1 00:01:53,947 --> 00:01:57,117 Californias kuulutati välja hädaolukord. 2 00:01:57,451 --> 00:02:01,705 Los Angelese lähistel lõõmab mitu põlengut, mis hävitavad kodusid 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,790 ja on sundinud elanikke põgenema. 4 00:02:03,874 --> 00:02:08,752 Suurim tulekahju on Huntley põleng jõuka Malibu kogukonna lähistel. 5 00:02:08,836 --> 00:02:11,507 Päästjad kirjeldavad seda nüüd sõjatsoonina. 6 00:02:11,590 --> 00:02:14,343 Tuletõrjujad võitlevad leekidega kolmes maakonnas. 7 00:02:14,426 --> 00:02:17,346 ...pisarates elanikel ei lubatud naasta... 8 00:02:18,597 --> 00:02:20,974 See hävitab kõik oma teel. 9 00:02:21,058 --> 00:02:24,728 Pinged kasvavad ja tragöödiad kuhjuvad. 10 00:02:35,280 --> 00:02:37,658 Fred, me peame lahkuma. See on kohustuslik. 11 00:02:37,741 --> 00:02:40,702 Vaata, et ükski loom maha ei jääks. Hobused, väike eesel. 12 00:02:40,786 --> 00:02:41,954 Kuradi loomad kaasa. 13 00:02:42,037 --> 00:02:43,080 Selge, boss. 14 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 Issand. 15 00:02:45,123 --> 00:02:49,795 Mul polnud seda vaja. "Hommiku-TV" peaks seda LA-st kajastama. 16 00:02:49,878 --> 00:02:54,049 Et see kanakari viis minutit Me Too'st ei kaagutaks. 17 00:03:02,766 --> 00:03:06,019 Hei, Cory. Kuule, mulle tuli idee. 18 00:03:06,103 --> 00:03:07,813 Kas sa Bradley saad kätte? 19 00:03:08,272 --> 00:03:13,110 Me elame samas hotellis. Ma püüan temaga ühendust võtta. 20 00:03:13,193 --> 00:03:15,112 Helistan Chipile lennujaama sõites. 21 00:03:15,195 --> 00:03:17,281 Saada tüdrukud LA-sse põlenguid kajastama. 22 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 Olgu. 23 00:03:39,887 --> 00:03:41,430 Mis praegu toimub? 24 00:03:42,222 --> 00:03:44,975 Lindbergh maandus turvaliselt Pariisis? 25 00:03:47,811 --> 00:03:51,023 Jah, ma tean, et minu nägu on intiimses olukorras jahmatav. 26 00:03:51,106 --> 00:03:53,901 Oh issand, oh issand. 27 00:03:53,984 --> 00:03:55,861 Mul on nii jube tunne. 28 00:03:57,362 --> 00:04:00,866 Palun väga vabandust. Ma olin nii sassis. - Ei-ei. 29 00:04:00,949 --> 00:04:02,576 Palun ära vabanda. 30 00:04:03,035 --> 00:04:06,288 Me naersime ja nutsime, sõime grilljuustu. 31 00:04:06,371 --> 00:04:07,664 Kõik oli hästi. 32 00:04:09,666 --> 00:04:11,752 Ma magasin küll elutoas. 33 00:04:11,835 --> 00:04:14,296 Olin pisut mures, et lämbud oma oksesse. 34 00:04:14,379 --> 00:04:16,380 Grilljuust ei istunud sulle väga. 35 00:04:17,216 --> 00:04:18,634 Palun lase mind maha. 36 00:04:20,135 --> 00:04:23,555 Hei, Bradley. Bradley? - Mida? 37 00:04:23,639 --> 00:04:25,641 Mida? - Bradley? 38 00:04:27,351 --> 00:04:30,979 Kõik on tõesti hästi. Hea, et ma sain abiks olla. 39 00:04:31,063 --> 00:04:33,649 Ma poleks tahtnud sind eile üksi jätta. 40 00:04:34,525 --> 00:04:36,151 Aitäh, Cory. 41 00:04:39,154 --> 00:04:41,156 Üksiolek on ülimalt ülehinnatud. 42 00:04:42,366 --> 00:04:46,036 Sa oled jube lahke, ise veel telekanali juht... president. 43 00:04:46,119 --> 00:04:49,498 Jah, tegelikult üldse mitte. Sa lihtsalt meeldid mulle. 44 00:04:49,581 --> 00:04:50,999 Võta röstsaia. 45 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 Sa tõid mulle röstsaia? 46 00:04:54,253 --> 00:04:56,588 Ja kohvi. - Jumal tänatud, saan kohvi. 47 00:04:56,672 --> 00:04:58,298 Jah, ole hea. - Aitäh. 48 00:05:02,928 --> 00:05:07,182 Üks põnev uudis on veel. Me kajastame Los Angelese metsatulekahju. 49 00:05:07,266 --> 00:05:11,436 Sa pead kohe lennukisse istuma. Chip on sulle helistanud. 50 00:05:11,520 --> 00:05:13,480 Sa mu... Raibe! 51 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Ole mureta. Ta ei tea, et siin olen. 52 00:05:15,732 --> 00:05:17,484 Helista autost. 53 00:05:18,026 --> 00:05:21,822 Olgu. Mul on küll sitt tunne, aga see on hea uudis, 54 00:05:21,905 --> 00:05:23,532 sest pean reportaaže tegema. 55 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 See tuleb mul hästi välja. 56 00:05:25,242 --> 00:05:28,287 Ma pean ise ka LA-sse minema, uute sarjadega tegelema. 57 00:05:28,370 --> 00:05:30,664 Uus hooaeg on algamas. Ma lähen üles. 58 00:05:30,747 --> 00:05:33,709 Pakin asjad, toon sulle ibut ja viin su lennujaama. 59 00:05:33,792 --> 00:05:35,794 Aitäh. Väga lahke sinust. 60 00:05:35,878 --> 00:05:39,590 Aga kas pole imelik samas autos lennujaama minna? 61 00:05:40,549 --> 00:05:42,384 See on hea mõte. 62 00:05:43,385 --> 00:05:46,221 Ma toon ibut ja panen su taksosse. 63 00:05:47,222 --> 00:05:49,224 LA terviseks! - LA! 64 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 Platood, tuuleiilid ja metsatulekahjud. 65 00:05:54,021 --> 00:05:58,150 Kõike võib juhtuda! Eriti siis, kui tuli seda laastab! 66 00:06:00,027 --> 00:06:01,612 Issand jumal. 67 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 See on grilljuustust. 68 00:06:11,872 --> 00:06:13,582 Tead, et on pühapäev, eks? 69 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 Tere hommikust. Me sõidame LA-sse metsapõlenguid kajastama. 70 00:06:16,627 --> 00:06:19,755 "Sinu päeva" Jimmy teeb pisarais memmedega puhta töö. 71 00:06:19,838 --> 00:06:22,633 Chip, palun sind. Võta nii vara hoogu maha. 72 00:06:23,300 --> 00:06:25,552 Vara või? Vabandust. Kõigil on pohmell. 73 00:06:25,636 --> 00:06:28,055 Aga sa pead mõne tunni pärast lendama. 74 00:06:28,138 --> 00:06:30,766 Tõsiselt ka? LA tulekahjud. 75 00:06:31,642 --> 00:06:34,520 See kõlab punnitatult. Ei anna ju 9/11 mõõtu välja. 76 00:06:34,603 --> 00:06:36,980 Ei, sa ei mõista. See on tohutu lugu. 77 00:06:37,064 --> 00:06:41,527 Seal on mitu suurt põlengut, evakueerimised, hävinevad kodud. 78 00:06:41,610 --> 00:06:44,071 Inimesed surevad tule eest põgenedes autodes. 79 00:06:44,863 --> 00:06:45,864 Oh issand. 80 00:06:45,948 --> 00:06:48,242 Saade vajabki mõnda uut teemat. 81 00:06:48,575 --> 00:06:51,662 Teeme ära. See käsk tuli otse Surmatähelt. 82 00:06:51,745 --> 00:06:55,082 Chip, ma ei hakka mingist tulekahjust lugu tegema. 83 00:06:55,165 --> 00:06:58,377 Saada Bradley mõneks päevaks mul jalust ära. 84 00:06:58,460 --> 00:07:00,838 Ma pole teda kätte saanud. Aga kuule, Alex! 85 00:07:00,921 --> 00:07:03,799 See peab olema... Oota korraks. 86 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Mida sa... 87 00:07:04,967 --> 00:07:08,846 Ma tean, et ei tohiks ette teatamata tulla. Anna see siia. 88 00:07:09,888 --> 00:07:11,431 Kuule! Mida... 89 00:07:12,975 --> 00:07:14,226 Eks käi ise ka perse. 90 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 Ma ei suuda enam, Alex. 91 00:07:16,061 --> 00:07:20,023 Ma olin öö otsa üleval, sest sa jätsid mind oma tuluõhtut majandama. 92 00:07:20,482 --> 00:07:22,818 Olgu, ma olin endast väljas... 93 00:07:22,901 --> 00:07:27,698 Sa oled alati endast väljas või stressis, aga ma ei talu seda enam. Selge? 94 00:07:29,658 --> 00:07:30,868 Ma armastan me tütart. 95 00:07:30,951 --> 00:07:35,372 Aga aastatepikkune suhe veetleva nartsissistiga 96 00:07:35,455 --> 00:07:37,291 viib mind hauda. 97 00:07:38,625 --> 00:07:40,335 Sa ei armasta mind. 98 00:07:41,170 --> 00:07:43,714 Ja mina ei armasta enam sind. 99 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 Nii? 100 00:07:51,889 --> 00:07:53,348 Ma tahan lahutust. 101 00:08:02,649 --> 00:08:04,526 No ei. 102 00:08:05,694 --> 00:08:07,946 See pole ainult sinu otsus, usud või ei. 103 00:08:08,030 --> 00:08:10,657 Jason, me olemegi ju lahus, sest... 104 00:08:10,741 --> 00:08:12,242 Meil pole perekalendreid. 105 00:08:12,326 --> 00:08:14,578 Sa ei pea enam mu tuluõhtutel käima. 106 00:08:14,661 --> 00:08:19,416 Ei, Alex. Me oleme lahus, sest tülitseme sedasi kogu aeg. 107 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Jah, tõsi. 108 00:08:20,584 --> 00:08:24,630 Ja sügaval sisimas olen ma maruvihane, et sa ei pea mind iial tähtsamaks, 109 00:08:24,713 --> 00:08:28,842 ja sina oled maruvihane, et see mind ärritab. 110 00:08:28,926 --> 00:08:31,678 Ja kuna sa usud, et sul on jumalik õigus 111 00:08:31,762 --> 00:08:34,389 omada alati kõige tähtsamat probleemi. 112 00:08:36,140 --> 00:08:39,686 Alex, kui sa selle kõne vastu võtad, ei räägi ma sinuga enam kunagi. 113 00:08:42,105 --> 00:08:43,148 Ealeski. 114 00:08:43,732 --> 00:08:45,150 No hea küll. 115 00:08:47,861 --> 00:08:50,739 Hüva. Kuule. 116 00:08:51,490 --> 00:08:53,033 Me ei saa lahutada. 117 00:08:54,868 --> 00:08:57,412 Olen Ameerikaga niigi libedal jääl. - Issand. 118 00:08:57,496 --> 00:09:00,332 Lahutusega prantsataksin siruli ja ma ei saa... 119 00:09:00,415 --> 00:09:03,418 See juhtub igal juhul, Alex. 120 00:09:04,253 --> 00:09:07,214 Me peame Lizzyle rääkima, sina oma PR-inimestele. 121 00:09:07,297 --> 00:09:09,800 Sest nagu kõik muu meie eraelus, 122 00:09:09,883 --> 00:09:12,928 vajab ka see korraldamist. 123 00:09:13,011 --> 00:09:16,849 Aga pole mingit kahtlust, et see toimub. 124 00:09:21,687 --> 00:09:25,274 Ma vestlesin oma advokaadiga ja räägin Lizzyle juba täna. 125 00:09:25,357 --> 00:09:27,943 Sa peaksid kaasa tulema, kui üldse tahad tulla. 126 00:09:30,445 --> 00:09:33,657 Ei, ma... Ei! - Kohtume kell viis ja läheme koos. 127 00:09:33,740 --> 00:09:38,453 Ei, Jason, anna andeks, et ma su peole maha jätsin... 128 00:09:38,537 --> 00:09:40,706 Lizzyle ei tohi rääkida. - Miks? 129 00:09:40,789 --> 00:09:42,708 Sest... 130 00:09:44,459 --> 00:09:46,128 Ma pean täna Californiasse minema. 131 00:09:48,463 --> 00:09:51,466 Me kajastame tulekahjusid. Seepärast Chip helistabki. 132 00:09:51,550 --> 00:09:52,551 Alex. 133 00:09:52,634 --> 00:09:55,762 Palun sind, Jason. Inimeste kodud põlevad maha. 134 00:09:55,846 --> 00:10:00,309 Autodest tõmmatakse laipu välja. See on tähtis. Jason. 135 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Räägime talle, kui tagasi tulen. 136 00:10:03,395 --> 00:10:06,732 Hästi. Niipea, kui tagasi oled, räägime Lizzyle. 137 00:10:06,815 --> 00:10:08,817 Aga ma ei lollita sellega, Alex. 138 00:10:08,901 --> 00:10:11,278 Ma ei rahune maha ega muuda järsku meelt. 139 00:10:11,361 --> 00:10:13,572 Ma ei arvagi seda. 140 00:10:14,489 --> 00:10:16,491 Ma pean lihtsalt põlenguid kajastama. 141 00:10:16,950 --> 00:10:19,870 See pole minu süü. Mine neid ei süüdanud. 142 00:10:30,589 --> 00:10:31,673 Jah? 143 00:10:31,757 --> 00:10:36,053 Hei. Anna andeks. Ma magasin väga sügavalt. 144 00:10:36,136 --> 00:10:38,138 Sul on õigus. 145 00:10:38,222 --> 00:10:40,933 See on tähtis. Muidugi ma tulen. 146 00:10:41,016 --> 00:10:43,310 Fantastiline, aitäh. Lennuk väljub kell 11. 147 00:10:43,685 --> 00:10:47,064 Hästi, siis näeme. Ära Bradleyt võta. 148 00:10:47,898 --> 00:10:51,401 Ise sa käskisid just... Tead mis? Vahet pole. 149 00:10:51,944 --> 00:10:54,196 Nagunii Fred tahtis teda. Te sõidate koos. 150 00:10:54,279 --> 00:10:57,324 Reiting tuleb mäekõrgune. Paki asjad. Auto tunni aja pärast. 151 00:10:57,407 --> 00:10:58,700 Persse kah! 152 00:11:42,744 --> 00:11:44,580 Ma jõudsin, lendame. 153 00:12:17,404 --> 00:12:18,697 Tekst saadeti. 154 00:12:18,780 --> 00:12:20,282 Aitäh. 155 00:12:22,201 --> 00:12:24,161 Hea on mõneks päevaks mujale saada. 156 00:12:24,244 --> 00:12:28,332 Me kõik vajame vaheldust, olgu või surmakülvava põlengu rüpes. 157 00:12:28,415 --> 00:12:30,042 Mis on päris kõnekas. 158 00:12:31,793 --> 00:12:33,587 Tore, et sa eile kohal olid. 159 00:12:34,129 --> 00:12:35,464 Sa käisid? - Jah. 160 00:12:35,547 --> 00:12:38,550 Ma ei teadnud, et pooled töötajad ei usalda mind. 161 00:12:41,428 --> 00:12:42,679 Kas mul on tekiilalõhnad? 162 00:12:43,096 --> 00:12:44,223 Hinga. 163 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 Oh sa... Nali, kõik on hästi. 164 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 Töötajad pole sind nädalaga tundma õppinud. 165 00:12:50,354 --> 00:12:53,106 Anna neile aega. Sa oled päris meeldiv. 166 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 Aitäh. 167 00:12:55,859 --> 00:12:57,569 Mul on kohvi vaja. Tahad ka? 168 00:12:57,653 --> 00:12:59,154 Ei ole vaja. 169 00:13:10,082 --> 00:13:11,500 Reisikorraldaja. 170 00:13:11,583 --> 00:13:12,584 Mida? 171 00:13:12,668 --> 00:13:16,505 Põlengu lähedal asuvad hotellid on kohustusliku evakueerimise tõttu täis. 172 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 Ja ainsas vabas hotellis pole sviite. 173 00:13:20,342 --> 00:13:23,637 Kas mõnda kodutuks jäänud peret ei saaks välja visata? 174 00:13:24,847 --> 00:13:26,306 Teemandid ei mahu muidu ära. 175 00:13:26,390 --> 00:13:28,267 Seega sulle sobib. - Issand. 176 00:13:29,268 --> 00:13:31,228 Kes räägib, et ma luksust vajan? 177 00:13:33,480 --> 00:13:36,191 Seepärast ongi kuulsustel nii halb maine. 178 00:13:37,359 --> 00:13:39,444 Ka tööl kiusuajamise pärast. 179 00:13:41,363 --> 00:13:43,657 Ashley Browni intervjuu oli üleeile. 180 00:13:43,740 --> 00:13:44,950 Mis sellest? 181 00:13:45,450 --> 00:13:48,036 Kunagi pead sa Bradleyga rääkima hakkama. 182 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 Või silmsideme looma. 183 00:13:50,163 --> 00:13:54,126 Chip, sitta sellest. Las ma ise tegelen asjaga. 184 00:13:54,668 --> 00:13:57,129 Mul on veel üks looduskatastroof hinge peal. 185 00:13:57,212 --> 00:13:59,715 Olgu peale. Vabandust, ma... 186 00:14:03,552 --> 00:14:05,804 Hea küll, tunnike on veel lennata 187 00:14:05,888 --> 00:14:07,556 ja maandumegi Burbankis. 188 00:14:07,639 --> 00:14:10,559 Loodetavasti on teil seal lõbus. 189 00:14:10,642 --> 00:14:12,311 Oli meeldiv teid teenindada. 190 00:14:28,827 --> 00:14:30,204 Emme! 191 00:14:53,018 --> 00:14:55,395 Hoidke mul käest kinni, ärge lahti laske. 192 00:15:03,070 --> 00:15:05,072 Võtke vett, kui vaja läheb. 193 00:15:05,155 --> 00:15:06,532 AMEERIKA PUNANE RIST 194 00:15:07,741 --> 00:15:08,784 Läks pisut kauem. 195 00:15:08,867 --> 00:15:09,868 Issand. 196 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 Tormivarjuks sobib iga sadam. 197 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 Oled päris kindel? 198 00:15:14,164 --> 00:15:15,958 Kell tiksub, seame ennast sisse. 199 00:15:16,041 --> 00:15:18,043 Yanko, mine kopterile vastu. - Jah. 200 00:15:23,423 --> 00:15:25,259 Alex Levy? - Tere. 201 00:15:25,342 --> 00:15:26,343 Tere. 202 00:15:27,553 --> 00:15:28,929 Aitäh. 203 00:15:29,012 --> 00:15:31,557 Tegeleme Malibu tuletõrjeülema pressikaga. 204 00:15:31,640 --> 00:15:34,059 Siis on lapsed, kes jäid basseinis ellu. 205 00:15:34,142 --> 00:15:36,562 Kliimamuutuse ekspert. Kas haiglast on keegi? 206 00:15:36,645 --> 00:15:39,231 Õde on natuke närvis, ma rahustan teda. 207 00:15:39,314 --> 00:15:40,399 Keegi on varuks ka. 208 00:15:40,482 --> 00:15:43,277 Meil on veel lõpetuseks optimistlikku lugu vaja. 209 00:15:43,360 --> 00:15:46,989 Mulle meeldiks koerad päästnud hea samariitlane. 210 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 Kas see pole pisut liiga kollane? 211 00:15:50,325 --> 00:15:52,911 Koerad on toredad, aga päris lõppu? 212 00:15:52,995 --> 00:15:55,372 Äkki on ühele koerale abort tehtud. 213 00:16:00,335 --> 00:16:01,920 Mida sina soovitad, Bradley? 214 00:16:02,504 --> 00:16:05,883 Äkki midagi tuletõrjevahendite jaotusest. 215 00:16:05,966 --> 00:16:08,260 Kuidas valitakse, millised majad päästa. 216 00:16:09,011 --> 00:16:11,513 Numbrite järgi pole asi tasakaalus, 217 00:16:11,597 --> 00:16:13,724 rikaste rajoone eelistatakse vaestele. 218 00:16:13,807 --> 00:16:17,144 Võibolla on see alateadlik või otsene korruptsioon, 219 00:16:17,227 --> 00:16:19,188 aga igal juhul on see vale. 220 00:16:19,271 --> 00:16:21,815 Claire leidis Twitterist ühe video. 221 00:16:21,899 --> 00:16:26,195 Mõned kuulsused palkavad oma häärberite kaitsmiseks eratuletõrjujaid. 222 00:16:26,278 --> 00:16:29,239 See on huvitav vaatenurk. Saada mulle link. 223 00:16:29,323 --> 00:16:30,324 Jah. 224 00:16:30,407 --> 00:16:32,034 See on tõesti huvitav. 225 00:16:32,993 --> 00:16:35,954 See võib jätta mulje, et halvustame päästjaid. 226 00:16:36,038 --> 00:16:38,749 Ma pole kindel, kas see on õige toon. 227 00:16:38,832 --> 00:16:40,751 Me oleme uudistesaade. 228 00:16:41,293 --> 00:16:44,421 Meie tooniks on tõde, olgu või inetu. 229 00:16:44,505 --> 00:16:48,592 Issand jumal! Kas sa hakkad seda iga päev tegema? 230 00:16:49,968 --> 00:16:50,969 Mida tegema? 231 00:16:51,053 --> 00:16:56,475 Ajama seda jura, et sina oled kõigist üllam ajakirjanik, kes on rahva poolt. 232 00:16:57,226 --> 00:16:59,686 See on tõeliselt vastik. - Vau. 233 00:16:59,770 --> 00:17:02,689 Sa ei austa meie saadet ega tööd. 234 00:17:08,194 --> 00:17:10,656 Ma ei pea endale saate kvaliteedi kohta valetama, 235 00:17:10,739 --> 00:17:12,950 sest ma pole 15 aastat produtsent olnud. 236 00:17:13,031 --> 00:17:16,286 Me oleme siiski riigi vaadatuim hommikusaade. 237 00:17:16,368 --> 00:17:19,079 See teeb teist uskumatu platvormi silmade avamiseks 238 00:17:19,164 --> 00:17:20,790 ja tegelikkuse paljastamiseks. 239 00:17:20,874 --> 00:17:23,752 Selle asemel, et suruda neile kurku klantsrämpsu, 240 00:17:23,836 --> 00:17:25,921 mis tuimastab elu heaks pidama, 241 00:17:26,002 --> 00:17:27,381 kui mõni koer päästetakse. 242 00:17:27,464 --> 00:17:29,633 Miks? Et saaksime ennast ära tappa? 243 00:17:31,343 --> 00:17:34,346 Olgu peale. - Söödame vaatajale seda. Issand! 244 00:17:34,429 --> 00:17:36,139 Me oleme väsinud ja pohmellis. 245 00:17:36,223 --> 00:17:38,851 Ära halvusta soovi ennast hästi tunda. 246 00:17:39,268 --> 00:17:42,396 See on meie töö, tõerääkija, meeldib see sulle või ei. 247 00:17:48,861 --> 00:17:51,405 Ära pane pahaks, Alex, 248 00:17:52,030 --> 00:17:55,075 aga meil on saate tähendusest pisut erinev arusaam. 249 00:17:59,329 --> 00:18:02,249 Ma arvan, et täna läheb koeralugu. 250 00:18:02,332 --> 00:18:05,502 Homseks saateks uurime eratuletõrjujate värki lähemalt. 251 00:18:06,170 --> 00:18:07,171 Tore, aitäh. 252 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Hästi. Staap tuleb üles panna. 253 00:18:09,464 --> 00:18:11,175 Võtame jalad selga. Aitäh. 254 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 Püüa välja puhata. 255 00:18:26,398 --> 00:18:29,651 Suuremat treilerit on vaja. Terve saade läheb siit. 256 00:18:30,485 --> 00:18:32,279 Hävitustöö on näha. 257 00:18:32,362 --> 00:18:37,075 Kilomeetrite kaupa söestunud maad ja majavaresid. 258 00:18:37,159 --> 00:18:40,412 Muide, mõne kilomeetri kaugusel laastas Woolsey tulekahju 259 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 2018. aasta sügisel. 260 00:18:42,831 --> 00:18:44,499 Ja kõrbetuul on samas... 261 00:18:44,583 --> 00:18:48,003 Halastamatult tugev. Ainult 10% põlengust on kontrolli all. 262 00:18:48,795 --> 00:18:52,090 Proua Rosen? Oodake, ma ei kuule. 263 00:18:52,174 --> 00:18:55,469 Halloo? Proua Rosen? 264 00:18:56,845 --> 00:18:58,096 Persse. 265 00:18:59,139 --> 00:19:03,060 Nüüd kuulen, jah. Teie lugu liigutas meid nii väga. 266 00:19:03,143 --> 00:19:04,937 Me sooviksime... 267 00:19:05,270 --> 00:19:08,524 Proua Rosen? Kas te kuulete veel? 268 00:19:08,941 --> 00:19:11,944 Kui tuul kerkib, loobume ülekandest ja jätkame New Yorgist. 269 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 Kui suure tõenäosusega? 270 00:19:14,279 --> 00:19:20,369 Enamike antiikaja kultuuride mütoloogias omistati tulele maagilised võimed. 271 00:19:20,452 --> 00:19:23,330 Seda peeti taltsutamist vajavaks loomaks. 272 00:19:24,164 --> 00:19:26,166 Sellist tuld nähes on see mõistetav. 273 00:19:26,250 --> 00:19:27,459 Leegid liiguvad nii, 274 00:19:27,543 --> 00:19:32,548 nagu oleks põleng mõtlemisvõimeline ja koostaks endale plaani. 275 00:19:33,048 --> 00:19:36,844 Kas sa niisama räägid mütoloogiast või paned selle teksti sisse? 276 00:19:37,386 --> 00:19:40,222 Ma ei räägi niisama ja tahan seda teksti. 277 00:19:41,765 --> 00:19:43,767 Claire, anna mulle võtmed. - Jah, kohe. 278 00:19:44,059 --> 00:19:45,143 Proua Rosen! 279 00:19:45,227 --> 00:19:47,312 Ma ei kujuta ette valu, mida tunnete. 280 00:19:47,396 --> 00:19:51,817 Aga ma tahan öelda, et teie lugu võib teadlikkust tõsta, 281 00:19:51,900 --> 00:19:55,821 et ükski teine perekond ei peaks teie kombel kannatama. 282 00:19:56,238 --> 00:19:59,032 Jah, palun mõelge rahus järele. 283 00:19:59,116 --> 00:20:02,494 Ma küsin varsti üle. Nägemist. 284 00:20:05,080 --> 00:20:07,332 Hoidke see piirkond vaba. 285 00:20:15,382 --> 00:20:17,217 Kuidas sa seda nii hästi oskad? 286 00:20:17,301 --> 00:20:20,304 Hirmsa trauma üle elanud inimestega rääkimist. 287 00:20:21,680 --> 00:20:24,808 Põhimõtteliselt ei tohi valu vältida. 288 00:20:24,892 --> 00:20:27,728 Minu ema suri ootamatult, kui ma olin 10-aastane. 289 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 Võib öelda, et ma olen tragöödiatark. 290 00:20:30,731 --> 00:20:32,649 See aitab saatekülalisi leida. 291 00:20:33,233 --> 00:20:35,777 Aga keegi ei saa sõnadega midagi siluda. 292 00:20:35,861 --> 00:20:39,114 Saab vaid sõnadega asja hullemaks muuta. 293 00:20:40,199 --> 00:20:41,909 Ma püüan mitte hullemaks muuta. 294 00:20:44,077 --> 00:20:46,663 Muide, me peame järgmised 30 tundi üleval olema. 295 00:20:46,747 --> 00:20:48,207 Saad stimulanti, kui tahad. 296 00:20:51,627 --> 00:20:53,337 Jah, olgu peale. 297 00:20:54,296 --> 00:20:58,258 Reportaažid on hea võimalus bossidele muljet avaldada. 298 00:20:58,342 --> 00:21:01,428 Väiksem võtterühm, rohkem eetriaega, kõik on äksi täis. 299 00:21:03,222 --> 00:21:07,017 Õhus on elevust. Reportaažide ajal juhtub nii mõndagi. 300 00:21:08,018 --> 00:21:10,562 See tuul võiks juba vaibuda. 301 00:21:13,398 --> 00:21:15,859 Proua Rosen. Jah. 302 00:21:16,568 --> 00:21:19,363 Jah, me oleme teel. Varsti jõuame. 303 00:21:29,957 --> 00:21:31,792 STSENARIST KRISTEN LAY 304 00:21:32,668 --> 00:21:34,545 PRODUTSENT ATHENA JONES 305 00:21:40,592 --> 00:21:42,803 REŽISSÖÖR ROB GEORGE 306 00:22:03,657 --> 00:22:04,783 Ei vea välja. 307 00:22:05,826 --> 00:22:07,911 Minu arust said nad hästi hakkama. 308 00:22:07,995 --> 00:22:10,080 Ja tõid stsenaariumi ekraanile, tean. 309 00:22:10,163 --> 00:22:14,084 See oli stsenaariumi täpne ülesvõtt, aga ei vea välja. 310 00:22:14,168 --> 00:22:15,878 Sa kiitsid piloodi heaks. 311 00:22:16,211 --> 00:22:17,504 Tõsi, kiitsin küll. 312 00:22:18,005 --> 00:22:20,757 Miks, kui sa seda nii väga vihkasid? 313 00:22:24,887 --> 00:22:26,346 Pesapalli vaatad, Kate? 314 00:22:26,430 --> 00:22:27,890 Kas tundub, et vaatan? 315 00:22:28,849 --> 00:22:29,850 Jah. 316 00:22:32,769 --> 00:22:33,812 Räägime pesapallist. 317 00:22:33,896 --> 00:22:36,023 Mõni mängija tiirleb madalates liigades, 318 00:22:36,106 --> 00:22:39,109 ei saa sealgi hästi hakkama ja ta on maha kantud. 319 00:22:39,193 --> 00:22:44,489 Aga sina näed temas midagi ja annad talle tuult tiibadesse. 320 00:22:44,573 --> 00:22:47,659 Sa kutsud ta kõrgliigasse ja kohe esimese sööduga 321 00:22:47,743 --> 00:22:53,290 teeb ta puhta töö, 150-meetrise kodujooksu üle aia. 322 00:22:53,373 --> 00:22:54,917 See on kaunis, ta on mängur. 323 00:22:55,000 --> 00:23:00,214 Kui see mees või tüdruk sedasi läbi lööb, 324 00:23:00,297 --> 00:23:03,675 uuendab see sinu usku pesapalli. 325 00:23:03,759 --> 00:23:07,971 Ning uudistesse ja ellu. See annab sulle energialaksu. 326 00:23:08,055 --> 00:23:10,724 See tekitab usu, et nii võib uuesti juhtuda. 327 00:23:10,807 --> 00:23:14,144 Tead mis? Juhtubki. Ja maailm on kaunis. 328 00:23:14,895 --> 00:23:17,648 Näljahäda, vaesus ja katkud jäävad minevikku. 329 00:23:17,731 --> 00:23:19,399 Linnas võrsub puu. Vikerkaar... 330 00:23:19,483 --> 00:23:21,026 Kas jutt on ikka piloodist? 331 00:23:21,109 --> 00:23:23,654 Millest muust meil rääkida on, Kate? 332 00:23:25,072 --> 00:23:27,741 Mõnikord aga annad mehele kurika kätte, 333 00:23:27,824 --> 00:23:31,453 et talle näidata, kuidas pesapall pole tema ala. 334 00:23:31,954 --> 00:23:34,373 Sina juba teadsid seda, aga tema veel mitte. 335 00:23:34,456 --> 00:23:37,918 Ta ajas nina püsti, kui madalas liigas häid esitusi tegi. 336 00:23:38,001 --> 00:23:41,922 Aga vaat siis kus. Ta ei saa kolmele söödule pihta. 337 00:23:42,005 --> 00:23:44,091 See juhtub uuesti ja uuesti. 338 00:23:44,174 --> 00:23:48,929 Nüüd teab ta ise ka, et tal pole kõrgliigasse asja. 339 00:23:50,472 --> 00:23:53,892 Aga mis veelgi tähtsam, see agent, 340 00:23:54,434 --> 00:23:57,896 kes toda meest emalõvina kaitsnud on... 341 00:23:59,857 --> 00:24:00,983 teab seda ka. 342 00:24:01,859 --> 00:24:03,443 Ja see raha läks asja ette. 343 00:24:03,527 --> 00:24:06,822 Ei, ma ei võta seda sarja ja üldse ei kahetse. 344 00:24:06,905 --> 00:24:09,533 Charlie Black tuli ja tahab sinuga rääkida. 345 00:24:12,119 --> 00:24:14,496 Hea küll. Tund on läbi. 346 00:24:17,082 --> 00:24:19,918 Chipper, mis uudist? Kuidas ma saan kasuks olla? 347 00:24:20,919 --> 00:24:23,547 Pisut imelik on sind siin teise mütsiga näha. 348 00:24:24,214 --> 00:24:27,134 Ma näen mütsiga alati imelik välja. 349 00:24:27,217 --> 00:24:30,179 Lisaks sellele olen ma nüüd südamega uudistetoimetuses, 350 00:24:30,262 --> 00:24:31,638 nii heas kui halvas. 351 00:24:31,722 --> 00:24:36,310 Edu sulle sellega. Ta võib olla julm armuke, nagu öeldakse. 352 00:24:37,603 --> 00:24:42,733 Sellest rääkides... Ma saan aru küll, mis siin toimub. 353 00:24:42,816 --> 00:24:45,694 Kui asi hapuks läheb, suren mina esimesena. 354 00:24:45,777 --> 00:24:47,070 Peab paika. Vabandust. 355 00:24:47,154 --> 00:24:49,656 Ja võibolla ei peaks ma seda sulle mainima, 356 00:24:49,740 --> 00:24:54,244 aga mul on väga vähe valikuid ja järjest vähem kaotada. 357 00:24:54,328 --> 00:24:56,705 Nii et persse kah, asi on nii. 358 00:24:56,788 --> 00:25:00,209 Kuule, televisioon on sellel tasemel... 359 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 See on nagu maffia. 360 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Meil on don, kes on haavatav. 361 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 Ja seetõttu laseb ta mind ära koksata. 362 00:25:10,385 --> 00:25:15,432 Ja tead küll... ma vajan kaitset. 363 00:25:16,266 --> 00:25:20,020 Ja sa pöördud väiksema bossi poole võimu haaramise ettepanekuga? 364 00:25:21,355 --> 00:25:24,733 Sina oled mingi nipiga puhtalt pääsenud. 365 00:25:24,816 --> 00:25:30,739 Ja kindlasti on sulle pähe tulnud, et Fred käib kerjakotiga ringi, 366 00:25:30,822 --> 00:25:32,115 aga sina teed tegusid. 367 00:25:32,199 --> 00:25:36,161 Sa võid ennast kiiresti Fredi kohalt leida. 368 00:25:38,038 --> 00:25:39,540 On pähe tulnud. 369 00:25:42,376 --> 00:25:44,711 Ma tahan aidata sind sinna upitada. 370 00:25:48,006 --> 00:25:49,466 Kuidas see juhtuks? 371 00:25:49,550 --> 00:25:52,427 Päris ausalt, ma pole kunagi midagi sellist teinud. 372 00:25:52,511 --> 00:25:55,430 Aga see on tihti isetäituv ennustus. 373 00:25:55,514 --> 00:25:57,432 Inimesed vihjavad muutustele. 374 00:25:57,516 --> 00:26:02,980 Poetatakse, et noor tuus Cory Ellison vahetab Fred Mickleni välja. 375 00:26:03,063 --> 00:26:07,526 Ja enne kui arugi saad... Mulle meeldivad su šansid. 376 00:26:08,527 --> 00:26:11,071 Me oleme siiski meedia, tead? 377 00:26:11,154 --> 00:26:14,950 Ma ei saa seda lugu mõistagi meie saatesse panna, 378 00:26:15,576 --> 00:26:18,245 aga olen juba vana kala ja mul on usaldusväärsust. 379 00:26:18,328 --> 00:26:20,372 Mul on tallel poliitilist kapitali, 380 00:26:20,455 --> 00:26:23,292 mida võin kulutada, et avaldada see lugu 381 00:26:24,334 --> 00:26:26,962 mitmes väljaandes. 382 00:26:28,297 --> 00:26:29,715 See on huvitav. 383 00:26:30,424 --> 00:26:33,177 Aga Fredi ei kangutata oma kohalt, 384 00:26:33,260 --> 00:26:35,637 kui just tema vastu pole midagi konkreetset. 385 00:26:36,722 --> 00:26:39,725 Nagu näiteks? - Ma ei tea, mida näiteks. 386 00:26:47,900 --> 00:26:50,027 Ma pean ausalt ütlema, et ei tea. 387 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 Pean järele mõtlema. 388 00:26:54,156 --> 00:26:56,950 Organiseeritud kuritegevus on raskem kui välja paistab. 389 00:26:57,868 --> 00:26:58,869 On jah. 390 00:26:59,328 --> 00:27:00,495 Mõtle järele. 391 00:27:00,829 --> 00:27:02,372 Hea küll. 392 00:27:05,417 --> 00:27:06,793 Aitäh, et minuga rääkisid. 393 00:27:07,336 --> 00:27:12,341 Jah. Edu sulle moraalikompassi kasutamisega. 394 00:27:19,515 --> 00:27:22,809 Selge. - Jah. 395 00:27:24,603 --> 00:27:26,522 See on C-korpus. 396 00:27:30,901 --> 00:27:34,738 Sa ei pea maski kandma, aga see tuleb kaasa võtta. 397 00:27:36,073 --> 00:27:37,449 Ma aitan. 398 00:27:37,533 --> 00:27:39,368 Jaga need laiali. 399 00:27:39,451 --> 00:27:41,828 Anna üks Bradleyle, ta on oma treileris. 400 00:27:41,912 --> 00:27:44,915 Siis võime selle sisse panna. Kas sobib, Yanko? 401 00:27:44,998 --> 00:27:47,501 Küsimus on tulekahjudes. - Sulle läks korda... 402 00:27:47,584 --> 00:27:49,253 See meeldib mulle. - Hea küll. 403 00:27:49,336 --> 00:27:50,587 Muud ei jää üle. 404 00:27:57,678 --> 00:27:58,720 Mask. 405 00:27:59,513 --> 00:28:02,558 Bradley, telekanal nõudis, et ma sulle maski annaksin. 406 00:28:02,641 --> 00:28:03,851 Aitäh. 407 00:28:03,934 --> 00:28:07,229 Kas sina leidsid artikli näitlejast, kes palkas eratuletõrjujad? 408 00:28:07,312 --> 00:28:08,939 Mina jah. 409 00:28:09,022 --> 00:28:13,777 See on põnev materjal. Täiesti perses värk, aga põnev. 410 00:28:13,861 --> 00:28:14,862 Aitäh. 411 00:28:14,945 --> 00:28:18,615 Kui sa veel mõne nii perses loo leiad, too kohe mulle. 412 00:28:19,700 --> 00:28:20,909 Olgu peale. - Hästi. 413 00:28:20,993 --> 00:28:22,369 Ma teen seda. - Aitäh. 414 00:28:23,203 --> 00:28:25,581 Claire? - Jah. 415 00:28:26,164 --> 00:28:28,041 Mis on siin sinu eesmärgid? 416 00:28:28,125 --> 00:28:31,628 Kui nüüd päris aus olla, siis ma sondeerin pinda. 417 00:28:31,712 --> 00:28:35,716 Mind huvitavad nii paljud asjad. Võibolla eeter või produtseerimine. 418 00:28:35,799 --> 00:28:38,177 Aga kujutaksin ka ette telekanali juhtimist. 419 00:28:40,554 --> 00:28:43,265 Ma olen assistente töövestlusele kutsunud. 420 00:28:44,349 --> 00:28:45,684 Kuidas edeneb? 421 00:28:45,767 --> 00:28:47,352 Ausalt öelda mitte hästi. 422 00:28:47,436 --> 00:28:49,646 Saadetakse tüüpilisi eliitkooli... 423 00:28:49,730 --> 00:28:54,401 Palka mind! Ma olen ülimalt terane, näen ropult palju vaeva. 424 00:28:54,484 --> 00:28:57,154 Ma tunnen juba saadet ja oskan asju ära teha. 425 00:28:57,237 --> 00:28:59,531 Aga peamiselt tahan ma sinult õppida. 426 00:29:00,115 --> 00:29:02,951 Ma tean, et sul polnud ehk plaaniski mulle tööd pakkuda. 427 00:29:03,035 --> 00:29:04,703 Vabandust, kui margi täis tegin, 428 00:29:04,786 --> 00:29:06,371 aga ma rääkisin siiralt. 429 00:29:07,539 --> 00:29:09,625 Kas nägid, kui palju sildu ma põletasin? 430 00:29:09,708 --> 00:29:11,418 Jah, ma imetlen seda väga. 431 00:29:12,085 --> 00:29:15,672 Olgu. Sa oled vaimukas. Maitse on sul küll kahtlane, 432 00:29:15,756 --> 00:29:18,509 aga mulle meeldib, et ütled välja, mida tahad. 433 00:29:18,592 --> 00:29:21,553 Ma vist tahan sulle tööd pakkuda. 434 00:29:22,054 --> 00:29:23,555 Tõesti? - Jah, kui tahad. 435 00:29:23,639 --> 00:29:25,474 Jah! Kas alustan otsekohe? 436 00:29:26,517 --> 00:29:30,270 Kui maskid on laiali jagatud, tule tagasi ja räägime tööst. 437 00:29:30,354 --> 00:29:32,814 Hämmastav. Aitäh. Ma ei vea sind alt. 438 00:29:32,898 --> 00:29:34,066 Ma tean. 439 00:29:40,531 --> 00:29:41,990 Tead mis? - Hei. 440 00:29:42,533 --> 00:29:44,243 Mind edutati just. 441 00:29:44,326 --> 00:29:45,369 Mida? Tõesti? 442 00:29:45,452 --> 00:29:49,748 Su armuke on nüüd Bradley Jacksoni peaassistent. 443 00:29:49,831 --> 00:29:51,792 Claire, palun sind. 444 00:29:52,209 --> 00:29:55,128 See on hea uudis, aga mõtle peaga. 445 00:29:55,212 --> 00:29:59,007 Olgu. Ma saan aru. Päriselt. 446 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 Ma olen su üle uhke. 447 00:30:05,889 --> 00:30:07,224 Mina ka. 448 00:30:09,893 --> 00:30:11,144 Jah. 449 00:30:12,271 --> 00:30:17,359 Sa näed siin looduses väga seksikas välja. Lausa talumatult. 450 00:30:17,442 --> 00:30:19,653 Mine ära. Kohe. 451 00:30:21,613 --> 00:30:24,241 Pilk üles. Silmad kinni. 452 00:30:24,324 --> 00:30:27,995 Alex, ma tean, et sa oled Ashley inteka pärast minu peale pahane. 453 00:30:28,078 --> 00:30:32,291 Issand, Bradley. Minu elu ei keerle sinu ümber. 454 00:30:32,374 --> 00:30:35,002 Vabandust, kui see oli ebaviisakas palve. 455 00:30:35,085 --> 00:30:37,796 Ebaviisakas? Ebaviisakas? 456 00:30:37,880 --> 00:30:39,464 Stuudio tühjaks! 457 00:30:40,966 --> 00:30:44,970 Väita, et ma olen vaikimise vandenõu liige? 458 00:30:47,222 --> 00:30:48,515 Kust otsast ebaviisakas? 459 00:30:48,599 --> 00:30:52,060 Hea küll, ma sattusin hoogu. See oli küsimus. 460 00:30:52,144 --> 00:30:54,229 Ajakirjaniku instinkt käskis küsida. 461 00:30:54,313 --> 00:30:57,816 Nii vahva. Sinu uudishimu on erutav. 462 00:30:57,900 --> 00:31:01,361 Ja sinu vaist äratab aukartust. Kas räägime ausalt? 463 00:31:01,445 --> 00:31:02,362 Palun. 464 00:31:02,446 --> 00:31:04,823 Me ei meeldi teineteisele. - Sa meeldid mulle. 465 00:31:04,907 --> 00:31:07,492 Miks me siis... Lõpeta teesklemine. 466 00:31:07,576 --> 00:31:09,244 Sest me peame koos töötama. 467 00:31:09,328 --> 00:31:11,455 Jah, ma tean, et oleme praegu jamas. 468 00:31:11,914 --> 00:31:15,459 Aga et seda tööd hästi teha, peame käituma parimate sõpradena 469 00:31:15,542 --> 00:31:17,461 täpselt kaks tundi päevas. 470 00:31:17,544 --> 00:31:20,797 Ülejäänud aja peame olema professionaalsed täiskasvanud, 471 00:31:20,881 --> 00:31:23,091 kes suudavad ühes toas viibida. 472 00:31:23,175 --> 00:31:25,010 Ma usun, et talume neid piire. 473 00:31:25,093 --> 00:31:27,387 Ma tean, et mina küll. Näis, kas sina ka. 474 00:31:27,888 --> 00:31:29,515 Kuule, Greg! Mis toimub? 475 00:31:29,598 --> 00:31:32,559 Me oleme 30 sekundi pärast eetris. Vaikust stuudios. 476 00:31:32,643 --> 00:31:33,727 Raisk. 477 00:31:33,810 --> 00:31:36,146 Heli ja mikrid valmis. 478 00:31:36,230 --> 00:31:38,106 Kes mu mantli võtab? 479 00:31:40,359 --> 00:31:41,652 Kümne sekundi pärast. 480 00:31:43,153 --> 00:31:46,532 Issand, sellist tehnikat ei saa ka raha eest. Kurat küll. 481 00:31:46,615 --> 00:31:50,077 Kumma kaameraga alustame? - Teine valmis. Teine saatejuhile. 482 00:31:50,786 --> 00:31:52,663 Kolm, kaks... 483 00:31:53,413 --> 00:31:55,374 MALIBU PÕLENGUD OLEME EETRIS KAHELT RANNIKULT 484 00:31:55,457 --> 00:31:57,459 Tere hommikust ja aitäh tulemast. 485 00:31:57,543 --> 00:31:59,586 Oleme otse eetris mõlemalt rannikult 486 00:31:59,670 --> 00:32:03,298 ja teeme erireportaaži Californiat laastanud metsatulekahjust. 487 00:32:03,382 --> 00:32:04,633 Alex, Bradley. 488 00:32:04,716 --> 00:32:07,803 Tere hommikust. Me seisame Bradleyga 489 00:32:07,886 --> 00:32:10,347 Santa Monica mägedes Huntley kanjoni lähistel, 490 00:32:10,430 --> 00:32:13,600 kust tulekahju alguse sai ja hävitustöö on tohutu. 491 00:32:14,601 --> 00:32:16,144 Hetkel on info järgnev. 492 00:32:16,228 --> 00:32:19,273 Seitse inimest on hukkunud ja kümned viga saanud, 493 00:32:19,356 --> 00:32:23,026 muuhulgas neli tuletõrjujat, kes viibivad haiglaravil. 494 00:32:23,527 --> 00:32:25,529 Vähemalt 16 000 hektarit on põlenud 495 00:32:25,612 --> 00:32:30,242 ja ametnike hinnangul on ligi 1500 maja leekides hävinenud. 496 00:32:30,325 --> 00:32:34,037 Need numbrid kerkivad, sest tulekahju lõõmab endiselt 497 00:32:34,121 --> 00:32:37,416 ja ainult 10% on kontrolli alla saadud. 498 00:32:37,499 --> 00:32:41,753 Sada tuhat elanikku pidid kohustuslikult kodudest evakueeruma. 499 00:32:41,837 --> 00:32:45,174 Keeruline on hoomata nende inimeste kannatusi. 500 00:32:45,674 --> 00:32:48,260 Tõesõna, Alex. See on vapustav. 501 00:32:48,927 --> 00:32:50,304 Vau. Kohutav. 502 00:32:50,387 --> 00:32:53,348 Loodetavasti pole teie seal ohus. 503 00:32:53,682 --> 00:32:54,725 Tänan teid. 504 00:32:55,225 --> 00:32:57,477 Pingeline on siin selle keskel viibida, 505 00:32:57,561 --> 00:32:59,980 aga me hoiame teineteist. 506 00:33:00,063 --> 00:33:03,692 Nii see on. Nüüd annab pressikonverentsi 507 00:33:03,775 --> 00:33:07,112 Los Angelese maakonna tuletõrjeülem Graham Sealy, 508 00:33:07,196 --> 00:33:09,531 kes viib meid kurssi päästetöödega. 509 00:33:09,615 --> 00:33:11,700 Ja lõpetasime. - Väga hea. 510 00:33:36,558 --> 00:33:37,559 Võta. 511 00:33:38,101 --> 00:33:39,603 Aitäh. - Oled kombes? 512 00:33:39,686 --> 00:33:42,439 Jah, korras. See on suitsust. 513 00:33:45,025 --> 00:33:46,443 Suitsu viga. Olen kombes. 514 00:33:46,527 --> 00:33:47,528 Hea küll. 515 00:33:47,611 --> 00:33:49,655 Koeramees on järgmine. Viis minutit. 516 00:33:49,738 --> 00:33:50,739 Olgu. 517 00:33:51,823 --> 00:33:55,786 Hea küll. Sa pead sinna minema. 518 00:33:57,079 --> 00:34:00,582 Hea küll, eetrini on viis, neli... 519 00:34:03,669 --> 00:34:06,213 Me oleme otse eetris Tim Eaversiga. 520 00:34:06,296 --> 00:34:08,130 Tere tulemast saatesse, Tim. 521 00:34:08,215 --> 00:34:10,300 Suur aitäh, et täna tulla said. 522 00:34:10,384 --> 00:34:11,385 Suurima rõõmuga. 523 00:34:11,467 --> 00:34:15,764 Ma olen teid 15 aastat iga suurema hädaolukorra ajal vaadanud 524 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 ja olen suur fänn. 525 00:34:17,891 --> 00:34:18,725 KOERTE PÄÄSTMINE 526 00:34:18,809 --> 00:34:19,893 Olen näinud teie tütre sirgumist. 527 00:34:19,976 --> 00:34:22,396 Väga tore. Aitäh. - Jah. 528 00:34:22,478 --> 00:34:25,148 Ta on nüüd juba täiskasvanud naine. 529 00:34:25,232 --> 00:34:27,525 Minu pesa on tühjaks jäänud. 530 00:34:28,694 --> 00:34:31,487 Tim, see on uskumatult kangelaslik. 531 00:34:31,572 --> 00:34:34,283 Kui palju koeri oled sa nüüdseks päästnud? 532 00:34:34,366 --> 00:34:36,909 Kaheksateist. Ja kaks kassi. - See on uskumatu. 533 00:34:36,994 --> 00:34:40,414 Tim, kirjelda meile seda hetke. 534 00:34:40,914 --> 00:34:45,335 Kui ma kuulsin, et mu naine tõi meie tütre koolist ära 535 00:34:45,418 --> 00:34:47,588 ja nad on turvaliselt motellis, 536 00:34:47,670 --> 00:34:51,049 tõin kodust mõne vääriseseme... - See Tim on tore. 537 00:34:51,132 --> 00:34:54,136 ...ja meie perekonna kaks koera. 538 00:34:54,219 --> 00:34:59,266 Marge on vana labrador ja Tilly on tema kutsikas. 539 00:34:59,975 --> 00:35:03,395 Nii armas. Sa hoidsid ema ja tütre koos. 540 00:35:03,478 --> 00:35:05,772 Jah, perekonda ei tahaks ju lõhkuda. 541 00:35:09,860 --> 00:35:13,238 See suits on tõesti... Vabandust. 542 00:35:13,322 --> 00:35:14,823 Mis see oli? 543 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 Jah, siin on palju suitsu. 544 00:35:17,242 --> 00:35:20,829 Tim, mis juhtus, kui sa koerad autosse panid? 545 00:35:20,913 --> 00:35:24,833 Selleks hetkeks oli tuli päris lähedal, sireenid üürgasid. 546 00:35:24,917 --> 00:35:26,752 Koerad haukusid kõikjal. 547 00:35:26,835 --> 00:35:28,754 Ja siis jõudis mulle kohale, 548 00:35:28,837 --> 00:35:32,090 et on palju selliseid nagu mu naine ja tütar, 549 00:35:32,174 --> 00:35:34,551 kes olid tööl ja koolis. 550 00:35:34,635 --> 00:35:36,762 Ma hakkasin seal ringi sõitma 551 00:35:36,845 --> 00:35:38,805 ja erinevatesse aedadesse vaatama 552 00:35:38,889 --> 00:35:40,891 ja leidsin palju mahajäetud koeri. 553 00:35:44,811 --> 00:35:47,064 Greg, räägime nüüd hulkuvatest koertest. 554 00:35:47,147 --> 00:35:49,024 Ja nüüd hulkuvad. 555 00:35:49,483 --> 00:35:50,776 Jah, olgu. 556 00:35:51,527 --> 00:35:55,697 Tim, täna on siin neli sinu päästetud koera. 557 00:35:56,532 --> 00:35:58,784 Räägi meile pisut nendest penidest. 558 00:35:58,867 --> 00:36:05,624 Hea küll. Nad on perekonnast, kelle kodu põles kahjuks maatasa. 559 00:36:05,958 --> 00:36:10,462 Ma tean, et kellelegi ei meeldi hüljatud olla. 560 00:36:10,546 --> 00:36:16,468 Kui keegi kannatab, tunneb hingevalu või vajab perekonda, 561 00:36:16,552 --> 00:36:19,137 soovivad nad ehk ühe neist inglitest kodustada. 562 00:36:19,221 --> 00:36:20,931 Ma tahan sulle kodu anda. 563 00:36:21,014 --> 00:36:22,850 Greg, mis perset seal toimub? 564 00:36:22,933 --> 00:36:24,351 Ta läheb kohe segi. 565 00:36:24,434 --> 00:36:26,979 Tundub, et see koer leidiski juba kodu. 566 00:36:27,771 --> 00:36:31,191 Eks ole, Alex? - Täna on kõik lihtsalt nii emotsionaalne. 567 00:36:31,275 --> 00:36:34,194 Sa teed midagi nii kaunist. 568 00:36:34,278 --> 00:36:37,948 Me saame sellest koos üle, Jumala abiga. 569 00:36:38,031 --> 00:36:39,283 Väldi Alexi lähiplaane. 570 00:36:39,366 --> 00:36:41,034 Näita Bradleyt. - Alexi heli maha. 571 00:36:41,118 --> 00:36:42,703 Tõmmake otsad kokku. 572 00:36:42,786 --> 00:36:45,622 Kui te soovite mõnele koerale kodu anda, 573 00:36:45,706 --> 00:36:48,208 siis leiate infot meie kodulehelt. 574 00:36:48,292 --> 00:36:50,544 Muidugi kui Alex ette ei jõua. 575 00:36:50,961 --> 00:36:54,214 Vaadake edasi meie Huntley kanjoni tulekahju erireportaaži 576 00:36:54,298 --> 00:36:55,591 siin "Hommiku-TV-s". 577 00:36:55,674 --> 00:36:58,093 Ja lõpetame. Lõpetame. 578 00:37:04,224 --> 00:37:05,225 Aitäh. 579 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 Vabandust. 580 00:37:10,189 --> 00:37:11,190 Kas kõik on hästi? 581 00:37:11,273 --> 00:37:13,650 See oli tore. Aitäh. - Kas ma saan... 582 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 Kas ma temaga pildistada saan? 583 00:37:23,827 --> 00:37:25,454 Mis toimub? - Tee midagi. 584 00:37:25,537 --> 00:37:27,206 Oota viis minutit. - Liiga kaua. 585 00:37:27,289 --> 00:37:29,666 Kus ta on? - Oma treileris. Jessas. 586 00:37:30,375 --> 00:37:32,044 Alex, tee uks lahti. 587 00:37:32,461 --> 00:37:35,297 Ta peab kaheksa minuti pärast kaamera ees olema. 588 00:37:38,967 --> 00:37:41,512 Kõik on hästi. Milles probleem? 589 00:37:44,515 --> 00:37:46,391 Arvad, et on hästi? - Nii ta ütles. 590 00:37:46,475 --> 00:37:49,603 Ta pole kombes. Ma lähen sisse. - Sina või? 591 00:37:49,686 --> 00:37:52,606 Jah, ma oskan endast välja viidud inimesi kohelda. 592 00:37:58,487 --> 00:38:00,906 Issand, mis sul viga on? 593 00:38:01,698 --> 00:38:04,993 Ausalt. Ma ei taha, et sa siin oled. 594 00:38:05,077 --> 00:38:09,873 Ma ei taha siia mitte kedagi. Mida sa tõestada üritad? Issand. 595 00:38:11,708 --> 00:38:12,876 Oh issand. 596 00:38:20,342 --> 00:38:22,845 Hea küll. Nii. 597 00:38:23,887 --> 00:38:25,764 Ma olen siin. 598 00:38:30,018 --> 00:38:31,478 Lase kõik välja. 599 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 Rahu. 600 00:38:37,484 --> 00:38:38,902 Tule siia. 601 00:38:41,780 --> 00:38:42,906 Tule siia. 602 00:38:43,365 --> 00:38:44,449 Hästi. 603 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 Kõik on hästi. 604 00:38:51,665 --> 00:38:54,918 Sinuga saab kõik korda. Pole hullu. 605 00:39:01,508 --> 00:39:02,509 Võta. 606 00:39:04,595 --> 00:39:06,597 Hinga nüüd. Hinga. 607 00:39:24,406 --> 00:39:25,449 Olgu. 608 00:39:28,994 --> 00:39:30,204 Olgu. 609 00:39:32,539 --> 00:39:34,666 Sa võid nüüd minna. Kõik on hästi. 610 00:39:36,418 --> 00:39:37,711 Sa võid minna. 611 00:39:38,295 --> 00:39:40,297 Ma jään veel mõneks ajaks. 612 00:39:40,380 --> 00:39:42,508 Ei. Bradley, palun. 613 00:39:43,592 --> 00:39:46,678 Ma tahan, et sa ära läheks. Eks? 614 00:39:47,971 --> 00:39:50,807 Sa nägid pealt, kuidas ma murdusin. 615 00:39:51,517 --> 00:39:54,394 See oli vinge etendus. Nüüd aitab. 616 00:39:54,853 --> 00:39:56,355 Palun mine juba. 617 00:39:58,023 --> 00:39:59,149 Palun mine ära! 618 00:39:59,233 --> 00:40:00,609 Hea küll. 619 00:40:06,073 --> 00:40:08,534 Jah, kedagi on varuks vaja, et... 620 00:40:09,785 --> 00:40:11,828 Hei. Mis toimub? 621 00:40:11,912 --> 00:40:12,913 Ta rahuneb maha. 622 00:40:12,996 --> 00:40:15,541 Oota veel pisut, siis saada juuksur ja grimeerija. 623 00:40:15,624 --> 00:40:18,669 Ma teen järgmise jupi üksi, edasi ei tea. 624 00:40:19,253 --> 00:40:22,589 Hea küll. Aitäh. 625 00:40:23,173 --> 00:40:24,424 Jah, muidugi. 626 00:40:37,729 --> 00:40:38,730 Hei. 627 00:40:39,273 --> 00:40:40,274 Hei. 628 00:40:41,483 --> 00:40:43,193 Jah, aitäh. 629 00:40:48,532 --> 00:40:52,953 Niisiis? Mida põrgut? 630 00:40:57,165 --> 00:41:00,043 Jason ja mina lahutame. 631 00:41:04,047 --> 00:41:06,758 Issand jumal. Kahju kuulda. 632 00:41:06,842 --> 00:41:09,511 Ei, see on pikka aega idanenud. 633 00:41:11,013 --> 00:41:13,599 Meil pole juba aastaid hästi olnud. 634 00:41:17,060 --> 00:41:18,395 Aga lihtsalt... 635 00:41:19,396 --> 00:41:20,689 Lizzy. 636 00:41:23,025 --> 00:41:27,321 See on minu pere ja ma ei tea, kas mul on midagi muud. 637 00:41:28,155 --> 00:41:33,160 Igatahes ajan ma asja nii, et see saatele tarbetult halba ei teeks. 638 00:41:34,203 --> 00:41:36,246 Mõistagi on mingi kahju paratamatu, 639 00:41:36,330 --> 00:41:40,334 aga noh, me olime ka Ameerika perekond. 640 00:41:40,417 --> 00:41:41,585 Kuradi jamps. 641 00:41:52,429 --> 00:41:53,889 Jah, vajuta seda. 642 00:41:56,099 --> 00:41:59,061 Hei. Meedia kompab täiel rindel pinda, 643 00:41:59,144 --> 00:42:00,979 et mis oli Alexi krahhi taga. 644 00:42:01,063 --> 00:42:02,940 Ei. Ära lase sääsest elevanti teha. 645 00:42:03,023 --> 00:42:05,067 Alex Levy ei varise vaimselt kokku. 646 00:42:05,150 --> 00:42:09,530 Teda liigutasid tulekahju, selle ohvrid ja kõik need nunnud kutsud. 647 00:42:09,613 --> 00:42:11,448 Jää selle juurde. - Selge. 648 00:42:12,533 --> 00:42:14,159 Ai, raisk. 649 00:42:15,035 --> 00:42:16,036 Hei, Fred. 650 00:42:16,119 --> 00:42:17,120 Kurat, Chip. 651 00:42:17,204 --> 00:42:19,039 Miks räägib minu maakler, 652 00:42:19,122 --> 00:42:21,458 et "Hommiku-TV" uurijad üritavad 653 00:42:21,542 --> 00:42:26,672 teha intervjuud palgatud tuletõrjujatega, kes minu kodu püüavad päästa? 654 00:42:27,840 --> 00:42:30,843 Jah, selle loo teeb Bradley homme. 655 00:42:30,926 --> 00:42:35,222 Me ei teadnud, et see puudutab ka sinu maja. 656 00:42:35,305 --> 00:42:37,850 Fred! Loki sai kõrvetada. 657 00:42:37,933 --> 00:42:40,769 Ma olen põrgus. Mu kodu võib maha põleda. 658 00:42:40,853 --> 00:42:43,564 Ma pean Geneva hobuseraiped kuskile sokutama. 659 00:42:44,314 --> 00:42:46,024 Jäta see lugu ära. 660 00:42:52,781 --> 00:42:53,824 Persse. 661 00:43:12,676 --> 00:43:13,969 Oh issand. 662 00:43:14,803 --> 00:43:18,432 Kõik haiseb suitsu järele. - Ma tean. Seksikas, eks ole? 663 00:43:20,267 --> 00:43:23,395 Issand jumal. Tulekahju mõjub sulle. 664 00:43:24,146 --> 00:43:26,523 Vaatan, mida Chip tahtis, siis vajun ära. 665 00:43:26,940 --> 00:43:28,817 Head ööd. - Ööd. 666 00:43:32,070 --> 00:43:34,114 Arusaadav, aga see pole minu otsus. 667 00:43:34,573 --> 00:43:36,116 Aga sina oled produtsent. 668 00:43:36,200 --> 00:43:39,328 See on Fredi telekanal. Minu käed jäävad lühikeseks. 669 00:43:39,411 --> 00:43:41,496 Mis uudistetoimetus see on? 670 00:43:41,580 --> 00:43:43,415 Ma ei tea, kui päris aus olla. 671 00:43:43,498 --> 00:43:45,626 Tore, kui vastata oskaksin, aga... 672 00:43:46,335 --> 00:43:49,087 Ma tean, et olen sul pind perses. 673 00:43:49,171 --> 00:43:50,547 Aga kui see sind lohutab, 674 00:43:50,631 --> 00:43:54,468 siis ma olen kõigile oma ülemustele pinnuks perses olnud. 675 00:43:54,968 --> 00:43:57,930 Ma käin peale. See on mu loomuses. 676 00:43:58,430 --> 00:44:02,518 Ja issand, ma soovin vahel, et see poleks nii. 677 00:44:03,602 --> 00:44:06,647 Aga ma olen aru saanud, et ei saa seda muuta. 678 00:44:06,730 --> 00:44:12,319 Ja ma olen lihtsalt õppinud, kuidas ennast kurvis kallutada. 679 00:44:13,445 --> 00:44:16,073 Mina saan aru. Pole vaja minult vabandust paluda. 680 00:44:16,156 --> 00:44:18,283 See polnud vabandus, vaid selgitus. 681 00:44:18,367 --> 00:44:20,160 Ma saan aru. 682 00:44:20,244 --> 00:44:23,664 Ma mäletan, kuidas sa mulle seda lugu esitlesid. 683 00:44:24,623 --> 00:44:27,251 See on kuradi hea lugu. - Priima lugu! 684 00:44:27,334 --> 00:44:31,213 On jah. Ja mina olen see sitapea, kes peab sulle päitsed pähe panema. 685 00:44:31,296 --> 00:44:34,633 Mina olin varem nagu sina. Ka mina käisin varem peale. 686 00:44:34,716 --> 00:44:39,096 Aga nüüd olen ma olukorras, kus ma ei saa enam peale käia, 687 00:44:39,179 --> 00:44:42,850 sest ma pean rongi kinni hoidma, et see rööbastel püsiks 688 00:44:42,933 --> 00:44:46,645 ja et kogu kupatus mäest alla ei põrutaks. 689 00:44:46,728 --> 00:44:48,939 Ja siis ärkad ühel päeva ning mõtled: 690 00:44:49,022 --> 00:44:54,486 "Kas ma tegin varem diile? Milliseid, kui ma üldse diilisin?" 691 00:44:54,570 --> 00:44:57,698 Ei tea, miks ma diilimisest rääkima hakkasin, aga... 692 00:45:00,158 --> 00:45:02,369 Sa ei räägi uimastitest, ega ju? 693 00:45:02,452 --> 00:45:04,913 Ei, ma olin narkodiiler. Seda üritasingi öelda. 694 00:45:07,708 --> 00:45:10,169 Sa oled päris vaimukas murtud inimene. 695 00:45:11,628 --> 00:45:13,630 Kõige armsam märkus sinult. 696 00:45:13,714 --> 00:45:16,175 Noh... - Seda tahan ma oma hauakivile. 697 00:45:16,258 --> 00:45:19,761 Tuul pöördus. Me peame asjad pakkima ja mujale kolima. 698 00:45:19,845 --> 00:45:21,013 Otsekohe. - Hea küll. 699 00:45:21,096 --> 00:45:23,432 Otsekohe. Autod ootavad väljas. 700 00:45:26,476 --> 00:45:28,437 Hei, Bradley. - Jah. 701 00:45:30,189 --> 00:45:33,150 Mis oleks, kui Fred perse saata ja lugu sisse panna? 702 00:45:36,570 --> 00:45:38,280 Kas saaksid valmis? 703 00:45:38,906 --> 00:45:41,200 Jah. Jah. 704 00:45:41,950 --> 00:45:43,368 Teeme ära. - Olgu. 705 00:45:52,669 --> 00:45:55,923 Hei, vabandust. Kas te saaksite minuga rääkida? 706 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 Ma olen "Hommiku-TV-st". 707 00:45:57,841 --> 00:46:01,220 Kui kaua on teie meeskond siin seda eravaldust päästnud? 708 00:46:01,303 --> 00:46:02,429 Eilsest saadik. 709 00:46:02,513 --> 00:46:03,722 Kas see on õiglane, 710 00:46:03,805 --> 00:46:06,725 et on rikkaid, kes jaksavad eratuletõrjujaid palgata, 711 00:46:06,808 --> 00:46:09,102 sellal kui teised loodusjõude trotsivad? 712 00:46:09,186 --> 00:46:12,105 Pole siin midagi õiglast. Inimesed päästavad kodusid. 713 00:46:12,189 --> 00:46:14,191 Mõistagi teevad nad, mida suudavad. 714 00:46:14,274 --> 00:46:17,861 Siia sõites nägin ma lähedal ühte maha põlenud rajooni, 715 00:46:17,945 --> 00:46:20,697 kus väiksemad majad ja palju vähem tuletõrjujaid. 716 00:46:20,781 --> 00:46:22,449 Inimeste elud oli rusudes. 717 00:46:22,533 --> 00:46:23,700 Mida te sellest arvate? 718 00:46:23,784 --> 00:46:26,370 Kõigil võiks olla raha lisaabi palgata. 719 00:46:26,453 --> 00:46:30,958 Meie teeme, mida suudame. See on Ameerika. Raha loeb. 720 00:46:31,416 --> 00:46:32,668 Tänan teid. 721 00:46:32,751 --> 00:46:34,878 Mina olen Bradley Jackson Malibus. 722 00:46:58,402 --> 00:46:59,862 Keri perse, Fred. 723 00:47:52,206 --> 00:47:53,248 Claire. 724 00:47:53,665 --> 00:47:55,792 Sa olid liiga kaugel. 725 00:48:12,851 --> 00:48:14,520 Mida sa teed? 726 00:48:18,440 --> 00:48:19,483 Tulen. 727 00:48:26,698 --> 00:48:27,699 Hei. 728 00:48:28,033 --> 00:48:29,034 Tere. 729 00:48:34,498 --> 00:48:36,917 Ma tahtsin sulle öelda, 730 00:48:37,000 --> 00:48:43,882 et olen täna väga heitlikult käitunud ja tean seda. 731 00:48:45,759 --> 00:48:46,760 Olgu. 732 00:48:49,721 --> 00:48:51,223 See pole veel kõik. 733 00:48:56,061 --> 00:49:01,316 Ning see põhjus, miks ma varem endast välja läksin, on... 734 00:49:03,986 --> 00:49:05,988 Ma lahutan abielu. 735 00:49:09,950 --> 00:49:11,368 Kahju kuulda. 736 00:49:11,827 --> 00:49:14,204 Ei hullu. Elan üle. 737 00:49:16,456 --> 00:49:17,958 Kas ma saan midagi teha? 738 00:49:18,041 --> 00:49:20,210 Ei, ära... Ei. 739 00:49:23,839 --> 00:49:25,257 Lihtsalt... 740 00:49:28,343 --> 00:49:29,553 mu tütar. 741 00:49:32,222 --> 00:49:33,599 Ma ei taha teda kaotada. 742 00:49:33,682 --> 00:49:36,518 Ma tean, et ta süüdistab selles mind ja minu tööd. 743 00:49:36,977 --> 00:49:38,061 Ja... 744 00:49:40,105 --> 00:49:42,774 Ma ei talu mõtet, et mu tütar... 745 00:49:44,151 --> 00:49:45,903 arvab minust halvasti. 746 00:49:50,365 --> 00:49:51,867 See on raske taak. 747 00:49:53,827 --> 00:49:54,828 Jah. 748 00:49:57,623 --> 00:49:58,874 Olgu, head ööd. 749 00:50:20,854 --> 00:50:21,939 Alex! 750 00:50:23,106 --> 00:50:24,399 Hei. - Jah? 751 00:50:29,238 --> 00:50:33,992 Elu ongi segane. Kõigi elu on segane ja keeruline. 752 00:50:34,409 --> 00:50:37,829 Lapsevanemad ja lapsed... See on ränk. 753 00:50:38,956 --> 00:50:41,792 Ja minu ema on täitsa sassis. 754 00:50:42,584 --> 00:50:44,795 Ma ei oska temaga midagi peale hakata. 755 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 Ja ilmselt seepärast... et mu isa oli hirmus joodik 756 00:50:51,510 --> 00:50:57,015 ja... ükskord oli ta roolis ja sõitis lapse surnuks. 757 00:51:01,395 --> 00:51:05,607 Ma ütlen seda ainult seepärast, et olin isa peale maruvihane. 758 00:51:06,400 --> 00:51:08,402 Ma tõrjusin ta oma elust välja. 759 00:51:09,611 --> 00:51:11,613 Aga armastasin teda ikka edasi. 760 00:51:13,532 --> 00:51:17,119 Ja nii lihtsalt ongi lapsevanemate ja lastega. 761 00:51:18,996 --> 00:51:23,000 Usu mind, mida iganes sa enda arust tütre heaks ei teinud, 762 00:51:23,083 --> 00:51:26,378 või kui arvad, et sa ei teinud tema elu täiuslikuks, 763 00:51:26,461 --> 00:51:29,006 mida iganes see tähendama peaks, 764 00:51:30,507 --> 00:51:32,634 armastab ta sind väga. 765 00:51:34,845 --> 00:51:35,971 Aitäh. 766 00:51:39,474 --> 00:51:44,062 Sa oled tegelikult päris tore, kui ei käitu nagu märg kass. 767 00:51:46,398 --> 00:51:49,526 Ma tahtsin öelda, et sa võid mind usaldada. 768 00:51:50,527 --> 00:51:54,448 Sa võid mulle kõigest rääkida ja haavatav olla. Sellest pole midagi. 769 00:51:57,910 --> 00:52:01,163 Olgu. Aitäh. 770 00:52:02,956 --> 00:52:04,708 Ööd. - Head ööd. 771 00:53:23,161 --> 00:53:24,746 Hei, Cory. Chip siin. 772 00:53:24,830 --> 00:53:25,914 Mis lahti? 773 00:53:26,415 --> 00:53:28,208 Ma olen vist valmis rääkima. 774 00:54:32,981 --> 00:54:35,651 BRADLEY - MINA OLEN MITCH KESSLER. TAHAKSIN KOHTUDA. 775 00:54:35,734 --> 00:54:38,278 MUL ON INFOT, MIS VÕIB SULLE HUVI PAKKUDA. 776 00:55:57,107 --> 00:55:59,026 Tõlkinud Janno Buschmann