1 00:01:43,937 --> 00:01:47,107 A nie mówiłem? Najlepszy falafel w mieście. 2 00:01:47,191 --> 00:01:50,151 Czytałem o nim na Eaterze. Znasz Eatera? 3 00:01:50,235 --> 00:01:51,855 - Super strona. - Uwielbiam ją. 4 00:01:51,945 --> 00:01:53,235 Kurwa, ja też. 5 00:01:53,322 --> 00:01:55,322 Możemy wrócić do tematu? 6 00:01:55,407 --> 00:01:56,827 Tak. Delektowałem się. 7 00:01:56,909 --> 00:01:58,619 Mówiłeś, że masz jakieś maile. 8 00:01:58,702 --> 00:02:02,502 Dowody przelewów. Łapówki. Skargi. 9 00:02:02,581 --> 00:02:05,251 Znam ludzi, którzy mogą to potwierdzić. 10 00:02:05,334 --> 00:02:08,004 - Były zastępca w dziale kadr. - Tak. 11 00:02:08,086 --> 00:02:10,376 Producent wieczornych wiadomości. 12 00:02:11,215 --> 00:02:15,005 Niestety nikt nie może tego powiązać bezpośrednio z Fredem. 13 00:02:15,093 --> 00:02:16,933 Bo jest na to za mądry. 14 00:02:17,012 --> 00:02:19,472 Ale jest w samym środku tego wszystkiego. 15 00:02:19,556 --> 00:02:21,846 Nikt nie robi czegoś takiego sam. 16 00:02:21,934 --> 00:02:24,734 Wszyscy chcą po prostu przetrwać. 17 00:02:25,812 --> 00:02:26,862 Ty też. 18 00:02:28,315 --> 00:02:31,855 Wysłuchaj mnie. 19 00:02:32,653 --> 00:02:37,493 Powiedzmy, że przekażę te dowody dziennikarzowi. 20 00:02:37,574 --> 00:02:39,454 Znam kogoś w Timesie. 21 00:02:39,535 --> 00:02:41,905 Może to być ktoś młody i spragniony sensacji, 22 00:02:41,995 --> 00:02:46,075 ale mogę napomknąć o większej aferze związanej z udziałem stacji. 23 00:02:46,166 --> 00:02:49,416 Nie podam żadnych szczegółów, ale nakieruję ich, 24 00:02:49,503 --> 00:02:50,883 a potem pozwolę im szaleć. 25 00:02:50,963 --> 00:02:54,133 Niech historia nabiera tempa i zmieni się w pędzący pociąg. 26 00:02:54,216 --> 00:02:57,136 - My sobie siądziemy... - A pociąg uderzy w Freda. 27 00:02:57,219 --> 00:02:58,259 Tak. 28 00:03:06,812 --> 00:03:09,022 - Zamierzasz... - Widziałeś Planetę Ziemię? 29 00:03:10,357 --> 00:03:11,777 Ten dokument? 30 00:03:13,527 --> 00:03:18,157 Serial dokumentalny. Poruszający, edukacyjny. 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,930 Obejrzyj. Narratorem jest David Attenborough. 32 00:03:19,950 --> 00:03:22,740 Wśród zwierząt są drapieżniki, które atakują znienacka. 33 00:03:22,828 --> 00:03:24,658 Występują pośród rozgwiazd, 34 00:03:24,746 --> 00:03:28,626 głowonogów, skorupiaków, pająków, węży, a nawet kotów. 35 00:03:28,709 --> 00:03:32,299 Takie drapieżniki czekają na ofiarę, 36 00:03:32,379 --> 00:03:35,049 by weszła w rejon, w którym mogą ją zaatakować. 37 00:03:35,132 --> 00:03:37,342 Działają z premedytacją. Ukrywają się, 38 00:03:37,426 --> 00:03:39,926 kamuflują, aż do chwili ataku. 39 00:03:40,012 --> 00:03:42,642 Ale gdy uderzą, jest po wszystkim. 40 00:03:42,723 --> 00:03:46,733 Są też drapieżniki, które polują. To inna strategia. 41 00:03:46,810 --> 00:03:48,310 Bezpośrednia. Agresywna. 42 00:03:48,395 --> 00:03:51,855 Ale ona się sprawdza, gdy drapieżnik jest szybszy od ofiary. 43 00:03:51,940 --> 00:03:54,900 Nie jestem amatorem. Jestem szybszy, niż myślisz. 44 00:03:54,985 --> 00:03:57,395 Ale nie tak szybki jak Fred. 45 00:03:57,821 --> 00:04:01,161 To jego dżungla i biega w niej od dawna. 46 00:04:01,241 --> 00:04:03,121 Jest kurewsko szybki. 47 00:04:03,202 --> 00:04:06,332 Nie gonisz Freda Micklena otwarcie, 48 00:04:06,413 --> 00:04:09,253 chyba że wiesz, że go pokonasz. 49 00:04:09,333 --> 00:04:11,423 W przeciwnym razie zawróci, zaatakuje, 50 00:04:11,502 --> 00:04:14,632 wypatroszy i zje twoje wnętrzności na środku sawanny. 51 00:04:14,713 --> 00:04:16,553 A to będzie bolało. Bardzo. 52 00:04:17,548 --> 00:04:20,758 To co mam, kurwa, zrobić? 53 00:04:21,386 --> 00:04:23,756 Czekać. Nie słuchałeś mnie? 54 00:04:23,847 --> 00:04:26,427 Aż nadejdzie pora i będziemy mieć dość amunicji. 55 00:04:26,517 --> 00:04:29,977 Konkretne dowody łączące Freda z tuszowaniem spraw. 56 00:04:30,062 --> 00:04:31,362 Tak. Łatwo ci mówić. 57 00:04:31,438 --> 00:04:34,268 Fred ma mnie na muszce, jasne? 58 00:04:34,358 --> 00:04:37,278 Zaznaczę tylko, że jesteś zdesperowany, 59 00:04:37,361 --> 00:04:40,281 a desperacja to kiepski doradca przy podejmowaniu działań. 60 00:04:41,448 --> 00:04:44,118 Tego też się nauczyłeś z serialu dokumentalnego? 61 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 Nie. To ze Sztuki wojny Suna Tzu. 62 00:04:46,370 --> 00:04:48,660 Jezu. Niech mnie ktoś dobije. 63 00:04:48,747 --> 00:04:51,247 Słuchaj, Chippy. Chodź. Jesteś zmęczony. 64 00:04:52,668 --> 00:04:54,168 Dopiero wróciłeś z LA. 65 00:04:54,586 --> 00:04:56,086 Skup się na programie. 66 00:04:57,130 --> 00:04:59,510 I bądź cierpliwy. 67 00:05:00,717 --> 00:05:01,717 Czekaj. 68 00:05:06,765 --> 00:05:07,925 Dobranoc, Chip. 69 00:05:08,016 --> 00:05:09,596 Pieprz się. Dobranoc. 70 00:05:17,568 --> 00:05:19,778 Pojawiło się kilka szczegółów 71 00:05:19,862 --> 00:05:23,412 wyjaśniających zachowanie Weinsteina na kilka godzin przed zwolnieniem. 72 00:05:23,490 --> 00:05:27,080 W mailu, który wyciekł do prasy, napisał do przyjaciół i kolegów: 73 00:05:27,494 --> 00:05:29,254 „Desperacko potrzebuję pomocy. 74 00:05:29,329 --> 00:05:31,119 Dajcie mi czas iść na terapię. 75 00:05:31,206 --> 00:05:32,496 Nie pozwólcie mnie zwolnić. 76 00:05:32,583 --> 00:05:34,963 Jeśli branża mnie poprze, to mi wystarczy”. 77 00:05:35,043 --> 00:05:36,883 Ciekawe. 78 00:05:36,962 --> 00:05:38,002 HARVEY WEINSTEIN ZWOLNIONY 79 00:05:38,046 --> 00:05:39,796 Daje to wgląd w to, jak działał 80 00:05:39,882 --> 00:05:42,052 i jak manipulował ludźmi w swoim otoczeniu. 81 00:05:42,134 --> 00:05:45,514 Tak, wiem. Dlatego zmowa milczenia tak długo trwała. 82 00:05:50,809 --> 00:05:52,479 Co ja, kurwa, robię? 83 00:05:57,149 --> 00:05:59,149 NOWY JORK 84 00:06:29,973 --> 00:06:31,273 Tydzień temu 85 00:06:31,892 --> 00:06:33,192 wskoczyłaś do windy, 86 00:06:33,268 --> 00:06:35,688 by zapytać, kto jeszcze wie, co się dzieje. 87 00:06:36,313 --> 00:06:37,313 Tak było. 88 00:06:37,397 --> 00:06:40,687 Jeśli chcesz wiedzieć, mogę ci wszystko opowiedzieć. 89 00:06:41,777 --> 00:06:45,487 I zapewniam, że ma szekspirowski wydźwięk. 90 00:06:46,532 --> 00:06:47,952 To, co zaszło. 91 00:06:48,367 --> 00:06:50,367 Kto wiedział. Kto to ukrył. 92 00:06:52,955 --> 00:06:55,825 To ogólniki. Potrzebuję szczegółów. 93 00:06:56,583 --> 00:06:58,383 Jest coś, czego ja chcę od ciebie, 94 00:06:58,460 --> 00:07:01,210 więc jeszcze ci wszystkiego nie zdradzę. 95 00:07:01,296 --> 00:07:03,006 Czego ty możesz chcieć ode mnie? 96 00:07:04,258 --> 00:07:06,218 Chcę odzyskać mój stary program. 97 00:07:06,301 --> 00:07:07,451 By opowiedzieć moją historię. 98 00:07:07,469 --> 00:07:11,059 Chcę, byś przeprowadziła ze mną wywiad. 99 00:07:17,688 --> 00:07:19,938 Nie ma takiej opcji. 100 00:07:20,023 --> 00:07:21,903 To ci mogę już powiedzieć. 101 00:07:21,984 --> 00:07:23,904 Nie? Dlaczego? 102 00:07:24,653 --> 00:07:26,283 Oglądalność by skoczyła. 103 00:07:26,363 --> 00:07:27,873 A krytycy by oszaleli. 104 00:07:27,948 --> 00:07:28,948 I media społecznościowe. 105 00:07:29,032 --> 00:07:32,242 A opinia publiczna nie opowie się za programem. 106 00:07:33,245 --> 00:07:36,415 Nie wyglądasz na osobę, którą obchodzi opinia publiczna. 107 00:07:37,583 --> 00:07:41,673 Widziałeś mnie przez 30 sekund w windzie i myślisz, że mnie znasz? 108 00:07:42,087 --> 00:07:43,087 Nie. 109 00:07:44,214 --> 00:07:45,424 Nie mam racji? 110 00:07:48,093 --> 00:07:51,973 Jesteś dziennikarką, a ja mam materiał. 111 00:07:52,055 --> 00:07:54,885 Zhańbiony drapieżnik wraca do domu 112 00:07:55,392 --> 00:07:59,772 i opowiada o swoim nagannym zachowaniu. 113 00:08:00,355 --> 00:08:02,435 A także unosi zasłonę, 114 00:08:02,524 --> 00:08:04,994 chroniącą korporacyjnych władców marionetek. 115 00:08:05,611 --> 00:08:07,821 Którzy, tak po prawdzie, rządzą całym krajem. 116 00:08:08,572 --> 00:08:09,622 To znaczy... 117 00:08:10,782 --> 00:08:11,832 daj spokój. 118 00:08:13,952 --> 00:08:15,872 Wiesz, że Alex się na to nie zgodzi. 119 00:08:15,954 --> 00:08:18,834 Nigdy w życiu. Ani Chip. 120 00:08:18,916 --> 00:08:21,376 Alex nie będzie chciała tego zrobić 121 00:08:21,460 --> 00:08:23,300 z miliona powodów. 122 00:08:23,378 --> 00:08:27,048 Głównie dlatego, że sama nie jest niewinna. 123 00:08:30,594 --> 00:08:31,644 Co takiego? 124 00:08:32,804 --> 00:08:33,804 Ona... 125 00:08:35,097 --> 00:08:36,267 Dobrze wiedziała. 126 00:08:37,183 --> 00:08:39,143 A co do Chipa – już i tak zginął. 127 00:08:39,227 --> 00:08:42,017 Nie przetrwa tego. 128 00:08:43,148 --> 00:08:44,568 To do przewidzenia. 129 00:08:44,650 --> 00:08:46,150 Nie da się tego zmienić. 130 00:08:49,071 --> 00:08:50,111 Wiem, co robisz. 131 00:08:51,281 --> 00:08:55,831 Tak? Proszę. Powiedz, co mnie motywuje. 132 00:08:55,911 --> 00:08:59,001 Bo wszyscy się świetnie bawią, próbując to zrobić. 133 00:08:59,081 --> 00:09:01,001 Nie jesteś altruistą, 134 00:09:01,416 --> 00:09:04,586 nie chcesz pogrążyć złego szefostwa UBA. 135 00:09:05,128 --> 00:09:07,798 Masz nadzieję, że cię to oczyści z zarzutów. 136 00:09:08,590 --> 00:09:10,010 Nie wezmę w tym udziału. 137 00:09:13,011 --> 00:09:14,301 Hej, Bradley. 138 00:09:18,642 --> 00:09:19,812 Mam dowód. 139 00:09:20,936 --> 00:09:22,556 Mogę znaleźć świadków. 140 00:09:24,147 --> 00:09:25,357 Jakich świadków? 141 00:09:25,774 --> 00:09:28,154 Na szybko wymyślę jednego. 142 00:09:28,235 --> 00:09:30,145 Kobietę, z którą byłem w relacji. 143 00:09:31,697 --> 00:09:34,867 Wykorzystała mnie, by dostać awans. 144 00:09:35,284 --> 00:09:36,454 Nie nienawidzi mnie. 145 00:09:37,077 --> 00:09:40,157 Myślę, że przekonam ją, by mnie wsparła. 146 00:09:43,625 --> 00:09:46,165 Oferuję ci wiadomości. 147 00:09:46,253 --> 00:09:47,883 To ważna historia. 148 00:09:48,297 --> 00:09:49,297 Ma znaczenie. 149 00:09:51,842 --> 00:09:53,682 Może wiele zmienić. Wiesz o tym. 150 00:09:56,972 --> 00:09:59,392 A jeśli ta ważna historia zniszczy stację, 151 00:09:59,474 --> 00:10:02,484 ciągnąc za sobą program i pracujących przy nim ludzi? 152 00:10:03,562 --> 00:10:05,812 Tak się może stać. To ryzyko. 153 00:10:07,441 --> 00:10:10,571 Ale musisz zadać sobie pytanie, czy warto je podjąć. 154 00:10:15,908 --> 00:10:18,288 Daj mi znać. 155 00:10:18,744 --> 00:10:19,754 Wkrótce. 156 00:10:19,828 --> 00:10:22,288 Bo zamierzam to zrobić, z tobą czy bez. 157 00:10:34,176 --> 00:10:36,426 Boże. Powiedzcie, co się dzieje. 158 00:10:37,095 --> 00:10:38,755 Wiem, że coś okropnego. 159 00:10:40,098 --> 00:10:41,138 Ktoś jest chory? 160 00:10:41,225 --> 00:10:42,805 - Nie. Nikt nie jest chory. - Nie. 161 00:10:43,393 --> 00:10:44,693 Nikt nie jest chory. 162 00:10:44,770 --> 00:10:45,980 Okej, Lizzy. 163 00:10:47,481 --> 00:10:49,151 Bardzo cię kochamy. 164 00:10:49,233 --> 00:10:51,493 I to się nie zmieni. 165 00:10:52,569 --> 00:10:55,779 Jesteśmy rodziną i zawsze będziemy... 166 00:10:55,864 --> 00:10:58,034 Co chcesz powiedzieć? Wykrztuś to. 167 00:11:00,744 --> 00:11:03,004 Rozwodzimy się. 168 00:11:07,876 --> 00:11:08,876 Co? 169 00:11:08,961 --> 00:11:10,131 Nie. 170 00:11:10,212 --> 00:11:12,632 Separacja miała być po to, żebyście się pogodzili. 171 00:11:12,714 --> 00:11:14,094 Jak to się stało? 172 00:11:14,174 --> 00:11:15,344 Taki był powód. 173 00:11:15,425 --> 00:11:17,465 Tak było, kochanie. 174 00:11:18,220 --> 00:11:19,850 Okłamaliście mnie? 175 00:11:20,514 --> 00:11:21,604 - Nie. - Nie. 176 00:11:21,682 --> 00:11:23,352 Nie okłamaliśmy cię. 177 00:11:24,184 --> 00:11:25,644 Próbowaliśmy. 178 00:11:26,478 --> 00:11:27,808 Naprawdę. 179 00:11:28,272 --> 00:11:31,902 - Naprawdę, mamo? - Tak. 180 00:11:31,984 --> 00:11:33,944 Jak? Kiedy? Jak próbowałaś? 181 00:11:34,361 --> 00:11:37,031 - Jak próbowałaś, mamo? - Daj spokój, Lizzy. 182 00:11:37,114 --> 00:11:38,664 Już dobrze. 183 00:11:45,247 --> 00:11:48,707 Próbowałam przez lata, kochanie. 184 00:11:50,210 --> 00:11:52,960 Nie wydaje mi się. Udawałaś, że próbujesz. 185 00:11:54,173 --> 00:11:56,593 Nasze życie zawsze kręciło się wokół twojej pracy. 186 00:11:57,426 --> 00:12:00,636 Zachowujesz się, jakby była trudna. Ale jej potrzebujesz. 187 00:12:01,138 --> 00:12:04,728 - Bardziej niż nas. - Nie. To niesprawiedliwe. 188 00:12:05,309 --> 00:12:08,309 To nieprawda. 189 00:12:08,729 --> 00:12:12,439 Lizzy, kocham cię bardziej niż cokolwiek innego na świecie. 190 00:12:12,524 --> 00:12:15,494 Mówisz, że nas kochasz, ale nie jesteśmy priorytetem. 191 00:12:16,361 --> 00:12:20,201 Nie, Lizzy. Mama bardzo cię kocha. 192 00:12:20,282 --> 00:12:22,662 Robię, co tylko mogę. 193 00:12:23,285 --> 00:12:26,495 - Zrobiłam, co musiałam. - Tak, dla siebie. 194 00:12:27,206 --> 00:12:28,866 A my na to pozwoliliśmy. 195 00:12:30,167 --> 00:12:31,957 Widzę, że terapia zaczyna działać. 196 00:12:33,837 --> 00:12:35,707 Nie każ mi się wstydzić terapii. 197 00:12:36,590 --> 00:12:39,260 Nigdy nie miałam normalnej rodziny, życia. 198 00:12:40,385 --> 00:12:43,005 A ty nigdy nie byłaś obecna dla mnie ani dla taty. 199 00:12:43,096 --> 00:12:45,846 My byliśmy twoimi cheerleaderami. 200 00:12:46,266 --> 00:12:47,806 Ale nie priorytetami. 201 00:12:48,977 --> 00:12:50,227 Okej. 202 00:12:53,565 --> 00:12:55,145 Lizzy. 203 00:12:58,070 --> 00:13:01,700 To ja chciałem rozwodu, okej? 204 00:13:02,699 --> 00:13:06,409 Jeśli to prawda, to dlatego, że nie dała ci innego wyboru. 205 00:13:09,957 --> 00:13:11,287 O Boże. 206 00:13:13,919 --> 00:13:16,259 Pójdziesz za nią? Jest zdenerwowana. 207 00:13:17,297 --> 00:13:19,627 - Przepraszam. - Daj spokój. Musiała... 208 00:13:21,093 --> 00:13:22,683 Musiała kogoś obwinić. 209 00:13:22,761 --> 00:13:24,431 Tak. Lizzy. 210 00:13:25,556 --> 00:13:26,926 - Jezu. Boże. - Lizzy. 211 00:14:12,686 --> 00:14:13,686 O cholera! 212 00:14:17,065 --> 00:14:18,065 Okej. 213 00:14:45,761 --> 00:14:46,761 Szlag. 214 00:14:48,013 --> 00:14:51,853 „Nadużywałem władzy, którą miałem jako prezydent. 215 00:14:52,601 --> 00:14:57,521 I nie wypełniłem złożonej przysięgi”. 216 00:14:57,606 --> 00:14:59,266 To druga sprawa. 217 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 A trzecia: 218 00:15:02,945 --> 00:15:06,485 „Skazałem Amerykanów na dwa lata niepotrzebnej agonii, 219 00:15:06,573 --> 00:15:07,993 za co przepraszam”. 220 00:15:09,618 --> 00:15:12,618 Mówię, że wyjaśniłeś swoje powody... 221 00:15:14,206 --> 00:15:15,746 Nie wyglądam na opuchniętą? 222 00:15:16,500 --> 00:15:18,960 Myślisz, że pozwoliłabym ci tak wyjść? 223 00:15:19,044 --> 00:15:20,304 Okej, spokojnie. 224 00:15:20,754 --> 00:15:21,964 Tak się po prostu czuję. 225 00:15:22,631 --> 00:15:24,631 - Dziękuję. - Jasne. 226 00:15:28,387 --> 00:15:29,387 Hej. 227 00:15:30,472 --> 00:15:31,892 - Tak? - Hej. Byłam... 228 00:15:31,974 --> 00:15:32,984 Dzień dobry. 229 00:15:33,058 --> 00:15:34,388 Chciałam się przywitać. 230 00:15:37,145 --> 00:15:38,355 Tak. 231 00:15:39,648 --> 00:15:41,278 Dobrze, że wydostałyśmy się z pożarów. 232 00:15:43,652 --> 00:15:44,822 Tak. Jasne. 233 00:15:44,903 --> 00:15:48,203 Gdybym miała spędzić kolejną noc w Safari Inn, 234 00:15:48,282 --> 00:15:50,582 to chyba bym umarła. 235 00:15:54,580 --> 00:15:56,250 Jak się trzymasz? 236 00:16:00,502 --> 00:16:04,092 Musiałam wczoraj powiedzieć Lizzy. 237 00:16:04,590 --> 00:16:05,800 Ja i Jason. 238 00:16:07,134 --> 00:16:08,184 Powiedzieliśmy jej. 239 00:16:10,012 --> 00:16:11,182 Bardzo mi przykro. 240 00:16:11,555 --> 00:16:12,555 Tak. 241 00:16:15,934 --> 00:16:17,944 Mam nadzieję, że poszło szybko? 242 00:16:19,688 --> 00:16:20,688 Tak. 243 00:16:21,106 --> 00:16:22,816 Szybko i boleśnie. 244 00:16:34,995 --> 00:16:38,915 Masz tak czasem, że nie wiesz, kim jesteś... 245 00:16:41,835 --> 00:16:44,545 ani czego chcesz? 246 00:16:46,340 --> 00:16:49,430 Nagle po prostu nic nie czujesz? 247 00:16:56,892 --> 00:16:58,142 Częściowo. Tak. 248 00:16:59,895 --> 00:17:00,895 Nie podoba mi się to. 249 00:17:04,775 --> 00:17:07,025 Mogę jakoś pomóc? 250 00:17:07,653 --> 00:17:10,823 Tak. Czy mogłabyś przełożyć sesję zdjęciową z ekipą? 251 00:17:11,240 --> 00:17:12,660 Na później? 252 00:17:12,741 --> 00:17:14,871 Błagam. Musiałabym sztucznie się uśmiechać... 253 00:17:16,036 --> 00:17:17,196 Wiem, o co ci chodzi. 254 00:17:17,287 --> 00:17:19,537 Dlaczego czuję się jak przed zdjęciami do kroniki? 255 00:17:19,623 --> 00:17:23,383 Bo twoja twarz będzie widoczna w całym Nowym Jorku. 256 00:17:23,460 --> 00:17:26,460 - O Boże. - Na autobusach, budynkach. 257 00:17:26,547 --> 00:17:28,207 Nie widziałam siebie na budynku. 258 00:17:28,298 --> 00:17:29,678 Tak. 259 00:17:29,758 --> 00:17:31,218 Po co to wszystko? 260 00:17:31,301 --> 00:17:32,341 Cóż... 261 00:17:32,678 --> 00:17:38,768 muszą wymazać Mitcha Kesslera z pamięci wszystkich. 262 00:17:42,729 --> 00:17:44,229 Jakby go tu nie było. 263 00:17:50,070 --> 00:17:51,280 Tęsknisz za nim? 264 00:17:55,117 --> 00:17:56,367 Tak. 265 00:18:00,581 --> 00:18:05,211 Rozmawiałaś z nim, odkąd go zwolniono? 266 00:18:09,923 --> 00:18:11,973 Odezwałam się raz czy dwa. 267 00:18:14,344 --> 00:18:16,514 Mówił, że zatrudnienie ciebie to wariactwo. 268 00:18:17,389 --> 00:18:19,809 Nie mylił się. 269 00:18:22,394 --> 00:18:27,074 Mitch ma taką właściwość, że rzadko się myli. 270 00:18:27,566 --> 00:18:28,606 Sukinsyn. 271 00:18:34,072 --> 00:18:36,072 Ale program musi trwać. 272 00:18:36,992 --> 00:18:39,372 - Tak. - Do zobaczenia na planie. 273 00:18:39,453 --> 00:18:40,623 Do zobaczenia. 274 00:18:41,788 --> 00:18:44,288 Dziękuję, że do mnie zajrzałaś. 275 00:18:45,292 --> 00:18:46,502 Jasne. 276 00:18:52,090 --> 00:18:53,510 Jeśli jesteście tacy jak ja, 277 00:18:53,592 --> 00:18:57,472 marzyliście o dniu, w którym roboty staną się częścią życia. 278 00:18:57,554 --> 00:19:00,274 Przesuwamy zagrożenie ptasią grypą do bloku D. 279 00:19:00,349 --> 00:19:02,679 CDC nie wydało oświadczenia, więc nie wiem, 280 00:19:02,768 --> 00:19:04,058 pieprzyć ich i ptaki. 281 00:19:04,144 --> 00:19:05,484 Mamy lukę w bloku C. 282 00:19:05,562 --> 00:19:08,402 Musimy ją zapełnić. Pomysły? 283 00:19:08,482 --> 00:19:10,112 Materiał Bradley o trenerze, 284 00:19:10,192 --> 00:19:12,242 który dawał uczniom prochy jest na jutro. 285 00:19:12,319 --> 00:19:14,529 To mocny wywiad. Siada mu na dupie. 286 00:19:14,613 --> 00:19:16,873 Jest dobry, ale ma taki wpływ jak ptasia grypa? 287 00:19:16,949 --> 00:19:19,239 Jest prowokacyjny. O władzy, manipulacji. 288 00:19:19,326 --> 00:19:20,786 Rezonuje na cały kraj. 289 00:19:20,869 --> 00:19:22,579 A nowy raport o zmianach klimatu? 290 00:19:22,663 --> 00:19:23,913 Wycięliśmy ten segment. 291 00:19:23,997 --> 00:19:25,617 - Zmieniamy zdanie? - Nudy. 292 00:19:25,707 --> 00:19:27,787 - Nic w nim odkrywczego. - Fakt, że ludzie 293 00:19:27,876 --> 00:19:30,336 spłoną w ciągu 20 lat brzmi istotnie. 294 00:19:30,420 --> 00:19:32,300 Serio? 20 lat? Przegapiłam to. 295 00:19:32,381 --> 00:19:34,261 - Czytaj między wierszami. - Nie... 296 00:19:34,341 --> 00:19:35,341 Dobra. Wystarczy. 297 00:19:36,176 --> 00:19:37,296 Dajmy wywiad Bradley. 298 00:19:37,386 --> 00:19:39,176 Mia ma rację. Wywiad jest mocny. 299 00:19:39,263 --> 00:19:41,523 Ostatnia uwaga, raport to prawdziwe wiadomości. 300 00:19:42,182 --> 00:19:43,732 Odpuść, Nicky. 301 00:19:43,809 --> 00:19:45,689 Jest powiązany z pożarami. 302 00:19:45,769 --> 00:19:47,859 Przestań cisnąć. Chip jest szefem. 303 00:19:47,938 --> 00:19:50,188 Twoim też, więc przestań się podlizywać. 304 00:19:50,649 --> 00:19:52,649 Wszyscy wiedzą, że to potrafisz. 305 00:19:53,151 --> 00:19:56,491 Wysyłam życzenia całej rodzinie. 306 00:19:56,572 --> 00:19:58,412 Tak, zdecydowanie. 307 00:19:58,490 --> 00:20:00,870 Mamy ekscytujące wiadomości. 308 00:20:00,951 --> 00:20:03,201 Przepraszam, to było... Przepraszam, Mia. 309 00:20:03,287 --> 00:20:04,707 W porządku. Przejdźmy dalej. 310 00:20:04,788 --> 00:20:06,998 Nowa książka Franka Marklana, 311 00:20:07,082 --> 00:20:10,042 Pięć dni w październiku, miała dziś premierę. 312 00:20:10,127 --> 00:20:11,627 Nie przechodzimy dalej. 313 00:20:12,838 --> 00:20:14,458 Pakuj graty. Wylatujesz. 314 00:20:15,048 --> 00:20:16,588 - Co? - Chip. 315 00:20:16,675 --> 00:20:18,545 Wypierdalaj z mojego studia. 316 00:20:18,635 --> 00:20:21,175 By porozmawiać o kontrowersyjnych tematach, 317 00:20:21,263 --> 00:20:22,563 które porusza w książce. 318 00:20:22,639 --> 00:20:25,929 Nie mogę doczekać się wywiadu. 319 00:20:26,018 --> 00:20:27,018 Dziękuję, Alex. 320 00:20:27,102 --> 00:20:30,652 A teraz przechodzimy do wieści z Waszyngtonu... 321 00:20:30,731 --> 00:20:33,111 Świetnie. To jest... 322 00:20:33,192 --> 00:20:35,822 Kongres pracuje nad pomocą dla ofiar. 323 00:20:35,903 --> 00:20:36,903 Super. 324 00:20:37,738 --> 00:20:40,568 Jestem karany za to, że powiedziałem jej w twarz to, 325 00:20:40,657 --> 00:20:42,657 co wszyscy mówią za plecami od 18 miesięcy? 326 00:20:42,743 --> 00:20:44,163 - Zajebiście! - Wypierdalaj! 327 00:20:44,244 --> 00:20:45,414 Dziękuję. 328 00:20:45,495 --> 00:20:49,115 W związku z weto prezydenta, Kongres wróciłby do punktu... 329 00:20:49,208 --> 00:20:50,788 Czekajcie na materiał na żywo. 330 00:20:50,876 --> 00:20:53,046 Okej. Nie ma tu co oglądać. 331 00:20:53,128 --> 00:20:55,048 Program czeka. Do roboty. 332 00:20:55,130 --> 00:20:57,880 Korespondentka z Waszyngtonu, Andrea Lasson... 333 00:20:57,966 --> 00:20:59,886 I na żywo. 334 00:21:15,651 --> 00:21:18,201 - Musisz go zatrudnić! - Jaja sobie robisz? 335 00:21:18,278 --> 00:21:20,238 Myślisz, że mi pomagasz? Bo tak nie jest. 336 00:21:20,322 --> 00:21:22,242 Nie chodzi tylko o ciebie. 337 00:21:22,324 --> 00:21:23,704 Wszystko pogorszyłeś! 338 00:21:23,784 --> 00:21:25,664 Czego ode mnie chcesz? 339 00:21:25,744 --> 00:21:26,954 Nie ja przerżnąłem Mitcha! 340 00:21:27,037 --> 00:21:28,747 Nie podjąłem tej decyzji! 341 00:21:28,830 --> 00:21:31,380 Ale płacę za nią każdego dnia! 342 00:21:36,505 --> 00:21:37,665 Słuchaj, nie mogę... 343 00:21:38,090 --> 00:21:41,430 Nie byłem ideałem, wiem. Ale wszystkiego nie naprawię. 344 00:21:41,510 --> 00:21:44,050 Tym tu zawsze będę dla wszystkich. 345 00:21:44,638 --> 00:21:48,018 Daj spokój. Po prostu miałem dość. Ja nie... 346 00:21:51,603 --> 00:21:53,903 - Wracam do pracy. - Przepraszam. Kurwa. 347 00:21:57,359 --> 00:21:58,899 Szlag. 348 00:22:00,070 --> 00:22:01,110 O cholera. 349 00:22:11,498 --> 00:22:12,958 Następna jest pogoda. 350 00:22:13,041 --> 00:22:14,461 Nad dużymi obszarami... 351 00:22:16,253 --> 00:22:18,173 - Potrzebujesz czegoś? - Sprawdź maila. 352 00:22:18,463 --> 00:22:19,843 - Co? - Dostałeś maila? 353 00:22:19,923 --> 00:22:21,433 - Dostaję ich dużo. - Sprawdź! 354 00:22:21,508 --> 00:22:22,508 Okej. 355 00:22:25,470 --> 00:22:26,600 Cholera. 356 00:22:26,930 --> 00:22:30,350 Kadry. Chcą ze mną gadać. Dostałaś to samo? 357 00:22:31,018 --> 00:22:33,688 - Wiedzą? - Może ktoś nas widział. Powiedział im. 358 00:22:34,354 --> 00:22:36,484 Czuję, jakbym miała dostać wstrząsu. 359 00:22:36,565 --> 00:22:39,935 Czuję się słabo. Pocę się. Co robimy? 360 00:22:40,360 --> 00:22:42,320 Nie wymiotuj. Napij się soku. 361 00:22:42,404 --> 00:22:43,574 Yanko, jestem przerażona. 362 00:22:44,990 --> 00:22:46,530 Okej. Daj mi to. 363 00:22:49,453 --> 00:22:51,253 Okej. Posłuchaj mnie, dobrze? 364 00:22:51,330 --> 00:22:56,210 Pójdziemy do kadr razem i powiem, że się spotykamy. 365 00:22:56,293 --> 00:22:59,173 Żeby to odnotowali. Uprzedzimy ich. 366 00:22:59,254 --> 00:23:03,014 Mam inny pomysł. Wszystkiemu zaprzeczymy. 367 00:23:03,091 --> 00:23:05,261 - Nie uda się. - Clintonowi się udało. 368 00:23:05,344 --> 00:23:06,684 Usunięto go z urzędu. 369 00:23:06,762 --> 00:23:08,852 Faktycznie. Zapomniałem. 370 00:23:08,931 --> 00:23:10,971 - Dziękuję za dane. - Yanko, twoja kolej. 371 00:23:11,058 --> 00:23:12,518 Jasne. Dziękuję. 372 00:23:16,230 --> 00:23:17,230 Kocham cię. 373 00:23:18,315 --> 00:23:21,395 Nienawidzę każdej chwili, gdy to ukrywam. 374 00:23:22,277 --> 00:23:26,197 Chcę cię zabrać do ładnej restauracji, 375 00:23:26,281 --> 00:23:28,621 gdzie zamówimy steki i wino 376 00:23:28,700 --> 00:23:31,120 i gdzie będę mógł cię całować. 377 00:23:31,203 --> 00:23:33,043 Opowiadać kiepskie dowcipy. 378 00:23:37,084 --> 00:23:38,344 Umówisz się ze mną? 379 00:23:39,419 --> 00:23:41,549 - Tak. - Teraz. 380 00:23:51,181 --> 00:23:52,851 Zobaczymy się w kadrach. 381 00:23:53,475 --> 00:23:54,885 Po sesji. 382 00:23:56,353 --> 00:23:57,353 Nie mogę się doczekać. 383 00:23:57,688 --> 00:24:00,108 Wracamy za... 384 00:24:01,108 --> 00:24:04,488 pięć, cztery, trzy... 385 00:24:08,657 --> 00:24:11,367 Dziękuję, Andreo. To było fascynujące. 386 00:24:11,910 --> 00:24:15,250 Bradley nie była znana na scenie narodowej, 387 00:24:15,330 --> 00:24:19,290 ale przychodząc do nas miała już dużo doświadczenia. 388 00:24:19,376 --> 00:24:22,796 Wszystkie wpadki z jej udziałem miały miejsce, bo... 389 00:24:22,880 --> 00:24:24,260 bądźmy szczerzy, 390 00:24:24,339 --> 00:24:29,679 nie dopasowałem programu do takiego talentu. 391 00:24:29,761 --> 00:24:33,931 To jakby kazać Stephowi Curry’owi grać na połowie boiska. 392 00:24:34,016 --> 00:24:35,886 Co by było beznadziejną instrukcją. 393 00:24:35,976 --> 00:24:37,846 Gdy ma się gracza jak Bradley, 394 00:24:37,936 --> 00:24:39,936 podaje jej się piłkę za linią rzutów za trzy punkty 395 00:24:39,980 --> 00:24:41,440 i daje zielone światło. 396 00:24:41,523 --> 00:24:43,363 I można usiąść wygodnie 397 00:24:43,442 --> 00:24:46,362 i patrzeć, jak robi swoje. 398 00:24:46,445 --> 00:24:50,115 Super. To wystarczy. 399 00:24:52,367 --> 00:24:54,907 - To tyle? - Tak. 400 00:24:55,329 --> 00:24:57,209 Z analogią do koszykówki 401 00:24:57,289 --> 00:24:59,829 ten artykuł w zasadzie napisze się sam. 402 00:25:01,585 --> 00:25:03,745 Nie pytałaś mnie o Mitcha. 403 00:25:03,837 --> 00:25:06,167 Nie mam czasu na oczywiste zaprzeczenia. 404 00:25:06,590 --> 00:25:07,880 Mam, co potrzebuję. 405 00:25:12,513 --> 00:25:13,763 Myślisz, że masz. 406 00:25:14,890 --> 00:25:16,060 Tak sądzisz? 407 00:25:16,475 --> 00:25:19,975 Nie piszę artykułu na ten temat. 408 00:25:20,062 --> 00:25:24,232 Co, z mojego punktu widzenia, powinno przynieść ci ulgę. 409 00:25:25,317 --> 00:25:27,067 Maggie, Maggie, Maggie. 410 00:25:27,736 --> 00:25:29,146 Zrobisz coś dla mnie? 411 00:25:29,238 --> 00:25:31,618 Możesz mi na chwilę zaufać? 412 00:25:33,867 --> 00:25:34,867 Co? 413 00:25:36,036 --> 00:25:38,406 Staram się... Mogę ci powiedzieć... 414 00:25:39,957 --> 00:25:41,997 Mogę się czymś podzielić, 415 00:25:43,669 --> 00:25:45,589 wskazać pewne rzeczy, 416 00:25:45,671 --> 00:25:49,721 które pogrążą stację na najwyższym poziomie. 417 00:25:49,800 --> 00:25:53,470 Głównie na najwyższym, kurwa, poziomie. 418 00:25:54,555 --> 00:25:59,475 Oczywiście, to musiałoby być kurewsko tajne. 419 00:26:00,352 --> 00:26:05,192 Jeśli jesteś zainteresowana, wolałbym, żebyś wróciła wcześniej niż później. 420 00:26:07,985 --> 00:26:10,105 Czy dobrze rozumiem, co mówisz? 421 00:26:11,363 --> 00:26:12,823 Tak, dobrze rozumiesz. 422 00:26:15,033 --> 00:26:16,543 To do ciebie niepodobne. 423 00:26:17,244 --> 00:26:19,834 Masz reputację lojalnego żołnierza. 424 00:26:20,497 --> 00:26:22,747 Ten lojalny żołnierz... 425 00:26:23,500 --> 00:26:25,960 nie jest już pewny, co tak naprawdę ochrania. 426 00:26:28,547 --> 00:26:30,837 Co sprawia, że czujesz się odważny? 427 00:26:33,677 --> 00:26:36,007 A jeśli to 15 lat współudziału? 428 00:26:36,430 --> 00:26:37,560 Nie, wybacz. 429 00:26:38,140 --> 00:26:40,230 Wyrzuty sumienia nie pojawiają się ot tak. 430 00:26:40,851 --> 00:26:43,561 Nie, gdy jesteś odpowiedzialny za największy atut 431 00:26:43,645 --> 00:26:45,935 wartej miliardy dolarów korporacji. 432 00:26:46,023 --> 00:26:47,573 Wyrzuty sumienia pojawiają się... 433 00:26:48,400 --> 00:26:53,410 gdy ktoś z tej korporacji pozwala ci je mieć. 434 00:26:56,074 --> 00:26:58,454 Maggie, oferuję ci dobrą historię. 435 00:26:58,535 --> 00:27:00,615 A ja szukam lepszej. 436 00:27:03,373 --> 00:27:04,373 Okej. 437 00:27:05,042 --> 00:27:08,252 Zastanówmy się nad tym i zadzwonię do ciebie. 438 00:27:19,473 --> 00:27:23,313 Cory, moje biuro skontaktuje się z twoim, by umówić spotkanie. 439 00:27:23,727 --> 00:27:24,937 Okej. 440 00:27:25,395 --> 00:27:26,935 Super. Z kim? 441 00:27:27,022 --> 00:27:28,732 Nie mów. Lubię niespodzianki. 442 00:27:28,815 --> 00:27:30,105 Z Marlonem Tate’em. 443 00:27:30,192 --> 00:27:32,742 To kandydat na producenta The Morning Show. 444 00:27:37,032 --> 00:27:38,742 Chip dostał w końcu zawału? 445 00:27:38,825 --> 00:27:40,535 Cholera. Moje kondolencje. 446 00:27:41,119 --> 00:27:43,159 Niedługo skończy się śledztwo. 447 00:27:43,247 --> 00:27:44,787 Nie wiem, co będzie w raporcie 448 00:27:44,873 --> 00:27:47,793 i musimy być gotowi na różne ewentualności. 449 00:27:48,210 --> 00:27:50,460 Marlon jest dobry. Znam go od lat. 450 00:27:50,879 --> 00:27:53,299 Wybił się w wieczornych wiadomościach. 451 00:27:53,382 --> 00:27:55,382 Dziękuję za rekomendację, Fred. 452 00:27:55,968 --> 00:27:57,588 To nie jest rekomendacja. 453 00:27:58,554 --> 00:27:59,604 Jego zatrudnimy. 454 00:28:07,312 --> 00:28:08,522 Rozumiem. 455 00:28:09,690 --> 00:28:12,900 Jako szef działu wiadomości wezmę to pod uwagę. 456 00:28:18,907 --> 00:28:20,947 Chcesz mi coś powiedzieć? 457 00:28:25,873 --> 00:28:26,873 Tak. 458 00:28:30,544 --> 00:28:32,924 - Jesteś szczęśliwy? - Co proszę? 459 00:28:33,005 --> 00:28:35,415 Czy jesteś szczęśliwym człowiekiem? 460 00:28:35,507 --> 00:28:37,927 Wiem, że masz żonę, kilka domów i stację, 461 00:28:38,010 --> 00:28:41,010 ale nie wydajesz się być człowiekiem spełnionym. 462 00:28:41,096 --> 00:28:43,386 Nigdy nie widziałem, żebyś się uśmiechał 463 00:28:43,473 --> 00:28:45,273 dłużej niż przez sekundę lub dwie. 464 00:28:45,350 --> 00:28:48,810 A to niedobrze, bo fajnie jest się śmiać. 465 00:28:48,896 --> 00:28:50,146 To dobre uczucie. 466 00:28:50,564 --> 00:28:52,904 Spędzaj więcej czasu robiąc rzeczy, które lubisz. 467 00:28:52,983 --> 00:28:55,653 Może wkrótce będziesz miał na to więcej czasu. 468 00:28:55,736 --> 00:28:59,276 To taka rada. Przyjmij ją albo nie. 469 00:28:59,364 --> 00:29:00,914 Pomyślałem, że się podzielę... 470 00:29:02,701 --> 00:29:06,411 nim zostaniesz z niczym poza brwiami zmarszczonym na stałe. 471 00:29:10,584 --> 00:29:12,594 Daj znać, jak pójdzie z Marlonem. 472 00:29:26,225 --> 00:29:31,475 Niestety, to nie jest dobry moment na rozwód. 473 00:29:33,982 --> 00:29:37,952 Sugerujesz, że jest dobry moment na rozwód? 474 00:29:38,612 --> 00:29:41,742 Jeśli ktoś był ofiarą przemocy, 475 00:29:42,324 --> 00:29:45,044 rozwód jest postrzegany jako wzmocnienie pozycji. 476 00:29:45,118 --> 00:29:47,658 Odzyskanie kontroli nad swoim życiem. 477 00:29:48,830 --> 00:29:51,420 - Mamy tu coś takiego? - Przemoc? 478 00:29:55,212 --> 00:29:58,512 Nie. Żadnej przemocy. Peszek. 479 00:29:58,841 --> 00:30:00,261 Tak, wykreśl to sobie. 480 00:30:00,342 --> 00:30:03,222 O rety. Jaja sobie z tym robicie? 481 00:30:03,762 --> 00:30:07,562 To małżeństwo. Małżeństwa się kończą. Mój Boże. 482 00:30:07,641 --> 00:30:11,401 Szczególnie małżeństwa celebrytów. Powinno się je liczyć w psich latach. 483 00:30:13,605 --> 00:30:16,225 Obchodzilibyśmy 140 rocznicę. 484 00:30:17,025 --> 00:30:18,105 Sukces. 485 00:30:18,443 --> 00:30:20,403 Nie tak zobaczą to ludzie. 486 00:30:20,487 --> 00:30:23,987 Po pierwsze, zadadzą pytanie, czy miałaś romans z Mitchem. 487 00:30:24,408 --> 00:30:26,288 - Jeśli tak, nie szkodzi. - Okej. 488 00:30:26,368 --> 00:30:28,658 Tylko powinnaś nam powiedzieć. 489 00:30:28,745 --> 00:30:30,745 - Lepiej znać takie fakty wcześniej. - Jasne. 490 00:30:30,831 --> 00:30:35,251 Ludzie na pewno zauważą, że żona Mitcha 491 00:30:35,335 --> 00:30:38,835 wystąpiła o rozwód tuż przed ogłoszeniem twojego rozwodu. 492 00:30:39,423 --> 00:30:43,223 Ważne jest, które z was złoży pozew o rozwód. 493 00:30:43,635 --> 00:30:46,635 Jeśli ty, ludzie pomyślą, że jesteś bezduszna. 494 00:30:46,722 --> 00:30:50,432 Jeśli Jason, że złapał cię z innym mężczyzną. 495 00:30:50,851 --> 00:30:54,651 To albo że nie mógł wytrzymać z wymagającą celebrytką, 496 00:30:54,730 --> 00:30:56,440 przez co wyjdziesz na żałosną. 497 00:30:56,523 --> 00:31:01,283 Chyba że Jason cię zdradzał z młodszą kobietą. 498 00:31:01,612 --> 00:31:03,112 To dobrze wygląda. 499 00:31:03,197 --> 00:31:05,027 Ludzie będą się nad tobą litować. 500 00:31:05,115 --> 00:31:07,155 Ale to litość zmieszana ze współczuciem, 501 00:31:07,701 --> 00:31:09,911 więc koniecznie daj nam znać. 502 00:31:15,250 --> 00:31:18,300 Danielu, twój program to jebana katastrofa. 503 00:31:18,754 --> 00:31:22,424 Nawet ja oglądam. Alex płacząca nad psem? 504 00:31:22,508 --> 00:31:24,968 Kto by się odwrócił? Ale to nie potrwa długo. 505 00:31:26,011 --> 00:31:28,431 Teraz grasz w zwycięskiej drużynie. 506 00:31:28,514 --> 00:31:30,934 Ale piękne w byciu programem numer dwa jest to, 507 00:31:31,016 --> 00:31:34,976 że wydadzą, ile będzie trzeba, by stał się numerem jeden. 508 00:31:35,062 --> 00:31:37,612 Wynagrodzenie w UBA to nie mój problem. 509 00:31:37,689 --> 00:31:38,689 A co nim jest? 510 00:31:38,774 --> 00:31:43,034 Bo moim jest to, że UBA popisuje się dwiema białymi kobietami, 511 00:31:43,111 --> 00:31:46,451 by pokazać, że stacja jest postępowa, bo ma dwie prezenterki, 512 00:31:46,532 --> 00:31:48,202 ale kolorowi mają zadbać, 513 00:31:48,283 --> 00:31:50,453 by treny ich sukni nie sięgały ziemi. 514 00:31:50,536 --> 00:31:52,746 Ja byłabym wściekła. 515 00:31:53,163 --> 00:31:54,963 To mnie wkurza. 516 00:31:55,916 --> 00:31:59,996 TMS usunęło mnie z pracy, którą lubiłem, 517 00:32:00,671 --> 00:32:02,711 oczarowali mnie, bo znam się na polityce 518 00:32:02,798 --> 00:32:06,718 i obiecali, że będę mógł robić to, co kocham. 519 00:32:07,594 --> 00:32:11,644 A zamiast tego robię jakiś pieprzony Twist. 520 00:32:12,307 --> 00:32:17,937 Choć moje ego rośnie, bo się mną interesujecie, 521 00:32:18,939 --> 00:32:22,649 obawiam się, że YDA będzie po prostu 522 00:32:22,734 --> 00:32:24,954 dłuższą wersją Twista. 523 00:32:26,446 --> 00:32:28,156 Chcę prezentować wiadomości. 524 00:32:28,240 --> 00:32:30,370 Chcę, by ludziom się to podobało. 525 00:32:30,826 --> 00:32:32,446 I chcę, by to wystarczyło. 526 00:32:35,372 --> 00:32:38,832 Widzisz? Dlatego chcę cię w YDA. 527 00:32:39,251 --> 00:32:44,801 Jesteś pięknym, romantycznym nudziarzem, który uwielbia wiadomości. 528 00:32:44,882 --> 00:32:47,222 - Ja nie żartuję. - Ja też nie. 529 00:32:47,301 --> 00:32:49,431 Ludzie oglądają YDA, bo to zabawny program. 530 00:32:49,511 --> 00:32:52,891 Jest przystępny i świetny. Ja i Jimmy to zapewniamy. 531 00:32:52,973 --> 00:32:56,853 Podobało mi się przeprowadzanie wywiadu z członkami Bay City Rollers. 532 00:32:56,935 --> 00:32:59,935 Ale nie pobijemy TMS, będąc zabawni. 533 00:33:00,022 --> 00:33:03,442 Potrzebujemy nudy, powagi. 534 00:33:03,525 --> 00:33:05,485 Politycznej wiarygodności. 535 00:33:05,569 --> 00:33:07,489 A ty masz tego pod dostatkiem. 536 00:33:07,571 --> 00:33:09,201 Program jest teraz zagrożony. 537 00:33:10,532 --> 00:33:12,532 Są tam ludzie, na których mi zależy, 538 00:33:12,993 --> 00:33:15,543 ludzie, których zranię, przechodząc do was. 539 00:33:16,496 --> 00:33:17,656 Alison, Yanko... 540 00:33:17,748 --> 00:33:21,538 Wiem. Przyjaciele z Raportu mniejszości. 541 00:33:21,627 --> 00:33:23,297 - Cios poniżej pasa. - Ale trafiony. 542 00:33:24,129 --> 00:33:27,419 Mimo wszystko. To nie jest łatwe. 543 00:33:28,091 --> 00:33:31,221 Rodzina TMS jest rozbita 544 00:33:31,637 --> 00:33:35,467 i tak naprawdę obejmowała tylko Mitcha i Alex. 545 00:33:39,978 --> 00:33:43,648 Jeśli widzieliście to na WebMD. 546 00:33:43,732 --> 00:33:45,732 Powiedz im, że nie chcę wiedzieć. 547 00:33:45,817 --> 00:33:47,237 - Dobrze. - Dziękuję. 548 00:33:48,612 --> 00:33:49,992 Gdzie reszta rodziny? 549 00:33:50,072 --> 00:33:52,162 Nie wiem. Może na spacerze z psem. 550 00:33:52,783 --> 00:33:53,993 Ciekawa ta rodzina. 551 00:33:54,910 --> 00:33:57,660 Tak. Dysfunkcyjna. 552 00:33:58,080 --> 00:33:59,580 Jak prawdziwa rodzina. 553 00:34:00,499 --> 00:34:02,379 Dobra. Wróciłam. 554 00:34:02,459 --> 00:34:03,539 Są wszyscy. 555 00:34:03,627 --> 00:34:05,837 Uwiecznijmy ten szczęśliwy bajzel. 556 00:34:07,798 --> 00:34:09,798 - Możemy pogadać? - Tak. 557 00:34:11,927 --> 00:34:12,927 Tak. 558 00:34:13,679 --> 00:34:19,019 W przyszłym tygodniu muszę ogłosić w programie swój rozwód. 559 00:34:19,101 --> 00:34:20,981 - Przykro mi. - Nie ma sprawy. 560 00:34:21,061 --> 00:34:24,861 Chciałam cię uprzedzić. Przygotuj się na dziwaczną emisję. 561 00:34:24,940 --> 00:34:26,900 To moja specjalność. 562 00:34:27,400 --> 00:34:29,070 Ale dzięki za uprzedzenie. 563 00:34:29,152 --> 00:34:32,202 To musi zostać między nami. 564 00:34:32,614 --> 00:34:34,074 - Oczywiście. - Dziękuję. 565 00:34:34,157 --> 00:34:36,277 Muszę uważać, co mówię. 566 00:34:36,702 --> 00:34:40,622 Właśnie spotkałam się ze specjalistką od PR i mnie przeraziła. 567 00:34:41,206 --> 00:34:45,126 Przypomniała mi, że wchodzę na minę spekulacji 568 00:34:45,668 --> 00:34:49,338 dotyczących mojego małżeństwa, zdrowia psychicznego i... 569 00:34:50,174 --> 00:34:51,344 Mitcha. 570 00:34:51,967 --> 00:34:53,967 Kurwa, nie wiem, może ciebie i mnie. 571 00:34:54,052 --> 00:34:55,602 Może jesteśmy w sobie zakochane. 572 00:34:56,096 --> 00:34:57,716 Boże, to by było lepsze. 573 00:34:58,473 --> 00:35:01,853 To brzmi strasznie. Jestem tu, jeśli czegoś potrzebujesz. 574 00:35:02,686 --> 00:35:03,686 Okej? 575 00:35:03,770 --> 00:35:04,900 Zaczekaj. 576 00:35:05,939 --> 00:35:06,979 W zasadzie... 577 00:35:08,901 --> 00:35:11,031 Możemy razem nad czymś popracować? 578 00:35:12,654 --> 00:35:14,074 Nad ogłoszeniem rozwodu? 579 00:35:14,531 --> 00:35:17,871 Tak. Będziesz siedziała obok, 580 00:35:17,951 --> 00:35:19,491 - gdy będę to mówić. - Racja. 581 00:35:19,578 --> 00:35:21,618 Możemy zrobić z tego dialog. 582 00:35:22,497 --> 00:35:25,457 A twoją specjalnością jest... 583 00:35:29,046 --> 00:35:30,256 bycie człowiekiem. 584 00:35:31,048 --> 00:35:32,088 To nie zaszkodzi. 585 00:35:33,884 --> 00:35:38,314 Możemy nad tym popracować przy kolacji u mnie w domu. 586 00:35:39,556 --> 00:35:41,556 - Byłoby super. - Tak? 587 00:35:41,642 --> 00:35:43,352 Tak. Chętnie. 588 00:35:43,435 --> 00:35:44,725 Przyniosę coś do jedzenia. 589 00:35:44,811 --> 00:35:46,361 Nie musisz. Ja to załatwię. 590 00:35:46,438 --> 00:35:47,938 - Okej. - Drogie panie. 591 00:35:48,023 --> 00:35:49,783 - Tak. - Wyglądacie pięknie. 592 00:35:49,858 --> 00:35:51,108 Może to załatwimy? 593 00:35:51,193 --> 00:35:52,193 W porządku. 594 00:35:52,277 --> 00:35:53,447 - Bądźmy rodziną. - O Boże. 595 00:35:53,529 --> 00:35:54,859 - Zdjęcia. - Chodźcie. 596 00:35:54,947 --> 00:35:56,157 - Zaczynamy. - Szczęście. 597 00:35:56,240 --> 00:35:58,490 Szczęśliwa rodzina. Jeden, dwa, trzy. 598 00:35:58,575 --> 00:35:59,575 Szerokie uśmiechy. 599 00:35:59,660 --> 00:36:01,450 Obróćcie biodra w moją stronę. 600 00:36:01,537 --> 00:36:03,867 - Dobrze. Nie ruszać się. - Z uśmiechem? 601 00:36:03,956 --> 00:36:05,496 Ładnie. To jest dobre ujęcie. 602 00:36:05,582 --> 00:36:07,882 Jeden, dwa, trzy. Brody do góry. 603 00:36:07,960 --> 00:36:10,090 Przesuńcie się w tę stronę i pochylcie. 604 00:36:10,170 --> 00:36:12,090 Dobrze. Uśmiech. Dobry pomysł. 605 00:36:12,172 --> 00:36:13,842 - Pięknie. - To moja zła strona... 606 00:36:13,924 --> 00:36:15,634 Nie masz złej strony. Przestań. 607 00:36:15,717 --> 00:36:17,797 - Wypiłam kawę. - Dziękuję. 608 00:36:18,345 --> 00:36:20,175 Bradley, broda do góry. 609 00:36:20,264 --> 00:36:23,024 Jeden, dwa, trzy. Uśmiechy. Tak jest. 610 00:36:34,152 --> 00:36:36,202 Nicky sobie żartował. 611 00:36:37,614 --> 00:36:39,124 To dobry chłopak. 612 00:36:40,117 --> 00:36:42,117 Nie trzeba rujnować mu życia przez żart. 613 00:36:42,202 --> 00:36:45,372 - Przeprosił. - Nie ja go zwolniłam, tylko Chip. 614 00:36:46,665 --> 00:36:47,915 Skoro tak mówisz. 615 00:36:48,750 --> 00:36:51,340 Bart, przestań. 616 00:36:52,004 --> 00:36:53,844 Dobra. Przestanę. 617 00:36:59,761 --> 00:37:02,641 Ale niektórzy ludzie nigdy nie przestaną. 618 00:37:19,448 --> 00:37:20,618 Cześć. 619 00:37:22,242 --> 00:37:23,662 Czy mogę prosić o uwagę? 620 00:37:26,872 --> 00:37:28,082 Mówi Mia Jordan. 621 00:37:28,165 --> 00:37:30,665 - Mogę prosić o uwagę? - Co to? 622 00:37:31,001 --> 00:37:32,001 Cześć. 623 00:37:32,878 --> 00:37:35,838 Jestem tą wzgardzoną, nadwrażliwą kobietą, 624 00:37:35,923 --> 00:37:38,473 - która przeleciała prowadzącego... - Kurwa. 625 00:37:38,884 --> 00:37:40,094 By pomóc swojej karierze. 626 00:37:40,177 --> 00:37:42,797 Przez nią go zwolniono, 627 00:37:43,305 --> 00:37:45,345 bo nie chciał zostawić żony. 628 00:37:45,432 --> 00:37:46,852 I teraz się mszczę. 629 00:37:46,934 --> 00:37:49,904 Więc wszyscy z kutasami niech uważają, 630 00:37:49,978 --> 00:37:51,648 bo teraz nienawidzi kutasów. 631 00:37:55,234 --> 00:37:57,244 Uwaga, kutasy! 632 00:37:58,695 --> 00:38:01,195 Nie wychodźcie sami z domu wieczorem, 633 00:38:02,282 --> 00:38:07,002 bo ta mściwa, puszczalska, feministyczna suka, 634 00:38:07,079 --> 00:38:10,079 Mia Jordan, gdzieś tam czyha. 635 00:38:10,165 --> 00:38:11,535 Nie powinniśmy czegoś zrobić? 636 00:38:11,625 --> 00:38:13,915 Nie, powinniśmy pozwolić jej mówić. 637 00:38:14,002 --> 00:38:17,172 - Mia, przepraszam. - Stul pysk, Bart. 638 00:38:17,256 --> 00:38:19,336 Okej, rozumiem. 639 00:38:23,178 --> 00:38:25,558 Dobrze wiem, co wszyscy o mnie mówią. 640 00:38:27,391 --> 00:38:29,851 A teraz najwidoczniej 641 00:38:31,603 --> 00:38:35,113 osobiście zwolniłam Nicka, powiedziałam Timesowi o Mitchu 642 00:38:35,190 --> 00:38:38,320 i pewnie jestem też zabójcą Zodiakiem 643 00:38:38,402 --> 00:38:41,112 i zamordowałam Franciszka Ferdynanda. 644 00:38:41,196 --> 00:38:42,946 Ta lista się nie kończy. 645 00:38:43,031 --> 00:38:45,281 Mogłabym zaprzeczyć wielu rzeczom. 646 00:38:45,367 --> 00:38:47,037 Większość to kłamstwa. 647 00:38:47,953 --> 00:38:51,043 Durne plotki. Ale jestem po prostu... 648 00:38:51,915 --> 00:38:54,785 cholernie zmęczona. 649 00:39:02,217 --> 00:39:04,257 Nie mam siły zaprzeczać. 650 00:39:06,763 --> 00:39:08,563 Bo i po co, nie? 651 00:39:10,767 --> 00:39:13,347 Wszyscy już postanowili, w co wierzą. 652 00:39:14,021 --> 00:39:16,271 Niektórzy mnie nienawidzą, innym jest mnie żal, 653 00:39:16,356 --> 00:39:18,066 część uważa za ofiarę, 654 00:39:18,150 --> 00:39:19,900 a inni za zdzirę. 655 00:39:23,447 --> 00:39:26,157 Każdy ma swoją opinię i wiecie co? 656 00:39:28,702 --> 00:39:29,832 Miejcie je. 657 00:39:31,413 --> 00:39:33,833 Ja chcę żyć swoim życiem. 658 00:39:35,751 --> 00:39:37,461 Mia, odłóż mikrofon... 659 00:39:37,544 --> 00:39:41,054 Już prawie skończyłam, chyba że chcesz się dołączyć. 660 00:39:44,009 --> 00:39:45,179 Okej, mów dalej. 661 00:39:48,764 --> 00:39:49,974 Wszyscy jesteśmy ludźmi. 662 00:39:53,018 --> 00:39:54,348 Wszyscy czegoś żałujemy. 663 00:39:57,022 --> 00:40:00,442 Nieważne, po której stronie granicy Me Too wylądujecie, 664 00:40:00,526 --> 00:40:03,896 jesteśmy ludźmi, którzy chcą wykonywać swoją pracę 665 00:40:04,696 --> 00:40:05,906 i chcą robić to dobrze. 666 00:40:07,741 --> 00:40:11,331 Dlatego na tym zamierzam się skupić. 667 00:40:13,121 --> 00:40:14,121 Na pracy. 668 00:40:17,543 --> 00:40:19,593 Bo chcę być znana z czegoś innego, 669 00:40:19,670 --> 00:40:21,920 niż pieprzenie Mitcha Kesslera 670 00:40:22,005 --> 00:40:24,295 i uważam, że zasłużyłam na tę szansę. 671 00:40:46,363 --> 00:40:47,913 Dobra, słuchajcie... 672 00:40:50,033 --> 00:40:52,413 Przyjmijmy tę radę i... 673 00:40:54,371 --> 00:40:55,621 i wróćmy do pracy. 674 00:41:02,713 --> 00:41:05,093 Mia. Hej. 675 00:41:05,174 --> 00:41:06,184 Bradley. 676 00:41:07,009 --> 00:41:09,339 Boże, powinnam była ci powiedzieć. 677 00:41:09,428 --> 00:41:12,758 - Nie chciałam, byś źle o mnie myślała... - Nie myślę. 678 00:41:13,223 --> 00:41:14,223 Nie myślę. 679 00:41:14,808 --> 00:41:16,938 I cieszę się, że to zrobiłaś. 680 00:41:17,728 --> 00:41:21,768 Przykro mi, że musiałaś radzić sobie z tym sama. 681 00:41:23,942 --> 00:41:25,282 Dziękuję. 682 00:41:27,029 --> 00:41:29,739 Musimy się przygotować do jutrzejszego programu. 683 00:41:29,823 --> 00:41:31,583 W twoim biurze za dziesięć minut? 684 00:41:31,658 --> 00:41:33,078 Tak. Brzmi super. 685 00:41:37,789 --> 00:41:39,079 Claire, 686 00:41:39,166 --> 00:41:42,956 pan Flores powiedział, że chciałby publicznie przyznać się do tego związku. 687 00:41:43,045 --> 00:41:44,585 On mówił, 688 00:41:44,671 --> 00:41:47,551 ale oboje byśmy tego chcieli, 689 00:41:48,550 --> 00:41:51,300 ale najlepiej poufnie, jeśli to możliwe. 690 00:41:51,720 --> 00:41:56,560 Muszę lepiej zrozumieć, jak zaczął się ten związek. 691 00:41:57,851 --> 00:42:00,601 Zainicjowała pani kontakty intymne? 692 00:42:01,563 --> 00:42:04,073 Nie. Nigdy bym o tym nie pomyślał. 693 00:42:04,149 --> 00:42:06,569 Zaprzyjaźniliśmy się. 694 00:42:07,277 --> 00:42:09,277 Claire przychodziła z informacjami, 695 00:42:09,363 --> 00:42:14,083 chętnie słuchała i angażowała się w moją pracę. 696 00:42:14,159 --> 00:42:15,989 Co nie zdarza się często. 697 00:42:16,078 --> 00:42:17,198 Ludzie polegają na pogodzie, 698 00:42:17,287 --> 00:42:19,707 ale nie biorą jej na poważnie. 699 00:42:19,790 --> 00:42:20,790 Poza Claire. 700 00:42:20,874 --> 00:42:24,594 Jego inteligencja jest seksowna. 701 00:42:24,670 --> 00:42:28,420 Nie wydawało się to przestępstwem przekuć to w seks. 702 00:42:28,507 --> 00:42:29,587 Nic takiego nie mówiłam. 703 00:42:29,675 --> 00:42:32,795 Pytam tylko, jak doszło do pierwszego stosunku. 704 00:42:34,137 --> 00:42:36,807 „Tylko pytam” to bardzo grzeczny sposób 705 00:42:36,890 --> 00:42:39,390 na zapytanie o coś, co nie jest pani sprawą. 706 00:42:39,810 --> 00:42:42,730 Nie. To ja przerwałem pocałunek. 707 00:42:44,147 --> 00:42:46,977 Martwiłem się, że to niestosowne. 708 00:42:48,610 --> 00:42:51,030 Wypierałem własne uczucia. 709 00:42:51,113 --> 00:42:53,913 Tak było. Ona była całkowicie niespeszona. 710 00:42:53,991 --> 00:42:56,121 Powiedziała, że mnie lubi 711 00:42:56,201 --> 00:42:58,291 i to już od jakiegoś czasu. 712 00:42:58,370 --> 00:43:00,290 I to mnie zaskoczyło. 713 00:43:00,372 --> 00:43:02,292 Tak, uprawialiśmy wtedy seks. 714 00:43:02,374 --> 00:43:04,294 Tak, w jego mieszkaniu. 715 00:43:04,376 --> 00:43:06,546 Ale tylko dlatego, że umie gotować 716 00:43:06,628 --> 00:43:08,548 i uwielbiam jego paellę. 717 00:43:08,964 --> 00:43:10,304 Zaprosiłem ją na kolację 718 00:43:10,382 --> 00:43:13,052 i pomyśleliśmy, że lepiej się tym nie chwalić. 719 00:43:13,135 --> 00:43:16,965 Ja go podrywałam. To ja jestem zboczeńcem. 720 00:43:17,389 --> 00:43:19,519 Nie powiedziałam, że jesteście zboczeńcami. 721 00:43:19,600 --> 00:43:21,810 Ale to pani insynuuje. 722 00:43:21,894 --> 00:43:23,904 Że musiał mnie uwieść, 723 00:43:23,979 --> 00:43:27,399 bo zawodowo jest na pozycji władzy. 724 00:43:27,482 --> 00:43:30,032 Wiele razy myśleliśmy o przyznaniu się... 725 00:43:30,110 --> 00:43:32,530 Ale dopiero, gdy zostaliście wezwani... 726 00:43:32,613 --> 00:43:35,243 Racja. I może nas pani o to oskarżyć. 727 00:43:35,657 --> 00:43:38,907 I może pani porównać naturę tego związku 728 00:43:38,994 --> 00:43:41,124 do bezeceństw, które wyprawiał Mitch Kessler. 729 00:43:41,205 --> 00:43:43,205 Proszę coś zrozumieć. 730 00:43:43,540 --> 00:43:46,960 Strach przed tym powstrzymywał nas od przyznania się. 731 00:43:47,628 --> 00:43:51,258 Czy pan Flores prosił cię o robienie czegoś niekomfortowego? 732 00:43:54,301 --> 00:43:55,301 Nie. 733 00:43:56,053 --> 00:43:57,053 Nigdy? 734 00:43:57,971 --> 00:44:01,101 Prosił, bym tu przyszła, a teraz czuję się niekomfortowo. 735 00:44:05,229 --> 00:44:08,439 Praca, którą pani wykonuje, jest szlachetna. 736 00:44:08,524 --> 00:44:11,744 I doceniam te trudne pytania. 737 00:44:11,818 --> 00:44:17,198 Ale Claire i ja mamy nadzieję, że pokażemy nowy sposób 738 00:44:17,950 --> 00:44:20,290 na radzenie sobie z takim związkiem w pracy. 739 00:44:20,369 --> 00:44:24,369 Czy uważa pani związek z panem Floresem za poważny? 740 00:44:26,750 --> 00:44:28,340 Dlaczego jest to ważne? 741 00:44:28,752 --> 00:44:30,842 Bo do nas należy określenie, czy to, 742 00:44:30,921 --> 00:44:34,131 że pracujecie w tym samym miejscu nie narusza równowagi. 743 00:44:36,218 --> 00:44:38,758 - Czyli mogę zostać zwolniona? - To tylko... 744 00:44:38,846 --> 00:44:40,886 Ale nie zwolnicie cholernego pogodynka. 745 00:44:40,973 --> 00:44:42,983 Nie mówię, że coś takiego się stanie. 746 00:44:43,058 --> 00:44:46,398 Nie chcę tu być. To był błąd. 747 00:44:46,478 --> 00:44:47,598 Potrzebuje pani chwili? 748 00:44:47,688 --> 00:44:49,398 Potrzebuję stąd wyjść. 749 00:44:49,481 --> 00:44:52,031 Zadawanie takich pytań to nasza odpowiedzialność. 750 00:44:52,109 --> 00:44:55,359 A ja uważam, że mam prawo do choć odrobiny prywatności. 751 00:44:55,445 --> 00:44:56,985 Postanowiłaś tu przyjść. 752 00:44:57,072 --> 00:44:58,742 Nic nie postanowiłam. 753 00:44:59,199 --> 00:45:00,239 Claire? 754 00:45:00,325 --> 00:45:01,485 Co? 755 00:45:01,577 --> 00:45:03,907 Potrzebujesz pomocy, by wydostać się z tego związku? 756 00:45:06,081 --> 00:45:07,081 O mój Boże. 757 00:45:18,051 --> 00:45:20,301 - O mój Boże. Wszystko okej? - Nie wiem. 758 00:45:20,387 --> 00:45:22,597 - Co mogą zrobić? - Yanko! Ostrożnie. 759 00:45:22,681 --> 00:45:23,681 - Wiem. - Ludzie. 760 00:45:23,765 --> 00:45:26,185 Wiem. Po prostu mi ulżyło. 761 00:45:26,268 --> 00:45:27,478 Myślę, że będzie okej. 762 00:45:28,020 --> 00:45:29,270 Jak tobie się wydaje? 763 00:45:29,354 --> 00:45:31,194 - Trudno to opisać... - Cześć. 764 00:45:32,107 --> 00:45:34,027 Dobranoc, Yanko. 765 00:45:34,484 --> 00:45:38,414 Hej. Dam ci materiały z wywiadu za godzinę. 766 00:45:38,488 --> 00:45:39,568 - Może tak być? - Tak. 767 00:45:39,656 --> 00:45:41,196 - Dobranoc, Claire. - Dobranoc. 768 00:45:43,285 --> 00:45:44,905 - Hej. - Hej. 769 00:45:46,121 --> 00:45:47,371 - Jak się masz? - Dobrze. 770 00:45:47,456 --> 00:45:50,206 Przepraszam, myślę o deszczu. 771 00:45:50,292 --> 00:45:52,672 Jutro będzie padać, więc włóż kalosze. 772 00:45:52,753 --> 00:45:55,963 Okej. Z Claire wszystko w porządku? 773 00:45:57,966 --> 00:45:59,676 Myślę, że tak. 774 00:46:00,511 --> 00:46:03,761 - Dobra. - Ma ogromny talent. 775 00:46:04,515 --> 00:46:07,425 Cieszę się, że to dostrzegłaś i dałaś jej szansę. 776 00:46:20,239 --> 00:46:23,529 - Hej. - Hej. Miło cię tu widzieć. 777 00:46:23,617 --> 00:46:24,987 Co za przypadek! 778 00:46:32,209 --> 00:46:33,459 Nie czuj się głupio, 779 00:46:33,544 --> 00:46:35,174 że czekałaś godzinę pod windą, 780 00:46:35,254 --> 00:46:37,554 żeby mnie złapać, gdy wychodzę z biura. 781 00:46:37,631 --> 00:46:38,801 Jesteś zabawny. 782 00:46:39,800 --> 00:46:42,340 To głupie, że wracamy do tego samego miejsca. 783 00:46:42,427 --> 00:46:44,427 Jakbyśmy mieszkali w tym samym akademiku. 784 00:46:44,513 --> 00:46:45,513 Mam szalony pomysł. 785 00:46:45,597 --> 00:46:48,637 Może każemy kierowcom spierdalać i pójdźmy do hotelu. 786 00:46:48,725 --> 00:46:50,185 Dlaczego nas wożą? 787 00:46:50,269 --> 00:46:53,269 Jesteśmy w Nowym Jorku. Wczujmy się w jego klimat. 788 00:46:53,355 --> 00:46:56,185 Ktoś z tego budynku chce wyjść na ulicę? 789 00:46:56,275 --> 00:46:57,525 - Tak. - Zróbmy to. 790 00:46:57,609 --> 00:46:58,649 Tak. 791 00:47:03,115 --> 00:47:06,235 Musiało być miło być w domu w zeszłym tygodniu. 792 00:47:06,326 --> 00:47:10,076 Nie, większość czasu siedziałem w sali kinowej i oglądałem seriale. 793 00:47:10,163 --> 00:47:11,293 Coś ciekawego? 794 00:47:12,207 --> 00:47:15,337 Miesiąc temu powiedziałbym, że tak, 795 00:47:15,419 --> 00:47:18,169 ale zdałem sobie sprawę, 796 00:47:18,255 --> 00:47:21,795 że siedzę i oglądam drogą, niesamowitą fikcję... 797 00:47:21,884 --> 00:47:25,854 - Tak. - A prawda jest dziwniejsza od fikcji. 798 00:47:25,929 --> 00:47:29,179 - Seriale były w porządku. - Tak. 799 00:47:29,266 --> 00:47:30,846 Niektóre całkiem niezłe. 800 00:47:30,934 --> 00:47:33,064 Ale to nie to samo co prawda. Prawdziwe życie. 801 00:47:33,812 --> 00:47:36,232 Bardzo mnie to teraz interesuje. Wielkie dzięki. 802 00:47:37,524 --> 00:47:38,784 Lubię prawdę. 803 00:47:38,859 --> 00:47:41,359 Co prawda ugryzła mnie w dupę wiele razy, 804 00:47:41,445 --> 00:47:42,525 ale ją lubię. 805 00:47:43,530 --> 00:47:45,530 Hej. Zróbmy coś głupiego. 806 00:47:45,616 --> 00:47:46,866 Chcesz zrobić coś głupiego? 807 00:47:46,950 --> 00:47:49,620 - Zależy co dla ciebie jest głupie. - Myślę tak. 808 00:47:49,703 --> 00:47:52,463 Pójdziemy do Central Parku i znajdziemy karuzelę. 809 00:47:52,539 --> 00:47:53,999 Nie. Przejedziemy się dorożką. 810 00:47:54,082 --> 00:47:57,092 To by było niepoprawne politycznie i głupio zabawne. 811 00:47:57,711 --> 00:48:00,301 Choć zwykle lubię głupio zabawne rzeczy, 812 00:48:00,380 --> 00:48:04,890 muszę teraz przemyśleć kilka spraw. 813 00:48:04,968 --> 00:48:06,798 - Spoko. - Możemy to przełożyć? 814 00:48:08,472 --> 00:48:10,772 To oferta limitowana czasowo. 815 00:48:11,183 --> 00:48:13,023 Spadaj. Wcale nie. 816 00:48:31,495 --> 00:48:33,575 - Cześć, skarbie. - Co tu robisz? 817 00:48:35,707 --> 00:48:36,997 Przyniosłam pizzę. 818 00:48:37,793 --> 00:48:38,793 Już jadłam. 819 00:48:41,088 --> 00:48:43,168 Kochanie, muszę z tobą porozmawiać. 820 00:48:43,590 --> 00:48:45,130 Samantha tu jest. 821 00:48:45,217 --> 00:48:47,677 Miałam iść do biblioteki. 822 00:48:47,761 --> 00:48:49,891 Cześć, Sam. Jak się masz? 823 00:48:49,972 --> 00:48:52,102 Cześć, Alex. Dobrze. 824 00:48:56,687 --> 00:48:58,437 Wejdź. 825 00:48:59,731 --> 00:49:02,691 Mogłam dać znać, że przyjeżdżam. 826 00:49:03,110 --> 00:49:04,320 Mogłaś. 827 00:49:10,200 --> 00:49:11,200 Co? 828 00:49:11,618 --> 00:49:13,748 Okej. 829 00:49:18,250 --> 00:49:20,500 Przepraszam, że złamałam ci serce. 830 00:49:21,837 --> 00:49:23,257 Bardzo cię przepraszam. 831 00:49:26,550 --> 00:49:27,800 Dlaczego teraz? 832 00:49:30,137 --> 00:49:32,177 Ma to coś wspólnego z Mitchem? 833 00:49:34,975 --> 00:49:37,265 Oczywiście, że nie. 834 00:49:37,352 --> 00:49:38,402 Naprawdę? 835 00:49:39,062 --> 00:49:41,902 Bo się załamałaś, odkąd odszedł, 836 00:49:42,399 --> 00:49:44,029 robisz szalone rzeczy. 837 00:49:46,862 --> 00:49:48,282 „Załamałaś”? 838 00:49:48,363 --> 00:49:50,823 Tak nazywasz to, przez co przechodzę? 839 00:49:50,908 --> 00:49:53,738 Ogłoszenie Bradley Jackson współprowadzącą? 840 00:49:54,286 --> 00:49:57,496 Wszystko to, co o tobie wypisują w Page Six. 841 00:49:57,581 --> 00:50:00,501 Lizzy, wierzysz w to, co czytasz w Page Six? 842 00:50:05,214 --> 00:50:06,764 Okej. Lizzy... 843 00:50:12,804 --> 00:50:14,184 Wiem, że to boli. 844 00:50:16,225 --> 00:50:18,385 Nie ciebie. Masz to gdzieś. 845 00:50:18,477 --> 00:50:19,647 Co? 846 00:50:20,062 --> 00:50:24,232 Tata cię kocha. Robi dla ciebie wszystko. 847 00:50:25,901 --> 00:50:27,531 Dlaczego nie jest dość dobry? 848 00:50:27,611 --> 00:50:31,661 To nie ma nic wspólnego z tym, że nie jest dość dobry. 849 00:50:31,740 --> 00:50:34,450 Jest mądry, przystojny, zabawny. 850 00:50:34,535 --> 00:50:36,615 Jest szanowanym profesorem na uniwersytecie. 851 00:50:36,703 --> 00:50:40,583 Napisał bestsellery o gospodarce światowej, do kurwy nędzy. 852 00:50:40,666 --> 00:50:42,626 Wiem to, kochanie. 853 00:50:42,709 --> 00:50:45,129 To jak możesz być tak samolubna? 854 00:50:54,304 --> 00:50:59,564 Lizzy, kochanie. Rzecz w tym, że widzisz to 855 00:50:59,643 --> 00:51:02,603 tylko ze swojej strony i tak powinno być. 856 00:51:04,773 --> 00:51:08,653 Ale 25 lat to mnóstwo czasu. 857 00:51:11,697 --> 00:51:13,907 Byliśmy innymi ludźmi, gdy się poznaliśmy. 858 00:51:15,409 --> 00:51:16,409 I my... 859 00:51:19,746 --> 00:51:22,456 Po prostu nie czuję już tego samego. 860 00:51:22,875 --> 00:51:24,415 Od lat. 861 00:51:26,587 --> 00:51:29,007 Próbowałam, skarbie. 862 00:51:31,008 --> 00:51:33,588 Nie masz pojęcia, jak byłam samotna. 863 00:51:36,555 --> 00:51:39,265 Wiem, że cię to boli i złości. 864 00:51:39,892 --> 00:51:43,102 Ale chcę, byś zobaczyła, że tu chodzi o coś więcej. 865 00:51:43,187 --> 00:51:46,227 Teraz nie mogę, mamo. Za bardzo mnie to boli i złości. 866 00:51:46,315 --> 00:51:48,275 Okej, kochanie. Proszę. 867 00:51:49,484 --> 00:51:52,494 Zawsze byłyśmy dla siebie oparciem. 868 00:51:54,740 --> 00:51:57,700 Jesteś moim dzieckiem. Nie róbmy tego teraz. 869 00:51:57,784 --> 00:51:59,124 Powinnaś wyjść. 870 00:51:59,203 --> 00:52:01,213 Nie wierzę w to, co robisz. 871 00:52:03,332 --> 00:52:05,252 Co robię? 872 00:52:05,334 --> 00:52:08,134 Nie będę się teraz tobą opiekować. 873 00:52:18,096 --> 00:52:20,886 Okej. To wyjdę. 874 00:52:20,974 --> 00:52:24,274 Świetnie. Podziel się tym z Ameryką. Oni się tobą zaopiekują. 875 00:52:24,603 --> 00:52:28,153 Pieprz się, dziecko. Pieprz się! 876 00:52:29,441 --> 00:52:30,731 Naprawdę to powiedziałaś? 877 00:52:30,817 --> 00:52:32,777 Tak. Właśnie powiedziałam: „Pieprz się!”. 878 00:52:33,654 --> 00:52:36,114 Jak, kurwa, śmiesz? 879 00:52:36,865 --> 00:52:40,575 Po tym, co dla ciebie zrobiłam i co ci dałam. 880 00:52:41,119 --> 00:52:44,119 Moje życie. Moją miłość. Moje ciało. 881 00:52:44,957 --> 00:52:48,877 Twoja wielka głowa rozerwała mi pochwę. 882 00:52:48,961 --> 00:52:50,961 Trzeba ją było chirurgicznie zszywać. 883 00:52:51,046 --> 00:52:52,416 Pewnie o tym nie wiedziałaś, co? 884 00:52:52,965 --> 00:52:55,715 I zostałam z ojcem 885 00:52:56,260 --> 00:53:00,680 po tych wszystkich latach słuchania jego protekcjonalnego „moje miłości”. 886 00:53:01,098 --> 00:53:04,808 Mówił do mnie, jakbym była jebaną pięciolatką. 887 00:53:04,893 --> 00:53:06,273 Mam tego dość. 888 00:53:06,353 --> 00:53:09,443 Chcę szczęścia. Zasłużyłam na szczęście. 889 00:53:09,523 --> 00:53:11,573 Jestem człowiekiem, Lizzy. 890 00:53:12,693 --> 00:53:13,693 I wiesz co? 891 00:53:13,777 --> 00:53:17,237 Nie waż się narzekać na moją karierę, 892 00:53:17,739 --> 00:53:20,449 panno postępowa. 893 00:53:20,534 --> 00:53:24,874 Ciężko harowałam na to, by być tam, gdzie jestem. 894 00:53:25,664 --> 00:53:26,964 Chciałam tego. 895 00:53:27,916 --> 00:53:32,336 Chciałam być kimś. Chciałam coś znaczyć na tym świecie. 896 00:53:32,880 --> 00:53:34,880 Nie wiedziałam, że to przestępstwo. 897 00:53:35,507 --> 00:53:37,047 Życie nie jest idealne. 898 00:53:37,134 --> 00:53:38,644 Nie dostajemy tego, co chcemy. 899 00:53:38,719 --> 00:53:41,099 Jesteś młoda. Ułóż sobie życie tak, jak chcesz, 900 00:53:41,180 --> 00:53:42,810 i zobaczysz, jakie to łatwe. 901 00:53:43,265 --> 00:53:47,345 I przestań narzekać i mnie obwiniać. 902 00:53:48,604 --> 00:53:50,444 I sama zamów sobie pizzę. 903 00:53:50,522 --> 00:53:54,032 To moja pizza. Zabieram ją. Zasłużyłam na nią. 904 00:53:54,109 --> 00:53:56,199 - Pieprz się, mamo. - Pieprz się, dziecko. 905 00:55:17,192 --> 00:55:18,282 Halo. 906 00:55:20,320 --> 00:55:21,780 Mówi Bradley Jackson. 907 00:55:26,660 --> 00:55:29,290 Jeśli znajdziesz kogoś, kto potwierdzi twoją historię, 908 00:55:30,998 --> 00:55:32,418 może będę zainteresowana. 909 00:55:51,101 --> 00:55:52,101 Okej. 910 00:56:26,678 --> 00:56:27,968 Hej, młoda. 911 00:56:28,055 --> 00:56:30,715 Mitch. Co ty tu robisz? 912 00:56:31,725 --> 00:56:34,805 Ty dostałaś coś ode mnie. 913 00:56:35,938 --> 00:56:39,398 A teraz czas odwdzięczyć się za przysługę.