1 00:00:07,049 --> 00:00:09,510 [Lied: "Nemesis" von Benjamin Clementine] 2 00:01:42,019 --> 00:01:44,062 [Hubschrauberrotoren] 3 00:01:48,066 --> 00:01:50,194 [düstere Musik] 4 00:01:53,822 --> 00:01:56,825 [Reporter] In Kalifornien ist heute der Notstand ausgerufen worden. 5 00:01:57,201 --> 00:01:59,953 Direkt vor Los Angeles lösten die vielen Brände Panik aus. 6 00:02:00,329 --> 00:02:04,082 Häuser wurden zerstört und die Bewohner müssen sich in Sicherheit bringen. 7 00:02:04,208 --> 00:02:06,543 [Reporterin] Am heftigsten wütet das Huntley-Feuer, direkt vor den Toren 8 00:02:06,919 --> 00:02:08,336 des Promi-Ortes Malibu, 9 00:02:08,836 --> 00:02:11,256 das die Behörden mit einem Kriegsgebiet vergleichen. 10 00:02:11,673 --> 00:02:15,135 [Reporter] Feuerwehrkräfte bekämpfen die Flammen mittlerweile in drei Bezirken. 11 00:02:15,260 --> 00:02:17,304 ... sind besorgt, da sie die Brände nicht ... 12 00:02:17,429 --> 00:02:18,889 [Reporterin] ... aufgrund der starken Winde ... 13 00:02:19,014 --> 00:02:22,351 [Reporter] ... zerstören alles, was ihnen in den Weg kommt. Die Brände ... 14 00:02:24,144 --> 00:02:26,313 [Reporterin] ... spielen sich wahre Tragödien ab. 15 00:02:35,155 --> 00:02:37,741 Hey Fred, wir müssen evakuieren. Es ist unumgänglich. 16 00:02:37,866 --> 00:02:40,744 Sorg dafür, dass sie alle Tiere mitnehmen. Die Pferde, den kleinen Esel. 17 00:02:40,869 --> 00:02:43,664 Holt die verdammten Tiere da raus. - [Mike] Geht klar, Boss. 18 00:02:43,789 --> 00:02:45,082 Gott. 19 00:02:45,207 --> 00:02:47,626 Das fehlte mir jetzt gerade noch. 20 00:02:47,751 --> 00:02:49,837 Die Morning Show sollte von L.A. aus berichten, 21 00:02:49,962 --> 00:02:54,424 damit die blöden Weiber mal fünf Minuten lang nicht über MeToo reden. 22 00:02:54,550 --> 00:02:56,134 [Fred seufzt] 23 00:02:57,803 --> 00:03:00,973 [stimmungsvolle Musik] - [Tastentöne] 24 00:03:02,850 --> 00:03:04,184 Hey! Cory. 25 00:03:04,309 --> 00:03:06,103 Hören Sie mal, ich hab eine Idee. 26 00:03:06,228 --> 00:03:08,272 Können Sie irgendwie Bradley erreichen? 27 00:03:08,397 --> 00:03:13,235 Wir wohnen im selben Hotel. Mal sehen, ob ich mit ihr Kontakt aufnehmen kann. 28 00:03:13,360 --> 00:03:15,445 Ich ruf Chip auf dem Weg zum Flughafen an. 29 00:03:15,571 --> 00:03:19,324 Schaff die Mädels nach L.A., damit sie über diese Brände berichten. - Okay. 30 00:03:25,539 --> 00:03:28,000 [Marschmusik aus dem Smartphone] 31 00:03:39,887 --> 00:03:41,680 Was passiert denn da gerade? 32 00:03:41,805 --> 00:03:45,517 Oh, vielleicht ist die "Lucky Linda" gerade sicher in Paris gelandet. 33 00:03:46,560 --> 00:03:47,644 Wow. 34 00:03:47,769 --> 00:03:50,522 Ja, mein Gesicht kann erschreckend in einer intimen Umgebung wirken. 35 00:03:50,981 --> 00:03:53,859 Oh mein Gott ... Oh mein Gott ... 36 00:03:53,984 --> 00:03:56,111 Ich fühl mich ganz furchtbar. 37 00:03:57,279 --> 00:04:01,116 Es tut mir so leid, ich war so was von voll, und ... - Nein. 38 00:04:01,241 --> 00:04:04,244 Bitte nicht. Wir haben gelacht, 39 00:04:04,369 --> 00:04:07,164 wir haben geheult, wir hatten gegrillten Käse. Alles war gut. 40 00:04:07,289 --> 00:04:11,460 [Tastentöne] - Ich hab im Wohnzimmer geschlafen, 41 00:04:11,585 --> 00:04:14,796 ich war etwas in Sorge, Sie könnten sich erbrechen und daran ersticken. 42 00:04:14,922 --> 00:04:17,132 Der Käse lag ganz schön schwer im Magen. 43 00:04:17,257 --> 00:04:19,468 Bitte erschießen Sie mich einfach. 44 00:04:20,177 --> 00:04:22,638 Hey. Bradley. - Was? 45 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 Bradley. - Was? 46 00:04:24,598 --> 00:04:25,724 Bradley. 47 00:04:27,100 --> 00:04:28,685 Es ist wirklich alles in Ordnung. 48 00:04:29,353 --> 00:04:33,732 Ich war froh, dass ich helfen konnte. Ich hätte Sie nicht allein lassen wollen. 49 00:04:34,566 --> 00:04:36,235 Danke, Cory. 50 00:04:39,238 --> 00:04:41,323 Alleinsein wird stark überbewertet. 51 00:04:42,366 --> 00:04:46,328 Sie sind schrecklich nett für den Chef, den Präsidenten eines Senders. 52 00:04:46,453 --> 00:04:49,957 Ja. Das bin ich eigentlich gar nicht. Ich mag Sie nur. 53 00:04:50,082 --> 00:04:52,084 So. Hier, eine Scheibe Toast. 54 00:04:52,209 --> 00:04:54,753 Oh, Sie haben Toast für mich? - Mhm. Und Kaffee. 55 00:04:54,878 --> 00:04:56,547 Ich krieg Kaffee, Gott sei Dank. 56 00:04:56,672 --> 00:04:58,841 Ja, bitte sehr. - Danke schön. 57 00:05:02,970 --> 00:05:05,347 Und noch weitere aufregende Nachrichten: 58 00:05:05,472 --> 00:05:09,601 Wir berichten von den Waldbränden aus L.A. Sie müssen sofort ein Flugzeug nehmen. 59 00:05:09,726 --> 00:05:11,520 Chip hat versucht, Sie anzurufen. 60 00:05:11,645 --> 00:05:13,522 Oh, mein Go... Ach, du Scheiße. 61 00:05:13,647 --> 00:05:17,317 Keine Sorge, er weiß nicht, dass ich hier bin. Sie können ihn vom Auto aus anrufen. 62 00:05:17,442 --> 00:05:19,069 [Bradley seufzt] Okay. 63 00:05:19,778 --> 00:05:21,905 Auch wenn ich mich scheiße fühle, ist das gut, 64 00:05:22,030 --> 00:05:25,117 weil ich zu den Bodentruppen stoßen darf. Das kann ich verdammt gut. 65 00:05:25,242 --> 00:05:29,788 Mhm. Ich muss übrigens auch nach L.A. Pilotprojekt, man sitzt mir im Nacken. 66 00:05:29,913 --> 00:05:32,374 Ich geh nach oben, packe, hol Ihnen ein Schmerzmittel 67 00:05:32,499 --> 00:05:35,878 und werde Sie zum Flughafen mitnehmen. - Danke, das ist wirklich nett. 68 00:05:36,003 --> 00:05:39,673 Aber wär's nicht etwas eigenartig, wenn wir zusammen am Flughafen vorfahren, 69 00:05:39,798 --> 00:05:42,467 mit demselben Ziel? - Das ist ein guter Einwand. 70 00:05:43,385 --> 00:05:46,305 Ich hole Ihnen ein Schmerzmittel und bestelle Ihnen ein Taxi. 71 00:05:47,222 --> 00:05:49,308 Auf nach L.A. - L.A.! 72 00:05:49,600 --> 00:05:53,395 Offene Flächen, Santa-Ana-Winde und Waldbrände. 73 00:05:54,229 --> 00:05:57,983 Alles ist möglich! Vor allem, wenn alles niederbrennt. 74 00:06:00,235 --> 00:06:02,821 Oh mein Gott. - [Tür fällt zu] 75 00:06:05,073 --> 00:06:06,950 Das ist der Grillkäse. 76 00:06:07,075 --> 00:06:09,870 [Smartphone vibriert leise] - [Alex seufzt] 77 00:06:11,955 --> 00:06:13,665 Du weißt, dass Sonntag ist, ja? 78 00:06:13,790 --> 00:06:16,627 Guten Morgen. Wir müssen nach L.A., über die Brände berichten. 79 00:06:16,752 --> 00:06:19,880 YDA macht das verdammt gut mit Jimmy und seiner rührseligen Oma. 80 00:06:20,005 --> 00:06:22,716 Chip, Chip, bitte. Es ist echt früh, mach langsam. 81 00:06:23,383 --> 00:06:25,219 Früh? Wir sind alle verkatert, 82 00:06:25,344 --> 00:06:28,972 aber ich muss dich in ein paar Stunden in ein Flugzeug setzen. - Im Ernst? 83 00:06:29,264 --> 00:06:31,642 Brände in L.A.? [Alex stöhnt] 84 00:06:31,767 --> 00:06:34,603 Das klingt zu verzweifelt. Das ist doch nicht wie 9/11 oder so. 85 00:06:34,728 --> 00:06:37,189 Nein, du verstehst nicht. Das ist was Gewaltiges. 86 00:06:37,314 --> 00:06:39,191 Da wüten mehrere große Feuer. 87 00:06:39,316 --> 00:06:41,276 Es gibt Evakuierungen, niedergebrannte Häuser. 88 00:06:41,401 --> 00:06:44,988 Menschen krepieren in ihren Autos auf der Flucht vor dem Feuer. 89 00:06:45,113 --> 00:06:48,325 Oh Gott ... - Außerdem könnte die Sendung einen Erzählwechsel brauchen. 90 00:06:48,450 --> 00:06:52,037 Na los, ziehen wir das durch. Der Befehl kommt direkt vom Todesstern. 91 00:06:52,162 --> 00:06:55,082 Chip, ich ... Ich berichte nicht über Scheiß-Feuer, okay? 92 00:06:55,207 --> 00:06:58,460 Also ... schick Bradley hin. Halt sie mir für ein paar Tage fern. 93 00:06:58,585 --> 00:07:00,420 Hab versucht, sie zu erreichen. Aber, Alex ... 94 00:07:00,963 --> 00:07:03,882 Das hier kann doch ... Äh ... warte ganz kurz. 95 00:07:04,007 --> 00:07:08,136 Was hast du hier ... - Ich weiß, ich soll hier nicht mehr unangemeldet aufkreuzen. 96 00:07:08,262 --> 00:07:09,847 Gib mal her. 97 00:07:09,972 --> 00:07:11,515 Hey, was ... 98 00:07:11,640 --> 00:07:14,309 [Freizeichen] - Gut, du mich auch. 99 00:07:14,434 --> 00:07:17,145 Ich mach das nicht mehr mit. Nachdem du abgehauen bist, 100 00:07:17,271 --> 00:07:20,107 musste ich den Gastgeber bei deiner scheiß Veranstaltung spielen. 101 00:07:20,482 --> 00:07:22,776 Okay, ich war aufgebracht ... 102 00:07:22,901 --> 00:07:27,239 Du bist immer aufgebracht oder gestresst! Und ich ertrage das einfach nicht mehr. 103 00:07:27,364 --> 00:07:28,448 Okay? 104 00:07:29,658 --> 00:07:33,579 Ich liebe unsere Tochter, aber diese ... jahrelange Beziehung 105 00:07:33,704 --> 00:07:37,374 mit einer charmanten Narzisstin ist reinstes Gift für mich! 106 00:07:38,792 --> 00:07:40,836 Du liebst mich nicht mehr. 107 00:07:41,128 --> 00:07:44,381 Und ... Und ich liebe dich auch schon lange nicht mehr. 108 00:07:49,511 --> 00:07:50,721 Und? 109 00:07:51,930 --> 00:07:53,849 Ich will die Scheidung. 110 00:08:00,772 --> 00:08:02,232 [Alex seufzt] 111 00:08:02,733 --> 00:08:04,776 Tja ... Nein. 112 00:08:05,360 --> 00:08:07,446 Das liegt nicht allein bei dir, 113 00:08:07,571 --> 00:08:10,365 ob du's glaubst oder nicht. - Jason, deswegen sind wir doch getrennt! 114 00:08:10,490 --> 00:08:12,326 Wir müssen den Familienkalender nicht führen, 115 00:08:12,451 --> 00:08:14,286 du musst nicht den Gastgeber spielen. - Nein! 116 00:08:14,411 --> 00:08:19,374 Wir leben getrennt, weil wir uns immer wieder streiten, genauso wie jetzt. 117 00:08:19,499 --> 00:08:21,710 Das ist wahr. Und weil ich tief in mir 118 00:08:21,835 --> 00:08:24,671 wütend auf dich bin, weil ich bei dir nie an erster Stelle komme. 119 00:08:24,796 --> 00:08:26,715 Und du bist wütend auf mich, 120 00:08:27,424 --> 00:08:30,552 weil ich sauer deswegen bin und ... eben weil du glaubst, 121 00:08:30,677 --> 00:08:34,472 du hättest das gottgegebene Recht, immer die wichtigsten Probleme zu haben! 122 00:08:34,597 --> 00:08:36,308 [Smartphone vibriert] 123 00:08:36,433 --> 00:08:39,770 Alex, ich schwöre, wenn du da rangehst, rede ich nie wieder mit dir. 124 00:08:40,354 --> 00:08:41,730 [erneutes Vibrieren] 125 00:08:42,022 --> 00:08:43,482 Nie wieder. 126 00:08:43,607 --> 00:08:45,275 Schön. Schön. 127 00:08:47,861 --> 00:08:49,696 Okay, ähm ... 128 00:08:50,072 --> 00:08:51,365 Weißt du ... 129 00:08:51,490 --> 00:08:53,534 Wir können uns nicht scheiden lassen. 130 00:08:54,826 --> 00:08:57,120 Ich bin ohnehin schon auf dünnem Eis mit Amerika. 131 00:08:57,246 --> 00:09:00,374 Eine Scheidung würde mich direkt ins Aus kicken und ... 132 00:09:00,499 --> 00:09:01,750 Wir werden ... 133 00:09:01,875 --> 00:09:03,919 Folgendes machen, Alex. 134 00:09:04,211 --> 00:09:07,297 Wir müssen es Lizzy sagen, du wirst es deinen PR-Leuten sagen, 135 00:09:07,422 --> 00:09:12,845 denn wie alles andere in unserem Privatleben muss auch das geregelt werden. 136 00:09:12,970 --> 00:09:16,932 Aber mach keinen Fehler, denn es wird passieren. 137 00:09:21,687 --> 00:09:23,647 Ich hab mit meinem Anwalt geredet. 138 00:09:23,772 --> 00:09:28,026 Ich sag es Lizzy heute, und wenn du mitkommen willst, wäre es gut. 139 00:09:28,318 --> 00:09:29,570 Hm ... 140 00:09:30,529 --> 00:09:31,822 Nein. Ich ... 141 00:09:31,947 --> 00:09:34,867 Ich hol dich um fünf ab, wir fahren zusammen. - Nein! Nein, Jason. 142 00:09:34,992 --> 00:09:38,620 Jason, es tut mir leid, dass ich dich bei der Party allein gelassen hab, 143 00:09:38,745 --> 00:09:40,747 aber wir können es Lizzy nicht sagen! - Warum nicht? 144 00:09:40,873 --> 00:09:42,833 Weil, weil, weil ... 145 00:09:44,543 --> 00:09:46,211 Ich muss heute nach Kalifornien. 146 00:09:48,505 --> 00:09:51,425 Wir berichten über die Feuer. Deshalb will Chip mich anrufen. 147 00:09:51,550 --> 00:09:53,010 Alex. - Bitte, 148 00:09:53,135 --> 00:09:55,846 Jason. Viele Menschen verlieren durch das Feuer ihr Zuhause. 149 00:09:55,971 --> 00:10:00,392 Überall werden Leichen aus Autos geborgen. Das ist wichtig. Jason! 150 00:10:01,018 --> 00:10:03,020 Wir sagen's ihr, wenn ich zurück bin. 151 00:10:03,478 --> 00:10:08,150 Na schön. Sobald du zurück bist, werden wir's ihr sagen. Aber ich 152 00:10:08,275 --> 00:10:11,361 meine es verdammt ernst. Ich werde mich nicht fangen und es mir anders überlegen. 153 00:10:11,486 --> 00:10:14,323 Aber das ... Das denk ich doch gar nicht! 154 00:10:14,698 --> 00:10:16,909 Ich soll nur über die Feuer berichten. 155 00:10:17,034 --> 00:10:19,953 Ist nicht meine Schuld. Ich hab sie nicht gelegt. 156 00:10:21,038 --> 00:10:22,581 [Jason seufzt] 157 00:10:23,999 --> 00:10:25,584 [gefühlvolle Musik] 158 00:10:26,752 --> 00:10:29,671 [Alex seufzt] - [Freizeichen] 159 00:10:30,631 --> 00:10:31,840 [Chip] Ja? 160 00:10:31,965 --> 00:10:36,094 Hey, entschuldige. Ich war noch ganz ... ganz weggetreten. 161 00:10:36,220 --> 00:10:38,222 Ähm ... Du hast recht, 162 00:10:38,347 --> 00:10:40,933 das ist wichtig. Natürlich bin ich dabei. 163 00:10:41,058 --> 00:10:43,393 Fantastisch, danke. Maschine startet um sieben. 164 00:10:43,519 --> 00:10:45,187 Okay, bis nachher dann. 165 00:10:45,312 --> 00:10:47,147 Oh, ähm ... Lass aber Bradley hier. 166 00:10:47,898 --> 00:10:51,485 Du hast vorhin gesagt, ich soll Brad... Vergiss es, spielt keine Rolle. 167 00:10:51,860 --> 00:10:53,529 Sie fliegt, Fred will sie da. 168 00:10:53,654 --> 00:10:56,657 Ihr beide fliegt. Das wird eine Quoten-Explosion. Pack dein Zeug, 169 00:10:56,782 --> 00:10:58,992 ich bestell dir 'nen Wagen. - Fuck! Na gut. 170 00:11:03,997 --> 00:11:05,749 [Alex seufzt] 171 00:11:07,417 --> 00:11:11,463 [Lied: "Jump Into The Fire" von Harry Nilsson] 172 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 [Alex] Alles klar, bin da. Kann losgehen. 173 00:11:45,330 --> 00:11:48,417 [Lied: "Jump Into The Fire" wird fortgesetzt] 174 00:12:17,362 --> 00:12:21,074 [Mia] Dein Exemplar ist gerade gekommen. - [Bradley] Oh, vielen Dank. 175 00:12:22,075 --> 00:12:24,286 Ich freu mich, dass wir aus der Stadt raus sind. - Ja, 176 00:12:24,411 --> 00:12:28,498 wir können einen Tapetenwechsel brauchen. Auch wenn es um todbringende Feuer geht, 177 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 und das will was heißen. 178 00:12:31,793 --> 00:12:33,670 Ich bin froh, dass du gestern da warst. 179 00:12:34,087 --> 00:12:35,547 Ach, wirklich? - Ja, 180 00:12:35,672 --> 00:12:39,009 und ich hab auch nicht gewusst, dass die Hälfte der Kollegen mir nicht traut. 181 00:12:41,386 --> 00:12:44,014 Riech ich immer noch nach Tequila? - Lass mal riechen. 182 00:12:45,766 --> 00:12:47,434 Wow. Nein, bloß 'n Scherz, alles okay. 183 00:12:47,851 --> 00:12:51,355 Die Leute kennen dich kaum. Du bist erst 'ne Woche da. Gib ihnen etwas Zeit. 184 00:12:51,939 --> 00:12:54,566 Du bist ziemlich sympathisch. 185 00:12:54,691 --> 00:12:55,859 Danke. 186 00:12:55,984 --> 00:12:59,655 Ich brauch einen Kaffee. Du auch? - Nein, alles gut. - Okay. 187 00:13:09,998 --> 00:13:12,501 Das ist das Reisebüro. - Was? 188 00:13:12,626 --> 00:13:16,547 Offenbar sind die meisten Hotels voll, wegen der Zwangsevakuierungen. 189 00:13:16,672 --> 00:13:19,758 Und das einzige, das verfügbar ist, hat keine Suiten. 190 00:13:20,425 --> 00:13:23,720 Können die nicht einfach ein paar der evakuierten Familien rauswerfen? 191 00:13:25,472 --> 00:13:28,725 Ich brauche Platz für meine Diamanten. - Das heißt, also ja. Schon klar. 192 00:13:29,351 --> 00:13:32,980 Wer erzählt bloß rum, ich bräuchte so 'n Zeug? Hm? 193 00:13:33,689 --> 00:13:36,275 Deswegen haben Prominente so 'nen miesen Ruf. 194 00:13:37,359 --> 00:13:39,528 Und weil sie bei der Arbeit schwierig sind. 195 00:13:41,405 --> 00:13:43,740 Das Interview mit Ashley Brown ist zwei Tage her. 196 00:13:43,866 --> 00:13:45,033 Was willst du sagen? 197 00:13:45,492 --> 00:13:48,287 Was wollen wir tun? Irgendwann musst du mit Bradley reden. 198 00:13:48,412 --> 00:13:50,163 Oder zumindest Augenkontakt herstellen. 199 00:13:50,289 --> 00:13:52,457 Chip, das interessiert mich einen Scheiß. 200 00:13:52,583 --> 00:13:54,626 Lass mich einfach in Ruhe, okay? 201 00:13:54,751 --> 00:13:57,838 Ich muss noch mit einer anderen Naturkatastrophe fertig werden. - Okay. 202 00:13:58,380 --> 00:14:00,424 Tut mir leid, ich bin nur ... 203 00:14:03,552 --> 00:14:07,639 [Pilot] So, liebe Fluggäste, wir landen in gut einer Stunde in Burbank. 204 00:14:07,764 --> 00:14:09,808 Wir wünschen Ihnen eine gute Zeit dort. 205 00:14:09,933 --> 00:14:13,103 Es war uns eine Freude, Sie bei uns an Bord zu haben. 206 00:14:13,478 --> 00:14:15,647 [stimmungsvolle Musik] 207 00:14:21,361 --> 00:14:23,280 [Polizeisirene] 208 00:14:30,871 --> 00:14:32,998 [leises Stimmengewirr] 209 00:14:44,426 --> 00:14:46,595 [leises Stimmengewirr] 210 00:14:59,233 --> 00:15:01,443 [leises Hupen] - [Polizeisirene] 211 00:15:05,155 --> 00:15:06,615 AMERIKANISCHES ROTES KREUZ 212 00:15:08,867 --> 00:15:11,995 Ach herrje. - In der Not frisst der Teufel Fliegen, hm? 213 00:15:12,120 --> 00:15:15,082 Ist das ernst gemeint? - Okay, Leute. Die Uhr tickt. 214 00:15:15,207 --> 00:15:16,959 Richtet euch häuslich ein. Yanko, 215 00:15:17,084 --> 00:15:19,169 kümmer dich um den Helikopter. - Ja. 216 00:15:23,507 --> 00:15:25,342 Alex Levy? - Hallo. 217 00:15:25,467 --> 00:15:27,427 Hallo. - Hi. 218 00:15:27,553 --> 00:15:28,887 Oh, danke sehr. 219 00:15:29,012 --> 00:15:31,515 Wir arbeiten an der Pressekonferenz mit dem Feuerwehrchef. 220 00:15:31,640 --> 00:15:34,142 Dann haben wir die geretteten Kinder aus dem Swimmingpool, 221 00:15:34,268 --> 00:15:36,812 den Klimawandel-Experten. Haben wir jemanden aus dem Krankenhaus? 222 00:15:36,937 --> 00:15:40,357 Die Krankenschwester ist etwas scheu. Ich bin dran. Ich hab aber auch Ersatz. 223 00:15:40,482 --> 00:15:43,360 Uns fehlt noch eine erbauliche Geschichte für den Abschluss. 224 00:15:43,485 --> 00:15:46,989 Ich denk da an den barmherzigen Samariter, der alle Hunde gerettet hat. 225 00:15:47,114 --> 00:15:49,992 Oh, ich ... Ist das nicht ein bisschen zu sanft? 226 00:15:50,117 --> 00:15:53,245 Ich mag zwar Hunde, aber für das Ende der Sendung? 227 00:15:53,370 --> 00:15:55,998 Vielleicht hatte ja einer der Hunde 'ne Abtreibung. 228 00:16:00,335 --> 00:16:02,004 Was schwebt dir vor, Bradley? 229 00:16:02,546 --> 00:16:05,841 Vielleicht was über die Verteilung der Mittel für die Feuerwehreinsätze. 230 00:16:05,966 --> 00:16:08,343 Wodurch festgelegt wird, welche Häuser man rettet. 231 00:16:08,468 --> 00:16:09,511 Hm. 232 00:16:09,636 --> 00:16:13,724 Die Zahlen offenbaren ein Ungleichgewicht zwischen reicheren und ärmeren Gegenden. 233 00:16:13,849 --> 00:16:16,310 Vielleicht geschieht das unbewusst, 234 00:16:16,435 --> 00:16:18,270 aber vielleicht ist es auch Korruption. So oder so, 235 00:16:18,395 --> 00:16:21,857 ist es falsch. - Claire hat dazu ein Video auf Twitter gefunden. 236 00:16:21,982 --> 00:16:24,693 'n paar Promis haben private Feuerwehrleute engagiert, 237 00:16:24,818 --> 00:16:27,779 um ihre Villen zu schützen. - Das hört sich interessant an. 238 00:16:27,905 --> 00:16:29,740 Kannst du mir den Link schicken? Danke. 239 00:16:30,490 --> 00:16:33,035 Ja, gut, das ist interessant. Ähm ... 240 00:16:33,160 --> 00:16:36,038 Aber es könnte so wirken, als würden wir Ersthelfer verunglimpfen. 241 00:16:36,163 --> 00:16:38,707 Ich glaube nicht, dass das richtig für uns ist. 242 00:16:38,832 --> 00:16:42,252 Aber wir sind ein Nachrichten-Sender. Ich dachte, 243 00:16:42,377 --> 00:16:44,505 richtig für uns ist die Wahrheit. Auch wenn sie hässlich ist. 244 00:16:44,630 --> 00:16:47,549 Oh mein Gott! Machst du das jetzt jeden Tag? 245 00:16:48,675 --> 00:16:51,053 [leises Hundegebell] - Was denn? 246 00:16:51,178 --> 00:16:56,558 Diesen "Ich bin nah dran an den Menschen und eine überlegene Journalistin"-Scheiß? 247 00:16:57,100 --> 00:16:59,728 Das ist wirklich unerträglich. - Wow. 248 00:16:59,853 --> 00:17:02,773 Du hast keinen Respekt vor der Sendung oder unserer Arbeit. 249 00:17:03,857 --> 00:17:05,275 [Polizeisirene] 250 00:17:07,653 --> 00:17:11,781 [Bradley seufzt] Ich muss mir nichts vormachen wegen der Qualität der Sendung, 251 00:17:11,906 --> 00:17:13,534 die du seit 15 Jahren produzierst. 252 00:17:13,659 --> 00:17:16,703 Bei allem Respekt, wir sind die Nummer Eins der Morgen-Nachrichten. 253 00:17:16,828 --> 00:17:20,665 Deswegen ist das eine super Plattform, um den Menschen zu zeigen, was vorgeht, 254 00:17:20,790 --> 00:17:23,710 statt sie zwanghaft mit Hochglanz-Müll zu füttern, 255 00:17:23,836 --> 00:17:27,130 der sie so betäubt, dass sie ihr Leben toll finden, weil sie Hunde retteten. 256 00:17:27,256 --> 00:17:29,716 Wieso? Damit wir uns alle auf der Stelle erschießen? 257 00:17:31,218 --> 00:17:33,637 [Chip] Okay ... - [Alex] Geben wir's den Leuten! 258 00:17:33,762 --> 00:17:35,264 [Chip] Okay, hört mal. - Echt jetzt ... 259 00:17:35,389 --> 00:17:37,349 Wir sind alle müde ... - Man kann's den Leuten nicht übel nehmen, 260 00:17:37,474 --> 00:17:40,561 dass sie sich besser fühlen wollen. Das ist Teil des Jobs, 261 00:17:40,686 --> 00:17:44,273 ob's dir gefällt oder nicht, Wahrheitsverkünderin. [Alex seufzt] 262 00:17:48,902 --> 00:17:51,864 Also, bei allem Respekt, Alex ... - Mhm. 263 00:17:51,989 --> 00:17:55,158 Wir haben unterschiedliche Vorstellungen von dieser Show. 264 00:17:59,329 --> 00:18:02,249 Okay, wir belassen es bei der Hundestory für heute. 265 00:18:02,374 --> 00:18:05,586 Wir werfen einen genauen Blick auf die privaten Feuerwehrleute für morgen. 266 00:18:06,086 --> 00:18:07,212 Schön. Danke. 267 00:18:07,337 --> 00:18:09,464 [Chip] Gut. Wir müssen die Schaltzentrale einrichten. 268 00:18:09,590 --> 00:18:11,675 Los geht's, Leute. Vielen Dank. 269 00:18:12,050 --> 00:18:13,760 Erhol dich ein bisschen. 270 00:18:16,513 --> 00:18:18,765 [undeutliches Stimmengewirr] 271 00:18:23,145 --> 00:18:26,106 [rhythmische Musik] 272 00:18:26,481 --> 00:18:29,735 Wir brauchen einen größeren Wohnwagen. Wir drehen die ganze Show hier. 273 00:18:30,569 --> 00:18:32,696 Man sieht das Ausmaß der Zerstörung. 274 00:18:32,821 --> 00:18:37,159 Kilometerlang nur verbrannte Erde und ausgebrannte Häuserruinen. 275 00:18:37,284 --> 00:18:42,414 Und das übrigens nicht weit von dem schlimmen Woolsey-Feuer im Herbst 2018. 276 00:18:42,915 --> 00:18:45,417 Mittlerweile wehen die Santa-Ana-Winde gnadenlos. 277 00:18:45,792 --> 00:18:48,795 Und die Brände sind nur zu zehn Prozent unter Kontrolle. 278 00:18:48,921 --> 00:18:50,631 [Hannah] Hallo? Mrs. Rosen? 279 00:18:50,756 --> 00:18:52,966 Warten Sie, ich hör Sie nicht. Hallo? 280 00:18:54,176 --> 00:18:55,886 Hallo? Mrs. Rosen? 281 00:18:57,513 --> 00:18:58,555 Fuck. 282 00:18:59,181 --> 00:19:03,018 Oh, da sind Sie ja! Wir sind zutiefst bewegt von Ihrer Geschichte. 283 00:19:03,143 --> 00:19:05,020 Wir würden liebend gern ... 284 00:19:05,437 --> 00:19:06,897 Mrs. Rosen? 285 00:19:07,648 --> 00:19:08,899 Sind Sie noch da? 286 00:19:09,024 --> 00:19:12,277 Wird der Wind stärker, müssen wir abbrechen und nach New York zurück. 287 00:19:12,402 --> 00:19:16,114 Wie wahrscheinlich ist das? - Weißt du, in der Mythologie 288 00:19:16,240 --> 00:19:20,327 der meisten alten Kulturen wird Feuer große magische Bedeutung zugesprochen. 289 00:19:20,452 --> 00:19:23,413 Es wurde bezeichnet als Kreatur, die man zähmen muss. 290 00:19:23,997 --> 00:19:26,041 Kann man verstehen, wenn man so ein Feuer sieht. 291 00:19:26,166 --> 00:19:28,627 Schon die Art, wie es sich bewegt. Es wirkt bedacht, 292 00:19:28,752 --> 00:19:32,631 als wäre es ein Wesen mit Verstand und würde denken und planen. 293 00:19:33,006 --> 00:19:36,927 Erzählst du nur mir von der Mythologie oder soll das auch ins Skript rein? 294 00:19:37,344 --> 00:19:40,305 Nein, ich erzähl das nicht so, Joel. Das soll ins Skript. 295 00:19:41,431 --> 00:19:43,725 Claire, gib mir mal den Schlüssel für die Karre. 296 00:19:43,851 --> 00:19:45,102 Ja, sofort. - Mrs. Rosen! 297 00:19:45,227 --> 00:19:49,356 Ich kann Ihren Schmerz nicht nachfühlen, was ich Ihnen jedoch sagen kann, ist ... 298 00:19:49,481 --> 00:19:51,900 Ich glaube, Ihre Geschichte kann ein Bewusstsein schaffen, 299 00:19:52,025 --> 00:19:56,196 damit keine andere Familie das erleiden muss, was Ihnen widerfahren ist. 300 00:19:56,321 --> 00:19:58,907 Ja, bitte! Sie können in Ruhe darüber nachdenken. 301 00:19:59,032 --> 00:20:00,576 Ich melde mich wieder bei Ihnen. 302 00:20:00,951 --> 00:20:04,079 [unverständliches Stimmengewirr] - Okay. Bis dann. 303 00:20:08,542 --> 00:20:10,627 [undeutliche Kommandos] 304 00:20:15,299 --> 00:20:17,176 Gott. Wieso kannst du das so gut? 305 00:20:17,301 --> 00:20:20,804 Mit Menschen zu sprechen, die so furchtbare Erlebnisse durchmachen? 306 00:20:21,763 --> 00:20:24,892 Tja, ich lasse einfach nur den Schmerz außen vor. 307 00:20:25,017 --> 00:20:27,811 Meine Mom starb, als ich zehn war. Es kam ganz unerwartet. 308 00:20:27,936 --> 00:20:30,647 Vielleicht hab ich deswegen ein Händchen für Tragödien. 309 00:20:30,772 --> 00:20:33,108 Ist ganz hilfreich für 'ne Nachrichten-Sendung. 310 00:20:33,233 --> 00:20:36,945 Aber man kann auch nichts sagen, was anderen Menschen Trost spendet, nur ... 311 00:20:37,070 --> 00:20:39,615 viele Dinge, die es noch schlimmer machen. 312 00:20:40,199 --> 00:20:41,992 Und das versuch ich zu vermeiden. 313 00:20:44,203 --> 00:20:46,622 Übrigens, wir werden die nächsten 30 Stunden wach sein müssen. 314 00:20:46,747 --> 00:20:48,290 Ich hab ein Mittel, falls du was willst. 315 00:20:51,668 --> 00:20:53,420 Ja, okay. 316 00:20:54,213 --> 00:20:58,258 Berichterstattungen vor Ort sind 'ne gute Chance, weiter oben Eindruck zu machen. 317 00:20:58,383 --> 00:21:01,929 Kleineres Team, mehr Sendezeit, alle sind aufgeputscht. 318 00:21:03,555 --> 00:21:06,391 Es liegt eine Spannung in der Luft, alles Mögliche passiert. 319 00:21:08,060 --> 00:21:10,646 Mann, wenn der Wind doch bloß nachlassen würde. 320 00:21:10,771 --> 00:21:13,398 [Smartphone vibriert] 321 00:21:13,524 --> 00:21:15,150 Mrs. Rosen. 322 00:21:15,275 --> 00:21:16,360 Ja. 323 00:21:16,735 --> 00:21:19,446 Ja, wir sind unterwegs. Wir sind bald da. 324 00:21:23,700 --> 00:21:25,744 [unverständliche Rufe] 325 00:21:27,704 --> 00:21:29,748 [seichte Musik] 326 00:21:43,720 --> 00:21:45,973 [Musik verklingt] 327 00:22:03,699 --> 00:22:04,867 Es funktioniert nicht. 328 00:22:05,868 --> 00:22:08,370 Ich finde, es ist hervorragend gelungen ... 329 00:22:08,495 --> 00:22:10,289 [unisono] ... das, was im Buch steht, auf die Leinwand zu bringen. 330 00:22:10,414 --> 00:22:14,001 Es ist eine genaue Wiedergabe des Drehbuchs und doch funktioniert's nicht. 331 00:22:14,126 --> 00:22:15,961 Aber Sie haben den Pilotfilm beauftragt. 332 00:22:16,086 --> 00:22:17,963 Allerdings, so ist es. 333 00:22:18,088 --> 00:22:21,550 Wieso haben Sie es dann gemacht, wenn Sie ihn so gar nicht mögen? 334 00:22:24,887 --> 00:22:27,973 Sind Sie Baseball-Fan, Kate? - Seh ich so aus, als wär ich das? 335 00:22:28,891 --> 00:22:29,933 Ja. 336 00:22:32,853 --> 00:22:36,231 Reden wir über Baseball. Manchmal krebst ein Junge in der Minor League rum, 337 00:22:36,356 --> 00:22:39,234 hat kaum genug Schlagkraft, und jeder nennt ihn eine Luftnummer. 338 00:22:39,359 --> 00:22:42,821 Aber Sie, Sie sehen etwas Besonderes ... in ihm. 339 00:22:42,946 --> 00:22:45,991 Also Sie fördern ihn, Sie bringen ihn in die Major League. 340 00:22:46,116 --> 00:22:49,286 Und schon beim ersten verfluchten Schlag schafft er auf der Stelle 341 00:22:49,411 --> 00:22:52,497 einen 150 Meter langen Homerun übers Center Field 342 00:22:52,623 --> 00:22:54,791 zur Homebase. Er ist super, er ist voll im Spiel. 343 00:22:54,917 --> 00:22:56,418 Und wenn dieser Junge ... 344 00:22:57,669 --> 00:22:59,421 oder Mädchen ... 345 00:22:59,546 --> 00:23:03,759 erfolgreich ist, erneuert das deinen Glauben in das Spiel. 346 00:23:03,884 --> 00:23:06,595 Und in Nachrichten, und, und ... in das Leben. 347 00:23:06,720 --> 00:23:10,390 Du kommst wieder auf die Beine. Du willst ins Stadion, es könnte wieder passieren. 348 00:23:10,516 --> 00:23:14,603 Wahnsinn, tatsächlich passiert es wieder, und alles ist richtig auf der Welt. 349 00:23:14,978 --> 00:23:17,272 Hungersnöte, Armut, Pest sind Schnee von gestern. 350 00:23:17,397 --> 00:23:19,441 Ein Baum wächst in Brooklyn, Regenbögen ... 351 00:23:19,566 --> 00:23:23,737 Reden wir noch von dem Piloten? - Wovon sonst würden wir sprechen, Kate? 352 00:23:25,155 --> 00:23:27,324 Manchmal gibst du jemandem einen Schläger, 353 00:23:27,449 --> 00:23:31,537 um ihm zu zeigen, dass Baseball einfach nicht sein Sport ist. 354 00:23:32,204 --> 00:23:34,665 Du weißt es bereits, aber er weiß es noch nicht. 355 00:23:34,790 --> 00:23:37,876 Er wird übermütig, weil er in der Triple-A-Liga Punkte gemacht hat. 356 00:23:38,001 --> 00:23:40,379 Und was passiert dann? Er hat drei Fehlschläge 357 00:23:40,504 --> 00:23:44,091 in drei aufeinander folgenden Versuchen. Und dann passiert's wieder. Und wieder. 358 00:23:44,216 --> 00:23:49,304 Und jetzt weiß er es. Er ist einfach kein ... Spieler für die erste Liga. 359 00:23:50,389 --> 00:23:51,807 Aber was noch wichtiger ist, 360 00:23:53,058 --> 00:23:58,313 der Scout, der immer wieder unermüdlich Einsatz für den Spieler gebracht hat ... 361 00:23:59,857 --> 00:24:01,066 weiß es auch. 362 00:24:01,817 --> 00:24:04,236 Und das ist sinnvoll verwendetes Geld. Also nein, 363 00:24:04,611 --> 00:24:06,905 ich finanziere das nicht weiter. Damit komm ich klar. 364 00:24:07,030 --> 00:24:09,616 Charlie Black ist gerade vorbei gekommen und will Sie sprechen. 365 00:24:12,119 --> 00:24:14,580 Okay. Lektion beendet. 366 00:24:17,165 --> 00:24:20,002 [Cory] Chipper, was gibt's? Wie kann ich Ihnen helfen? 367 00:24:20,961 --> 00:24:24,131 Schon komisch, Sie hier in ganz anderer Funktion zu sehen. 368 00:24:24,256 --> 00:24:27,092 Ha! Ich wirke in jeder Funktion komisch, schon klar. 369 00:24:27,217 --> 00:24:31,555 Darüber hinaus knie ich mich gerade voll und ganz in der Nachrichtensparte rein. 370 00:24:31,680 --> 00:24:36,310 Viel Glück dabei. Sie kann eine ... grausame Herrin sein, wie man so sagt. 371 00:24:36,435 --> 00:24:37,644 Ähm ... 372 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 Apropos grausam, ähm ... 373 00:24:40,189 --> 00:24:42,649 Hören Sie, ich verstehe sehr gut, was hier gerade abgeht. 374 00:24:42,774 --> 00:24:45,736 Im Moment, wenn's knallt, bin ich der Erste, der draufgeht. 375 00:24:45,861 --> 00:24:47,905 Das ist wahr. Tut mir leid. - Und ... 376 00:24:48,030 --> 00:24:50,616 vielleicht dürfte ich Ihnen das gar nicht sagen, aber ich habe ... 377 00:24:51,408 --> 00:24:55,662 nur noch sehr wenige Optionen und immer weniger zu verlieren. Also ... 378 00:24:55,787 --> 00:24:57,956 Scheiß drauf, ich sag's einfach. 379 00:24:58,332 --> 00:25:02,836 Fernsehen auf dieser Ebene ist ... ist wie die Mafia. 380 00:25:02,961 --> 00:25:05,547 Sie wissen ja, wir haben einen Don 381 00:25:05,672 --> 00:25:08,967 in einer prekären Position. Und das heißt, als Ersten 382 00:25:09,092 --> 00:25:11,512 würde er mich beseitigen lassen. Und ... 383 00:25:12,763 --> 00:25:15,516 ich, ähm ... Ich könnte Schutz gebrauchen. 384 00:25:16,183 --> 00:25:20,103 Deshalb wenden Sie sich an den Unterboss, um ihm einen Coup vorzuschlagen? 385 00:25:20,479 --> 00:25:24,858 Na ja, irgendwie kommen Sie immer unbeschadet aus allem raus, 386 00:25:24,983 --> 00:25:28,570 und Sie haben bestimmt auch schon daran gedacht, dass, äh ... 387 00:25:29,655 --> 00:25:32,157 Fred auf einmal weg sein könnte und wenn Sie zur Stelle sind, 388 00:25:32,282 --> 00:25:36,245 dann könnten ... Sie sich ganz schnell auf Freds Sessel wiederfinden. 389 00:25:38,080 --> 00:25:39,623 Kam mir in den Sinn. 390 00:25:42,459 --> 00:25:44,795 Ich würde gern versuchen, Sie da reinzuhieven. 391 00:25:48,006 --> 00:25:49,591 Wie würde das ablaufen? 392 00:25:49,716 --> 00:25:52,970 Um ehrlich zu sein, hab ich so etwas bis heute noch nie gemacht, aber ... 393 00:25:53,095 --> 00:25:55,889 so was wird oft zu einer selbsterfüllenden Prophezeiung. 394 00:25:56,014 --> 00:25:58,642 Sie wissen schon, man munkelt von Veränderungen, hört dass ... 395 00:25:58,767 --> 00:26:01,645 der junge aufstrebende Cory Ellison der gehandelte Nachfolger ... 396 00:26:02,020 --> 00:26:05,941 von Fred Micklen ist. Und ehe man sich's versieht, na ja ... 397 00:26:06,316 --> 00:26:08,151 Mir gefallen Ihre Chancen. 398 00:26:08,527 --> 00:26:09,945 Wir sind die Presse. 399 00:26:10,737 --> 00:26:15,284 Verstehen Sie? Und auch wenn ich die Story nicht in der Show unterbringen kann ... 400 00:26:15,659 --> 00:26:18,662 Ich bin schon eine Weile hier, hab Schlagkraft, bin glaubwürdig. 401 00:26:18,787 --> 00:26:21,790 Einige Leute schulden mir einige Gefallen. Die kann ich gezielt einlösen 402 00:26:21,915 --> 00:26:24,209 und die Story verbreiten lassen, 403 00:26:24,751 --> 00:26:27,045 durch alle möglichen Nachrichtenkanäle. 404 00:26:28,380 --> 00:26:29,923 Das klingt verlockend. 405 00:26:30,299 --> 00:26:33,051 Aber ich sehe nicht, dass Fred seine Stellung verliert, 406 00:26:33,177 --> 00:26:35,721 sofern nicht etwas Spezielles über ihn nach außen dringt. 407 00:26:36,847 --> 00:26:40,017 Und was? - Ich weiß nicht, Chip. Was denn? 408 00:26:44,188 --> 00:26:46,982 [ruhige spannungsvolle Musik] 409 00:26:47,941 --> 00:26:51,028 Da weiß ich nichts, um ganz ehrlich zu sein. Ich ... 410 00:26:51,153 --> 00:26:52,863 werde drüber nachdenken. 411 00:26:54,198 --> 00:26:57,034 Organisiertes Verbrechen ist schwerer, als es aussieht, was? 412 00:26:57,826 --> 00:26:58,952 Ja, ist es. 413 00:26:59,244 --> 00:27:00,579 Denken Sie drüber nach. 414 00:27:00,829 --> 00:27:02,789 Alles klar. Klar. 415 00:27:05,501 --> 00:27:06,877 Danke für das Gespräch. 416 00:27:07,252 --> 00:27:08,378 Ja. 417 00:27:09,588 --> 00:27:12,424 Viel Glück mit Ihrem moralischen Kompass, wünsche ich. 418 00:27:17,346 --> 00:27:19,765 [unverständliches Stimmengewirr] 419 00:27:24,520 --> 00:27:28,565 [Frau] Ich schiebe das in den C-Block. - [Mann] Ja. 420 00:27:30,817 --> 00:27:34,947 Du brauchst die Maske nicht aufzusetzen, aber jeder muss eine haben. - Na gut. 421 00:27:35,072 --> 00:27:37,533 Also nimm sie. - Ich helf dabei. 422 00:27:37,658 --> 00:27:39,535 Dann verteil die hier mal überall. 423 00:27:39,660 --> 00:27:42,037 Bring mal eine zu Bradley, sie ist im Wohnwagen. 424 00:27:42,162 --> 00:27:44,748 Dann fügen wir das ein. Ist das für dich okay, Yanko? 425 00:27:44,873 --> 00:27:47,125 Das gefällt mir. - Es geht nicht um mich, es geht um die Brände. 426 00:27:47,251 --> 00:27:48,877 [Greg] Was? - [Mia] Sieht gut aus. 427 00:27:49,002 --> 00:27:52,881 [Greg] Okay, sehr schön. Mehr kann ich auch nicht machen. 428 00:27:56,802 --> 00:27:58,846 [Claire schnieft] Maske. 429 00:27:59,221 --> 00:28:03,433 Bradley, ich muss dir eine Maske geben. Das ist Sender-Vorschrift. - Danke. 430 00:28:03,559 --> 00:28:07,312 Hast du den Artikel über den Schauspieler und die private Feuerwehr gefunden? 431 00:28:07,437 --> 00:28:09,189 Äh ... ja, hab ich. 432 00:28:09,314 --> 00:28:13,110 Das ist eine tolle Story, faszinierend. Zwar auch abgefuckt, aber faszinierend. 433 00:28:13,986 --> 00:28:15,279 Danke. 434 00:28:15,404 --> 00:28:18,699 Findest du wieder so 'ne abgefuckte Story, zögere nicht, sie mir zu bringen. 435 00:28:19,157 --> 00:28:22,452 Oh! Okay, ja. Das mach ich. - Danke. 436 00:28:23,328 --> 00:28:25,664 Claire? - Ja? 437 00:28:26,331 --> 00:28:28,792 Was hast du beruflich hier für Ziele? 438 00:28:28,917 --> 00:28:31,628 Also ... Um ganz ehrlich zu sein, bin ich noch auf der Suche. 439 00:28:31,753 --> 00:28:35,799 Ich bin immer noch von vielem fasziniert. Vielleicht auf Sendung, oder Produzentin. 440 00:28:35,924 --> 00:28:38,260 Aber ich könnte mich mir auch als Senderchefin vorstellen. 441 00:28:40,679 --> 00:28:43,807 Okay. Weißt du, ich bin auf der Suche nach einer Assistentin. 442 00:28:44,433 --> 00:28:46,101 Wie läuft das so? 443 00:28:46,226 --> 00:28:49,104 Irgendwie nicht so toll. Die schicken mir immer die gleichen Clowns 444 00:28:49,229 --> 00:28:51,231 von Elite-Unis ... - Dann nimm mich! 445 00:28:51,356 --> 00:28:54,443 Ich bin extrem klug, ich kann unermüdlich arbeiten, 446 00:28:54,568 --> 00:28:57,738 ich weiß schon alles über die Show und wie der Hase läuft. 447 00:28:57,863 --> 00:29:00,032 Aber vor allem möchte ich von dir lernen. 448 00:29:00,157 --> 00:29:02,826 Ich weiß, du hast sicher nicht vor, mir den Job anzubieten, 449 00:29:02,951 --> 00:29:06,455 und ich entschuldige mich fürs Lächerlichmachen, aber ich mein's ernst. 450 00:29:07,539 --> 00:29:10,000 Du weißt, wie viel Unruhe ich stiftete, seit ich dabei bin? - Ja, 451 00:29:10,125 --> 00:29:11,502 und das bewundere ich sehr. 452 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Okay. 453 00:29:13,837 --> 00:29:15,923 Du bist witzig, hast 'nen fragwürdigen Geschmack, 454 00:29:16,048 --> 00:29:18,509 aber ich find's toll, dass du sagst, was du willst. 455 00:29:18,634 --> 00:29:21,637 Also, denke ich, ich gebe dir den Job. 456 00:29:22,012 --> 00:29:23,555 Echt jetzt? - Ja, wenn du ihn willst. 457 00:29:23,680 --> 00:29:25,557 Ja! Soll ich sofort anfangen? 458 00:29:26,600 --> 00:29:30,312 Ich würde erst noch die Masken verteilen, und dann können wir über die Arbeit reden. 459 00:29:30,437 --> 00:29:31,897 Abgefahren. Vielen Dank. 460 00:29:32,022 --> 00:29:35,275 Ich werd dich nicht enttäuschen. - Ja, das weiß ich. 461 00:29:36,235 --> 00:29:38,737 [leises undeutliches Stimmengewirr] 462 00:29:40,614 --> 00:29:42,407 Weißt du was? - Hey. 463 00:29:42,533 --> 00:29:45,410 Ich wurde gerade befördert. - Was, wirklich? 464 00:29:45,536 --> 00:29:49,706 Von jetzt an hast du eine Affäre mit Bradley Jacksons persönlicher Assistentin. 465 00:29:49,831 --> 00:29:51,875 Hör auf, Claire. Ich bitte dich. Bitte. 466 00:29:52,251 --> 00:29:55,295 Okay, tut mir leid. - Ist 'ne tolle Sache, aber schalt dein Gehirn ein. 467 00:29:55,420 --> 00:29:57,256 Okay. Ich verstehe. 468 00:29:58,257 --> 00:29:59,633 Ja, doch. 469 00:30:04,346 --> 00:30:07,766 Ich bin stolz auf dich. - Bin ich auch. [Claire lacht] 470 00:30:08,183 --> 00:30:09,518 Oh ... 471 00:30:10,644 --> 00:30:11,728 Ja. 472 00:30:12,354 --> 00:30:17,317 Du siehst so sexy aus hier in der Wildnis, weißt du das? Kaum zu ertragen. 473 00:30:17,442 --> 00:30:19,653 Geh schon. Sofort. 474 00:30:19,778 --> 00:30:21,613 [Claire lacht] 475 00:30:21,989 --> 00:30:24,199 Okay, mach die Augen zu ... 476 00:30:24,324 --> 00:30:27,953 Alex, ich weiß, dass du sauer auf mich bist seit dem Ashley-Interview. 477 00:30:28,078 --> 00:30:32,249 Oh Gott, Bradley, in meinem Leben dreht sich nicht alles um dich. 478 00:30:32,374 --> 00:30:35,043 Es tut mir leid, wenn meine Frage unhöflich war. 479 00:30:35,169 --> 00:30:36,295 Unhöflich? 480 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 Unhöflich? - [Mann] Ans Set, bitte ... 481 00:30:39,089 --> 00:30:40,257 Danke. 482 00:30:40,883 --> 00:30:45,053 Anzudeuten, dass ich Teil einer Mauer des Schweigens sei? 483 00:30:47,097 --> 00:30:48,599 Inwiefern ist das unhöflich? 484 00:30:48,724 --> 00:30:52,186 Gut, ich war total aufgeputscht. Es war eine Frage, und ... 485 00:30:52,311 --> 00:30:55,939 Mein journalistischer Instinkt sagte, ich soll sie stellen. - Das ist ja klasse! 486 00:30:56,064 --> 00:31:00,110 Deine Neugier begeistert mich total. Und ich bewundere deinen Instinkt. 487 00:31:00,235 --> 00:31:02,446 Können wir mal ehrlich sein? - Bitte! 488 00:31:02,571 --> 00:31:04,865 Ich mag dich nicht und du mich auch nicht. - Ich mag dich. 489 00:31:04,990 --> 00:31:06,909 Ich bitte dich. Wieso solltest du? 490 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 Weil wir zusammen arbeiten. - Ich weiß, dass wir in diesem Schlamassel stecken. 491 00:31:11,914 --> 00:31:14,208 Aber wenn wir diesen Job gut machen wollen, 492 00:31:14,333 --> 00:31:17,503 müssen wir zwei Stunden am Tag so tun, als wären wir beste Freundinnen. 493 00:31:17,628 --> 00:31:20,881 Den Rest der Zeit verhalten wir uns wie professionelle Erwachsene, 494 00:31:21,006 --> 00:31:23,175 die die Anwesenheit des anderen tolerieren. 495 00:31:23,300 --> 00:31:25,594 Ich glaube, wir kommen beide damit klar. Ich kann es. 496 00:31:26,136 --> 00:31:27,763 Sieh zu, dass du's auch kannst. 497 00:31:27,888 --> 00:31:29,598 Was ist los, Greg? Wie geht's weiter? 498 00:31:29,723 --> 00:31:33,185 Ja, wir sind in 30 Sekunden live. Bitte Ruhe am Set! 499 00:31:34,061 --> 00:31:37,981 [Alex] Okay, Ton, Mikros sind klar? Wer nimmt meinen Mantel? 500 00:31:38,106 --> 00:31:40,192 [dynamische Musik] 501 00:31:40,317 --> 00:31:42,027 Wir sind live in zehn ... 502 00:31:43,320 --> 00:31:47,324 Junge, so einen Produktionswert kann man nicht kaufen. Heilige Scheiße. 503 00:31:47,449 --> 00:31:50,577 Stand-by, zwei. Kamera zwei, direkt auf sie. 504 00:31:50,953 --> 00:31:53,038 In drei, zwei ... 505 00:31:53,413 --> 00:31:55,207 [Erkennungsmelodie] 506 00:31:55,332 --> 00:31:57,417 Guten Morgen. Und danke, dass Sie bei uns sind. 507 00:31:57,543 --> 00:32:01,421 Wir berichten heute live von beiden Küsten über das Huntley-Feuer, 508 00:32:01,547 --> 00:32:04,716 das die ganze Woche in Kalifornien wütet. - Alex, Bradley? 509 00:32:05,092 --> 00:32:08,846 Guten Morgen, Leute. Bradley und ich stehen gerade in den Santa Monica-Bergen 510 00:32:08,971 --> 00:32:11,557 in der Nähe des Huntley-Canyons, wo das Feuer ausbrach, 511 00:32:11,682 --> 00:32:14,476 und die Zerstörungen sind einfach verheerend. 512 00:32:14,601 --> 00:32:16,270 BUSCHFEUER BEDROHT MALIBU Aktuell wissen wir: 513 00:32:16,395 --> 00:32:19,314 TMS BERICHTET LIVE VON BEIDEN KÜSTEN Sieben Menschen sind tot, viele verletzt, 514 00:32:19,439 --> 00:32:23,110 darunter vier Feuerwehrleute, die in Krankenhäusern behandelt werden. 515 00:32:23,402 --> 00:32:26,363 [Bradley] Mindestens 40.000 Hektar sind verbrannt, 516 00:32:26,488 --> 00:32:30,325 und die Behörden gehen davon aus, dass bis zu 1.500 Häuser zerstört wurden. 517 00:32:30,450 --> 00:32:34,121 Und diese Zahlen steigen weiter, während die Feuer immer noch wüten, 518 00:32:34,246 --> 00:32:37,499 von denen nur zehn Prozent gelöscht werden konnten. 519 00:32:37,624 --> 00:32:41,712 100.000 Anwohner verließen ihre Häuser und mussten evakuiert werden. 520 00:32:41,962 --> 00:32:45,257 Es ist schwer vorstellbar, welches Leid das bei den Menschen verursacht. 521 00:32:45,716 --> 00:32:48,343 Ja, das ist wahr, Alex. Es ... Es ist erschütternd. 522 00:32:48,886 --> 00:32:50,387 Wow. Wie furchtbar. 523 00:32:50,512 --> 00:32:53,432 Ja. Wir hoffen, ihr beide seid dort in Sicherheit. 524 00:32:53,557 --> 00:32:55,100 Ja, vielen Dank. 525 00:32:55,225 --> 00:32:57,561 Es ist ein intensiver Eindruck, mittendrin zu stehen, 526 00:32:57,686 --> 00:33:00,022 aber wir passen aufeinander auf. 527 00:33:00,147 --> 00:33:01,648 Ja, so ist es. 528 00:33:01,773 --> 00:33:05,736 Wir schalten jetzt zu einer Live-Konferenz mit dem Feuerwehrchef von Los Angeles, 529 00:33:05,861 --> 00:33:07,196 Captain Graham Sealy, 530 00:33:07,321 --> 00:33:09,489 der uns Aktuelles zu den Rettungsmaßnahmen sagt. 531 00:33:09,615 --> 00:33:12,284 [Mitarbeiter] Und wir sind raus. - Sehr schön, das war gut. 532 00:33:13,619 --> 00:33:15,871 [stimmungsvolle Musik] 533 00:33:19,291 --> 00:33:21,835 [leise unverständliche Rufe] 534 00:33:28,842 --> 00:33:30,177 [Alex seufzt] 535 00:33:33,764 --> 00:33:36,141 [undeutliches Stimmengewirr] 536 00:33:37,017 --> 00:33:38,936 Hier. - Oh, danke. 537 00:33:39,061 --> 00:33:40,687 Alles klar? - Ja. 538 00:33:40,812 --> 00:33:44,358 Mir geht's gut. Es ist nur der Qualm. - Oh. 539 00:33:45,108 --> 00:33:47,528 Es ist der Qualm, mir fehlt nichts. - Okay. Alles klar. 540 00:33:47,653 --> 00:33:49,738 Der Hunderetter ist der Nächste. Fünf Minuten. 541 00:33:49,863 --> 00:33:50,906 Okay. 542 00:33:51,823 --> 00:33:53,450 Oh, verdammt. 543 00:33:53,575 --> 00:33:55,869 Okay, jetzt reiß dich gefälligst zusammen. 544 00:33:57,037 --> 00:33:59,206 [Greg] Achtung, Leute, wir sind live in fünf, 545 00:33:59,623 --> 00:34:00,666 vier ... 546 00:34:00,832 --> 00:34:03,085 [Greg gibt die Anweisungen lautlos] 547 00:34:03,669 --> 00:34:06,255 Wir sind jetzt hier live mit Tim Eavers. 548 00:34:06,380 --> 00:34:10,259 Willkommen in der Morning Show, Tim. Danke, dass Sie heute bei uns sind. 549 00:34:10,384 --> 00:34:13,804 Ist mir eine große Freude. Ich seh mir Ihre Sendung seit 15 Jahren an, 550 00:34:13,929 --> 00:34:17,891 also jede schlimmere Katastrophe. Und, äh ... Ich bin Ihr Fan. 551 00:34:18,016 --> 00:34:22,353 Ich hab Ihre Tochter in der Sendung aufwachsen sehen. - Das ist schön. Danke. 552 00:34:22,478 --> 00:34:25,107 Aus ihr ist mittlerweile eine erwachsene Frau geworden. 553 00:34:25,232 --> 00:34:28,569 So viel zum Thema leeres Nest, oder? - [Tim lacht leise] 554 00:34:28,694 --> 00:34:31,989 [Bradley] Also, Tim, das ist eine unfassbare Heldentat. 555 00:34:32,114 --> 00:34:36,493 Wie viele Hunde haben Sie insgesamt gerettet? - 18, und zwei Katzen. 556 00:34:36,618 --> 00:34:40,496 Fabelhaft. - Und Tim, erzählen Sie mal, wie's dazu gekommen ist. 557 00:34:40,873 --> 00:34:43,125 Also, sobald mir klar war, dass, ähm ... 558 00:34:43,250 --> 00:34:46,378 meine Frau unsere Tochter von der Schule abgeholt hatte und sie sicher 559 00:34:46,503 --> 00:34:48,547 in einem Motel waren, fuhr ich heim ... 560 00:34:48,672 --> 00:34:51,007 Dieser Tim ist klasse. - ... um Wertgegenstände zu holen 561 00:34:51,132 --> 00:34:54,178 und ebenso unsere, ähm ... zwei Familienhunde. 562 00:34:54,303 --> 00:34:59,349 Marge, eine Labradorhündin und Tilly, äh ... die ihr Welpe ist. 563 00:34:59,808 --> 00:35:03,478 Oh, das ist ja süß. Sie haben die Mutter-Tochter-Beziehung erhalten. 564 00:35:03,604 --> 00:35:05,856 Man reißt doch keine Familie auseinander. 565 00:35:07,649 --> 00:35:11,069 [Alex röchelt und hustet] Der Rauch ... 566 00:35:11,486 --> 00:35:13,280 ist wirklich ... Entschuldigung. 567 00:35:13,405 --> 00:35:14,781 Was ... Was war das? 568 00:35:14,907 --> 00:35:17,284 Ja, es ... Es gibt noch viel Rauch hier. 569 00:35:17,409 --> 00:35:21,246 Und Tim, nachdem Sie Ihre Hunde im Wagen hatten, was ist dann passiert? 570 00:35:21,371 --> 00:35:24,917 Also, zu dem Zeitpunkt waren die Feuer schon sehr nah, überall heulten Sirenen. 571 00:35:25,042 --> 00:35:27,711 Und überall bellten Hunde. 572 00:35:27,836 --> 00:35:31,173 Und da war mir klar, Mann, es muss noch viele andere Menschen geben, 573 00:35:31,298 --> 00:35:34,968 die wie meine Frau und meine Tochter noch arbeiten oder in der Schule waren. 574 00:35:35,093 --> 00:35:38,764 Deswegen bin ich rumgefahren und hab in den Gärten nachgesehen, 575 00:35:38,889 --> 00:35:40,974 ob ich Hunde finde, die zurückgelassen wurden. 576 00:35:41,099 --> 00:35:42,559 [Alex schluchzt] 577 00:35:44,895 --> 00:35:48,398 Greg, mach mal mit den Streunern weiter. - Okay, und jetzt die Streuner. 578 00:35:49,775 --> 00:35:51,485 Äh, sie haben ... - Ja, okay. 579 00:35:51,610 --> 00:35:55,781 Tim, wir haben heute vier der Hunde hier, die von Ihnen gerettet wurden. 580 00:35:56,615 --> 00:35:58,867 Dann erzählen Sie uns was über diese Burschen. 581 00:35:58,992 --> 00:36:02,329 Ja, gern. Also diese hier gehörten Familien ... - [Alex schluchzt] 582 00:36:02,454 --> 00:36:05,707 ... die traurigerweise ihre Häuser durch den Brand verloren haben. 583 00:36:05,832 --> 00:36:09,628 Ich weiß ... - Hi. - ... dass sich niemand gern allein fühlt. 584 00:36:09,753 --> 00:36:12,714 Oder? Also wenn jemand Ihrer Zuschauer leidet 585 00:36:12,840 --> 00:36:15,509 oder am Boden zerstört ist 586 00:36:15,634 --> 00:36:19,263 oder eine Familie braucht, könnte er einen dieser kleinen Engel adoptieren. 587 00:36:19,388 --> 00:36:20,889 Ich will dir ein Heim geben. 588 00:36:21,014 --> 00:36:24,560 Greg, was für 'n Scheiß passiert da? - Sie bricht vielleicht zusammen. 589 00:36:24,685 --> 00:36:27,062 Sieht so aus, als hätte der hier schon jemanden gefunden. 590 00:36:27,604 --> 00:36:31,358 Kann das sein, Alex? - Es ist alles so emotional, was wir hier heute sehen. 591 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 Was Sie hier alles tun, ist wunderbar. 592 00:36:34,611 --> 00:36:38,031 [Tim] Ja, wir stehen das gemeinsam durch. Und Gott hilft uns dabei. 593 00:36:38,156 --> 00:36:41,118 Donny, keine Close-ups mehr von Alex. - Auf Bradley! - Ihr Mikro aus. 594 00:36:41,243 --> 00:36:42,703 [Chip] Kommt zum Ende! 595 00:36:42,828 --> 00:36:45,664 Wenn Sie Interesse haben, einen dieser tollen Hunde aufzunehmen, 596 00:36:45,789 --> 00:36:48,208 finden Sie alle Informationen auf unserer Website. 597 00:36:48,333 --> 00:36:50,836 Es sei denn, Alex kommt Ihnen zuvor. 598 00:36:50,961 --> 00:36:54,214 Es geht gleich mit weiteren Berichten über das Huntley-Canyon-Feuer weiter. 599 00:36:54,339 --> 00:36:55,674 Hier, in der Morning Show. 600 00:36:55,799 --> 00:36:57,301 Okay, wir sind raus. 601 00:36:57,426 --> 00:36:59,386 Raus! - Verdammt. 602 00:37:04,516 --> 00:37:05,851 Vielen Dank. 603 00:37:07,644 --> 00:37:09,104 Entschuldigt mich. 604 00:37:09,855 --> 00:37:12,399 Geht es ihr gut? - Das war großartig. Danke. 605 00:37:12,524 --> 00:37:16,069 Krieg ich noch das ... das Foto mit ihr, oder ... 606 00:37:17,029 --> 00:37:19,198 [stimmungsvolle Musik] 607 00:37:23,911 --> 00:37:25,704 Was ist los? - [Chip] Unternimm endlich was. 608 00:37:25,829 --> 00:37:27,998 [Sean] Sie braucht nur fünf Minuten. - Die hab ich nicht. - Wo ist sie? 609 00:37:28,123 --> 00:37:30,292 Sie ist da drin. Großer Gott! 610 00:37:30,417 --> 00:37:32,336 Alex, mach die Tür auf! 611 00:37:32,461 --> 00:37:35,881 Wir brauchen sie gleich vor der Kamera, in acht Minuten. 612 00:37:38,217 --> 00:37:41,720 [Alex schnieft] Mir geht's gut. Wo liegt das Problem? 613 00:37:44,723 --> 00:37:46,475 Meinst du, es geht ihr gut? - Wenn sie's sagt. 614 00:37:46,600 --> 00:37:49,686 Es geht ihr beschissen. Ich geh zu ihr. - Du gehst zu ihr? 615 00:37:49,811 --> 00:37:52,689 Ja, klar. Ich bin gut im Umgang mit Leuten, die zusammenklappen. 616 00:37:53,106 --> 00:37:55,943 [Alex stöhnt und schnieft] 617 00:37:58,737 --> 00:37:59,780 Oh mein Gott, 618 00:37:59,905 --> 00:38:01,573 was ist los mit dir? 619 00:38:01,698 --> 00:38:04,952 Ernsthaft, ich will dich hier drin nicht sehen! 620 00:38:05,077 --> 00:38:09,831 Ich will niemanden hier drin sehen! Was versuchst du zu beweisen? 621 00:38:09,957 --> 00:38:11,208 [Alex würgt] 622 00:38:11,333 --> 00:38:13,377 [Sie würgt erneut] 623 00:38:19,883 --> 00:38:21,969 [Würgelaut] - Okay. Schon gut. 624 00:38:22,427 --> 00:38:23,470 Okay, 625 00:38:23,846 --> 00:38:25,889 ich halt das. Ich halt das. 626 00:38:26,557 --> 00:38:29,017 [Alex würgt und hustet] 627 00:38:29,977 --> 00:38:31,562 Lass alles raus. 628 00:38:36,900 --> 00:38:39,152 [Alex schluchzt] - Komm her, komm her. Komm. 629 00:38:40,696 --> 00:38:42,990 Komm her. Komm her. 630 00:38:43,448 --> 00:38:44,575 Okay. 631 00:38:44,950 --> 00:38:46,994 [Alex schluchzt laut] 632 00:38:47,578 --> 00:38:49,621 Okay, alles gut. 633 00:38:51,582 --> 00:38:53,417 Das wird schon wieder. 634 00:38:54,084 --> 00:38:55,544 Alles wird gut. 635 00:38:55,919 --> 00:38:57,963 [Alex schluchzt laut] 636 00:39:01,383 --> 00:39:02,843 Oh, hier. 637 00:39:04,636 --> 00:39:06,722 Und atmen. Ruhig atmen. 638 00:39:11,560 --> 00:39:13,604 [gefühlvolle Musik] 639 00:39:21,028 --> 00:39:22,696 [Alex seufzt] 640 00:39:24,489 --> 00:39:26,491 Okay ... Ach ... 641 00:39:27,075 --> 00:39:28,118 Oh ... 642 00:39:29,119 --> 00:39:30,412 Okay. 643 00:39:32,956 --> 00:39:35,125 Du kannst jetzt gehen. Mir geht's gut. 644 00:39:36,502 --> 00:39:38,170 Du kannst jetzt gehen. 645 00:39:38,295 --> 00:39:40,380 Gut, aber ich bleib noch ein paar Minuten. 646 00:39:40,506 --> 00:39:42,549 Nein, nein. Bradley, bitte! 647 00:39:43,675 --> 00:39:45,552 Ich will, dass du sofort gehst. 648 00:39:45,928 --> 00:39:46,970 Okay? 649 00:39:47,930 --> 00:39:51,016 Du hast das hier jetzt miterlebt und meinen Zusammenbruch. 650 00:39:51,141 --> 00:39:54,478 Juhu, du hast 'ne tolle Show gekriegt. Okay? Worauf wartest du? 651 00:39:54,853 --> 00:39:57,064 Bitte, geh einfach. [Alex weint] 652 00:39:58,023 --> 00:40:00,859 Bitte, verschwinde endlich! - Okay. Schon gut. 653 00:40:01,818 --> 00:40:04,363 [leises unverständliches Stimmengewirr] 654 00:40:06,156 --> 00:40:09,201 Ja, ich brauche jemanden auf Stand-by, falls wir ... 655 00:40:09,910 --> 00:40:13,163 Hey ... Was ist denn mit ihr? - Sie beruhigt sich gerade. 656 00:40:13,288 --> 00:40:16,500 Gib ihr ein paar Minuten und schick dann die Maske wegen der Frisur zu ihr. 657 00:40:16,625 --> 00:40:18,752 Abgesehen davon, keine Ahnung. 658 00:40:19,211 --> 00:40:21,004 Okay. Ähm ... 659 00:40:22,005 --> 00:40:24,424 Danke. - Ja, na klar. 660 00:40:34,393 --> 00:40:36,144 [Es klopft an der Tür] 661 00:40:37,980 --> 00:40:40,023 Hey. - Mhm. Hi! 662 00:40:41,525 --> 00:40:42,818 Oh, ja. 663 00:40:48,615 --> 00:40:50,367 Also ... 664 00:40:51,785 --> 00:40:53,620 Was ist denn los? 665 00:40:54,872 --> 00:40:55,914 Äh ... 666 00:40:57,207 --> 00:41:00,252 Jason und ich ... lassen uns scheiden. 667 00:41:04,173 --> 00:41:05,716 Oh mein Gott. 668 00:41:05,841 --> 00:41:10,137 Das tut mir echt leid. - Weißt du, es hat sich schon ziemlich lange abgezeichnet. 669 00:41:11,096 --> 00:41:14,600 Wir haben uns schon seit einigen Jahren nicht mehr vertragen. 670 00:41:17,060 --> 00:41:18,562 Es ist nur ... 671 00:41:19,313 --> 00:41:20,898 wegen Lizzy. 672 00:41:23,066 --> 00:41:27,404 Das ist meine Familie und ... ich weiß nicht, was ich sonst noch hab. 673 00:41:28,113 --> 00:41:30,782 Aber egal, ähm ... Ich krieg das hin, 674 00:41:30,908 --> 00:41:34,161 ohne dass es der Show unnötigerweise schadet. 675 00:41:34,286 --> 00:41:37,164 Vermutlich wird es noch ein paar Nachwirkungen geben ... 676 00:41:37,289 --> 00:41:38,582 Du weißt ja ... 677 00:41:38,707 --> 00:41:41,668 Wir waren Amerikas Familie. Verfluchte Scheiße. 678 00:41:42,044 --> 00:41:44,588 [Die gefühlvolle Musik wird fortgesetzt] 679 00:41:50,135 --> 00:41:51,637 [Chip seufzt] 680 00:41:52,012 --> 00:41:54,097 Ja, das ist gut, schreib das auf. 681 00:41:56,183 --> 00:42:01,146 Hey! Die Medien strecken die Fühler aus wegen Alex' Zusammenbruch heute Morgen. 682 00:42:01,271 --> 00:42:05,108 Das darf keine großen Wellen schlagen. Alex hatte keinen Nervenzusammenbruch. 683 00:42:05,234 --> 00:42:09,530 Sie ist nur zutiefst betroffen vom Feuer, den Opfern und den süßen Hundewelpen. 684 00:42:09,655 --> 00:42:11,532 Verbreite das. - Ja, hab verstanden. 685 00:42:11,657 --> 00:42:14,076 [Smartphone vibriert] - Oh, Scheiße. 686 00:42:15,244 --> 00:42:17,204 Hey Fred. - Verdammt noch mal, Chip! 687 00:42:18,080 --> 00:42:22,167 Warum erzählt mir mein Verwalter, dass Leute von der Morning Show rumschnüffeln 688 00:42:22,292 --> 00:42:26,755 und die angeheuerten Feuerwehrleute interviewen, die mein Haus retten wollen? 689 00:42:27,923 --> 00:42:30,926 Ja, das ist eine Story, die Bradley morgen bringen will. 690 00:42:31,301 --> 00:42:35,305 Wir wussten nicht, dass eines der Grundstücke in Ihrem Besitz ist. 691 00:42:35,681 --> 00:42:37,975 Fred! Fred, Loki hat sich verbrannt. 692 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 Hören Sie, es ist die Hölle hier. Mein Haus brennt vielleicht nieder 693 00:42:41,061 --> 00:42:43,647 und ich muss irgendwas für Genevas verfluchte Pferde finden. 694 00:42:44,189 --> 00:42:46,275 [Fred] Streicht die gottverdammte Story! 695 00:42:46,650 --> 00:42:48,318 [Freizeichen] 696 00:42:52,781 --> 00:42:53,907 Fuck! 697 00:42:55,659 --> 00:42:56,910 [Alex seufzt] 698 00:43:12,676 --> 00:43:14,303 [Alex] Oje ... 699 00:43:14,803 --> 00:43:18,515 [unverständlicher Dialog] 700 00:43:20,392 --> 00:43:23,645 [Der Dialog geht unverständlich weiter] 701 00:43:25,272 --> 00:43:27,649 [Bradley] Ich hör nur, was Chip wollte. - Gute Nacht. 702 00:43:28,317 --> 00:43:29,776 [Bradley] Gute Nacht. 703 00:43:32,070 --> 00:43:34,531 Ich versteh dich, aber das ist nicht meine Entscheidung. 704 00:43:34,656 --> 00:43:36,200 Ja, aber du bist der Produzent. 705 00:43:36,325 --> 00:43:39,286 Ja, aber es ist Freds Sender. Da kann ich nicht viel ausrichten. 706 00:43:39,411 --> 00:43:42,331 Was für ein Nachrichtensender soll das sein? - Weiß ich auch nicht, 707 00:43:42,456 --> 00:43:46,293 um ehrlich zu sein. Ich hätte gern eine gute Antwort darauf, aber ich ... 708 00:43:46,418 --> 00:43:48,795 Ich weiß, ich bin für dich eine lästige Zecke. 709 00:43:48,921 --> 00:43:52,549 Aber wenn es dich beruhigt, ich war schon immer eine nervige Zecke 710 00:43:52,674 --> 00:43:54,927 für jeden, mit dem ich gearbeitet hab. 711 00:43:55,052 --> 00:43:58,388 Ich bin beharrlich. Das ist mein Naturell. 712 00:43:58,514 --> 00:44:00,766 Und, und ... herrje, 713 00:44:00,891 --> 00:44:03,602 manchmal wünschte ich, es wär nicht so. 714 00:44:03,727 --> 00:44:05,145 Aber ich weiß auch, 715 00:44:05,270 --> 00:44:08,690 dass ich es nicht ändern kann. Und ich denke, ich hab ... 716 00:44:09,608 --> 00:44:12,819 irgendwann gelernt, mich damit abzufinden. 717 00:44:13,445 --> 00:44:16,156 Gut, ich versteh's ja. Du musst dich nicht bei mir entschuldigen. 718 00:44:16,281 --> 00:44:19,034 Tu ich nicht, ich erkläre es bloß. - Ich versteh dich, 719 00:44:19,159 --> 00:44:21,954 okay? Ich konnte dich heute erleben, wie du ... 720 00:44:22,079 --> 00:44:24,289 mir die Story vorgestellt hast. 721 00:44:24,665 --> 00:44:27,376 Es ist 'ne verflucht gute Story. - Sie ist herausragend! 722 00:44:27,501 --> 00:44:31,213 Stimmt, und ich bin das blöde Arschloch, das sie dir ausreden soll. 723 00:44:31,338 --> 00:44:34,591 Ich ... ich war früher mal wie du. Das hab ich auch alles getan, 724 00:44:34,716 --> 00:44:38,011 ich war auch beharrlich. Aber jetzt bin ich in der Position, in der ich ... 725 00:44:38,136 --> 00:44:42,891 das nicht mehr kann, weil ich täglich die Mitte davon abhalten muss, abzurutschen 726 00:44:43,016 --> 00:44:46,562 von der verfluchten anderen Seite des Berges. 727 00:44:46,687 --> 00:44:49,022 Dann wacht man eines Tages auf und fragt sich: 728 00:44:49,147 --> 00:44:51,149 "War ich früher beharrlich? 729 00:44:51,275 --> 00:44:54,570 Wie hab ich die Leute eigentlich angefixt, früher, als ich am Drücker war?" 730 00:44:54,945 --> 00:44:58,407 Ich weiß nicht, wieso ich "angefixt" sage, und dass ich am Drücker war, denn ... 731 00:44:58,532 --> 00:45:00,158 [Bradley lacht] 732 00:45:00,284 --> 00:45:02,452 Nur ums klarzustellen, du redest nicht über Drogen? 733 00:45:02,578 --> 00:45:04,997 Oh doch, ich war Drogendealer. Das will ich ja sagen. 734 00:45:07,749 --> 00:45:10,669 Du bist ziemlich witzig für 'nen gebrochenen Mann. 735 00:45:11,753 --> 00:45:13,881 Das ist das Netteste, was du je zu mir gesagt hast. 736 00:45:14,006 --> 00:45:16,133 Das kommt auf meinen Grabstein. Das ... 737 00:45:16,258 --> 00:45:19,803 Der Wind hat sich gedreht, Leute. Wir müssen alles einpacken und umziehen. 738 00:45:19,928 --> 00:45:21,597 Jetzt sofort. - Okay. - Jetzt sofort, 739 00:45:21,722 --> 00:45:23,891 macht schon! Die Wagen stehen bereit. 740 00:45:26,560 --> 00:45:28,395 Hey Bradley ... - Ja? 741 00:45:30,314 --> 00:45:33,233 Was, wenn wir auf Fred scheißen und die Story trotzdem bringen? 742 00:45:36,653 --> 00:45:38,363 Kriegst du sie rechtzeitig fertig? 743 00:45:38,947 --> 00:45:40,032 Ja. 744 00:45:40,741 --> 00:45:41,783 Ja. 745 00:45:41,909 --> 00:45:43,744 Dann bringen wir sie. - Okay. 746 00:45:44,536 --> 00:45:46,205 [dramatische Musik] 747 00:45:48,874 --> 00:45:50,584 [unverständlicher Ruf] 748 00:45:53,128 --> 00:45:57,466 Hey! Verzeihung bitte, Sir! Haben Sie kurz Zeit? Ich komme von der Morning Show. 749 00:45:57,591 --> 00:46:01,220 Wie lange arbeiten Sie und Ihr Team daran, dieses Privatgrundstück zu retten? 750 00:46:01,345 --> 00:46:02,471 Seit gestern Abend. 751 00:46:02,596 --> 00:46:06,725 Finden Sie es fair, dass reiche Menschen sich private Feuerwehr leisten können, 752 00:46:06,850 --> 00:46:09,144 während andere hilflos den Flammen ausgeliefert sind? 753 00:46:09,269 --> 00:46:12,773 Hier gibt es kein "fair". Die Menschen wollen verzweifelt ihre Häuser retten. 754 00:46:12,898 --> 00:46:15,400 Das kann man ihnen nicht verübeln. - Äh, auf dem Weg hierher 755 00:46:15,526 --> 00:46:17,778 liegt eine Wohngegend, die völlig niedergebrannt ist. 756 00:46:17,903 --> 00:46:20,781 Mit kleinen Häusern. Es waren kaum Feuerwehrleute dort. 757 00:46:20,906 --> 00:46:23,700 Die Menschen stehen vor den Scherben ihres Lebens. Was halten Sie davon? 758 00:46:23,825 --> 00:46:26,411 Wär schön, wenn jeder das Geld für zusätzliche Hilfe hätte. 759 00:46:26,537 --> 00:46:31,083 Wir tun hier alles, was wir können. Das ist Amerika. Geld spielt 'ne Rolle. 760 00:46:31,458 --> 00:46:32,709 Danke, Sir. 761 00:46:32,835 --> 00:46:34,962 Aus Malibu. Ich bin Bradley Jackson. 762 00:46:35,921 --> 00:46:39,383 [Lied: "Let's Burn Down The Cornfield" von Lou Rawls] 763 00:46:58,485 --> 00:46:59,987 Fick dich, Fred. 764 00:47:07,202 --> 00:47:10,664 ["Let's Burn Down The Cornfield" wird fortgesetzt] 765 00:47:19,381 --> 00:47:21,091 [Claire seufzt] 766 00:47:31,393 --> 00:47:33,937 [undeutliche Fernsehreportage] 767 00:47:36,190 --> 00:47:38,400 [lautloses Smartphone-Signal] 768 00:47:43,530 --> 00:47:45,157 [Yanko seufzt] 769 00:47:52,289 --> 00:47:53,332 Claire. 770 00:47:53,749 --> 00:47:55,751 Ich wollte in deiner Nähe sein. 771 00:48:12,976 --> 00:48:14,353 Was hast du vor? 772 00:48:15,270 --> 00:48:17,314 [Es klopft an der Tür] 773 00:48:18,524 --> 00:48:19,775 Ich komme. 774 00:48:21,902 --> 00:48:24,363 ["Let's Burn Down The Cornfield" verklingt] 775 00:48:26,740 --> 00:48:27,783 Hi. 776 00:48:28,158 --> 00:48:29,535 Hi. 777 00:48:31,245 --> 00:48:32,371 [Bradley seufzt] 778 00:48:33,163 --> 00:48:37,584 Ähm, ich wollte nur sichergehen, dass du weißt, dass ... 779 00:48:38,544 --> 00:48:41,004 ich weiß, dass ich ein bisschen ... 780 00:48:41,755 --> 00:48:44,299 launisch gewesen bin heute Morgen. 781 00:48:45,843 --> 00:48:47,177 Okay. 782 00:48:48,303 --> 00:48:49,513 Ähm ... 783 00:48:49,888 --> 00:48:51,932 Und ... und noch was, ähm ... 784 00:48:56,186 --> 00:49:01,525 Also der Grund, wieso mir die Nerven durchgegangen sind, ist, dass ... 785 00:49:04,111 --> 00:49:06,071 ich mich scheiden lassen werde. 786 00:49:07,573 --> 00:49:08,615 Oh. 787 00:49:09,783 --> 00:49:10,868 Tut mir leid. 788 00:49:11,910 --> 00:49:14,288 Ist schon gut. Ich überleb's. 789 00:49:14,663 --> 00:49:16,206 [Alex schnieft] 790 00:49:16,582 --> 00:49:18,041 Kann ich irgendetwas tun? 791 00:49:18,166 --> 00:49:20,210 Nein, nichts. Nichts. 792 00:49:23,922 --> 00:49:25,966 Es ist nur so, dass ... 793 00:49:28,427 --> 00:49:29,887 Meine Tochter. 794 00:49:32,306 --> 00:49:36,935 Ich will sie nicht verlieren und ich weiß, sie wird mir die Schuld geben, meinem Job. 795 00:49:37,060 --> 00:49:38,312 Und ... 796 00:49:40,147 --> 00:49:43,609 Oh, ich ertrage den Gedanken nicht, dass meine Tochter ... 797 00:49:44,193 --> 00:49:47,029 auf einmal schlecht von mir denkt. 798 00:49:50,532 --> 00:49:52,743 Das kann ganz schön hart sein. 799 00:49:53,952 --> 00:49:54,995 Ja. 800 00:49:57,748 --> 00:49:58,957 Okay, gute Nacht. 801 00:49:59,917 --> 00:50:02,044 [gefühlvolle Musik] 802 00:50:10,385 --> 00:50:11,678 [Alex seufzt] 803 00:50:12,054 --> 00:50:14,556 [Der Hund bellt und winselt] 804 00:50:20,979 --> 00:50:22,022 Alex! 805 00:50:23,148 --> 00:50:24,483 Ja? - Hey. 806 00:50:27,361 --> 00:50:29,029 Äh ... 807 00:50:29,404 --> 00:50:32,157 Das Leben ist ziemlich chaotisch und kompliziert. 808 00:50:32,533 --> 00:50:35,536 Für alle Menschen und ... Mit Eltern und Kindern, 809 00:50:36,703 --> 00:50:38,956 es ist ganz schön schwer. 810 00:50:39,081 --> 00:50:42,334 Und, äh, mei... Meine Mom ist 'ne einzige Katastrophe. 811 00:50:42,709 --> 00:50:45,963 Ich weiß meistens nicht, wie ich mit ihr umgehen soll. 812 00:50:46,338 --> 00:50:49,049 Vermutlich kommt das daher, weil ... 813 00:50:50,175 --> 00:50:53,345 mein Dad ein richtig schlimmer Trinker war, und ... 814 00:50:54,054 --> 00:50:57,724 Einmal ist er einfach ins Auto gestiegen und hat ein Kind totgefahren. 815 00:50:58,892 --> 00:51:00,644 [Polizeisirene] 816 00:51:00,769 --> 00:51:03,689 Und ich sag das nur, weil ich unfassbar ... 817 00:51:04,064 --> 00:51:06,316 wütend auf meinen Dad war. 818 00:51:06,441 --> 00:51:08,902 Und ich hab ihn aus meinem Leben verstoßen. 819 00:51:09,736 --> 00:51:12,656 Aber ich hab nie aufgehört, ihn zu lieben. 820 00:51:13,532 --> 00:51:17,035 Und so ... Genauso ist das zwischen Eltern und Kindern. 821 00:51:19,079 --> 00:51:22,916 Und ich garantiere dir, egal, was du nicht für deine Tochter getan hast, 822 00:51:23,041 --> 00:51:26,336 oder du vielleicht meinst, ihr kein perfektes Leben geboten zu haben, 823 00:51:26,461 --> 00:51:29,631 wie immer das auch aussieht, für sie ... 824 00:51:30,632 --> 00:51:32,718 sie liebt dich trotzdem sehr. 825 00:51:35,012 --> 00:51:36,054 Danke. 826 00:51:38,223 --> 00:51:42,144 [Bradley seufzt] Eigentlich ... bist du ganz liebenswürdig, 827 00:51:42,269 --> 00:51:44,146 wenn du nicht die nasse Katze spielst. 828 00:51:46,523 --> 00:51:50,027 Und ich möchte, dass du weißt, dass du mir vertrauen kannst. 829 00:51:50,485 --> 00:51:53,280 Du kannst alles erzählen, das dich verletzt hat. 830 00:51:53,405 --> 00:51:54,531 Das ist okay. 831 00:51:57,951 --> 00:51:59,620 Okay. 832 00:52:00,579 --> 00:52:01,705 Danke. 833 00:52:02,956 --> 00:52:04,875 Gute Nacht. - Gute Nacht. 834 00:52:05,000 --> 00:52:06,752 [Alex schnieft] 835 00:52:19,932 --> 00:52:23,143 [Lied: "I Feel Like I'm Drowning" von Two Feet] 836 00:52:57,052 --> 00:53:00,389 ["I Feel Like I'm Drowning" wird fortgesetzt] 837 00:53:18,740 --> 00:53:20,659 [Freizeichen] 838 00:53:23,287 --> 00:53:25,831 Hey Cory, hier ist Chip. - Was gibt's? 839 00:53:26,456 --> 00:53:28,750 Ich glaub, ich bin bereit zu reden. 840 00:54:20,594 --> 00:54:23,222 [lautloses Smartphone-Signal] 841 00:54:32,981 --> 00:54:35,651 "Bradley, hier ist Mitch. Ich möchte mich mit Ihnen treffen. 842 00:54:35,776 --> 00:54:38,362 Ich hab Informationen, die Sie interessieren könnten." 843 00:54:46,870 --> 00:54:48,997 ["I Feel Like I'm Drowning" wird fortgesetzt]