1
00:01:43,937 --> 00:01:47,107
A nie mówiłem?
Najlepszy falafel w mieście.
2
00:01:47,191 --> 00:01:50,151
Czytałem o nim na Eaterze. Znasz Eatera?
3
00:01:50,235 --> 00:01:51,855
- Super strona.
- Uwielbiam ją.
4
00:01:51,945 --> 00:01:53,235
Kurwa, ja też.
5
00:01:53,322 --> 00:01:55,322
Możemy wrócić do tematu?
6
00:01:55,407 --> 00:01:56,827
Tak. Delektowałem się.
7
00:01:56,909 --> 00:01:58,619
Mówiłeś, że masz jakieś maile.
8
00:01:58,702 --> 00:02:02,502
Dowody przelewów. Łapówki. Skargi.
9
00:02:02,581 --> 00:02:05,251
Znam ludzi, którzy mogą to potwierdzić.
10
00:02:05,334 --> 00:02:08,004
- Były zastępca w dziale kadr.
- Tak.
11
00:02:08,086 --> 00:02:10,376
Producent wieczornych wiadomości.
12
00:02:11,215 --> 00:02:15,005
Niestety nikt nie może tego powiązać
bezpośrednio z Fredem.
13
00:02:15,093 --> 00:02:16,933
Bo jest na to za mądry.
14
00:02:17,012 --> 00:02:19,472
Ale jest w samym środku tego wszystkiego.
15
00:02:19,556 --> 00:02:21,846
Nikt nie robi czegoś takiego sam.
16
00:02:21,934 --> 00:02:24,734
Wszyscy chcą po prostu przetrwać.
17
00:02:25,812 --> 00:02:26,862
Ty też.
18
00:02:28,315 --> 00:02:31,855
Wysłuchaj mnie.
19
00:02:32,653 --> 00:02:37,493
Powiedzmy, że przekażę
te dowody dziennikarzowi.
20
00:02:37,574 --> 00:02:39,454
Znam kogoś w Timesie.
21
00:02:39,535 --> 00:02:41,905
Może to być ktoś młody
i spragniony sensacji,
22
00:02:41,995 --> 00:02:46,075
ale mogę napomknąć o większej aferze
związanej z udziałem stacji.
23
00:02:46,166 --> 00:02:49,416
Nie podam żadnych szczegółów,
ale nakieruję ich,
24
00:02:49,503 --> 00:02:50,883
a potem pozwolę im szaleć.
25
00:02:50,963 --> 00:02:54,133
Niech historia nabiera tempa
i zmieni się w pędzący pociąg.
26
00:02:54,216 --> 00:02:57,136
- My sobie siądziemy...
- A pociąg uderzy w Freda.
27
00:02:57,219 --> 00:02:58,259
Tak.
28
00:03:06,812 --> 00:03:09,022
- Zamierzasz...
- Widziałeś Planetę Ziemię?
29
00:03:10,357 --> 00:03:11,777
Ten dokument?
30
00:03:13,527 --> 00:03:18,157
Serial dokumentalny.
Poruszający, edukacyjny.
31
00:03:18,240 --> 00:03:19,930
Obejrzyj. Narratorem jest
David Attenborough.
32
00:03:19,950 --> 00:03:22,740
Wśród zwierząt są drapieżniki,
które atakują znienacka.
33
00:03:22,828 --> 00:03:24,658
Występują pośród rozgwiazd,
34
00:03:24,746 --> 00:03:28,626
głowonogów, skorupiaków,
pająków, węży, a nawet kotów.
35
00:03:28,709 --> 00:03:32,299
Takie drapieżniki czekają na ofiarę,
36
00:03:32,379 --> 00:03:35,049
by weszła w rejon,
w którym mogą ją zaatakować.
37
00:03:35,132 --> 00:03:37,342
Działają z premedytacją. Ukrywają się,
38
00:03:37,426 --> 00:03:39,926
kamuflują, aż do chwili ataku.
39
00:03:40,012 --> 00:03:42,642
Ale gdy uderzą, jest po wszystkim.
40
00:03:42,723 --> 00:03:46,733
Są też drapieżniki, które polują.
To inna strategia.
41
00:03:46,810 --> 00:03:48,310
Bezpośrednia. Agresywna.
42
00:03:48,395 --> 00:03:51,855
Ale ona się sprawdza,
gdy drapieżnik jest szybszy od ofiary.
43
00:03:51,940 --> 00:03:54,900
Nie jestem amatorem.
Jestem szybszy, niż myślisz.
44
00:03:54,985 --> 00:03:57,395
Ale nie tak szybki jak Fred.
45
00:03:57,821 --> 00:04:01,161
To jego dżungla
i biega w niej od dawna.
46
00:04:01,241 --> 00:04:03,121
Jest kurewsko szybki.
47
00:04:03,202 --> 00:04:06,332
Nie gonisz Freda Micklena otwarcie,
48
00:04:06,413 --> 00:04:09,253
chyba że wiesz, że go pokonasz.
49
00:04:09,333 --> 00:04:11,423
W przeciwnym razie zawróci, zaatakuje,
50
00:04:11,502 --> 00:04:14,632
wypatroszy i zje twoje wnętrzności
na środku sawanny.
51
00:04:14,713 --> 00:04:16,553
A to będzie bolało. Bardzo.
52
00:04:17,548 --> 00:04:20,758
To co mam, kurwa, zrobić?
53
00:04:21,386 --> 00:04:23,756
Czekać. Nie słuchałeś mnie?
54
00:04:23,847 --> 00:04:26,427
Aż nadejdzie pora
i będziemy mieć dość amunicji.
55
00:04:26,517 --> 00:04:29,977
Konkretne dowody łączące Freda
z tuszowaniem spraw.
56
00:04:30,062 --> 00:04:31,362
Tak. Łatwo ci mówić.
57
00:04:31,438 --> 00:04:34,268
Fred ma mnie na muszce, jasne?
58
00:04:34,358 --> 00:04:37,278
Zaznaczę tylko, że jesteś zdesperowany,
59
00:04:37,361 --> 00:04:40,281
a desperacja to kiepski doradca
przy podejmowaniu działań.
60
00:04:41,448 --> 00:04:44,118
Tego też się nauczyłeś
z serialu dokumentalnego?
61
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
Nie. To ze Sztuki wojny Suna Tzu.
62
00:04:46,370 --> 00:04:48,660
Jezu. Niech mnie ktoś dobije.
63
00:04:48,747 --> 00:04:51,247
Słuchaj, Chippy. Chodź. Jesteś zmęczony.
64
00:04:52,668 --> 00:04:54,168
Dopiero wróciłeś z LA.
65
00:04:54,586 --> 00:04:56,086
Skup się na programie.
66
00:04:57,130 --> 00:04:59,510
I bądź cierpliwy.
67
00:05:00,717 --> 00:05:01,717
Czekaj.
68
00:05:06,765 --> 00:05:07,925
Dobranoc, Chip.
69
00:05:08,016 --> 00:05:09,596
Pieprz się. Dobranoc.
70
00:05:17,568 --> 00:05:19,778
Pojawiło się kilka szczegółów
71
00:05:19,862 --> 00:05:23,412
wyjaśniających zachowanie Weinsteina
na kilka godzin przed zwolnieniem.
72
00:05:23,490 --> 00:05:27,080
W mailu, który wyciekł do prasy,
napisał do przyjaciół i kolegów:
73
00:05:27,494 --> 00:05:29,254
„Desperacko potrzebuję pomocy.
74
00:05:29,329 --> 00:05:31,119
Dajcie mi czas iść na terapię.
75
00:05:31,206 --> 00:05:32,496
Nie pozwólcie mnie zwolnić.
76
00:05:32,583 --> 00:05:34,963
Jeśli branża mnie poprze,
to mi wystarczy”.
77
00:05:35,043 --> 00:05:36,883
Ciekawe.
78
00:05:36,962 --> 00:05:38,002
HARVEY WEINSTEIN ZWOLNIONY
79
00:05:38,046 --> 00:05:39,796
Daje to wgląd w to, jak działał
80
00:05:39,882 --> 00:05:42,052
i jak manipulował ludźmi
w swoim otoczeniu.
81
00:05:42,134 --> 00:05:45,514
Tak, wiem. Dlatego zmowa milczenia
tak długo trwała.
82
00:05:50,809 --> 00:05:52,479
Co ja, kurwa, robię?
83
00:05:57,149 --> 00:05:59,149
NOWY JORK
84
00:06:29,973 --> 00:06:31,273
Tydzień temu
85
00:06:31,892 --> 00:06:33,192
wskoczyłaś do windy,
86
00:06:33,268 --> 00:06:35,688
by zapytać, kto jeszcze wie,
co się dzieje.
87
00:06:36,313 --> 00:06:37,313
Tak było.
88
00:06:37,397 --> 00:06:40,687
Jeśli chcesz wiedzieć,
mogę ci wszystko opowiedzieć.
89
00:06:41,777 --> 00:06:45,487
I zapewniam, że ma szekspirowski wydźwięk.
90
00:06:46,532 --> 00:06:47,952
To, co zaszło.
91
00:06:48,367 --> 00:06:50,367
Kto wiedział. Kto to ukrył.
92
00:06:52,955 --> 00:06:55,825
To ogólniki. Potrzebuję szczegółów.
93
00:06:56,583 --> 00:06:58,383
Jest coś, czego ja chcę od ciebie,
94
00:06:58,460 --> 00:07:01,210
więc jeszcze ci wszystkiego nie zdradzę.
95
00:07:01,296 --> 00:07:03,006
Czego ty możesz chcieć ode mnie?
96
00:07:04,258 --> 00:07:06,218
Chcę odzyskać mój stary program.
97
00:07:06,301 --> 00:07:07,451
By opowiedzieć moją historię.
98
00:07:07,469 --> 00:07:11,059
Chcę, byś przeprowadziła ze mną wywiad.
99
00:07:17,688 --> 00:07:19,938
Nie ma takiej opcji.
100
00:07:20,023 --> 00:07:21,903
To ci mogę już powiedzieć.
101
00:07:21,984 --> 00:07:23,904
Nie? Dlaczego?
102
00:07:24,653 --> 00:07:26,283
Oglądalność by skoczyła.
103
00:07:26,363 --> 00:07:27,873
A krytycy by oszaleli.
104
00:07:27,948 --> 00:07:28,948
I media społecznościowe.
105
00:07:29,032 --> 00:07:32,242
A opinia publiczna
nie opowie się za programem.
106
00:07:33,245 --> 00:07:36,415
Nie wyglądasz na osobę,
którą obchodzi opinia publiczna.
107
00:07:37,583 --> 00:07:41,673
Widziałeś mnie przez 30 sekund w windzie
i myślisz, że mnie znasz?
108
00:07:42,087 --> 00:07:43,087
Nie.
109
00:07:44,214 --> 00:07:45,424
Nie mam racji?
110
00:07:48,093 --> 00:07:51,973
Jesteś dziennikarką, a ja mam materiał.
111
00:07:52,055 --> 00:07:54,885
Zhańbiony drapieżnik wraca do domu
112
00:07:55,392 --> 00:07:59,772
i opowiada o swoim nagannym zachowaniu.
113
00:08:00,355 --> 00:08:02,435
A także unosi zasłonę,
114
00:08:02,524 --> 00:08:04,994
chroniącą korporacyjnych
władców marionetek.
115
00:08:05,611 --> 00:08:07,821
Którzy, tak po prawdzie,
rządzą całym krajem.
116
00:08:08,572 --> 00:08:09,622
To znaczy...
117
00:08:10,782 --> 00:08:11,832
daj spokój.
118
00:08:13,952 --> 00:08:15,872
Wiesz, że Alex się na to nie zgodzi.
119
00:08:15,954 --> 00:08:18,834
Nigdy w życiu. Ani Chip.
120
00:08:18,916 --> 00:08:21,376
Alex nie będzie chciała tego zrobić
121
00:08:21,460 --> 00:08:23,300
z miliona powodów.
122
00:08:23,378 --> 00:08:27,048
Głównie dlatego,
że sama nie jest niewinna.
123
00:08:30,594 --> 00:08:31,644
Co takiego?
124
00:08:32,804 --> 00:08:33,804
Ona...
125
00:08:35,097 --> 00:08:36,267
Dobrze wiedziała.
126
00:08:37,183 --> 00:08:39,143
A co do Chipa – już i tak zginął.
127
00:08:39,227 --> 00:08:42,017
Nie przetrwa tego.
128
00:08:43,148 --> 00:08:44,568
To do przewidzenia.
129
00:08:44,650 --> 00:08:46,150
Nie da się tego zmienić.
130
00:08:49,071 --> 00:08:50,111
Wiem, co robisz.
131
00:08:51,281 --> 00:08:55,831
Tak? Proszę. Powiedz, co mnie motywuje.
132
00:08:55,911 --> 00:08:59,001
Bo wszyscy się świetnie bawią,
próbując to zrobić.
133
00:08:59,081 --> 00:09:01,001
Nie jesteś altruistą,
134
00:09:01,416 --> 00:09:04,586
nie chcesz pogrążyć złego szefostwa UBA.
135
00:09:05,128 --> 00:09:07,798
Masz nadzieję,
że cię to oczyści z zarzutów.
136
00:09:08,590 --> 00:09:10,010
Nie wezmę w tym udziału.
137
00:09:13,011 --> 00:09:14,301
Hej, Bradley.
138
00:09:18,642 --> 00:09:19,812
Mam dowód.
139
00:09:20,936 --> 00:09:22,556
Mogę znaleźć świadków.
140
00:09:24,147 --> 00:09:25,357
Jakich świadków?
141
00:09:25,774 --> 00:09:28,154
Na szybko wymyślę jednego.
142
00:09:28,235 --> 00:09:30,145
Kobietę, z którą byłem w relacji.
143
00:09:31,697 --> 00:09:34,867
Wykorzystała mnie, by dostać awans.
144
00:09:35,284 --> 00:09:36,454
Nie nienawidzi mnie.
145
00:09:37,077 --> 00:09:40,157
Myślę, że przekonam ją, by mnie wsparła.
146
00:09:43,625 --> 00:09:46,165
Oferuję ci wiadomości.
147
00:09:46,253 --> 00:09:47,883
To ważna historia.
148
00:09:48,297 --> 00:09:49,297
Ma znaczenie.
149
00:09:51,842 --> 00:09:53,682
Może wiele zmienić. Wiesz o tym.
150
00:09:56,972 --> 00:09:59,392
A jeśli ta ważna historia zniszczy stację,
151
00:09:59,474 --> 00:10:02,484
ciągnąc za sobą program
i pracujących przy nim ludzi?
152
00:10:03,562 --> 00:10:05,812
Tak się może stać. To ryzyko.
153
00:10:07,441 --> 00:10:10,571
Ale musisz zadać sobie pytanie,
czy warto je podjąć.
154
00:10:15,908 --> 00:10:18,288
Daj mi znać.
155
00:10:18,744 --> 00:10:19,754
Wkrótce.
156
00:10:19,828 --> 00:10:22,288
Bo zamierzam to zrobić, z tobą czy bez.
157
00:10:34,176 --> 00:10:36,426
Boże. Powiedzcie, co się dzieje.
158
00:10:37,095 --> 00:10:38,755
Wiem, że coś okropnego.
159
00:10:40,098 --> 00:10:41,138
Ktoś jest chory?
160
00:10:41,225 --> 00:10:42,805
- Nie. Nikt nie jest chory.
- Nie.
161
00:10:43,393 --> 00:10:44,693
Nikt nie jest chory.
162
00:10:44,770 --> 00:10:45,980
Okej, Lizzy.
163
00:10:47,481 --> 00:10:49,151
Bardzo cię kochamy.
164
00:10:49,233 --> 00:10:51,493
I to się nie zmieni.
165
00:10:52,569 --> 00:10:55,779
Jesteśmy rodziną i zawsze będziemy...
166
00:10:55,864 --> 00:10:58,034
Co chcesz powiedzieć? Wykrztuś to.
167
00:11:00,744 --> 00:11:03,004
Rozwodzimy się.
168
00:11:07,876 --> 00:11:08,876
Co?
169
00:11:08,961 --> 00:11:10,131
Nie.
170
00:11:10,212 --> 00:11:12,632
Separacja miała być po to,
żebyście się pogodzili.
171
00:11:12,714 --> 00:11:14,094
Jak to się stało?
172
00:11:14,174 --> 00:11:15,344
Taki był powód.
173
00:11:15,425 --> 00:11:17,465
Tak było, kochanie.
174
00:11:18,220 --> 00:11:19,850
Okłamaliście mnie?
175
00:11:20,514 --> 00:11:21,604
- Nie.
- Nie.
176
00:11:21,682 --> 00:11:23,352
Nie okłamaliśmy cię.
177
00:11:24,184 --> 00:11:25,644
Próbowaliśmy.
178
00:11:26,478 --> 00:11:27,808
Naprawdę.
179
00:11:28,272 --> 00:11:31,902
- Naprawdę, mamo?
- Tak.
180
00:11:31,984 --> 00:11:33,944
Jak? Kiedy? Jak próbowałaś?
181
00:11:34,361 --> 00:11:37,031
- Jak próbowałaś, mamo?
- Daj spokój, Lizzy.
182
00:11:37,114 --> 00:11:38,664
Już dobrze.
183
00:11:45,247 --> 00:11:48,707
Próbowałam przez lata, kochanie.
184
00:11:50,210 --> 00:11:52,960
Nie wydaje mi się.
Udawałaś, że próbujesz.
185
00:11:54,173 --> 00:11:56,593
Nasze życie zawsze kręciło się
wokół twojej pracy.
186
00:11:57,426 --> 00:12:00,636
Zachowujesz się, jakby była trudna.
Ale jej potrzebujesz.
187
00:12:01,138 --> 00:12:04,728
- Bardziej niż nas.
- Nie. To niesprawiedliwe.
188
00:12:05,309 --> 00:12:08,309
To nieprawda.
189
00:12:08,729 --> 00:12:12,439
Lizzy, kocham cię
bardziej niż cokolwiek innego na świecie.
190
00:12:12,524 --> 00:12:15,494
Mówisz, że nas kochasz,
ale nie jesteśmy priorytetem.
191
00:12:16,361 --> 00:12:20,201
Nie, Lizzy. Mama bardzo cię kocha.
192
00:12:20,282 --> 00:12:22,662
Robię, co tylko mogę.
193
00:12:23,285 --> 00:12:26,495
- Zrobiłam, co musiałam.
- Tak, dla siebie.
194
00:12:27,206 --> 00:12:28,866
A my na to pozwoliliśmy.
195
00:12:30,167 --> 00:12:31,957
Widzę, że terapia zaczyna działać.
196
00:12:33,837 --> 00:12:35,707
Nie każ mi się wstydzić terapii.
197
00:12:36,590 --> 00:12:39,260
Nigdy nie miałam normalnej rodziny, życia.
198
00:12:40,385 --> 00:12:43,005
A ty nigdy nie byłaś obecna
dla mnie ani dla taty.
199
00:12:43,096 --> 00:12:45,846
My byliśmy twoimi cheerleaderami.
200
00:12:46,266 --> 00:12:47,806
Ale nie priorytetami.
201
00:12:48,977 --> 00:12:50,227
Okej.
202
00:12:53,565 --> 00:12:55,145
Lizzy.
203
00:12:58,070 --> 00:13:01,700
To ja chciałem rozwodu, okej?
204
00:13:02,699 --> 00:13:06,409
Jeśli to prawda, to dlatego,
że nie dała ci innego wyboru.
205
00:13:09,957 --> 00:13:11,287
O Boże.
206
00:13:13,919 --> 00:13:16,259
Pójdziesz za nią? Jest zdenerwowana.
207
00:13:17,297 --> 00:13:19,627
- Przepraszam.
- Daj spokój. Musiała...
208
00:13:21,093 --> 00:13:22,683
Musiała kogoś obwinić.
209
00:13:22,761 --> 00:13:24,431
Tak. Lizzy.
210
00:13:25,556 --> 00:13:26,926
- Jezu. Boże.
- Lizzy.
211
00:14:12,686 --> 00:14:13,686
O cholera!
212
00:14:17,065 --> 00:14:18,065
Okej.
213
00:14:45,761 --> 00:14:46,761
Szlag.
214
00:14:48,013 --> 00:14:51,853
„Nadużywałem władzy,
którą miałem jako prezydent.
215
00:14:52,601 --> 00:14:57,521
I nie wypełniłem złożonej przysięgi”.
216
00:14:57,606 --> 00:14:59,266
To druga sprawa.
217
00:14:59,775 --> 00:15:01,235
A trzecia:
218
00:15:02,945 --> 00:15:06,485
„Skazałem Amerykanów
na dwa lata niepotrzebnej agonii,
219
00:15:06,573 --> 00:15:07,993
za co przepraszam”.
220
00:15:09,618 --> 00:15:12,618
Mówię, że wyjaśniłeś swoje powody...
221
00:15:14,206 --> 00:15:15,746
Nie wyglądam na opuchniętą?
222
00:15:16,500 --> 00:15:18,960
Myślisz, że pozwoliłabym ci tak wyjść?
223
00:15:19,044 --> 00:15:20,304
Okej, spokojnie.
224
00:15:20,754 --> 00:15:21,964
Tak się po prostu czuję.
225
00:15:22,631 --> 00:15:24,631
- Dziękuję.
- Jasne.
226
00:15:28,387 --> 00:15:29,387
Hej.
227
00:15:30,472 --> 00:15:31,892
- Tak?
- Hej. Byłam...
228
00:15:31,974 --> 00:15:32,984
Dzień dobry.
229
00:15:33,058 --> 00:15:34,388
Chciałam się przywitać.
230
00:15:37,145 --> 00:15:38,355
Tak.
231
00:15:39,648 --> 00:15:41,278
Dobrze, że wydostałyśmy się z pożarów.
232
00:15:43,652 --> 00:15:44,822
Tak. Jasne.
233
00:15:44,903 --> 00:15:48,203
Gdybym miała spędzić
kolejną noc w Safari Inn,
234
00:15:48,282 --> 00:15:50,582
to chyba bym umarła.
235
00:15:54,580 --> 00:15:56,250
Jak się trzymasz?
236
00:16:00,502 --> 00:16:04,092
Musiałam wczoraj powiedzieć Lizzy.
237
00:16:04,590 --> 00:16:05,800
Ja i Jason.
238
00:16:07,134 --> 00:16:08,184
Powiedzieliśmy jej.
239
00:16:10,012 --> 00:16:11,182
Bardzo mi przykro.
240
00:16:11,555 --> 00:16:12,555
Tak.
241
00:16:15,934 --> 00:16:17,944
Mam nadzieję, że poszło szybko?
242
00:16:19,688 --> 00:16:20,688
Tak.
243
00:16:21,106 --> 00:16:22,816
Szybko i boleśnie.
244
00:16:34,995 --> 00:16:38,915
Masz tak czasem,
że nie wiesz, kim jesteś...
245
00:16:41,835 --> 00:16:44,545
ani czego chcesz?
246
00:16:46,340 --> 00:16:49,430
Nagle po prostu nic nie czujesz?
247
00:16:56,892 --> 00:16:58,142
Częściowo. Tak.
248
00:16:59,895 --> 00:17:00,895
Nie podoba mi się to.
249
00:17:04,775 --> 00:17:07,025
Mogę jakoś pomóc?
250
00:17:07,653 --> 00:17:10,823
Tak. Czy mogłabyś przełożyć
sesję zdjęciową z ekipą?
251
00:17:11,240 --> 00:17:12,660
Na później?
252
00:17:12,741 --> 00:17:14,871
Błagam. Musiałabym
sztucznie się uśmiechać...
253
00:17:16,036 --> 00:17:17,196
Wiem, o co ci chodzi.
254
00:17:17,287 --> 00:17:19,537
Dlaczego czuję się
jak przed zdjęciami do kroniki?
255
00:17:19,623 --> 00:17:23,383
Bo twoja twarz będzie widoczna
w całym Nowym Jorku.
256
00:17:23,460 --> 00:17:26,460
- O Boże.
- Na autobusach, budynkach.
257
00:17:26,547 --> 00:17:28,207
Nie widziałam siebie na budynku.
258
00:17:28,298 --> 00:17:29,678
Tak.
259
00:17:29,758 --> 00:17:31,218
Po co to wszystko?
260
00:17:31,301 --> 00:17:32,341
Cóż...
261
00:17:32,678 --> 00:17:38,768
muszą wymazać Mitcha Kesslera
z pamięci wszystkich.
262
00:17:42,729 --> 00:17:44,229
Jakby go tu nie było.
263
00:17:50,070 --> 00:17:51,280
Tęsknisz za nim?
264
00:17:55,117 --> 00:17:56,367
Tak.
265
00:18:00,581 --> 00:18:05,211
Rozmawiałaś z nim, odkąd go zwolniono?
266
00:18:09,923 --> 00:18:11,973
Odezwałam się raz czy dwa.
267
00:18:14,344 --> 00:18:16,514
Mówił, że zatrudnienie ciebie
to wariactwo.
268
00:18:17,389 --> 00:18:19,809
Nie mylił się.
269
00:18:22,394 --> 00:18:27,074
Mitch ma taką właściwość,
że rzadko się myli.
270
00:18:27,566 --> 00:18:28,606
Sukinsyn.
271
00:18:34,072 --> 00:18:36,072
Ale program musi trwać.
272
00:18:36,992 --> 00:18:39,372
- Tak.
- Do zobaczenia na planie.
273
00:18:39,453 --> 00:18:40,623
Do zobaczenia.
274
00:18:41,788 --> 00:18:44,288
Dziękuję, że do mnie zajrzałaś.
275
00:18:45,292 --> 00:18:46,502
Jasne.
276
00:18:52,090 --> 00:18:53,510
Jeśli jesteście tacy jak ja,
277
00:18:53,592 --> 00:18:57,472
marzyliście o dniu,
w którym roboty staną się częścią życia.
278
00:18:57,554 --> 00:19:00,274
Przesuwamy zagrożenie ptasią grypą
do bloku D.
279
00:19:00,349 --> 00:19:02,679
CDC nie wydało oświadczenia,
więc nie wiem,
280
00:19:02,768 --> 00:19:04,058
pieprzyć ich i ptaki.
281
00:19:04,144 --> 00:19:05,484
Mamy lukę w bloku C.
282
00:19:05,562 --> 00:19:08,402
Musimy ją zapełnić. Pomysły?
283
00:19:08,482 --> 00:19:10,112
Materiał Bradley o trenerze,
284
00:19:10,192 --> 00:19:12,242
który dawał uczniom prochy jest na jutro.
285
00:19:12,319 --> 00:19:14,529
To mocny wywiad. Siada mu na dupie.
286
00:19:14,613 --> 00:19:16,873
Jest dobry, ale ma taki wpływ
jak ptasia grypa?
287
00:19:16,949 --> 00:19:19,239
Jest prowokacyjny. O władzy, manipulacji.
288
00:19:19,326 --> 00:19:20,786
Rezonuje na cały kraj.
289
00:19:20,869 --> 00:19:22,579
A nowy raport o zmianach klimatu?
290
00:19:22,663 --> 00:19:23,913
Wycięliśmy ten segment.
291
00:19:23,997 --> 00:19:25,617
- Zmieniamy zdanie?
- Nudy.
292
00:19:25,707 --> 00:19:27,787
- Nic w nim odkrywczego.
- Fakt, że ludzie
293
00:19:27,876 --> 00:19:30,336
spłoną w ciągu 20 lat brzmi istotnie.
294
00:19:30,420 --> 00:19:32,300
Serio? 20 lat? Przegapiłam to.
295
00:19:32,381 --> 00:19:34,261
- Czytaj między wierszami.
- Nie...
296
00:19:34,341 --> 00:19:35,341
Dobra. Wystarczy.
297
00:19:36,176 --> 00:19:37,296
Dajmy wywiad Bradley.
298
00:19:37,386 --> 00:19:39,176
Mia ma rację. Wywiad jest mocny.
299
00:19:39,263 --> 00:19:41,523
Ostatnia uwaga,
raport to prawdziwe wiadomości.
300
00:19:42,182 --> 00:19:43,732
Odpuść, Nicky.
301
00:19:43,809 --> 00:19:45,689
Jest powiązany z pożarami.
302
00:19:45,769 --> 00:19:47,859
Przestań cisnąć. Chip jest szefem.
303
00:19:47,938 --> 00:19:50,188
Twoim też, więc przestań się podlizywać.
304
00:19:50,649 --> 00:19:52,649
Wszyscy wiedzą, że to potrafisz.
305
00:19:53,151 --> 00:19:56,491
Wysyłam życzenia całej rodzinie.
306
00:19:56,572 --> 00:19:58,412
Tak, zdecydowanie.
307
00:19:58,490 --> 00:20:00,870
Mamy ekscytujące wiadomości.
308
00:20:00,951 --> 00:20:03,201
Przepraszam, to było... Przepraszam, Mia.
309
00:20:03,287 --> 00:20:04,707
W porządku. Przejdźmy dalej.
310
00:20:04,788 --> 00:20:06,998
Nowa książka Franka Marklana,
311
00:20:07,082 --> 00:20:10,042
Pięć dni w październiku,
miała dziś premierę.
312
00:20:10,127 --> 00:20:11,627
Nie przechodzimy dalej.
313
00:20:12,838 --> 00:20:14,458
Pakuj graty. Wylatujesz.
314
00:20:15,048 --> 00:20:16,588
- Co?
- Chip.
315
00:20:16,675 --> 00:20:18,545
Wypierdalaj z mojego studia.
316
00:20:18,635 --> 00:20:21,175
By porozmawiać
o kontrowersyjnych tematach,
317
00:20:21,263 --> 00:20:22,563
które porusza w książce.
318
00:20:22,639 --> 00:20:25,929
Nie mogę doczekać się wywiadu.
319
00:20:26,018 --> 00:20:27,018
Dziękuję, Alex.
320
00:20:27,102 --> 00:20:30,652
A teraz przechodzimy
do wieści z Waszyngtonu...
321
00:20:30,731 --> 00:20:33,111
Świetnie. To jest...
322
00:20:33,192 --> 00:20:35,822
Kongres pracuje nad pomocą dla ofiar.
323
00:20:35,903 --> 00:20:36,903
Super.
324
00:20:37,738 --> 00:20:40,568
Jestem karany za to,
że powiedziałem jej w twarz to,
325
00:20:40,657 --> 00:20:42,657
co wszyscy mówią za plecami
od 18 miesięcy?
326
00:20:42,743 --> 00:20:44,163
- Zajebiście!
- Wypierdalaj!
327
00:20:44,244 --> 00:20:45,414
Dziękuję.
328
00:20:45,495 --> 00:20:49,115
W związku z weto prezydenta,
Kongres wróciłby do punktu...
329
00:20:49,208 --> 00:20:50,788
Czekajcie na materiał na żywo.
330
00:20:50,876 --> 00:20:53,046
Okej. Nie ma tu co oglądać.
331
00:20:53,128 --> 00:20:55,048
Program czeka. Do roboty.
332
00:20:55,130 --> 00:20:57,880
Korespondentka z Waszyngtonu,
Andrea Lasson...
333
00:20:57,966 --> 00:20:59,886
I na żywo.
334
00:21:15,651 --> 00:21:18,201
- Musisz go zatrudnić!
- Jaja sobie robisz?
335
00:21:18,278 --> 00:21:20,238
Myślisz, że mi pomagasz? Bo tak nie jest.
336
00:21:20,322 --> 00:21:22,242
Nie chodzi tylko o ciebie.
337
00:21:22,324 --> 00:21:23,704
Wszystko pogorszyłeś!
338
00:21:23,784 --> 00:21:25,664
Czego ode mnie chcesz?
339
00:21:25,744 --> 00:21:26,954
Nie ja przerżnąłem Mitcha!
340
00:21:27,037 --> 00:21:28,747
Nie podjąłem tej decyzji!
341
00:21:28,830 --> 00:21:31,380
Ale płacę za nią każdego dnia!
342
00:21:36,505 --> 00:21:37,665
Słuchaj, nie mogę...
343
00:21:38,090 --> 00:21:41,430
Nie byłem ideałem, wiem.
Ale wszystkiego nie naprawię.
344
00:21:41,510 --> 00:21:44,050
Tym tu zawsze będę dla wszystkich.
345
00:21:44,638 --> 00:21:48,018
Daj spokój.
Po prostu miałem dość. Ja nie...
346
00:21:51,603 --> 00:21:53,903
- Wracam do pracy.
- Przepraszam. Kurwa.
347
00:21:57,359 --> 00:21:58,899
Szlag.
348
00:22:00,070 --> 00:22:01,110
O cholera.
349
00:22:11,498 --> 00:22:12,958
Następna jest pogoda.
350
00:22:13,041 --> 00:22:14,461
Nad dużymi obszarami...
351
00:22:16,253 --> 00:22:18,173
- Potrzebujesz czegoś?
- Sprawdź maila.
352
00:22:18,463 --> 00:22:19,843
- Co?
- Dostałeś maila?
353
00:22:19,923 --> 00:22:21,433
- Dostaję ich dużo.
- Sprawdź!
354
00:22:21,508 --> 00:22:22,508
Okej.
355
00:22:25,470 --> 00:22:26,600
Cholera.
356
00:22:26,930 --> 00:22:30,350
Kadry. Chcą ze mną gadać.
Dostałaś to samo?
357
00:22:31,018 --> 00:22:33,688
- Wiedzą?
- Może ktoś nas widział. Powiedział im.
358
00:22:34,354 --> 00:22:36,484
Czuję, jakbym miała dostać wstrząsu.
359
00:22:36,565 --> 00:22:39,935
Czuję się słabo. Pocę się. Co robimy?
360
00:22:40,360 --> 00:22:42,320
Nie wymiotuj. Napij się soku.
361
00:22:42,404 --> 00:22:43,574
Yanko, jestem przerażona.
362
00:22:44,990 --> 00:22:46,530
Okej. Daj mi to.
363
00:22:49,453 --> 00:22:51,253
Okej. Posłuchaj mnie, dobrze?
364
00:22:51,330 --> 00:22:56,210
Pójdziemy do kadr razem
i powiem, że się spotykamy.
365
00:22:56,293 --> 00:22:59,173
Żeby to odnotowali. Uprzedzimy ich.
366
00:22:59,254 --> 00:23:03,014
Mam inny pomysł.
Wszystkiemu zaprzeczymy.
367
00:23:03,091 --> 00:23:05,261
- Nie uda się.
- Clintonowi się udało.
368
00:23:05,344 --> 00:23:06,684
Usunięto go z urzędu.
369
00:23:06,762 --> 00:23:08,852
Faktycznie. Zapomniałem.
370
00:23:08,931 --> 00:23:10,971
- Dziękuję za dane.
- Yanko, twoja kolej.
371
00:23:11,058 --> 00:23:12,518
Jasne. Dziękuję.
372
00:23:16,230 --> 00:23:17,230
Kocham cię.
373
00:23:18,315 --> 00:23:21,395
Nienawidzę każdej chwili, gdy to ukrywam.
374
00:23:22,277 --> 00:23:26,197
Chcę cię zabrać do ładnej restauracji,
375
00:23:26,281 --> 00:23:28,621
gdzie zamówimy steki i wino
376
00:23:28,700 --> 00:23:31,120
i gdzie będę mógł cię całować.
377
00:23:31,203 --> 00:23:33,043
Opowiadać kiepskie dowcipy.
378
00:23:37,084 --> 00:23:38,344
Umówisz się ze mną?
379
00:23:39,419 --> 00:23:41,549
- Tak.
- Teraz.
380
00:23:51,181 --> 00:23:52,851
Zobaczymy się w kadrach.
381
00:23:53,475 --> 00:23:54,885
Po sesji.
382
00:23:56,353 --> 00:23:57,353
Nie mogę się doczekać.
383
00:23:57,688 --> 00:24:00,108
Wracamy za...
384
00:24:01,108 --> 00:24:04,488
pięć, cztery, trzy...
385
00:24:08,657 --> 00:24:11,367
Dziękuję, Andreo. To było fascynujące.
386
00:24:11,910 --> 00:24:15,250
Bradley nie była znana
na scenie narodowej,
387
00:24:15,330 --> 00:24:19,290
ale przychodząc do nas
miała już dużo doświadczenia.
388
00:24:19,376 --> 00:24:22,796
Wszystkie wpadki z jej udziałem
miały miejsce, bo...
389
00:24:22,880 --> 00:24:24,260
bądźmy szczerzy,
390
00:24:24,339 --> 00:24:29,679
nie dopasowałem programu
do takiego talentu.
391
00:24:29,761 --> 00:24:33,931
To jakby kazać Stephowi Curry’owi
grać na połowie boiska.
392
00:24:34,016 --> 00:24:35,886
Co by było beznadziejną instrukcją.
393
00:24:35,976 --> 00:24:37,846
Gdy ma się gracza jak Bradley,
394
00:24:37,936 --> 00:24:39,936
podaje jej się piłkę
za linią rzutów za trzy punkty
395
00:24:39,980 --> 00:24:41,440
i daje zielone światło.
396
00:24:41,523 --> 00:24:43,363
I można usiąść wygodnie
397
00:24:43,442 --> 00:24:46,362
i patrzeć, jak robi swoje.
398
00:24:46,445 --> 00:24:50,115
Super. To wystarczy.
399
00:24:52,367 --> 00:24:54,907
- To tyle?
- Tak.
400
00:24:55,329 --> 00:24:57,209
Z analogią do koszykówki
401
00:24:57,289 --> 00:24:59,829
ten artykuł w zasadzie napisze się sam.
402
00:25:01,585 --> 00:25:03,745
Nie pytałaś mnie o Mitcha.
403
00:25:03,837 --> 00:25:06,167
Nie mam czasu na oczywiste zaprzeczenia.
404
00:25:06,590 --> 00:25:07,880
Mam, co potrzebuję.
405
00:25:12,513 --> 00:25:13,763
Myślisz, że masz.
406
00:25:14,890 --> 00:25:16,060
Tak sądzisz?
407
00:25:16,475 --> 00:25:19,975
Nie piszę artykułu na ten temat.
408
00:25:20,062 --> 00:25:24,232
Co, z mojego punktu widzenia,
powinno przynieść ci ulgę.
409
00:25:25,317 --> 00:25:27,067
Maggie, Maggie, Maggie.
410
00:25:27,736 --> 00:25:29,146
Zrobisz coś dla mnie?
411
00:25:29,238 --> 00:25:31,618
Możesz mi na chwilę zaufać?
412
00:25:33,867 --> 00:25:34,867
Co?
413
00:25:36,036 --> 00:25:38,406
Staram się... Mogę ci powiedzieć...
414
00:25:39,957 --> 00:25:41,997
Mogę się czymś podzielić,
415
00:25:43,669 --> 00:25:45,589
wskazać pewne rzeczy,
416
00:25:45,671 --> 00:25:49,721
które pogrążą stację
na najwyższym poziomie.
417
00:25:49,800 --> 00:25:53,470
Głównie na najwyższym, kurwa, poziomie.
418
00:25:54,555 --> 00:25:59,475
Oczywiście, to musiałoby być
kurewsko tajne.
419
00:26:00,352 --> 00:26:05,192
Jeśli jesteś zainteresowana, wolałbym,
żebyś wróciła wcześniej niż później.
420
00:26:07,985 --> 00:26:10,105
Czy dobrze rozumiem, co mówisz?
421
00:26:11,363 --> 00:26:12,823
Tak, dobrze rozumiesz.
422
00:26:15,033 --> 00:26:16,543
To do ciebie niepodobne.
423
00:26:17,244 --> 00:26:19,834
Masz reputację lojalnego żołnierza.
424
00:26:20,497 --> 00:26:22,747
Ten lojalny żołnierz...
425
00:26:23,500 --> 00:26:25,960
nie jest już pewny,
co tak naprawdę ochrania.
426
00:26:28,547 --> 00:26:30,837
Co sprawia, że czujesz się odważny?
427
00:26:33,677 --> 00:26:36,007
A jeśli to 15 lat współudziału?
428
00:26:36,430 --> 00:26:37,560
Nie, wybacz.
429
00:26:38,140 --> 00:26:40,230
Wyrzuty sumienia nie pojawiają się ot tak.
430
00:26:40,851 --> 00:26:43,561
Nie, gdy jesteś odpowiedzialny
za największy atut
431
00:26:43,645 --> 00:26:45,935
wartej miliardy dolarów korporacji.
432
00:26:46,023 --> 00:26:47,573
Wyrzuty sumienia pojawiają się...
433
00:26:48,400 --> 00:26:53,410
gdy ktoś z tej korporacji
pozwala ci je mieć.
434
00:26:56,074 --> 00:26:58,454
Maggie, oferuję ci dobrą historię.
435
00:26:58,535 --> 00:27:00,615
A ja szukam lepszej.
436
00:27:03,373 --> 00:27:04,373
Okej.
437
00:27:05,042 --> 00:27:08,252
Zastanówmy się nad tym
i zadzwonię do ciebie.
438
00:27:19,473 --> 00:27:23,313
Cory, moje biuro skontaktuje się z twoim,
by umówić spotkanie.
439
00:27:23,727 --> 00:27:24,937
Okej.
440
00:27:25,395 --> 00:27:26,935
Super. Z kim?
441
00:27:27,022 --> 00:27:28,732
Nie mów. Lubię niespodzianki.
442
00:27:28,815 --> 00:27:30,105
Z Marlonem Tate’em.
443
00:27:30,192 --> 00:27:32,742
To kandydat na producenta
The Morning Show.
444
00:27:37,032 --> 00:27:38,742
Chip dostał w końcu zawału?
445
00:27:38,825 --> 00:27:40,535
Cholera. Moje kondolencje.
446
00:27:41,119 --> 00:27:43,159
Niedługo skończy się śledztwo.
447
00:27:43,247 --> 00:27:44,787
Nie wiem, co będzie w raporcie
448
00:27:44,873 --> 00:27:47,793
i musimy być gotowi
na różne ewentualności.
449
00:27:48,210 --> 00:27:50,460
Marlon jest dobry. Znam go od lat.
450
00:27:50,879 --> 00:27:53,299
Wybił się w wieczornych wiadomościach.
451
00:27:53,382 --> 00:27:55,382
Dziękuję za rekomendację, Fred.
452
00:27:55,968 --> 00:27:57,588
To nie jest rekomendacja.
453
00:27:58,554 --> 00:27:59,604
Jego zatrudnimy.
454
00:28:07,312 --> 00:28:08,522
Rozumiem.
455
00:28:09,690 --> 00:28:12,900
Jako szef działu wiadomości
wezmę to pod uwagę.
456
00:28:18,907 --> 00:28:20,947
Chcesz mi coś powiedzieć?
457
00:28:25,873 --> 00:28:26,873
Tak.
458
00:28:30,544 --> 00:28:32,924
- Jesteś szczęśliwy?
- Co proszę?
459
00:28:33,005 --> 00:28:35,415
Czy jesteś szczęśliwym człowiekiem?
460
00:28:35,507 --> 00:28:37,927
Wiem, że masz żonę, kilka domów i stację,
461
00:28:38,010 --> 00:28:41,010
ale nie wydajesz się być
człowiekiem spełnionym.
462
00:28:41,096 --> 00:28:43,386
Nigdy nie widziałem, żebyś się uśmiechał
463
00:28:43,473 --> 00:28:45,273
dłużej niż przez sekundę lub dwie.
464
00:28:45,350 --> 00:28:48,810
A to niedobrze, bo fajnie jest się śmiać.
465
00:28:48,896 --> 00:28:50,146
To dobre uczucie.
466
00:28:50,564 --> 00:28:52,904
Spędzaj więcej czasu robiąc rzeczy,
które lubisz.
467
00:28:52,983 --> 00:28:55,653
Może wkrótce
będziesz miał na to więcej czasu.
468
00:28:55,736 --> 00:28:59,276
To taka rada. Przyjmij ją albo nie.
469
00:28:59,364 --> 00:29:00,914
Pomyślałem, że się podzielę...
470
00:29:02,701 --> 00:29:06,411
nim zostaniesz z niczym
poza brwiami zmarszczonym na stałe.
471
00:29:10,584 --> 00:29:12,594
Daj znać, jak pójdzie z Marlonem.
472
00:29:26,225 --> 00:29:31,475
Niestety, to nie jest
dobry moment na rozwód.
473
00:29:33,982 --> 00:29:37,952
Sugerujesz, że jest
dobry moment na rozwód?
474
00:29:38,612 --> 00:29:41,742
Jeśli ktoś był ofiarą przemocy,
475
00:29:42,324 --> 00:29:45,044
rozwód jest postrzegany
jako wzmocnienie pozycji.
476
00:29:45,118 --> 00:29:47,658
Odzyskanie kontroli nad swoim życiem.
477
00:29:48,830 --> 00:29:51,420
- Mamy tu coś takiego?
- Przemoc?
478
00:29:55,212 --> 00:29:58,512
Nie. Żadnej przemocy. Peszek.
479
00:29:58,841 --> 00:30:00,261
Tak, wykreśl to sobie.
480
00:30:00,342 --> 00:30:03,222
O rety. Jaja sobie z tym robicie?
481
00:30:03,762 --> 00:30:07,562
To małżeństwo.
Małżeństwa się kończą. Mój Boże.
482
00:30:07,641 --> 00:30:11,401
Szczególnie małżeństwa celebrytów.
Powinno się je liczyć w psich latach.
483
00:30:13,605 --> 00:30:16,225
Obchodzilibyśmy 140 rocznicę.
484
00:30:17,025 --> 00:30:18,105
Sukces.
485
00:30:18,443 --> 00:30:20,403
Nie tak zobaczą to ludzie.
486
00:30:20,487 --> 00:30:23,987
Po pierwsze, zadadzą pytanie,
czy miałaś romans z Mitchem.
487
00:30:24,408 --> 00:30:26,288
- Jeśli tak, nie szkodzi.
- Okej.
488
00:30:26,368 --> 00:30:28,658
Tylko powinnaś nam powiedzieć.
489
00:30:28,745 --> 00:30:30,745
- Lepiej znać takie fakty wcześniej.
- Jasne.
490
00:30:30,831 --> 00:30:35,251
Ludzie na pewno zauważą,
że żona Mitcha
491
00:30:35,335 --> 00:30:38,835
wystąpiła o rozwód
tuż przed ogłoszeniem twojego rozwodu.
492
00:30:39,423 --> 00:30:43,223
Ważne jest, które z was
złoży pozew o rozwód.
493
00:30:43,635 --> 00:30:46,635
Jeśli ty, ludzie pomyślą,
że jesteś bezduszna.
494
00:30:46,722 --> 00:30:50,432
Jeśli Jason, że złapał cię
z innym mężczyzną.
495
00:30:50,851 --> 00:30:54,651
To albo że nie mógł wytrzymać
z wymagającą celebrytką,
496
00:30:54,730 --> 00:30:56,440
przez co wyjdziesz na żałosną.
497
00:30:56,523 --> 00:31:01,283
Chyba że Jason cię zdradzał
z młodszą kobietą.
498
00:31:01,612 --> 00:31:03,112
To dobrze wygląda.
499
00:31:03,197 --> 00:31:05,027
Ludzie będą się nad tobą litować.
500
00:31:05,115 --> 00:31:07,155
Ale to litość zmieszana ze współczuciem,
501
00:31:07,701 --> 00:31:09,911
więc koniecznie daj nam znać.
502
00:31:15,250 --> 00:31:18,300
Danielu, twój program
to jebana katastrofa.
503
00:31:18,754 --> 00:31:22,424
Nawet ja oglądam.
Alex płacząca nad psem?
504
00:31:22,508 --> 00:31:24,968
Kto by się odwrócił?
Ale to nie potrwa długo.
505
00:31:26,011 --> 00:31:28,431
Teraz grasz w zwycięskiej drużynie.
506
00:31:28,514 --> 00:31:30,934
Ale piękne
w byciu programem numer dwa jest to,
507
00:31:31,016 --> 00:31:34,976
że wydadzą, ile będzie trzeba,
by stał się numerem jeden.
508
00:31:35,062 --> 00:31:37,612
Wynagrodzenie w UBA to nie mój problem.
509
00:31:37,689 --> 00:31:38,689
A co nim jest?
510
00:31:38,774 --> 00:31:43,034
Bo moim jest to, że UBA
popisuje się dwiema białymi kobietami,
511
00:31:43,111 --> 00:31:46,451
by pokazać, że stacja jest postępowa,
bo ma dwie prezenterki,
512
00:31:46,532 --> 00:31:48,202
ale kolorowi mają zadbać,
513
00:31:48,283 --> 00:31:50,453
by treny ich sukni nie sięgały ziemi.
514
00:31:50,536 --> 00:31:52,746
Ja byłabym wściekła.
515
00:31:53,163 --> 00:31:54,963
To mnie wkurza.
516
00:31:55,916 --> 00:31:59,996
TMS usunęło mnie z pracy, którą lubiłem,
517
00:32:00,671 --> 00:32:02,711
oczarowali mnie, bo znam się na polityce
518
00:32:02,798 --> 00:32:06,718
i obiecali, że będę mógł robić to,
co kocham.
519
00:32:07,594 --> 00:32:11,644
A zamiast tego
robię jakiś pieprzony Twist.
520
00:32:12,307 --> 00:32:17,937
Choć moje ego rośnie,
bo się mną interesujecie,
521
00:32:18,939 --> 00:32:22,649
obawiam się, że YDA będzie po prostu
522
00:32:22,734 --> 00:32:24,954
dłuższą wersją Twista.
523
00:32:26,446 --> 00:32:28,156
Chcę prezentować wiadomości.
524
00:32:28,240 --> 00:32:30,370
Chcę, by ludziom się to podobało.
525
00:32:30,826 --> 00:32:32,446
I chcę, by to wystarczyło.
526
00:32:35,372 --> 00:32:38,832
Widzisz? Dlatego chcę cię w YDA.
527
00:32:39,251 --> 00:32:44,801
Jesteś pięknym, romantycznym nudziarzem,
który uwielbia wiadomości.
528
00:32:44,882 --> 00:32:47,222
- Ja nie żartuję.
- Ja też nie.
529
00:32:47,301 --> 00:32:49,431
Ludzie oglądają YDA,
bo to zabawny program.
530
00:32:49,511 --> 00:32:52,891
Jest przystępny i świetny.
Ja i Jimmy to zapewniamy.
531
00:32:52,973 --> 00:32:56,853
Podobało mi się przeprowadzanie wywiadu
z członkami Bay City Rollers.
532
00:32:56,935 --> 00:32:59,935
Ale nie pobijemy TMS, będąc zabawni.
533
00:33:00,022 --> 00:33:03,442
Potrzebujemy nudy, powagi.
534
00:33:03,525 --> 00:33:05,485
Politycznej wiarygodności.
535
00:33:05,569 --> 00:33:07,489
A ty masz tego pod dostatkiem.
536
00:33:07,571 --> 00:33:09,201
Program jest teraz zagrożony.
537
00:33:10,532 --> 00:33:12,532
Są tam ludzie, na których mi zależy,
538
00:33:12,993 --> 00:33:15,543
ludzie, których zranię,
przechodząc do was.
539
00:33:16,496 --> 00:33:17,656
Alison, Yanko...
540
00:33:17,748 --> 00:33:21,538
Wiem. Przyjaciele z Raportu mniejszości.
541
00:33:21,627 --> 00:33:23,297
- Cios poniżej pasa.
- Ale trafiony.
542
00:33:24,129 --> 00:33:27,419
Mimo wszystko. To nie jest łatwe.
543
00:33:28,091 --> 00:33:31,221
Rodzina TMS jest rozbita
544
00:33:31,637 --> 00:33:35,467
i tak naprawdę obejmowała
tylko Mitcha i Alex.
545
00:33:39,978 --> 00:33:43,648
Jeśli widzieliście to na WebMD.
546
00:33:43,732 --> 00:33:45,732
Powiedz im, że nie chcę wiedzieć.
547
00:33:45,817 --> 00:33:47,237
- Dobrze.
- Dziękuję.
548
00:33:48,612 --> 00:33:49,992
Gdzie reszta rodziny?
549
00:33:50,072 --> 00:33:52,162
Nie wiem. Może na spacerze z psem.
550
00:33:52,783 --> 00:33:53,993
Ciekawa ta rodzina.
551
00:33:54,910 --> 00:33:57,660
Tak. Dysfunkcyjna.
552
00:33:58,080 --> 00:33:59,580
Jak prawdziwa rodzina.
553
00:34:00,499 --> 00:34:02,379
Dobra. Wróciłam.
554
00:34:02,459 --> 00:34:03,539
Są wszyscy.
555
00:34:03,627 --> 00:34:05,837
Uwiecznijmy ten szczęśliwy bajzel.
556
00:34:07,798 --> 00:34:09,798
- Możemy pogadać?
- Tak.
557
00:34:11,927 --> 00:34:12,927
Tak.
558
00:34:13,679 --> 00:34:19,019
W przyszłym tygodniu muszę ogłosić
w programie swój rozwód.
559
00:34:19,101 --> 00:34:20,981
- Przykro mi.
- Nie ma sprawy.
560
00:34:21,061 --> 00:34:24,861
Chciałam cię uprzedzić.
Przygotuj się na dziwaczną emisję.
561
00:34:24,940 --> 00:34:26,900
To moja specjalność.
562
00:34:27,400 --> 00:34:29,070
Ale dzięki za uprzedzenie.
563
00:34:29,152 --> 00:34:32,202
To musi zostać między nami.
564
00:34:32,614 --> 00:34:34,074
- Oczywiście.
- Dziękuję.
565
00:34:34,157 --> 00:34:36,277
Muszę uważać, co mówię.
566
00:34:36,702 --> 00:34:40,622
Właśnie spotkałam się
ze specjalistką od PR i mnie przeraziła.
567
00:34:41,206 --> 00:34:45,126
Przypomniała mi,
że wchodzę na minę spekulacji
568
00:34:45,668 --> 00:34:49,338
dotyczących mojego małżeństwa,
zdrowia psychicznego i...
569
00:34:50,174 --> 00:34:51,344
Mitcha.
570
00:34:51,967 --> 00:34:53,967
Kurwa, nie wiem, może ciebie i mnie.
571
00:34:54,052 --> 00:34:55,602
Może jesteśmy w sobie zakochane.
572
00:34:56,096 --> 00:34:57,716
Boże, to by było lepsze.
573
00:34:58,473 --> 00:35:01,853
To brzmi strasznie.
Jestem tu, jeśli czegoś potrzebujesz.
574
00:35:02,686 --> 00:35:03,686
Okej?
575
00:35:03,770 --> 00:35:04,900
Zaczekaj.
576
00:35:05,939 --> 00:35:06,979
W zasadzie...
577
00:35:08,901 --> 00:35:11,031
Możemy razem nad czymś popracować?
578
00:35:12,654 --> 00:35:14,074
Nad ogłoszeniem rozwodu?
579
00:35:14,531 --> 00:35:17,871
Tak. Będziesz siedziała obok,
580
00:35:17,951 --> 00:35:19,491
- gdy będę to mówić.
- Racja.
581
00:35:19,578 --> 00:35:21,618
Możemy zrobić z tego dialog.
582
00:35:22,497 --> 00:35:25,457
A twoją specjalnością jest...
583
00:35:29,046 --> 00:35:30,256
bycie człowiekiem.
584
00:35:31,048 --> 00:35:32,088
To nie zaszkodzi.
585
00:35:33,884 --> 00:35:38,314
Możemy nad tym popracować
przy kolacji u mnie w domu.
586
00:35:39,556 --> 00:35:41,556
- Byłoby super.
- Tak?
587
00:35:41,642 --> 00:35:43,352
Tak. Chętnie.
588
00:35:43,435 --> 00:35:44,725
Przyniosę coś do jedzenia.
589
00:35:44,811 --> 00:35:46,361
Nie musisz. Ja to załatwię.
590
00:35:46,438 --> 00:35:47,938
- Okej.
- Drogie panie.
591
00:35:48,023 --> 00:35:49,783
- Tak.
- Wyglądacie pięknie.
592
00:35:49,858 --> 00:35:51,108
Może to załatwimy?
593
00:35:51,193 --> 00:35:52,193
W porządku.
594
00:35:52,277 --> 00:35:53,447
- Bądźmy rodziną.
- O Boże.
595
00:35:53,529 --> 00:35:54,859
- Zdjęcia.
- Chodźcie.
596
00:35:54,947 --> 00:35:56,157
- Zaczynamy.
- Szczęście.
597
00:35:56,240 --> 00:35:58,490
Szczęśliwa rodzina. Jeden, dwa, trzy.
598
00:35:58,575 --> 00:35:59,575
Szerokie uśmiechy.
599
00:35:59,660 --> 00:36:01,450
Obróćcie biodra w moją stronę.
600
00:36:01,537 --> 00:36:03,867
- Dobrze. Nie ruszać się.
- Z uśmiechem?
601
00:36:03,956 --> 00:36:05,496
Ładnie. To jest dobre ujęcie.
602
00:36:05,582 --> 00:36:07,882
Jeden, dwa, trzy. Brody do góry.
603
00:36:07,960 --> 00:36:10,090
Przesuńcie się w tę stronę i pochylcie.
604
00:36:10,170 --> 00:36:12,090
Dobrze. Uśmiech. Dobry pomysł.
605
00:36:12,172 --> 00:36:13,842
- Pięknie.
- To moja zła strona...
606
00:36:13,924 --> 00:36:15,634
Nie masz złej strony. Przestań.
607
00:36:15,717 --> 00:36:17,797
- Wypiłam kawę.
- Dziękuję.
608
00:36:18,345 --> 00:36:20,175
Bradley, broda do góry.
609
00:36:20,264 --> 00:36:23,024
Jeden, dwa, trzy. Uśmiechy. Tak jest.
610
00:36:34,152 --> 00:36:36,202
Nicky sobie żartował.
611
00:36:37,614 --> 00:36:39,124
To dobry chłopak.
612
00:36:40,117 --> 00:36:42,117
Nie trzeba rujnować mu życia przez żart.
613
00:36:42,202 --> 00:36:45,372
- Przeprosił.
- Nie ja go zwolniłam, tylko Chip.
614
00:36:46,665 --> 00:36:47,915
Skoro tak mówisz.
615
00:36:48,750 --> 00:36:51,340
Bart, przestań.
616
00:36:52,004 --> 00:36:53,844
Dobra. Przestanę.
617
00:36:59,761 --> 00:37:02,641
Ale niektórzy ludzie nigdy nie przestaną.
618
00:37:19,448 --> 00:37:20,618
Cześć.
619
00:37:22,242 --> 00:37:23,662
Czy mogę prosić o uwagę?
620
00:37:26,872 --> 00:37:28,082
Mówi Mia Jordan.
621
00:37:28,165 --> 00:37:30,665
- Mogę prosić o uwagę?
- Co to?
622
00:37:31,001 --> 00:37:32,001
Cześć.
623
00:37:32,878 --> 00:37:35,838
Jestem tą wzgardzoną, nadwrażliwą kobietą,
624
00:37:35,923 --> 00:37:38,473
- która przeleciała prowadzącego...
- Kurwa.
625
00:37:38,884 --> 00:37:40,094
By pomóc swojej karierze.
626
00:37:40,177 --> 00:37:42,797
Przez nią go zwolniono,
627
00:37:43,305 --> 00:37:45,345
bo nie chciał zostawić żony.
628
00:37:45,432 --> 00:37:46,852
I teraz się mszczę.
629
00:37:46,934 --> 00:37:49,904
Więc wszyscy z kutasami niech uważają,
630
00:37:49,978 --> 00:37:51,648
bo teraz nienawidzi kutasów.
631
00:37:55,234 --> 00:37:57,244
Uwaga, kutasy!
632
00:37:58,695 --> 00:38:01,195
Nie wychodźcie sami z domu wieczorem,
633
00:38:02,282 --> 00:38:07,002
bo ta mściwa, puszczalska,
feministyczna suka,
634
00:38:07,079 --> 00:38:10,079
Mia Jordan, gdzieś tam czyha.
635
00:38:10,165 --> 00:38:11,535
Nie powinniśmy czegoś zrobić?
636
00:38:11,625 --> 00:38:13,915
Nie, powinniśmy pozwolić jej mówić.
637
00:38:14,002 --> 00:38:17,172
- Mia, przepraszam.
- Stul pysk, Bart.
638
00:38:17,256 --> 00:38:19,336
Okej, rozumiem.
639
00:38:23,178 --> 00:38:25,558
Dobrze wiem, co wszyscy o mnie mówią.
640
00:38:27,391 --> 00:38:29,851
A teraz najwidoczniej
641
00:38:31,603 --> 00:38:35,113
osobiście zwolniłam Nicka,
powiedziałam Timesowi o Mitchu
642
00:38:35,190 --> 00:38:38,320
i pewnie jestem też zabójcą Zodiakiem
643
00:38:38,402 --> 00:38:41,112
i zamordowałam Franciszka Ferdynanda.
644
00:38:41,196 --> 00:38:42,946
Ta lista się nie kończy.
645
00:38:43,031 --> 00:38:45,281
Mogłabym zaprzeczyć wielu rzeczom.
646
00:38:45,367 --> 00:38:47,037
Większość to kłamstwa.
647
00:38:47,953 --> 00:38:51,043
Durne plotki. Ale jestem po prostu...
648
00:38:51,915 --> 00:38:54,785
cholernie zmęczona.
649
00:39:02,217 --> 00:39:04,257
Nie mam siły zaprzeczać.
650
00:39:06,763 --> 00:39:08,563
Bo i po co, nie?
651
00:39:10,767 --> 00:39:13,347
Wszyscy już postanowili, w co wierzą.
652
00:39:14,021 --> 00:39:16,271
Niektórzy mnie nienawidzą,
innym jest mnie żal,
653
00:39:16,356 --> 00:39:18,066
część uważa za ofiarę,
654
00:39:18,150 --> 00:39:19,900
a inni za zdzirę.
655
00:39:23,447 --> 00:39:26,157
Każdy ma swoją opinię i wiecie co?
656
00:39:28,702 --> 00:39:29,832
Miejcie je.
657
00:39:31,413 --> 00:39:33,833
Ja chcę żyć swoim życiem.
658
00:39:35,751 --> 00:39:37,461
Mia, odłóż mikrofon...
659
00:39:37,544 --> 00:39:41,054
Już prawie skończyłam,
chyba że chcesz się dołączyć.
660
00:39:44,009 --> 00:39:45,179
Okej, mów dalej.
661
00:39:48,764 --> 00:39:49,974
Wszyscy jesteśmy ludźmi.
662
00:39:53,018 --> 00:39:54,348
Wszyscy czegoś żałujemy.
663
00:39:57,022 --> 00:40:00,442
Nieważne, po której stronie
granicy Me Too wylądujecie,
664
00:40:00,526 --> 00:40:03,896
jesteśmy ludźmi,
którzy chcą wykonywać swoją pracę
665
00:40:04,696 --> 00:40:05,906
i chcą robić to dobrze.
666
00:40:07,741 --> 00:40:11,331
Dlatego na tym zamierzam się skupić.
667
00:40:13,121 --> 00:40:14,121
Na pracy.
668
00:40:17,543 --> 00:40:19,593
Bo chcę być znana z czegoś innego,
669
00:40:19,670 --> 00:40:21,920
niż pieprzenie Mitcha Kesslera
670
00:40:22,005 --> 00:40:24,295
i uważam, że zasłużyłam na tę szansę.
671
00:40:46,363 --> 00:40:47,913
Dobra, słuchajcie...
672
00:40:50,033 --> 00:40:52,413
Przyjmijmy tę radę i...
673
00:40:54,371 --> 00:40:55,621
i wróćmy do pracy.
674
00:41:02,713 --> 00:41:05,093
Mia. Hej.
675
00:41:05,174 --> 00:41:06,184
Bradley.
676
00:41:07,009 --> 00:41:09,339
Boże, powinnam była ci powiedzieć.
677
00:41:09,428 --> 00:41:12,758
- Nie chciałam, byś źle o mnie myślała...
- Nie myślę.
678
00:41:13,223 --> 00:41:14,223
Nie myślę.
679
00:41:14,808 --> 00:41:16,938
I cieszę się, że to zrobiłaś.
680
00:41:17,728 --> 00:41:21,768
Przykro mi, że musiałaś
radzić sobie z tym sama.
681
00:41:23,942 --> 00:41:25,282
Dziękuję.
682
00:41:27,029 --> 00:41:29,739
Musimy się przygotować
do jutrzejszego programu.
683
00:41:29,823 --> 00:41:31,583
W twoim biurze za dziesięć minut?
684
00:41:31,658 --> 00:41:33,078
Tak. Brzmi super.
685
00:41:37,789 --> 00:41:39,079
Claire,
686
00:41:39,166 --> 00:41:42,956
pan Flores powiedział, że chciałby
publicznie przyznać się do tego związku.
687
00:41:43,045 --> 00:41:44,585
On mówił,
688
00:41:44,671 --> 00:41:47,551
ale oboje byśmy tego chcieli,
689
00:41:48,550 --> 00:41:51,300
ale najlepiej poufnie, jeśli to możliwe.
690
00:41:51,720 --> 00:41:56,560
Muszę lepiej zrozumieć,
jak zaczął się ten związek.
691
00:41:57,851 --> 00:42:00,601
Zainicjowała pani kontakty intymne?
692
00:42:01,563 --> 00:42:04,073
Nie. Nigdy bym o tym nie pomyślał.
693
00:42:04,149 --> 00:42:06,569
Zaprzyjaźniliśmy się.
694
00:42:07,277 --> 00:42:09,277
Claire przychodziła z informacjami,
695
00:42:09,363 --> 00:42:14,083
chętnie słuchała
i angażowała się w moją pracę.
696
00:42:14,159 --> 00:42:15,989
Co nie zdarza się często.
697
00:42:16,078 --> 00:42:17,198
Ludzie polegają na pogodzie,
698
00:42:17,287 --> 00:42:19,707
ale nie biorą jej na poważnie.
699
00:42:19,790 --> 00:42:20,790
Poza Claire.
700
00:42:20,874 --> 00:42:24,594
Jego inteligencja jest seksowna.
701
00:42:24,670 --> 00:42:28,420
Nie wydawało się to przestępstwem
przekuć to w seks.
702
00:42:28,507 --> 00:42:29,587
Nic takiego nie mówiłam.
703
00:42:29,675 --> 00:42:32,795
Pytam tylko, jak doszło
do pierwszego stosunku.
704
00:42:34,137 --> 00:42:36,807
„Tylko pytam” to bardzo grzeczny sposób
705
00:42:36,890 --> 00:42:39,390
na zapytanie o coś,
co nie jest pani sprawą.
706
00:42:39,810 --> 00:42:42,730
Nie. To ja przerwałem pocałunek.
707
00:42:44,147 --> 00:42:46,977
Martwiłem się, że to niestosowne.
708
00:42:48,610 --> 00:42:51,030
Wypierałem własne uczucia.
709
00:42:51,113 --> 00:42:53,913
Tak było. Ona była całkowicie niespeszona.
710
00:42:53,991 --> 00:42:56,121
Powiedziała, że mnie lubi
711
00:42:56,201 --> 00:42:58,291
i to już od jakiegoś czasu.
712
00:42:58,370 --> 00:43:00,290
I to mnie zaskoczyło.
713
00:43:00,372 --> 00:43:02,292
Tak, uprawialiśmy wtedy seks.
714
00:43:02,374 --> 00:43:04,294
Tak, w jego mieszkaniu.
715
00:43:04,376 --> 00:43:06,546
Ale tylko dlatego, że umie gotować
716
00:43:06,628 --> 00:43:08,548
i uwielbiam jego paellę.
717
00:43:08,964 --> 00:43:10,304
Zaprosiłem ją na kolację
718
00:43:10,382 --> 00:43:13,052
i pomyśleliśmy,
że lepiej się tym nie chwalić.
719
00:43:13,135 --> 00:43:16,965
Ja go podrywałam. To ja jestem zboczeńcem.
720
00:43:17,389 --> 00:43:19,519
Nie powiedziałam,
że jesteście zboczeńcami.
721
00:43:19,600 --> 00:43:21,810
Ale to pani insynuuje.
722
00:43:21,894 --> 00:43:23,904
Że musiał mnie uwieść,
723
00:43:23,979 --> 00:43:27,399
bo zawodowo jest na pozycji władzy.
724
00:43:27,482 --> 00:43:30,032
Wiele razy myśleliśmy o przyznaniu się...
725
00:43:30,110 --> 00:43:32,530
Ale dopiero, gdy zostaliście wezwani...
726
00:43:32,613 --> 00:43:35,243
Racja. I może nas pani o to oskarżyć.
727
00:43:35,657 --> 00:43:38,907
I może pani porównać
naturę tego związku
728
00:43:38,994 --> 00:43:41,124
do bezeceństw,
które wyprawiał Mitch Kessler.
729
00:43:41,205 --> 00:43:43,205
Proszę coś zrozumieć.
730
00:43:43,540 --> 00:43:46,960
Strach przed tym powstrzymywał nas
od przyznania się.
731
00:43:47,628 --> 00:43:51,258
Czy pan Flores prosił cię o robienie
czegoś niekomfortowego?
732
00:43:54,301 --> 00:43:55,301
Nie.
733
00:43:56,053 --> 00:43:57,053
Nigdy?
734
00:43:57,971 --> 00:44:01,101
Prosił, bym tu przyszła,
a teraz czuję się niekomfortowo.
735
00:44:05,229 --> 00:44:08,439
Praca, którą pani wykonuje,
jest szlachetna.
736
00:44:08,524 --> 00:44:11,744
I doceniam te trudne pytania.
737
00:44:11,818 --> 00:44:17,198
Ale Claire i ja mamy nadzieję,
że pokażemy nowy sposób
738
00:44:17,950 --> 00:44:20,290
na radzenie sobie
z takim związkiem w pracy.
739
00:44:20,369 --> 00:44:24,369
Czy uważa pani związek
z panem Floresem za poważny?
740
00:44:26,750 --> 00:44:28,340
Dlaczego jest to ważne?
741
00:44:28,752 --> 00:44:30,842
Bo do nas należy określenie, czy to,
742
00:44:30,921 --> 00:44:34,131
że pracujecie w tym samym miejscu
nie narusza równowagi.
743
00:44:36,218 --> 00:44:38,758
- Czyli mogę zostać zwolniona?
- To tylko...
744
00:44:38,846 --> 00:44:40,886
Ale nie zwolnicie cholernego pogodynka.
745
00:44:40,973 --> 00:44:42,983
Nie mówię, że coś takiego się stanie.
746
00:44:43,058 --> 00:44:46,398
Nie chcę tu być. To był błąd.
747
00:44:46,478 --> 00:44:47,598
Potrzebuje pani chwili?
748
00:44:47,688 --> 00:44:49,398
Potrzebuję stąd wyjść.
749
00:44:49,481 --> 00:44:52,031
Zadawanie takich pytań
to nasza odpowiedzialność.
750
00:44:52,109 --> 00:44:55,359
A ja uważam, że mam prawo
do choć odrobiny prywatności.
751
00:44:55,445 --> 00:44:56,985
Postanowiłaś tu przyjść.
752
00:44:57,072 --> 00:44:58,742
Nic nie postanowiłam.
753
00:44:59,199 --> 00:45:00,239
Claire?
754
00:45:00,325 --> 00:45:01,485
Co?
755
00:45:01,577 --> 00:45:03,907
Potrzebujesz pomocy,
by wydostać się z tego związku?
756
00:45:06,081 --> 00:45:07,081
O mój Boże.
757
00:45:18,051 --> 00:45:20,301
- O mój Boże. Wszystko okej?
- Nie wiem.
758
00:45:20,387 --> 00:45:22,597
- Co mogą zrobić?
- Yanko! Ostrożnie.
759
00:45:22,681 --> 00:45:23,681
- Wiem.
- Ludzie.
760
00:45:23,765 --> 00:45:26,185
Wiem. Po prostu mi ulżyło.
761
00:45:26,268 --> 00:45:27,478
Myślę, że będzie okej.
762
00:45:28,020 --> 00:45:29,270
Jak tobie się wydaje?
763
00:45:29,354 --> 00:45:31,194
- Trudno to opisać...
- Cześć.
764
00:45:32,107 --> 00:45:34,027
Dobranoc, Yanko.
765
00:45:34,484 --> 00:45:38,414
Hej. Dam ci materiały
z wywiadu za godzinę.
766
00:45:38,488 --> 00:45:39,568
- Może tak być?
- Tak.
767
00:45:39,656 --> 00:45:41,196
- Dobranoc, Claire.
- Dobranoc.
768
00:45:43,285 --> 00:45:44,905
- Hej.
- Hej.
769
00:45:46,121 --> 00:45:47,371
- Jak się masz?
- Dobrze.
770
00:45:47,456 --> 00:45:50,206
Przepraszam, myślę o deszczu.
771
00:45:50,292 --> 00:45:52,672
Jutro będzie padać, więc włóż kalosze.
772
00:45:52,753 --> 00:45:55,963
Okej. Z Claire wszystko w porządku?
773
00:45:57,966 --> 00:45:59,676
Myślę, że tak.
774
00:46:00,511 --> 00:46:03,761
- Dobra.
- Ma ogromny talent.
775
00:46:04,515 --> 00:46:07,425
Cieszę się, że to dostrzegłaś
i dałaś jej szansę.
776
00:46:20,239 --> 00:46:23,529
- Hej.
- Hej. Miło cię tu widzieć.
777
00:46:23,617 --> 00:46:24,987
Co za przypadek!
778
00:46:32,209 --> 00:46:33,459
Nie czuj się głupio,
779
00:46:33,544 --> 00:46:35,174
że czekałaś godzinę pod windą,
780
00:46:35,254 --> 00:46:37,554
żeby mnie złapać, gdy wychodzę z biura.
781
00:46:37,631 --> 00:46:38,801
Jesteś zabawny.
782
00:46:39,800 --> 00:46:42,340
To głupie, że wracamy
do tego samego miejsca.
783
00:46:42,427 --> 00:46:44,427
Jakbyśmy mieszkali w tym samym akademiku.
784
00:46:44,513 --> 00:46:45,513
Mam szalony pomysł.
785
00:46:45,597 --> 00:46:48,637
Może każemy kierowcom spierdalać
i pójdźmy do hotelu.
786
00:46:48,725 --> 00:46:50,185
Dlaczego nas wożą?
787
00:46:50,269 --> 00:46:53,269
Jesteśmy w Nowym Jorku.
Wczujmy się w jego klimat.
788
00:46:53,355 --> 00:46:56,185
Ktoś z tego budynku chce wyjść na ulicę?
789
00:46:56,275 --> 00:46:57,525
- Tak.
- Zróbmy to.
790
00:46:57,609 --> 00:46:58,649
Tak.
791
00:47:03,115 --> 00:47:06,235
Musiało być miło być w domu
w zeszłym tygodniu.
792
00:47:06,326 --> 00:47:10,076
Nie, większość czasu siedziałem
w sali kinowej i oglądałem seriale.
793
00:47:10,163 --> 00:47:11,293
Coś ciekawego?
794
00:47:12,207 --> 00:47:15,337
Miesiąc temu powiedziałbym, że tak,
795
00:47:15,419 --> 00:47:18,169
ale zdałem sobie sprawę,
796
00:47:18,255 --> 00:47:21,795
że siedzę i oglądam drogą,
niesamowitą fikcję...
797
00:47:21,884 --> 00:47:25,854
- Tak.
- A prawda jest dziwniejsza od fikcji.
798
00:47:25,929 --> 00:47:29,179
- Seriale były w porządku.
- Tak.
799
00:47:29,266 --> 00:47:30,846
Niektóre całkiem niezłe.
800
00:47:30,934 --> 00:47:33,064
Ale to nie to samo co prawda.
Prawdziwe życie.
801
00:47:33,812 --> 00:47:36,232
Bardzo mnie to teraz interesuje.
Wielkie dzięki.
802
00:47:37,524 --> 00:47:38,784
Lubię prawdę.
803
00:47:38,859 --> 00:47:41,359
Co prawda ugryzła mnie w dupę wiele razy,
804
00:47:41,445 --> 00:47:42,525
ale ją lubię.
805
00:47:43,530 --> 00:47:45,530
Hej. Zróbmy coś głupiego.
806
00:47:45,616 --> 00:47:46,866
Chcesz zrobić coś głupiego?
807
00:47:46,950 --> 00:47:49,620
- Zależy co dla ciebie jest głupie.
- Myślę tak.
808
00:47:49,703 --> 00:47:52,463
Pójdziemy do Central Parku
i znajdziemy karuzelę.
809
00:47:52,539 --> 00:47:53,999
Nie. Przejedziemy się dorożką.
810
00:47:54,082 --> 00:47:57,092
To by było niepoprawne politycznie
i głupio zabawne.
811
00:47:57,711 --> 00:48:00,301
Choć zwykle lubię głupio zabawne rzeczy,
812
00:48:00,380 --> 00:48:04,890
muszę teraz przemyśleć kilka spraw.
813
00:48:04,968 --> 00:48:06,798
- Spoko.
- Możemy to przełożyć?
814
00:48:08,472 --> 00:48:10,772
To oferta limitowana czasowo.
815
00:48:11,183 --> 00:48:13,023
Spadaj. Wcale nie.
816
00:48:31,495 --> 00:48:33,575
- Cześć, skarbie.
- Co tu robisz?
817
00:48:35,707 --> 00:48:36,997
Przyniosłam pizzę.
818
00:48:37,793 --> 00:48:38,793
Już jadłam.
819
00:48:41,088 --> 00:48:43,168
Kochanie, muszę z tobą porozmawiać.
820
00:48:43,590 --> 00:48:45,130
Samantha tu jest.
821
00:48:45,217 --> 00:48:47,677
Miałam iść do biblioteki.
822
00:48:47,761 --> 00:48:49,891
Cześć, Sam. Jak się masz?
823
00:48:49,972 --> 00:48:52,102
Cześć, Alex. Dobrze.
824
00:48:56,687 --> 00:48:58,437
Wejdź.
825
00:48:59,731 --> 00:49:02,691
Mogłam dać znać, że przyjeżdżam.
826
00:49:03,110 --> 00:49:04,320
Mogłaś.
827
00:49:10,200 --> 00:49:11,200
Co?
828
00:49:11,618 --> 00:49:13,748
Okej.
829
00:49:18,250 --> 00:49:20,500
Przepraszam, że złamałam ci serce.
830
00:49:21,837 --> 00:49:23,257
Bardzo cię przepraszam.
831
00:49:26,550 --> 00:49:27,800
Dlaczego teraz?
832
00:49:30,137 --> 00:49:32,177
Ma to coś wspólnego z Mitchem?
833
00:49:34,975 --> 00:49:37,265
Oczywiście, że nie.
834
00:49:37,352 --> 00:49:38,402
Naprawdę?
835
00:49:39,062 --> 00:49:41,902
Bo się załamałaś, odkąd odszedł,
836
00:49:42,399 --> 00:49:44,029
robisz szalone rzeczy.
837
00:49:46,862 --> 00:49:48,282
„Załamałaś”?
838
00:49:48,363 --> 00:49:50,823
Tak nazywasz to, przez co przechodzę?
839
00:49:50,908 --> 00:49:53,738
Ogłoszenie Bradley Jackson
współprowadzącą?
840
00:49:54,286 --> 00:49:57,496
Wszystko to,
co o tobie wypisują w Page Six.
841
00:49:57,581 --> 00:50:00,501
Lizzy, wierzysz w to,
co czytasz w Page Six?
842
00:50:05,214 --> 00:50:06,764
Okej. Lizzy...
843
00:50:12,804 --> 00:50:14,184
Wiem, że to boli.
844
00:50:16,225 --> 00:50:18,385
Nie ciebie. Masz to gdzieś.
845
00:50:18,477 --> 00:50:19,647
Co?
846
00:50:20,062 --> 00:50:24,232
Tata cię kocha. Robi dla ciebie wszystko.
847
00:50:25,901 --> 00:50:27,531
Dlaczego nie jest dość dobry?
848
00:50:27,611 --> 00:50:31,661
To nie ma nic wspólnego z tym,
że nie jest dość dobry.
849
00:50:31,740 --> 00:50:34,450
Jest mądry, przystojny, zabawny.
850
00:50:34,535 --> 00:50:36,615
Jest szanowanym profesorem
na uniwersytecie.
851
00:50:36,703 --> 00:50:40,583
Napisał bestsellery
o gospodarce światowej, do kurwy nędzy.
852
00:50:40,666 --> 00:50:42,626
Wiem to, kochanie.
853
00:50:42,709 --> 00:50:45,129
To jak możesz być tak samolubna?
854
00:50:54,304 --> 00:50:59,564
Lizzy, kochanie.
Rzecz w tym, że widzisz to
855
00:50:59,643 --> 00:51:02,603
tylko ze swojej strony i tak powinno być.
856
00:51:04,773 --> 00:51:08,653
Ale 25 lat to mnóstwo czasu.
857
00:51:11,697 --> 00:51:13,907
Byliśmy innymi ludźmi, gdy się poznaliśmy.
858
00:51:15,409 --> 00:51:16,409
I my...
859
00:51:19,746 --> 00:51:22,456
Po prostu nie czuję już tego samego.
860
00:51:22,875 --> 00:51:24,415
Od lat.
861
00:51:26,587 --> 00:51:29,007
Próbowałam, skarbie.
862
00:51:31,008 --> 00:51:33,588
Nie masz pojęcia, jak byłam samotna.
863
00:51:36,555 --> 00:51:39,265
Wiem, że cię to boli i złości.
864
00:51:39,892 --> 00:51:43,102
Ale chcę, byś zobaczyła,
że tu chodzi o coś więcej.
865
00:51:43,187 --> 00:51:46,227
Teraz nie mogę, mamo.
Za bardzo mnie to boli i złości.
866
00:51:46,315 --> 00:51:48,275
Okej, kochanie. Proszę.
867
00:51:49,484 --> 00:51:52,494
Zawsze byłyśmy dla siebie oparciem.
868
00:51:54,740 --> 00:51:57,700
Jesteś moim dzieckiem.
Nie róbmy tego teraz.
869
00:51:57,784 --> 00:51:59,124
Powinnaś wyjść.
870
00:51:59,203 --> 00:52:01,213
Nie wierzę w to, co robisz.
871
00:52:03,332 --> 00:52:05,252
Co robię?
872
00:52:05,334 --> 00:52:08,134
Nie będę się teraz tobą opiekować.
873
00:52:18,096 --> 00:52:20,886
Okej. To wyjdę.
874
00:52:20,974 --> 00:52:24,274
Świetnie. Podziel się tym z Ameryką.
Oni się tobą zaopiekują.
875
00:52:24,603 --> 00:52:28,153
Pieprz się, dziecko. Pieprz się!
876
00:52:29,441 --> 00:52:30,731
Naprawdę to powiedziałaś?
877
00:52:30,817 --> 00:52:32,777
Tak. Właśnie powiedziałam: „Pieprz się!”.
878
00:52:33,654 --> 00:52:36,114
Jak, kurwa, śmiesz?
879
00:52:36,865 --> 00:52:40,575
Po tym, co dla ciebie zrobiłam
i co ci dałam.
880
00:52:41,119 --> 00:52:44,119
Moje życie. Moją miłość. Moje ciało.
881
00:52:44,957 --> 00:52:48,877
Twoja wielka głowa rozerwała mi pochwę.
882
00:52:48,961 --> 00:52:50,961
Trzeba ją było chirurgicznie zszywać.
883
00:52:51,046 --> 00:52:52,416
Pewnie o tym nie wiedziałaś, co?
884
00:52:52,965 --> 00:52:55,715
I zostałam z ojcem
885
00:52:56,260 --> 00:53:00,680
po tych wszystkich latach słuchania
jego protekcjonalnego „moje miłości”.
886
00:53:01,098 --> 00:53:04,808
Mówił do mnie,
jakbym była jebaną pięciolatką.
887
00:53:04,893 --> 00:53:06,273
Mam tego dość.
888
00:53:06,353 --> 00:53:09,443
Chcę szczęścia. Zasłużyłam na szczęście.
889
00:53:09,523 --> 00:53:11,573
Jestem człowiekiem, Lizzy.
890
00:53:12,693 --> 00:53:13,693
I wiesz co?
891
00:53:13,777 --> 00:53:17,237
Nie waż się narzekać na moją karierę,
892
00:53:17,739 --> 00:53:20,449
panno postępowa.
893
00:53:20,534 --> 00:53:24,874
Ciężko harowałam na to,
by być tam, gdzie jestem.
894
00:53:25,664 --> 00:53:26,964
Chciałam tego.
895
00:53:27,916 --> 00:53:32,336
Chciałam być kimś.
Chciałam coś znaczyć na tym świecie.
896
00:53:32,880 --> 00:53:34,880
Nie wiedziałam, że to przestępstwo.
897
00:53:35,507 --> 00:53:37,047
Życie nie jest idealne.
898
00:53:37,134 --> 00:53:38,644
Nie dostajemy tego, co chcemy.
899
00:53:38,719 --> 00:53:41,099
Jesteś młoda.
Ułóż sobie życie tak, jak chcesz,
900
00:53:41,180 --> 00:53:42,810
i zobaczysz, jakie to łatwe.
901
00:53:43,265 --> 00:53:47,345
I przestań narzekać i mnie obwiniać.
902
00:53:48,604 --> 00:53:50,444
I sama zamów sobie pizzę.
903
00:53:50,522 --> 00:53:54,032
To moja pizza. Zabieram ją.
Zasłużyłam na nią.
904
00:53:54,109 --> 00:53:56,199
- Pieprz się, mamo.
- Pieprz się, dziecko.
905
00:55:17,192 --> 00:55:18,282
Halo.
906
00:55:20,320 --> 00:55:21,780
Mówi Bradley Jackson.
907
00:55:26,660 --> 00:55:29,290
Jeśli znajdziesz kogoś,
kto potwierdzi twoją historię,
908
00:55:30,998 --> 00:55:32,418
może będę zainteresowana.
909
00:55:51,101 --> 00:55:52,101
Okej.
910
00:56:26,678 --> 00:56:27,968
Hej, młoda.
911
00:56:28,055 --> 00:56:30,715
Mitch. Co ty tu robisz?
912
00:56:31,725 --> 00:56:34,805
Ty dostałaś coś ode mnie.
913
00:56:35,938 --> 00:56:39,398
A teraz czas odwdzięczyć się za przysługę.