1 00:00:01,084 --> 00:00:04,086 Jag har en perfekt syndabock när allt går åt skogen. 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,923 Du menar mig, antar jag? 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,550 TIDIGARE PÅ THE MORNING SHOW 4 00:00:08,634 --> 00:00:09,676 Chip, Mitch är här. 5 00:00:09,760 --> 00:00:10,880 Det här är läskigt. Jag vet. 6 00:00:10,928 --> 00:00:14,515 Att säga impopulära saker om folk som är impopulära just nu. 7 00:00:14,598 --> 00:00:16,058 Men det är mitt liv, för fan! 8 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 Vem mer visste om det? 9 00:00:17,434 --> 00:00:18,519 Vem tror du? 10 00:00:19,520 --> 00:00:20,812 Jag vill skiljas. 11 00:00:20,896 --> 00:00:22,773 Nej. 12 00:00:22,856 --> 00:00:26,401 Jason, förlåt. Förlåt att jag lämnade dig ensam på partyt... 13 00:00:26,485 --> 00:00:28,028 Andas. Andas, bara. 14 00:00:28,111 --> 00:00:30,030 Livet är jobbigt. Allas liv är jobbigt. 15 00:00:30,113 --> 00:00:31,740 Du ska veta att du kan lita på mig. 16 00:00:31,823 --> 00:00:33,103 JAG HAR INFO SOM INTRESSERAR DIG 17 00:00:33,158 --> 00:00:34,868 Du kan berätta saker, du kan vara sårbar. 18 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 Det är okej. 19 00:00:36,119 --> 00:00:37,119 Okej. 20 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Tanken har säkert slagit dig. 21 00:00:38,664 --> 00:00:40,832 Fred får bära hundhuvudet och du presterar, 22 00:00:40,916 --> 00:00:44,545 och du kan överta Freds plats. 23 00:00:44,628 --> 00:00:48,841 Fred blir nog inte kickad om inget graverande blir känt om honom. 24 00:00:48,924 --> 00:00:51,051 - Som vad? - Jag vet inte. Som vad? 25 00:00:51,134 --> 00:00:53,554 Du är inte opartisk. Du visste vad Mitch gjorde. 26 00:00:53,637 --> 00:00:56,014 Du anförtrodde dig aldrig åt mig beträffande Mitch. 27 00:00:56,098 --> 00:00:57,367 - Eller bad om hjälp. - Eller bad om hjälp. 28 00:00:57,391 --> 00:01:00,310 Du verkade kunna ta vara på dig själv. 1 29 00:02:45,921 --> 00:02:49,091 Sa jag inte det? Bästa falafeln i stan. 30 00:02:49,175 --> 00:02:52,136 Jag läste om det på Eater. Du känner väl till Eater? 31 00:02:52,219 --> 00:02:53,846 - Ja. En bra webbsajt. - Jättebra. 32 00:02:53,929 --> 00:02:55,222 Jag älskar också Eater. 33 00:02:55,306 --> 00:02:57,308 Kan vi återgå till det vi pratade om? 34 00:02:57,391 --> 00:02:58,809 Ja, fortsätt. Det lät spännande. 35 00:02:58,893 --> 00:03:00,603 Du hade fått tag på några mejl, sa du. 36 00:03:00,686 --> 00:03:04,481 Ja. Bevis på överföringar. För att folk ska lägga ner anmälningar. 37 00:03:04,565 --> 00:03:07,234 Och jag vet folk som kan vittna om det. 38 00:03:07,318 --> 00:03:09,986 - En tidigare chef på personalavdelningen. - Ja. 39 00:03:10,070 --> 00:03:12,364 En producent på kvällsnyheterna. 40 00:03:13,199 --> 00:03:16,994 Tyvärr kan inget knytas direkt till Fred. 41 00:03:17,077 --> 00:03:18,913 Han är för jävla smart för det. 42 00:03:18,996 --> 00:03:21,457 Men självklart är han i botten på alltihop. 43 00:03:21,540 --> 00:03:23,834 Ingen gör sånt här i ett vakuum. 44 00:03:23,918 --> 00:03:26,712 Alla är för upptagna med att klara sig själva. 45 00:03:27,796 --> 00:03:28,839 Inklusive du. 46 00:03:30,299 --> 00:03:33,844 Du, hör på. Bara... låt mig prata färdigt. 47 00:03:34,637 --> 00:03:39,475 Anta att jag nämner en del av bevisen till en reporter. 48 00:03:39,558 --> 00:03:41,435 Nån jag känner på Times, eller nån annan, 49 00:03:41,519 --> 00:03:43,896 eller nån ung och hungrig. Jag vet inte, 50 00:03:43,979 --> 00:03:48,067 men jag kan antyda att tv-bolaget varit inblandat hela tiden. 51 00:03:48,150 --> 00:03:51,403 Jag ger dem inga detaljer, men visar dem i rätt riktning 52 00:03:51,487 --> 00:03:52,863 och låter dem gräva vidare. 53 00:03:52,947 --> 00:03:56,116 Story växer och växer, och blir till en praktskandal. 54 00:03:56,200 --> 00:03:59,119 - Och vi lutar oss tillbaka och... - Låter skandalen krossa Fred. 55 00:03:59,203 --> 00:04:00,246 Ja. 56 00:04:08,796 --> 00:04:11,006 - Tänker du... - Du har väl sett Planet Earth? 57 00:04:12,341 --> 00:04:13,759 Naturdokumentären? 58 00:04:15,511 --> 00:04:20,140 Dokumentärserien, men ja. Den är gripande och upplysande. 59 00:04:20,224 --> 00:04:21,851 Se den. Det är David Attenborough. 60 00:04:21,934 --> 00:04:24,728 Där finns en kategori djur som kallas bakhållspredatorer. 61 00:04:24,812 --> 00:04:26,647 De kan vara allt mellan sjöstjärnor, 62 00:04:26,730 --> 00:04:30,609 bläckfiskar, kräftdjur, spindlar, ormar, till och med katter. 63 00:04:30,693 --> 00:04:34,280 Bakhållspredatorer väntar på att bytet 64 00:04:34,363 --> 00:04:37,032 ska gå i bakhållet innan de slår till. 65 00:04:37,116 --> 00:04:39,326 De är sluga. De förblir vanligen dolda 66 00:04:39,410 --> 00:04:41,912 under kamouflage ända tills de slår till. 67 00:04:41,996 --> 00:04:44,623 Men när de väl slår till är utgången given. 68 00:04:44,707 --> 00:04:48,711 Sen finns det predatorer som förföljer. Det är en annan strategi. 69 00:04:48,794 --> 00:04:50,296 Direkt. Aggressiv. 70 00:04:50,379 --> 00:04:53,841 Men den funkar bara när predatorn är snabbare än bytet. 71 00:04:53,924 --> 00:04:56,886 Jag är ingen amatör. Jag är snabbare än du tror. 72 00:04:56,969 --> 00:04:59,388 Inte lika snabb som Fred. 73 00:04:59,805 --> 00:05:03,142 Det här är hans djungel, och han har sprungit här länge. 74 00:05:03,225 --> 00:05:05,102 Han är jävligt snabb. 75 00:05:05,186 --> 00:05:08,314 Man jagar inte Fred Micklen ute på öppen mark 76 00:05:08,397 --> 00:05:11,233 om man inte vet att man kan fälla honom. 77 00:05:11,317 --> 00:05:13,402 Annars vänder han om och attackerar, 78 00:05:13,486 --> 00:05:16,614 river upp ens mage och äter inälvorna mitt ute på savannen. 79 00:05:16,697 --> 00:05:18,532 Och det gör ont. Väldigt ont. 80 00:05:19,532 --> 00:05:22,745 Så vad ska jag göra, då? 81 00:05:23,370 --> 00:05:25,748 Du väntar. Har du inte lyssnat? 82 00:05:25,831 --> 00:05:28,417 Tills tidpunkten är rätt och vi har nog med ammunition. 83 00:05:28,501 --> 00:05:31,962 Vattentäta bevis som knyter Fred till en mörkläggning. 84 00:05:32,046 --> 00:05:33,339 Ja. Enkelt för dig att säga. 85 00:05:33,422 --> 00:05:36,258 Fred har redan siktet inställt på mig. 86 00:05:36,342 --> 00:05:39,261 Låt mig bara påpeka att du verkar väldigt desperat, 87 00:05:39,345 --> 00:05:42,264 och det är inte rätt läge att göra ett avgörande drag. 88 00:05:43,432 --> 00:05:46,101 Lärde du dig det också från naturdokumentären? 89 00:05:46,185 --> 00:05:47,895 Nej. Det är Sun Tzu. Krigskonsten. 90 00:05:48,354 --> 00:05:50,648 Jösses, ta kål på mig direkt. Jag... 91 00:05:50,731 --> 00:05:53,234 Hör på. Chippy. Du är trött. 92 00:05:54,652 --> 00:05:56,153 Du kom just tillbaka från LA. 93 00:05:56,570 --> 00:05:58,072 Fokusera på programmet. 94 00:05:59,114 --> 00:06:01,492 Och var tålmodig. 95 00:06:02,701 --> 00:06:03,702 Avvakta. 96 00:06:08,749 --> 00:06:09,917 God natt, Chip. 97 00:06:10,000 --> 00:06:11,585 Ja. Dra åt helvete. God natt. 98 00:06:19,552 --> 00:06:21,762 Det har kommit fram nya detaljer 99 00:06:21,846 --> 00:06:25,391 som visar Weinsteins sinnestillstånd timmarna före avskedandet. 100 00:06:25,474 --> 00:06:29,061 I ett mejl som läcktes till pressen skrev han till vänner och kollegor: 101 00:06:29,478 --> 00:06:31,230 "Jag behöver er hjälp desperat. 102 00:06:31,313 --> 00:06:33,107 Ge mig tid att få terapi. 103 00:06:33,190 --> 00:06:34,483 Låt mig inte få sparken. 104 00:06:34,567 --> 00:06:36,944 Om branschen stöder mig, är det allt jag behöver." 105 00:06:37,027 --> 00:06:38,863 Oj. Så intressant. 106 00:06:38,946 --> 00:06:39,947 HARVEY WEINSTEIN AVSKEDAS 107 00:06:40,030 --> 00:06:41,782 Det visar på hans taktik 108 00:06:41,866 --> 00:06:44,034 och hur han kunde manipulera folk i sin närhet. 109 00:06:44,118 --> 00:06:47,496 Jag vet. Det är därför tystnadskulturen har varat så länge. 110 00:06:52,793 --> 00:06:54,461 Vad fan håller jag på med? 111 00:07:31,957 --> 00:07:33,250 För cirka en vecka sen 112 00:07:33,876 --> 00:07:35,169 hoppade du in i en hiss 113 00:07:35,252 --> 00:07:37,671 för att fråga mig vilka fler som visste vad som pågick. 114 00:07:38,297 --> 00:07:39,298 Ja, det stämmer. 115 00:07:39,381 --> 00:07:42,676 Om du verkligen vill veta, kan jag ge dig hela storyn. 116 00:07:43,761 --> 00:07:47,473 Och jag försäkrar att det är som nåt av Shakespeare. 117 00:07:48,516 --> 00:07:49,934 Sakerna som pågick. 118 00:07:50,351 --> 00:07:52,353 Vilka som visste. Och la locket på. 119 00:07:54,939 --> 00:07:57,816 Det låter rätt generellt. Jag behöver detaljer. 120 00:07:58,567 --> 00:08:00,361 Jag vill ha en sak av dig också, 121 00:08:00,444 --> 00:08:03,197 så jag berättar inte allt riktigt än. 122 00:08:03,280 --> 00:08:04,990 Vad kan du vilja ha av mig? 123 00:08:06,242 --> 00:08:08,202 Jag vill ha tillbaka min gamla plattform. 124 00:08:08,285 --> 00:08:09,429 För att berätta min historia. 125 00:08:09,453 --> 00:08:13,040 Jag vill... att du intervjuar mig i programmet. 126 00:08:19,672 --> 00:08:21,924 Det lär inte hända. 127 00:08:22,007 --> 00:08:23,884 Det kan jag säga direkt. 128 00:08:23,968 --> 00:08:25,886 Inte? Och varför inte? 129 00:08:26,637 --> 00:08:28,264 Tittarsiffrorna skulle bli virala. 130 00:08:28,347 --> 00:08:29,849 Ja, recensenterna också. 131 00:08:29,932 --> 00:08:30,933 Och sociala medier. 132 00:08:31,016 --> 00:08:34,228 Och allmänheten skulle vara mot programmet. 133 00:08:35,229 --> 00:08:38,399 Du verkar inte vara en som bryr sig om vad allmänheten tycker. 134 00:08:39,567 --> 00:08:43,654 Känner du mig efter att ha träffat mig 30 sekunder i en hiss? 135 00:08:44,071 --> 00:08:45,072 Nej. 136 00:08:46,198 --> 00:08:47,408 Men har jag fel? 137 00:08:50,077 --> 00:08:53,956 Du är journalist. Jag ger dig en story. 138 00:08:54,039 --> 00:08:56,876 Utskämd predator återvänder hem 139 00:08:57,376 --> 00:09:01,755 och berättar om sitt avskyvärda uppförande. 140 00:09:02,339 --> 00:09:04,425 Och så lyfter han på slöjan 141 00:09:04,508 --> 00:09:06,969 som skyddar tv-bolagshöjdarna. 142 00:09:07,595 --> 00:09:09,805 Som rent ut sagt styr hela jävla landet. 143 00:09:10,556 --> 00:09:11,599 Jag menar... 144 00:09:12,766 --> 00:09:13,809 kom igen. 145 00:09:15,936 --> 00:09:17,855 Alex kommer aldrig att säga ja till det här. 146 00:09:17,938 --> 00:09:20,816 Inte en chans. Inte Chip heller, för den delen. 147 00:09:20,900 --> 00:09:23,360 Nej, du har rätt. Alex skulle säga nej, 148 00:09:23,444 --> 00:09:25,279 av en massa olika skäl. 149 00:09:25,362 --> 00:09:29,033 Det främsta skälet är att hon inte är oskyldig själv. 150 00:09:32,578 --> 00:09:33,621 Vad menar du? 151 00:09:34,788 --> 00:09:35,788 Hon... 152 00:09:37,081 --> 00:09:38,249 Hon var inte blind. 153 00:09:39,167 --> 00:09:41,128 Och vad Chip beträffar är han redan såld. 154 00:09:41,211 --> 00:09:44,006 Aldrig att han överlever det här. 155 00:09:45,132 --> 00:09:46,550 Tecknen är tydliga. 156 00:09:46,634 --> 00:09:48,135 Och de är tillförlitliga. 157 00:09:51,055 --> 00:09:52,097 Jag förstår vad du vill. 158 00:09:53,265 --> 00:09:57,811 Jaså? Berätta gärna vad som driver mig. 159 00:09:57,895 --> 00:10:00,981 För alla andra tycker om att göra det. 160 00:10:01,065 --> 00:10:02,983 Du gör inte det här av ideella skäl, 161 00:10:03,400 --> 00:10:06,570 för att fälla de stora stygga cheferna på UBA. 162 00:10:07,112 --> 00:10:09,782 Du gör det för att du hoppas bli rentvådd. 163 00:10:10,574 --> 00:10:11,992 Det vill jag inte bidra till. 164 00:10:14,995 --> 00:10:16,288 Bradley. 165 00:10:20,626 --> 00:10:21,794 Jag har bevis. 166 00:10:22,920 --> 00:10:24,547 Och jag kan gräva fram vittnen. 167 00:10:26,131 --> 00:10:27,341 Vad för vittnen? 168 00:10:27,758 --> 00:10:30,135 Jag kommer på ett direkt. 169 00:10:30,219 --> 00:10:32,137 En kvinna jag hade sex med. 170 00:10:33,681 --> 00:10:36,851 Hon använde mig som ett sätt att klättra i karriären. 171 00:10:37,268 --> 00:10:38,435 Hon hatar mig inte. 172 00:10:39,061 --> 00:10:42,147 Jag tror att jag kan få henne att bekräfta min story. 173 00:10:45,609 --> 00:10:48,154 Jag erbjuder dig nyheter. 174 00:10:48,237 --> 00:10:49,864 Det här är en viktig story. 175 00:10:50,281 --> 00:10:51,282 Den spelar roll. 176 00:10:53,826 --> 00:10:55,661 Den kan förändra saker. Det vet du. 177 00:10:58,956 --> 00:11:01,375 Tänk om den viktiga storyn fäller hela tv-bolaget 178 00:11:01,458 --> 00:11:04,461 och samtidigt programmet och alla som jobbar på det? 179 00:11:05,546 --> 00:11:07,798 Ja, det kan hända. Risken finns. 180 00:11:09,425 --> 00:11:12,553 Men du måste fråga dig själv: Är det en risk värd att ta? 181 00:11:17,892 --> 00:11:20,269 I alla fall, hör av dig. 182 00:11:20,728 --> 00:11:21,729 Snart. 183 00:11:21,812 --> 00:11:24,273 För jag tänker gå ut med det här, med eller utan dig. 184 00:11:36,160 --> 00:11:38,412 Herregud. Berätta bara vad som pågår. 185 00:11:39,079 --> 00:11:40,748 Jag vet att det är nåt hemskt. 186 00:11:42,082 --> 00:11:43,125 Är nån sjuk? 187 00:11:43,209 --> 00:11:44,793 - Nej. Ingen är sjuk. - Nej. 188 00:11:45,377 --> 00:11:46,670 Ingen är sjuk. 189 00:11:46,754 --> 00:11:47,963 Okej, Lizzy. 190 00:11:49,465 --> 00:11:51,133 Vi älskar dig så. 191 00:11:51,217 --> 00:11:53,469 Och inget kommer att förändras. 192 00:11:54,553 --> 00:11:57,765 Vi är en familj, och vi kommer alltid att... 193 00:11:57,848 --> 00:12:00,017 Okej. Vad vill ni ha sagt? Säg det bara. 194 00:12:02,728 --> 00:12:04,980 Din far och jag ska skiljas. 195 00:12:09,860 --> 00:12:10,861 Va? 196 00:12:10,945 --> 00:12:12,112 Nej. Nej. 197 00:12:12,196 --> 00:12:14,615 Ni sa att ni separerade för att lösa allting. 198 00:12:14,698 --> 00:12:16,075 Hur kunde det hända så fort? 199 00:12:16,158 --> 00:12:17,326 Det var skälet. 200 00:12:17,409 --> 00:12:19,453 Det var det, raring. 201 00:12:20,204 --> 00:12:21,831 Så ni ljög för mig? 202 00:12:22,498 --> 00:12:23,582 - Nej. - Nej. 203 00:12:23,666 --> 00:12:25,334 Nej, vi ljög inte för dig, raring. 204 00:12:26,168 --> 00:12:27,628 Och vi försökte verkligen. 205 00:12:28,462 --> 00:12:29,797 Det gjorde vi. 206 00:12:30,256 --> 00:12:33,884 - Gjorde du det, mamma? - Ja. 207 00:12:33,968 --> 00:12:35,928 Hur? När? Hur försökte du? 208 00:12:36,345 --> 00:12:39,014 - Försökte du nånsin, mamma? - Kom igen, Lizzy. 209 00:12:39,098 --> 00:12:40,641 Det är okej. 210 00:12:47,231 --> 00:12:50,693 Jag försökte i flera år, raring. 211 00:12:52,194 --> 00:12:54,947 Det tror jag inte. Jag tror att du bara låtsades försöka. 212 00:12:56,157 --> 00:12:58,576 Våra liv har alltid kretsat kring ditt jobb. 213 00:12:59,410 --> 00:13:02,621 Du låtsas att det är en prövning, men du älskar och behöver ditt jobb. 214 00:13:03,122 --> 00:13:06,709 - Du behöver det mer än du behöver oss. - Nej. Nu är du orättvis. 215 00:13:07,293 --> 00:13:10,296 Det är absolut inte sant. 216 00:13:10,713 --> 00:13:14,425 Lizzy, jag älskar dig mer än nåt annat i världen. 217 00:13:14,508 --> 00:13:17,469 Du säger att du älskar oss, men vi kommer aldrig först. 218 00:13:18,345 --> 00:13:22,183 Nej, Lizzy. Din mamma älskar dig mycket. 219 00:13:22,266 --> 00:13:24,643 Raring, jag gör mitt bästa. 220 00:13:25,269 --> 00:13:28,480 - Jag gjorde vad jag måste göra. - Ja, för din egen skull. 221 00:13:29,190 --> 00:13:30,858 Och vi har möjliggjort det. 222 00:13:32,151 --> 00:13:33,944 Okej. Så terapin börjar göra verkan. 223 00:13:35,821 --> 00:13:37,698 Skuldbelägg mig inte för terapin. 224 00:13:38,574 --> 00:13:41,243 Jag har aldrig haft en normal familj eller ett normalt liv. 225 00:13:42,369 --> 00:13:44,997 Du har aldrig riktigt varit närvarande för mig eller pappa. 226 00:13:45,080 --> 00:13:47,833 Vi har varit dina hejaklacksledare och favoritassistenter, 227 00:13:48,250 --> 00:13:49,793 men inte dina prioriteringar. 228 00:13:50,961 --> 00:13:52,213 Okej. 229 00:13:55,549 --> 00:13:57,134 Lizzy. 230 00:14:00,054 --> 00:14:03,682 Det var jag som begärde skilsmässa. 231 00:14:04,683 --> 00:14:08,395 I så fall beror det på att hon inte gav dig nåt annat val. 232 00:14:11,941 --> 00:14:13,275 Herregud. 233 00:14:15,903 --> 00:14:18,239 Gå efter henne. Hon är så upprörd. 234 00:14:19,281 --> 00:14:21,617 - Jag beklagar. - Kom igen. Hon var tvungen... 235 00:14:23,077 --> 00:14:24,662 Hon var tvungen att skylla på nån. 236 00:14:24,745 --> 00:14:26,413 Okej. Lizzy. 237 00:14:27,540 --> 00:14:28,916 - Jösses. Herregud. - Lizzy. 238 00:15:14,670 --> 00:15:15,671 Oj, helvete! 239 00:15:19,049 --> 00:15:20,050 Okej. 240 00:15:47,745 --> 00:15:48,746 Helvete. 241 00:15:49,997 --> 00:15:53,834 "Jag missbrukade min makt som president. 242 00:15:54,585 --> 00:15:59,507 Eller levde inte upp till min tjänsteed." 243 00:15:59,590 --> 00:16:01,258 Det är det andra. 244 00:16:01,759 --> 00:16:03,219 Och det tredje: 245 00:16:04,929 --> 00:16:08,474 "Jag utsatte det amerikanska folket för två år av onödig vånda, 246 00:16:08,557 --> 00:16:09,975 och jag ber om ursäkt för det." 247 00:16:11,602 --> 00:16:14,605 Och jag menar att ni förklarade era motiv... 248 00:16:16,190 --> 00:16:17,733 Ser jag fortfarande rödgråten ut? 249 00:16:18,484 --> 00:16:20,945 Skulle jag släppa dig framför kameran i så fall? 250 00:16:21,028 --> 00:16:22,279 Okej, lugn. 251 00:16:22,738 --> 00:16:23,948 Det känns väl bara så. 252 00:16:24,615 --> 00:16:26,617 - Tack. - Ingen orsak. 253 00:16:30,371 --> 00:16:31,372 Hej. 254 00:16:32,456 --> 00:16:33,874 - Ja? - Hejsan. Jag skulle... 255 00:16:33,958 --> 00:16:34,959 God morgon. 256 00:16:35,042 --> 00:16:36,377 Jag ville bara säga hej. 257 00:16:39,129 --> 00:16:40,339 Ja. 258 00:16:41,632 --> 00:16:43,259 Skönt att slippa bränderna. 259 00:16:45,636 --> 00:16:46,804 Ja. Verkligen. 260 00:16:46,887 --> 00:16:50,182 Om jag hade tvingats vara en natt till på Safari Inn, 261 00:16:50,266 --> 00:16:52,560 hade jag... Hade jag nog dött. 262 00:16:56,564 --> 00:16:58,232 Hur mår du? 263 00:17:02,486 --> 00:17:06,073 Jag var tvungen att berätta för Lizzy igår kväll. 264 00:17:06,574 --> 00:17:07,783 Jason och jag tillsammans. 265 00:17:09,118 --> 00:17:10,161 Vi berättade för henne. 266 00:17:11,996 --> 00:17:13,164 Jag är så ledsen. 267 00:17:13,539 --> 00:17:14,540 Ja. 268 00:17:17,918 --> 00:17:19,998 Förhoppningsvis var det som att dra bort ett plåster? 269 00:17:21,672 --> 00:17:22,673 Verkligen. 270 00:17:23,090 --> 00:17:24,800 Snabbt och smärtsamt. 271 00:17:36,979 --> 00:17:40,900 Händer det nånsin att du inte vet vem du är... 272 00:17:43,819 --> 00:17:46,530 eller vad du vill? 273 00:17:48,324 --> 00:17:51,410 Att du plötsligt inte känner nånting? 274 00:17:58,876 --> 00:18:00,127 Delvis. Ja. 275 00:18:01,879 --> 00:18:02,880 Jag tycker inte om det. 276 00:18:06,759 --> 00:18:09,011 Kan jag göra nåt för att hjälpa dig? 277 00:18:09,637 --> 00:18:12,805 Ja. Kan du se till att fotosessionen med teamet ställs in? 278 00:18:13,224 --> 00:18:14,641 För senare idag? 279 00:18:14,725 --> 00:18:16,851 Snälla. Bara tanken på ett fejkat leende... 280 00:18:18,020 --> 00:18:19,188 Jag vet vad du menar. 281 00:18:19,271 --> 00:18:21,524 Varför känns det som om jag är nervös för ett skolfoto? 282 00:18:21,607 --> 00:18:25,361 För att ditt ansikte snart kommer att synas över hela New York. 283 00:18:25,444 --> 00:18:28,447 - Herregud. - På bussar, på byggnader. 284 00:18:28,531 --> 00:18:30,251 Jag har aldrig sett mig själv på en byggnad. 285 00:18:30,282 --> 00:18:31,659 Just det. 286 00:18:31,742 --> 00:18:33,202 Varför är det nödvändigt? 287 00:18:33,285 --> 00:18:34,328 Tja, 288 00:18:34,662 --> 00:18:40,751 för att de måste radera ut Mitch Kessler ur allas minne. 289 00:18:44,713 --> 00:18:46,215 Som om han aldrig har funnits. 290 00:18:52,054 --> 00:18:53,264 Saknar du honom? 291 00:18:57,101 --> 00:18:58,352 Ja. 292 00:19:02,565 --> 00:19:07,194 Har du... försökt prata med honom sen han avskedades? 293 00:19:11,907 --> 00:19:13,951 Jag har tagit kontakt ett par gånger. 294 00:19:16,328 --> 00:19:18,497 Han ansåg det helgalet att anställa dig. 295 00:19:19,373 --> 00:19:21,792 Där hade han inte fel. 296 00:19:24,378 --> 00:19:29,049 Ja. Mitch har en förmåga att ha rätt om en hel del. 297 00:19:29,550 --> 00:19:30,593 Den jäveln. 298 00:19:36,056 --> 00:19:38,058 Men showen måste väl fortsätta, antar jag. 299 00:19:38,976 --> 00:19:41,353 - Ja. - Vi ses i studion. 300 00:19:41,437 --> 00:19:42,605 Vi ses där. 301 00:19:43,772 --> 00:19:46,275 Tack för att du tittade till mig. 302 00:19:47,276 --> 00:19:48,486 Ja. 303 00:19:54,074 --> 00:19:55,493 Gott folk, om ni är som jag, 304 00:19:55,576 --> 00:19:59,455 brukade ni drömma om en dag då robotar ingår i vår vardag. 305 00:19:59,538 --> 00:20:02,249 Vi flyttar inslaget om fågelinfluensan till block D. 306 00:20:02,333 --> 00:20:04,668 Smittskyddsinstitutet har inte svarat, så, 307 00:20:04,752 --> 00:20:06,045 vi skiter i dem och fåglarna. 308 00:20:06,128 --> 00:20:07,463 Nu har vi en lucka i block C. 309 00:20:07,546 --> 00:20:10,382 Fyll den snabbt. Jag är öppen för förslag. Kör. 310 00:20:10,466 --> 00:20:12,152 Bradleys inspelade intervju med skoltränaren 311 00:20:12,176 --> 00:20:14,220 som dopade sina spelare är tänkt för imorgon. 312 00:20:14,303 --> 00:20:16,514 Det är en stark intervju. Hon pressar honom hårt. 313 00:20:16,597 --> 00:20:18,849 Smaskig, men har den samma tyngd som fågelinfluensan? 314 00:20:18,933 --> 00:20:21,227 Den är provokativ. Den handlar om makt och manipulation. 315 00:20:21,310 --> 00:20:22,770 Den har rikstäckande resonans. 316 00:20:22,853 --> 00:20:24,563 Den nya rapporten om klimatförändringar? 317 00:20:24,647 --> 00:20:25,898 Vi slopade det inslaget. 318 00:20:25,981 --> 00:20:27,608 - Kan vi ändra oss? - Rapporten är torr. 319 00:20:27,691 --> 00:20:29,777 - Inget nytt. - Det faktum att mänskligheten 320 00:20:29,860 --> 00:20:32,321 kommer att brinna upp om 20 år är en rätt stor nyhet. 321 00:20:32,404 --> 00:20:34,281 Verkligen? 20 år? Det missade jag visst. 322 00:20:34,365 --> 00:20:36,301 - Man måste läsa mellan raderna. - Där finns inget. 323 00:20:36,325 --> 00:20:37,326 Okej. Det räcker. 324 00:20:38,160 --> 00:20:39,286 Vi tar Bradleys intervju. 325 00:20:39,370 --> 00:20:41,163 Mia har rätt. Den är stark. Storyn växer. 326 00:20:41,247 --> 00:20:43,499 Bara en sak till. Klimatrapporten är riktiga nyheter. 327 00:20:44,166 --> 00:20:45,709 Oj. Släpp det, Nicky. 328 00:20:45,793 --> 00:20:47,670 Den är kopplad till bränderna vi bevakat. 329 00:20:47,753 --> 00:20:49,839 Ge dig. Chip är din chef. 330 00:20:49,922 --> 00:20:52,174 Din också, så sluta smöra. 331 00:20:52,633 --> 00:20:54,635 Alla vet att det är din specialitet. 332 00:20:55,135 --> 00:20:58,472 Ja. Jag sänder välgångsönskningar till hela familjen. 333 00:20:58,556 --> 00:21:00,391 Ja, de är vi. 334 00:21:00,474 --> 00:21:02,852 Och vi har spännande nyheter i världen... 335 00:21:02,935 --> 00:21:05,187 Förlåt, det där var... Förlåt, Mia. 336 00:21:05,271 --> 00:21:06,689 Det är okej. Vi går vidare. 337 00:21:06,772 --> 00:21:08,983 Frank Marklans explosiva nya bok, 338 00:21:09,066 --> 00:21:12,027 Five Days in October, släpptes idag. 339 00:21:12,111 --> 00:21:13,612 Nej, vi går inte vidare. 340 00:21:14,822 --> 00:21:16,448 Packa dina grejer. Du är avskedad. 341 00:21:17,032 --> 00:21:18,576 - Va? - Chip. 342 00:21:18,659 --> 00:21:20,536 Försvinn från mitt kontrollrum. 343 00:21:20,619 --> 00:21:23,164 Här för att diskutera de kontroversiella detaljerna 344 00:21:23,247 --> 00:21:24,540 han nämner i sin bok. 345 00:21:24,623 --> 00:21:27,918 Jag ser fram emot den intervjun, Bradley. 346 00:21:28,002 --> 00:21:29,003 Tack, Alex. 347 00:21:29,086 --> 00:21:32,631 Och nu till en stor nyhet från Washington som har... 348 00:21:32,715 --> 00:21:35,092 Toppen. Det här är... 349 00:21:35,176 --> 00:21:37,803 ett biståndspaket för att hjälpa offren. 350 00:21:37,887 --> 00:21:38,888 Fantastiskt. 351 00:21:39,722 --> 00:21:42,558 Jag straffas för att jag säger öppet vad alla här 352 00:21:42,641 --> 00:21:44,643 har sagt bakom hennes rygg i 18 månader. 353 00:21:44,727 --> 00:21:46,145 - Helt fantastiskt! - Försvinn! 354 00:21:46,228 --> 00:21:47,396 Tack. 355 00:21:47,479 --> 00:21:51,108 Med presidentens veto skickas kongressen tillbaka till ruta ett... 356 00:21:51,192 --> 00:21:52,776 Livebilder kommer. 357 00:21:52,860 --> 00:21:55,029 Såja. Sluta stirra. 358 00:21:55,112 --> 00:21:57,031 Vi har ett program att göra. Fortsätt jobba. 359 00:21:57,114 --> 00:21:59,867 Washingtonkorrespondenten Andrea Lasson har mer... 360 00:21:59,950 --> 00:22:01,869 Till direktsändning. 361 00:22:17,635 --> 00:22:20,179 - Du måste ta tillbaka honom! - Skojar du? 362 00:22:20,262 --> 00:22:22,223 Tror du att du hjälper mig? Det gör du inte! 363 00:22:22,306 --> 00:22:24,225 Mia, det handlar inte bara om dig. 364 00:22:24,308 --> 00:22:25,684 Du har gjort allt värre! 365 00:22:25,768 --> 00:22:27,645 Vad fan begär du av mig? 366 00:22:27,728 --> 00:22:28,997 Det var inte jag som låg med Mitch! 367 00:22:29,021 --> 00:22:30,731 Det var inte jag som gjorde det! 368 00:22:30,814 --> 00:22:33,359 Men det är jag som får betala för det varenda dag! 369 00:22:38,489 --> 00:22:39,657 Hör på, jag kan inte... 370 00:22:40,074 --> 00:22:43,410 Jag överilade mig. Jag vet. Men jag kan inte lösa allt. 371 00:22:43,494 --> 00:22:46,038 Det är allt jag nånsin kommer att vara här, eller hur? 372 00:22:46,622 --> 00:22:50,000 Kom igen, Mia. Jag går på gränsen. Förlåt, jag menade inte... 373 00:22:53,587 --> 00:22:55,881 - Jag måste fortsätta jobba. - Förlåt mig. Fan. 374 00:22:59,343 --> 00:23:00,886 Helvete. 375 00:23:02,054 --> 00:23:03,097 Helvete. 376 00:23:13,482 --> 00:23:14,942 Vädret kommer efter bandet. 377 00:23:15,025 --> 00:23:16,443 Över stora delar av... 378 00:23:18,237 --> 00:23:20,156 - Behöver du nåt? - Läs din mejl. 379 00:23:20,447 --> 00:23:21,824 - Va? - Har du fått ett mejl? 380 00:23:21,907 --> 00:23:23,409 - Jag får många mejl. - Titta! 381 00:23:23,492 --> 00:23:24,493 Okej. 382 00:23:27,454 --> 00:23:28,581 Helvete. 383 00:23:28,914 --> 00:23:32,334 Personalavdelningen vill prata med mig. Fick du ett likadant? 384 00:23:33,002 --> 00:23:35,671 - Vet de? - Kanske nån såg oss och berättade. 385 00:23:36,338 --> 00:23:38,465 Min kropp håller på att gå in i chock. 386 00:23:38,549 --> 00:23:41,927 Jag känner mig svag. Och klibbig. Vad ska vi göra? 387 00:23:42,344 --> 00:23:44,305 Kräks inte. Drick lite apelsinjuice. 388 00:23:44,388 --> 00:23:45,556 Yanko, jag är livrädd. 389 00:23:46,974 --> 00:23:48,517 Okej. Ge mig det där. 390 00:23:51,437 --> 00:23:53,230 Lyssna på mig, okej? 391 00:23:53,314 --> 00:23:58,194 Vi... Vi går dit tillsammans och berättar att vi dejtar. 392 00:23:58,277 --> 00:24:01,155 Så att de ska vara medvetna om det. Vi förekommer dem. 393 00:24:01,238 --> 00:24:04,992 Jag har en annan idé. Vi går dit och förnekar allt. 394 00:24:05,075 --> 00:24:07,244 - Det funkar inte. - Det funkade för Clinton. 395 00:24:07,328 --> 00:24:08,688 Han blev ju ställd inför riksrätt. 396 00:24:08,746 --> 00:24:10,831 Just det. Det blev han. Jag glömde. 397 00:24:10,915 --> 00:24:12,958 - Tack för efterforskningen. - Yanko om 60 sekunder. 398 00:24:13,042 --> 00:24:14,502 Uppfattat! Tack. 399 00:24:18,214 --> 00:24:19,215 Jag älskar dig. 400 00:24:20,299 --> 00:24:23,385 Och jag avskyr att behöva dölja det. 401 00:24:24,261 --> 00:24:28,182 Jag vill ta ut dig på middag på en fin restaurang 402 00:24:28,265 --> 00:24:30,601 där vi kan beställa biff och dricka vin, 403 00:24:30,684 --> 00:24:33,103 och jag kan hålla din hand och kyssa dig. 404 00:24:33,187 --> 00:24:35,022 Och dra dåliga skämt. 405 00:24:39,068 --> 00:24:40,319 Följer du med mig? 406 00:24:41,403 --> 00:24:43,531 - Yanko... - Nu är rätt tillfälle. 407 00:24:53,165 --> 00:24:54,834 Vi ses på personalavdelningen. 408 00:24:55,459 --> 00:24:56,877 Efter fotosessionen. 409 00:24:58,337 --> 00:24:59,338 Jag ser fram emot det. 410 00:24:59,672 --> 00:25:02,091 Vi är åter i sändning om... 411 00:25:03,092 --> 00:25:06,470 fem, fyra, tre... 412 00:25:10,641 --> 00:25:13,352 Tack, Andrea. Bra reportage. Fascinerande. 413 00:25:13,894 --> 00:25:17,231 Bradley var förstås rätt okänd nationellt, 414 00:25:17,314 --> 00:25:21,277 men hon hade en gedigen erfarenhet i branschen. 415 00:25:21,360 --> 00:25:24,780 Så alla eventuella problem med henne som medvärd berodde på... 416 00:25:24,864 --> 00:25:26,240 Låt oss tala klarspråk, 417 00:25:26,323 --> 00:25:31,662 jag var trög när det gäller att anpassa programmet till programledarna. 418 00:25:31,745 --> 00:25:35,916 Som att ge en stjärnspelare fel position på plan. 419 00:25:36,000 --> 00:25:37,877 Det är dålig coaching. 420 00:25:37,960 --> 00:25:39,837 När man har en spelare som Bradley 421 00:25:39,920 --> 00:25:41,881 ger man henne bollen på egen planhalva 422 00:25:41,964 --> 00:25:43,424 och låter henne köra hårt. 423 00:25:43,507 --> 00:25:45,342 Det är det roliga, att få luta sig tillbaka 424 00:25:45,426 --> 00:25:48,345 och se henne göra det hon är bra på. 425 00:25:48,429 --> 00:25:52,099 Toppen. Det räcker. 426 00:25:54,351 --> 00:25:56,896 - Räcker det? - Ja. 427 00:25:57,313 --> 00:25:59,190 Med den där basketliknelsen 428 00:25:59,273 --> 00:26:01,817 kommer artikeln nästan att skriva sig själv. 429 00:26:03,569 --> 00:26:05,738 Du frågade inte om Mitch eller nåt sånt. 430 00:26:05,821 --> 00:26:08,157 Jag har inte tid med förutsägbara förnekanden. 431 00:26:08,574 --> 00:26:09,867 Jag har allt jag behöver. 432 00:26:14,497 --> 00:26:15,748 Tror du, ja. 433 00:26:16,874 --> 00:26:18,042 Säger du det? 434 00:26:18,459 --> 00:26:21,962 Jag tänker ändå inte skriva om det där. 435 00:26:22,046 --> 00:26:26,217 Vilket borde vara en lättnad för dig. 436 00:26:27,301 --> 00:26:29,053 Maggie. 437 00:26:29,720 --> 00:26:31,138 Kan du göra mig en tjänst? 438 00:26:31,222 --> 00:26:33,599 Lyssna bara på mig en sekund. 439 00:26:35,851 --> 00:26:36,852 Vad är det? 440 00:26:38,020 --> 00:26:40,397 Jag försöker... Jag kan berätta... 441 00:26:41,941 --> 00:26:43,984 Jag kan dela vissa saker med dig, 442 00:26:45,653 --> 00:26:47,571 visa dig på saker 443 00:26:47,655 --> 00:26:51,700 som handlar om höjdarna inom tv-bolaget. 444 00:26:51,784 --> 00:26:55,454 Faktiskt höjdarn själv. 445 00:26:56,539 --> 00:27:01,460 Det får förstås inte kunna ledas tillbaka till mig. 446 00:27:02,336 --> 00:27:07,174 Om du är intresserad, så hör av dig, hellre förr än senare. 447 00:27:09,969 --> 00:27:12,096 Har jag förstått dig rätt? 448 00:27:13,347 --> 00:27:14,807 Ja, det har du. 449 00:27:17,017 --> 00:27:18,519 Det här är inte likt dig. 450 00:27:19,228 --> 00:27:21,814 Du är känd som en lojal man i ledet. 451 00:27:22,481 --> 00:27:24,733 Ja. Den här soldaten vet inte riktigt... 452 00:27:25,484 --> 00:27:27,945 vad han skyddar längre, förstår du. 453 00:27:30,531 --> 00:27:32,825 Vad får dig att ta steget? 454 00:27:35,661 --> 00:27:37,997 Kanske 15 år av delaktighet? 455 00:27:38,414 --> 00:27:39,540 Nej. Beklagar. 456 00:27:40,124 --> 00:27:42,209 Man får inte ett samvete bara så där. 457 00:27:42,835 --> 00:27:45,546 Inte när man har ansvar för kronjuvelen 458 00:27:45,629 --> 00:27:47,923 i ett multimiljardföretag. 459 00:27:48,007 --> 00:27:49,550 Man får ett samvete... 460 00:27:50,384 --> 00:27:55,389 när nån i företaget tillåter att man har det. 461 00:27:58,058 --> 00:28:00,436 Jag erbjuder dig en verkligt bra story. 462 00:28:00,519 --> 00:28:02,605 Men jag vill höra nåt ännu bättre. 463 00:28:05,357 --> 00:28:06,358 Okej. 464 00:28:07,026 --> 00:28:10,237 Vi tänker båda på saken, så hör jag av mig. 465 00:28:21,457 --> 00:28:25,294 Cory, mitt kontor kommer att höra av sig angående ett möte. 466 00:28:25,711 --> 00:28:26,921 Okej. 467 00:28:27,379 --> 00:28:28,923 Kul. Med vem? 468 00:28:29,006 --> 00:28:30,716 Nej. Säg inget. Jag vill bli överraskad. 469 00:28:30,799 --> 00:28:32,092 Det är med Marlon Tate. 470 00:28:32,176 --> 00:28:34,720 Tänkbar exekutiv producent för The Morning Show. 471 00:28:39,016 --> 00:28:40,726 Har Chip äntligen fått hjärtinfarkt? 472 00:28:40,809 --> 00:28:42,520 Jäklar. Beklagar. 473 00:28:43,103 --> 00:28:45,147 Den interna utredningen är snart klar. 474 00:28:45,231 --> 00:28:46,774 Vi vet inte vad som står i rapporten 475 00:28:46,857 --> 00:28:49,777 och vi måste vara förberedda för alla tänkbara händelser. 476 00:28:50,194 --> 00:28:52,446 Marlon är bra. Jag har känt honom länge. 477 00:28:52,863 --> 00:28:55,342 Han började med kvällsnyheterna, men han fångar morgontittarna. 478 00:28:55,366 --> 00:28:57,368 Tack för rekommendationen, Fred. 479 00:28:57,952 --> 00:28:59,578 Det är ingen rekommendation. 480 00:29:00,538 --> 00:29:01,580 Marlon är vår man. 481 00:29:09,296 --> 00:29:10,506 Jag hör dig, Fred. 482 00:29:11,674 --> 00:29:14,885 Och som chef för nyhetsavdelningen ska jag överväga saken. 483 00:29:20,891 --> 00:29:22,935 Är det nåt du vill säga till mig? 484 00:29:27,857 --> 00:29:28,858 Ja. 485 00:29:32,528 --> 00:29:34,905 - Är du nöjd, Fred? - Ursäkta? 486 00:29:34,989 --> 00:29:37,408 Är du nöjd med livet? 487 00:29:37,491 --> 00:29:39,910 Jag vet att du har en fru, några hus och ett tv-bolag, 488 00:29:39,994 --> 00:29:42,997 men det verkar inte göra dig lycklig. 489 00:29:43,080 --> 00:29:45,374 Jag har nog faktiskt aldrig sett dig le 490 00:29:45,457 --> 00:29:47,251 i mer än en sekund eller två. 491 00:29:47,334 --> 00:29:50,796 Vilket är synd, för det är kul att le. 492 00:29:50,880 --> 00:29:52,131 Det känns bra. 493 00:29:52,548 --> 00:29:54,884 Du borde tillbringa mer tid med saker du gillar. 494 00:29:54,967 --> 00:29:57,636 Du kanske snart får mer tid för det. Jag hoppas det. 495 00:29:57,720 --> 00:30:01,265 Det är bara ett personligt råd. Du behöver inte lyssna. 496 00:30:01,348 --> 00:30:02,892 Jag tänkte säga det här... 497 00:30:04,685 --> 00:30:08,397 innan du finner att du bara har bekymmer. 498 00:30:12,568 --> 00:30:14,570 Meddela mig hur det går med Marlon. 499 00:30:28,209 --> 00:30:33,464 Okej. Det här är tyvärr ett dåligt tillfälle att skiljas. 500 00:30:35,966 --> 00:30:39,929 Menar du att det finns lämpliga tillfällen att skiljas? 501 00:30:40,596 --> 00:30:43,724 Ja, om nån har levt med misshandel 502 00:30:44,308 --> 00:30:47,019 är det ofta en befrielse att begära skilsmässa. 503 00:30:47,102 --> 00:30:49,647 Man tar tillbaka kontrollen över sitt liv. 504 00:30:50,814 --> 00:30:53,400 - Finns det nåt sånt? - Misshandel? 505 00:30:57,196 --> 00:31:00,491 Nix. Ingen misshandel. Otur. 506 00:31:00,825 --> 00:31:02,243 Ja, stryk det. 507 00:31:02,326 --> 00:31:05,204 Jösses, du skojar visst inte? 508 00:31:05,746 --> 00:31:09,542 Det är ett äktenskap. Äktenskap tar slut. Herregud. 509 00:31:09,625 --> 00:31:13,379 Särskilt kändisäktenskap, som borde mätas i hundår. 510 00:31:15,589 --> 00:31:18,217 Jason och jag skulle fira 140 år. 511 00:31:19,009 --> 00:31:20,094 Framgång. 512 00:31:20,427 --> 00:31:22,388 Det är inte så det skulle ses bland folk. 513 00:31:22,471 --> 00:31:25,975 Först skulle de undra om du hade en affär med Mitch. 514 00:31:26,392 --> 00:31:28,269 - Vilket är okej. - Okej. 515 00:31:28,352 --> 00:31:30,646 Men du... borde berätta för oss. 516 00:31:30,729 --> 00:31:32,731 - Det är bäst att förekomma. - Okej. 517 00:31:32,815 --> 00:31:37,236 Hur som helst kommer folk att märka att Mitchs fru 518 00:31:37,319 --> 00:31:40,823 begärde skilsmässa strax innan ni gjorde det. 519 00:31:41,407 --> 00:31:45,202 Sen är det frågan om vem av er som begär skilsmässa. 520 00:31:45,619 --> 00:31:48,622 Om det är du, framstår du som hjärtlös. 521 00:31:48,706 --> 00:31:52,418 Om det är Jason, tror folk att du har varit otrogen. 522 00:31:52,835 --> 00:31:56,630 Eller så orkade han inte leva med en ständigt upptagen kändis längre, 523 00:31:56,714 --> 00:31:58,424 vilket utmålar dig som patetisk. 524 00:31:58,507 --> 00:32:03,262 Såvida inte Jason var otrogen med, låt oss säga, en yngre kvinna. 525 00:32:03,596 --> 00:32:05,097 Det är bättre. 526 00:32:05,181 --> 00:32:07,016 Folk kommer att känna medlidande. 527 00:32:07,099 --> 00:32:09,143 Men det är medlidande blandat med sympati, 528 00:32:09,685 --> 00:32:11,896 så tala om det för oss i så fall. 529 00:32:17,234 --> 00:32:20,279 Daniel, ditt program är rena katastrofen. 530 00:32:20,738 --> 00:32:24,408 Till och med jag måste titta. Alex som grät över den där jävla hunden. 531 00:32:24,492 --> 00:32:26,952 Vem vill missa det? Men det kommer inte att vara. 532 00:32:27,995 --> 00:32:30,414 Du är med i vinnande laget just nu. 533 00:32:30,498 --> 00:32:32,976 Men det fina med att vara med i det näst populäraste programmet 534 00:32:33,000 --> 00:32:36,962 är att de betalar vad som helst för rätt personer för att bli nummer ett. 535 00:32:37,046 --> 00:32:39,590 UBA: s lönesättning är inte mitt problem. 536 00:32:39,673 --> 00:32:40,674 Så vad är ditt problem? 537 00:32:40,758 --> 00:32:45,012 För mitt problem är att UBA kör med två vita kvinnor 538 00:32:45,095 --> 00:32:48,432 för att visa hur progressiva de är som har två kvinnliga programledare 539 00:32:48,516 --> 00:32:50,184 medan de färgades jobb är att se till 540 00:32:50,267 --> 00:32:52,436 att deras släp inte vidrör marken. 541 00:32:52,520 --> 00:32:54,730 Jag skulle vara upprörd. 542 00:32:55,147 --> 00:32:56,941 Det här är vad som upprör mig. 543 00:32:57,900 --> 00:33:01,987 TMS tog mig från ett jobb jag faktiskt gillade, 544 00:33:02,655 --> 00:33:04,735 smörade för mig på grund av mitt politiska skarpsinne 545 00:33:04,782 --> 00:33:08,702 och lovade mig ett jobb där jag får göra det jag älskar. 546 00:33:09,578 --> 00:33:13,624 Istället ger de mig det jävla Twist. 547 00:33:14,291 --> 00:33:19,922 Så även om mitt ego älskar att ni är intresserade av mig, 548 00:33:20,923 --> 00:33:24,635 tror jag att en flytt till YDA bara vore en förflyttning i sidled, 549 00:33:24,718 --> 00:33:26,929 till en längre version av Twist. 550 00:33:28,430 --> 00:33:30,140 Jag vill jobba med nyheter. 551 00:33:30,224 --> 00:33:32,351 Jag vill att folk ska se fram emot det. 552 00:33:32,810 --> 00:33:34,436 Och att det ska räcka. 553 00:33:37,356 --> 00:33:40,818 Det är just därför jag vill ha dig till YDA. 554 00:33:41,235 --> 00:33:46,782 Du är en fin, djupt kännande, tråkig man som älskar torra nyheter. 555 00:33:46,866 --> 00:33:49,201 - Jag skojar inte. - Inte jag heller. 556 00:33:49,285 --> 00:33:51,412 Visst, folk ser på YDA för att det är roligt. 557 00:33:51,495 --> 00:33:54,874 Det är lättsamt och händelserikt. Jimmy och jag sköter den delen. 558 00:33:54,957 --> 00:33:58,836 Jag gillar att intervjua de överlevande medlemmarna av Bay City Rollers. 559 00:33:58,919 --> 00:34:01,922 Men vi slår aldrig TMS genom att vara roliga. 560 00:34:02,006 --> 00:34:05,426 Vi behöver nåt tråkigt. Nåt med tyngd. 561 00:34:05,509 --> 00:34:07,469 Vi behöver politisk trovärdighet. 562 00:34:07,553 --> 00:34:09,471 Och det har du så att det stänker om det. 563 00:34:09,555 --> 00:34:11,182 TMS är sårbara just nu. 564 00:34:12,516 --> 00:34:14,518 Det finns folk där som jag bryr mig om, 565 00:34:14,977 --> 00:34:17,521 folk som blir sårade om jag hoppar av. 566 00:34:18,480 --> 00:34:19,648 Alison, Yanko... 567 00:34:19,732 --> 00:34:23,527 Jag vet. Dina fina vänner på Minority Report. 568 00:34:23,611 --> 00:34:25,279 - Oschysst. - Men sant. 569 00:34:26,113 --> 00:34:29,408 Men det är ändå inte lätt. 570 00:34:30,075 --> 00:34:33,204 Nåja, TMS-familjen är splittrad, 571 00:34:33,621 --> 00:34:37,458 och den har aldrig riktigt inkluderat nån som inte hette Mitch eller Alex. 572 00:34:41,962 --> 00:34:45,633 Du kanske har sett det på WebMD eller nåt. 573 00:34:45,716 --> 00:34:47,718 Så snart som möjligt, men jag vill inte veta. 574 00:34:47,801 --> 00:34:49,220 - Okej. - Tack. 575 00:34:50,596 --> 00:34:51,972 Var är resten av familjen? 576 00:34:52,056 --> 00:34:54,141 Jag vet inte. Kanske ute och rastar hunden. 577 00:34:54,767 --> 00:34:55,976 Lustig familj. 578 00:34:56,894 --> 00:34:59,647 Ja. Dysfunktionell. 579 00:35:00,064 --> 00:35:01,565 Precis som en riktig familj. 580 00:35:02,483 --> 00:35:04,360 Okej. Jag är tillbaka. 581 00:35:04,443 --> 00:35:05,528 Alla är här. 582 00:35:05,611 --> 00:35:07,822 Låt oss fånga glädjen på bild. 583 00:35:09,782 --> 00:35:11,784 - Får jag prata med dig lite? - Ja. 584 00:35:13,911 --> 00:35:14,912 Jaha. 585 00:35:15,663 --> 00:35:21,000 Jag måste tydligen tillkännage min skilsmässa i programmet nästa vecka. 586 00:35:21,085 --> 00:35:22,962 - Oj, jag beklagar. - Det är okej. 587 00:35:23,045 --> 00:35:26,841 Jag ville bara förvarna dig. Var beredd på en pinsam sändning. 588 00:35:26,924 --> 00:35:28,884 Pinsamma sändningar är min specialitet. 589 00:35:29,384 --> 00:35:31,053 Men tack för förvarningen. 590 00:35:31,136 --> 00:35:34,181 Ja. Och det här stannar förstås mellan oss. 591 00:35:34,598 --> 00:35:36,058 - Självklart. - Okej. Tack. 592 00:35:36,141 --> 00:35:38,268 Jag måste tänka på vartenda ord jag säger. 593 00:35:38,686 --> 00:35:42,605 Jag träffade nyss en PR-kvinna som skrämde livet ur mig. 594 00:35:43,190 --> 00:35:47,111 Hon påminde mig om att jag beträder minerad mark med spekulationer... 595 00:35:47,652 --> 00:35:51,323 om mitt äktenskap och min själsliga hälsa och... 596 00:35:52,158 --> 00:35:53,325 om Mitch. 597 00:35:53,951 --> 00:35:55,953 Fan, inte vet jag, du och jag. 598 00:35:56,036 --> 00:35:57,580 Kanske du och jag är förälskade. 599 00:35:58,080 --> 00:35:59,707 Jösses, det vore att föredra. 600 00:36:00,457 --> 00:36:03,836 Det låter väldigt jobbigt. Jag finns här om du behöver nåt. 601 00:36:04,670 --> 00:36:05,671 Okej? 602 00:36:05,754 --> 00:36:06,881 Vänta. 603 00:36:07,923 --> 00:36:08,966 Det var en sak. 604 00:36:10,885 --> 00:36:13,012 Vi kanske kan förbereda nåt tillsammans? 605 00:36:14,638 --> 00:36:16,198 Om tillkännagivandet om din skilsmässa? 606 00:36:16,515 --> 00:36:19,852 Ja, du sitter ju bredvid 607 00:36:19,935 --> 00:36:21,478 - när jag måste göra det. - Okej. 608 00:36:21,562 --> 00:36:23,606 Vi kan göra det till en dialog. 609 00:36:24,481 --> 00:36:27,443 Och eftersom din specialitet verkar vara... 610 00:36:31,030 --> 00:36:32,239 att vara mänsklig. 611 00:36:33,032 --> 00:36:34,074 Det kan inte skada. 612 00:36:35,868 --> 00:36:40,289 Vi kan kläcka idéer över middag ikväll hemma hos mig. 613 00:36:41,540 --> 00:36:43,542 - Det vore jättebra. - Säkert? 614 00:36:43,626 --> 00:36:45,336 Ja. Hemskt gärna. 615 00:36:45,419 --> 00:36:46,712 Jag tar med lite mat. 616 00:36:46,795 --> 00:36:48,339 Behövs inte. Jag fixar det. 617 00:36:48,422 --> 00:36:49,924 - Okej. - Okej, mina damer. 618 00:36:50,007 --> 00:36:51,759 - Ja. - Ni är jättefina. Och ni är redo. 619 00:36:51,842 --> 00:36:53,093 Ska vi ta och göra det här? 620 00:36:53,177 --> 00:36:54,178 Okej. 621 00:36:54,261 --> 00:36:55,429 - Var en familj nu. - Jösses. 622 00:36:55,513 --> 00:36:56,847 - Foton. - Okej, kom igen. 623 00:36:56,931 --> 00:36:58,140 - Då kör vi. - Glädje. 624 00:36:58,224 --> 00:37:00,476 En lycklig familj. Bra. Ett, två, tre. 625 00:37:00,559 --> 00:37:01,560 Bra. Breda leenden. 626 00:37:01,644 --> 00:37:03,437 Vrid er mot mig en aning. Bra. 627 00:37:03,521 --> 00:37:05,856 - Bra så där. Stilla. - Allvarliga eller leende? 628 00:37:05,940 --> 00:37:07,483 Det där är jättebra. Bra bild. 629 00:37:07,566 --> 00:37:09,860 Ett, två, tre. Bra. Upp med hakorna lite. 630 00:37:09,944 --> 00:37:12,071 Vrid er lite så, mot varandra. 631 00:37:12,154 --> 00:37:14,073 Bra. Le. Bra idé. 632 00:37:14,156 --> 00:37:15,876 - Tjusigt. - Det här är min dåliga profil... 633 00:37:15,908 --> 00:37:17,618 Ingen profil är dålig för dig. Sluta. 634 00:37:17,701 --> 00:37:19,787 - Jag har fått koffein. - Tack. 635 00:37:20,329 --> 00:37:22,164 Bra. Bradley, upp med hakan lite. 636 00:37:22,248 --> 00:37:25,000 Ett, två, tre. Bra. Stora leenden. Såja. 637 00:37:36,136 --> 00:37:38,180 Nicky skämtade bara. 638 00:37:39,598 --> 00:37:41,100 Han är en bra grabb. 639 00:37:42,101 --> 00:37:44,103 Han borde inte få livet förstört för ett skämt. 640 00:37:44,186 --> 00:37:47,356 - Han bad om ursäkt. - Chip sparkade honom, inte jag. 641 00:37:48,649 --> 00:37:49,900 Om du säger det, så. 642 00:37:50,734 --> 00:37:53,320 Bart, släpp det. 643 00:37:53,988 --> 00:37:55,823 Okej. Jag släpper det. 644 00:38:01,745 --> 00:38:04,623 Men vissa andra kommer inte att släppa det. 645 00:38:21,432 --> 00:38:22,600 Hej, allihop. 646 00:38:24,226 --> 00:38:25,644 Kan jag få er uppmärksamhet? 647 00:38:28,856 --> 00:38:30,065 Mia Jordan här. 648 00:38:30,149 --> 00:38:32,651 - Kan jag få allas uppmärksamhet? - Vad är det? 649 00:38:32,985 --> 00:38:33,986 Hej. 650 00:38:34,862 --> 00:38:37,823 Det är jag som är den försmådda, överkänsliga kvinnan 651 00:38:37,907 --> 00:38:40,451 - som låg med programledaren... - Fan. 652 00:38:40,868 --> 00:38:42,077 För att främja sin karriär. 653 00:38:42,161 --> 00:38:44,788 Och fick honom avskedad 654 00:38:45,289 --> 00:38:47,333 när han inte ville lämna sin fru. 655 00:38:47,416 --> 00:38:48,834 Och nu vill jag ha hämnd. 656 00:38:48,918 --> 00:38:51,879 Så alla med kuk bör vara på sin vakt, 657 00:38:51,962 --> 00:38:53,631 för hon hatar kukar nu. 658 00:38:57,218 --> 00:38:59,220 Akta er, kukar! 659 00:39:00,679 --> 00:39:03,182 Gå inte hemifrån utan eskort, 660 00:39:04,266 --> 00:39:08,979 för den där hämndlystna, slampiga, feministbitchen 661 00:39:09,063 --> 00:39:12,066 Mia Jordan finns där ute nånstans. 662 00:39:12,149 --> 00:39:13,526 Borde vi göra nåt? 663 00:39:13,609 --> 00:39:15,903 Nej, vi låter henne prata. Låt henne prata. 664 00:39:15,986 --> 00:39:19,156 - Mia, jag är ledsen. - Håll käften, Bart. 665 00:39:19,240 --> 00:39:21,325 Okej, allihop, jag fattar. 666 00:39:25,162 --> 00:39:27,540 Jag vet vad alla säger om mig. 667 00:39:29,375 --> 00:39:31,836 Och nu har jag tydligen 668 00:39:33,587 --> 00:39:37,091 personligen fått Nicky avskedad, och jag läckte om Mitch till Times, 669 00:39:37,174 --> 00:39:40,302 och säkert är jag Zodiac-mördaren också 670 00:39:40,386 --> 00:39:43,097 och jag mördade nog ärkehertigen Franz Ferdinand. 671 00:39:43,180 --> 00:39:44,932 Det är ingen ände på listan. 672 00:39:45,015 --> 00:39:47,268 Och jag kan förneka det mesta. 673 00:39:47,351 --> 00:39:49,019 Det mesta är lögner. 674 00:39:49,937 --> 00:39:53,023 Bara skvaller. Men jag är så... 675 00:39:53,899 --> 00:39:56,777 jävla trött. 676 00:40:04,201 --> 00:40:06,245 Jag har inte ork att förneka det. 677 00:40:08,747 --> 00:40:10,541 Och vad tjänar det till? 678 00:40:12,751 --> 00:40:15,337 Alla har redan bestämt vad de tror. 679 00:40:16,005 --> 00:40:18,257 En del av er hatar mig, andra tycker synd om mig, 680 00:40:18,340 --> 00:40:20,050 en del ser mig som ett offer, 681 00:40:20,134 --> 00:40:21,886 och några ser mig som en slampa. 682 00:40:25,431 --> 00:40:28,142 Alla har sina jävla åsikter, och vet ni vad? 683 00:40:30,686 --> 00:40:31,812 Tyck vad ni vill. 684 00:40:33,397 --> 00:40:35,816 Jag vill bara fortsätta med mitt jävla liv. 685 00:40:37,735 --> 00:40:39,445 Mia, kan du lägga ner micken... 686 00:40:39,528 --> 00:40:43,032 Chip, jag är nästan klar, såvida du inte vill att vi har en dialog. 687 00:40:45,993 --> 00:40:47,161 Okej, fortsätt. 688 00:40:50,748 --> 00:40:51,957 Vi är alla människor. 689 00:40:55,002 --> 00:40:56,362 Vi har alla gjort saker vi ångrar. 690 00:40:59,006 --> 00:41:02,426 Oavsett om ni är offer eller förövare enligt Me Too, 691 00:41:02,510 --> 00:41:05,888 är vi alla bara människor som vill göra vårt jobb, 692 00:41:06,680 --> 00:41:07,890 och göra det bra. 693 00:41:09,725 --> 00:41:13,312 Så det är vad jag vill fokusera på. 694 00:41:15,105 --> 00:41:16,106 Mitt jobb. 695 00:41:19,527 --> 00:41:21,570 För jag vill vara känd här i världen 696 00:41:21,654 --> 00:41:23,906 för nåt annat än att jag låg med Mitch Kessler, 697 00:41:23,989 --> 00:41:26,283 och jag förtjänar chansen, anser jag. 698 00:41:48,347 --> 00:41:49,890 Okej, allihop. Låt oss... 699 00:41:52,017 --> 00:41:54,395 Låt oss lyda det goda rådet och... 700 00:41:56,355 --> 00:41:57,606 fortsätta med jobbet. 701 00:42:04,697 --> 00:42:07,074 Mia. Hej. 702 00:42:07,158 --> 00:42:08,159 Bradley. 703 00:42:08,993 --> 00:42:11,328 Jag borde ha sagt det. Jag ville bli din producent, 704 00:42:11,412 --> 00:42:14,748 - att du inte skulle se ner på mig... - Det gör jag inte. 705 00:42:15,207 --> 00:42:16,208 Det gör jag inte. 706 00:42:16,792 --> 00:42:18,919 Jag är så glad att du gjorde det där. 707 00:42:19,712 --> 00:42:23,757 Jag beklagar att du har varit tvungen att bära det där själv. 708 00:42:25,926 --> 00:42:27,261 Tack. 709 00:42:29,013 --> 00:42:31,724 Okej. Vi har ett program att förbereda för imorgon. 710 00:42:31,807 --> 00:42:33,559 - Okej. - Ditt kontor om tio minuter? 711 00:42:33,642 --> 00:42:35,060 Ja. Det låter bra. 712 00:42:39,773 --> 00:42:41,066 Claire, 713 00:42:41,150 --> 00:42:44,945 mr Flores säger att han vill gå ut offentligt med er relation. 714 00:42:45,029 --> 00:42:46,572 Ja, det var han som sa det, 715 00:42:46,655 --> 00:42:49,533 men vi vill båda gå ut med det offentligt, 716 00:42:50,534 --> 00:42:53,287 men helst konfidentiellt om det är möjligt. 717 00:42:53,704 --> 00:42:58,542 Jag behöver förstå bättre hur relationen började. 718 00:42:59,835 --> 00:43:02,588 Initierade du en intim relation? 719 00:43:03,547 --> 00:43:06,050 Nej. Och jag skulle aldrig ha tänkt så. 720 00:43:06,133 --> 00:43:08,552 Vi blev vänner, du vet. 721 00:43:09,261 --> 00:43:11,263 Claire brukade... Hon kom in med data, 722 00:43:11,347 --> 00:43:16,060 och var villig att lyssna och engagera sig i mitt arbete. 723 00:43:16,143 --> 00:43:17,978 Vilket inte alltid är fallet. 724 00:43:18,062 --> 00:43:19,188 Folk är beroende av vädret 725 00:43:19,271 --> 00:43:21,690 men de har svårt att ta det på allvar. 726 00:43:21,774 --> 00:43:22,775 Men inte Claire. 727 00:43:22,858 --> 00:43:26,570 Hennes hjärna är helt enkelt så sexig. 728 00:43:26,654 --> 00:43:30,407 Det kändes inte fel att omsätta den känslan till sexuella handlingar. 729 00:43:30,491 --> 00:43:31,575 Det påstod jag inte. 730 00:43:31,659 --> 00:43:34,787 Jag frågar bara vad som ledde fram till ert första sexuella möte. 731 00:43:36,121 --> 00:43:38,791 "Frågar bara." Det är ett väldigt artigt sätt 732 00:43:38,874 --> 00:43:41,377 att fråga om nåt som faktiskt inte angår dig. 733 00:43:41,794 --> 00:43:44,713 Nej. Det var jag som stoppade kyssen 734 00:43:46,131 --> 00:43:48,968 Klart att jag oroade mig för att det var opassande. 735 00:43:50,594 --> 00:43:53,013 Jag var i förnekelse angående mina egna känslor. 736 00:43:53,097 --> 00:43:55,891 Det var jag. Hon var helt obekymrad. 737 00:43:55,975 --> 00:43:58,102 Hon sa att hon tyckte om mig 738 00:43:58,185 --> 00:44:00,271 och hade gjort det ett tag. 739 00:44:00,354 --> 00:44:02,273 Och det överraskade mig. 740 00:44:02,356 --> 00:44:04,275 Ja, vi hade sex den kvällen. 741 00:44:04,358 --> 00:44:06,277 Ja, det var i Yankos lägenhet. 742 00:44:06,360 --> 00:44:08,529 Men bara för att det är han som kan laga mat, 743 00:44:08,612 --> 00:44:10,531 och jag älskar god paella. 744 00:44:10,948 --> 00:44:12,283 Sen bjöd jag henne på middag, 745 00:44:12,366 --> 00:44:15,035 och vi ansåg båda att det var smartare att hålla det privat. 746 00:44:15,119 --> 00:44:18,956 Jag stötte på honom. Det är jag som är snuskig. 747 00:44:19,373 --> 00:44:21,500 Jag sa aldrig att nån var snuskig. 748 00:44:21,584 --> 00:44:23,794 Men du antyder det, eller hur? 749 00:44:23,878 --> 00:44:25,880 Att han måste ha lurat mig att tycka om honom, 750 00:44:25,963 --> 00:44:29,383 på grund av själva naturen i hans professionella maktposition. 751 00:44:29,466 --> 00:44:32,011 Vi funderade båda många gånger på att träda fram... 752 00:44:32,094 --> 00:44:34,513 Men ni kom först när ni blev kallade... 753 00:44:34,597 --> 00:44:37,224 Ja. Och du kan anmäla oss för det. 754 00:44:37,641 --> 00:44:40,895 Eller så kan du jämföra vår relation 755 00:44:40,978 --> 00:44:43,105 med Mitch Kesslers avskyvärda handlingar. 756 00:44:43,189 --> 00:44:45,191 Du måste förstå en sak, Sheila. 757 00:44:45,524 --> 00:44:48,944 Det var fruktan för det som fick oss att hålla tyst. 758 00:44:49,612 --> 00:44:53,240 Har mr Flores nånsin bett dig göra nåt du inte kände dig bekväm med? 759 00:44:56,285 --> 00:44:57,286 Nej. 760 00:44:58,037 --> 00:44:59,038 Aldrig? 761 00:44:59,955 --> 00:45:03,083 Tja, han bad mig följa med hit, och nu känner jag mig obekväm. 762 00:45:07,213 --> 00:45:10,424 Det arbete du utför här är berömvärt. 763 00:45:10,508 --> 00:45:13,719 Och jag uppskattar alla svåra frågor, det gör jag. 764 00:45:13,802 --> 00:45:19,183 Men Claire och jag hoppas kunna representera ett nytt sätt att hantera 765 00:45:19,934 --> 00:45:22,269 såna här relationer som initieras på arbetet. 766 00:45:22,353 --> 00:45:26,357 Anser du att din relation med mr Flores är seriös? 767 00:45:28,734 --> 00:45:30,319 Varför är den frågan relevant? 768 00:45:30,736 --> 00:45:32,822 För att det är vårt jobb att undersöka 769 00:45:32,905 --> 00:45:36,116 om ni två kan fortsätta jobba i samma omgivning. 770 00:45:38,202 --> 00:45:40,746 - Menar du att jag kan få sparken? - Nåja, det är... 771 00:45:40,830 --> 00:45:42,873 För ni tänker fan inte sparka väderkillen. 772 00:45:42,957 --> 00:45:44,959 Jag säger inte att nåt kommer att hända. 773 00:45:45,042 --> 00:45:48,379 Jag vill verkligen inte vara här. Det var ett misstag. 774 00:45:48,462 --> 00:45:49,588 Behöver du en paus? 775 00:45:49,672 --> 00:45:51,382 Nej, jag behöver komma härifrån. 776 00:45:51,465 --> 00:45:54,009 Det är vårt ansvar att ställa de här frågorna. 777 00:45:54,093 --> 00:45:57,346 Och jag anser att jag fortfarande har rätt till en smula privatliv. 778 00:45:57,429 --> 00:45:58,973 Du valde att komma hit. 779 00:45:59,056 --> 00:46:00,724 Jag valde ingenting. 780 00:46:01,183 --> 00:46:02,226 Claire? 781 00:46:02,309 --> 00:46:03,477 Vad är det? 782 00:46:03,561 --> 00:46:05,896 Behöver du hjälp att komma ur den här relationen? 783 00:46:08,065 --> 00:46:09,066 Men herregud. 784 00:46:20,035 --> 00:46:22,288 - Herregud. Mår du bra? - Jag vet inte. 785 00:46:22,371 --> 00:46:24,582 - Vad kan de göra? Vad... - Yanko! Försiktigt. 786 00:46:24,665 --> 00:46:25,666 - Jag vet. - Folk ser. 787 00:46:25,749 --> 00:46:28,169 Jag vet. Jag är bara... Jag är så lättad. 788 00:46:28,252 --> 00:46:29,461 Det kommer nog att ordna sig. 789 00:46:30,004 --> 00:46:31,255 Hur kände du det? 790 00:46:31,338 --> 00:46:33,174 - Svårt att beskriva just... - Hej. 791 00:46:34,091 --> 00:46:36,010 God natt, Yanko. 792 00:46:36,468 --> 00:46:40,389 Hej. Du får efterforskningen om Holmes-intervjun om en timme eller så. 793 00:46:40,472 --> 00:46:41,557 - Räcker det? - Jadå. 794 00:46:41,640 --> 00:46:43,184 - God natt, Claire. - God natt. 795 00:46:45,269 --> 00:46:46,896 - Hej. - Hej. 796 00:46:48,105 --> 00:46:49,356 - Hur mår du? - Bara bra. 797 00:46:49,440 --> 00:46:52,193 Ursäkta, jag bara tänker på regn. 798 00:46:52,276 --> 00:46:54,653 Det blir nog regn imorgon, så ta gummistövlar. 799 00:46:54,737 --> 00:46:57,948 Uppfattat. Du, mår Claire bra? 800 00:46:59,950 --> 00:47:01,660 Ja, det tror jag. 801 00:47:02,495 --> 00:47:05,748 - Okej. - Ja. Hon är otroligt talangfull. 802 00:47:06,499 --> 00:47:09,418 Jag är glad att du såg det och gav henne chansen. 803 00:47:22,223 --> 00:47:25,518 - Hej. - Hej. Tänka sig att träffa dig här. 804 00:47:25,601 --> 00:47:26,977 Så osannolikt. 805 00:47:34,193 --> 00:47:35,444 Det är okej. Skäms inte för 806 00:47:35,528 --> 00:47:37,154 att du väntade vid hissen i en timme 807 00:47:37,238 --> 00:47:39,532 för att träffa mig när jag gick hem. 808 00:47:39,615 --> 00:47:40,783 Du är rolig. 809 00:47:41,784 --> 00:47:44,328 Det är lite fånigt att vi åker hem till samma hotell. 810 00:47:44,411 --> 00:47:46,413 Som om vi bodde i samma studentkorridor eller nåt. 811 00:47:46,497 --> 00:47:47,498 Jag har en galen idé. 812 00:47:47,581 --> 00:47:50,626 Vi ber våra bilar att dra åt helvete, och går till hotellet. 813 00:47:50,709 --> 00:47:52,169 Varför ska vi köras? 814 00:47:52,253 --> 00:47:55,256 Vi är för fan i New York. Låt oss uppleva stan. 815 00:47:55,339 --> 00:47:58,175 Oj. Nån här i byggnaden vill komma ut på gatan? 816 00:47:58,259 --> 00:47:59,510 - Ja. - Vi gör det. 817 00:47:59,593 --> 00:48:00,636 Bra. 818 00:48:05,099 --> 00:48:08,227 Det var väl skönt att komma hem förra veckan. Sov du i din egen säng? 819 00:48:08,310 --> 00:48:12,064 Nej, jag satt mest i visningsrummet och såg pilotavsnitt. 820 00:48:12,147 --> 00:48:13,274 Jaså. Nåt bra? 821 00:48:14,191 --> 00:48:17,319 För en månad sen hade jag kanske sagt ja, 822 00:48:17,403 --> 00:48:20,156 men jag fick en lustig insikt 823 00:48:20,239 --> 00:48:23,784 medan jag satt där och såg på spännande och fantastisk fiktion... 824 00:48:23,868 --> 00:48:27,830 - Ja. - Att verkligheten överträffar dikten. 825 00:48:27,913 --> 00:48:31,167 - Alltså, serierna... De var okej. - Ja. 826 00:48:31,250 --> 00:48:32,835 Några av dem var faktiskt riktigt bra. 827 00:48:32,918 --> 00:48:35,045 Men det är inte som sanningen. Verkliga livet. 828 00:48:35,796 --> 00:48:38,215 Jag gillar det där nu, Bradley. Tack ska du ha. 829 00:48:39,508 --> 00:48:40,759 Jag gillar sanningen. 830 00:48:40,843 --> 00:48:43,345 Fast den har ställt till det för mig massor av gånger 831 00:48:43,429 --> 00:48:44,513 så gillar jag den. 832 00:48:45,514 --> 00:48:47,516 Du. Vi gör nåt dumt. 833 00:48:47,600 --> 00:48:48,851 Vill du göra nåt dumt? 834 00:48:48,934 --> 00:48:51,604 - Beror på vad du menar med dumt. - Så här tänker jag. 835 00:48:51,687 --> 00:48:54,440 Vi sticker till Central Park och hittar en karusell. 836 00:48:54,523 --> 00:48:55,983 Nej, vi åker med häst och vagn. 837 00:48:56,066 --> 00:48:59,069 Det vore politiskt inkorrekt och fånigt roligt. 838 00:48:59,695 --> 00:49:02,281 Jag gillar vanligen det som är fånigt och roligt, 839 00:49:02,364 --> 00:49:06,869 men jag behöver tid att tänka ut några saker just nu. 840 00:49:06,952 --> 00:49:08,787 - Okej. - En annan gång? 841 00:49:10,456 --> 00:49:12,750 Tja, det är ett engångserbjudande. 842 00:49:13,167 --> 00:49:15,002 Tyst med dig. Det är det inte alls. 843 00:49:20,216 --> 00:49:22,218 WOLCOTTS SKOLA NEW YORK 844 00:49:33,479 --> 00:49:35,564 - Hej, raring. - Vad gör du här? 845 00:49:37,691 --> 00:49:38,984 Jag kommer med pizza. 846 00:49:39,777 --> 00:49:40,778 Jag har redan ätit. 847 00:49:43,072 --> 00:49:45,157 Jag vill verkligen prata med dig. 848 00:49:45,574 --> 00:49:47,117 Samantha är här. 849 00:49:47,201 --> 00:49:49,662 Hej, jag ska gå till bibblan ett tag. 850 00:49:49,745 --> 00:49:51,872 Hej, Sam. Hur mår du, vännen? 851 00:49:51,956 --> 00:49:54,083 Hej, Alex. Jag mår bra. 852 00:49:58,671 --> 00:50:00,422 Kom in, då. 853 00:50:01,715 --> 00:50:04,677 Jag borde ha talat om att jag skulle komma. 854 00:50:05,094 --> 00:50:06,303 Ja, kanske det. 855 00:50:12,184 --> 00:50:13,185 Vad är det? 856 00:50:13,602 --> 00:50:15,729 Oj. Okej. 857 00:50:20,234 --> 00:50:22,486 Förlåt att jag krossade ditt hjärta. 858 00:50:23,821 --> 00:50:25,239 Jag är så ledsen. 859 00:50:28,534 --> 00:50:29,785 Varför händer det här nu? 860 00:50:32,121 --> 00:50:34,165 Har det nåt att göra med Mitch? 861 00:50:36,959 --> 00:50:39,253 Nej. Självklart inte. 862 00:50:39,336 --> 00:50:40,379 Säkert? 863 00:50:41,046 --> 00:50:43,883 För du har varit helt snurrig sen han slutade, 864 00:50:44,383 --> 00:50:46,010 och du har gjort en massa galenskaper. 865 00:50:48,846 --> 00:50:50,264 "Helt snurrig"? 866 00:50:50,347 --> 00:50:52,808 Är det så du karaktäriserar det jag har gått igenom? 867 00:50:52,892 --> 00:50:55,728 Att presentera Bradley Jackson direkt ur det blå? 868 00:50:56,270 --> 00:50:59,481 Det där på skvallersidan om att du vandrar genom lokalerna på jobbet. 869 00:50:59,565 --> 00:51:02,485 Lizzy. Tror du vad som står på skvallersidan? 870 00:51:07,198 --> 00:51:08,741 Okej. Lizzy... 871 00:51:14,788 --> 00:51:16,165 Jag vet att det gör ont. 872 00:51:18,209 --> 00:51:20,377 Inte för dig. Du bryr dig inte. 873 00:51:20,461 --> 00:51:21,629 Va? 874 00:51:22,046 --> 00:51:26,217 Pappa älskar dig så. Han gör allt för dig. 875 00:51:27,885 --> 00:51:29,512 Varför duger han inte? 876 00:51:29,595 --> 00:51:33,641 Raring... Det har inget att göra med att din pappa inte duger. 877 00:51:33,724 --> 00:51:36,435 Han är smart. Han är stilig. Han är rolig. 878 00:51:36,519 --> 00:51:38,604 Han är en respekterad lärare på NYU. 879 00:51:38,687 --> 00:51:42,566 Han har skrivit bästsäljande böcker om världsekonomin, för fan. 880 00:51:42,650 --> 00:51:44,610 Jag vet allt det där, raring. Jag vet. 881 00:51:44,693 --> 00:51:47,112 Så hur kan du vara så självisk? 882 00:51:56,288 --> 00:52:01,544 Lizzy. Raring. Du ser bara det här 883 00:52:01,627 --> 00:52:04,588 på det sätt du kan se det, och det är som det ska vara. 884 00:52:06,757 --> 00:52:10,636 Men 25 år är en väldigt lång tid. 885 00:52:13,681 --> 00:52:15,891 Vi var två helt andra människor när vi möttes. 886 00:52:17,393 --> 00:52:18,394 Och vi... 887 00:52:21,730 --> 00:52:24,441 Jag känner inte likadant längre. 888 00:52:24,859 --> 00:52:26,402 Det har jag inte gjort på länge. 889 00:52:28,571 --> 00:52:30,990 Jag har försökt, vännen. Jag har försökt. 890 00:52:32,992 --> 00:52:35,578 Och du anar inte hur ensam jag har varit. 891 00:52:38,539 --> 00:52:41,250 Jag vet att det här gör dig arg och sårad. 892 00:52:41,876 --> 00:52:45,087 Men jag vill bara att du ska förstå att det finns saker du inte ser. 893 00:52:45,171 --> 00:52:48,215 Jag kan inte just nu, mamma. Jag är för jävla sårad och arg. 894 00:52:48,299 --> 00:52:50,259 Nej, raring, kan vi... Snälla, kom igen. 895 00:52:51,468 --> 00:52:54,471 Vi har alltid funnits där för varandra. Alltid. 896 00:52:56,724 --> 00:52:59,685 Du är mitt barn. Låt oss inte vara så här just nu. 897 00:52:59,768 --> 00:53:01,103 Jag vill att du går. 898 00:53:01,187 --> 00:53:03,189 Jag kan inte fatta det du gör just nu. 899 00:53:05,316 --> 00:53:07,234 Vad... Vad är det jag gör? 900 00:53:07,318 --> 00:53:10,112 Jag tänker inte ta hand om dig just nu. 901 00:53:20,080 --> 00:53:22,875 Okej. Då går jag väl. 902 00:53:22,958 --> 00:53:26,253 Bra. Dela det med Amerika. De tar hand om dig. 903 00:53:26,587 --> 00:53:30,132 Dra åt helvete, unge! Dra åt helvete! 904 00:53:31,425 --> 00:53:32,718 Sa du verkligen det där? 905 00:53:32,801 --> 00:53:34,762 Ja. Jag sa: "Dra åt helvete." 906 00:53:35,638 --> 00:53:38,098 Och jag menar, hur vågar du? 907 00:53:38,849 --> 00:53:42,561 Efter allt jag har gjort och allt jag har gett dig. 908 00:53:43,103 --> 00:53:46,106 Mitt liv. Min kärlek. Min kropp. 909 00:53:46,941 --> 00:53:50,861 Jag spräckte min vagina med ditt stora jävla huvud. 910 00:53:50,945 --> 00:53:52,947 Jag fick sys ihop igen kirurgiskt. 911 00:53:53,030 --> 00:53:54,406 Det visste du säkert inte, va? 912 00:53:54,949 --> 00:53:57,701 Och att du ska bo hos din pappa 913 00:53:58,244 --> 00:54:02,665 efter alla år han har drivit mig till vansinne med sitt nedlåtande "kära ni". 914 00:54:03,082 --> 00:54:06,794 Han tilltalade mig som om jag var en jävla femåring, och jag är trött på det. 915 00:54:06,877 --> 00:54:08,254 Jag är trött på det. 916 00:54:08,337 --> 00:54:11,423 Jag vill ha lycka. Jag förtjänade lycka. 917 00:54:11,507 --> 00:54:13,551 Jag är en mänsklig varelse, Lizzy. 918 00:54:14,677 --> 00:54:15,678 Och en sak till. 919 00:54:15,761 --> 00:54:19,223 Våga inte gnälla på mig om min karriär, 920 00:54:19,723 --> 00:54:22,434 lilla fröken Progressiv. 921 00:54:22,518 --> 00:54:26,856 Ja, jag jobbade häcken av mig för att komma dit där jag är. 922 00:54:27,648 --> 00:54:28,941 Och jag ville ha det. 923 00:54:29,900 --> 00:54:34,321 Jag ville bli nånting. Jag ville betyda nåt här i världen. 924 00:54:34,864 --> 00:54:36,866 Jag visste inte att det var ett brott. 925 00:54:37,491 --> 00:54:39,034 Livet är inte fullkomligt, vännen. 926 00:54:39,118 --> 00:54:40,619 Man får inte allt man vill ha. 927 00:54:40,703 --> 00:54:43,080 Du är ung. Gå och skapa det liv du vill ha, 928 00:54:43,164 --> 00:54:44,790 så får du se hur jävla lätt det är. 929 00:54:45,249 --> 00:54:49,336 Och sluta gnälla och klaga och skylla på mig. 930 00:54:50,588 --> 00:54:52,423 Och du kan köpa din egen pizza. 931 00:54:52,506 --> 00:54:56,010 Det här är min pizza. Jag tar med den. Jag har förtjänat den. 932 00:54:56,093 --> 00:54:58,179 - Dra åt helvete, mamma. - Dra åt helvete, unge! 933 00:56:19,176 --> 00:56:20,261 Hallå? 934 00:56:22,304 --> 00:56:23,764 Det är Bradley Jackson. 935 00:56:28,644 --> 00:56:31,272 Om du hittar nån som kan styrka din story, 936 00:56:32,982 --> 00:56:34,400 är jag kanske intresserad. 937 00:56:53,085 --> 00:56:54,086 Okej. 938 00:57:28,662 --> 00:57:29,955 Hej, tjejen. 939 00:57:30,039 --> 00:57:32,708 Mitch. Vad gör du här? 940 00:57:33,709 --> 00:57:36,795 Tja, du fick nånting av mig. 941 00:57:37,922 --> 00:57:41,962 Nu är det dags för dig att återgälda tjänsten. 942 00:58:47,241 --> 00:58:49,326 Undertexter: Bengt-Ove Andersson