1 00:01:53,947 --> 00:01:57,117 காலிஃபோர்னியாவில் அவசர பாதுகாப்பு நிலைமை அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. 2 00:01:57,451 --> 00:02:01,705 லாஸ் ஏஞ்சலஸ்சின் விளிம்பில் பல இடங்களில் காட்டுத்தீ பரவி, பல வீடுகளை நாசம் செய்து 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,790 அங்குள்ளவர்கள் பாதுகாப்பான இடங்களுக்கு அனுப்பப்படுகின்றனர். 4 00:02:03,874 --> 00:02:08,752 செல்வந்தர்கள் குடியிருப்பான மாலிபூவின் விளிம்பை எரித்துக் கொண்டு இருக்கும் 5 00:02:08,836 --> 00:02:11,507 பெரிய ஹன்ட்லி தீயை அணைக்க மிக கடுமையாக போராடுவதாக அதிகாரிகள் கூறுகின்றனர். 6 00:02:11,590 --> 00:02:14,343 தீ அணைப்புப் படை மூன்று வெவ்வேறு மாகாணங்களில் தீயுடன் போராடி வருகின்றனர். 7 00:02:14,426 --> 00:02:17,346 ...குடியானவர்களில் மீண்டும் திரும்ப இயலாதவர்கள், கண்ணீர் விட்டனர்... 8 00:02:18,597 --> 00:02:20,974 தன் பாதையில் இருக்கும் எல்லாவற்றையும் சாம்பலாக்கியது. 9 00:02:21,058 --> 00:02:24,728 இழப்புகள் அதிகரிக்க, நெருக்கடி நிலை ஏற, தீ பரவிய வண்ணம் இருக்கிறது. 10 00:02:30,526 --> 00:02:35,197 மாலிபூ, காலிஃபோர்னியா 11 00:02:35,280 --> 00:02:37,658 ஹே, ஃப்ரெட், நாம இங்கிருந்து வெளியேறணும். இது கட்டாய ஆணை. 12 00:02:37,741 --> 00:02:40,702 எல்லா விலங்குகளையும் கொண்டு போகணும். குதிரைங்க, அந்த குட்டிக் கழுதை. 13 00:02:40,786 --> 00:02:41,954 எல்லா விலங்குகளையும் காப்பாத்தணும். 14 00:02:42,037 --> 00:02:43,080 பண்ணிகிட்டு இருக்கோம், பாஸ். 15 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 கடவுளே. 16 00:02:45,123 --> 00:02:49,795 எனக்கு போக வேண்டாம். டிஎம்எஸ் எல்ஏக்கு போய் இதை பத்தி சொல்லட்டும். 17 00:02:49,878 --> 00:02:54,049 அந்த பொம்பளைங்களை மீ டூ வைபத்தி சற்று நேரம் பேசாம வாயை மூடச் சொல்லு. 18 00:03:02,766 --> 00:03:06,019 ஹே, கோரி. பாரு, எனக்கு ஒரு யோசனை தோணுது. 19 00:03:06,103 --> 00:03:07,813 ப்ராட்லியுடன் தொடர்பு கொள்ள முடியுமா? 20 00:03:08,272 --> 00:03:13,110 நாங்க இருவரும் ஒரே ஹோட்டல்லதான் தங்கி இருக்கோம், பார்க்கறேன் முடியுமானு. 21 00:03:13,193 --> 00:03:15,112 சரி, நான் சிப்புடன் விமான நிலையத்துக்கு போகும் வழியில் பேசுகிறேன். 22 00:03:15,195 --> 00:03:17,281 அந்த பெண்களை இங்கே எல்ஏக்கு அழைத்து வாருங்கள், இந்த தீயை பத்தி பேச. 23 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 சரி. 24 00:03:39,887 --> 00:03:41,430 இப்போது என்ன நடக்குது அங்கே? 25 00:03:42,222 --> 00:03:44,975 லின்டிஅங்கு பாரிஸ் போய் சேர்ந்து விட்டது அவளுடைய அதிர்ஷ்டம் போலும், இல்ல? 26 00:03:47,811 --> 00:03:51,023 ஆம், என் முகம் பக்கத்துல பார்க்கிறப்போ அதிர்ச்சியா கூட இருக்கலாம்னு தெரியும். 27 00:03:51,106 --> 00:03:53,901 ஒ, கடவுளே. ஒ, கடவுளே. 28 00:03:53,984 --> 00:03:55,861 நான் ரொம்ப கேவலமா உணர்றேன். 29 00:03:57,362 --> 00:04:00,866 - மன்னிக்கணும். நான் மோசமா இருந்தேன். - ஒ, இல்லை. பரவாயில்லை. 30 00:04:00,949 --> 00:04:02,576 அப்படியெல்லாம் நினைக்க வேண்டாம். 31 00:04:03,035 --> 00:04:06,288 நாம் சிரித்தோம், அழுதோம், சீஸ் சான்ட்விச் சாப்பிட்டோம். 32 00:04:06,371 --> 00:04:07,664 எல்லாம் நல்லாயிருந்தது. 33 00:04:09,666 --> 00:04:11,752 நான் உண்மையில் வரவேற்பு அறையிலே தான் படுத்துக் கொண்டேன். 34 00:04:11,835 --> 00:04:14,296 வாந்தி எடுக்கும் போது, உனக்கு எங்கே மூச்சுத் திணறி விடுமோ என பயப்பட்டேன் 35 00:04:14,379 --> 00:04:16,380 அந்த சீஸ் சான்ட்விச் ஒத்துக் கொள்ள வில்லை. 36 00:04:17,216 --> 00:04:18,634 வெட்கமாக இருக்கு, மறைந்து விடணும் போல. 37 00:04:20,135 --> 00:04:23,555 - ஹே, ப்ராட்லி. ப்ராட்லி? - என்ன? 38 00:04:23,639 --> 00:04:25,641 - என்ன? - ப்ராட்லி? 39 00:04:27,351 --> 00:04:30,979 எல்லாம் நல்லதுக்குதான். நான் இங்கிருந்து உனக்கு உதவ முடிந்தது பத்தி மகிழ்ச்சி. 40 00:04:31,063 --> 00:04:33,649 நேற்று இரவு நீ தனியாக இருந்திருப்பதை நான் விரும்பியிருக்க மாட்டேன். 41 00:04:34,525 --> 00:04:36,151 நன்றி, கோரி. 42 00:04:39,154 --> 00:04:41,156 தனிமை அவ்வளவு உயர்ந்தது அல்ல. 43 00:04:42,366 --> 00:04:46,036 ஒரு நிறுவனத்தின் தலைவனாக இருப்பதற்கு... நீங்க மிகவும் இனிமையானவர். 44 00:04:46,119 --> 00:04:49,498 ஆம், நிஜத்தில் நான் அப்படி இல்லை. எனக்கு உன்னை பிடிச்சிருக்கு. 45 00:04:49,581 --> 00:04:50,999 இந்தா, இந்த டோஸ்டை சாப்பிடு. 46 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 ஹே, எனக்காக டோஸ்டெல்லாம் எடுத்து வந்தீங்களா? 47 00:04:54,253 --> 00:04:56,588 - காஃபீயும். - காஃபீ இருக்கா. அப்பாடி, நன்றி. 48 00:04:56,672 --> 00:04:58,298 - ஆம், இதோ இந்தா. - மிக்க நன்றி. 49 00:05:02,928 --> 00:05:07,182 இன்னொரு சூடான செய்தி, நாம எல்ஏயில் பரவிவரும் காட்டுத்தீயை காட்டப் போறோம். 50 00:05:07,266 --> 00:05:11,436 சீக்கிரம் நீ விமானத்துல ஏறியாகணும். சிப் உன்னுடன் பேச முயற்சிக்கிறான். 51 00:05:11,520 --> 00:05:13,480 ஒ, கடவுளே! 52 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 ஆம். ஆனால் கவலை வேண்டாம். நான் இங்கு இருப்பது அவனுக்குத் தெரியாது. 53 00:05:15,732 --> 00:05:17,484 நீ காரில் போகும் போது அவனைக் கூப்பிடலாம். 54 00:05:18,026 --> 00:05:21,822 நல்லது. நான் கேவலமாக இருக்கேன். இருப்பினும், இது நல்ல செய்தி 55 00:05:21,905 --> 00:05:23,532 ஏனெனில் எனக்கு களத்தில இறங்கி வேலை செய்யணும். 56 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 அதில் தான் என் திறமை வெளிப்படும். 57 00:05:25,242 --> 00:05:28,287 பார்க்கப் போனால் நான் எல்ஏ திரும்பணும். புது டிவி தொடர்களுக்கான வெள்ளோட்டம். 58 00:05:28,370 --> 00:05:30,664 விரைவில் விளம்பரதாரர்களுடன் சந்திப்பு வருது. அதனால நான் போகணும். 59 00:05:30,747 --> 00:05:33,709 தயாராகிறேன். உனக்கு அட்வில் தருகிறேன். விமான நிலையத்திற்கு சேர்ந்து போகலாம். 60 00:05:33,792 --> 00:05:35,794 நன்றி. உங்கள் பெருந்தன்மை. 61 00:05:35,878 --> 00:05:39,590 விமான நிலையத்தில், இருவரும் சேர்ந்து ஒரே காரிலிருந்து இறங்கினால் சரியாகுமா? 62 00:05:40,549 --> 00:05:42,384 அது கவனிக்க வேண்டிய ஒன்றுதான். 63 00:05:43,385 --> 00:05:46,221 நான் உனக்கு அட்வில்லை வரவழைத்து, ஒரு டாக்சியில் ஏற்றிவிடுகிறேன். 64 00:05:47,222 --> 00:05:49,224 - எல்ஏக்கு போகிறோம்! - எல்ஏ! 65 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 திறந்த வெளி, சான்டா அனஸ் காற்று மற்றும் காட்டுத்தீ. 66 00:05:54,021 --> 00:05:58,150 எதுவும் ஆகலாம்! அதுவும் அது எல்லாவற்றையும் பொசுக்கி எரித்துக் கொண்டிக்கும் போது. 67 00:06:00,027 --> 00:06:01,612 ஒ, கடவுளே. 68 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 அதுதான் சீஸ் சான்ட்விச். 69 00:06:11,872 --> 00:06:13,582 இன்று ஞாயிற்றுக்கழமை என்று தெரியுமில்லே, உனக்கு? 70 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 ஹே, காலை வணக்கம். நாம எல்ஏக்கு போய் இந்த காட்டுத்தீ பரவுவதை காட்டணும். 71 00:06:16,627 --> 00:06:19,755 வைடிஏ போன்ற மற்றவர்கள், கண்ணீர் மல்கும் பாட்டிகளை காட்டி அசத்தறாங்க. 72 00:06:19,838 --> 00:06:22,633 சிப், தயவு செய்து. அதிகாலை தான் இப்போ. பொறு. 73 00:06:23,300 --> 00:06:25,552 ஒ, அதிகாலையா இது? மன்னிக்கணும். ஆமாம், நாம எல்லாரும் போதையிலிருந்தோம். 74 00:06:25,636 --> 00:06:28,055 ஆனால் சற்று நேரத்தில் உன்னை விமானத்தில் ஏற்றும் கடமையிருக்கு எனக்கு. வா வா. 75 00:06:28,138 --> 00:06:30,766 நிஜமாவா? எல்ஏயிலே காட்டுத்தீயா. 76 00:06:31,642 --> 00:06:34,520 ரொம்ப அதிகம் இல்லை. 9/11 தீவிரவாத தாக்குதல் போல இல்லையே. 77 00:06:34,603 --> 00:06:36,980 இல்லை, இல்லை. உனக்குப் புரியலை. இது ரொம்ப பெரிசா பரவுது, என்ன? 78 00:06:37,064 --> 00:06:41,527 பல இடங்களில் தீ பத்தி எரியுது. நிறைய வெளியேற்றங்கள், வீடுகள் நாசம். 79 00:06:41,610 --> 00:06:44,071 தீயிலிருந்து தப்பிக்க எண்ணி, நிறைய பேர் அவங்க கார்களிலேயே இறந்து போறாங்க. 80 00:06:44,863 --> 00:06:45,864 ஒ, யேசுவே. 81 00:06:45,948 --> 00:06:48,242 மட்டுமில்லாம, நம்ம நிகழ்ச்சியிலே இதை கொஞ்சம் வேறு விதமா சொல்லலாம். 82 00:06:48,575 --> 00:06:51,662 வா பண்ணி முடிக்கலாம். நேர் மேலிடத்திலிருந்து உத்தரவு. 83 00:06:51,745 --> 00:06:55,082 சிப், நான் அந்த காட்டுத்தீ பக்கம் எல்லாம் போகமாட்டேன், என்ன? 84 00:06:55,165 --> 00:06:58,377 அந்த ப்ராட்லியை அனுப்பு. அவளை என்னிடமிருந்து சற்று நாளைக்கு தள்ளி வை. 85 00:06:58,460 --> 00:07:00,838 நான் அவளுடன் தொடர்பு கொள்ள முயற்சிக்கிறேன். ஆனா, அலெக்ஸ், என்ன இது! 86 00:07:00,921 --> 00:07:03,799 இதுல என்னவோ... இரு இரு. 87 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 நீ என்ன... 88 00:07:04,967 --> 00:07:08,846 தெரியும். முன் அறிவிப்பு இல்லாம நான் இங்கே உள்ளே வரக்கூடாது. பரவாயில்லை விடு. 89 00:07:09,888 --> 00:07:11,431 ஹே! என்ன... 90 00:07:12,975 --> 00:07:14,226 அது சரி, நாசமாக போக. 91 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 என்னால இனிமேல் முடியாது, அலெக்ஸ். 92 00:07:16,061 --> 00:07:20,023 இரவெல்லாம் நீ விட்டுவிட்டு போன அந்த நிதி திரட்டு விழாவிற்காக நான் கண் முழித்தேன். 93 00:07:20,482 --> 00:07:22,818 சரி. பாரு, நான் ரொம்ப உடைந்திருந்தேன்... 94 00:07:22,901 --> 00:07:27,698 ஆமாம், ஆனால் நீ எப்பவுமே அப்படிதான் கவலையிலே இருக்க. என்னால முடியலை. என்ன? 95 00:07:29,658 --> 00:07:30,868 நம்ம மகளை நான் நேசிக்கிறேன். 96 00:07:30,951 --> 00:07:35,372 ஆனால், தன்னை மட்டுமே நேசிக்கும் ஒரு அழகியுடன் ஆண்டுகளாக உறவு கொண்டாடுவது 97 00:07:35,455 --> 00:07:37,291 என்னை பொறுமை இழக்கச் செய்துவிட்டது. 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,335 நீ என்னை நேசிக்கவும் இல்லை. 99 00:07:41,170 --> 00:07:43,714 மேலும் எனக்கும் உன் மேல் இப்போ காதல் இல்லை. 100 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 அதனால? 101 00:07:51,889 --> 00:07:53,348 எனக்கு விவாகரத்து வேண்டும். 102 00:08:02,649 --> 00:08:04,526 சரிதான், இல்லை. 103 00:08:05,694 --> 00:08:07,946 அதை முடிவு செய்வது நீ மட்டும் இல்லை, அது உனக்கு புரியுதோ இல்லையோ. 104 00:08:08,030 --> 00:08:10,657 ஜேசன், அதனால தான் நாம பிரிந்தோம். ஏன்னா... 105 00:08:10,741 --> 00:08:12,242 நாம சேர்ந்து குடும்ப நிகழ்வுகளுக்கு எல்லாம் இருக்க தேவையில்லைனு. 106 00:08:12,326 --> 00:08:14,578 நீ என்னுடைய நிதி திரட்டு விழாவை எல்லாம் இனிமேல் நடத்த வேண்டாம். 107 00:08:14,661 --> 00:08:19,416 இல்லை, அலெக்ஸ். நாம பிரிந்த்தது, நாம் இப்படி எப்போதும் சண்டையிடுவதால். 108 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 ஆம், சண்டையிடுகிறோம். 109 00:08:20,584 --> 00:08:24,630 ஏன்னால், அடி மனசுல, உனக்கு நான் முக்கியம் இல்லைன்னு எனக்குக் கோபம், அது போல 110 00:08:24,713 --> 00:08:28,842 நான் அதுக்கு கோபப்படுகிறேன்னு உனக்கு என் மேல் கோபம், மேலும் 111 00:08:28,926 --> 00:08:31,678 உனக்கு மாத்திரம்தான் உலகிலேயே பெரிய பிரச்சனைகள் இருப்பதாகவும், கவலை உனக்கு 112 00:08:31,762 --> 00:08:34,389 மட்டும் தான் என்று உனக்கு நினைப்பு. 113 00:08:36,140 --> 00:08:39,686 அலெக்ஸ், சத்தியமா, அதை எடுத்து பேசினா, நான் பேச்சையே நிறுத்திவிடுவேன்... 114 00:08:42,105 --> 00:08:43,148 நிரந்திரமாக. 115 00:08:43,732 --> 00:08:45,150 சரி. சரி. 116 00:08:47,861 --> 00:08:50,739 சரி, இங்க பாரு. 117 00:08:51,490 --> 00:08:53,033 விவாகரத்து தர முடியாது. 118 00:08:54,868 --> 00:08:57,412 - என் நிலைமை ரொம்ப ஆட்டமா இருக்கு. - ஒ, கடவுளே. 119 00:08:57,496 --> 00:09:00,332 விவாகரத்து என்னை... என்னை அழித்துவிடும். நான் இன்னும்... 120 00:09:00,415 --> 00:09:03,418 இது கண்டிப்பா நடக்கும், அலெக்ஸ். 121 00:09:04,253 --> 00:09:07,214 நாம லிஃச்சியிடம் சொல்லணும், நீங்க உங்க பணியிட ஆட்களிடம் சொல்லணும். 122 00:09:07,297 --> 00:09:09,800 ஏன்னா, நம்முடைய தனிபட்ட வாழ்க்கையில் மற்ற விஷயங்களைப் போல, 123 00:09:09,883 --> 00:09:12,928 அதையும் நாம எதிர் கொள்ளணும். 124 00:09:13,011 --> 00:09:16,849 ஆனால் சற்றும் சந்தேகமே வேண்டாம், விவாகரத்து நடக்கும் 125 00:09:21,687 --> 00:09:25,274 நான் என் வக்கீலிடம் பேசியாச்சு. நான் இன்று இரவே போய் லிஃச்சியிடம் கூறப்போகிறேன். 126 00:09:25,357 --> 00:09:27,943 நீ வரணும் என்றால் வா, நீ வரணும். 127 00:09:30,445 --> 00:09:33,657 - இல்லை, நான்... வேண்டாம்! இல்லை! - உன்னை 5:00 மணிக்கு சந்திக்கிறேன். போவோம். 128 00:09:33,740 --> 00:09:38,453 இல்லை, ஜேசன், நான் செய்தது தப்புதான். பார்ட்டியை விட்டு போனது தப்பு, நான்... 129 00:09:38,537 --> 00:09:40,706 - நாம் லிஃச்சியிடம் இதைச் சொல்ல முடியாது. - ஏன்? 130 00:09:40,789 --> 00:09:42,708 ஏன்னா... 131 00:09:44,459 --> 00:09:46,128 நான் இன்று காலிஃபோர்னியா போகணும். 132 00:09:48,463 --> 00:09:51,466 நாங்க இன்று அந்த காட்டுத் தீயை காட்டப் போறோம். சிப் அதுக்குதான் கூப்பிட்டான். 133 00:09:51,550 --> 00:09:52,551 அலெக்ஸ். 134 00:09:52,634 --> 00:09:55,762 தயை காட்டு, ஜேசன். அங்கே மக்களோட வீடுகள் எரிந்து தரைமட்டமா ஆயிட்டிருக்கு. 135 00:09:55,846 --> 00:10:00,309 காரிலிருந்து சடலங்கள் இழுக்கப் படுகின்றன. இது ரொம்ப முக்கியமானது. ஜேசன். 136 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 நான் திரும்பி வந்த பின் அவளிடம் சொல்லிக் கொள்ளலாம். 137 00:10:03,395 --> 00:10:06,732 சரி. நீ திரும்பி வந்தபின் நாம் அவளிடம் கூறலாம் 138 00:10:06,815 --> 00:10:08,817 ஆனால், நான் விளையாட்டாக கூறவில்லை, அலெக்ஸ். 139 00:10:08,901 --> 00:10:11,278 நான் திடீரென்று மனம் மாறி, எல்லாத்தையும் பொறுத்துக்க மாட்டேன். 140 00:10:11,361 --> 00:10:13,572 நான் அப்படி நினைக்கலை. 141 00:10:14,489 --> 00:10:16,491 நான் இந்த காட்டுத்தீ வேலையா போக வேண்டியிருக்கு. 142 00:10:16,950 --> 00:10:19,870 அதுக்கு நான் காரணமில்லை. நான் அந்த தீயை மூட்டவில்லை. 143 00:10:30,589 --> 00:10:31,673 என்ன? 144 00:10:31,757 --> 00:10:36,053 ஹே, மன்னிக்கணும். நான் ஆழ்ந்து தூங்கிவிட்டேன். 145 00:10:36,136 --> 00:10:38,138 நீ சொன்னது சரி. 146 00:10:38,222 --> 00:10:40,933 அது மிகவும் முக்கியம். கண்டிப்பாக, நான் வருகிறேன். 147 00:10:41,016 --> 00:10:43,310 அற்புதம். நன்றி. விமானம் 11:00 மணிக்கு புறப்படும். 148 00:10:43,685 --> 00:10:47,064 நல்லது, அப்போ அங்கே சந்திக்கலாம். ப்ராட்லியை கொண்டு வராதே. 149 00:10:47,898 --> 00:10:51,401 அட இப்போதுதானே நீ அவளை... பரவாயில்லை, அதுனால என்ன இப்போ? 150 00:10:51,944 --> 00:10:54,196 அவள் ஏற்கனவே அங்கு போகிறாள். ஃப்ரெட் அவளை அழைத்தார். நீங்க இருவரும். 151 00:10:54,279 --> 00:10:57,324 ரேட்டிங் எல்லாம் உச்சத்தை எட்டப் போகுது. தயாராகு. ஒரு மணி நேரத்துல கார் வரும். 152 00:10:57,407 --> 00:10:58,700 ஒ, ச்சே, சரி! 153 00:11:42,744 --> 00:11:44,580 சரி, நான் வந்துவிட்டேன். நாம் போகலாம். 154 00:12:17,404 --> 00:12:18,697 ஸ்கிரிப்ட் இப்போதான் வந்தது. 155 00:12:18,780 --> 00:12:20,282 ஒ, நன்றி. 156 00:12:22,201 --> 00:12:24,161 சிறிது நாட்களுக்காவது நாம் ஊரை விட்டு வெளியே போவது பத்தி மகிழ்ச்சி. 157 00:12:24,244 --> 00:12:28,332 கண்டிப்பாக நமக்கெல்லாம் ஒரு மாறுதல் தேவை, அது காட்டுத்தீயாகவே இருந்தாலும். 158 00:12:28,415 --> 00:12:30,042 கண்டிப்பா. 159 00:12:31,793 --> 00:12:33,587 நேற்று இரவு நீங்க வந்தது ரொம்ப ஆறுதலா இருந்தது. 160 00:12:34,129 --> 00:12:35,464 - அப்படியா? - ஆமாம். 161 00:12:35,547 --> 00:12:38,550 இங்கு வேலை செய்யும் பாதிபேருக்கு மேல் என்னை நம்புவதில்லைனு தெரியும். 162 00:12:41,428 --> 00:12:42,679 என்னிடம் என்ன டெக்கீலா வாசனை வருதா? 163 00:12:43,096 --> 00:12:44,223 முகர்ந்து பார்க்கிறேன். 164 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 ஓ, வாவ். இல்லை, சும்மா விளையாடுகிறேன். வாசனையெல்லாம் இல்லை. 165 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 பாரு, பணியாட்கள், அவங்களுக்கு உன்னை தெரியாது. இப்போதானே ஒரு வாரம் ஆகுது. 166 00:12:50,354 --> 00:12:53,106 கொஞ்சம் நாட்கள் கழித்து எல்லாம் சரியாகி விடும், புரியுதா? நீ பழக இனிமையானவள். 167 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 நன்றி. 168 00:12:55,859 --> 00:12:57,569 எனக்கு காஃபீ தேவை. உனக்கும் வேணுமா? 169 00:12:57,653 --> 00:12:59,154 வேண்டாம். தேவையில்லை. 170 00:13:10,082 --> 00:13:11,500 அது அந்த பயணத்திட்ட ஏஜென்ட். 171 00:13:11,583 --> 00:13:12,584 என்ன? 172 00:13:12,668 --> 00:13:16,505 வெளியேற்றம் காரணமா, காட்டுத்தீ பக்கம் இருக்கும் ஹோட்டல்கள் நிரம்பிவிட்டன. 173 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 இடமிருக்கும் சிலவற்றில் பெரிய அறைகள் எதுவும் இல்லை. 174 00:13:20,342 --> 00:13:23,637 அது சரி, வெளியேற்றப்பட்ட குடும்பங்கள் சிலவற்றை காலி பண்ண வைக்க முடியாதா? 175 00:13:24,847 --> 00:13:26,306 என்னுடைய வைரங்களை பாதுகாப்பா வைக்க எனக்கு அறை தேவைப் படுகிறது. 176 00:13:26,390 --> 00:13:28,267 - ஆக, பெரிய அறை "வேண்டாம்." சரி. - கடவுளே. 177 00:13:29,268 --> 00:13:31,228 யாரு உங்களுக்கு இது போல எல்லாம் எனக்குத் தேவைன்னு சொன்னது? 178 00:13:33,480 --> 00:13:36,191 இதனாலதான் ரொம்ப பிரபலங்களுக்கு எல்லாம் கெட்டப் பேரு. 179 00:13:37,359 --> 00:13:39,444 மட்டும் அல்ல, உடன் வேலை செய்வதும் கடினம். 180 00:13:41,363 --> 00:13:43,657 ஆஷ்லி ப்ரௌன் பேட்டி முடிந்து இரண்டு நாட்கள் கழிந்து விட்டன. 181 00:13:43,740 --> 00:13:44,950 என்ன சொல்ல வருகிறாய்? 182 00:13:45,450 --> 00:13:48,036 என்ன பண்ணிகிட்டு இருக்க? ப்ராட்லிகிட்ட என்னைக்காவது பேசிதான் ஆகணும். 183 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 அல்லது கணிசம் கண்ணால பார்க்கவாவது பார்க்கணுமே 184 00:13:50,163 --> 00:13:54,126 சிப், எக்கேடும் கெட்டு போகட்டும். கவலையில்லை, என்னை விடு, சரியா? 185 00:13:54,668 --> 00:13:57,129 எனக்கு நடக்கிற வேற பெரிய நாசத்தையே என்னால தாங்கமுடியலை. 186 00:13:57,212 --> 00:13:59,715 சரி. மன்னித்து விடு. நான் வந்து... 187 00:14:03,552 --> 00:14:05,804 சரி, மக்களே, நாம இன்னும் ஒரு மணி நேரத்தில் 188 00:14:05,888 --> 00:14:07,556 பர்பாங்குல இறங்க தயாராகிறோம். 189 00:14:07,639 --> 00:14:10,559 நீங்கள் எல்லாரும் உங்கள் பயணத்தை நன்றாக அனுபவிக்கிறீர்கள் என நம்புகிறேன். 190 00:14:10,642 --> 00:14:12,311 உங்களுக்குச் சேவை செய்வதில் மகிழ்ச்சி அடைகிறோம். 191 00:14:28,827 --> 00:14:30,204 அம்மா! 192 00:14:36,418 --> 00:14:41,340 பர்பாங்கு, சிஏ 193 00:14:48,222 --> 00:14:50,224 சஃபாரி இன் 194 00:14:53,018 --> 00:14:55,395 போகலாம், வா. என் கையைப் பிடித்துக்கொள். விடாதே. 195 00:15:03,070 --> 00:15:05,072 தண்ணீர்...இந்தாங்க வேணுமானால். 196 00:15:05,155 --> 00:15:06,532 அமெரிக்கன் ரெட் க்ராஸ் 197 00:15:07,741 --> 00:15:08,784 இது இவ்வளவு நேரம் எடுத்துக் கொண்டது பற்றி மன்னிக்கணும். 198 00:15:08,867 --> 00:15:09,868 தெய்வமே. 199 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 ஆபத்துக் காலத்தில் தங்க எந்த இடமும் பரவாயில்லை, இல்ல? 200 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 நிச்சயமாகதானா? 201 00:15:14,164 --> 00:15:15,958 சரி, மக்களே, நேரமாகுது. வேலையை கவனிப்போம். 202 00:15:16,041 --> 00:15:18,043 - யாங்கோ, ஹெலிகாப்டர் தயாரா, கொஞ்சம்? - தயார். 203 00:15:23,423 --> 00:15:25,259 - அலெக்ஸ் லவி? - ஹை ஹலோ. 204 00:15:25,342 --> 00:15:26,343 ஹே. 205 00:15:27,553 --> 00:15:28,929 நன்றி. 206 00:15:29,012 --> 00:15:31,557 மாலிபூ தீ அணைப்புப் படைத் தவைவருடன் தொடர்புக் கொள்ள முயற்சிக்கிறோம். 207 00:15:31,640 --> 00:15:34,059 பிறகு, நீச்சல் குளத்தில் குதித்து தப்பிய குழந்தைகளைத் தயாரா வச்சிருக்கோம். 208 00:15:34,142 --> 00:15:36,562 சுற்று சூழல் மாற்ற நிபுணர். மருத்துவமனையிலிருந்து யாராவது உண்டா? 209 00:15:36,645 --> 00:15:39,231 அந்த நர்சு ரொம்ப பயப்படுகிறார். நான் அவரை சமாதானம் செய்து வருகிறேன். 210 00:15:39,314 --> 00:15:40,399 இல்லையேல் வேற விஷயமும் இருக்கு. 211 00:15:40,482 --> 00:15:43,277 இன்னும் நிகழ்ச்சியை முடிக்க இறுதியில் நல்ல மெறுகேற்றும் ஒரு கதை தேவை. 212 00:15:43,360 --> 00:15:46,989 நான் அந்த நாய்களை எல்லாம் காப்பாற்றிய புன்னியாத்தமாவைத் தான் நம்பியிருக்கேன். 213 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 அது ரொம்ப லேசானதாகப் படலை? 214 00:15:50,325 --> 00:15:52,911 அதாவது, எனக்கு நாய்கள் பிடிக்கும். அது போதுமா நிகழ்ச்சியை முடிப்பதற்கு? 215 00:15:52,995 --> 00:15:55,372 ஒரு நாயிக்கு அபார்ஷன் ஆகியிருக்கலாம். 216 00:16:00,335 --> 00:16:01,920 நீ என்ன யோசிக்கிறாய், ப்ராட்லி? 217 00:16:02,504 --> 00:16:05,883 தெரியலை, தீயணைப்புப் படை ஒதுக்கப்பட்டது பத்தி, அது போல, 218 00:16:05,966 --> 00:16:08,260 அவங்க எந்த வீடுகளை முதலில் காப்பாத்த வேண்டும்னு எப்படி முடிவெடுக்கறாங்க. 219 00:16:09,011 --> 00:16:11,513 அதுல காட்டப்படுகிற விகிதாச்சாரத்தில் பாகுபாடு தெரியுது 220 00:16:11,597 --> 00:16:13,724 பணக்கார சமூகங்களுக்கு முதலிடமும் ஏழைச் சமூகங்களுக்கு பின்னரும். 221 00:16:13,807 --> 00:16:17,144 அது தெரியாமல் செய்ததாகவும் இருக்கலாம், இல்லை ஊழலின் எதிரொலியாகவும் இருக்கலாம், 222 00:16:17,227 --> 00:16:19,188 எதுவாக இருப்பினும், தப்புதான். 223 00:16:19,271 --> 00:16:21,815 க்ளேயர் அது பத்தி ட்விட்டரில் ஒரு வீடியோவைப் பார்த்திருக்கிறாள். 224 00:16:21,899 --> 00:16:26,195 பிரபலங்கள் தங்கள் மாளிகைகளைக் காக்க தனித் தீயணைப்புப் படையை வைக்கிறார்கள். 225 00:16:26,278 --> 00:16:29,239 இது மிக சுவாரசியமாக இருக்கே? நல்லது, எனக்கு அந்த தொடர்பை அனுப்பேன்? 226 00:16:29,323 --> 00:16:30,324 கண்டிப்பாக. 227 00:16:30,407 --> 00:16:32,034 சரி, இதுல விஷயமிருக்கு. 228 00:16:32,993 --> 00:16:35,954 முதலில் உதவுகிறவர்களை நாம் இகழுவதுப் போல இருக்கலாம். 229 00:16:36,038 --> 00:16:38,749 அதனால இது நமக்கு சரி பட்டு வருமான்னு தெரியலை. 230 00:16:38,832 --> 00:16:40,751 நாம செய்திகளைத் தரும் நிகழ்ச்சி. 231 00:16:41,293 --> 00:16:44,421 நம்ம உண்மைக்கு குரல் கொடுக்கணும், அது கசப்பாக இருந்தாலும். 232 00:16:44,505 --> 00:16:48,592 ஒ, தாங்கலை! இதையே தினம் தினம் செய்யப் போகிறாயா? 233 00:16:49,968 --> 00:16:50,969 எதைச் செய்யப் போகிறாயா? 234 00:16:51,053 --> 00:16:56,475 இந்த "நான் மக்களுக்காக வாழ்பவள்", உன்னதமான நிருபர் போல புழுதியை. 235 00:16:57,226 --> 00:16:59,686 - ரொம்ப கசக்குது. - வாவ். 236 00:16:59,770 --> 00:17:02,689 இந்த நிகழ்ச்சிக்கோ அல்லது நாங்க செய்யும் பணிக்கோ, உனக்கு துளியும் மதிப்பில்லை. 237 00:17:08,194 --> 00:17:10,656 நீங்கள் 15 ஆண்டுகளாக உருவாக்கி வரும் நிகழ்ச்சியின் தரம் பத்தி 238 00:17:10,739 --> 00:17:12,950 என்னை நான் ஏமாற்றிக் கொள்ள வேண்டிய அவசியம் இல்லை. 239 00:17:13,031 --> 00:17:16,286 சரி, மரியாதையாக, நாங்கதான் நாட்டிலேயே செய்திகளில் முதலிடத்தில் இருக்கோம். 240 00:17:16,368 --> 00:17:19,079 அதுனாலதான் உங்களிடம் மக்களின் கண்களைத் திறக்கும் அசாத்திய சக்தியிருக்கு 241 00:17:19,164 --> 00:17:20,790 உலகில் உண்மையா நடக்கிறதை காண்பிக்க. 242 00:17:20,874 --> 00:17:23,752 அவங்களை ரசிக்கதக்க குப்பையை பார்க்கும்படி செய்து 243 00:17:23,836 --> 00:17:25,921 ஒரு சில நாய்களைக் காப்பாற்றி விட்டதால் அவர்கள் மிகவும் பலவான்கள் 244 00:17:26,002 --> 00:17:27,381 என்ற மாயக் கனவுலகில் வைத்துக் கொண்டு இருக்கீங்க. 245 00:17:27,464 --> 00:17:29,633 ஏன்? காமிச்சுட்டா, எல்லாரும் போய் சாவதா? 246 00:17:31,343 --> 00:17:34,346 - சரி சரி, நிறுத்துங்க. - அந்த முடிவை மக்களிடம் விடுவோம்! அப்பாடி. 247 00:17:34,429 --> 00:17:36,139 நாம எல்லாருமே களைப்பாய் இருக்கோம், சற்று நேற்றைய பயணத்தால். 248 00:17:36,223 --> 00:17:38,851 மக்கள் சுகமாய் இருக்க விரும்புவதைக் குறைச் சொல்ல முடியாது. 249 00:17:39,268 --> 00:17:42,396 அது நம் கடமை, உண்மை விளம்புவது. பிடித்தாலும் பிடிக்காவிட்டாலும். 250 00:17:48,861 --> 00:17:51,405 என்னுடைய மரியாதைகளுடன், அலெக்ஸ், 251 00:17:52,030 --> 00:17:55,075 உங்களுக்கும் எனக்கும் இந்த நிகழ்ச்சியின் பொருள் பத்தி நிறைய கருத்து வேறுபாடிருக்கு. 252 00:17:59,329 --> 00:18:02,249 சரிசரி, இன்று நாம் இந்த நாய் கதையைத் தொடருவோம். 253 00:18:02,332 --> 00:18:05,502 நாளை நிகழ்ச்சிக்கு தனிப்பட்ட தீயணைப்புப் படை பத்தி இன்னும் அதிகமா தேடுவோம். 254 00:18:06,170 --> 00:18:07,171 நல்லது, நன்றி. 255 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 சரி, சிறப்பு. நாம மையத்தை தயாராகச் சொல்லணும். 256 00:18:09,464 --> 00:18:11,175 எல்லாரும் நடையைக் கட்டுங்க. நன்றி. 257 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 சற்று ஓய்வு எடுத்துக் கொள்ள முயற்சி செய். 258 00:18:26,398 --> 00:18:29,651 இதைவிட இன்னும் பெரிய ட்ரெயிலர் தேவை. முழு நிகழ்ச்சியை இங்கேதான் எடுக்கிறோம். 259 00:18:30,485 --> 00:18:32,279 அதுதான், பேரழிவு பார்க்க முடியுதில்ல. 260 00:18:32,362 --> 00:18:37,075 சுத்தி சுத்தி மைல்கணக்கில் சாம்பலாகிய பூமியும், எரிந்த வீடுகளின் மிச்சமும்தான். 261 00:18:37,159 --> 00:18:40,412 மேலும், இது, 2018ன் பின் பகுதியில் பரவிய வூல்ஸே தீ பாதித்த 262 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 இடத்திலிருந்து சில மைல்கள் தொலைவில் தான் உள்ளது. 263 00:18:42,831 --> 00:18:44,499 இதற்கிடையில், சான்டா அனஸ் காற்று... 264 00:18:44,583 --> 00:18:48,003 சற்றும் குறையவில்லை, அதன் ஜ்வாலையை வெறும் 10% தான் குறைக்கமுடிந்தது. 265 00:18:48,795 --> 00:18:52,090 ஹலோ, திருமதி. ரொஸென்? இருங்க, கேட்கவில்லை. 266 00:18:52,174 --> 00:18:55,469 ஹலோ? கேட்குதா? திருமதி. ரொஸென்? 267 00:18:56,845 --> 00:18:58,096 எழவு. 268 00:18:59,139 --> 00:19:03,060 ஓ, இருக்கீங்களா. ஆமாம். நாங்கள் உங்கள் கதையைக் கேட்டு உருகினோம். 269 00:19:03,143 --> 00:19:04,937 நாங்க சந்தோஷப் பட... 270 00:19:05,270 --> 00:19:08,524 திருமதி. ரொஸென்? கேட்குதா? 271 00:19:08,941 --> 00:19:11,944 காற்று ரொம்ப அதிகமாச்சுன்னா, நாம குறியை வைத்துவிட்டு நியூ யார்க் போகணும். 272 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 அந்த அபாயம் எவ்வளவு பெரிசு? 273 00:19:14,279 --> 00:19:20,369 மிக பழங்குடிமக்கள் இதிகாசங்களைப் பார்த்தீங்கன்னா, தீக்கு தந்திரசக்தியுண்டு. 274 00:19:20,452 --> 00:19:23,330 அதை ஒரு அடக்க வேண்டிய விலங்காகத் தான் பார்க்கிறார்கள். 275 00:19:24,164 --> 00:19:26,166 இது போல காட்டுத்தீயைப் பார்க்கும் போது அது நல்லாப் புரியுது. 276 00:19:26,250 --> 00:19:27,459 அதாவது, அது அசையும் விதம், 277 00:19:27,543 --> 00:19:32,548 அதை பார்த்தால், அது ஏதோ புத்தியுடன் திட்டம் போட்டு நடத்துவது போலிருக்கும். 278 00:19:33,048 --> 00:19:36,844 நீ என்னிடம் இதிகாசத்தை பத்தி சொல்கிறாயா, அல்லது உனக்கு அது நிகழ்ச்சியில வரணுமா? 279 00:19:37,386 --> 00:19:40,222 இல்லை, நான் சும்மா சொல்லலை, ஜோயல். அது நிகழ்ச்சியிலே வரணும். 280 00:19:41,765 --> 00:19:43,767 - க்ளேயர், இதற்கான சாவியை கொடு. - இதோ. கொடுக்கிறேன். 281 00:19:44,059 --> 00:19:45,143 திருமதி. ரொஸென்! 282 00:19:45,227 --> 00:19:47,312 நீங்கள் இப்போது அவதிப்படுவது, அந்த வலி எனக்குப் புரியுதுன்னு நான் நடிக்கமாட்டேன். 283 00:19:47,396 --> 00:19:51,817 நான் சொல்ல விரும்புவதெல்லாம், உங்கள் கதையால் இன்னும் நாலு பேருக்கு 284 00:19:51,900 --> 00:19:55,821 தெரிய வரும், அதனால் நீங்கள் பட்ட அவதியை இன்னொரு குடும்பம் அனுபவிக்க வேண்டாம். 285 00:19:56,238 --> 00:19:59,032 நிச்சயமாக, நீங்கள் சமயம் எடுத்துக் கொண்டு யோசித்துப் பாருங்கள். 286 00:19:59,116 --> 00:20:02,494 விரைவில் நான் உங்களுடன் மீண்டும் தொடர்பு கொள்கிறேன். சரியா. பை. 287 00:20:05,080 --> 00:20:07,332 அந்த இடத்தை சுத்தமாக்கி விடுங்க. 288 00:20:15,382 --> 00:20:17,217 அப்பாடி, நீ எப்படி அதில் அத்தனை திறமைசாலி ஆனாய்? 289 00:20:17,301 --> 00:20:20,304 இது போல பெரும் இழப்புகளால் அவதிப் பட்டவர்களுடன் பேசுவது. 290 00:20:21,680 --> 00:20:24,808 நாம அடிப்படையில் அந்த வலியை தவிர்க்கக் கூடாது. 291 00:20:24,892 --> 00:20:27,728 என் தாய் எனக்கு பத்து வயதாகும் போது இறந்துவிட்டார். திடீரென்று. 292 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 அதனால பெருமிழப்புகளைக் கையாள்வது எனக்கு எளிதுன்னு சொல்லலாம். 293 00:20:30,731 --> 00:20:32,649 ஒரு காலைக் செய்திகள் நிகழ்ச்சிக்கு ஆள் பிடிக்க உதவுது. 294 00:20:33,233 --> 00:20:35,777 ஆனால் அடிப்படையில் அதை லேசாக்க யாராலும் முடியாது. 295 00:20:35,861 --> 00:20:39,114 அதை இன்னும் மோசமாக்க வேண்டுமானாலும் நிறைய கூறலாம். 296 00:20:40,199 --> 00:20:41,909 நான் அதை மோசமாக்கி விடமா பார்த்துக்கிறேன். 297 00:20:44,077 --> 00:20:46,663 இன்னொன்று, நாம இன்னும் நாம அடுத்த 30 மணி நேரங்கள் முழித்திருக்கணும். 298 00:20:46,747 --> 00:20:48,207 என்னிடம் ஆடரால் இருக்கு உனக்குத் தேவைன்னா. 299 00:20:51,627 --> 00:20:53,337 ஆம், சரி. 300 00:20:54,296 --> 00:20:58,258 மேலும், தூரமா வந்து வேலை செய்வது, மேலதிகாரிகளை கவரும். 301 00:20:58,342 --> 00:21:01,428 சிறிய குழு, அதிக ஒளிபரப்பு. முழித்திருக்க போதை மருந்துகளை போடறாங்க. 302 00:21:03,222 --> 00:21:07,017 ஒரு வித எதிர்பார்ப்பு நிலவுது. தூரமான இடங்களில் தான் ஏதாவது நடக்கும். 303 00:21:08,018 --> 00:21:10,562 அப்பப்பா, இந்த காத்து நிற்கணும். 304 00:21:13,398 --> 00:21:15,859 திருமதி. ரொஸென். சொல்லுங்க. 305 00:21:16,568 --> 00:21:19,363 ஆம், நாங்க வருகிறோம். விரைவில் வந்து சேர்ந்து விடுவோம். 306 00:21:29,957 --> 00:21:31,792 எழுதியது கிரிஸ்டென் லே 307 00:21:32,668 --> 00:21:34,545 தயாரிப்பு அத்தீனா ஜோன்ஸ் 308 00:21:40,592 --> 00:21:42,803 இயக்கம் ராப் ஜார்ஜ் 309 00:22:03,657 --> 00:22:04,783 இது சரியாக இருக்காது. 310 00:22:05,826 --> 00:22:07,911 நான் நினைக்கிறேன் அவங்க ரொம்ப நல்லா பண்ணியிருக்காங்க... 311 00:22:07,995 --> 00:22:10,080 எழுத்துல இருப்பதை அப்படியே திரையில் வடித்திருக்காங்க. 312 00:22:10,163 --> 00:22:14,084 நிச்சயமாக எழுத்தில் இருப்பதை துல்லியமாக காமிக்குது. இருந்தும் சரியில்லை. 313 00:22:14,168 --> 00:22:15,878 ஆனால் நீங்கதான் முதலில் பச்சைக்கொடி காண்பித்தீர்கள். 314 00:22:16,211 --> 00:22:17,504 உண்மை. நான்தான் செய்தேன். 315 00:22:18,005 --> 00:22:20,757 அதை அவ்வளவு வெறுத்தால், ஏன் அதுக்கு ஒத்துக்கணும்? 316 00:22:24,887 --> 00:22:26,346 உங்களுக்கு பேஸ்பால் விளையாட்டுப் புரியுமா கேட்? 317 00:22:26,430 --> 00:22:27,890 என்னைப் பார்த்தால் எப்படித் தெரியுது? 318 00:22:28,849 --> 00:22:29,850 ஆமாம். 319 00:22:32,769 --> 00:22:33,812 நாம பேஸ்பால் பத்தி பேசுகிறோம். 320 00:22:33,896 --> 00:22:36,023 சில சமயங்களில் ஒருவன், மைனர் லீக்ல விளையாடுவான், 321 00:22:36,106 --> 00:22:39,109 மோசமா விளையாடுவான், அப்போ எல்லாரும் தோற்றவன்னு கிண்டல் பண்ணுவாங்க. 322 00:22:39,193 --> 00:22:44,489 ஆனால் நீ அவனிடம் ஏதோ ஒன்று இருப்பதை உணர்ந்து, அவனுக்கு ஊக்கம் தருகிறாய். 323 00:22:44,573 --> 00:22:47,659 அவனை மேஜர் லீகில் விளையாட செய்கிறாய், அவன் விளையாடும் முதல் விளையாட்டில் 324 00:22:47,743 --> 00:22:53,290 சென்டர் ஃபீல்ட் நபரைத் தாண்டி 500 அடி ஹோம் ரன்னை முடிப்பான். 325 00:22:53,373 --> 00:22:54,917 அழகு. அவன் சாதிக்கப் பிறந்தவன். 326 00:22:55,000 --> 00:23:00,214 ஆக இந்த அவனோ, அவளோ முன்னுக்கு வரும் போது, 327 00:23:00,297 --> 00:23:03,675 அது ஆட்டத்தில் உனக்கு இருக்கும் நம்பிக்கையை புதுப்பிக்கும். 328 00:23:03,759 --> 00:23:07,971 அது செய்திகளில் ஆனாலும் வாழ்க்கையில் ஆனாலும் சரி, உன்னை துள்ளியெழச் செய்யுது. 329 00:23:08,055 --> 00:23:10,724 அது உன்னை மீண்டும் மைதானத்திற்கு வரவழைக்குது, அது போல மறுபடி நடக்கலாமே. 330 00:23:10,807 --> 00:23:14,144 அப்புறம் என்ன? நினைத்தது போலவே நடக்குது, உலகத்தில எல்லாம் சரியா இருக்குது. 331 00:23:14,895 --> 00:23:17,648 பசி, பஞ்சம், பிணி எல்லாமே கடந்த காலமாகி விடுகிறது. 332 00:23:17,731 --> 00:23:19,399 ப்ரூக்லினில் ஒரு மரம் வளருகிறது. வானவில்... 333 00:23:19,483 --> 00:23:21,026 நாம இன்னும் அந்த முதல் வெள்ளோட்டம் பத்தியா பேசுகிறோம்? 334 00:23:21,109 --> 00:23:23,654 வேறு எதைப் பத்தி பேசுவோம், கேட்? 335 00:23:25,072 --> 00:23:27,741 சில சமயங்களில், ஒரு பையனுக்கு மட்டையைக் கொடுத்து 336 00:23:27,824 --> 00:23:31,453 பேஸ்பால் அவனுக்கேற்ற விளையாட்டு இல்லை என்று அவனுக்கு காண்பிக்கலாம். 337 00:23:31,954 --> 00:23:34,373 உனக்கு அது ஏற்கனவேத் தெரியும். அவனுக்கு அது தெரியாது. 338 00:23:34,456 --> 00:23:37,918 அவனுக்கு சற்று தலைகனம் வந்தது இதுபோல செய்யும் போது, ட்ரிப்பிள்-ஏ கிடைத்தது. 339 00:23:38,001 --> 00:23:41,922 யாருக்குத் தெரியும்? தொடர்ந்து மூன்று பந்தை தவற விடுகிறான். 340 00:23:42,005 --> 00:23:44,091 மீண்டும் அது போலவே நடக்கிறது. பின்னரும் அப்படியே. 341 00:23:44,174 --> 00:23:48,929 அப்போ அவனுக்குப் புரிகிறது. தான் பெரிய லீக் ஆட்டத்துக்கு லாயக்கு இல்லைன்னு. 342 00:23:50,472 --> 00:23:53,892 இன்னும் முக்கியமாக, அந்த ஸ்கௌட், 343 00:23:54,434 --> 00:23:57,896 அந்த பையனை முதலிருந்து இறுதி வரை ஆதரித்தவனுக்கும்... 344 00:23:59,857 --> 00:24:00,983 இது தெரியும். 345 00:24:01,859 --> 00:24:03,443 மேலும் அந்த பணமும் வீண் இல்லை. 346 00:24:03,527 --> 00:24:06,822 ஆக, போதும், நான் எடுத்துக்கப் போவதில்லை. எனக்கு அது பரவாயில்லை. 347 00:24:06,905 --> 00:24:09,533 சார்லி ப்ளாக் இங்கு வந்துள்ளார். அவர் உங்களுடன் பேச வேண்டுமாம். 348 00:24:12,119 --> 00:24:14,496 சரி. உரை முடிந்தது. 349 00:24:17,082 --> 00:24:19,918 சிப்பர், என்ன ஆச்சு? நான் உனக்கு எப்படி உதவ முடியும்? 350 00:24:20,919 --> 00:24:23,547 இங்கே நீங்கள் உங்க இதர வேலைகளை கவனிப்பதை பார்க்க சற்று விசித்திரமாக இருக்கு. 351 00:24:24,214 --> 00:24:27,134 எல்லா வேலைகளுமே எனக்கு விசித்திரமாகவே அமைகின்றன. 352 00:24:27,217 --> 00:24:30,179 அதோடு. என் மனதெல்லாம் இப்போது அங்கு செய்திப் பிரிவோடு இருக்கு, 353 00:24:30,262 --> 00:24:31,638 நல்லதோ, கெட்டதோ. 354 00:24:31,722 --> 00:24:36,310 நல்வாழ்த்துக்கள். சில வேளைகளில் அவள் குரூர அரக்கியாகலாம், கேட்டிருக்கேன். 355 00:24:37,603 --> 00:24:42,733 அதுதான், பாருங்க, எனக்கு இங்கு என்ன நடக்குதுன்னு தெரியும். 356 00:24:42,816 --> 00:24:45,694 ஏன்னா, ஒரு வேளை நிலைமை மோசமானால், முதலில் வெட்டுப்படுவது நான்தான். 357 00:24:45,777 --> 00:24:47,070 நீங்க கூறுவது உண்மைதான். மன்னிக்கணும். 358 00:24:47,154 --> 00:24:49,656 ஒரு வேளை நான் இதை உங்களிடம் சொல்லக்கூடாதோ என்னவோ, 359 00:24:49,740 --> 00:24:54,244 ஆனால் எனக்கு வேறு வழி இல்லை மேலும் இனி இழக்க எதுவும் இல்லை. 360 00:24:54,328 --> 00:24:56,705 அதனால், சரி, என்ன இப்போ. 361 00:24:56,788 --> 00:25:00,209 பாருங்க, டிவி, இன்னக்கி இருக்கும் நிலையில்... 362 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 இது ஒரு மாஃபியா போன்றது. 363 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 நாம நம்ம தலைவனை ஆட்டம் காண விட்டுட்டோம், 364 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 அதனால, என்ன ஆச்சு, அவர் என்னை பழி வாங்கப்போகிறார். 365 00:25:10,385 --> 00:25:15,432 மேலும், உங்களுக்குத் தெரியும், எனக்கு பாதுகாப்பு தேவை. 366 00:25:16,266 --> 00:25:20,020 அதனால, இது என்ன துணைத் தலைவரை வைத்துக் கொண்டு கவிழ்த்த முயற்சியா? 367 00:25:21,355 --> 00:25:24,733 எப்படியோ, நீங்க இதிலிருந்து நல்லபடியா வெளிய வந்திட்டீங்க. 368 00:25:24,816 --> 00:25:30,739 உங்களுக்குப் புரிந்திருக்கும் ஃப்ரெட் பொறுப்பிலிருக்கும் போது, 369 00:25:30,822 --> 00:25:32,115 நீங்க எல்லாவற்றிலும் பட்டையை கிளப்பறீங்க, 370 00:25:32,199 --> 00:25:36,161 வெகு விரைவில் நீங்க ஃப்ரெடின் பதவியில் அமரலாம். 371 00:25:38,038 --> 00:25:39,540 தோணுச்சு எனக்கு. 372 00:25:42,376 --> 00:25:44,711 சரி, இதுதான் நான் சொல்ல வருவது. நான் உங்களை அங்கு அமர்த்த உதவுகிறேன். 373 00:25:48,006 --> 00:25:49,466 அது எப்படி முடியும்? 374 00:25:49,550 --> 00:25:52,427 நிஜமா, நான் இது போல எதுவும் இதற்கு முன் செய்தது கிடையாது, என்ன? 375 00:25:52,511 --> 00:25:55,430 ஆனால் இது போல விஷயங்கள் எப்படியோ தானாகவே நடந்து விடுகின்றன. 376 00:25:55,514 --> 00:25:57,432 தெரியுமா, அவங்க... மக்கள் பெருத்த மாற்றத்தைப் பத்தி பேசறாங்க. 377 00:25:57,516 --> 00:26:02,980 அவங்களின் படி, இளம்பிறை கோரி எல்லிசன் ஃப்ரெட் மிக்லெனை தொடரப் போகிறார். 378 00:26:03,063 --> 00:26:07,526 உங்களுக்குத் தெரியும் முன்னரே, என்ன... உங்களுக்கு நிறைய வாய்ப்புகள் இருக்கு. 379 00:26:08,527 --> 00:26:11,071 நாம தான் பத்திரிகைக்காரர்கள். தெரியுமில்லை? 380 00:26:11,154 --> 00:26:14,950 நிச்சயமாக நம்ம நிகழ்ச்சியிலே அதை சொல்ல முடியாது, அப்பட்டமாக, 381 00:26:15,576 --> 00:26:18,245 ஆனால், பல ஆண்டுகளா இருக்கேன், சிலரைத் தெரியும், எனக்கும் செல்வாக்குண்டு. 382 00:26:18,328 --> 00:26:20,372 மேலும் எனக்கு வேண்டப்பட்டவர்கள் நிறைய பேர் இருக்கிறார்கள், 383 00:26:20,455 --> 00:26:23,292 அதையெல்லாம் நான் உங்களுக்காக பயன் படுத்தி அந்த கதையைப் பரப்பி... 384 00:26:24,334 --> 00:26:26,962 பல இடங்களில் பரப்பலாம். 385 00:26:28,297 --> 00:26:29,715 மிக பிரமிப்பாக இருக்கு. 386 00:26:30,424 --> 00:26:33,177 ஆனால் ஃப்ரெடை வெளியே எடுக்க முடியாது 387 00:26:33,260 --> 00:26:35,637 அவர் மேல் குறிப்பாக குற்றச்சாட்டு வந்தால் ஒழிய. 388 00:26:36,722 --> 00:26:39,725 - என்ன மாதிரி? - தெரியலை, சிப், என்ன மாதிரி? 389 00:26:47,900 --> 00:26:50,027 உண்மையை ஒத்துகிறேன், அப்பா, தெரியவில்லை. 390 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 நான் அதை பத்தி யோசிக்கணும். 391 00:26:54,156 --> 00:26:56,950 திட்டமிட்ட குற்றம், தோற்றத்தினும் கடினமாகவே இருக்கு, இல்லை? 392 00:26:57,868 --> 00:26:58,869 ஆமாம், கடினம்தான். 393 00:26:59,328 --> 00:27:00,495 யோசி. 394 00:27:00,829 --> 00:27:02,372 சரியப்பா. 395 00:27:05,417 --> 00:27:06,793 என்னுடன் பேசியதற்கு நன்றி. 396 00:27:07,336 --> 00:27:12,341 ஆமாம். நல் வாழ்த்துக்கள் உன்னுடைய அந்த அற நெறி விதிகளுடன். 397 00:27:19,515 --> 00:27:22,809 - அப்படியே எடுத்துக்குறேன். - ஆம். 398 00:27:24,603 --> 00:27:26,522 அது சி ப்ளாக்கில் இருக்கு. அதோ சி ப்ளாக். 399 00:27:30,901 --> 00:27:34,738 அந்த முகத்திரையை அணியணும்னு இல்லை, ஆனால் இருக்கணும். எடுத்துக் கொள். 400 00:27:36,073 --> 00:27:37,449 நான் உதவுகிறேன். 401 00:27:37,533 --> 00:27:39,368 இவற்றை எடுத்துக் கொண்டு அவற்றை எல்லாருக்கும் கொடு. 402 00:27:39,451 --> 00:27:41,828 இதில் ஒன்றை எடுத்து ப்ராட்லியிடம் கொடுக்க முடியுமா? அங்கே ட்ரெயிலெரில் இருக்கா. 403 00:27:41,912 --> 00:27:44,915 பின்னர் நாம் அதை உள்ளே போடலாம். நிரம்பும். அது உனக்குச் சரிப்படுமா, யாங்கோ? 404 00:27:44,998 --> 00:27:47,501 - இது என்னைப் பத்தி இல்ல. காட்டுத்தீ பத்தி. - சொன்னாங்க நீ ரொம்ப... என்ன? 405 00:27:47,584 --> 00:27:49,253 - நல்லது. எனக்கு சரியாயிக்கு. - பின்ன, சரி. நல்லது. 406 00:27:49,336 --> 00:27:50,587 இவ்வளவு தான் எனக்கு பண்ண முடியும். 407 00:27:57,678 --> 00:27:58,720 முகத் திரை. 408 00:27:59,513 --> 00:28:02,558 ப்ராட்லி, நான் உனக்கு முகத் திரை தரணும். அது நிறுவன பாதுகாப்பு விதி. 409 00:28:02,641 --> 00:28:03,851 ஓ, ஹே, நன்றி. 410 00:28:03,934 --> 00:28:07,229 தனிப்பட்ட தீயணைப்புப் படையை வாடகைக்கு எடுத்த அந்த நடிகரின் விவரம் கிடைத்ததா? 411 00:28:07,312 --> 00:28:08,939 ஆம், அதை நான் தான் எழுதினேன். 412 00:28:09,022 --> 00:28:13,777 இது நல்லா எழுதப்பட்டிருக்கு. சுவாரசியமாக. மிக கொடூரம், ஆனாலும் சுவாரசியமாயிருக்கு. 413 00:28:13,861 --> 00:28:14,862 நன்றி. 414 00:28:14,945 --> 00:28:18,615 இதேப் போல வேறே ஏதேனும் கொடூரக் கதைகள் இருந்தால், தயங்காமல் கொண்டு வா. 415 00:28:19,700 --> 00:28:20,909 - சரி. நிச்சயமா. - சரி. 416 00:28:20,993 --> 00:28:22,369 - கொண்டு வரேன். - நன்றி. 417 00:28:23,203 --> 00:28:25,581 - க்ளேயர்? - சொல்லுங்க. 418 00:28:26,164 --> 00:28:28,041 இங்கே இருந்து நீ என்ன சாதிக்க விரும்புகிறாய்? 419 00:28:28,125 --> 00:28:31,628 ஓ, அதுவா, நிஜத்தை சொல்லணும்னா, நான் இன்னும் தேடிட்டிருக்கேன். 420 00:28:31,712 --> 00:28:35,716 எனக்கு எல்லாமே ஆச்சரியமாக இருக்கு. நேரலையாகட்டும், ஈபி-யாகட்டும். 421 00:28:35,799 --> 00:28:38,177 மேலும் நானும் ஒரு நிறுவனத்தை நடத்துவது போலத் தோணுது. 422 00:28:40,554 --> 00:28:43,265 அதாவது, பாருங்க, நான் துணை ஆட்கள் பதவிக்கு தேர்வு நடத்தறேன். 423 00:28:44,349 --> 00:28:45,684 அது எப்படி போகுது? 424 00:28:45,767 --> 00:28:47,352 அப்படி ஒண்ணும் பெரிசா சொல்வதற்கு இல்லை, நிஜமா. 425 00:28:47,436 --> 00:28:49,646 வழக்கம் போல, அதே பெரிய பெயர் பெற்ற கல்விக்கூடங்களின் பால் வடியும் முகங்கள்... 426 00:28:49,730 --> 00:28:54,401 என்னை எடுத்துக்கங்க! நான் திறைமையுள்ளவன். நான் கடும் உழைப்பாளி. 427 00:28:54,484 --> 00:28:57,154 எனக்கு இந்த நிகழ்ச்சி எப்படி நடத்துவதுன்னு ஆதி முதல் அந்தம் வரைத் தெரியும். 428 00:28:57,237 --> 00:28:59,531 ஆனால், முக்கியமாக, எனக்கு உண்மையிலே உங்களிடமிருந்து கத்துக்கணும். 429 00:29:00,115 --> 00:29:02,951 எனக்குத் தோன்றியது ஒரு வேளை நீங்க எனக்கு வேலை தராமல் போகலாம்னு, 430 00:29:03,035 --> 00:29:04,703 அபத்தமா கேட்டிருந்தா என்னை மன்னிச்சுடுங்க. 431 00:29:04,786 --> 00:29:06,371 ஆனால், நான் சொன்னது எல்லாம் உண்மை. 432 00:29:07,539 --> 00:29:09,625 போன வாரம் மட்டும் எத்தனை பேரை பகைச்சிக்கிட்டேன் பார்த்தாயா? 433 00:29:09,708 --> 00:29:11,418 ஆம், நான் அந்த தைரியத்தை போற்றுகிறேன். 434 00:29:12,085 --> 00:29:15,672 சரி. நீ தமாஷா பேசுற, வினோதமான பிரியங்கள் இருக்கு, 435 00:29:15,756 --> 00:29:18,509 ஆனால், எனக்கு உன்னிடம் பிடித்திருப்பது நீ தயங்காமல் உனக்குப் பட்டதை சொல்வதுதான். 436 00:29:18,592 --> 00:29:21,553 அதனால நான் உனக்கு ஒரு வேலை தர விரும்புகிறேன். 437 00:29:22,054 --> 00:29:23,555 - உண்மையா? - ஆம், நீ விருப்பப்பட்டால். 438 00:29:23,639 --> 00:29:25,474 ஆமாம்! இப்பவே தொடங்கலாமா? 439 00:29:26,517 --> 00:29:30,270 நான் இந்த முகத்திரைகளைக் கொடுத்துவிட்டு வருகிறேன், பின் நாம் வேலை பத்தி பேசலாம். 440 00:29:30,354 --> 00:29:32,814 அற்புதம். நன்றி. நான் உங்கள் பெயரை கெடுக்க மாட்டேன். 441 00:29:32,898 --> 00:29:34,066 கண்டிப்பாகச் செய்ய மாட்டாய். 442 00:29:40,531 --> 00:29:41,990 - என்ன தெரியுமா? - ஹே. 443 00:29:42,533 --> 00:29:44,243 எனக்கு பதவி உயர்வு கிடைத்தது. 444 00:29:44,326 --> 00:29:45,369 என்ன? கிடைத்ததா? 445 00:29:45,452 --> 00:29:49,748 நீ உறவு வைத்திருப்பது ப்ராட்லி ஜாக்சனின் துணை செயலாளருடன். 446 00:29:49,831 --> 00:29:51,792 நிஜமாவா, சொல்லேன், தயவுசெய்து. க்ளேயர். 447 00:29:52,209 --> 00:29:55,128 பாரு, மிக நல்ல செய்தி, ஆனால், இல்லை, யோசி. 448 00:29:55,212 --> 00:29:59,007 சரி. புரியுது. நிஜமா. 449 00:30:00,843 --> 00:30:04,179 தி மார்னிங் ஷோ 450 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 நான் ரொம்ப பெருமைப் படுகிறேன். 451 00:30:05,889 --> 00:30:07,224 நானும். 452 00:30:09,893 --> 00:30:11,144 ஆம். ஆமாம். 453 00:30:12,271 --> 00:30:17,359 நீ ரொம்ப அழகானவனா இருக்க, அங்கே திறந்த வெளியில். தாங்கவில்லை எனக்கு. 454 00:30:17,442 --> 00:30:19,653 போ. இப்பவே. 455 00:30:21,613 --> 00:30:24,241 மேலே பாருங்க. கண்ணை மூடுங்க. 456 00:30:24,324 --> 00:30:27,995 அலெக்ஸ், பாருங்க, புரியுது நீங்க ஆஷ்லி பேட்டிக்கு பின் கோபமா இருக்கீங்கன்னு. 457 00:30:28,078 --> 00:30:32,291 ஓ, அம்மா, ப்ராட்லி. உன்னைத் தவிரவும் எனக்கு வாழ்க்கை இருக்கு. 458 00:30:32,374 --> 00:30:35,002 - கேட்டது கடுமையாயிருந்தா மன்னிச்சிடுங்க. - தோழர்களே, மைக்கை நான் ஒரு பழைய... 459 00:30:35,085 --> 00:30:37,796 கடுமையா? கடுமை? 460 00:30:37,880 --> 00:30:39,464 இடத்தை காலி பண்ணுங்க, தயவு செய்து! 461 00:30:40,966 --> 00:30:44,970 அமைதியாயிருந்த சதியில நானும் ஒருத்தின்னு சொன்னதையா? 462 00:30:47,222 --> 00:30:48,515 அது எப்படி கடுமையாகும்? 463 00:30:48,599 --> 00:30:52,060 விடுங்க. நான் கோபப்பட்டேன். அது ஒரு கேள்வி. 464 00:30:52,144 --> 00:30:54,229 என் பத்திரிகையாளர் புத்தி அதை உங்களிடம் கேட்கச் சொல்லியது. 465 00:30:54,313 --> 00:30:57,816 அது மிகச் சிறந்தது. உன் குறுகுறுப்பு என்னைச் சிலிர்க்கச் செய்யுது. 466 00:30:57,900 --> 00:31:01,361 எனக்கு உங்கள் உள்ளுணர்வுகள் வியப்பாக இருக்கு. நாம உண்மையா இருக்கலாமா? 467 00:31:01,445 --> 00:31:02,362 தயவு செய்து. 468 00:31:02,446 --> 00:31:04,823 - எனக்கு உன்னை பிடிக்கலை, உனக்கும் என்னை. - எனக்கு உங்களைப் பிடிக்கும். 469 00:31:04,907 --> 00:31:07,492 ஓ, பாருடா. ஏன்? ஏன் இப்படி நடி... நடிப்பதை நிறுத்துவோம். 470 00:31:07,576 --> 00:31:09,244 ஏன்னா நாம சேர்ந்து வேலை பண்ணியாகணும். 471 00:31:09,328 --> 00:31:11,455 ஆம், நாம இந்த பிரச்சனையில் இருக்கோம். 472 00:31:11,914 --> 00:31:15,459 ஆனால், இந்த வேலையை சரியாகச் செய்ய நாம இருவரும் நண்பர்களாக நடிக்கணும் 473 00:31:15,542 --> 00:31:17,461 ஒரு நாளைக்கு இரண்டு மணி நேரம். 474 00:31:17,544 --> 00:31:20,797 பாக்கி நேரம் எல்லாம், நாம சராசரி, சேர்ந்து வேலை செய்யும் இரண்டு பேர் 475 00:31:20,881 --> 00:31:23,091 ஒருத்தரை ஒருத்தர் சகித்து கொள்பவர்கள். 476 00:31:23,175 --> 00:31:25,010 இருவருக்குமே அந்த எல்லைகளை கையாள முடியும்னு நினைக்கிறேன். 477 00:31:25,093 --> 00:31:27,387 என்னால முடியும்னு எனக்குத் தெரியும். உன்னால முடியுமானு பாரு. 478 00:31:27,888 --> 00:31:29,515 க்ரெக், வாங்க! என்ன நடக்குது அங்கே? 479 00:31:29,598 --> 00:31:32,559 ஆம், நாம இன்னும் 30 வினாடிகளில் நேரலை, மக்களே. அமைதியாக இருங்க. 480 00:31:32,643 --> 00:31:33,727 எழவு. 481 00:31:33,810 --> 00:31:36,146 சரி, பாருங்க, ஒலி, மைக், ஆரம்பிக்கலாம். 482 00:31:36,230 --> 00:31:38,106 இந்தா. யாரு என் கோட்டை எடுக்கிறார்கள்? 483 00:31:40,359 --> 00:31:41,652 பத்து வினாடிகளில் நேரலை. 484 00:31:43,153 --> 00:31:46,532 யேசுவே, இது போல தயாரிப்பெல்லாம் பண்ணக்கூடாது. சுத்த மோசம். 485 00:31:46,615 --> 00:31:50,077 - எந்த காமெராவில் தொடங்கணும்? - இரண்டு தயாரா. எடுங்க, இரண்டு. ஓட்டுங்க. 486 00:31:50,786 --> 00:31:52,663 இன்னும் மூன்று, இரண்டு... 487 00:31:53,413 --> 00:31:55,374 தற்சமய செய்திகள் - மாலிபூவில் காட்டுத்தீ அபாயம் டிஎம்எஸ் நேரலை இருகரைகிரையிலிருந்து 488 00:31:55,457 --> 00:31:57,459 காலை வணக்கம், உடனிருக்கும் நேயர்களுக்கு எங்கள் நன்றி. 489 00:31:57,543 --> 00:31:59,586 இன்று காலை நாங்க இரு திசைக்கோடியில் இருந்தும் உங்களுக்கு செய்தி தருகிறோம் 490 00:31:59,670 --> 00:32:03,298 காலிஃபோர்னியாவை சுட்டுச் சாம்பலாக்கும் ஹன்ட்லி தீயை பத்தி சிறப்புப் பார்வை. 491 00:32:03,382 --> 00:32:04,633 அலெக்ஸ், ப்ராட்லி. 492 00:32:04,716 --> 00:32:05,717 லாஸ் ஏஞ்சலஸ் - நியூ யார்க் 493 00:32:05,801 --> 00:32:07,803 எல்லாருக்கும், காலை வணக்கம். ப்ராட்லியும் நானும் தற்போது நிற்பது 494 00:32:07,886 --> 00:32:10,347 சான்டா மோனிகா மலைகளில், ஹன்ட்லி கான்யன் பக்கத்தில், 495 00:32:10,430 --> 00:32:13,600 காட்டுத்தீ ஆரம்பித்த இடத்தில், இங்கே சேதம் மிகவும் மோசமாக உள்ளது. 496 00:32:14,601 --> 00:32:16,144 நமக்குக் இது வரை கிடைத்தத் தகவல். 497 00:32:16,228 --> 00:32:19,273 ஏழு பேர் இறந்திருக்கிறார்கள் மற்றும் பலர் காயம் அடைந்து இருக்கிறார்கள், 498 00:32:19,356 --> 00:32:23,026 நான்கு தீயணைப்புப் படையினரும் உள்பட, அவர்கள் மருத்துவ உதவி பெறுகிறார்கள். 499 00:32:23,527 --> 00:32:25,529 குறைந்தது 40,000 ஏக்கர்கள் எரிக்கப் பட்டுள்ளது, 500 00:32:25,612 --> 00:32:30,242 உள்ளூர் அதிகாரிகளின்படி, கிட்டதிட்ட 1,500 வீடுகள் எரிந்து நஷ்டமாகியிருக்கின்றன. 501 00:32:30,325 --> 00:32:34,037 அந்த எண்ணிக்கை கூடிக் கொண்டேப் போகிறது காட்டுத்தீ பரவிவருவதால், 502 00:32:34,121 --> 00:32:37,416 10% வரைதான் இப்போதும் அது அணைக்கப் பட்டுள்ளது. 503 00:32:37,499 --> 00:32:41,753 100,000 குடிவாசிகள் கட்டாய வெளியேற்றம் செய்யப்பட்டிருக்கிறார்கள். 504 00:32:41,837 --> 00:32:45,174 மனித உயிர்களின் இழப்பு எண்ணிக்கை கூடிவர, பாதிப்பை யோசிப்பது மிகக் கடினம். 505 00:32:45,674 --> 00:32:48,260 ஆம், அலெக்ஸ், உண்மை. ரொம்ப கவலையாக இருக்கு. 506 00:32:48,927 --> 00:32:50,304 ஆ. மிகக் கொடுமை. 507 00:32:50,387 --> 00:32:53,348 வந்து, நீங்க இருவரும் பாதுகாப்பாக இருக்கிறீர்கள் என நம்புகிறோம். 508 00:32:53,682 --> 00:32:54,725 நன்றி, தோழர்களே. 509 00:32:55,225 --> 00:32:57,477 இதுக்கெல்லாம் நடுவில் இருப்பது ஒரு வித இறுக்கத்தை கொடுத்துள்ளது, 510 00:32:57,561 --> 00:32:59,980 இருப்பினும் நாங்கள் ஓருவருக்கொருவர் பாதுகாப்பாக இருக்கோம். 511 00:33:00,063 --> 00:33:03,692 ஆமாம், உண்மை. நாம் இப்போது ஒரு நேரலை செய்தி குழுமமிற்கு போவோம் 512 00:33:03,775 --> 00:33:07,112 லாஸ் ஏஞ்சலஸ் கௌன்டி தீயணைப்புப் படை தலைவர் காப்டன் க்ரஹாம் சீலியுடன், 513 00:33:07,196 --> 00:33:09,531 நிவாரண வேலைகளின் தற்போதைய நிலவரம் பற்றி. 514 00:33:09,615 --> 00:33:11,700 - நாம இப்போ முடிக்கலாம். - சரி. நல்லது. 515 00:33:36,558 --> 00:33:37,559 இந்தா. 516 00:33:38,101 --> 00:33:39,603 - ஒ, நன்றி. - உங்களுக்கு ஒண்ணுமில்லையே? 517 00:33:39,686 --> 00:33:42,439 ஆம். நான் நல்லாயிருக்கேன். அது இந்த புகைதான். 518 00:33:45,025 --> 00:33:46,443 வெறும் புகைதான். நான் நல்லாயிருக்கேன். 519 00:33:46,527 --> 00:33:47,528 சரி. பரவாயில்லை. 520 00:33:47,611 --> 00:33:49,655 நாயை காப்பாத்திவர் அடுத்து, சரியா? ஐந்து நிமிடங்கள். 521 00:33:49,738 --> 00:33:50,739 சரி. 522 00:33:51,823 --> 00:33:55,786 ஓ, பாருங்க. சரி. நல்லா கவனித்து பண்ணுங்க, சரியா? 523 00:33:57,079 --> 00:34:00,582 கவனம், எல்லாரும், நேரலை, ஐந்து, நாலு... 524 00:34:03,669 --> 00:34:06,213 நாம இப்போ டிம் ஏவர்ஸ்சுடன் இருக்கோம். 525 00:34:06,296 --> 00:34:08,130 தி மார்னிங் ஷோக்கு நல்வரவு, டிம். 526 00:34:08,215 --> 00:34:10,300 மிக்க நன்றி எங்களுடன் இங்கு வந்து பங்குக் கொண்டதற்கு. 527 00:34:10,384 --> 00:34:11,385 மிக்க மகிழ்ச்சி. 528 00:34:11,467 --> 00:34:15,764 கடந்த 15 ஆண்டுகளாக உங்கள் நிகழ்ச்சியை எல்லா அவசர காலத்திலும் பார்த்துள்ளேன், 529 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 நான் உங்கள் ரசிகன். 530 00:34:17,891 --> 00:34:18,725 நாய்களை காப்பாற்றியது - அற்புத கருணை 531 00:34:18,809 --> 00:34:19,893 நான் உங்கள் மகளையும் கண்டிருக்கிறேன், இந்த நிகழ்ச்சியில். 532 00:34:19,976 --> 00:34:22,396 - ஓ, அது சந்தோஷம். நன்றி. - ஆம். 533 00:34:22,478 --> 00:34:25,148 இப்போது அவள் வளர்ந்து பெரியவள் ஆகிவிட்டாள். 534 00:34:25,232 --> 00:34:27,525 காலிக்கூடாகிவிட்டது, அப்படிதான், இல்ல? 535 00:34:28,694 --> 00:34:31,487 ஆம், டிம், நீங்க செய்வது மிகப் பெரிய வீரச்செயல். 536 00:34:31,572 --> 00:34:34,283 இது வரை எத்தனை நாய்களை காப்பாத்தி இருக்கிறீர்கள்? 537 00:34:34,366 --> 00:34:36,909 - பதிஎனட்டு. இரண்டு பூனைகள். - வாவ். அற்புதம். 538 00:34:36,994 --> 00:34:40,414 நல்லது. டிம், எங்களுக்கு விரிவாக கூறுங்கள். 539 00:34:40,914 --> 00:34:45,335 என் பெண்ணும், மனைவியும் பள்ளியில் இருந்து பாதுகாப்பா வந்துட்டாங்கன்னு உணர்ந்த பின், 540 00:34:45,418 --> 00:34:47,588 அவங்களை நல்லபடியா ஒரு இடத்ததுல விட்டுவிட்டு, 541 00:34:47,670 --> 00:34:51,049 - நான் வீட்டிற்குச் சென்று விலை அதிகமான... - இவர், டிம், வீரர்தான். 542 00:34:51,132 --> 00:34:54,136 ...மேலும் இரண்டு குடும்ப நாய்களையும், 543 00:34:54,219 --> 00:34:59,266 மாா்ஜ், ஒரு லாப் ரகம், மற்றும் டில்லி, அவளுடைய குழந்தைதான். 544 00:34:59,975 --> 00:35:03,395 ரொம்ப இனிமை. தாய்-சேய் உறவை அப்படியே நிலை நிறுத்திட்டீங்க. 545 00:35:03,478 --> 00:35:05,772 ஆமாம், ஒரு குடும்பத்தை பிரிக்கக் கூடாது பாருங்க. 546 00:35:09,860 --> 00:35:13,238 இந்த புகை, அது நிஜமா... மன்னிக்கணும். 547 00:35:13,322 --> 00:35:14,823 அது என்ன அது? 548 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 ஆம், உண்மைதான், இங்கே ரொம்ப புகை. 549 00:35:17,242 --> 00:35:20,829 டிம், மேலே கூறுங்க, நாய்களை காரில் ஏற்றியப் பின் என்ன ஆச்சு? 550 00:35:20,913 --> 00:35:24,833 அந்த வினாடியில், தீ மிக பக்கத்தில் இருந்தது, சைரன் பலமாக ஒலித்தது. 551 00:35:24,917 --> 00:35:26,752 நாய்கள் குறைப்பதை நிறுத்தவே இல்லை. 552 00:35:26,835 --> 00:35:28,754 அப்போதான் எனக்குத உதித்தது, 553 00:35:28,837 --> 00:35:32,090 என் மகளையும், மனைவியையும் போல நீறைய பேர் பள்ளியில் 554 00:35:32,174 --> 00:35:34,551 வேலையிடத்தில் இருப்பர் என்று. 555 00:35:34,635 --> 00:35:36,762 உடனே நான் அக்கம் பக்கம் வண்டியை ஓட்ட ஆரம்பித்தேன் 556 00:35:36,845 --> 00:35:38,805 எல்லா மைதானத்தையும் நோட்டம் விட்டேன் 557 00:35:38,889 --> 00:35:40,891 பார்த்தால் இவ்வளவு நாய்கள் எல்லாம் விட்டுச் செல்லப் பட்டிருந்தன. 558 00:35:44,811 --> 00:35:47,064 ஹே, க்ரேக், இப்போ நாம ரோடு நாய்களை பார்ப்போம். 559 00:35:47,147 --> 00:35:49,024 சரி, ரோடு நாய்கள். 560 00:35:49,483 --> 00:35:50,776 ஆமாம். சரி. 561 00:35:51,527 --> 00:35:55,697 பாருங்க, டிம், நம்மிடம் இப்போ நீங்க காப்பாத்திய நாலு நாய்கள் உள்ளன. 562 00:35:56,532 --> 00:35:58,784 நாம... இந்த பெரியவங்களைப் பத்தி சொல்லுங்க. 563 00:35:58,867 --> 00:36:05,624 சரி, என்னன்னா, இவங்க ஒரே குடும்பம், கஷ்டம், அவங்க வீடு எரிந்து விட்டது. 564 00:36:05,958 --> 00:36:10,462 எனக்குத் தெரியும் யாருக்கும் தனிமை பிடிக்காதுனு, இல்ல? 565 00:36:10,546 --> 00:36:16,468 ஆக, யாருக்காவது அன்பு, ஆதரவு தேவைன்னா, இல்ல வலி அனுபவிக்கறாங்கன்னா, 566 00:36:16,552 --> 00:36:19,137 குடும்பம் தேவைன்னா, அவங்க இந்த தேவதைகளை எடுத்து வளர்க்கலாம். 567 00:36:19,221 --> 00:36:20,931 நான் உனக்கு ஒரு இருப்பிடம் தரணும். 568 00:36:21,014 --> 00:36:22,850 க்ரெக், என்னப்பா நடக்குது அங்கே? 569 00:36:22,933 --> 00:36:24,351 அவங்க உடைய போறாங்க. 570 00:36:24,434 --> 00:36:26,979 ஏற்கனவே ஒன்றுக்கு வீடு கிடைத்து விட்டது போல இருக்கு. 571 00:36:27,771 --> 00:36:31,191 - அப்படிதானே, அலெக்ஸ்? - வந்து, இன்று பார்த்தது எல்லாமே, தொடுது. 572 00:36:31,275 --> 00:36:34,194 நீங்க செய்வது, மிகவும் நல்ல செயல். 573 00:36:34,278 --> 00:36:37,948 நாங்க உங்களுக்கு எல்லாவற்றிலும் உதவுவோம். கடவுள் நம்முடன் இருக்கிறார். 574 00:36:38,031 --> 00:36:39,283 டானி, இனிமேல் அலெக்ஸை பக்கத்தில் காட்டாதே. 575 00:36:39,366 --> 00:36:41,034 - ப்ராட்லியிடம் போ. அவளையே காட்டு. - அவள் மைக்கை நிறுத்து. 576 00:36:41,118 --> 00:36:42,703 முடித்து விடுங்க, இப்போ. 577 00:36:42,786 --> 00:36:45,622 நீங்க யாராவது இந்த அற்புத நாய்களில் ஒன்றை எடுத்து வளர்க்க விருப்பமிருந்தால், 578 00:36:45,706 --> 00:36:48,208 எங்கள் வலைதளத்தில் எல்லா விவரங்களையும் பெறலாம். 579 00:36:48,292 --> 00:36:50,544 அலெக்ஸ் முந்திகிட்டாலே ஒழிய, ஆமாம். 580 00:36:50,961 --> 00:36:54,214 எங்களுடன் இருங்கள், இன்னும் ஹன்ட்லி தீயை பற்றிய சிறப்பு ஒளிபரப்பிற்கு, 581 00:36:54,298 --> 00:36:55,591 உங்கள் தி மார்னிங் ஷோவில். 582 00:36:55,674 --> 00:36:58,093 சரி, நாம போகலாம். முடிந்தது. ஆச்சு. 583 00:37:04,224 --> 00:37:05,225 நன்றி. 584 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 மன்னிக்கணும். 585 00:37:10,189 --> 00:37:11,190 அவங்களுக்கு என்ன ஆச்சு? 586 00:37:11,273 --> 00:37:13,650 - அது ரொம்ப நல்லா இருந்தது, என்ன? நன்றி. - எனக்கு அது கிடைக்குமா... 587 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 எனக்கு அவங்களுடன் இருக்கும் படமோ, அல்லது... 588 00:37:23,827 --> 00:37:25,454 - என்ன நடக்குது? - நீ ஏதாவது செய்யணும். 589 00:37:25,537 --> 00:37:27,206 - அவங்களுக்கு ஐந்து நிமிடங்கள் தேவை. - ஐந்து நிமிடங்கள் இல்லையப்பா! 590 00:37:27,289 --> 00:37:29,666 - எங்கே அவங்க? - அவங்க ட்ரெயிலரில இருக்காங்க. அடடா. 591 00:37:30,375 --> 00:37:32,044 அலெக்ஸ், கதவை திறங்க. 592 00:37:32,461 --> 00:37:35,297 அவங்க எட்டு நிமிடங்களில், இங்கே, காமேராவின் முன், இருக்கணும். 593 00:37:38,967 --> 00:37:41,512 நான் நல்லாயிருக்கேன். என்ன பிரச்சனை? 594 00:37:44,515 --> 00:37:46,391 - அவங்களுக்கு ஒண்ணும் இல்லைனு நீ நம்புற? - சொன்னாங்களே, நல்லாயிருக்கேன்னு. 595 00:37:46,475 --> 00:37:49,603 - இல்ல, அவங்க நல்லாயில்லை. உள்ளே போறேன். - இரு, நீ உள்ளே போறயா? 596 00:37:49,686 --> 00:37:52,606 ஆமாம், நம்பு. நான் இது போல உணர்ச்சி வசப்படுபவர்களை சமாளித்து பழக்கம். 597 00:37:58,487 --> 00:38:00,906 கடவுளே, என்ன ஆச்சு உனக்கு? 598 00:38:01,698 --> 00:38:04,993 உண்மையா. எனக்கு நீ வேண்டாம். 599 00:38:05,077 --> 00:38:09,873 எனக்கு யாரும் வேண்டாம் இங்கே. என்ன நிரூபிக்க எண்ணுகிறாய்? யேசுவே. 600 00:38:11,708 --> 00:38:12,876 ஒ, கடவுளே. 601 00:38:20,342 --> 00:38:22,845 சரி. சரி. இதோ. 602 00:38:23,887 --> 00:38:25,764 பிடிச்சிருக்கேன். பரவாயில்லை. 603 00:38:30,018 --> 00:38:31,478 சும்மா வெளியே வரட்டும். 604 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 பரவாயில்லை. 605 00:38:37,484 --> 00:38:38,902 இங்கே வா. வா இங்கே, வாயேன். 606 00:38:41,780 --> 00:38:42,906 இங்கே வா. 607 00:38:43,365 --> 00:38:44,449 சரி. 608 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 பரவாயில்லை. 609 00:38:51,665 --> 00:38:54,918 சரியாகி விடுவீங்க. பரவாயில்லை. 610 00:39:01,508 --> 00:39:02,509 இதோ. 611 00:39:04,595 --> 00:39:06,597 பாருங்க, மூச்சு விடுங்க. சும்மா ஆழமா. 612 00:39:24,406 --> 00:39:25,449 சரி. 613 00:39:28,994 --> 00:39:30,204 நல்லது. 614 00:39:32,539 --> 00:39:34,666 நீ போகலாம். நான் இப்போ நல்லாயிருக்கேன். 615 00:39:36,418 --> 00:39:37,711 நீ போகலாம். 616 00:39:38,295 --> 00:39:40,297 சரி, இன்னும் ஒரு நிமிடம் தான் நான் இருக்கப் போகிறேன். 617 00:39:40,380 --> 00:39:42,508 வேண்டாம், இல்லை. ப்ராட்லி, வேண்டாம். 618 00:39:43,592 --> 00:39:46,678 நீ இப்போதே போகணும், நான் சொல்கிறேன். என்ன? 619 00:39:47,971 --> 00:39:50,807 நீ அதை பார்க்கணும். நான் உடைந்து போவதை பார்க்கணும். 620 00:39:51,517 --> 00:39:54,394 உன்னுடைய நிகழ்ச்சி நல்லாயிருக்கு. சரியா? பரவாயில்லை, போ. 621 00:39:54,853 --> 00:39:56,355 தயவு செய்து, போயேன். 622 00:39:58,023 --> 00:39:59,149 தயவு செய்து, வெளியே போய்த் தொலை! 623 00:39:59,233 --> 00:40:00,609 சரி. விடுங்க. 624 00:40:06,073 --> 00:40:08,534 ஆம், எனக்குப் புரி... எனக்கு பின் நிற்க ஒருவர் தேவை, தெரியும்... 625 00:40:08,617 --> 00:40:09,701 ஈகோலக்ஸ் 626 00:40:09,785 --> 00:40:11,828 ஹே, என்ன நடக்குது அங்கே? 627 00:40:11,912 --> 00:40:12,913 அவங்க அமைதி ஆகிட்டு இருக்காங்க. 628 00:40:12,996 --> 00:40:15,541 இரண்டு நிமிடங்கள் கழித்து, பின் தலை அலங்காரம், மேக்-அப் அனுப்புங்க. 629 00:40:15,624 --> 00:40:18,669 நான் போய் அடுத்த பகுதியை கவனிக்கிறேன். அப்புறம் தெரியாது. 630 00:40:19,253 --> 00:40:22,589 நல்லது. நன்றி. 631 00:40:23,173 --> 00:40:24,424 ஆம். சரி சரி. 632 00:40:37,729 --> 00:40:38,730 ஹே. 633 00:40:39,273 --> 00:40:40,274 ஹை. 634 00:40:41,483 --> 00:40:43,193 ஓ, ஆமாம். நன்றி. 635 00:40:48,532 --> 00:40:52,953 என்ன. ஏன் இங்கே? 636 00:40:57,165 --> 00:41:00,043 ஜேசனும் நானும் விவாகரத்து செய்யறோம். 637 00:41:04,047 --> 00:41:06,758 ஓ, கடவுளே. ரொம்ப வருத்தமா இருக்கு. 638 00:41:06,842 --> 00:41:09,511 இல்ல, அப்படியில்ல, விரிசல் ரொம்ப நாளா இருக்கு. 639 00:41:11,013 --> 00:41:13,599 எங்களுக்கு வெகு காலமாகவே ஒத்து போகவில்லை. 640 00:41:17,060 --> 00:41:18,395 ஆனால் அது வந்து... 641 00:41:19,396 --> 00:41:20,689 லிஃச்சி பத்திதான். 642 00:41:23,025 --> 00:41:27,321 அவள் தான் எனக்கு எல்லாம், குடும்பம், எனக்கிருக்கும் எல்லாமே. 643 00:41:28,155 --> 00:41:33,160 எனினும், நான் இனி அது நம்ம நிகழ்ச்சியை பாதிக்காமல் பார்த்துக் கொள்கிறேன். 644 00:41:34,203 --> 00:41:36,246 நிச்சியமா இதனால் ஏதாவது அடிப்படும், தெரியும், 645 00:41:36,330 --> 00:41:40,334 ஆனால், அதுதான், நாம எல்லாம் ஒரே அமெரிக்கக் குடும்பம். 646 00:41:40,417 --> 00:41:41,585 பிதற்றல். 647 00:41:52,429 --> 00:41:53,889 நல்லாயிருக்கு. அப்படி போடு. 648 00:41:56,099 --> 00:41:59,061 ஹே, பத்திரிகை உலகம் எல்லா விதமான கேள்விகளையும் எழுப்பறாங்க 649 00:41:59,144 --> 00:42:00,979 இன்று காலை அலெக்ஸ்சின் உருகிய நிலையைப் பார்த்து. 650 00:42:01,063 --> 00:42:02,940 வேண்டாம். அதை பெரிசு பண்ண விடாதே. 651 00:42:03,023 --> 00:42:05,067 அலெக்ஸ் லவி உணர்ச்சி வசப்பட்டு உடைந்து போகவில்லை. 652 00:42:05,150 --> 00:42:09,530 வெறுமுன்ன அந்த தீ, மற்றும் அதால் பாதிக்கப் பட்டவர்கள், மற்றும் இனிய நாய்கள், அதான். 653 00:42:09,613 --> 00:42:11,448 - அப்படியே கூறுங்கள். - சரி, ்அப்படியே. 654 00:42:12,533 --> 00:42:14,159 ஓ, சச்சே. 655 00:42:15,035 --> 00:42:16,036 ஹே, ஃப்ரெட், 656 00:42:16,119 --> 00:42:17,120 சிப், நாசமா போச்சு. 657 00:42:17,204 --> 00:42:19,039 ஏன் என்னுடைய வீட்டு மானேஜர் 658 00:42:19,122 --> 00:42:21,458 என்னிடம் டிஎம்எஸ்சிலிருந்து ஆய்வாளர்கள் வந்து 659 00:42:21,542 --> 00:42:26,672 என் வீட்டை காப்பாத்த பாடுபடும் தீயணைப்புப் படையுடன் பேட்டி காண வந்தனர் என்கிறான்? 660 00:42:27,840 --> 00:42:30,843 ஆம், அது ப்ராட்லி நாளை நாளைக்கு சொல்லப் போகும் ஒரு கதை பத்தி. 661 00:42:30,926 --> 00:42:35,222 அதில் ஒரு இடம் உங்களதுன்னு எங்களுக்குத் தெரியாது. 662 00:42:35,305 --> 00:42:37,850 ஃப்ரெட்! ஃப்ரெட், லோக்கியை தீ சுட்டிடுச்சு. 663 00:42:37,933 --> 00:42:40,769 பாரு. நான் இங்கே செத்துகிட்டு இருக்கேன். என் வீடு கூட எரியலாம். 664 00:42:40,853 --> 00:42:43,564 ஜெனீவாவின் இரண்டு குதிரைகளையும் நான் எங்கே போடுவதுன்னு பார்க்கணும். 665 00:42:44,314 --> 00:42:46,024 அந்த கதையை உடனே நிறுத்து. 666 00:42:52,781 --> 00:42:53,824 நாசம். 667 00:43:12,676 --> 00:43:13,969 ஓ, யேசுவே. 668 00:43:14,803 --> 00:43:18,432 - நான் கொண்டுவந்தது எல்லாம் புகை வாசனை. - ஆமாம். ரொம்ப நல்லாயிருக்கு, இல்ல? 669 00:43:20,267 --> 00:43:23,395 ஒ, கடவுளே. தீ. தீ உன்னோட எல்லாத்தையும் எடுத்துக்கும். 670 00:43:24,146 --> 00:43:26,523 நான் போய் சிப்புக்கு என்ன வேணும்னு பார்த்துவிட்டு, தூங்க போகிறேன். 671 00:43:26,940 --> 00:43:28,817 - நல்லிரவு. - நல்லது. 672 00:43:32,070 --> 00:43:34,114 எனக்குக் கேட்குது. அது என் முடிவில்லை. 673 00:43:34,573 --> 00:43:36,116 ஆனால் நீ தான் தயாரிப்பாளர். 674 00:43:36,200 --> 00:43:39,328 ஆனால் இது ஃப்ரெட்டின் நிறுவனம். நான் இதில் செய்யக்கூடியது குறைவு. 675 00:43:39,411 --> 00:43:41,496 இது என்ன மாதிரியான ஒரு செய்தி நிறுவனம்? 676 00:43:41,580 --> 00:43:43,415 எனக்கே தெரியவில்லை, உண்மையை சொன்னால். 677 00:43:43,498 --> 00:43:45,626 என்னிடன் அதற்கு நல்லதொரு பதில் இருக்க ஆசைதான். ஆனால்... 678 00:43:46,335 --> 00:43:49,087 தெரியும் நான் உனக்கு ரொம்ப பிரச்சனைகளைத் தருகிறேன், இல்ல? 679 00:43:49,171 --> 00:43:50,547 ஆனால் உனக்கு ஆறுதலாக இருக்குமானால், 680 00:43:50,631 --> 00:43:54,468 நான் வேலை செய்யும் இடத்தில் எல்லாம் நான் இப்படிதான் தொல்லை தருபவள் தான். 681 00:43:54,968 --> 00:43:57,930 நான் தள்ளுவேன். அது என் குணம். 682 00:43:58,430 --> 00:44:02,518 சில சமையம், கடவுளே, எனக்கேத் தோணும், அப்படி இருக்கக் கூடாதுன்னு. 683 00:44:03,602 --> 00:44:06,647 ஆனால் நான் உணர்ந்தேன், அதை மாத்த முடியாதுன்னு 684 00:44:06,730 --> 00:44:12,319 இன்னும் என்னன்னா, இப்போதான் சற்று எப்படி அதை ஏற்றுக்கணும்னு பழகி வருகிறேன். 685 00:44:13,445 --> 00:44:16,073 பாரு, எனக்குப் புரியுது, என்ன. அதுக்காக மன்னிப்பெல்லாம் வேண்டாம். 686 00:44:16,156 --> 00:44:18,283 நான் மன்னிப்பு கேட்கலை. நான் அதை விவரித்தேன். 687 00:44:18,367 --> 00:44:20,160 புரியுது. சரி. 688 00:44:20,244 --> 00:44:23,664 நான்தான் உன்னை பார்த்தேனே இன்று, அந்த அறையில், அந்த கதையை கூறியபடி. 689 00:44:24,623 --> 00:44:27,251 - அது நல்ல கதை தெரியுமா. - ரொம்ப நல்ல கதை! 690 00:44:27,334 --> 00:44:31,213 ஆமாம். நான்தான் அதை நிறுத்த வேண்டிய வடிகட்டின முட்டாள். 691 00:44:31,296 --> 00:44:34,633 மேலும், நான் ஒரு காலத்துல, உன் போல அதைதான் நான் செய்தேன். தள்ளுவேன். 692 00:44:34,716 --> 00:44:39,096 ஆனால் நான் இப்போது இருக்கும் நிலையில் நான் யாரையும் அப்படி தள்ள முடியாது 693 00:44:39,179 --> 00:44:42,850 ஏன்னா நான் நடுவில் நின்று மற்ற பக்கத்தில் இருந்து இழுக்கப் படாமல் பார்த்துகிட்டு 694 00:44:42,933 --> 00:44:46,645 இது எல்லாம் கீழே பாதாளத்தில் விழுந்து விடாமல் பார்த்துக்கணும். 695 00:44:46,728 --> 00:44:48,939 அப்புறம் ஒரு நாள் எழுந்து காலையில், நீயே உன்னை, 696 00:44:49,022 --> 00:44:54,486 "நானா தள்ளினேன்? எந்த திசையில், நான் எப்போது அது போல தள்ளினேன்?" 697 00:44:54,570 --> 00:44:57,698 எனக்கே தெரியவில்லை நான் ஏன் இப்படி தள்ளுவதை பத்தி பேசுகிறேன்னு... 698 00:45:00,158 --> 00:45:02,369 இதை நல்லா புரிந்து கொள்ளலாம். நீ போதை மருந்தை பத்தி பேசலையே? 699 00:45:02,452 --> 00:45:04,913 ஓ, இல்ல, நான் போதை மருந்தை வித்தவன். அது தான் நான் உனக்கு கூற முயற்சித்தது. 700 00:45:07,708 --> 00:45:10,169 மிக வேடிக்கையா பேசுகிறாய், ஒரு உடைந்த மனிதனாய் இருப்பதற்கு. 701 00:45:11,628 --> 00:45:13,630 நீ என்னிடம் கூறிவற்றில் அது தான் மிகவும் இனிமையான சொற்கள். 702 00:45:13,714 --> 00:45:16,175 - நல்லது... - அச்சொற்கள் என் கல்லறையில் வேணும். அது... 703 00:45:16,258 --> 00:45:19,761 காற்று திசை மாறிவிட்டது, மக்களே, நாம இப்போவே இடத்தை காலி செய்யணும். 704 00:45:19,845 --> 00:45:21,013 - இப்பவே. - சரி, புரியுது. 705 00:45:21,096 --> 00:45:23,432 இப்பவே, வாங்க. கார்கள் வாசல்ல காத்திருக்கின்றன. 706 00:45:26,476 --> 00:45:28,437 - ஹே, ப்ராட்லி. - சொல்லு. 707 00:45:30,189 --> 00:45:33,150 நாம இப்படி கூறினால் என்ன, "நாசமா போக ஃப்ரெட்" பின் அக்கதையை ஓட்டினால் என்ன? 708 00:45:36,570 --> 00:45:38,280 உன்னால் குறித்த நேரத்தில் தயார் செய்ய முடியுமா? 709 00:45:38,906 --> 00:45:41,200 முடியும். ஆமாம். 710 00:45:41,950 --> 00:45:43,368 - பண்ணிவிடலாம். - சரி. 711 00:45:52,669 --> 00:45:55,923 ஹே. மன்னிக்கணும், தோழர்களே. சர், எனக்கு ஒரு வினாடி கொடுங்களேன்? 712 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 நான் தி மார்னிங் ஷோவில் ஒரு பகுதி. 713 00:45:57,841 --> 00:46:01,220 நீங்க எவ்வளவு காலமாக இங்கே இந்த தனியார் தோட்டத்தை காக்க உழைக்கிறீர்கள்? 714 00:46:01,303 --> 00:46:02,429 நேற்று இரவிலிருந்து. 715 00:46:02,513 --> 00:46:03,722 இது நியாயம்னு நீங்க நினைக்கிறீர்களா 716 00:46:03,805 --> 00:46:06,725 இது போல சில குறிப்பிட்ட பணக்காரர்கள் தனிப் பட்ட தீயணைப்புப் படையை தன் வீட்டை காக்க 717 00:46:06,808 --> 00:46:09,102 வைத்துக் கொண்டுவிட்டால், பின் மற்றவர்கள் கட்டாயமாக வருவதை எதிர் கொள்ளணும், இல்ல? 718 00:46:09,186 --> 00:46:12,105 இதுல, "நியாயம் " எல்லாம் கிடையாது. தங்கள் வீடுகளை காக்க தவிக்கிறார்கள். 719 00:46:12,189 --> 00:46:14,191 அவங்களால முடிந்ததை செய்வதற்கு குற்றம் சொல்ல முடியாது. 720 00:46:14,274 --> 00:46:17,861 இங்கு வரும் வழியில், பக்கத்தில் ஒரு சமூகமே, தரை மட்டமானது, எரிந்து போய். 721 00:46:17,945 --> 00:46:20,697 சிறிய வீடுகளுக்கு, அவ்வளவு தீயணைப்பு வீரர்கள் இருக்கவில்லை. 722 00:46:20,781 --> 00:46:22,449 மக்கள் அவர்களின் வாழ்க்கையை எடுத்துச் செல்கின்றனர். 723 00:46:22,533 --> 00:46:23,700 அதைப் பத்தி என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 724 00:46:23,784 --> 00:46:26,370 எல்லாருக்கும் பணம் கொடுத்து கூடுதல் உதவி பெற முடிந்தால் நல்லாயிருக்கும். 725 00:46:26,453 --> 00:46:30,958 நாங்க இங்க என்ன செய்ய முடியுமோ, செய்கிறோம். அமெரிக்கா இது. பணம் முக்கியம். 726 00:46:31,416 --> 00:46:32,668 நன்றி, அய்யா. 727 00:46:32,751 --> 00:46:34,878 மாலிபூவிலிருந்து, ப்ராட்லி ஜாக்சன். 728 00:46:58,402 --> 00:46:59,862 நாசமா போக, ஃப்ரெட். 729 00:47:52,206 --> 00:47:53,248 க்ளேயர். 730 00:47:53,665 --> 00:47:55,792 நீ ரொம்ப தூரத்தில் இருப்பது போல இருந்தது. 731 00:48:12,851 --> 00:48:14,520 என்ன செய்கிறாய்? 732 00:48:18,440 --> 00:48:19,483 வருகிறேன். 733 00:48:26,698 --> 00:48:27,699 ஹே. 734 00:48:28,033 --> 00:48:29,034 ஹை. 735 00:48:34,498 --> 00:48:36,917 நான் உனக்கு தெரிய படுத்த விரும்பினேன் 736 00:48:37,000 --> 00:48:43,882 இன்று நான் ரொம்ப கேவலமாக நடந்துகிட்டேன்னு. 737 00:48:45,759 --> 00:48:46,760 சரி. 738 00:48:49,721 --> 00:48:51,223 இன்னும் இருக்கு. 739 00:48:56,061 --> 00:49:01,316 வந்து, நான் ஏன் உடைந்து போனேன் என்றால்... 740 00:49:03,986 --> 00:49:05,988 நான் விவாகரத்து செய்கிறேன். 741 00:49:09,950 --> 00:49:11,368 ரொம்ப வருத்தமாக இருக்கு. 742 00:49:11,827 --> 00:49:14,204 பரவாயில்லை. நான் தாங்குவேன். 743 00:49:16,456 --> 00:49:17,958 நான் ஏதாவது உதவியாக இருக்க முடியுமா? 744 00:49:18,041 --> 00:49:20,210 இல்ல, வேண்டாம்... இல்ல. 745 00:49:23,839 --> 00:49:25,257 வந்து... 746 00:49:28,343 --> 00:49:29,553 என் மகள். 747 00:49:32,222 --> 00:49:33,599 அவளை நான் இழக்க விரும்பவில்லை. 748 00:49:33,682 --> 00:49:36,518 எனக்குத் தெரியும், அவள் இதுக்கு என்னையும் என் வேலையையும் தான் குறை கூறுவாள் என்று. 749 00:49:36,977 --> 00:49:38,061 மேலும்... 750 00:49:40,105 --> 00:49:42,774 என் மகள் என்னை பத்தி அவ்வளவு மோசமாக... 751 00:49:44,151 --> 00:49:45,903 நினைப்பாள் என்பதை என்னால் தாங்க முடியவில்லை. 752 00:49:50,365 --> 00:49:51,867 அது மிகவும் கடினம்தான். 753 00:49:53,827 --> 00:49:54,828 ஆமாம். 754 00:49:57,623 --> 00:49:58,874 சரி, நல்லிரவு. 755 00:50:20,854 --> 00:50:21,939 அலெக்ஸ்! 756 00:50:23,106 --> 00:50:24,399 - ஹே. - என்ன? 757 00:50:29,238 --> 00:50:33,992 பாருங்க, வாழ்க்கையே குளறுபடிதான். எல்லாருடைய வாழ்க்கையும் சிக்கல் தான். 758 00:50:34,409 --> 00:50:37,829 பெற்றோர், மக்கள், இவர்கள் மிக அதிகம். 759 00:50:38,956 --> 00:50:41,792 அதிலும் என் தாய், மோசமான குளறுபடி. 760 00:50:42,584 --> 00:50:44,795 அவளை வைத்துக் கொண்டு என்ன செய்வது என்றே எனக்கு பாதி நேரம் புரியாது. 761 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 ஒரு வேளை அது... என் தந்தை குடிகாரனாக இருந்ததாலோ, 762 00:50:51,510 --> 00:50:57,015 மற்றும்... ஒரு முறை அவன் கார் ஓட்டும் போது ஒரு குழந்தையை கொன்று விட்டார். 763 00:51:01,395 --> 00:51:05,607 நான் மாத்திரம் தான் இதை சொல்லுவேன் ஏன்னா எனக்கு என் தந்தை மேல் ஆத்திரம். 764 00:51:06,400 --> 00:51:08,402 நான் அவரை என் வாழ்க்கையிலிருந்தே வெளியேத் தள்ளிவிட்டேன். 765 00:51:09,611 --> 00:51:11,613 ஆனால் நான் அவரை நேசிப்பதை நிறுத்தவே இல்லை. 766 00:51:13,532 --> 00:51:17,119 பெற்றோருக்கும், குழந்தைகளுக்கும் எப்பவும் அப்படிதான் இருக்கும். 767 00:51:18,996 --> 00:51:23,000 மேலும் நான் உறுதியா சொல்கிறேன், நீ என்ன செய்தாலும், செய்யலைனாலும், 768 00:51:23,083 --> 00:51:26,378 உன் மகளுக்கு, நீ எதையோ சிறப்பான வாழ்க்கை அமைத்துக் கொடுக்கலைனு, 769 00:51:26,461 --> 00:51:29,006 அது என்னவாயிருந்தாலும், சரி, அவளுக்கு, 770 00:51:30,507 --> 00:51:32,634 எப்பவும் உங்களிடம் அளவில்லா அன்பிருக்கும். 771 00:51:34,845 --> 00:51:35,971 நன்றி. 772 00:51:39,474 --> 00:51:44,062 உண்மையில் நீங்க ரொம்ப இனிமையானவர்தான், நீங்க மாத்திரம் சோகத்தில் இல்லைன்னா. 773 00:51:46,398 --> 00:51:49,526 மேலும், நான் உங்களிடம் சொல்ல ஆசைப்படுவது, நீங்கள் என்னை நம்பலாம். 774 00:51:50,527 --> 00:51:54,448 நீங்கள் என்னிடம் விஷயங்கள் கூறலாம். உங்கள் பலவீனத்தை காட்டலாம். பரவாயில்லை. 775 00:51:57,910 --> 00:52:01,163 நல்லது. நன்றி. 776 00:52:02,956 --> 00:52:04,708 - இரவு. - நல்லிரவு. 777 00:53:23,161 --> 00:53:24,746 ஹே, கோரி. நான் தான் சிப்பு. 778 00:53:24,830 --> 00:53:25,914 என்ன ஆச்சு? 779 00:53:26,415 --> 00:53:28,208 நான் நினைக்கிறேன் நான் பேச தயாராகிறேன்னு. 780 00:54:32,981 --> 00:54:35,651 ப்ராட்லி... இது மிட்ச் கெஸ்ஸசர். நான் உன்னை தனியாக சந்திக்க விரும்புகிறேன். 781 00:54:35,734 --> 00:54:38,278 உனக்கு சுவாரசியமாய் இருக்கும் தகவல்கள் சில என்னிடம் இருக்கிறது. 782 00:55:57,107 --> 00:55:59,026 தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு அகிலா குமார்