1
00:00:01,084 --> 00:00:04,086
Jag har en perfekt syndabock
när allt går åt skogen.
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,923
Du menar mig, antar jag?
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,550
TIDIGARE PÅ
THE MORNING SHOW
4
00:00:08,634 --> 00:00:09,676
Chip, Mitch är här.
5
00:00:09,760 --> 00:00:10,880
Det här är läskigt. Jag vet.
6
00:00:10,928 --> 00:00:14,515
Att säga impopulära saker om folk
som är impopulära just nu.
7
00:00:14,598 --> 00:00:16,058
Men det är mitt liv, för fan!
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,351
Vem mer visste om det?
9
00:00:17,434 --> 00:00:18,519
Vem tror du?
10
00:00:19,520 --> 00:00:20,812
Jag vill skiljas.
11
00:00:20,896 --> 00:00:22,773
Nej.
12
00:00:22,856 --> 00:00:26,401
Jason, förlåt. Förlåt att jag
lämnade dig ensam på partyt...
13
00:00:26,485 --> 00:00:28,028
Andas. Andas, bara.
14
00:00:28,111 --> 00:00:30,030
Livet är jobbigt. Allas liv är jobbigt.
15
00:00:30,113 --> 00:00:31,740
Du ska veta att du kan lita på mig.
16
00:00:31,823 --> 00:00:33,103
JAG HAR INFO SOM INTRESSERAR DIG
17
00:00:33,158 --> 00:00:34,868
Du kan berätta saker, du kan vara sårbar.
18
00:00:34,952 --> 00:00:36,036
Det är okej.
19
00:00:36,119 --> 00:00:37,119
Okej.
20
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
Tanken har säkert slagit dig.
21
00:00:38,664 --> 00:00:40,832
Fred får bära hundhuvudet
och du presterar,
22
00:00:40,916 --> 00:00:44,545
och du kan överta Freds plats.
23
00:00:44,628 --> 00:00:48,841
Fred blir nog inte kickad
om inget graverande blir känt om honom.
24
00:00:48,924 --> 00:00:51,051
- Som vad?
- Jag vet inte. Som vad?
25
00:00:51,134 --> 00:00:53,554
Du är inte opartisk.
Du visste vad Mitch gjorde.
26
00:00:53,637 --> 00:00:56,014
Du anförtrodde dig aldrig
åt mig beträffande Mitch.
27
00:00:56,098 --> 00:00:57,367
- Eller bad om hjälp.
- Eller bad om hjälp.
28
00:00:57,391 --> 00:01:00,310
Du verkade kunna ta vara på dig själv.
1
29
00:02:45,921 --> 00:02:49,091
Sa jag inte det? Bästa falafeln i stan.
30
00:02:49,175 --> 00:02:52,136
Jag läste om det på Eater.
Du känner väl till Eater?
31
00:02:52,219 --> 00:02:53,846
- Ja. En bra webbsajt.
- Jättebra.
32
00:02:53,929 --> 00:02:55,222
Jag älskar också Eater.
33
00:02:55,306 --> 00:02:57,308
Kan vi återgå till det vi pratade om?
34
00:02:57,391 --> 00:02:58,809
Ja, fortsätt. Det lät spännande.
35
00:02:58,893 --> 00:03:00,603
Du hade fått tag på några mejl, sa du.
36
00:03:00,686 --> 00:03:04,481
Ja. Bevis på överföringar.
För att folk ska lägga ner anmälningar.
37
00:03:04,565 --> 00:03:07,234
Och jag vet folk som kan vittna om det.
38
00:03:07,318 --> 00:03:09,986
- En tidigare chef på personalavdelningen.
- Ja.
39
00:03:10,070 --> 00:03:12,364
En producent på kvällsnyheterna.
40
00:03:13,199 --> 00:03:16,994
Tyvärr kan inget knytas direkt till Fred.
41
00:03:17,077 --> 00:03:18,913
Han är för jävla smart för det.
42
00:03:18,996 --> 00:03:21,457
Men självklart är han i botten
på alltihop.
43
00:03:21,540 --> 00:03:23,834
Ingen gör sånt här i ett vakuum.
44
00:03:23,918 --> 00:03:26,712
Alla är för upptagna med
att klara sig själva.
45
00:03:27,796 --> 00:03:28,839
Inklusive du.
46
00:03:30,299 --> 00:03:33,844
Du, hör på. Bara... låt mig prata färdigt.
47
00:03:34,637 --> 00:03:39,475
Anta att jag nämner en del
av bevisen till en reporter.
48
00:03:39,558 --> 00:03:41,435
Nån jag känner på Times, eller nån annan,
49
00:03:41,519 --> 00:03:43,896
eller nån ung och hungrig. Jag vet inte,
50
00:03:43,979 --> 00:03:48,067
men jag kan antyda att tv-bolaget
varit inblandat hela tiden.
51
00:03:48,150 --> 00:03:51,403
Jag ger dem inga detaljer,
men visar dem i rätt riktning
52
00:03:51,487 --> 00:03:52,863
och låter dem gräva vidare.
53
00:03:52,947 --> 00:03:56,116
Story växer och växer,
och blir till en praktskandal.
54
00:03:56,200 --> 00:03:59,119
- Och vi lutar oss tillbaka och...
- Låter skandalen krossa Fred.
55
00:03:59,203 --> 00:04:00,246
Ja.
56
00:04:08,796 --> 00:04:11,006
- Tänker du...
- Du har väl sett Planet Earth?
57
00:04:12,341 --> 00:04:13,759
Naturdokumentären?
58
00:04:15,511 --> 00:04:20,140
Dokumentärserien, men ja.
Den är gripande och upplysande.
59
00:04:20,224 --> 00:04:21,851
Se den. Det är David Attenborough.
60
00:04:21,934 --> 00:04:24,728
Där finns en kategori djur
som kallas bakhållspredatorer.
61
00:04:24,812 --> 00:04:26,647
De kan vara allt mellan sjöstjärnor,
62
00:04:26,730 --> 00:04:30,609
bläckfiskar, kräftdjur, spindlar,
ormar, till och med katter.
63
00:04:30,693 --> 00:04:34,280
Bakhållspredatorer väntar på att bytet
64
00:04:34,363 --> 00:04:37,032
ska gå i bakhållet innan de slår till.
65
00:04:37,116 --> 00:04:39,326
De är sluga. De förblir vanligen dolda
66
00:04:39,410 --> 00:04:41,912
under kamouflage ända tills de slår till.
67
00:04:41,996 --> 00:04:44,623
Men när de väl slår till
är utgången given.
68
00:04:44,707 --> 00:04:48,711
Sen finns det predatorer som förföljer.
Det är en annan strategi.
69
00:04:48,794 --> 00:04:50,296
Direkt. Aggressiv.
70
00:04:50,379 --> 00:04:53,841
Men den funkar bara när predatorn
är snabbare än bytet.
71
00:04:53,924 --> 00:04:56,886
Jag är ingen amatör.
Jag är snabbare än du tror.
72
00:04:56,969 --> 00:04:59,388
Inte lika snabb som Fred.
73
00:04:59,805 --> 00:05:03,142
Det här är hans djungel,
och han har sprungit här länge.
74
00:05:03,225 --> 00:05:05,102
Han är jävligt snabb.
75
00:05:05,186 --> 00:05:08,314
Man jagar inte Fred Micklen
ute på öppen mark
76
00:05:08,397 --> 00:05:11,233
om man inte vet
att man kan fälla honom.
77
00:05:11,317 --> 00:05:13,402
Annars vänder han om och attackerar,
78
00:05:13,486 --> 00:05:16,614
river upp ens mage och äter inälvorna
mitt ute på savannen.
79
00:05:16,697 --> 00:05:18,532
Och det gör ont. Väldigt ont.
80
00:05:19,532 --> 00:05:22,745
Så vad ska jag göra, då?
81
00:05:23,370 --> 00:05:25,748
Du väntar. Har du inte lyssnat?
82
00:05:25,831 --> 00:05:28,417
Tills tidpunkten är rätt
och vi har nog med ammunition.
83
00:05:28,501 --> 00:05:31,962
Vattentäta bevis
som knyter Fred till en mörkläggning.
84
00:05:32,046 --> 00:05:33,339
Ja. Enkelt för dig att säga.
85
00:05:33,422 --> 00:05:36,258
Fred har redan siktet inställt på mig.
86
00:05:36,342 --> 00:05:39,261
Låt mig bara påpeka
att du verkar väldigt desperat,
87
00:05:39,345 --> 00:05:42,264
och det är inte rätt läge
att göra ett avgörande drag.
88
00:05:43,432 --> 00:05:46,101
Lärde du dig det också
från naturdokumentären?
89
00:05:46,185 --> 00:05:47,895
Nej. Det är Sun Tzu. Krigskonsten.
90
00:05:48,354 --> 00:05:50,648
Jösses, ta kål på mig direkt. Jag...
91
00:05:50,731 --> 00:05:53,234
Hör på. Chippy. Du är trött.
92
00:05:54,652 --> 00:05:56,153
Du kom just tillbaka från LA.
93
00:05:56,570 --> 00:05:58,072
Fokusera på programmet.
94
00:05:59,114 --> 00:06:01,492
Och var tålmodig.
95
00:06:02,701 --> 00:06:03,702
Avvakta.
96
00:06:08,749 --> 00:06:09,917
God natt, Chip.
97
00:06:10,000 --> 00:06:11,585
Ja. Dra åt helvete. God natt.
98
00:06:19,552 --> 00:06:21,762
Det har kommit fram nya detaljer
99
00:06:21,846 --> 00:06:25,391
som visar Weinsteins sinnestillstånd
timmarna före avskedandet.
100
00:06:25,474 --> 00:06:29,061
I ett mejl som läcktes till pressen
skrev han till vänner och kollegor:
101
00:06:29,478 --> 00:06:31,230
"Jag behöver er hjälp desperat.
102
00:06:31,313 --> 00:06:33,107
Ge mig tid att få terapi.
103
00:06:33,190 --> 00:06:34,483
Låt mig inte få sparken.
104
00:06:34,567 --> 00:06:36,944
Om branschen stöder mig,
är det allt jag behöver."
105
00:06:37,027 --> 00:06:38,863
Oj. Så intressant.
106
00:06:38,946 --> 00:06:39,947
HARVEY WEINSTEIN AVSKEDAS
107
00:06:40,030 --> 00:06:41,782
Det visar på hans taktik
108
00:06:41,866 --> 00:06:44,034
och hur han kunde manipulera
folk i sin närhet.
109
00:06:44,118 --> 00:06:47,496
Jag vet. Det är därför tystnadskulturen
har varat så länge.
110
00:06:52,793 --> 00:06:54,461
Vad fan håller jag på med?
111
00:07:31,957 --> 00:07:33,250
För cirka en vecka sen
112
00:07:33,876 --> 00:07:35,169
hoppade du in i en hiss
113
00:07:35,252 --> 00:07:37,671
för att fråga mig
vilka fler som visste vad som pågick.
114
00:07:38,297 --> 00:07:39,298
Ja, det stämmer.
115
00:07:39,381 --> 00:07:42,676
Om du verkligen vill veta,
kan jag ge dig hela storyn.
116
00:07:43,761 --> 00:07:47,473
Och jag försäkrar
att det är som nåt av Shakespeare.
117
00:07:48,516 --> 00:07:49,934
Sakerna som pågick.
118
00:07:50,351 --> 00:07:52,353
Vilka som visste. Och la locket på.
119
00:07:54,939 --> 00:07:57,816
Det låter rätt generellt.
Jag behöver detaljer.
120
00:07:58,567 --> 00:08:00,361
Jag vill ha en sak av dig också,
121
00:08:00,444 --> 00:08:03,197
så jag berättar inte allt riktigt än.
122
00:08:03,280 --> 00:08:04,990
Vad kan du vilja ha av mig?
123
00:08:06,242 --> 00:08:08,202
Jag vill ha tillbaka min gamla plattform.
124
00:08:08,285 --> 00:08:09,429
För att berätta min historia.
125
00:08:09,453 --> 00:08:13,040
Jag vill...
att du intervjuar mig i programmet.
126
00:08:19,672 --> 00:08:21,924
Det lär inte hända.
127
00:08:22,007 --> 00:08:23,884
Det kan jag säga direkt.
128
00:08:23,968 --> 00:08:25,886
Inte? Och varför inte?
129
00:08:26,637 --> 00:08:28,264
Tittarsiffrorna skulle bli virala.
130
00:08:28,347 --> 00:08:29,849
Ja, recensenterna också.
131
00:08:29,932 --> 00:08:30,933
Och sociala medier.
132
00:08:31,016 --> 00:08:34,228
Och allmänheten skulle
vara mot programmet.
133
00:08:35,229 --> 00:08:38,399
Du verkar inte vara en som bryr sig
om vad allmänheten tycker.
134
00:08:39,567 --> 00:08:43,654
Känner du mig efter att ha träffat mig
30 sekunder i en hiss?
135
00:08:44,071 --> 00:08:45,072
Nej.
136
00:08:46,198 --> 00:08:47,408
Men har jag fel?
137
00:08:50,077 --> 00:08:53,956
Du är journalist. Jag ger dig en story.
138
00:08:54,039 --> 00:08:56,876
Utskämd predator återvänder hem
139
00:08:57,376 --> 00:09:01,755
och berättar om
sitt avskyvärda uppförande.
140
00:09:02,339 --> 00:09:04,425
Och så lyfter han på slöjan
141
00:09:04,508 --> 00:09:06,969
som skyddar tv-bolagshöjdarna.
142
00:09:07,595 --> 00:09:09,805
Som rent ut sagt styr hela jävla landet.
143
00:09:10,556 --> 00:09:11,599
Jag menar...
144
00:09:12,766 --> 00:09:13,809
kom igen.
145
00:09:15,936 --> 00:09:17,855
Alex kommer aldrig
att säga ja till det här.
146
00:09:17,938 --> 00:09:20,816
Inte en chans.
Inte Chip heller, för den delen.
147
00:09:20,900 --> 00:09:23,360
Nej, du har rätt. Alex skulle säga nej,
148
00:09:23,444 --> 00:09:25,279
av en massa olika skäl.
149
00:09:25,362 --> 00:09:29,033
Det främsta skälet är
att hon inte är oskyldig själv.
150
00:09:32,578 --> 00:09:33,621
Vad menar du?
151
00:09:34,788 --> 00:09:35,788
Hon...
152
00:09:37,081 --> 00:09:38,249
Hon var inte blind.
153
00:09:39,167 --> 00:09:41,128
Och vad Chip beträffar är han redan såld.
154
00:09:41,211 --> 00:09:44,006
Aldrig att han överlever det här.
155
00:09:45,132 --> 00:09:46,550
Tecknen är tydliga.
156
00:09:46,634 --> 00:09:48,135
Och de är tillförlitliga.
157
00:09:51,055 --> 00:09:52,097
Jag förstår vad du vill.
158
00:09:53,265 --> 00:09:57,811
Jaså? Berätta gärna vad som driver mig.
159
00:09:57,895 --> 00:10:00,981
För alla andra tycker om att göra det.
160
00:10:01,065 --> 00:10:02,983
Du gör inte det här av ideella skäl,
161
00:10:03,400 --> 00:10:06,570
för att fälla de stora stygga cheferna
på UBA.
162
00:10:07,112 --> 00:10:09,782
Du gör det för att du hoppas bli rentvådd.
163
00:10:10,574 --> 00:10:11,992
Det vill jag inte bidra till.
164
00:10:14,995 --> 00:10:16,288
Bradley.
165
00:10:20,626 --> 00:10:21,794
Jag har bevis.
166
00:10:22,920 --> 00:10:24,547
Och jag kan gräva fram vittnen.
167
00:10:26,131 --> 00:10:27,341
Vad för vittnen?
168
00:10:27,758 --> 00:10:30,135
Jag kommer på ett direkt.
169
00:10:30,219 --> 00:10:32,137
En kvinna jag hade sex med.
170
00:10:33,681 --> 00:10:36,851
Hon använde mig
som ett sätt att klättra i karriären.
171
00:10:37,268 --> 00:10:38,435
Hon hatar mig inte.
172
00:10:39,061 --> 00:10:42,147
Jag tror att jag kan få henne
att bekräfta min story.
173
00:10:45,609 --> 00:10:48,154
Jag erbjuder dig nyheter.
174
00:10:48,237 --> 00:10:49,864
Det här är en viktig story.
175
00:10:50,281 --> 00:10:51,282
Den spelar roll.
176
00:10:53,826 --> 00:10:55,661
Den kan förändra saker. Det vet du.
177
00:10:58,956 --> 00:11:01,375
Tänk om den viktiga storyn
fäller hela tv-bolaget
178
00:11:01,458 --> 00:11:04,461
och samtidigt programmet
och alla som jobbar på det?
179
00:11:05,546 --> 00:11:07,798
Ja, det kan hända. Risken finns.
180
00:11:09,425 --> 00:11:12,553
Men du måste fråga dig själv:
Är det en risk värd att ta?
181
00:11:17,892 --> 00:11:20,269
I alla fall, hör av dig.
182
00:11:20,728 --> 00:11:21,729
Snart.
183
00:11:21,812 --> 00:11:24,273
För jag tänker gå ut med det här,
med eller utan dig.
184
00:11:36,160 --> 00:11:38,412
Herregud. Berätta bara vad som pågår.
185
00:11:39,079 --> 00:11:40,748
Jag vet att det är nåt hemskt.
186
00:11:42,082 --> 00:11:43,125
Är nån sjuk?
187
00:11:43,209 --> 00:11:44,793
- Nej. Ingen är sjuk.
- Nej.
188
00:11:45,377 --> 00:11:46,670
Ingen är sjuk.
189
00:11:46,754 --> 00:11:47,963
Okej, Lizzy.
190
00:11:49,465 --> 00:11:51,133
Vi älskar dig så.
191
00:11:51,217 --> 00:11:53,469
Och inget kommer att förändras.
192
00:11:54,553 --> 00:11:57,765
Vi är en familj,
och vi kommer alltid att...
193
00:11:57,848 --> 00:12:00,017
Okej. Vad vill ni ha sagt? Säg det bara.
194
00:12:02,728 --> 00:12:04,980
Din far och jag ska skiljas.
195
00:12:09,860 --> 00:12:10,861
Va?
196
00:12:10,945 --> 00:12:12,112
Nej. Nej.
197
00:12:12,196 --> 00:12:14,615
Ni sa att ni separerade
för att lösa allting.
198
00:12:14,698 --> 00:12:16,075
Hur kunde det hända så fort?
199
00:12:16,158 --> 00:12:17,326
Det var skälet.
200
00:12:17,409 --> 00:12:19,453
Det var det, raring.
201
00:12:20,204 --> 00:12:21,831
Så ni ljög för mig?
202
00:12:22,498 --> 00:12:23,582
- Nej.
- Nej.
203
00:12:23,666 --> 00:12:25,334
Nej, vi ljög inte för dig, raring.
204
00:12:26,168 --> 00:12:27,628
Och vi försökte verkligen.
205
00:12:28,462 --> 00:12:29,797
Det gjorde vi.
206
00:12:30,256 --> 00:12:33,884
- Gjorde du det, mamma?
- Ja.
207
00:12:33,968 --> 00:12:35,928
Hur? När? Hur försökte du?
208
00:12:36,345 --> 00:12:39,014
- Försökte du nånsin, mamma?
- Kom igen, Lizzy.
209
00:12:39,098 --> 00:12:40,641
Det är okej.
210
00:12:47,231 --> 00:12:50,693
Jag försökte i flera år, raring.
211
00:12:52,194 --> 00:12:54,947
Det tror jag inte.
Jag tror att du bara låtsades försöka.
212
00:12:56,157 --> 00:12:58,576
Våra liv har alltid kretsat
kring ditt jobb.
213
00:12:59,410 --> 00:13:02,621
Du låtsas att det är en prövning,
men du älskar och behöver ditt jobb.
214
00:13:03,122 --> 00:13:06,709
- Du behöver det mer än du behöver oss.
- Nej. Nu är du orättvis.
215
00:13:07,293 --> 00:13:10,296
Det är absolut inte sant.
216
00:13:10,713 --> 00:13:14,425
Lizzy, jag älskar dig mer
än nåt annat i världen.
217
00:13:14,508 --> 00:13:17,469
Du säger att du älskar oss,
men vi kommer aldrig först.
218
00:13:18,345 --> 00:13:22,183
Nej, Lizzy. Din mamma älskar dig mycket.
219
00:13:22,266 --> 00:13:24,643
Raring, jag gör mitt bästa.
220
00:13:25,269 --> 00:13:28,480
- Jag gjorde vad jag måste göra.
- Ja, för din egen skull.
221
00:13:29,190 --> 00:13:30,858
Och vi har möjliggjort det.
222
00:13:32,151 --> 00:13:33,944
Okej. Så terapin börjar göra verkan.
223
00:13:35,821 --> 00:13:37,698
Skuldbelägg mig inte för terapin.
224
00:13:38,574 --> 00:13:41,243
Jag har aldrig haft en normal familj
eller ett normalt liv.
225
00:13:42,369 --> 00:13:44,997
Du har aldrig riktigt varit närvarande
för mig eller pappa.
226
00:13:45,080 --> 00:13:47,833
Vi har varit dina hejaklacksledare
och favoritassistenter,
227
00:13:48,250 --> 00:13:49,793
men inte dina prioriteringar.
228
00:13:50,961 --> 00:13:52,213
Okej.
229
00:13:55,549 --> 00:13:57,134
Lizzy.
230
00:14:00,054 --> 00:14:03,682
Det var jag som begärde skilsmässa.
231
00:14:04,683 --> 00:14:08,395
I så fall beror det på
att hon inte gav dig nåt annat val.
232
00:14:11,941 --> 00:14:13,275
Herregud.
233
00:14:15,903 --> 00:14:18,239
Gå efter henne. Hon är så upprörd.
234
00:14:19,281 --> 00:14:21,617
- Jag beklagar.
- Kom igen. Hon var tvungen...
235
00:14:23,077 --> 00:14:24,662
Hon var tvungen att skylla på nån.
236
00:14:24,745 --> 00:14:26,413
Okej. Lizzy.
237
00:14:27,540 --> 00:14:28,916
- Jösses. Herregud.
- Lizzy.
238
00:15:14,670 --> 00:15:15,671
Oj, helvete!
239
00:15:19,049 --> 00:15:20,050
Okej.
240
00:15:47,745 --> 00:15:48,746
Helvete.
241
00:15:49,997 --> 00:15:53,834
"Jag missbrukade min makt som president.
242
00:15:54,585 --> 00:15:59,507
Eller levde inte upp till min tjänsteed."
243
00:15:59,590 --> 00:16:01,258
Det är det andra.
244
00:16:01,759 --> 00:16:03,219
Och det tredje:
245
00:16:04,929 --> 00:16:08,474
"Jag utsatte det amerikanska folket för
två år av onödig vånda,
246
00:16:08,557 --> 00:16:09,975
och jag ber om ursäkt för det."
247
00:16:11,602 --> 00:16:14,605
Och jag menar
att ni förklarade era motiv...
248
00:16:16,190 --> 00:16:17,733
Ser jag fortfarande rödgråten ut?
249
00:16:18,484 --> 00:16:20,945
Skulle jag släppa dig framför kameran
i så fall?
250
00:16:21,028 --> 00:16:22,279
Okej, lugn.
251
00:16:22,738 --> 00:16:23,948
Det känns väl bara så.
252
00:16:24,615 --> 00:16:26,617
- Tack.
- Ingen orsak.
253
00:16:30,371 --> 00:16:31,372
Hej.
254
00:16:32,456 --> 00:16:33,874
- Ja?
- Hejsan. Jag skulle...
255
00:16:33,958 --> 00:16:34,959
God morgon.
256
00:16:35,042 --> 00:16:36,377
Jag ville bara säga hej.
257
00:16:39,129 --> 00:16:40,339
Ja.
258
00:16:41,632 --> 00:16:43,259
Skönt att slippa bränderna.
259
00:16:45,636 --> 00:16:46,804
Ja. Verkligen.
260
00:16:46,887 --> 00:16:50,182
Om jag hade tvingats vara en natt till
på Safari Inn,
261
00:16:50,266 --> 00:16:52,560
hade jag... Hade jag nog dött.
262
00:16:56,564 --> 00:16:58,232
Hur mår du?
263
00:17:02,486 --> 00:17:06,073
Jag var tvungen att berätta
för Lizzy igår kväll.
264
00:17:06,574 --> 00:17:07,783
Jason och jag tillsammans.
265
00:17:09,118 --> 00:17:10,161
Vi berättade för henne.
266
00:17:11,996 --> 00:17:13,164
Jag är så ledsen.
267
00:17:13,539 --> 00:17:14,540
Ja.
268
00:17:17,918 --> 00:17:19,998
Förhoppningsvis var det som
att dra bort ett plåster?
269
00:17:21,672 --> 00:17:22,673
Verkligen.
270
00:17:23,090 --> 00:17:24,800
Snabbt och smärtsamt.
271
00:17:36,979 --> 00:17:40,900
Händer det nånsin
att du inte vet vem du är...
272
00:17:43,819 --> 00:17:46,530
eller vad du vill?
273
00:17:48,324 --> 00:17:51,410
Att du plötsligt inte känner nånting?
274
00:17:58,876 --> 00:18:00,127
Delvis. Ja.
275
00:18:01,879 --> 00:18:02,880
Jag tycker inte om det.
276
00:18:06,759 --> 00:18:09,011
Kan jag göra nåt för att hjälpa dig?
277
00:18:09,637 --> 00:18:12,805
Ja. Kan du se till
att fotosessionen med teamet ställs in?
278
00:18:13,224 --> 00:18:14,641
För senare idag?
279
00:18:14,725 --> 00:18:16,851
Snälla.
Bara tanken på ett fejkat leende...
280
00:18:18,020 --> 00:18:19,188
Jag vet vad du menar.
281
00:18:19,271 --> 00:18:21,524
Varför känns det som om jag
är nervös för ett skolfoto?
282
00:18:21,607 --> 00:18:25,361
För att ditt ansikte snart kommer
att synas över hela New York.
283
00:18:25,444 --> 00:18:28,447
- Herregud.
- På bussar, på byggnader.
284
00:18:28,531 --> 00:18:30,251
Jag har aldrig sett mig själv
på en byggnad.
285
00:18:30,282 --> 00:18:31,659
Just det.
286
00:18:31,742 --> 00:18:33,202
Varför är det nödvändigt?
287
00:18:33,285 --> 00:18:34,328
Tja,
288
00:18:34,662 --> 00:18:40,751
för att de måste radera ut Mitch Kessler
ur allas minne.
289
00:18:44,713 --> 00:18:46,215
Som om han aldrig har funnits.
290
00:18:52,054 --> 00:18:53,264
Saknar du honom?
291
00:18:57,101 --> 00:18:58,352
Ja.
292
00:19:02,565 --> 00:19:07,194
Har du... försökt prata med honom
sen han avskedades?
293
00:19:11,907 --> 00:19:13,951
Jag har tagit kontakt ett par gånger.
294
00:19:16,328 --> 00:19:18,497
Han ansåg det helgalet att anställa dig.
295
00:19:19,373 --> 00:19:21,792
Där hade han inte fel.
296
00:19:24,378 --> 00:19:29,049
Ja. Mitch har en förmåga
att ha rätt om en hel del.
297
00:19:29,550 --> 00:19:30,593
Den jäveln.
298
00:19:36,056 --> 00:19:38,058
Men showen måste väl fortsätta, antar jag.
299
00:19:38,976 --> 00:19:41,353
- Ja.
- Vi ses i studion.
300
00:19:41,437 --> 00:19:42,605
Vi ses där.
301
00:19:43,772 --> 00:19:46,275
Tack för att du tittade till mig.
302
00:19:47,276 --> 00:19:48,486
Ja.
303
00:19:54,074 --> 00:19:55,493
Gott folk, om ni är som jag,
304
00:19:55,576 --> 00:19:59,455
brukade ni drömma om en dag
då robotar ingår i vår vardag.
305
00:19:59,538 --> 00:20:02,249
Vi flyttar inslaget om fågelinfluensan
till block D.
306
00:20:02,333 --> 00:20:04,668
Smittskyddsinstitutet har inte svarat, så,
307
00:20:04,752 --> 00:20:06,045
vi skiter i dem och fåglarna.
308
00:20:06,128 --> 00:20:07,463
Nu har vi en lucka i block C.
309
00:20:07,546 --> 00:20:10,382
Fyll den snabbt.
Jag är öppen för förslag. Kör.
310
00:20:10,466 --> 00:20:12,152
Bradleys inspelade intervju
med skoltränaren
311
00:20:12,176 --> 00:20:14,220
som dopade sina spelare
är tänkt för imorgon.
312
00:20:14,303 --> 00:20:16,514
Det är en stark intervju.
Hon pressar honom hårt.
313
00:20:16,597 --> 00:20:18,849
Smaskig, men har den samma tyngd
som fågelinfluensan?
314
00:20:18,933 --> 00:20:21,227
Den är provokativ.
Den handlar om makt och manipulation.
315
00:20:21,310 --> 00:20:22,770
Den har rikstäckande resonans.
316
00:20:22,853 --> 00:20:24,563
Den nya rapporten om klimatförändringar?
317
00:20:24,647 --> 00:20:25,898
Vi slopade det inslaget.
318
00:20:25,981 --> 00:20:27,608
- Kan vi ändra oss?
- Rapporten är torr.
319
00:20:27,691 --> 00:20:29,777
- Inget nytt.
- Det faktum att mänskligheten
320
00:20:29,860 --> 00:20:32,321
kommer att brinna upp om 20 år
är en rätt stor nyhet.
321
00:20:32,404 --> 00:20:34,281
Verkligen? 20 år? Det missade jag visst.
322
00:20:34,365 --> 00:20:36,301
- Man måste läsa mellan raderna.
- Där finns inget.
323
00:20:36,325 --> 00:20:37,326
Okej. Det räcker.
324
00:20:38,160 --> 00:20:39,286
Vi tar Bradleys intervju.
325
00:20:39,370 --> 00:20:41,163
Mia har rätt. Den är stark. Storyn växer.
326
00:20:41,247 --> 00:20:43,499
Bara en sak till.
Klimatrapporten är riktiga nyheter.
327
00:20:44,166 --> 00:20:45,709
Oj. Släpp det, Nicky.
328
00:20:45,793 --> 00:20:47,670
Den är kopplad till bränderna vi bevakat.
329
00:20:47,753 --> 00:20:49,839
Ge dig. Chip är din chef.
330
00:20:49,922 --> 00:20:52,174
Din också, så sluta smöra.
331
00:20:52,633 --> 00:20:54,635
Alla vet att det är din specialitet.
332
00:20:55,135 --> 00:20:58,472
Ja. Jag sänder välgångsönskningar
till hela familjen.
333
00:20:58,556 --> 00:21:00,391
Ja, de är vi.
334
00:21:00,474 --> 00:21:02,852
Och vi har spännande nyheter i världen...
335
00:21:02,935 --> 00:21:05,187
Förlåt, det där var... Förlåt, Mia.
336
00:21:05,271 --> 00:21:06,689
Det är okej. Vi går vidare.
337
00:21:06,772 --> 00:21:08,983
Frank Marklans explosiva nya bok,
338
00:21:09,066 --> 00:21:12,027
Five Days in October, släpptes idag.
339
00:21:12,111 --> 00:21:13,612
Nej, vi går inte vidare.
340
00:21:14,822 --> 00:21:16,448
Packa dina grejer. Du är avskedad.
341
00:21:17,032 --> 00:21:18,576
- Va?
- Chip.
342
00:21:18,659 --> 00:21:20,536
Försvinn från mitt kontrollrum.
343
00:21:20,619 --> 00:21:23,164
Här för att diskutera
de kontroversiella detaljerna
344
00:21:23,247 --> 00:21:24,540
han nämner i sin bok.
345
00:21:24,623 --> 00:21:27,918
Jag ser fram emot den intervjun, Bradley.
346
00:21:28,002 --> 00:21:29,003
Tack, Alex.
347
00:21:29,086 --> 00:21:32,631
Och nu till en stor nyhet
från Washington som har...
348
00:21:32,715 --> 00:21:35,092
Toppen. Det här är...
349
00:21:35,176 --> 00:21:37,803
ett biståndspaket
för att hjälpa offren.
350
00:21:37,887 --> 00:21:38,888
Fantastiskt.
351
00:21:39,722 --> 00:21:42,558
Jag straffas för att jag säger öppet
vad alla här
352
00:21:42,641 --> 00:21:44,643
har sagt bakom hennes rygg i 18 månader.
353
00:21:44,727 --> 00:21:46,145
- Helt fantastiskt!
- Försvinn!
354
00:21:46,228 --> 00:21:47,396
Tack.
355
00:21:47,479 --> 00:21:51,108
Med presidentens veto skickas kongressen
tillbaka till ruta ett...
356
00:21:51,192 --> 00:21:52,776
Livebilder kommer.
357
00:21:52,860 --> 00:21:55,029
Såja. Sluta stirra.
358
00:21:55,112 --> 00:21:57,031
Vi har ett program att göra.
Fortsätt jobba.
359
00:21:57,114 --> 00:21:59,867
Washingtonkorrespondenten
Andrea Lasson har mer...
360
00:21:59,950 --> 00:22:01,869
Till direktsändning.
361
00:22:17,635 --> 00:22:20,179
- Du måste ta tillbaka honom!
- Skojar du?
362
00:22:20,262 --> 00:22:22,223
Tror du att du hjälper mig?
Det gör du inte!
363
00:22:22,306 --> 00:22:24,225
Mia, det handlar inte bara om dig.
364
00:22:24,308 --> 00:22:25,684
Du har gjort allt värre!
365
00:22:25,768 --> 00:22:27,645
Vad fan begär du av mig?
366
00:22:27,728 --> 00:22:28,997
Det var inte jag som låg med Mitch!
367
00:22:29,021 --> 00:22:30,731
Det var inte jag som gjorde det!
368
00:22:30,814 --> 00:22:33,359
Men det är jag
som får betala för det varenda dag!
369
00:22:38,489 --> 00:22:39,657
Hör på, jag kan inte...
370
00:22:40,074 --> 00:22:43,410
Jag överilade mig. Jag vet.
Men jag kan inte lösa allt.
371
00:22:43,494 --> 00:22:46,038
Det är allt jag nånsin kommer
att vara här, eller hur?
372
00:22:46,622 --> 00:22:50,000
Kom igen, Mia. Jag går på gränsen.
Förlåt, jag menade inte...
373
00:22:53,587 --> 00:22:55,881
- Jag måste fortsätta jobba.
- Förlåt mig. Fan.
374
00:22:59,343 --> 00:23:00,886
Helvete.
375
00:23:02,054 --> 00:23:03,097
Helvete.
376
00:23:13,482 --> 00:23:14,942
Vädret kommer efter bandet.
377
00:23:15,025 --> 00:23:16,443
Över stora delar av...
378
00:23:18,237 --> 00:23:20,156
- Behöver du nåt?
- Läs din mejl.
379
00:23:20,447 --> 00:23:21,824
- Va?
- Har du fått ett mejl?
380
00:23:21,907 --> 00:23:23,409
- Jag får många mejl.
- Titta!
381
00:23:23,492 --> 00:23:24,493
Okej.
382
00:23:27,454 --> 00:23:28,581
Helvete.
383
00:23:28,914 --> 00:23:32,334
Personalavdelningen vill prata med mig.
Fick du ett likadant?
384
00:23:33,002 --> 00:23:35,671
- Vet de?
- Kanske nån såg oss och berättade.
385
00:23:36,338 --> 00:23:38,465
Min kropp håller på att gå in i chock.
386
00:23:38,549 --> 00:23:41,927
Jag känner mig svag. Och klibbig.
Vad ska vi göra?
387
00:23:42,344 --> 00:23:44,305
Kräks inte. Drick lite apelsinjuice.
388
00:23:44,388 --> 00:23:45,556
Yanko, jag är livrädd.
389
00:23:46,974 --> 00:23:48,517
Okej. Ge mig det där.
390
00:23:51,437 --> 00:23:53,230
Lyssna på mig, okej?
391
00:23:53,314 --> 00:23:58,194
Vi... Vi går dit tillsammans
och berättar att vi dejtar.
392
00:23:58,277 --> 00:24:01,155
Så att de ska vara medvetna om det.
Vi förekommer dem.
393
00:24:01,238 --> 00:24:04,992
Jag har en annan idé.
Vi går dit och förnekar allt.
394
00:24:05,075 --> 00:24:07,244
- Det funkar inte.
- Det funkade för Clinton.
395
00:24:07,328 --> 00:24:08,688
Han blev ju ställd inför riksrätt.
396
00:24:08,746 --> 00:24:10,831
Just det. Det blev han. Jag glömde.
397
00:24:10,915 --> 00:24:12,958
- Tack för efterforskningen.
- Yanko om 60 sekunder.
398
00:24:13,042 --> 00:24:14,502
Uppfattat! Tack.
399
00:24:18,214 --> 00:24:19,215
Jag älskar dig.
400
00:24:20,299 --> 00:24:23,385
Och jag avskyr att behöva dölja det.
401
00:24:24,261 --> 00:24:28,182
Jag vill ta ut dig på middag
på en fin restaurang
402
00:24:28,265 --> 00:24:30,601
där vi kan beställa biff och dricka vin,
403
00:24:30,684 --> 00:24:33,103
och jag kan hålla din hand och kyssa dig.
404
00:24:33,187 --> 00:24:35,022
Och dra dåliga skämt.
405
00:24:39,068 --> 00:24:40,319
Följer du med mig?
406
00:24:41,403 --> 00:24:43,531
- Yanko...
- Nu är rätt tillfälle.
407
00:24:53,165 --> 00:24:54,834
Vi ses på personalavdelningen.
408
00:24:55,459 --> 00:24:56,877
Efter fotosessionen.
409
00:24:58,337 --> 00:24:59,338
Jag ser fram emot det.
410
00:24:59,672 --> 00:25:02,091
Vi är åter i sändning om...
411
00:25:03,092 --> 00:25:06,470
fem, fyra, tre...
412
00:25:10,641 --> 00:25:13,352
Tack, Andrea. Bra reportage. Fascinerande.
413
00:25:13,894 --> 00:25:17,231
Bradley var förstås rätt okänd nationellt,
414
00:25:17,314 --> 00:25:21,277
men hon hade en gedigen erfarenhet
i branschen.
415
00:25:21,360 --> 00:25:24,780
Så alla eventuella problem
med henne som medvärd berodde på...
416
00:25:24,864 --> 00:25:26,240
Låt oss tala klarspråk,
417
00:25:26,323 --> 00:25:31,662
jag var trög när det gäller att
anpassa programmet till programledarna.
418
00:25:31,745 --> 00:25:35,916
Som att ge en stjärnspelare
fel position på plan.
419
00:25:36,000 --> 00:25:37,877
Det är dålig coaching.
420
00:25:37,960 --> 00:25:39,837
När man har en spelare som Bradley
421
00:25:39,920 --> 00:25:41,881
ger man henne bollen på egen planhalva
422
00:25:41,964 --> 00:25:43,424
och låter henne köra hårt.
423
00:25:43,507 --> 00:25:45,342
Det är det roliga,
att få luta sig tillbaka
424
00:25:45,426 --> 00:25:48,345
och se henne göra det hon är bra på.
425
00:25:48,429 --> 00:25:52,099
Toppen. Det räcker.
426
00:25:54,351 --> 00:25:56,896
- Räcker det?
- Ja.
427
00:25:57,313 --> 00:25:59,190
Med den där basketliknelsen
428
00:25:59,273 --> 00:26:01,817
kommer artikeln nästan
att skriva sig själv.
429
00:26:03,569 --> 00:26:05,738
Du frågade inte om Mitch eller nåt sånt.
430
00:26:05,821 --> 00:26:08,157
Jag har inte tid
med förutsägbara förnekanden.
431
00:26:08,574 --> 00:26:09,867
Jag har allt jag behöver.
432
00:26:14,497 --> 00:26:15,748
Tror du, ja.
433
00:26:16,874 --> 00:26:18,042
Säger du det?
434
00:26:18,459 --> 00:26:21,962
Jag tänker ändå inte skriva om det där.
435
00:26:22,046 --> 00:26:26,217
Vilket borde vara en lättnad för dig.
436
00:26:27,301 --> 00:26:29,053
Maggie.
437
00:26:29,720 --> 00:26:31,138
Kan du göra mig en tjänst?
438
00:26:31,222 --> 00:26:33,599
Lyssna bara på mig en sekund.
439
00:26:35,851 --> 00:26:36,852
Vad är det?
440
00:26:38,020 --> 00:26:40,397
Jag försöker... Jag kan berätta...
441
00:26:41,941 --> 00:26:43,984
Jag kan dela vissa saker med dig,
442
00:26:45,653 --> 00:26:47,571
visa dig på saker
443
00:26:47,655 --> 00:26:51,700
som handlar om höjdarna inom tv-bolaget.
444
00:26:51,784 --> 00:26:55,454
Faktiskt höjdarn själv.
445
00:26:56,539 --> 00:27:01,460
Det får förstås inte kunna
ledas tillbaka till mig.
446
00:27:02,336 --> 00:27:07,174
Om du är intresserad, så hör av dig,
hellre förr än senare.
447
00:27:09,969 --> 00:27:12,096
Har jag förstått dig rätt?
448
00:27:13,347 --> 00:27:14,807
Ja, det har du.
449
00:27:17,017 --> 00:27:18,519
Det här är inte likt dig.
450
00:27:19,228 --> 00:27:21,814
Du är känd som en lojal man i ledet.
451
00:27:22,481 --> 00:27:24,733
Ja. Den här soldaten vet inte riktigt...
452
00:27:25,484 --> 00:27:27,945
vad han skyddar längre, förstår du.
453
00:27:30,531 --> 00:27:32,825
Vad får dig att ta steget?
454
00:27:35,661 --> 00:27:37,997
Kanske 15 år av delaktighet?
455
00:27:38,414 --> 00:27:39,540
Nej. Beklagar.
456
00:27:40,124 --> 00:27:42,209
Man får inte ett samvete bara så där.
457
00:27:42,835 --> 00:27:45,546
Inte när man har ansvar för kronjuvelen
458
00:27:45,629 --> 00:27:47,923
i ett multimiljardföretag.
459
00:27:48,007 --> 00:27:49,550
Man får ett samvete...
460
00:27:50,384 --> 00:27:55,389
när nån i företaget tillåter
att man har det.
461
00:27:58,058 --> 00:28:00,436
Jag erbjuder dig en verkligt bra story.
462
00:28:00,519 --> 00:28:02,605
Men jag vill höra nåt ännu bättre.
463
00:28:05,357 --> 00:28:06,358
Okej.
464
00:28:07,026 --> 00:28:10,237
Vi tänker båda på saken,
så hör jag av mig.
465
00:28:21,457 --> 00:28:25,294
Cory, mitt kontor kommer att höra av sig
angående ett möte.
466
00:28:25,711 --> 00:28:26,921
Okej.
467
00:28:27,379 --> 00:28:28,923
Kul. Med vem?
468
00:28:29,006 --> 00:28:30,716
Nej. Säg inget. Jag vill bli överraskad.
469
00:28:30,799 --> 00:28:32,092
Det är med Marlon Tate.
470
00:28:32,176 --> 00:28:34,720
Tänkbar exekutiv producent
för The Morning Show.
471
00:28:39,016 --> 00:28:40,726
Har Chip äntligen fått hjärtinfarkt?
472
00:28:40,809 --> 00:28:42,520
Jäklar. Beklagar.
473
00:28:43,103 --> 00:28:45,147
Den interna utredningen är snart klar.
474
00:28:45,231 --> 00:28:46,774
Vi vet inte vad som står i rapporten
475
00:28:46,857 --> 00:28:49,777
och vi måste vara förberedda
för alla tänkbara händelser.
476
00:28:50,194 --> 00:28:52,446
Marlon är bra. Jag har känt honom länge.
477
00:28:52,863 --> 00:28:55,342
Han började med kvällsnyheterna,
men han fångar morgontittarna.
478
00:28:55,366 --> 00:28:57,368
Tack för rekommendationen, Fred.
479
00:28:57,952 --> 00:28:59,578
Det är ingen rekommendation.
480
00:29:00,538 --> 00:29:01,580
Marlon är vår man.
481
00:29:09,296 --> 00:29:10,506
Jag hör dig, Fred.
482
00:29:11,674 --> 00:29:14,885
Och som chef för nyhetsavdelningen
ska jag överväga saken.
483
00:29:20,891 --> 00:29:22,935
Är det nåt du vill säga till mig?
484
00:29:27,857 --> 00:29:28,858
Ja.
485
00:29:32,528 --> 00:29:34,905
- Är du nöjd, Fred?
- Ursäkta?
486
00:29:34,989 --> 00:29:37,408
Är du nöjd med livet?
487
00:29:37,491 --> 00:29:39,910
Jag vet att du har en fru,
några hus och ett tv-bolag,
488
00:29:39,994 --> 00:29:42,997
men det verkar inte göra dig lycklig.
489
00:29:43,080 --> 00:29:45,374
Jag har nog faktiskt aldrig sett dig le
490
00:29:45,457 --> 00:29:47,251
i mer än en sekund eller två.
491
00:29:47,334 --> 00:29:50,796
Vilket är synd, för det är kul att le.
492
00:29:50,880 --> 00:29:52,131
Det känns bra.
493
00:29:52,548 --> 00:29:54,884
Du borde tillbringa mer tid
med saker du gillar.
494
00:29:54,967 --> 00:29:57,636
Du kanske snart får mer tid för det.
Jag hoppas det.
495
00:29:57,720 --> 00:30:01,265
Det är bara ett personligt råd.
Du behöver inte lyssna.
496
00:30:01,348 --> 00:30:02,892
Jag tänkte säga det här...
497
00:30:04,685 --> 00:30:08,397
innan du finner
att du bara har bekymmer.
498
00:30:12,568 --> 00:30:14,570
Meddela mig hur det går med Marlon.
499
00:30:28,209 --> 00:30:33,464
Okej. Det här är tyvärr
ett dåligt tillfälle att skiljas.
500
00:30:35,966 --> 00:30:39,929
Menar du att det finns
lämpliga tillfällen att skiljas?
501
00:30:40,596 --> 00:30:43,724
Ja, om nån har levt med misshandel
502
00:30:44,308 --> 00:30:47,019
är det ofta en befrielse
att begära skilsmässa.
503
00:30:47,102 --> 00:30:49,647
Man tar tillbaka kontrollen över sitt liv.
504
00:30:50,814 --> 00:30:53,400
- Finns det nåt sånt?
- Misshandel?
505
00:30:57,196 --> 00:31:00,491
Nix. Ingen misshandel. Otur.
506
00:31:00,825 --> 00:31:02,243
Ja, stryk det.
507
00:31:02,326 --> 00:31:05,204
Jösses, du skojar visst inte?
508
00:31:05,746 --> 00:31:09,542
Det är ett äktenskap.
Äktenskap tar slut. Herregud.
509
00:31:09,625 --> 00:31:13,379
Särskilt kändisäktenskap,
som borde mätas i hundår.
510
00:31:15,589 --> 00:31:18,217
Jason och jag skulle fira 140 år.
511
00:31:19,009 --> 00:31:20,094
Framgång.
512
00:31:20,427 --> 00:31:22,388
Det är inte så det skulle ses bland folk.
513
00:31:22,471 --> 00:31:25,975
Först skulle de undra
om du hade en affär med Mitch.
514
00:31:26,392 --> 00:31:28,269
- Vilket är okej.
- Okej.
515
00:31:28,352 --> 00:31:30,646
Men du... borde berätta för oss.
516
00:31:30,729 --> 00:31:32,731
- Det är bäst att förekomma.
- Okej.
517
00:31:32,815 --> 00:31:37,236
Hur som helst kommer folk att märka
att Mitchs fru
518
00:31:37,319 --> 00:31:40,823
begärde skilsmässa strax innan
ni gjorde det.
519
00:31:41,407 --> 00:31:45,202
Sen är det frågan om
vem av er som begär skilsmässa.
520
00:31:45,619 --> 00:31:48,622
Om det är du, framstår du som hjärtlös.
521
00:31:48,706 --> 00:31:52,418
Om det är Jason,
tror folk att du har varit otrogen.
522
00:31:52,835 --> 00:31:56,630
Eller så orkade han inte leva
med en ständigt upptagen kändis längre,
523
00:31:56,714 --> 00:31:58,424
vilket utmålar dig som patetisk.
524
00:31:58,507 --> 00:32:03,262
Såvida inte Jason var otrogen med,
låt oss säga, en yngre kvinna.
525
00:32:03,596 --> 00:32:05,097
Det är bättre.
526
00:32:05,181 --> 00:32:07,016
Folk kommer att känna medlidande.
527
00:32:07,099 --> 00:32:09,143
Men det är medlidande blandat med sympati,
528
00:32:09,685 --> 00:32:11,896
så tala om det för oss i så fall.
529
00:32:17,234 --> 00:32:20,279
Daniel, ditt program är rena katastrofen.
530
00:32:20,738 --> 00:32:24,408
Till och med jag måste titta.
Alex som grät över den där jävla hunden.
531
00:32:24,492 --> 00:32:26,952
Vem vill missa det?
Men det kommer inte att vara.
532
00:32:27,995 --> 00:32:30,414
Du är med i vinnande laget just nu.
533
00:32:30,498 --> 00:32:32,976
Men det fina med att vara med i
det näst populäraste programmet
534
00:32:33,000 --> 00:32:36,962
är att de betalar vad som helst
för rätt personer för att bli nummer ett.
535
00:32:37,046 --> 00:32:39,590
UBA: s lönesättning är inte mitt problem.
536
00:32:39,673 --> 00:32:40,674
Så vad är ditt problem?
537
00:32:40,758 --> 00:32:45,012
För mitt problem är att UBA
kör med två vita kvinnor
538
00:32:45,095 --> 00:32:48,432
för att visa hur progressiva de är
som har två kvinnliga programledare
539
00:32:48,516 --> 00:32:50,184
medan de färgades jobb är att se till
540
00:32:50,267 --> 00:32:52,436
att deras släp inte vidrör marken.
541
00:32:52,520 --> 00:32:54,730
Jag skulle vara upprörd.
542
00:32:55,147 --> 00:32:56,941
Det här är vad som upprör mig.
543
00:32:57,900 --> 00:33:01,987
TMS tog mig från ett jobb
jag faktiskt gillade,
544
00:33:02,655 --> 00:33:04,735
smörade för mig
på grund av mitt politiska skarpsinne
545
00:33:04,782 --> 00:33:08,702
och lovade mig ett jobb
där jag får göra det jag älskar.
546
00:33:09,578 --> 00:33:13,624
Istället ger de mig det jävla Twist.
547
00:33:14,291 --> 00:33:19,922
Så även om mitt ego älskar
att ni är intresserade av mig,
548
00:33:20,923 --> 00:33:24,635
tror jag att en flytt till YDA
bara vore en förflyttning i sidled,
549
00:33:24,718 --> 00:33:26,929
till en längre version av Twist.
550
00:33:28,430 --> 00:33:30,140
Jag vill jobba med nyheter.
551
00:33:30,224 --> 00:33:32,351
Jag vill att folk ska se fram emot det.
552
00:33:32,810 --> 00:33:34,436
Och att det ska räcka.
553
00:33:37,356 --> 00:33:40,818
Det är just därför
jag vill ha dig till YDA.
554
00:33:41,235 --> 00:33:46,782
Du är en fin, djupt kännande,
tråkig man som älskar torra nyheter.
555
00:33:46,866 --> 00:33:49,201
- Jag skojar inte.
- Inte jag heller.
556
00:33:49,285 --> 00:33:51,412
Visst, folk ser på YDA
för att det är roligt.
557
00:33:51,495 --> 00:33:54,874
Det är lättsamt och händelserikt.
Jimmy och jag sköter den delen.
558
00:33:54,957 --> 00:33:58,836
Jag gillar att intervjua de överlevande
medlemmarna av Bay City Rollers.
559
00:33:58,919 --> 00:34:01,922
Men vi slår aldrig TMS
genom att vara roliga.
560
00:34:02,006 --> 00:34:05,426
Vi behöver nåt tråkigt. Nåt med tyngd.
561
00:34:05,509 --> 00:34:07,469
Vi behöver politisk trovärdighet.
562
00:34:07,553 --> 00:34:09,471
Och det har du så att det stänker om det.
563
00:34:09,555 --> 00:34:11,182
TMS är sårbara just nu.
564
00:34:12,516 --> 00:34:14,518
Det finns folk där som jag bryr mig om,
565
00:34:14,977 --> 00:34:17,521
folk som blir sårade om jag hoppar av.
566
00:34:18,480 --> 00:34:19,648
Alison, Yanko...
567
00:34:19,732 --> 00:34:23,527
Jag vet.
Dina fina vänner på Minority Report.
568
00:34:23,611 --> 00:34:25,279
- Oschysst.
- Men sant.
569
00:34:26,113 --> 00:34:29,408
Men det är ändå inte lätt.
570
00:34:30,075 --> 00:34:33,204
Nåja, TMS-familjen är splittrad,
571
00:34:33,621 --> 00:34:37,458
och den har aldrig riktigt inkluderat nån
som inte hette Mitch eller Alex.
572
00:34:41,962 --> 00:34:45,633
Du kanske har sett det på WebMD eller nåt.
573
00:34:45,716 --> 00:34:47,718
Så snart som möjligt,
men jag vill inte veta.
574
00:34:47,801 --> 00:34:49,220
- Okej.
- Tack.
575
00:34:50,596 --> 00:34:51,972
Var är resten av familjen?
576
00:34:52,056 --> 00:34:54,141
Jag vet inte.
Kanske ute och rastar hunden.
577
00:34:54,767 --> 00:34:55,976
Lustig familj.
578
00:34:56,894 --> 00:34:59,647
Ja. Dysfunktionell.
579
00:35:00,064 --> 00:35:01,565
Precis som en riktig familj.
580
00:35:02,483 --> 00:35:04,360
Okej. Jag är tillbaka.
581
00:35:04,443 --> 00:35:05,528
Alla är här.
582
00:35:05,611 --> 00:35:07,822
Låt oss fånga glädjen på bild.
583
00:35:09,782 --> 00:35:11,784
- Får jag prata med dig lite?
- Ja.
584
00:35:13,911 --> 00:35:14,912
Jaha.
585
00:35:15,663 --> 00:35:21,000
Jag måste tydligen tillkännage min
skilsmässa i programmet nästa vecka.
586
00:35:21,085 --> 00:35:22,962
- Oj, jag beklagar.
- Det är okej.
587
00:35:23,045 --> 00:35:26,841
Jag ville bara förvarna dig.
Var beredd på en pinsam sändning.
588
00:35:26,924 --> 00:35:28,884
Pinsamma sändningar är min specialitet.
589
00:35:29,384 --> 00:35:31,053
Men tack för förvarningen.
590
00:35:31,136 --> 00:35:34,181
Ja. Och det här stannar förstås
mellan oss.
591
00:35:34,598 --> 00:35:36,058
- Självklart.
- Okej. Tack.
592
00:35:36,141 --> 00:35:38,268
Jag måste tänka på vartenda ord jag säger.
593
00:35:38,686 --> 00:35:42,605
Jag träffade nyss en PR-kvinna
som skrämde livet ur mig.
594
00:35:43,190 --> 00:35:47,111
Hon påminde mig om att jag beträder
minerad mark med spekulationer...
595
00:35:47,652 --> 00:35:51,323
om mitt äktenskap
och min själsliga hälsa och...
596
00:35:52,158 --> 00:35:53,325
om Mitch.
597
00:35:53,951 --> 00:35:55,953
Fan, inte vet jag, du och jag.
598
00:35:56,036 --> 00:35:57,580
Kanske du och jag är förälskade.
599
00:35:58,080 --> 00:35:59,707
Jösses, det vore att föredra.
600
00:36:00,457 --> 00:36:03,836
Det låter väldigt jobbigt.
Jag finns här om du behöver nåt.
601
00:36:04,670 --> 00:36:05,671
Okej?
602
00:36:05,754 --> 00:36:06,881
Vänta.
603
00:36:07,923 --> 00:36:08,966
Det var en sak.
604
00:36:10,885 --> 00:36:13,012
Vi kanske kan förbereda nåt tillsammans?
605
00:36:14,638 --> 00:36:16,198
Om tillkännagivandet om din skilsmässa?
606
00:36:16,515 --> 00:36:19,852
Ja, du sitter ju bredvid
607
00:36:19,935 --> 00:36:21,478
- när jag måste göra det.
- Okej.
608
00:36:21,562 --> 00:36:23,606
Vi kan göra det till en dialog.
609
00:36:24,481 --> 00:36:27,443
Och eftersom din specialitet
verkar vara...
610
00:36:31,030 --> 00:36:32,239
att vara mänsklig.
611
00:36:33,032 --> 00:36:34,074
Det kan inte skada.
612
00:36:35,868 --> 00:36:40,289
Vi kan kläcka idéer över middag ikväll
hemma hos mig.
613
00:36:41,540 --> 00:36:43,542
- Det vore jättebra.
- Säkert?
614
00:36:43,626 --> 00:36:45,336
Ja. Hemskt gärna.
615
00:36:45,419 --> 00:36:46,712
Jag tar med lite mat.
616
00:36:46,795 --> 00:36:48,339
Behövs inte. Jag fixar det.
617
00:36:48,422 --> 00:36:49,924
- Okej.
- Okej, mina damer.
618
00:36:50,007 --> 00:36:51,759
- Ja.
- Ni är jättefina. Och ni är redo.
619
00:36:51,842 --> 00:36:53,093
Ska vi ta och göra det här?
620
00:36:53,177 --> 00:36:54,178
Okej.
621
00:36:54,261 --> 00:36:55,429
- Var en familj nu.
- Jösses.
622
00:36:55,513 --> 00:36:56,847
- Foton.
- Okej, kom igen.
623
00:36:56,931 --> 00:36:58,140
- Då kör vi.
- Glädje.
624
00:36:58,224 --> 00:37:00,476
En lycklig familj. Bra. Ett, två, tre.
625
00:37:00,559 --> 00:37:01,560
Bra. Breda leenden.
626
00:37:01,644 --> 00:37:03,437
Vrid er mot mig en aning. Bra.
627
00:37:03,521 --> 00:37:05,856
- Bra så där. Stilla.
- Allvarliga eller leende?
628
00:37:05,940 --> 00:37:07,483
Det där är jättebra. Bra bild.
629
00:37:07,566 --> 00:37:09,860
Ett, två, tre. Bra. Upp med hakorna lite.
630
00:37:09,944 --> 00:37:12,071
Vrid er lite så, mot varandra.
631
00:37:12,154 --> 00:37:14,073
Bra. Le. Bra idé.
632
00:37:14,156 --> 00:37:15,876
- Tjusigt.
- Det här är min dåliga profil...
633
00:37:15,908 --> 00:37:17,618
Ingen profil är dålig för dig. Sluta.
634
00:37:17,701 --> 00:37:19,787
- Jag har fått koffein.
- Tack.
635
00:37:20,329 --> 00:37:22,164
Bra. Bradley, upp med hakan lite.
636
00:37:22,248 --> 00:37:25,000
Ett, två, tre. Bra. Stora leenden. Såja.
637
00:37:36,136 --> 00:37:38,180
Nicky skämtade bara.
638
00:37:39,598 --> 00:37:41,100
Han är en bra grabb.
639
00:37:42,101 --> 00:37:44,103
Han borde inte få livet förstört
för ett skämt.
640
00:37:44,186 --> 00:37:47,356
- Han bad om ursäkt.
- Chip sparkade honom, inte jag.
641
00:37:48,649 --> 00:37:49,900
Om du säger det, så.
642
00:37:50,734 --> 00:37:53,320
Bart, släpp det.
643
00:37:53,988 --> 00:37:55,823
Okej. Jag släpper det.
644
00:38:01,745 --> 00:38:04,623
Men vissa andra
kommer inte att släppa det.
645
00:38:21,432 --> 00:38:22,600
Hej, allihop.
646
00:38:24,226 --> 00:38:25,644
Kan jag få er uppmärksamhet?
647
00:38:28,856 --> 00:38:30,065
Mia Jordan här.
648
00:38:30,149 --> 00:38:32,651
- Kan jag få allas uppmärksamhet?
- Vad är det?
649
00:38:32,985 --> 00:38:33,986
Hej.
650
00:38:34,862 --> 00:38:37,823
Det är jag som är den försmådda,
överkänsliga kvinnan
651
00:38:37,907 --> 00:38:40,451
- som låg med programledaren...
- Fan.
652
00:38:40,868 --> 00:38:42,077
För att främja sin karriär.
653
00:38:42,161 --> 00:38:44,788
Och fick honom avskedad
654
00:38:45,289 --> 00:38:47,333
när han inte ville lämna sin fru.
655
00:38:47,416 --> 00:38:48,834
Och nu vill jag ha hämnd.
656
00:38:48,918 --> 00:38:51,879
Så alla med kuk bör vara på sin vakt,
657
00:38:51,962 --> 00:38:53,631
för hon hatar kukar nu.
658
00:38:57,218 --> 00:38:59,220
Akta er, kukar!
659
00:39:00,679 --> 00:39:03,182
Gå inte hemifrån utan eskort,
660
00:39:04,266 --> 00:39:08,979
för den där hämndlystna,
slampiga, feministbitchen
661
00:39:09,063 --> 00:39:12,066
Mia Jordan finns där ute nånstans.
662
00:39:12,149 --> 00:39:13,526
Borde vi göra nåt?
663
00:39:13,609 --> 00:39:15,903
Nej, vi låter henne prata.
Låt henne prata.
664
00:39:15,986 --> 00:39:19,156
- Mia, jag är ledsen.
- Håll käften, Bart.
665
00:39:19,240 --> 00:39:21,325
Okej, allihop, jag fattar.
666
00:39:25,162 --> 00:39:27,540
Jag vet vad alla säger om mig.
667
00:39:29,375 --> 00:39:31,836
Och nu har jag tydligen
668
00:39:33,587 --> 00:39:37,091
personligen fått Nicky avskedad,
och jag läckte om Mitch till Times,
669
00:39:37,174 --> 00:39:40,302
och säkert är jag Zodiac-mördaren också
670
00:39:40,386 --> 00:39:43,097
och jag mördade nog
ärkehertigen Franz Ferdinand.
671
00:39:43,180 --> 00:39:44,932
Det är ingen ände på listan.
672
00:39:45,015 --> 00:39:47,268
Och jag kan förneka det mesta.
673
00:39:47,351 --> 00:39:49,019
Det mesta är lögner.
674
00:39:49,937 --> 00:39:53,023
Bara skvaller. Men jag är så...
675
00:39:53,899 --> 00:39:56,777
jävla trött.
676
00:40:04,201 --> 00:40:06,245
Jag har inte ork att förneka det.
677
00:40:08,747 --> 00:40:10,541
Och vad tjänar det till?
678
00:40:12,751 --> 00:40:15,337
Alla har redan bestämt vad de tror.
679
00:40:16,005 --> 00:40:18,257
En del av er hatar mig,
andra tycker synd om mig,
680
00:40:18,340 --> 00:40:20,050
en del ser mig som ett offer,
681
00:40:20,134 --> 00:40:21,886
och några ser mig som en slampa.
682
00:40:25,431 --> 00:40:28,142
Alla har sina jävla åsikter,
och vet ni vad?
683
00:40:30,686 --> 00:40:31,812
Tyck vad ni vill.
684
00:40:33,397 --> 00:40:35,816
Jag vill bara fortsätta
med mitt jävla liv.
685
00:40:37,735 --> 00:40:39,445
Mia, kan du lägga ner micken...
686
00:40:39,528 --> 00:40:43,032
Chip, jag är nästan klar,
såvida du inte vill att vi har en dialog.
687
00:40:45,993 --> 00:40:47,161
Okej, fortsätt.
688
00:40:50,748 --> 00:40:51,957
Vi är alla människor.
689
00:40:55,002 --> 00:40:56,362
Vi har alla gjort saker vi ångrar.
690
00:40:59,006 --> 00:41:02,426
Oavsett om ni är offer eller förövare
enligt Me Too,
691
00:41:02,510 --> 00:41:05,888
är vi alla bara människor
som vill göra vårt jobb,
692
00:41:06,680 --> 00:41:07,890
och göra det bra.
693
00:41:09,725 --> 00:41:13,312
Så det är vad jag vill fokusera på.
694
00:41:15,105 --> 00:41:16,106
Mitt jobb.
695
00:41:19,527 --> 00:41:21,570
För jag vill vara känd här i världen
696
00:41:21,654 --> 00:41:23,906
för nåt annat än
att jag låg med Mitch Kessler,
697
00:41:23,989 --> 00:41:26,283
och jag förtjänar chansen, anser jag.
698
00:41:48,347 --> 00:41:49,890
Okej, allihop. Låt oss...
699
00:41:52,017 --> 00:41:54,395
Låt oss lyda det goda rådet och...
700
00:41:56,355 --> 00:41:57,606
fortsätta med jobbet.
701
00:42:04,697 --> 00:42:07,074
Mia. Hej.
702
00:42:07,158 --> 00:42:08,159
Bradley.
703
00:42:08,993 --> 00:42:11,328
Jag borde ha sagt det.
Jag ville bli din producent,
704
00:42:11,412 --> 00:42:14,748
- att du inte skulle se ner på mig...
- Det gör jag inte.
705
00:42:15,207 --> 00:42:16,208
Det gör jag inte.
706
00:42:16,792 --> 00:42:18,919
Jag är så glad att du gjorde det där.
707
00:42:19,712 --> 00:42:23,757
Jag beklagar att du har varit tvungen
att bära det där själv.
708
00:42:25,926 --> 00:42:27,261
Tack.
709
00:42:29,013 --> 00:42:31,724
Okej. Vi har ett program
att förbereda för imorgon.
710
00:42:31,807 --> 00:42:33,559
- Okej.
- Ditt kontor om tio minuter?
711
00:42:33,642 --> 00:42:35,060
Ja. Det låter bra.
712
00:42:39,773 --> 00:42:41,066
Claire,
713
00:42:41,150 --> 00:42:44,945
mr Flores säger att han vill
gå ut offentligt med er relation.
714
00:42:45,029 --> 00:42:46,572
Ja, det var han som sa det,
715
00:42:46,655 --> 00:42:49,533
men vi vill båda gå ut med det offentligt,
716
00:42:50,534 --> 00:42:53,287
men helst konfidentiellt
om det är möjligt.
717
00:42:53,704 --> 00:42:58,542
Jag behöver förstå bättre
hur relationen började.
718
00:42:59,835 --> 00:43:02,588
Initierade du en intim relation?
719
00:43:03,547 --> 00:43:06,050
Nej. Och jag skulle aldrig ha tänkt så.
720
00:43:06,133 --> 00:43:08,552
Vi blev vänner, du vet.
721
00:43:09,261 --> 00:43:11,263
Claire brukade... Hon kom in med data,
722
00:43:11,347 --> 00:43:16,060
och var villig att lyssna
och engagera sig i mitt arbete.
723
00:43:16,143 --> 00:43:17,978
Vilket inte alltid är fallet.
724
00:43:18,062 --> 00:43:19,188
Folk är beroende av vädret
725
00:43:19,271 --> 00:43:21,690
men de har svårt att ta det på allvar.
726
00:43:21,774 --> 00:43:22,775
Men inte Claire.
727
00:43:22,858 --> 00:43:26,570
Hennes hjärna är helt enkelt så sexig.
728
00:43:26,654 --> 00:43:30,407
Det kändes inte fel att omsätta
den känslan till sexuella handlingar.
729
00:43:30,491 --> 00:43:31,575
Det påstod jag inte.
730
00:43:31,659 --> 00:43:34,787
Jag frågar bara vad som ledde fram
till ert första sexuella möte.
731
00:43:36,121 --> 00:43:38,791
"Frågar bara."
Det är ett väldigt artigt sätt
732
00:43:38,874 --> 00:43:41,377
att fråga om nåt
som faktiskt inte angår dig.
733
00:43:41,794 --> 00:43:44,713
Nej. Det var jag som stoppade kyssen
734
00:43:46,131 --> 00:43:48,968
Klart att jag oroade mig för
att det var opassande.
735
00:43:50,594 --> 00:43:53,013
Jag var i förnekelse
angående mina egna känslor.
736
00:43:53,097 --> 00:43:55,891
Det var jag. Hon var helt obekymrad.
737
00:43:55,975 --> 00:43:58,102
Hon sa att hon tyckte om mig
738
00:43:58,185 --> 00:44:00,271
och hade gjort det ett tag.
739
00:44:00,354 --> 00:44:02,273
Och det överraskade mig.
740
00:44:02,356 --> 00:44:04,275
Ja, vi hade sex den kvällen.
741
00:44:04,358 --> 00:44:06,277
Ja, det var i Yankos lägenhet.
742
00:44:06,360 --> 00:44:08,529
Men bara för att det är han
som kan laga mat,
743
00:44:08,612 --> 00:44:10,531
och jag älskar god paella.
744
00:44:10,948 --> 00:44:12,283
Sen bjöd jag henne på middag,
745
00:44:12,366 --> 00:44:15,035
och vi ansåg båda att det var smartare
att hålla det privat.
746
00:44:15,119 --> 00:44:18,956
Jag stötte på honom.
Det är jag som är snuskig.
747
00:44:19,373 --> 00:44:21,500
Jag sa aldrig att nån var snuskig.
748
00:44:21,584 --> 00:44:23,794
Men du antyder det, eller hur?
749
00:44:23,878 --> 00:44:25,880
Att han måste ha lurat mig
att tycka om honom,
750
00:44:25,963 --> 00:44:29,383
på grund av själva naturen i
hans professionella maktposition.
751
00:44:29,466 --> 00:44:32,011
Vi funderade båda många gånger på
att träda fram...
752
00:44:32,094 --> 00:44:34,513
Men ni kom först när ni blev kallade...
753
00:44:34,597 --> 00:44:37,224
Ja. Och du kan anmäla oss för det.
754
00:44:37,641 --> 00:44:40,895
Eller så kan du jämföra vår relation
755
00:44:40,978 --> 00:44:43,105
med Mitch Kesslers avskyvärda handlingar.
756
00:44:43,189 --> 00:44:45,191
Du måste förstå en sak, Sheila.
757
00:44:45,524 --> 00:44:48,944
Det var fruktan för det
som fick oss att hålla tyst.
758
00:44:49,612 --> 00:44:53,240
Har mr Flores nånsin bett dig göra nåt
du inte kände dig bekväm med?
759
00:44:56,285 --> 00:44:57,286
Nej.
760
00:44:58,037 --> 00:44:59,038
Aldrig?
761
00:44:59,955 --> 00:45:03,083
Tja, han bad mig följa med hit,
och nu känner jag mig obekväm.
762
00:45:07,213 --> 00:45:10,424
Det arbete du utför här är berömvärt.
763
00:45:10,508 --> 00:45:13,719
Och jag uppskattar alla svåra frågor,
det gör jag.
764
00:45:13,802 --> 00:45:19,183
Men Claire och jag hoppas kunna
representera ett nytt sätt att hantera
765
00:45:19,934 --> 00:45:22,269
såna här relationer
som initieras på arbetet.
766
00:45:22,353 --> 00:45:26,357
Anser du att din relation
med mr Flores är seriös?
767
00:45:28,734 --> 00:45:30,319
Varför är den frågan relevant?
768
00:45:30,736 --> 00:45:32,822
För att det är vårt jobb att undersöka
769
00:45:32,905 --> 00:45:36,116
om ni två kan fortsätta jobba
i samma omgivning.
770
00:45:38,202 --> 00:45:40,746
- Menar du att jag kan få sparken?
- Nåja, det är...
771
00:45:40,830 --> 00:45:42,873
För ni tänker fan inte sparka väderkillen.
772
00:45:42,957 --> 00:45:44,959
Jag säger inte att nåt kommer att hända.
773
00:45:45,042 --> 00:45:48,379
Jag vill verkligen inte vara här.
Det var ett misstag.
774
00:45:48,462 --> 00:45:49,588
Behöver du en paus?
775
00:45:49,672 --> 00:45:51,382
Nej, jag behöver komma härifrån.
776
00:45:51,465 --> 00:45:54,009
Det är vårt ansvar
att ställa de här frågorna.
777
00:45:54,093 --> 00:45:57,346
Och jag anser att jag fortfarande
har rätt till en smula privatliv.
778
00:45:57,429 --> 00:45:58,973
Du valde att komma hit.
779
00:45:59,056 --> 00:46:00,724
Jag valde ingenting.
780
00:46:01,183 --> 00:46:02,226
Claire?
781
00:46:02,309 --> 00:46:03,477
Vad är det?
782
00:46:03,561 --> 00:46:05,896
Behöver du hjälp
att komma ur den här relationen?
783
00:46:08,065 --> 00:46:09,066
Men herregud.
784
00:46:20,035 --> 00:46:22,288
- Herregud. Mår du bra?
- Jag vet inte.
785
00:46:22,371 --> 00:46:24,582
- Vad kan de göra? Vad...
- Yanko! Försiktigt.
786
00:46:24,665 --> 00:46:25,666
- Jag vet.
- Folk ser.
787
00:46:25,749 --> 00:46:28,169
Jag vet. Jag är bara... Jag är så lättad.
788
00:46:28,252 --> 00:46:29,461
Det kommer nog att ordna sig.
789
00:46:30,004 --> 00:46:31,255
Hur kände du det?
790
00:46:31,338 --> 00:46:33,174
- Svårt att beskriva just...
- Hej.
791
00:46:34,091 --> 00:46:36,010
God natt, Yanko.
792
00:46:36,468 --> 00:46:40,389
Hej. Du får efterforskningen
om Holmes-intervjun om en timme eller så.
793
00:46:40,472 --> 00:46:41,557
- Räcker det?
- Jadå.
794
00:46:41,640 --> 00:46:43,184
- God natt, Claire.
- God natt.
795
00:46:45,269 --> 00:46:46,896
- Hej.
- Hej.
796
00:46:48,105 --> 00:46:49,356
- Hur mår du?
- Bara bra.
797
00:46:49,440 --> 00:46:52,193
Ursäkta, jag bara tänker på regn.
798
00:46:52,276 --> 00:46:54,653
Det blir nog regn imorgon,
så ta gummistövlar.
799
00:46:54,737 --> 00:46:57,948
Uppfattat. Du, mår Claire bra?
800
00:46:59,950 --> 00:47:01,660
Ja, det tror jag.
801
00:47:02,495 --> 00:47:05,748
- Okej.
- Ja. Hon är otroligt talangfull.
802
00:47:06,499 --> 00:47:09,418
Jag är glad att du såg det
och gav henne chansen.
803
00:47:22,223 --> 00:47:25,518
- Hej.
- Hej. Tänka sig att träffa dig här.
804
00:47:25,601 --> 00:47:26,977
Så osannolikt.
805
00:47:34,193 --> 00:47:35,444
Det är okej. Skäms inte för
806
00:47:35,528 --> 00:47:37,154
att du väntade vid hissen i en timme
807
00:47:37,238 --> 00:47:39,532
för att träffa mig när jag gick hem.
808
00:47:39,615 --> 00:47:40,783
Du är rolig.
809
00:47:41,784 --> 00:47:44,328
Det är lite fånigt
att vi åker hem till samma hotell.
810
00:47:44,411 --> 00:47:46,413
Som om vi bodde i samma
studentkorridor eller nåt.
811
00:47:46,497 --> 00:47:47,498
Jag har en galen idé.
812
00:47:47,581 --> 00:47:50,626
Vi ber våra bilar att dra åt helvete,
och går till hotellet.
813
00:47:50,709 --> 00:47:52,169
Varför ska vi köras?
814
00:47:52,253 --> 00:47:55,256
Vi är för fan i New York.
Låt oss uppleva stan.
815
00:47:55,339 --> 00:47:58,175
Oj. Nån här i byggnaden
vill komma ut på gatan?
816
00:47:58,259 --> 00:47:59,510
- Ja.
- Vi gör det.
817
00:47:59,593 --> 00:48:00,636
Bra.
818
00:48:05,099 --> 00:48:08,227
Det var väl skönt att komma hem
förra veckan. Sov du i din egen säng?
819
00:48:08,310 --> 00:48:12,064
Nej, jag satt mest i visningsrummet
och såg pilotavsnitt.
820
00:48:12,147 --> 00:48:13,274
Jaså. Nåt bra?
821
00:48:14,191 --> 00:48:17,319
För en månad sen hade jag kanske sagt ja,
822
00:48:17,403 --> 00:48:20,156
men jag fick en lustig insikt
823
00:48:20,239 --> 00:48:23,784
medan jag satt där och såg på
spännande och fantastisk fiktion...
824
00:48:23,868 --> 00:48:27,830
- Ja.
- Att verkligheten överträffar dikten.
825
00:48:27,913 --> 00:48:31,167
- Alltså, serierna... De var okej.
- Ja.
826
00:48:31,250 --> 00:48:32,835
Några av dem var faktiskt riktigt bra.
827
00:48:32,918 --> 00:48:35,045
Men det är inte som sanningen.
Verkliga livet.
828
00:48:35,796 --> 00:48:38,215
Jag gillar det där nu, Bradley.
Tack ska du ha.
829
00:48:39,508 --> 00:48:40,759
Jag gillar sanningen.
830
00:48:40,843 --> 00:48:43,345
Fast den har ställt till det för mig
massor av gånger
831
00:48:43,429 --> 00:48:44,513
så gillar jag den.
832
00:48:45,514 --> 00:48:47,516
Du. Vi gör nåt dumt.
833
00:48:47,600 --> 00:48:48,851
Vill du göra nåt dumt?
834
00:48:48,934 --> 00:48:51,604
- Beror på vad du menar med dumt.
- Så här tänker jag.
835
00:48:51,687 --> 00:48:54,440
Vi sticker till Central Park
och hittar en karusell.
836
00:48:54,523 --> 00:48:55,983
Nej, vi åker med häst och vagn.
837
00:48:56,066 --> 00:48:59,069
Det vore politiskt inkorrekt
och fånigt roligt.
838
00:48:59,695 --> 00:49:02,281
Jag gillar vanligen
det som är fånigt och roligt,
839
00:49:02,364 --> 00:49:06,869
men jag behöver tid
att tänka ut några saker just nu.
840
00:49:06,952 --> 00:49:08,787
- Okej.
- En annan gång?
841
00:49:10,456 --> 00:49:12,750
Tja, det är ett engångserbjudande.
842
00:49:13,167 --> 00:49:15,002
Tyst med dig. Det är det inte alls.
843
00:49:20,216 --> 00:49:22,218
WOLCOTTS SKOLA
NEW YORK
844
00:49:33,479 --> 00:49:35,564
- Hej, raring.
- Vad gör du här?
845
00:49:37,691 --> 00:49:38,984
Jag kommer med pizza.
846
00:49:39,777 --> 00:49:40,778
Jag har redan ätit.
847
00:49:43,072 --> 00:49:45,157
Jag vill verkligen prata med dig.
848
00:49:45,574 --> 00:49:47,117
Samantha är här.
849
00:49:47,201 --> 00:49:49,662
Hej, jag ska gå till bibblan ett tag.
850
00:49:49,745 --> 00:49:51,872
Hej, Sam. Hur mår du, vännen?
851
00:49:51,956 --> 00:49:54,083
Hej, Alex. Jag mår bra.
852
00:49:58,671 --> 00:50:00,422
Kom in, då.
853
00:50:01,715 --> 00:50:04,677
Jag borde ha talat om
att jag skulle komma.
854
00:50:05,094 --> 00:50:06,303
Ja, kanske det.
855
00:50:12,184 --> 00:50:13,185
Vad är det?
856
00:50:13,602 --> 00:50:15,729
Oj. Okej.
857
00:50:20,234 --> 00:50:22,486
Förlåt att jag krossade ditt hjärta.
858
00:50:23,821 --> 00:50:25,239
Jag är så ledsen.
859
00:50:28,534 --> 00:50:29,785
Varför händer det här nu?
860
00:50:32,121 --> 00:50:34,165
Har det nåt att göra med Mitch?
861
00:50:36,959 --> 00:50:39,253
Nej. Självklart inte.
862
00:50:39,336 --> 00:50:40,379
Säkert?
863
00:50:41,046 --> 00:50:43,883
För du har varit helt snurrig
sen han slutade,
864
00:50:44,383 --> 00:50:46,010
och du har gjort en massa galenskaper.
865
00:50:48,846 --> 00:50:50,264
"Helt snurrig"?
866
00:50:50,347 --> 00:50:52,808
Är det så du karaktäriserar det
jag har gått igenom?
867
00:50:52,892 --> 00:50:55,728
Att presentera Bradley Jackson
direkt ur det blå?
868
00:50:56,270 --> 00:50:59,481
Det där på skvallersidan om att
du vandrar genom lokalerna på jobbet.
869
00:50:59,565 --> 00:51:02,485
Lizzy. Tror du vad som står
på skvallersidan?
870
00:51:07,198 --> 00:51:08,741
Okej. Lizzy...
871
00:51:14,788 --> 00:51:16,165
Jag vet att det gör ont.
872
00:51:18,209 --> 00:51:20,377
Inte för dig. Du bryr dig inte.
873
00:51:20,461 --> 00:51:21,629
Va?
874
00:51:22,046 --> 00:51:26,217
Pappa älskar dig så. Han gör allt för dig.
875
00:51:27,885 --> 00:51:29,512
Varför duger han inte?
876
00:51:29,595 --> 00:51:33,641
Raring... Det har inget att göra med
att din pappa inte duger.
877
00:51:33,724 --> 00:51:36,435
Han är smart. Han är stilig. Han är rolig.
878
00:51:36,519 --> 00:51:38,604
Han är en respekterad lärare på NYU.
879
00:51:38,687 --> 00:51:42,566
Han har skrivit bästsäljande böcker
om världsekonomin, för fan.
880
00:51:42,650 --> 00:51:44,610
Jag vet allt det där, raring. Jag vet.
881
00:51:44,693 --> 00:51:47,112
Så hur kan du vara så självisk?
882
00:51:56,288 --> 00:52:01,544
Lizzy. Raring. Du ser bara det här
883
00:52:01,627 --> 00:52:04,588
på det sätt du kan se det,
och det är som det ska vara.
884
00:52:06,757 --> 00:52:10,636
Men 25 år är en väldigt lång tid.
885
00:52:13,681 --> 00:52:15,891
Vi var två helt andra människor
när vi möttes.
886
00:52:17,393 --> 00:52:18,394
Och vi...
887
00:52:21,730 --> 00:52:24,441
Jag känner inte likadant längre.
888
00:52:24,859 --> 00:52:26,402
Det har jag inte gjort på länge.
889
00:52:28,571 --> 00:52:30,990
Jag har försökt, vännen. Jag har försökt.
890
00:52:32,992 --> 00:52:35,578
Och du anar inte hur ensam jag har varit.
891
00:52:38,539 --> 00:52:41,250
Jag vet att det här gör dig arg och sårad.
892
00:52:41,876 --> 00:52:45,087
Men jag vill bara att du ska förstå
att det finns saker du inte ser.
893
00:52:45,171 --> 00:52:48,215
Jag kan inte just nu, mamma.
Jag är för jävla sårad och arg.
894
00:52:48,299 --> 00:52:50,259
Nej, raring, kan vi... Snälla, kom igen.
895
00:52:51,468 --> 00:52:54,471
Vi har alltid funnits där
för varandra. Alltid.
896
00:52:56,724 --> 00:52:59,685
Du är mitt barn.
Låt oss inte vara så här just nu.
897
00:52:59,768 --> 00:53:01,103
Jag vill att du går.
898
00:53:01,187 --> 00:53:03,189
Jag kan inte fatta det du gör just nu.
899
00:53:05,316 --> 00:53:07,234
Vad... Vad är det jag gör?
900
00:53:07,318 --> 00:53:10,112
Jag tänker inte ta hand om dig just nu.
901
00:53:20,080 --> 00:53:22,875
Okej. Då går jag väl.
902
00:53:22,958 --> 00:53:26,253
Bra. Dela det med Amerika.
De tar hand om dig.
903
00:53:26,587 --> 00:53:30,132
Dra åt helvete, unge! Dra åt helvete!
904
00:53:31,425 --> 00:53:32,718
Sa du verkligen det där?
905
00:53:32,801 --> 00:53:34,762
Ja. Jag sa: "Dra åt helvete."
906
00:53:35,638 --> 00:53:38,098
Och jag menar, hur vågar du?
907
00:53:38,849 --> 00:53:42,561
Efter allt jag har gjort
och allt jag har gett dig.
908
00:53:43,103 --> 00:53:46,106
Mitt liv. Min kärlek. Min kropp.
909
00:53:46,941 --> 00:53:50,861
Jag spräckte min vagina
med ditt stora jävla huvud.
910
00:53:50,945 --> 00:53:52,947
Jag fick sys ihop igen kirurgiskt.
911
00:53:53,030 --> 00:53:54,406
Det visste du säkert inte, va?
912
00:53:54,949 --> 00:53:57,701
Och att du ska bo hos din pappa
913
00:53:58,244 --> 00:54:02,665
efter alla år han har drivit mig till
vansinne med sitt nedlåtande "kära ni".
914
00:54:03,082 --> 00:54:06,794
Han tilltalade mig som om jag var en
jävla femåring, och jag är trött på det.
915
00:54:06,877 --> 00:54:08,254
Jag är trött på det.
916
00:54:08,337 --> 00:54:11,423
Jag vill ha lycka. Jag förtjänade lycka.
917
00:54:11,507 --> 00:54:13,551
Jag är en mänsklig varelse, Lizzy.
918
00:54:14,677 --> 00:54:15,678
Och en sak till.
919
00:54:15,761 --> 00:54:19,223
Våga inte gnälla på mig om min karriär,
920
00:54:19,723 --> 00:54:22,434
lilla fröken Progressiv.
921
00:54:22,518 --> 00:54:26,856
Ja, jag jobbade häcken av mig
för att komma dit där jag är.
922
00:54:27,648 --> 00:54:28,941
Och jag ville ha det.
923
00:54:29,900 --> 00:54:34,321
Jag ville bli nånting.
Jag ville betyda nåt här i världen.
924
00:54:34,864 --> 00:54:36,866
Jag visste inte att det var ett brott.
925
00:54:37,491 --> 00:54:39,034
Livet är inte fullkomligt, vännen.
926
00:54:39,118 --> 00:54:40,619
Man får inte allt man vill ha.
927
00:54:40,703 --> 00:54:43,080
Du är ung.
Gå och skapa det liv du vill ha,
928
00:54:43,164 --> 00:54:44,790
så får du se hur jävla lätt det är.
929
00:54:45,249 --> 00:54:49,336
Och sluta gnälla och klaga
och skylla på mig.
930
00:54:50,588 --> 00:54:52,423
Och du kan köpa din egen pizza.
931
00:54:52,506 --> 00:54:56,010
Det här är min pizza. Jag tar med den.
Jag har förtjänat den.
932
00:54:56,093 --> 00:54:58,179
- Dra åt helvete, mamma.
- Dra åt helvete, unge!
933
00:56:19,176 --> 00:56:20,261
Hallå?
934
00:56:22,304 --> 00:56:23,764
Det är Bradley Jackson.
935
00:56:28,644 --> 00:56:31,272
Om du hittar nån som kan styrka din story,
936
00:56:32,982 --> 00:56:34,400
är jag kanske intresserad.
937
00:56:53,085 --> 00:56:54,086
Okej.
938
00:57:28,662 --> 00:57:29,955
Hej, tjejen.
939
00:57:30,039 --> 00:57:32,708
Mitch. Vad gör du här?
940
00:57:33,709 --> 00:57:36,795
Tja, du fick nånting av mig.
941
00:57:37,922 --> 00:57:41,962
Nu är det dags för dig
att återgälda tjänsten.
942
00:58:47,241 --> 00:58:49,326
Undertexter: Bengt-Ove Andersson