1 00:01:53,947 --> 00:01:57,117 Kalifornian osavaltioon on julistettu hätätila. 2 00:01:57,451 --> 00:02:01,705 Los Angelesin lähistöllä useat maastopalot tuhoavat koteja - 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,790 ja ajavat asukkaat pakosalle. 4 00:02:03,874 --> 00:02:08,752 Suurin on Huntleyn maastopalo rikkaiden asuinalueen lähellä Malibussa. 5 00:02:08,836 --> 00:02:11,507 Alue on kuulemma kuin taistelun jäljiltä. 6 00:02:11,590 --> 00:02:14,343 Palokunnat sammuttavat paloja kolmessa piirikunnassa. 7 00:02:14,426 --> 00:02:17,346 ...asukkaat eivät voineet palata... 8 00:02:18,597 --> 00:02:20,974 Se tuhoaa kaiken tieltään. 9 00:02:21,058 --> 00:02:24,728 Ilmapiiri kiristyy, ja murhenäytelmät lisääntyvät. 10 00:02:30,526 --> 00:02:35,197 MALIBU, KALIFORNIA 11 00:02:35,280 --> 00:02:37,658 Meidän on pakko evakuoida, Fred. 12 00:02:37,741 --> 00:02:40,702 Varmista, että eläimet viedään. Hevoset ja aasi. 13 00:02:40,786 --> 00:02:41,954 Hakekaa eläimet. 14 00:02:42,037 --> 00:02:43,080 Selvä, pomo. 15 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 Voi taivas. 16 00:02:45,123 --> 00:02:49,795 En tarvinnut tätä. TMS: n pitäisi lähteä Los Angelesiin tätä varten. 17 00:02:49,878 --> 00:02:54,049 Naiset tukkisivat turpansa Me Toosta edes hetkeksi. 18 00:03:02,766 --> 00:03:06,019 Minulla on idea, Cory. 19 00:03:06,103 --> 00:03:07,813 Saatko Bradleyn kiinni? 20 00:03:08,272 --> 00:03:13,110 Asumme samassa hotellissa, joten yritän löytää hänet. 21 00:03:13,193 --> 00:03:15,112 Soitan Chipille matkalta. 22 00:03:15,195 --> 00:03:17,281 Tytöt tekevät jutun maastopaloista. 23 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 Selvä. 24 00:03:39,887 --> 00:03:41,430 Mitä tapahtuu? 25 00:03:42,222 --> 00:03:44,975 Ehkä Charles Lindbergh lensi Pariisiin. 26 00:03:47,811 --> 00:03:51,023 Tiedän, että naamani voi järkyttää läheltä nähtynä. 27 00:03:51,106 --> 00:03:53,901 Voi taivas. 28 00:03:53,984 --> 00:03:55,861 Minulla on karsea olo. 29 00:03:57,362 --> 00:04:00,866 - Anteeksi. Olin umpikännissä. - Älä suotta. 30 00:04:00,949 --> 00:04:02,576 Älä noin sano. 31 00:04:03,035 --> 00:04:06,288 Me itkimme, nauroimme ja söimme grillattua juustoa. 32 00:04:06,371 --> 00:04:07,664 Kaikki meni hyvin. 33 00:04:09,666 --> 00:04:11,752 Minä nukuin olohuoneessa. 34 00:04:11,835 --> 00:04:14,296 Pelkäsin, että tukehdut oksennukseen. 35 00:04:14,379 --> 00:04:16,380 Grillattu juusto ei oikein sopinut. 36 00:04:17,216 --> 00:04:18,634 Ammu minut. 37 00:04:20,135 --> 00:04:23,555 Kuule, Bradley. 38 00:04:23,639 --> 00:04:25,641 - Mitä? - Bradley? 39 00:04:27,351 --> 00:04:30,979 Kaikki on hyvin. Onneksi voin auttaa. 40 00:04:31,063 --> 00:04:33,649 En halunnut, että olet yksin. 41 00:04:34,525 --> 00:04:36,151 Kiitos, Cory. 42 00:04:39,154 --> 00:04:41,156 Yksinolo on yliarvostettua. 43 00:04:42,366 --> 00:04:46,036 Olet tosi mukava, vaikka oletkin tv-yhtiön johtaja. 44 00:04:46,119 --> 00:04:49,498 En itse asiassa ole, mutta pidän sinusta. 45 00:04:49,581 --> 00:04:50,999 Ota paahtoleipää. 46 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 Tilasitko paahtoleipää? 47 00:04:54,253 --> 00:04:56,588 - Ja kahvia. - Luojan kiitos. 48 00:04:56,672 --> 00:04:58,298 - Noin. - Kiitos. 49 00:05:02,928 --> 00:05:07,182 Jännittäviä uutisia: teemme jutun Los Angelesin maastopaloista. 50 00:05:07,266 --> 00:05:11,436 Sinun pitää lentää sinne heti. Chip yritti tavoittaa sinut. 51 00:05:11,520 --> 00:05:13,480 Voihan perhana. 52 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Hän ei tiedä, että olen täällä. 53 00:05:15,732 --> 00:05:17,484 Soita autosta. 54 00:05:18,026 --> 00:05:21,822 Oloni on karmea, mutta tämä on hyvä uutinen, 55 00:05:21,905 --> 00:05:23,532 sillä haluan kenttähommiin. 56 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 Olen hyvä siinä. 57 00:05:25,242 --> 00:05:28,287 Minun pitää palata Los Angelesiin pilottiasioille. 58 00:05:28,370 --> 00:05:30,664 Kokoukset uhkaavat jo. 59 00:05:30,747 --> 00:05:33,709 Pakkaan ja hankin särkylääkettä. Pääset kyydissäni. 60 00:05:33,792 --> 00:05:35,794 Kiitos. Tosi kilttiä. 61 00:05:35,878 --> 00:05:39,590 Eikö olisi outoa, jos tulisimme samalla autolla? 62 00:05:40,549 --> 00:05:42,384 Hyvä huomio. 63 00:05:43,385 --> 00:05:46,221 Saat särkylääkettä ja taksin. 64 00:05:47,222 --> 00:05:49,224 - Los Angelesiin! - Aivan! 65 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 Paljon tilaa, Santa Ana -tuulia ja maastopaloja. 66 00:05:54,021 --> 00:05:58,150 Siellä voi tapahtua mitä vain, varsinkin kun siellä palaa. 67 00:06:00,027 --> 00:06:01,612 Voi taivas. 68 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 Grillattu juusto. 69 00:06:11,872 --> 00:06:13,582 Kai tiedät, että on sunnuntai? 70 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 Hyvää huomenta. Lähdemme Losiin juttukeikalle. 71 00:06:16,627 --> 00:06:19,755 YDA menestyy Jimmyn ja itkevien mummien takia. 72 00:06:19,838 --> 00:06:22,633 On tosi aikaista. Hidasta. 73 00:06:23,300 --> 00:06:25,552 Ai onko? Anteeksi. Kaikilla on krapula. 74 00:06:25,636 --> 00:06:28,055 Sinut pitää saada pian lennolle. 75 00:06:28,138 --> 00:06:30,766 Oikeastiko? Maastopaloja Los Angelesissa. 76 00:06:31,642 --> 00:06:34,520 Kuulostaa epätoivoiselta. Se ei ole mikään terrori-isku. 77 00:06:34,603 --> 00:06:36,980 Et tajua. Tämä on iso juttu. 78 00:06:37,064 --> 00:06:41,527 Paloja on useita, ihmisiä evakuoidaan, taloja tuhoutuu. 79 00:06:41,610 --> 00:06:44,071 Ihmisiä kuolee autoihin paon aikana. 80 00:06:44,863 --> 00:06:45,864 Jessus sentään. 81 00:06:45,948 --> 00:06:48,242 Ohjelma kaipaa uutta tyyliä. 82 00:06:48,575 --> 00:06:51,662 Tehdään se. Käskyt tulevat Kuolemantähdeltä. 83 00:06:51,745 --> 00:06:55,082 En tee juttua mistään hiivatin maastopalosta. 84 00:06:55,165 --> 00:06:58,377 Lähetä Bradley sinne. Saan olla rauhassa pari päivää. 85 00:06:58,460 --> 00:07:00,838 Yritän saada hänet kiinni. Älä nyt. 86 00:07:00,921 --> 00:07:03,799 Tämän pitää... Odota hetki. 87 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Mitä sinä... 88 00:07:04,967 --> 00:07:08,846 Tiedän, etten saa tulla ilmoittamatta. Anna se. 89 00:07:09,888 --> 00:07:11,431 Mitä... 90 00:07:12,975 --> 00:07:14,226 Haista sinäkin paska. 91 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 En jaksa enää. 92 00:07:16,061 --> 00:07:20,023 Valvoin koko yön, kun jätit minut isännöimään juhlaasi. 93 00:07:20,482 --> 00:07:22,818 Olin tolaltani... 94 00:07:22,901 --> 00:07:27,698 Olet aina tolaltasi tai stressaantunut, enkä kestä sitä enää. 95 00:07:29,658 --> 00:07:30,868 Rakastan tytärtämme, 96 00:07:30,951 --> 00:07:35,372 mutta vuosien suhde viehättävään narsistiin - 97 00:07:35,455 --> 00:07:37,291 on viedä minulta hengen. 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,335 Et rakasta minua. 99 00:07:41,170 --> 00:07:43,714 Minä en rakasta enää sinua. 100 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 No mitä? 101 00:07:51,889 --> 00:07:53,348 Haluan avioeron. 102 00:08:02,649 --> 00:08:04,526 Ei käy. 103 00:08:05,694 --> 00:08:07,946 Sinä et päätä siitä yksin. 104 00:08:08,030 --> 00:08:10,657 Muutimme erillemme tämän takia. 105 00:08:10,741 --> 00:08:12,242 Ei tehdä perheaikatauluja. 106 00:08:12,326 --> 00:08:14,578 Sinun ei tarvitse isännöidä juhliani. 107 00:08:14,661 --> 00:08:19,416 Muutimme erillemme, koska riitelemme näin jatkuvasti. 108 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Todellakin. 109 00:08:20,584 --> 00:08:24,630 Olen sisimmässäni raivoissani, koska en ole tärkein asia elämässäsi, 110 00:08:24,713 --> 00:08:28,842 ja sinä olet raivoissasi, koska suutun siitä. 111 00:08:28,926 --> 00:08:31,678 Uskot, että sinulla - 112 00:08:31,762 --> 00:08:34,389 on aina tärkeimmät ongelmat. 113 00:08:36,140 --> 00:08:39,686 Vannon, että jos vastaat, en puhu sinulle enää - 114 00:08:42,105 --> 00:08:43,148 ikinä. 115 00:08:43,732 --> 00:08:45,150 Hyvä on. 116 00:08:47,861 --> 00:08:50,739 Kuule. 117 00:08:51,490 --> 00:08:53,033 Emme voi erota. 118 00:08:54,868 --> 00:08:57,412 - Asemani on hataralla pohjalla. - Voi taivas. 119 00:08:57,496 --> 00:09:00,332 Avioero tuhoaisi minut. Voin... 120 00:09:00,415 --> 00:09:03,418 Tämä tapahtuu oikeasti. 121 00:09:04,253 --> 00:09:07,214 Kerrotaan Lizzylle, sinä kerrot PR-tiimillesi. 122 00:09:07,297 --> 00:09:09,800 Sillä kuten kaikki yksityisasiamme, 123 00:09:09,883 --> 00:09:12,928 sekin pitää neuvotella tv-yhtiön ja PR-väen kanssa. 124 00:09:13,011 --> 00:09:16,849 Mutta älä luule, etteikö avioero toteudu. 125 00:09:21,687 --> 00:09:25,274 Puhuin jo asianajajalleni. Käyn kertomassa Lizzylle tänään. 126 00:09:25,357 --> 00:09:27,943 Tule mukaan, jos haluat. 127 00:09:30,445 --> 00:09:33,657 - Ei! - Tavataan viideltä ja mennään yhdessä. 128 00:09:33,740 --> 00:09:38,453 Anteeksi, että tein niin. Jätin sinut juhliin yksin... 129 00:09:38,537 --> 00:09:40,706 - Emme voi kertoa Lizzylle. - Miksemme? 130 00:09:40,789 --> 00:09:42,708 Koska - 131 00:09:44,459 --> 00:09:46,128 lähden tänään Kaliforniaan. 132 00:09:48,463 --> 00:09:51,466 Teemme jutun maastopaloista. Siksi Chip soittelee. 133 00:09:51,550 --> 00:09:52,551 Alex. 134 00:09:52,634 --> 00:09:55,762 Ihmisten kodit palavat maan tasalle. 135 00:09:55,846 --> 00:10:00,309 Autoista löytyy ruumiita. Tämä on tärkeä juttu. 136 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Kerrotaan Lizzylle, kun palaan. 137 00:10:03,395 --> 00:10:06,732 Hyvä on. Kerromme heti, kun palaat. 138 00:10:06,815 --> 00:10:08,817 Mutta minä en pelleile. 139 00:10:08,901 --> 00:10:11,278 En rauhoitu ja muuta mieltäni. 140 00:10:11,361 --> 00:10:13,572 En ajattele niin. 141 00:10:14,489 --> 00:10:16,491 Minun pitää tehdä juttu maastopaloista. 142 00:10:16,950 --> 00:10:19,870 Ne eivät ole minun syytäni. En sytyttänyt niitä. 143 00:10:30,589 --> 00:10:31,673 Niin? 144 00:10:31,757 --> 00:10:36,053 Anteeksi. Olin umpiunessa. 145 00:10:36,136 --> 00:10:38,138 Olet oikeassa. 146 00:10:38,222 --> 00:10:40,933 Se on tärkeää. Tulen heti. 147 00:10:41,016 --> 00:10:43,310 Hienoa. Kone lähtee yhdeltätoista. 148 00:10:43,685 --> 00:10:47,064 Nähdään siellä. Älä tuo Bradleyä. 149 00:10:47,898 --> 00:10:51,401 Käskit minun... Tai antaa olla. 150 00:10:51,944 --> 00:10:54,196 Hän on jo tulossa. Fred käski. 151 00:10:54,279 --> 00:10:57,324 Juttu herättää paljon huomiota. Auto tulee tunnin päästä. 152 00:10:57,407 --> 00:10:58,700 Hyvä on sitten. 153 00:11:42,744 --> 00:11:44,580 Olen täällä. Lähdetään. 154 00:12:17,404 --> 00:12:18,697 Saimme tekstin. 155 00:12:18,780 --> 00:12:20,282 Kiitos. 156 00:12:22,201 --> 00:12:24,161 Onneksi pääsemme reissuun. 157 00:12:24,244 --> 00:12:28,332 Maisemanvaihdos tekee hyvää, vaikka aihe onkin kamala. 158 00:12:28,415 --> 00:12:30,042 Aikamoinen ajatus. 159 00:12:31,793 --> 00:12:33,587 Onneksi olit illalla paikalla. 160 00:12:34,129 --> 00:12:35,464 - Niinkö? - Kyllä. 161 00:12:35,547 --> 00:12:38,550 En tiennyt, että puolet työkavereista ei luota minuun. 162 00:12:41,428 --> 00:12:42,679 Haisenko tequilalta? 163 00:12:43,096 --> 00:12:44,223 Anna kun haistan. 164 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 Vitsi. Et haise. 165 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 Työkaverit eivät tunne sinua. On kulunut viikko. 166 00:12:50,354 --> 00:12:53,106 Anna heille aikaa. Olet mukava. 167 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 Kiitos. 168 00:12:55,859 --> 00:12:57,569 Haluatko sinäkin kahvia? 169 00:12:57,653 --> 00:12:59,154 Ei kiitos. 170 00:13:10,082 --> 00:13:11,500 Matkojen varaaja. 171 00:13:11,583 --> 00:13:12,584 Mitä? 172 00:13:12,668 --> 00:13:16,505 Useimmat hotellit ovat täynnä evakuointien takia. 173 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 Eikä sviittejä ole missään vapaina. 174 00:13:20,342 --> 00:13:23,637 Eikö evakuoituja perheitä voi siirtää jonnekin? 175 00:13:24,847 --> 00:13:26,306 Tarvitsen huoneen koruilleni. 176 00:13:26,390 --> 00:13:28,267 - Eli kyllä. Selvä. - Voi jessus. 177 00:13:29,268 --> 00:13:31,228 Kuka väittää, että vaadin kaikkea? 178 00:13:33,480 --> 00:13:36,191 Tämän takia julkkiksilla on huono maine. 179 00:13:37,359 --> 00:13:39,444 Jos he ovat hankalia työkavereita. 180 00:13:41,363 --> 00:13:43,657 Ashleyn haastattelusta on kaksi päivää. 181 00:13:43,740 --> 00:13:44,950 Mitä siitä? 182 00:13:45,450 --> 00:13:48,036 Sinun pitää puhua Bradleylle joskus. 183 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 Tai katsoa häntä silmiin. 184 00:13:50,163 --> 00:13:54,126 En välitä paskaakaan. Anna asian olla. 185 00:13:54,668 --> 00:13:57,129 Minun pitää hoitaa tämä toinen katastrofi. 186 00:13:57,212 --> 00:13:59,715 Anteeksi. Minä vain... 187 00:14:03,552 --> 00:14:05,804 Meillä on noin tunti aikaa - 188 00:14:05,888 --> 00:14:07,556 ennen laskeutumista Burbankiin. 189 00:14:07,639 --> 00:14:10,559 Toivottavasti teillä on siellä mukavaa. 190 00:14:10,642 --> 00:14:12,311 Oli mukava palvella. 191 00:14:28,827 --> 00:14:30,204 Äiti! 192 00:14:36,418 --> 00:14:41,340 BURBANK, KALIFORNIA 193 00:14:53,018 --> 00:14:55,395 Pitäkää kädestäni kiinni. 194 00:15:03,070 --> 00:15:05,072 Täällä on vettä, jos tarvitsette. 195 00:15:05,155 --> 00:15:06,532 AMERIKAN PUNAINEN RISTI 196 00:15:07,741 --> 00:15:08,784 Anteeksi viivästys. 197 00:15:08,867 --> 00:15:09,868 Jessus. 198 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 Kaikki satamat kelpaavat myrskyssä. 199 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 Oletko varma? 200 00:15:14,164 --> 00:15:15,958 Kello käy. Ruvetaan hommiin. 201 00:15:16,041 --> 00:15:18,043 - Yanko, menetkö helikopterille? - Sopii. 202 00:15:23,423 --> 00:15:25,259 - Alex Levy? - Hei. 203 00:15:25,342 --> 00:15:26,343 Hei. 204 00:15:27,553 --> 00:15:28,929 Kiitos. 205 00:15:29,012 --> 00:15:31,557 Lehdistötilaisuus on palopäällikön kanssa. 206 00:15:31,640 --> 00:15:34,059 Lapset, jotka suojautuivat uima-altaaseen. 207 00:15:34,142 --> 00:15:36,562 Ilmastonmuutoksen asiantuntija. Entä sairaala? 208 00:15:36,645 --> 00:15:39,231 Suostuttelen vielä sairaanhoitajaa. 209 00:15:39,314 --> 00:15:40,399 Hankin varahenkilön. 210 00:15:40,482 --> 00:15:43,277 Loppuun tarvitaan iloinen juttu. 211 00:15:43,360 --> 00:15:46,989 Entä ne koirat pelastanut laupias samarialainen? 212 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 Eikö se ole liiankin hempeää? 213 00:15:50,325 --> 00:15:52,911 Sopivatko koirat loppuun? 214 00:15:52,995 --> 00:15:55,372 Ehkä jokin koirista teki abortin. 215 00:16:00,335 --> 00:16:01,920 Mitä ajattelit, Bradley? 216 00:16:02,504 --> 00:16:05,883 Ehkä jotain palokunnan voimavarojen käytöstä - 217 00:16:05,966 --> 00:16:08,260 ja siitä, mitkä kodit pelastetaan. 218 00:16:09,011 --> 00:16:11,513 Näiden lukujen mukaan - 219 00:16:11,597 --> 00:16:13,724 rikkaiden asuinalueita suojellaan. 220 00:16:13,807 --> 00:16:17,144 Ehkä se on alitajuista tai sitten korruption tulosta, 221 00:16:17,227 --> 00:16:19,188 mutta väärin se on silti. 222 00:16:19,271 --> 00:16:21,815 Claire löysi Twitteristä videon. 223 00:16:21,899 --> 00:16:26,195 Jotkut julkkikset palkkaavat yksityisiä palomiehiä kartanoihinsa. 224 00:16:26,278 --> 00:16:29,239 Mielenkiintoista. Lähetätkö linkin? 225 00:16:29,323 --> 00:16:30,324 Sopii. 226 00:16:30,407 --> 00:16:32,034 Se on kiinnostavaa. 227 00:16:32,993 --> 00:16:35,954 Se voi vaikuttaa pelastustoimen mustamaalaamiselta. 228 00:16:36,038 --> 00:16:38,749 En tiedä, sopiiko aihe meille. 229 00:16:38,832 --> 00:16:40,751 Tämä on uutisohjelma. 230 00:16:41,293 --> 00:16:44,421 Meidän aiheemme on totuus, vaikka se olisi ikävä. 231 00:16:44,505 --> 00:16:48,592 Voi taivas. Aiotko tehdä näin joka päivä? 232 00:16:49,968 --> 00:16:50,969 Mitä? 233 00:16:51,053 --> 00:16:56,475 Tuota loputtoman ymmärtäväistä, ylimielistä journalistisontaa. 234 00:16:57,226 --> 00:16:59,686 Se on ärsyttävää. 235 00:16:59,770 --> 00:17:02,689 Et kunnioita ohjelmaamme etkä työtämme. 236 00:17:08,194 --> 00:17:10,656 En valehtele itselleni ohjelmanne laadusta - 237 00:17:10,739 --> 00:17:12,950 15 vuoden ajalta. 238 00:17:13,031 --> 00:17:16,286 Me olemme maan johtava aamuohjelma. 239 00:17:16,368 --> 00:17:19,079 Siksi voitte avata ihmisten silmät - 240 00:17:19,164 --> 00:17:20,790 todellisille asioille. 241 00:17:20,874 --> 00:17:23,752 Älkää tuputtako hienolta näyttävää moskaa, 242 00:17:23,836 --> 00:17:25,921 joka saa ihmiset pitämään elämäänsä upeana, 243 00:17:26,002 --> 00:17:27,381 koska he pelastavat koiria. 244 00:17:27,464 --> 00:17:29,633 Siksikö, että voimme tappaa itsemme? 245 00:17:31,343 --> 00:17:34,346 - No niin. - Kerrotaan siitä kaikille. 246 00:17:34,429 --> 00:17:36,139 Olemme väsyneitä ja krapulaisia. 247 00:17:36,223 --> 00:17:38,851 Et voi moittia piristyksen kaipuuta. 248 00:17:39,268 --> 00:17:42,396 Se kuuluu työhömme, pidit siitä tai et. 249 00:17:48,861 --> 00:17:51,405 Kaikella kunnioituksella, 250 00:17:52,030 --> 00:17:55,075 meillä on eri ajatukset siitä, mitä TMS tarkoittaa. 251 00:17:59,329 --> 00:18:02,249 Käytämme koiratarinaa tänään. 252 00:18:02,332 --> 00:18:05,502 Tutkimme yksityisiä palomiehiä tarkemmin huomenna. 253 00:18:06,170 --> 00:18:07,171 Hyvä. Kiitos. 254 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Valmistaudutaan lähetyksiin. 255 00:18:09,464 --> 00:18:11,175 Ruvetaan hommiin. Kiitos. 256 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 Yritä levätä. 257 00:18:26,398 --> 00:18:29,651 Tarvitaan isompi vaunu. Kuvaamme täällä koko ohjelman. 258 00:18:30,485 --> 00:18:32,279 Tuho on helppo nähdä. 259 00:18:32,362 --> 00:18:37,075 Mustunutta maata ja taloraunioita on kilometritolkulla. 260 00:18:37,159 --> 00:18:40,412 Muutaman kilometrin päässä oli Woolseyn maastopalo - 261 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 syksyllä vuonna 2018. 262 00:18:42,831 --> 00:18:44,499 Santa Ana -tuulet - 263 00:18:44,583 --> 00:18:48,003 ovat voimakkaita, ja palosta vain 10 % on hallinnassa. 264 00:18:48,795 --> 00:18:52,090 Haloo, rva Rosen. En kuule. 265 00:18:52,174 --> 00:18:55,469 Haloo? Rva Rosen. 266 00:18:56,845 --> 00:18:58,096 Helvetti. 267 00:18:59,139 --> 00:19:03,060 Nyt kuuluu. Teidän tarinanne kosketti meitä syvästi. 268 00:19:03,143 --> 00:19:04,937 Haluaisimme... 269 00:19:05,270 --> 00:19:08,524 Rva Rosen, kuuletteko ääneni? 270 00:19:08,941 --> 00:19:11,944 Jos tuulet voimistuvat, joudumme palaamaan New Yorkiin. 271 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 Mikä on sen todennäköisyys? 272 00:19:14,279 --> 00:19:20,369 Useimmissa muinaisissa kulttuureissa tulella oli taianomaisia piirteitä. 273 00:19:20,452 --> 00:19:23,330 Se oli olento, joka piti kesyttää. 274 00:19:24,164 --> 00:19:26,166 Kun näkee tällaisen palon - 275 00:19:26,250 --> 00:19:27,459 ja sen liikkumisen, 276 00:19:27,543 --> 00:19:32,548 se vaikuttaa olennolta, joka voi ajatella ja suunnitella. 277 00:19:33,048 --> 00:19:36,844 Kerrotko mytologiasta? Vai haluatko tuon lähetykseen? 278 00:19:37,386 --> 00:19:40,222 En kerro sitä sinulle, vaan haluan sen lähetykseen. 279 00:19:41,765 --> 00:19:43,767 - Anna tämän avaimet, Claire. - Selvä. 280 00:19:44,059 --> 00:19:45,143 Rva Rosen! 281 00:19:45,227 --> 00:19:47,312 En väitä ymmärtäväni kärsimyksiänne. 282 00:19:47,396 --> 00:19:51,817 Sanon vain sen, että tarinanne lisäisi tietoutta niin, 283 00:19:51,900 --> 00:19:55,821 ettei yhdenkään muun perheen tarvitse kärsiä laillanne. 284 00:19:56,238 --> 00:19:59,032 Miettikää sitä rauhassa. 285 00:19:59,116 --> 00:20:02,494 Otan yhteyttä pian. Kuulemiin. 286 00:20:05,080 --> 00:20:07,332 Pitäkää tuo alue tyhjänä. 287 00:20:15,382 --> 00:20:17,217 Miten sinä osaat tuon? 288 00:20:17,301 --> 00:20:20,304 Osaat puhua kärsiville ihmisille. 289 00:20:21,680 --> 00:20:24,808 Tuskaa ei pidä välttää. 290 00:20:24,892 --> 00:20:27,728 Äitini kuoli äkillisesti, kun olin 10-vuotias. 291 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 Ymmärrän siis murhenäytelmiä. 292 00:20:30,731 --> 00:20:32,649 Se auttaa aamuohjelman teossa. 293 00:20:33,233 --> 00:20:35,777 Mitkään sanat eivät lohduta. 294 00:20:35,861 --> 00:20:39,114 Monet sanotut asiat voivat pahentaa tilannetta. 295 00:20:40,199 --> 00:20:41,909 Yritän välttää sitä. 296 00:20:44,077 --> 00:20:46,663 Joudumme muuten valvomaan 30 tuntia. 297 00:20:46,747 --> 00:20:48,207 Toin stimulantteja. 298 00:20:51,627 --> 00:20:53,337 Selvä. 299 00:20:54,296 --> 00:20:58,258 Kenttäkeikoilla on hyvä tehdä vaikutus pomoihin. 300 00:20:58,342 --> 00:21:01,428 Pieni kuvausryhmä, enemmän ruutuaikaa. Kaikki valvovat. 301 00:21:03,222 --> 00:21:07,017 Ilmassa on jännitystä, ja asioita tapahtuu. 302 00:21:08,018 --> 00:21:10,562 Kunpa tuuli tyyntyisi. 303 00:21:13,398 --> 00:21:15,859 Rva Rosen. Kyllä. 304 00:21:16,568 --> 00:21:19,363 Me tulemme sinne kohta. 305 00:21:29,957 --> 00:21:31,792 KÄSIKIRJOITUS: KRISTEN LAY 306 00:21:32,668 --> 00:21:34,545 TUOTANTO: ATHENA JONES 307 00:21:40,592 --> 00:21:42,803 OHJAUS: ROB GEORGE 308 00:22:03,657 --> 00:22:04,783 Se ei toimi. 309 00:22:05,826 --> 00:22:07,911 He tekivät hienoa työtä... 310 00:22:07,995 --> 00:22:10,080 Siirtäessään tekstin kuvaruudulle. 311 00:22:10,163 --> 00:22:14,084 Se vastaa tekstiä tarkasti, mutta se ei toimi. 312 00:22:14,168 --> 00:22:15,878 Sinä hyväksyit pilotin. 313 00:22:16,211 --> 00:22:17,504 Totta. Niin tein. 314 00:22:18,005 --> 00:22:20,757 Miksi, jos kerran inhosit sitä? 315 00:22:24,887 --> 00:22:26,346 Seuraatko baseballia, Kate? 316 00:22:26,430 --> 00:22:27,890 Näytänkö sellaiselta? 317 00:22:28,849 --> 00:22:29,850 Näytät. 318 00:22:32,769 --> 00:22:33,812 Puhutaan baseballista. 319 00:22:33,896 --> 00:22:36,023 Joskus pelaaja pelaa alemmissa sarjoissa - 320 00:22:36,106 --> 00:22:39,109 eikä oikein pärjää, ja häntä pidetään epäonnistujana. 321 00:22:39,193 --> 00:22:44,489 Joku näkee hänessä jotakin ja tarjoaa hänelle tilaisuuden. 322 00:22:44,573 --> 00:22:47,659 Hän pääsee pääsarjaan, ja heti ensimmäisellä syötöllä - 323 00:22:47,743 --> 00:22:53,290 hän lyö 150 metrin kunnarin suoraan keskeltä läpi. 324 00:22:53,373 --> 00:22:54,917 Upeaa. Hän on pelaaja. 325 00:22:55,000 --> 00:23:00,214 Kun sellainen mies- tai naispelaaja menestyy, 326 00:23:00,297 --> 00:23:03,675 usko itse peliin palautuu. 327 00:23:03,759 --> 00:23:07,971 Ja uutisiin ja elämään. Se tekee askeleen keveäksi. 328 00:23:08,055 --> 00:23:10,724 Sen haluaa nähdä uudestaan. 329 00:23:10,807 --> 00:23:14,144 Ja sellaista tapahtuu uudestaan, ja kaikki on taas hyvin. 330 00:23:14,895 --> 00:23:17,648 Nälänhätä, köyhyys ja taudit ovat poissa. 331 00:23:17,731 --> 00:23:19,399 Brooklynissä kasvaa puu... 332 00:23:19,483 --> 00:23:21,026 Puhutko yhä pilotista? 333 00:23:21,109 --> 00:23:23,654 Mistä muustakaan? 334 00:23:25,072 --> 00:23:27,741 Joskus pelaajan annetaan lyödä, 335 00:23:27,824 --> 00:23:31,453 jotta hän tajuaa, ettei baseball ole hänen juttunsa. 336 00:23:31,954 --> 00:23:34,373 Muut tietävät sen, hän ei. 337 00:23:34,456 --> 00:23:37,918 Hän luulee itsestään liikoja pärjättyään kohtalaisesti. 338 00:23:38,001 --> 00:23:41,922 Ja sitten hän lyö kolme hutia peräjälkeen. 339 00:23:42,005 --> 00:23:44,091 Yhä uudestaan. 340 00:23:44,174 --> 00:23:48,929 Silloin hän ymmärtää, ettei hänestä ole pääsarjaan. 341 00:23:50,472 --> 00:23:53,892 Tärkeintä on se, että kykyjenetsijä, 342 00:23:54,434 --> 00:23:57,896 joka on tyrkyttänyt häntä jatkuvasti joka paikkaan, 343 00:23:59,857 --> 00:24:00,983 tietää sen myös. 344 00:24:01,859 --> 00:24:03,443 Silloin raha ei mene hukkaan. 345 00:24:03,527 --> 00:24:06,822 Joten en ota sarjaa tuotantoon ja hyvä niin. 346 00:24:06,905 --> 00:24:09,533 Charlie Blackilla on sinulle asiaa. 347 00:24:12,119 --> 00:24:14,496 Selvä. Oppitunti päättyi. 348 00:24:17,082 --> 00:24:19,918 Hei, Chipper. Kuinka voin auttaa? 349 00:24:20,919 --> 00:24:23,547 Outoa nähdä sinut eri hattu päässäsi. 350 00:24:24,214 --> 00:24:27,134 Hatut eivät sovi minulle. Tiedän sen. 351 00:24:27,217 --> 00:24:30,179 Olen antaumuksella uutisjaostossa mukana - 352 00:24:30,262 --> 00:24:31,638 myötä- ja vastoinkäymisissä. 353 00:24:31,722 --> 00:24:36,310 Onnea sen kanssa. Uutisjaosto voi olla julma kumppani. 354 00:24:37,603 --> 00:24:42,733 Siitä puheen ollen ymmärrän, mistä tässä on kyse. 355 00:24:42,816 --> 00:24:45,694 Minun kävisi ensimmäisenä huonosti. 356 00:24:45,777 --> 00:24:47,070 Et erehdy. Valitan. 357 00:24:47,154 --> 00:24:49,656 Ehkä ei pitäisi puhua tästä sinulle, 358 00:24:49,740 --> 00:24:54,244 mutta vaihtoehtoja on vähän ja hävittävää yhä vähemmän. 359 00:24:54,328 --> 00:24:56,705 Joten antaa mennä. 360 00:24:56,788 --> 00:25:00,209 Kuule, televisio on tällä tasolla - 361 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 tavallaan kuin mafia. 362 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Mafiapomo on hankalassa asemassa, 363 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 ja sen takia minä saan maksaa. 364 00:25:10,385 --> 00:25:15,432 Tarvitsen suojelua. 365 00:25:16,266 --> 00:25:20,020 Ehdotatko kakkospomolle vallankaappausta? 366 00:25:21,355 --> 00:25:24,733 Olet jotenkin onnistunut pelastautumaan. 367 00:25:24,816 --> 00:25:30,739 Olet varmasti hoksannut, että Fred on tästä kaikesta vastuussa - 368 00:25:30,822 --> 00:25:32,115 ja sinä pärjäät. 369 00:25:32,199 --> 00:25:36,161 Saatat päätyä Fredin pallille nopeastikin. 370 00:25:38,038 --> 00:25:39,540 Olen hoksannut sen. 371 00:25:42,376 --> 00:25:44,711 Haluan auttaa sinua. 372 00:25:48,006 --> 00:25:49,466 Miten? 373 00:25:49,550 --> 00:25:52,427 En ole koskaan tehnyt tällaista. 374 00:25:52,511 --> 00:25:55,430 Tällaiset asiat muuttuvat helposti todeksi. 375 00:25:55,514 --> 00:25:57,432 Muutoksista huhutaan. 376 00:25:57,516 --> 00:26:02,980 Nuori menestyjä Cory Ellison syrjäyttää Fred Micklenin. 377 00:26:03,063 --> 00:26:07,526 Ja yhtäkkiä tilanteesi vaikuttaa hyvältä. 378 00:26:08,527 --> 00:26:11,071 Mehän olemme tiedotusväline. 379 00:26:11,154 --> 00:26:14,950 En voi julkaista juttua meidän ohjelmassamme, 380 00:26:15,576 --> 00:26:18,245 mutta minulla on vaikutusvaltaa ja uskottavuutta. 381 00:26:18,328 --> 00:26:20,372 Minulle ollaan palveluksia velkaa, 382 00:26:20,455 --> 00:26:23,292 ja voin käyttää ne saadakseni jutun julki - 383 00:26:24,334 --> 00:26:26,962 eri kanavissa. 384 00:26:28,297 --> 00:26:29,715 Kiehtovaa, 385 00:26:30,424 --> 00:26:33,177 mutta Fred ei menetä paikkaansa, 386 00:26:33,260 --> 00:26:35,637 ellei hänestä tehdä paljastuksia. 387 00:26:36,722 --> 00:26:39,725 - Minkälaisia? - En tiedä. Minkälaisia? 388 00:26:47,900 --> 00:26:50,027 Täytyy myöntää, etten ole varma. 389 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 Sitä pitää miettiä. 390 00:26:54,156 --> 00:26:56,950 Järjestäytynyt rikollisuus on vaikeaa. 391 00:26:57,868 --> 00:26:58,869 Niin on. 392 00:26:59,328 --> 00:27:00,495 Mieti sitä. 393 00:27:00,829 --> 00:27:02,372 Hyvä on. 394 00:27:05,417 --> 00:27:06,793 Kiitos tästä. 395 00:27:07,336 --> 00:27:12,341 Niin. Onnea tuon moraalisen kompassisi kanssa. 396 00:27:19,515 --> 00:27:22,809 - Selvä on. - Niin. 397 00:27:24,603 --> 00:27:26,522 Se on C-talossa. 398 00:27:30,901 --> 00:27:34,738 Naamaria ei tarvita, mutta se pitää olla mukana. 399 00:27:36,073 --> 00:27:37,449 Minä autan. 400 00:27:37,533 --> 00:27:39,368 Jaa nämä muille. 401 00:27:39,451 --> 00:27:41,828 Vietkö yhden Bradleyn vaunuun? 402 00:27:41,912 --> 00:27:44,915 Sitten se mahtuu mukaan. Käykö se, Yanko? 403 00:27:44,998 --> 00:27:47,501 - On kyse tulipaloista. - Se haittasi sinua... 404 00:27:47,584 --> 00:27:49,253 - Tuo näyttää hyvältä. - Selvä. 405 00:27:49,336 --> 00:27:50,587 En voi muuta. 406 00:27:57,678 --> 00:27:58,720 Naamari. 407 00:27:59,513 --> 00:28:02,558 Minua pyydettiin tuomaan tämä. Yhtiö määräsi. 408 00:28:02,641 --> 00:28:03,851 Kiitos. 409 00:28:03,934 --> 00:28:07,229 Löysitkö sinä jutun näyttelijästä, joka palkkasi palomiehiä? 410 00:28:07,312 --> 00:28:08,939 Kyllä. 411 00:28:09,022 --> 00:28:13,777 Tämä on mahtava juttu. Karseaa mutta kiehtovaa. 412 00:28:13,861 --> 00:28:14,862 Kiitos. 413 00:28:14,945 --> 00:28:18,615 Jos löydät tällaisia juttuja lisää, voit tuoda ne minulle. 414 00:28:19,700 --> 00:28:20,909 Selvä. 415 00:28:20,993 --> 00:28:22,369 - Minä tuon. - Kiitos. 416 00:28:23,203 --> 00:28:25,581 - Claire. - Niin? 417 00:28:26,164 --> 00:28:28,041 Mitä tavoitteita sinulla on? 418 00:28:28,125 --> 00:28:31,628 Totta puhuen tutustun kaikkeen vielä. 419 00:28:31,712 --> 00:28:35,716 Minua kiinnostaa monikin juttu. Suorat lähetykset ja tuottaminen. 420 00:28:35,799 --> 00:28:38,177 Voisin olla koko yhtiön johtaja. 421 00:28:40,554 --> 00:28:43,265 Olen haastatellut avustajia. 422 00:28:44,349 --> 00:28:45,684 Miten se sujuu? 423 00:28:45,767 --> 00:28:47,352 Ei kovin hyvin. 424 00:28:47,436 --> 00:28:49,646 Luokseni lähetetään kalliisti koulutettuja... 425 00:28:49,730 --> 00:28:54,401 Palkkaa minut. Olen tosi fiksu ja uskomattoman ahkera. 426 00:28:54,484 --> 00:28:57,154 Tunnen ohjelman ja osaan hommat. 427 00:28:57,237 --> 00:28:59,531 Ja haluan saada oppia sinulta. 428 00:29:00,115 --> 00:29:02,951 Ehkä et aikonutkaan tarjota paikkaa minulle, 429 00:29:03,035 --> 00:29:04,703 joten pyydän anteeksi. 430 00:29:04,786 --> 00:29:06,371 Mutta olin tosissani. 431 00:29:07,539 --> 00:29:09,625 Pilasin kontakteja viime viikolla. 432 00:29:09,708 --> 00:29:11,418 Niin, ja ihailin sitä. 433 00:29:12,085 --> 00:29:15,672 Hyvä on. Olet hauska, ja makusi on erikoinen, 434 00:29:15,756 --> 00:29:18,509 mutta pidän siitä, että puhut suoraan. 435 00:29:18,592 --> 00:29:21,553 Tarjoan paikkaa siis sinulle. 436 00:29:22,054 --> 00:29:23,555 - Ihanko totta? - Jos haluat sen. 437 00:29:23,639 --> 00:29:25,474 Haluan. Aloitanko nyt? 438 00:29:26,517 --> 00:29:30,270 Käy viemässä naamarit ja tule sitten juttelemaan työstäsi. 439 00:29:30,354 --> 00:29:32,814 Mahtavaa. Kiitos. En tuota pettymystä. 440 00:29:32,898 --> 00:29:34,066 Tiedän sen. 441 00:29:40,531 --> 00:29:41,990 - Arvaa mitä. - Hei. 442 00:29:42,533 --> 00:29:44,243 Sain ylennyksen. 443 00:29:44,326 --> 00:29:45,369 Saitko? 444 00:29:45,452 --> 00:29:49,748 Sinulla on nyt suhde Bradley Jacksonin pääavustajaan. 445 00:29:49,831 --> 00:29:51,792 Älä, Claire. 446 00:29:52,209 --> 00:29:55,128 Se on hieno uutinen, mutta mieti, mitä sanot. 447 00:29:55,212 --> 00:29:59,007 Ymmärrän. Ihan totta. 448 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 Olen ylpeä sinusta. 449 00:30:05,889 --> 00:30:07,224 Niin minäkin. 450 00:30:09,893 --> 00:30:11,144 Kyllä. 451 00:30:12,271 --> 00:30:17,359 Näytät seksikkäältä täällä luonnossa. En kestä sitä. 452 00:30:17,442 --> 00:30:19,653 Mene pois. Nyt heti. 453 00:30:21,613 --> 00:30:24,241 Katso ylös. Sulje silmät. 454 00:30:24,324 --> 00:30:27,995 Alex, olet ollut vihainen Ashleyn haastattelun jälkeen. 455 00:30:28,078 --> 00:30:32,291 Voi taivas, Bradley. Elämäni ei keskity sinuun. 456 00:30:32,374 --> 00:30:35,002 Anteeksi, jos kysymykseni oli töykeä. 457 00:30:35,085 --> 00:30:37,796 Töykeäkö? 458 00:30:37,880 --> 00:30:39,464 Poistukaa, olkaa hyvä. 459 00:30:40,966 --> 00:30:44,970 Vihjasit, että minä olin osa vaikenijoiden salaliittoa. 460 00:30:47,222 --> 00:30:48,515 Onko se töykeää? 461 00:30:48,599 --> 00:30:52,060 Hyvä on. Minä kiihdyin. Se oli kysymys. 462 00:30:52,144 --> 00:30:54,229 Ammattivaistoni käski kysyä sitä. 463 00:30:54,313 --> 00:30:57,816 Suurenmoista. Uteliaisuutesi on innostavaa. 464 00:30:57,900 --> 00:31:01,361 Ja vaistosi tekee vaikutuksen. Voinko puhua suoraan? 465 00:31:01,445 --> 00:31:02,362 Toki. 466 00:31:02,446 --> 00:31:04,823 - Emme pidä toisistamme. - Pidän sinusta. 467 00:31:04,907 --> 00:31:07,492 Miksi olemme... Lopeta teeskentely. 468 00:31:07,576 --> 00:31:09,244 Teemme töitä yhdessä. 469 00:31:09,328 --> 00:31:11,455 Tiedän, että tilanne on hankala. 470 00:31:11,914 --> 00:31:15,459 Työ vaatii meitä näyttelemään parhaita ystäviä - 471 00:31:15,542 --> 00:31:17,461 kahden tunnin ajan päivässä. 472 00:31:17,544 --> 00:31:20,797 Muun ajan olemme päteviä ammattilaisia, 473 00:31:20,881 --> 00:31:23,091 jotka sietävät toistensa seuraa. 474 00:31:23,175 --> 00:31:25,010 Me pystymme siihen. 475 00:31:25,093 --> 00:31:27,387 Minä pystyn. Yritä sinäkin. 476 00:31:27,888 --> 00:31:29,515 Mitä nyt, Greg? 477 00:31:29,598 --> 00:31:32,559 Lähetys alkaa 30 sekunnin päästä. Hiljaisuus. 478 00:31:32,643 --> 00:31:33,727 Voi paska. 479 00:31:33,810 --> 00:31:36,146 Ääni ja mikrofonit, olkaa hyvä. 480 00:31:36,230 --> 00:31:38,106 Kuka ottaa takkini? 481 00:31:40,359 --> 00:31:41,652 Kymmenen sekuntia. 482 00:31:43,153 --> 00:31:46,532 Tällaista tilannetta ei saa rahalla. 483 00:31:46,615 --> 00:31:50,077 - Mikä kamera aloittaa? - Kakkonen. Merkki. 484 00:31:50,786 --> 00:31:52,663 Kolme, kaksi... 485 00:31:53,413 --> 00:31:55,374 KALIFORNIAN MAASTOPALOT 486 00:31:55,457 --> 00:31:57,459 Hyvää huomenta ja tervetuloa seuraamme. 487 00:31:57,543 --> 00:31:59,586 Meillä on suora lähetys myös länsirannikolta, 488 00:31:59,670 --> 00:32:03,298 jossa Huntleyn maastopalo on tuhonnut Kaliforniaa. 489 00:32:03,382 --> 00:32:04,633 Alex ja Bradley. 490 00:32:05,092 --> 00:32:07,803 Huomenta. Bradley ja minä olemme - 491 00:32:07,886 --> 00:32:10,347 Santa Monican vuoristossa Huntleyn kanjonin lähellä. 492 00:32:10,430 --> 00:32:13,600 Maastopalo sai alkunsa täältä ja on ollut tuhoisa. 493 00:32:14,601 --> 00:32:16,144 Tässä tämän hetken tiedot. 494 00:32:16,228 --> 00:32:19,273 Seitsemän ihmistä on kuollut ja kymmeniä loukkaantunut. 495 00:32:19,356 --> 00:32:23,026 Neljä palomiestä on sairaalassa vammojensa takia. 496 00:32:23,527 --> 00:32:25,529 Palo on tuhonnut lähes 9 000 hehtaaria, 497 00:32:25,612 --> 00:32:30,242 ja paikallisten viranomaisten mukaan lähes 1 500 kotia. 498 00:32:30,325 --> 00:32:34,037 Vahinkojen määrä kasvaa maastopalon yhä riehuessa. 499 00:32:34,121 --> 00:32:37,416 Vain 10 % palosta on hallinnassa. 500 00:32:37,499 --> 00:32:41,753 Pakollinen evakuointi koskee sataatuhatta asukasta. 501 00:32:41,837 --> 00:32:45,174 Sellaista tuhoa on vaikea käsittää. 502 00:32:45,674 --> 00:32:48,260 Niin, se on hirveää. 503 00:32:48,927 --> 00:32:50,304 Todella kauheaa. 504 00:32:50,387 --> 00:32:53,348 Toivottavasti te pysytte turvassa. 505 00:32:53,682 --> 00:32:54,725 Kiitos. 506 00:32:55,225 --> 00:32:57,477 On rankkaa olla kaiken keskellä, 507 00:32:57,561 --> 00:32:59,980 mutta pidämme toisistamme huolta. 508 00:33:00,063 --> 00:33:03,692 Nyt siirrymme tiedotustilaisuuteen, jota johtaa - 509 00:33:03,775 --> 00:33:07,112 Los Angelesin piirikunnan palopäällikkö kapteeni Graham Sealy. 510 00:33:07,196 --> 00:33:09,531 Hän kertoo pelastustoimista. 511 00:33:09,615 --> 00:33:11,700 - Ja loppu. - Se oli hyvä. 512 00:33:36,558 --> 00:33:37,559 Tässä. 513 00:33:38,101 --> 00:33:39,603 - Kiitos. - Oletko kunnossa? 514 00:33:39,686 --> 00:33:42,439 Olen. Savusta tämä johtuu. 515 00:33:45,025 --> 00:33:46,443 Olen kunnossa. 516 00:33:46,527 --> 00:33:47,528 Hyvä on. 517 00:33:47,611 --> 00:33:49,655 Koirat ovat seuraavina. Viisi minuuttia. 518 00:33:49,738 --> 00:33:50,739 Selvä. 519 00:33:51,823 --> 00:33:55,786 Hyvä on. Sinun pitää olla valmis. 520 00:33:57,079 --> 00:34:00,582 No niin. Lähetys jatkuu. Viisi, neljä... 521 00:34:03,669 --> 00:34:06,213 Olemme Tim Eaversin seurassa. 522 00:34:06,296 --> 00:34:08,130 Tervetuloa The Morning Show'hun. 523 00:34:08,215 --> 00:34:10,300 Kiitos, että liityit seuraamme. 524 00:34:10,384 --> 00:34:11,385 Tulin mielelläni. 525 00:34:11,467 --> 00:34:15,764 Olen seurannut teitä 15 vuotta eri katastrofien ajan. 526 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 Olen innokas fanisi. 527 00:34:17,891 --> 00:34:19,893 Olen nähnyt tyttäresi varttuvan. 528 00:34:19,976 --> 00:34:22,396 Hienoa. Kiitos sinulle. 529 00:34:22,478 --> 00:34:25,148 Hän on jo aikuinen nainen. 530 00:34:25,232 --> 00:34:27,525 Minulla on koti tyhjillään. 531 00:34:28,694 --> 00:34:31,487 Olet ollut sankarillinen, Tim. 532 00:34:31,572 --> 00:34:34,283 Montako koiraa olet pelastanut? 533 00:34:34,366 --> 00:34:36,909 - 18 koiraa ja 2 kissaa. - Uskomatonta. 534 00:34:36,994 --> 00:34:40,414 Kerro hieman siitä hetkestä. 535 00:34:40,914 --> 00:34:45,335 Kun tiesin, että vaimoni oli hakenut tyttäremme koulusta - 536 00:34:45,418 --> 00:34:47,588 ja he olivat päässeet motelliin, 537 00:34:47,670 --> 00:34:51,049 - lähdin hakemaan arvotavaroitamme... - Hän on mahtava. 538 00:34:51,132 --> 00:34:54,136 ...ja kaksi koiraamme. 539 00:34:54,219 --> 00:34:59,266 Marge on vanha labradorinnoutaja, ja Tilly on sen pentu. 540 00:34:59,975 --> 00:35:03,395 Hienoa. Piditte äidin ja tyttären yhdessä. 541 00:35:03,478 --> 00:35:05,772 Perhettä ei saa hajottaa. 542 00:35:09,860 --> 00:35:13,238 Savu menee... Anteeksi. 543 00:35:13,322 --> 00:35:14,823 Mitä tuo oli? 544 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 Täällä on paljon savua. 545 00:35:17,242 --> 00:35:20,829 Mitä tapahtui, kun sait koirat autoon? 546 00:35:20,913 --> 00:35:24,833 Maastopalo oli jo aika lähellä. Sireenit soivat. 547 00:35:24,917 --> 00:35:26,752 Koirat haukkuivat joka puolella. 548 00:35:26,835 --> 00:35:28,754 Silloin tajusin, 549 00:35:28,837 --> 00:35:32,090 että monet ihmiset vaimoni ja tyttäreni lailla - 550 00:35:32,174 --> 00:35:34,551 olivat töissä ja koulussa. 551 00:35:34,635 --> 00:35:36,762 Aloin ajella lähikaduilla, 552 00:35:36,845 --> 00:35:38,805 kurkistelin pihoille - 553 00:35:38,889 --> 00:35:40,891 ja löysin sinne jääneitä koiria. 554 00:35:44,811 --> 00:35:47,064 Siirrytään kulkukoiriin. 555 00:35:47,147 --> 00:35:49,024 Sitten kulkukoirat. 556 00:35:49,483 --> 00:35:50,776 Hyvä on. 557 00:35:51,527 --> 00:35:55,697 Täällä on neljä koiraa, jotka sinä pelastit. 558 00:35:56,532 --> 00:35:58,784 Kerrotko niistä hieman. 559 00:35:58,867 --> 00:36:05,624 Nämä kuuluvat perheelle, jonka koti valitettavasti tuhoutui. 560 00:36:05,958 --> 00:36:10,462 Kukaan ei halua olla yksin, vai mitä? 561 00:36:10,546 --> 00:36:16,468 Jos joku kärsii jollakin tavalla tai tarvitsee perheen, 562 00:36:16,552 --> 00:36:19,137 hän saattaa adoptoida yhden näistä. 563 00:36:19,221 --> 00:36:20,931 Haluan antaa sinulle kodin. 564 00:36:21,014 --> 00:36:22,850 Mitä helvettiä tapahtuu? 565 00:36:22,933 --> 00:36:24,351 Hän on murtumaisillaan. 566 00:36:24,434 --> 00:36:26,979 Yksi koirista taisi löytää kodin. 567 00:36:27,771 --> 00:36:31,191 - Vai mitä, Alex? - Tämä on hyvin tunteellista. 568 00:36:31,275 --> 00:36:34,194 Sinä teet hienoa työtä. 569 00:36:34,278 --> 00:36:37,948 Me selviämme tästä yhdessä. Ja Jumala auttaa meitä. 570 00:36:38,031 --> 00:36:39,283 Ei lähikuvia Alexista. 571 00:36:39,366 --> 00:36:41,034 - Pysy Bradleyssä. - Sulkekaa mikki. 572 00:36:41,118 --> 00:36:42,703 Päättäkää juttu. 573 00:36:42,786 --> 00:36:45,622 Jos joku haluaa adoptoida jonkin näistä koirista, 574 00:36:45,706 --> 00:36:48,208 yhteystiedot löytyvät nettisivuiltamme. 575 00:36:48,292 --> 00:36:50,544 Ellei Alex sitten ehdi ensin. 576 00:36:50,961 --> 00:36:54,214 Palatkaa seuraamme tänne Huntleyn maastopalon pariin - 577 00:36:54,298 --> 00:36:55,591 The Morning Show'ssa. 578 00:36:55,674 --> 00:36:58,093 Lähetys on päättynyt. 579 00:37:04,224 --> 00:37:05,225 Kiitos. 580 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 Anteeksi. 581 00:37:10,189 --> 00:37:11,190 Onko hän kunnossa? 582 00:37:11,273 --> 00:37:13,650 - Se oli mahtavaa. - Saanko... 583 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 Saanko kuvan hänen kanssaan? 584 00:37:23,827 --> 00:37:25,454 - Mitä nyt? - Tee jotakin. 585 00:37:25,537 --> 00:37:27,206 - Hän tarvitsee viisi minuuttia. - Ei. 586 00:37:27,289 --> 00:37:29,666 - Missä hän on? - Vaunussaan. 587 00:37:30,375 --> 00:37:32,044 Avaa ovi, Alex. 588 00:37:32,461 --> 00:37:35,297 Hänen pitää palata kameran eteen kahdeksan minuutin päästä. 589 00:37:38,967 --> 00:37:41,512 Olen kunnossa. Mitä nyt? 590 00:37:44,515 --> 00:37:46,391 - Onko hän kunnossa? - Sanoi olevansa. 591 00:37:46,475 --> 00:37:49,603 - Eikä ole. Menen sisään. - Sinäkö? 592 00:37:49,686 --> 00:37:52,606 Murtumaisillaan olevat ihmiset ovat minulle tuttua. 593 00:37:58,487 --> 00:38:00,906 Mikä sinua vaivaa? 594 00:38:01,698 --> 00:38:04,993 Ihan totta. En halua sinua tänne. 595 00:38:05,077 --> 00:38:09,873 En halua tänne ketään. Mitä yrität oikein todistella? 596 00:38:11,708 --> 00:38:12,876 Voi jessus. 597 00:38:20,342 --> 00:38:22,845 Hyvä on. Tässä. 598 00:38:23,887 --> 00:38:25,764 Minä autan. 599 00:38:30,018 --> 00:38:31,478 Anna sen tulla. 600 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 Ei hätää. 601 00:38:37,484 --> 00:38:38,902 Nousehan nyt. 602 00:38:41,780 --> 00:38:42,906 Tule. 603 00:38:43,365 --> 00:38:44,449 Hyvä on. 604 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 Ei hätää. 605 00:38:51,665 --> 00:38:54,918 Sinä pärjäät. Aivan varmasti. 606 00:39:01,508 --> 00:39:02,509 Tässä. 607 00:39:04,595 --> 00:39:06,597 Hengitä syvään. 608 00:39:24,406 --> 00:39:25,449 No niin. 609 00:39:28,994 --> 00:39:30,204 Selvä. 610 00:39:32,539 --> 00:39:34,666 Voit mennä. Olen kunnossa. 611 00:39:36,418 --> 00:39:37,711 Mene vain. 612 00:39:38,295 --> 00:39:40,297 Jään vielä vähäksi aikaa. 613 00:39:40,380 --> 00:39:42,508 Ei, älä jää. 614 00:39:43,592 --> 00:39:46,678 Haluan, että menet pois. Sopiiko? 615 00:39:47,971 --> 00:39:50,807 Sait nähdä minun murtuvan. 616 00:39:51,517 --> 00:39:54,394 Näit hyvän esityksen, joten poistu. 617 00:39:54,853 --> 00:39:56,355 Mene jo. 618 00:39:58,023 --> 00:39:59,149 Painu ulos! 619 00:39:59,233 --> 00:40:00,609 Hyvä on. 620 00:40:06,073 --> 00:40:08,534 Tarvitsen jonkun varalle, joten... 621 00:40:09,785 --> 00:40:11,828 Mistä on kyse? 622 00:40:11,912 --> 00:40:12,913 Hän rauhoittuu. 623 00:40:12,996 --> 00:40:15,541 Lähetä kampaaja ja meikkaaja sinne kohta. 624 00:40:15,624 --> 00:40:18,669 Hoidan seuraavan osuuden. Muusta en tiedä. 625 00:40:19,253 --> 00:40:22,589 Selvä, kiitos. 626 00:40:23,173 --> 00:40:24,424 Totta kai. 627 00:40:37,729 --> 00:40:38,730 Hei. 628 00:40:39,273 --> 00:40:40,274 No hei. 629 00:40:41,483 --> 00:40:43,193 Selvä. Kiitoksia. 630 00:40:48,532 --> 00:40:52,953 No niin. Mitä perhanaa se oli? 631 00:40:57,165 --> 00:41:00,043 Jason ja minä eroamme. 632 00:41:04,047 --> 00:41:06,758 Voi taivas. Olen pahoillani. 633 00:41:06,842 --> 00:41:09,511 Se on ollut tuloillaan jo kauan. 634 00:41:11,013 --> 00:41:13,599 Meillä on mennyt huonosti vuosia. 635 00:41:17,060 --> 00:41:18,395 Mutta minä... 636 00:41:19,396 --> 00:41:20,689 Mietin Lizzyä. 637 00:41:23,025 --> 00:41:27,321 Se on perheeni, enkä tiedä, mitä muuta minulla on. 638 00:41:28,155 --> 00:41:33,160 Hoidan asian niin, ettei se vahingoita ohjelmaa pahemmin. 639 00:41:34,203 --> 00:41:36,246 Siitä syntyy seurauksia, 640 00:41:36,330 --> 00:41:40,334 mutta mehän olimme Amerikan perhe. 641 00:41:40,417 --> 00:41:41,585 Helvetti soikoon. 642 00:41:52,429 --> 00:41:53,889 Hyvä. Paina sitä. 643 00:41:56,099 --> 00:41:59,061 Lehdistö kyselee kovasti, 644 00:41:59,144 --> 00:42:00,979 mistä Alexin kanssa on kyse. 645 00:42:01,063 --> 00:42:02,940 Älä anna paisutella asiaa. 646 00:42:03,023 --> 00:42:05,067 Alex Levy ei saa hermoromahdusta. 647 00:42:05,150 --> 00:42:09,530 Hän vain liikuttui maastopalon, uhrien ja pikku hauveleiden takia. 648 00:42:09,613 --> 00:42:11,448 - Pysyttele siinä. - Selvä. 649 00:42:12,533 --> 00:42:14,159 Voi paska. 650 00:42:15,035 --> 00:42:16,036 Hei, Fred. 651 00:42:16,119 --> 00:42:17,120 Saamari, Chip. 652 00:42:17,204 --> 00:42:19,039 Miksi isännöitsijäni kertoo, 653 00:42:19,122 --> 00:42:21,458 että TMS: n tutkijat - 654 00:42:21,542 --> 00:42:26,672 yrittävät haastatella yksityisiä palomiehiä, jotka suojaavat kotiani? 655 00:42:27,840 --> 00:42:30,843 Bradley tekee siitä jutun huomenna. 656 00:42:30,926 --> 00:42:35,222 Emme tienneet, että yksi taloista oli sinun. 657 00:42:35,305 --> 00:42:37,850 Fred! Loki on saanut palovammoja. 658 00:42:37,933 --> 00:42:40,769 Olen keskellä helvettiä. Kotini voi tuhoutua. 659 00:42:40,853 --> 00:42:43,564 Genevan kaakeille pitää löytyä talli. 660 00:42:44,314 --> 00:42:46,024 Estä jutun julkaisu! 661 00:42:52,781 --> 00:42:53,824 Perkele. 662 00:43:12,676 --> 00:43:13,969 Voi jessus. 663 00:43:14,803 --> 00:43:18,432 - Kaikki haisee savulta. - Eikö olekin seksikästä? 664 00:43:20,267 --> 00:43:23,395 Voi taivas. Tulipalot ovat rankkoja. 665 00:43:24,146 --> 00:43:26,523 Kysyn, mitä Chip haluaa, ja painun petiin. 666 00:43:26,940 --> 00:43:28,817 - Hyvää yötä. - Öitä. 667 00:43:32,070 --> 00:43:34,114 Ymmärrän, mutten päätä siitä. 668 00:43:34,573 --> 00:43:36,116 Olet tuottaja. 669 00:43:36,200 --> 00:43:39,328 Mutta tv-yhtiö on Fredin. En voi tehdä mitään. 670 00:43:39,411 --> 00:43:41,496 Mikä ihmeen uutisjaosto tämä on? 671 00:43:41,580 --> 00:43:43,415 En totta puhuen tiedä. 672 00:43:43,498 --> 00:43:45,626 Olisipa tuohon hyvä vastaus. 673 00:43:46,335 --> 00:43:49,087 Tiedän, että olen sinusta kiusankappale. 674 00:43:49,171 --> 00:43:50,547 Mutta jos lohduttaa, 675 00:43:50,631 --> 00:43:54,468 niin olen ollut työkavereilleni aina kiusankappale. 676 00:43:54,968 --> 00:43:57,930 Tyrkytän aiheitani. Olen sellainen. 677 00:43:58,430 --> 00:44:02,518 Joskus toivon, etten todellakaan olisi. 678 00:44:03,602 --> 00:44:06,647 Olen tajunnut, etten muutu, 679 00:44:06,730 --> 00:44:12,319 joten opin, ettei minun kannata taistella sitä vastaan. 680 00:44:13,445 --> 00:44:16,073 Ymmärrän. Ei tarvitse pyydellä anteeksi. 681 00:44:16,156 --> 00:44:18,283 En pyydäkään. Selitän asian. 682 00:44:18,367 --> 00:44:20,160 Ymmärrän. 683 00:44:20,244 --> 00:44:23,664 Näen sinut esittelemässä ideaasi minulle. 684 00:44:24,623 --> 00:44:27,251 - Se on helkutin hyvä tarina. - Niin on. 685 00:44:27,334 --> 00:44:31,213 Ja minä olen se kusipää, jonka pitää kieltäytyä. 686 00:44:31,296 --> 00:44:34,633 Olin ennen samanlainen kuin sinä. Tyrkytin ideoitani. 687 00:44:34,716 --> 00:44:39,096 Nyt olen asemassa, jossa sellainen ei enää onnistu. 688 00:44:39,179 --> 00:44:42,850 Minun pitää pysyä keskellä ja tasapainotella tilannetta, 689 00:44:42,933 --> 00:44:46,645 jotta koko homma ei luisu käsistä. 690 00:44:46,728 --> 00:44:48,939 Sitten sitä herää jonakin päivänä: 691 00:44:49,022 --> 00:44:54,486 "Tyrkytin aiheitani muille. Mihin suuntaan yritin työntää juttuja?" 692 00:44:54,570 --> 00:44:57,698 En tiedä, miksi puhun tyrkyttämisestä. 693 00:45:00,158 --> 00:45:02,369 Ethän tarkoita huumeiden tyrkyttämistä? 694 00:45:02,452 --> 00:45:04,913 Olin huumekauppias. Yritin kertoa siitä. 695 00:45:07,708 --> 00:45:10,169 Olet hauska lyötynäkin. 696 00:45:11,628 --> 00:45:13,630 Tuo on herttaisin sanomasi asia. 697 00:45:13,714 --> 00:45:16,175 - No... - Haluan sen hautakiveeni. 698 00:45:16,258 --> 00:45:19,761 Tuuli on kääntynyt. Meidän pitää siirtyä. 699 00:45:19,845 --> 00:45:21,013 - Nyt heti. - Selvä. 700 00:45:21,096 --> 00:45:23,432 Autot odottavat ulkopuolella. 701 00:45:26,476 --> 00:45:28,437 Kuule, Bradley. 702 00:45:30,189 --> 00:45:33,150 Haistatetaanko Fredillä pitkät ja tehdään se juttu? 703 00:45:36,570 --> 00:45:38,280 Ehditkö valmiiksi? 704 00:45:38,906 --> 00:45:41,200 Ehdin. 705 00:45:41,950 --> 00:45:43,368 - Tehdään se. - Selvä. 706 00:45:52,669 --> 00:45:55,923 Anteeksi. Ehdittekö jutella hetken? 707 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 Olen The Morning Show'sta. 708 00:45:57,841 --> 00:46:01,220 Miten kauan olette pelastaneet tätä taloa? 709 00:46:01,303 --> 00:46:02,429 Eilisillasta lähtien. 710 00:46:02,513 --> 00:46:03,722 Onko teistä reilua, 711 00:46:03,805 --> 00:46:06,725 että rikkailla on varaa palkata yksityistä apua, 712 00:46:06,808 --> 00:46:09,102 kun muut joutuvat taivasalle? 713 00:46:09,186 --> 00:46:12,105 Ei ole kyse reiluudesta. Ihmiset haluavat pelastaa kotinsa. 714 00:46:12,189 --> 00:46:14,191 Ei heitä voi syyttää tästä. 715 00:46:14,274 --> 00:46:17,861 Läheinen naapuristo oli palanut maan tasalle. 716 00:46:17,945 --> 00:46:20,697 Pieniä taloja, paljon vähemmän palomiehiä. 717 00:46:20,781 --> 00:46:22,449 Ihmiset keräsivät elämänsä palasia. 718 00:46:22,533 --> 00:46:23,700 Mitä mieltä olet siitä? 719 00:46:23,784 --> 00:46:26,370 Olisipa kaikilla varaa palkata apua. 720 00:46:26,453 --> 00:46:30,958 Teemme vain voitavamme. Amerikassa raha ratkaisee. 721 00:46:31,416 --> 00:46:32,668 Kiitoksia. 722 00:46:32,751 --> 00:46:34,878 Täällä Bradley Jackson Malibusta. 723 00:46:58,402 --> 00:46:59,862 Vitut sinusta, Fred. 724 00:47:52,206 --> 00:47:53,248 Claire. 725 00:47:53,665 --> 00:47:55,792 Tunnuit olevan liian kaukana. 726 00:48:12,851 --> 00:48:14,520 Mitä sinä teet? 727 00:48:18,440 --> 00:48:19,483 Tullaan. 728 00:48:26,698 --> 00:48:27,699 Hei. 729 00:48:34,498 --> 00:48:36,917 Halusin vain tulla kertomaan, 730 00:48:37,000 --> 00:48:43,882 että tiedän käyttäytyneeni tänään miten sattuu. 731 00:48:45,759 --> 00:48:46,760 Hyvä on. 732 00:48:49,721 --> 00:48:51,223 Ja vielä muutakin. 733 00:48:56,061 --> 00:49:01,316 Hajosin silloin aiemmin sen takia, että... 734 00:49:03,986 --> 00:49:05,988 Minä olen eroamassa. 735 00:49:09,950 --> 00:49:11,368 Olen pahoillani. 736 00:49:11,827 --> 00:49:14,204 Ei se mitään. Kestän sen. 737 00:49:16,456 --> 00:49:17,958 Voinko auttaa? 738 00:49:18,041 --> 00:49:20,210 Et, älä... 739 00:49:23,839 --> 00:49:25,257 Se vain... 740 00:49:28,343 --> 00:49:29,553 Tyttäreni. 741 00:49:32,222 --> 00:49:33,599 En halua menettää häntä. 742 00:49:33,682 --> 00:49:36,518 Tiedän, että hän syyttää siitä minua ja työtäni. 743 00:49:36,977 --> 00:49:38,061 Ja... 744 00:49:40,105 --> 00:49:42,774 En kestä ajatusta siitä, että tyttäreni - 745 00:49:44,151 --> 00:49:45,903 ajattelee minusta sellaista. 746 00:49:50,365 --> 00:49:51,867 Tuo on raskas taakka. 747 00:49:53,827 --> 00:49:54,828 Niin. 748 00:49:57,623 --> 00:49:58,874 Hyvää yötä siis. 749 00:50:20,854 --> 00:50:21,939 Alex. 750 00:50:23,106 --> 00:50:24,399 - Hei. - Mitä? 751 00:50:29,238 --> 00:50:33,992 Elämä on sotkuista. Kaikkien elämä on monimutkaista. 752 00:50:34,409 --> 00:50:37,829 Vanhempien ja lasten välit. Siinä riittää asioita. 753 00:50:38,956 --> 00:50:41,792 Äitini on aivan sekaisin. 754 00:50:42,584 --> 00:50:44,795 En usein tiedä, mitä tehdä hänelle. 755 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 Se johtuu kai siitä, että isäni oli kauhea juoppo, 756 00:50:51,510 --> 00:50:57,015 joka kerran ajoi lapsen päälle, ja lapsi kuoli. 757 00:51:01,395 --> 00:51:05,607 Kerron sen siksi, että olin isälle raivoissani. 758 00:51:06,400 --> 00:51:08,402 Työnsin hänet pois elämästäni. 759 00:51:09,611 --> 00:51:11,613 Mutten lakannut rakastamasta häntä. 760 00:51:13,532 --> 00:51:17,119 Niin vanhemmille ja lapsille käy. 761 00:51:18,996 --> 00:51:23,000 Voin vakuuttaa, että jätitpä tekemättä mitä hyvänsä - 762 00:51:23,083 --> 00:51:26,378 tai luulet, ettet luonut tyttärellesi täydellistä elämää, 763 00:51:26,461 --> 00:51:29,006 mitä helvettiä se sitten tarkoittaakaan, 764 00:51:30,507 --> 00:51:32,634 niin hän rakastaa sinua paljon. 765 00:51:34,845 --> 00:51:35,971 Kiitos. 766 00:51:39,474 --> 00:51:44,062 Olet aika herttainen, kun et vain murjota. 767 00:51:46,398 --> 00:51:49,526 Haluan sanoa, että voit luottaa minuun. 768 00:51:50,527 --> 00:51:54,448 Voit kertoa minulle asioita. Saat olla haavoittuva. 769 00:51:57,910 --> 00:52:01,163 Selvä. Kiitos. 770 00:52:02,956 --> 00:52:04,708 - Öitä. - Hyvää yötä. 771 00:53:23,161 --> 00:53:24,746 Hei, Cory. Chip tässä. 772 00:53:24,830 --> 00:53:25,914 Mitä nyt? 773 00:53:26,415 --> 00:53:28,208 Olen valmis puhumaan. 774 00:54:32,981 --> 00:54:35,651 Tässä Mitch Kessler. Haluaisin tavata. 775 00:54:35,734 --> 00:54:38,278 Tietoni saattaisivat kiinnostaa sinua. 776 00:55:57,107 --> 00:55:59,026 Tekstitys: Kati Karvonen