukup bagus? 876 00:51:29,595 --> 00:51:33,641 Sayang, ini tiada kaitan dengan ayah awak tak cukup bagus. 877 00:51:33,724 --> 00:51:36,435 Ayah bijak, kacak dan kelakar. 878 00:51:36,519 --> 00:51:38,604 Dia profesor yang dihormati di NYU. 879 00:51:38,687 --> 00:51:42,566 Dia menulis buku ekonomi dunia yang terlaris. 880 00:51:42,650 --> 00:51:44,610 Mak tahu semua itu, sayang. Mak tahu. 881 00:51:44,693 --> 00:51:47,112 Jadi kenapa mak pentingkan diri? 882 00:51:56,288 --> 00:52:01,544 Lizzy. Sayang. Masalahnya ialah awak melihat ini 883 00:52:01,627 --> 00:52:04,588 daripada apa yang awak boleh nampak dan itulah yang sepatutnya. 884 00:52:06,757 --> 00:52:10,636 Tapi 25 tahun ialah satu tempoh yang lama. 885 00:52:13,681 --> 00:52:15,891 Kami dua orang yang berbeza semasa kami bertemu. 886 00:52:17,393 --> 00:52:18,394 Dan kami... 887 00:52:21,730 --> 00:52:24,441 Perasaan mak dah tak sama lagi. 888 00:52:24,859 --> 00:52:26,402 Dah lama mak rasa begitu. 889 00:52:28,571 --> 00:52:30,990 Mak dah cuba, sayang. 890 00:52:32,992 --> 00:52:35,578 Mak tak dapat gambarkan betapa sunyinya mak. 891 00:52:38,539 --> 00:52:41,250 Mak tahu ini membuatkan awak marah dan terluka. 892 00:52:41,876 --> 00:52:45,087 Tapi mak cuma mahu awak faham seluruh situasi ini. 893 00:52:45,171 --> 00:52:48,215 Saya tak boleh, mak. Saya terlalu terluka dan marah. 894 00:52:48,299 --> 00:52:50,259 Okey. Tak, sayang, kita... Tolonglah. 895 00:52:51,468 --> 00:52:54,471 Kita sentiasa ada untuk satu sama lain. Sentiasa. 896 00:52:56,724 --> 00:52:59,685 Awak anak mak. Janganlah buat begini sekarang. 897 00:52:59,768 --> 00:53:01,103 Mak harus pergi. 898 00:53:01,187 --> 00:53:03,189 Saya tak percaya apa yang mak buat sekarang. 899 00:53:05,316 --> 00:53:07,234 Apa yang mak buat? 900 00:53:07,318 --> 00:53:10,112 Saya takkan menjaga mak sekarang. 901 00:53:20,080 --> 00:53:22,875 Okey. Mak akan pergi. 902 00:53:22,958 --> 00:53:26,253 Hebat. Kongsikanlah dengan Amerika. Mereka akan menjaga mak. 903 00:53:26,587 --> 00:53:30,132 Berambuslah, budak. Berambus! 904 00:53:31,425 --> 00:53:32,718 Mak betul-betul kata begitu? 905 00:53:32,801 --> 00:53:34,762 Ya, betul. Mak kata, "Berambuslah." 906 00:53:35,638 --> 00:53:38,098 Awak sungguh berani. 907 00:53:38,849 --> 00:53:42,561 Setelah apa yang mak buat dan semua yang mak berikan. 908 00:53:43,103 --> 00:53:46,106 Hidup, kasih sayang dan badan mak. 909 00:53:46,941 --> 00:53:50,861 Mak terluka ketika melahirkan awak. 910 00:53:50,945 --> 00:53:52,947 Mak terpaksa dijahit semula. 911 00:53:53,030 --> 00:53:54,406 Tentu awak tak tahu, bukan? 912 00:53:54,949 --> 00:53:57,701 Hidup bersama ayah awak 913 00:53:58,244 --> 00:54:02,665 dengan sikap meninggikan dirinya itu selama ini membuatkan mak jadi gila. 914 00:54:03,082 --> 00:54:06,794 Ayah bercakap dengan mak seperti budak lima tahun dan mak dah tak tahan. 915 00:54:06,877 --> 00:54:08,254 Mak dah tak tahan. 916 00:54:08,337 --> 00:54:11,423 Mak mahu rasa gembira dan berhak mendapat kegembiraan. 917 00:54:11,507 --> 00:54:13,551 Mak cuma manusia biasa, Lizzy. 918 00:54:14,677 --> 00:54:15,678 Awak tahu? 919 00:54:15,761 --> 00:54:19,223 Awak jangan berani merungut kepada mak tentang kerjaya mak, 920 00:54:19,723 --> 00:54:22,434 budak yang progresif konon. 921 00:54:22,518 --> 00:54:26,856 Ya, mak berusaha dengan kuat untuk sampai ke tahap ini. 922 00:54:27,648 --> 00:54:28,941 Mak mahukannya. 923 00:54:29,900 --> 00:54:34,321 Mak mahu jadi sesuatu yang bermakna kepada dunia ini. 924 00:54:34,864 --> 00:54:36,866 Mak tak tahu ia satu kesalahan. 925 00:54:37,491 --> 00:54:39,094 Hidup ini bukannya sempurna, okey, sayang? 926 00:54:39,118 --> 00:54:40,679 Kita tak dapat semua yang kita inginkan. 927 00:54:40,703 --> 00:54:43,080 Awak masih muda. Pergilah kejar kehidupan yang awak mahu 928 00:54:43,164 --> 00:54:44,790 dan lihat sama ada ia mudah atau tidak. 929 00:54:45,249 --> 00:54:49,336 Berhenti merungut dan menyalahkan mak. 930 00:54:50,588 --> 00:54:52,423 Awak beli piza awak sendiri. 931 00:54:52,506 --> 00:54:56,010 Ini piza mak. Mak akan ambil semula kerana mak patut mendapatnya. 932 00:54:56,093 --> 00:54:58,179 - Berambuslah, mak. - Awaklah berambus. 933 00:56:19,176 --> 00:56:20,261 Helo? 934 00:56:22,304 --> 00:56:23,764 Ini Bradley Jackson. 935 00:56:28,644 --> 00:56:31,272 Jika awak boleh cari seseorang untuk menyokong cerita awak, 936 00:56:32,982 --> 00:56:34,400 saya mungkin berminat. 937 00:56:53,085 --> 00:56:54,086 Okey. 938 00:57:28,662 --> 00:57:29,955 Hei, budak. 939 00:57:30,039 --> 00:57:32,708 Mitch. Awak buat apa di sini? 940 00:57:33,709 --> 00:57:36,795 Awak dapat sesuatu daripada saya. 941 00:57:37,922 --> 00:57:41,762 Sekarang tiba masanya awak membalas budi. 942 00:58:47,241 --> 00:58:49,326 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof