1 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 Siinä oli ohjelmamme. 2 00:01:45,105 --> 00:01:47,316 Mukavaa, että olitte seurassamme. 3 00:01:47,399 --> 00:01:49,193 Onnittelut ensimmäisestä viikosta. 4 00:01:49,276 --> 00:01:51,069 - Hyvää työtä. - Hyvää perjantaita. 5 00:01:51,153 --> 00:01:53,822 Kiitos. Tämä on ollut hauskaa. 6 00:01:53,906 --> 00:01:55,657 Hyvää viikonloppua, Amerikka. 7 00:01:55,741 --> 00:01:57,451 Seuraavaksi The Twist. 8 00:02:01,788 --> 00:02:04,666 Kuten he sanovat ja Kelly sanoo... 9 00:02:06,001 --> 00:02:07,794 Ihana biisi. 10 00:02:07,878 --> 00:02:08,877 Ja loppu. 11 00:02:10,297 --> 00:02:15,052 Älä enää ikinä kyseenalaista tinkimättömyyttäni minun talossani. 12 00:02:25,938 --> 00:02:27,272 No niin. 13 00:02:27,689 --> 00:02:30,609 Selitän yhden jutun pikapikaa. 14 00:02:30,692 --> 00:02:33,820 Tämän ohjelman tekeminen on monimutkaista. 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,489 Sääntöjä pitää noudattaa. 16 00:02:35,572 --> 00:02:38,200 Voit luulla toisin, mutta olet väärässä. 17 00:02:38,283 --> 00:02:40,160 Ohjelma nielee sinut - 18 00:02:40,244 --> 00:02:42,746 ja sylkee ulos luusi, hieman rustoja - 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,873 ja intosi siinä samalla. 20 00:02:44,957 --> 00:02:47,209 Tai ehkä haluat niin käyvän, 21 00:02:47,292 --> 00:02:48,752 jolloin en sano mitään. 22 00:02:49,211 --> 00:02:52,548 - Mitä ajat takaa? - Voit pärjätä täällä hyvin. 23 00:02:52,631 --> 00:02:54,800 Älä tuhoa samalla itseäsi - 24 00:02:54,883 --> 00:02:57,678 ärsyttämällä silloin, kun ei pitäisi. 25 00:02:58,387 --> 00:02:59,763 Pidä varasi. 26 00:02:59,847 --> 00:03:02,933 Siksikö, että olet syntipukki, jos yhtiötä syytetään? 27 00:03:03,016 --> 00:03:04,101 Tuhoutuuko urasi? 28 00:03:04,184 --> 00:03:07,521 Se kuolonlaiva taitaa olla jo vesillä. 29 00:03:08,939 --> 00:03:11,567 Kaikki eivät ole itsekkäitä paskiaisia. 30 00:03:11,650 --> 00:03:14,403 Puhun sinulle nyt sinusta. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 - Chip. - Ei nyt, Rena. Hetki vain... 32 00:03:21,285 --> 00:03:22,411 Mitch on täällä. 33 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Katsos sinua, Mort. Kiva parta. 34 00:03:29,334 --> 00:03:30,335 Hei, Greg. 35 00:03:30,836 --> 00:03:32,588 Lindsey. Miten koiranpentu voi? 36 00:03:32,671 --> 00:03:34,965 - Hyvin. - Muista häkkikoulutus. 37 00:03:35,048 --> 00:03:36,300 Se pitää tehdä. 38 00:03:36,383 --> 00:03:37,801 Hyvää huomenta. 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,762 Mitä helkuttia... 40 00:03:42,639 --> 00:03:43,932 Mitch? 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,978 Päivää, kapteeni. Mitä Titanicille kuuluu? 42 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 Miksi tulit? 43 00:03:50,397 --> 00:03:51,690 Olin täällä töissä 15 vuotta. 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 Haluan sanoa kaikille jotain. 45 00:03:54,026 --> 00:03:57,237 - Se ei ole hyvä ajatus. - Se on loistoajatus. 46 00:03:59,740 --> 00:04:01,158 - Kutsu vartijat. - Kutsuin jo. 47 00:04:01,241 --> 00:04:04,036 Pysyn mukanasi. Haluan nähdä esityksen. 48 00:04:04,453 --> 00:04:07,789 Toivottavasti takin alta ei ilmesty lyhytpiippuista haulikkoa. 49 00:04:07,873 --> 00:04:08,707 Voi taivas. 50 00:04:09,750 --> 00:04:10,959 Päivää kaikille. 51 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 Hei. 52 00:04:20,385 --> 00:04:21,512 Tiedättekös, 53 00:04:21,595 --> 00:04:24,890 huomasin äsken, ettei minusta ole täällä kuvia. 54 00:04:24,973 --> 00:04:26,308 Mitä se on? 55 00:04:26,391 --> 00:04:28,894 Kuka sen teki? 56 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 Vitsi. 57 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 No tuota... 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,151 Onpa tämä hankalaa. 59 00:04:38,445 --> 00:04:41,698 Pelkäätte puhua, joten minä hoidan puhumisen. 60 00:04:45,369 --> 00:04:46,745 Tämä on kummallista. 61 00:04:48,205 --> 00:04:49,831 Ensinnäkin pyydän anteeksi. 62 00:04:51,208 --> 00:04:54,127 En kuitenkaan myönnä syyllisyyttä mihinkään. 63 00:04:54,211 --> 00:04:58,131 Olen pahoillani samalla tavalla kuin pahoitellaan bussin alle jäänyttä, 64 00:04:59,049 --> 00:05:00,801 vaikkei itse ajakaan bussia. 65 00:05:01,301 --> 00:05:04,513 Pahoittelen sitä, että bussi törmäsi ohjelmaamme. 66 00:05:04,930 --> 00:05:06,056 Se osui meihin kaikkiin. 67 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 Toiseksi, 68 00:05:10,561 --> 00:05:11,645 minulla... 69 00:05:13,647 --> 00:05:16,066 Minulla on teitä kova ikävä. 70 00:05:18,986 --> 00:05:21,405 Kaipaan tätä paikkaa ja työtäni. 71 00:05:22,447 --> 00:05:23,740 Kaipaan työtovereitani. 72 00:05:28,370 --> 00:05:29,538 Hei, Alex. 73 00:05:34,877 --> 00:05:37,963 Haastattelitte yhtä oletettua uhriani, 74 00:05:38,714 --> 00:05:41,216 ja siitä on tulossa New York Timesin juttu. 75 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 Tiedämme, miten siinä käy. 76 00:05:45,846 --> 00:05:48,765 Minusta ei tehdä kivaa juttua. 77 00:05:49,349 --> 00:05:51,727 Tulin juuri sen takia. 78 00:05:52,728 --> 00:05:56,648 Pyydän teitä puhumaan minun puolestani. 79 00:05:57,316 --> 00:06:01,778 Soittakaa Timesiin ja antakaa lausuntoja. 80 00:06:02,696 --> 00:06:05,282 Tunnette minut paremmin kuin kukaan muu, 81 00:06:05,866 --> 00:06:06,950 joten ulkopuolella - 82 00:06:08,327 --> 00:06:09,912 asiaa paisutellaan. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,581 Olemme työtovereita. 84 00:06:12,664 --> 00:06:15,542 Olemme tehneet yhdessä töitä vuosia. 85 00:06:15,626 --> 00:06:17,920 Olemme jakaneet perheidemme kokemuksia. 86 00:06:18,003 --> 00:06:20,297 Olemme kollegoita ja ystäviä. 87 00:06:20,380 --> 00:06:23,675 Pyydän teitä näin ystävien kesken, 88 00:06:24,092 --> 00:06:25,969 että puolustatte minua. 89 00:06:36,563 --> 00:06:38,649 Tämä ei käy. Sinun täytyy poistua. 90 00:06:38,732 --> 00:06:40,901 Tiedän, että jotkut haluavat tehdä niin. 91 00:06:40,984 --> 00:06:44,279 Jotkut teistä haluavat puhua. 92 00:06:44,363 --> 00:06:46,114 Ei. 93 00:06:46,198 --> 00:06:47,991 Tämä on pelottavaa. Ymmärrän. 94 00:06:48,075 --> 00:06:51,620 Yleisen mielipiteen vastustaminen ja puhuminen heistä, 95 00:06:51,703 --> 00:06:54,206 jotka ovat sillä hetkellä epäsuosittuja. 96 00:06:55,791 --> 00:06:57,584 Mutta on vittu kyse elämästäni! 97 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 Kuka minua puolustaa? 98 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 Kuka puhuu puolestani? 99 00:07:12,057 --> 00:07:15,853 Te olette niitä, joita minä rakastan! 100 00:07:25,696 --> 00:07:26,697 Auttaako joku? 101 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Eikö? 102 00:07:30,284 --> 00:07:31,410 Vau. 103 00:07:33,745 --> 00:07:35,038 Hyvä on. 104 00:07:42,546 --> 00:07:43,589 Alex. 105 00:08:02,816 --> 00:08:05,819 Hyvä on. Minä tajuan. 106 00:08:06,278 --> 00:08:07,404 Minä ymmärrän. 107 00:08:08,614 --> 00:08:12,576 Tämä tulee suoraan sydämestäni. Haluan kertoa teille, 108 00:08:14,369 --> 00:08:16,079 miten tärkeitä olette minulle. 109 00:08:17,789 --> 00:08:21,001 En silti halua syyllistää ketään. 110 00:08:21,919 --> 00:08:23,629 Rakastan teitä. 111 00:08:24,421 --> 00:08:28,008 On ollut kunnia tehdä yhdessä töitä. Kiitän siitä. 112 00:08:50,906 --> 00:08:51,949 Mitch Kessler. 113 00:08:53,909 --> 00:08:56,161 Sehän on Bradley Jackson. 114 00:08:59,873 --> 00:09:01,542 Kuka muu tiesi siitä? 115 00:09:06,547 --> 00:09:07,840 Mitä luulet? 116 00:09:13,470 --> 00:09:14,888 Onnittelut paikastasi. 117 00:09:16,306 --> 00:09:17,850 Pidä selkä seinää vasten. 118 00:09:32,573 --> 00:09:33,782 Bill? 119 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 Hei. 120 00:09:41,999 --> 00:09:43,834 Puhuimme sinusta. 121 00:09:44,293 --> 00:09:45,294 Niinkö? 122 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 Olet aivan mahtava. 123 00:09:48,422 --> 00:09:51,633 Olenko? Tuntuu, että tuolla halutaan seivästää minut. 124 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 Ei, vaan monet meistä pitävät sinua innoittavana. 125 00:09:56,263 --> 00:09:58,557 Kiitos. Arvostan tuota. 126 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 Lähdetkö huomenna ulos muutaman meikäläisen kanssa? 127 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 Clairella on syntymäpäivä, ja käymme drinkillä. 128 00:10:06,481 --> 00:10:07,900 Sinulla on syntymäpäivä. 129 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 Sinulla on varmaan tekemistä. 130 00:10:09,902 --> 00:10:12,029 Ei itse asiassa ole. 131 00:10:12,112 --> 00:10:14,615 En tunne täällä ketään, joten tulen mielelläni. 132 00:10:14,698 --> 00:10:17,701 Muutan vain uuteen hotelliini. Mutta moneltako? 133 00:10:18,118 --> 00:10:19,745 Yhdeksän maissa. 134 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 Tom O'Donnell'sissa. 135 00:10:21,038 --> 00:10:23,081 - Hyvä. - Birdly! 136 00:10:23,916 --> 00:10:27,544 Se taidan olla minä. Nähdään sitten huomenna. 137 00:10:27,628 --> 00:10:29,963 Hei, Birdly. 138 00:10:30,047 --> 00:10:31,715 - Kiitos. - Ole hyvä. Nauti. 139 00:11:52,504 --> 00:11:53,672 Hemmetti. 140 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 Ja hän teki minulle niin. 141 00:11:59,970 --> 00:12:02,723 Hän leimasi minut. 142 00:12:02,806 --> 00:12:05,726 Hän vei itseluottamukseni ja omanarvontuntoni. 143 00:12:09,062 --> 00:12:12,691 Ja minä olin hukkumaisillani, eikä kukaan tullut apuun. 144 00:12:20,532 --> 00:12:21,533 KUTSU - 145 00:12:21,617 --> 00:12:24,119 BROADWAYN JA MUSIIKIN ILTAAN - 146 00:12:25,746 --> 00:12:27,247 NEW YORKIN TEATTERIRAHASTON HYVÄKSI. 147 00:12:27,331 --> 00:12:28,749 ALEX LEVY JA JASON CRAIG 148 00:12:41,178 --> 00:12:42,763 Voi taivas. 149 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 150 00:12:57,611 --> 00:13:00,405 Chip tässä. Soitatko? 151 00:13:01,156 --> 00:13:03,158 Tarvitsen palveluksen. 152 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 - Hei, Mia. - Huomenta, Bradley. 153 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 New York Magazinen Maggie Brener tulee kohta. 154 00:13:39,111 --> 00:13:40,696 Käskin respan soittaa. 155 00:13:41,822 --> 00:13:43,282 Olen melkein valmis. 156 00:13:43,365 --> 00:13:45,242 Ashleyn haastattelu. 157 00:13:45,325 --> 00:13:47,744 - Emme ehtineet jutella siitä. - Tiedän. 158 00:13:47,828 --> 00:13:49,746 En sano sitä, mitä odotat. 159 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 Se oli loistava. Olen ylpeä siitä, 160 00:13:52,124 --> 00:13:53,750 varsinkin Mitchin tultua. 161 00:13:53,834 --> 00:13:57,629 Se oli tärkeä muistutus siitä, että toimit oikein. 162 00:13:58,255 --> 00:14:00,048 Mitch kaipaa yleisöä. 163 00:14:00,132 --> 00:14:03,260 Mieti, miten kävi. Me istuimme ja kuuntelimme. 164 00:14:03,677 --> 00:14:05,596 Olemme uteliaita. 165 00:14:05,679 --> 00:14:09,766 Aivan niin, ja sen takia Maggie Brener on utelias. 166 00:14:09,850 --> 00:14:11,643 Tämä on kiehtova kolari, 167 00:14:11,727 --> 00:14:13,604 ja Ashleyn tunnustus - 168 00:14:13,687 --> 00:14:16,398 herätti lisää kysymyksiä ohjelmasta. 169 00:14:16,481 --> 00:14:18,901 Maggie odottaa vastauksia. 170 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Mitä ajat takaa? 171 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 Pyydän muistamaan sen. 172 00:14:28,160 --> 00:14:30,287 Maggie luulee olevansa muita fiksumpi. 173 00:14:33,457 --> 00:14:36,126 En tiedä, miksi minut valittiin. 174 00:14:36,210 --> 00:14:39,796 Välillä tuntuu, että he valitsivat väärän tyypin. 175 00:14:39,880 --> 00:14:43,425 Että joku soittaa kohta ja sanoo sen olleen erehdys. 176 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 Se on osa vetovoimaasi. 177 00:14:45,385 --> 00:14:48,931 Et teeskentele ja olet vaatimattoman aito. 178 00:14:49,014 --> 00:14:50,849 Miten säilytät sen? 179 00:14:52,100 --> 00:14:57,064 En tiedä. Ei kannata uskoa kehujia. 180 00:14:57,147 --> 00:14:59,316 Ei pidä liikkua mielistelijöiden parissa. 181 00:14:59,816 --> 00:15:01,860 Me kaikki kuolemme lopulta, 182 00:15:01,944 --> 00:15:03,862 joten kukaan ei voita. 183 00:15:03,946 --> 00:15:06,114 Ei kannata välittää sellaisesta sonnasta. 184 00:15:07,449 --> 00:15:09,910 En saisi sanoa "sonta". 185 00:15:09,993 --> 00:15:12,454 Me kaikki puhumme välillä ranskaa. 186 00:15:14,039 --> 00:15:18,794 Sinä muutat The Morning Show'ta, mutta se ei muuta sinua. 187 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Voimme kehittyä yhdessä. 188 00:15:24,466 --> 00:15:25,676 Aivan. 189 00:15:27,386 --> 00:15:30,055 Mutta Alex. 190 00:15:30,889 --> 00:15:33,559 Olen tuntenut hänet kauan. Hän on legenda. 191 00:15:33,642 --> 00:15:34,643 Niin on. 192 00:15:34,726 --> 00:15:37,187 Onkohan hän valmis - 193 00:15:38,021 --> 00:15:41,191 ohjelmanne feministiseen vallankumoukseen? 194 00:15:42,609 --> 00:15:44,570 Varsinkin kotonaan. 195 00:15:45,028 --> 00:15:46,572 Uskon, että on. 196 00:15:47,155 --> 00:15:51,368 Onko ilmapiiri kulissien takana nyt muuttunut - 197 00:15:51,827 --> 00:15:53,120 Mitchin lähdettyä? 198 00:15:53,620 --> 00:15:57,165 Vai onko se mahdollista, kun kaikki muu on entisellään? 199 00:15:57,583 --> 00:15:59,751 En ollut siellä aiemmin, joten en tiedä. 200 00:15:59,835 --> 00:16:02,129 Ajoit eilen jotakin takaa - 201 00:16:02,212 --> 00:16:03,839 Ashley Brownin haastattelussa. 202 00:16:03,922 --> 00:16:06,300 Ihmettelit ilmapiiriä, 203 00:16:06,383 --> 00:16:09,761 joka salli Mitchin käytöksen vuosikymmenen ajan. 204 00:16:09,845 --> 00:16:12,848 Olisiko reilua sanoa, että olet ainakin utelias? 205 00:16:20,522 --> 00:16:23,358 Kyllä, olen ihminen ja journalisti. 206 00:16:23,442 --> 00:16:26,236 Kun huomaan jollakulla tarinan, 207 00:16:26,320 --> 00:16:28,906 yritän luoda sille tilaa. 208 00:16:30,449 --> 00:16:32,868 Jaatko sen tilan Alexin kanssa? 209 00:16:36,872 --> 00:16:38,874 Hän on ollut täällä pisimpään. 210 00:16:41,877 --> 00:16:44,588 Me vasta aloitimme yhteistyön. 211 00:16:44,671 --> 00:16:46,340 Alku vaikuttaa hyvältä. 212 00:16:49,218 --> 00:16:53,305 Toivon, että meistä tulee vahva parivaljakko. 213 00:16:54,723 --> 00:16:57,518 Odotan haastatteluamme 10 vuoden päästä. 214 00:16:58,185 --> 00:17:00,979 Saamme nähdä, toteutuvatko aikeesi. 215 00:17:08,569 --> 00:17:09,569 UBA: N TOIMISTO NEW YORKISSA 216 00:17:09,655 --> 00:17:12,324 Kerroimme pääpiirteet. Neljä naista tuli esiin, 217 00:17:12,406 --> 00:17:15,661 kaksi nimellään. Ashleyn jälkeen kaksi uutta naista - 218 00:17:15,742 --> 00:17:17,204 on valmis todistamaan. 219 00:17:17,287 --> 00:17:18,413 NEW YORK TIMESIN RAKENNUS 220 00:17:18,497 --> 00:17:20,540 He syyttävät Mitchiä ahdistelusta. 221 00:17:20,624 --> 00:17:21,790 Osa virallisesti. 222 00:17:21,875 --> 00:17:24,752 Saatte kahdeksan tuntia Fredin vastaukseen. 223 00:17:24,837 --> 00:17:27,214 Heidän pitää kertoa tarkemmin, 224 00:17:27,297 --> 00:17:30,050 jotta tiedämme, mistä on kyse. 225 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 Niinpä. 226 00:17:31,218 --> 00:17:33,595 Muuten en suostu vastaamaan. 227 00:17:37,975 --> 00:17:39,893 Tarkemmin tai ei vastausta 228 00:17:40,310 --> 00:17:42,312 Mennään suoraan asiaan, Rob. 229 00:17:42,396 --> 00:17:43,438 UBA, LOS ANGELES 230 00:17:43,522 --> 00:17:45,858 Emme anna Fredin kommentoida - 231 00:17:45,941 --> 00:17:47,985 ilman tarkempaa sisältöä. 232 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 Olemme kohteliaita. 233 00:17:49,611 --> 00:17:51,488 Juttu ilmestyy ilmankin kommentteja, 234 00:17:51,572 --> 00:17:53,115 mutta miettikää vaikutusta. 235 00:17:53,198 --> 00:17:55,367 Ihmiset tietävät Fredin välttelevän. 236 00:17:55,951 --> 00:17:57,035 Mitä muka? 237 00:17:57,119 --> 00:18:00,372 Epämääräisiä tarinoita riittää. Tämä ei ole erityinen. 238 00:18:00,455 --> 00:18:04,418 Kertoisitte, jos teillä olisi jotain uutta tai mullistavaa. 239 00:18:09,965 --> 00:18:12,759 Meillä on neljä lähdettä. 240 00:18:12,843 --> 00:18:15,262 Kolme naista on tai oli TMS: ssä, 241 00:18:15,345 --> 00:18:17,973 yksi mies on siellä nytkin. 242 00:18:18,056 --> 00:18:21,602 Teot tapahtuivat Mitchin pukuhuoneessa ja autossa, 243 00:18:22,019 --> 00:18:24,313 kuvauspaikoilla, hotelleissa, 244 00:18:24,396 --> 00:18:27,149 huoltamon vessassa Pohjois-Carolinassa - 245 00:18:27,232 --> 00:18:28,817 Shakespeare-festivaaleilla, 246 00:18:28,901 --> 00:18:31,403 Roomassa paavin valinnan eli konklaavin aikana, 247 00:18:31,486 --> 00:18:34,281 viikonloppuna hänen talossaan Hamptonsissa - 248 00:18:34,364 --> 00:18:36,617 ja monta kertaa hänen huvijahdillaan. 249 00:18:37,326 --> 00:18:38,493 Erikoisnumero. 250 00:18:41,371 --> 00:18:43,081 Kaikkea voidaan väittää. 251 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 Ovatko tarinat uskottavia? 252 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 Osa on suoria lainauksia, osa ei. 253 00:18:48,086 --> 00:18:51,465 Yksi heistä on Fredin entinen avustaja Janine Friedman. 254 00:18:52,007 --> 00:18:54,635 Paniko Mitch Janinea? Helkkari. 255 00:18:54,718 --> 00:18:56,637 Mitä Friedman sanoo? 256 00:18:58,805 --> 00:19:02,851 Janine sanoi: "Tähtiä suojellaan sellaisessa ilmapiirissä aina. 257 00:19:02,935 --> 00:19:05,270 En tarkoita seksuaalisia syytöksiä, 258 00:19:05,354 --> 00:19:09,483 mutta tähdet ovat tärkeimpiä, joten heitä suojellaan tarkasti. 259 00:19:09,566 --> 00:19:12,611 Tiedän, että Mitchin puuhista huhuttiin aina. 260 00:19:12,694 --> 00:19:14,530 Se oli yleisesti tiedossa." 261 00:19:15,989 --> 00:19:19,618 Entä jos vaihdamme tarinan siitä, että Mitch tuli studioon - 262 00:19:19,701 --> 00:19:22,788 ja poistui vartijoiden saattamana, noihin kommentteihin? 263 00:19:25,582 --> 00:19:26,959 Lähetä se. 264 00:19:29,127 --> 00:19:30,712 Jännittävää. 265 00:19:38,470 --> 00:19:39,513 Kuule. 266 00:19:40,097 --> 00:19:42,307 Meillä on loistava lisäys. 267 00:19:42,391 --> 00:19:45,185 Se kertoo Mitchistä, ja sille on silminnäkijöitä. 268 00:19:45,894 --> 00:19:47,104 Mahtavaa. 269 00:19:47,187 --> 00:19:48,939 Poistakaa Friedmanin lausunto. 270 00:19:49,022 --> 00:19:50,691 Haluan kuulla sen ensin. 271 00:19:51,108 --> 00:19:52,776 Ei onnistu. 272 00:19:52,860 --> 00:19:55,279 Lupaan, että se saa jutun loistamaan. 273 00:20:04,288 --> 00:20:05,622 Ja vitut. He huijaavat. 274 00:20:06,081 --> 00:20:09,501 Valitan. Julkaisemme jutun näin. Kiitos. 275 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 Mitä hittoa? 276 00:20:16,508 --> 00:20:18,468 Tehkää kaikkenne estääksenne tämä. 277 00:20:18,552 --> 00:20:20,721 Mustamaalatkaa lausuntojen antajat. 278 00:20:20,804 --> 00:20:22,764 Tehkää mitä vain, jotta ne perutaan. 279 00:20:22,848 --> 00:20:26,226 Tarjotkaa vaikka rahaa, kunhan juttu ei ilmesty. 280 00:20:26,310 --> 00:20:28,478 Muuten saatte etsiä uudet työpaikat. 281 00:20:38,238 --> 00:20:40,991 Olen kyllästynyt sinuun ja temppuihisi. 282 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Luulet olevasi nerokas. 283 00:20:43,535 --> 00:20:46,872 Olen pärjännyt seitsemän kaltaisesi kanssa, 284 00:20:46,955 --> 00:20:50,209 joten älä näyttele jonkinlaista pelastajaa. 285 00:20:51,710 --> 00:20:53,378 Sinusta ei pidetä. 286 00:20:54,213 --> 00:20:55,797 Ehkä äitisi pitää, 287 00:20:55,881 --> 00:20:59,009 mutta hän ei kiinnittänyt sinuun paljonkaan huomiota. 288 00:21:00,302 --> 00:21:02,304 Nyt me kärsimme sen takia. 289 00:21:16,443 --> 00:21:17,986 Voinko tulla kammioonne? 290 00:21:18,070 --> 00:21:21,615 Oletpa kohtelias. Tule vain. 291 00:21:22,407 --> 00:21:24,284 Laitan pokerinaamani valmiiksi. 292 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 Pokerinaaman. 293 00:21:26,370 --> 00:21:28,997 Luulin tätä kivaksi varainkeruuksi. 294 00:21:29,081 --> 00:21:30,082 Se on sitä. 295 00:21:30,165 --> 00:21:33,669 Minun pitää valitettavasti vaalia - 296 00:21:33,752 --> 00:21:36,004 Maggie Brenerin paisunutta egoa. 297 00:21:36,088 --> 00:21:37,464 Miksi? 298 00:21:37,548 --> 00:21:40,300 Hän haastatteli Bradleyä tänään. 299 00:21:40,384 --> 00:21:43,011 Varmistan vain tietoni siitä. 300 00:21:43,554 --> 00:21:45,764 Aina jotakin jännittävää. 301 00:21:46,223 --> 00:21:49,017 Sinun on voitettava armeijoita. Näytä hyvältä. 302 00:21:49,434 --> 00:21:51,395 Pitäisi sanoa, että näytän jo. 303 00:21:51,478 --> 00:21:53,397 - Näytät jo. - Kiitos. 304 00:22:02,114 --> 00:22:04,074 ÄÄNIVIESTI 305 00:22:05,742 --> 00:22:07,995 Isä tässä, Bradley. 306 00:22:08,829 --> 00:22:14,334 Olen autossani, joten ajattelin soittaa. 307 00:22:17,171 --> 00:22:19,131 Chip, se Ashley Brownin haastattelu. 308 00:22:19,214 --> 00:22:20,549 Voi taivas. 309 00:22:20,632 --> 00:22:22,384 Se herättää huomiota. 310 00:22:22,467 --> 00:22:26,763 Lupasitte läpinäkyvyyttä Mitchin jälkeen, mutta jessus... 311 00:22:27,264 --> 00:22:29,099 Mennään asiaan. 312 00:22:29,183 --> 00:22:32,394 Se juttunne, jossa on lisää syytöksiä Mitchistä. 313 00:22:32,853 --> 00:22:34,271 Haluatko kommentoida? 314 00:22:35,939 --> 00:22:38,275 En, vaan kerro, mikä minuun iskee. 315 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 Etkö ollut puhelinneuvottelussa? 316 00:22:46,533 --> 00:22:47,576 Anteeksi. 317 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 Olkoot, helvetti. 318 00:22:50,746 --> 00:22:52,581 Onko tv-yhtiö vaarassa? 319 00:22:52,664 --> 00:22:55,042 Ohjelma? Olenko minä vaarassa? 320 00:22:55,834 --> 00:22:57,878 Kerro nyt jotakin. 321 00:22:57,961 --> 00:22:59,838 Miten kauan olemme olleet ystäviä? 322 00:22:59,922 --> 00:23:02,382 Jahtasimme samoja juttuja. 323 00:23:02,466 --> 00:23:04,259 Olet tavannut lähes kaikki eksäni. 324 00:23:04,343 --> 00:23:07,888 Olen auttanut sinua. Hankin sinulle työpaikkasi. 325 00:23:09,014 --> 00:23:11,391 Ohjelman ilmapiiri ei ollut täydellinen, 326 00:23:11,475 --> 00:23:13,393 muttemme tienneet kaikkea. 327 00:23:13,810 --> 00:23:15,395 Siivoamme paikkoja. 328 00:23:16,772 --> 00:23:19,900 Auta. Mehän vaihdamme palveluksia. 329 00:23:22,945 --> 00:23:23,946 Valitan. 330 00:23:24,696 --> 00:23:27,449 Mitä? Kaiken apuni jälkeen. 331 00:23:29,117 --> 00:23:31,537 En muista, mitä sain sinulta. 332 00:23:32,204 --> 00:23:33,789 Sovimme niin. 333 00:23:36,083 --> 00:23:39,920 En pyydä kertomaan kaikkea, 334 00:23:40,003 --> 00:23:42,130 mutta älä ammu minua päin naamaa. 335 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 Olet sen velkaa. 336 00:23:47,845 --> 00:23:49,596 Se paljastaisi jutun. 337 00:23:54,643 --> 00:23:57,020 Tiedän, missä luurankosi luuraavat. 338 00:23:58,480 --> 00:24:00,023 Mieti, mitä aiot tehdä. 339 00:24:11,910 --> 00:24:13,078 TUKEKAA TEATTERIA 340 00:24:13,161 --> 00:24:14,997 Tervetuloa. Saanko takkinne? 341 00:24:16,582 --> 00:24:18,125 Saat luvan. 342 00:24:20,169 --> 00:24:21,712 - Olkaa hyvä. - Kiitos. 343 00:24:21,795 --> 00:24:22,838 Tervetuloa. Nauttikaa. 344 00:24:58,540 --> 00:25:01,668 Varoitus. Cory saapui äsken. 345 00:25:06,131 --> 00:25:08,675 - Pokerinaama esiin. - Hymy. 346 00:25:15,641 --> 00:25:17,935 Hei, Cory. Hienoa, että tulit. 347 00:25:18,018 --> 00:25:20,437 Sanoisitpa tuon tosissasi. 348 00:25:20,521 --> 00:25:22,981 Kutsuit minut poliittisista syistä. 349 00:25:23,398 --> 00:25:25,067 Totta, 350 00:25:25,526 --> 00:25:27,402 mutta teeskennellään toisin. 351 00:25:27,819 --> 00:25:29,029 Se olisi hauskempaa. 352 00:25:34,243 --> 00:25:36,787 Voit laulaa musikaalikappaleen lahjoituksen eteen. 353 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Kävisikö "Petoksen valssi"? 354 00:25:40,624 --> 00:25:41,708 Les Misistä, vai? 355 00:25:42,125 --> 00:25:46,421 Vain harva tietää tuon. Vaikuttavaa. 356 00:25:46,505 --> 00:25:47,923 Samoin. 357 00:25:48,382 --> 00:25:51,260 Meillä on sittenkin jotain yhteistä. 358 00:25:51,343 --> 00:25:52,678 Kuka olisi arvannut? 359 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 Manhattan. 360 00:26:06,233 --> 00:26:07,359 Maassa maan tavalla. 361 00:26:08,694 --> 00:26:10,237 Mukava nähdä. 362 00:26:10,320 --> 00:26:12,322 Hei, Geneva. 363 00:26:13,240 --> 00:26:14,408 Olette täällä. 364 00:26:14,491 --> 00:26:17,494 - Kiitos, että tulitte. - Kiitos tämän järjestämisestä. 365 00:26:17,578 --> 00:26:19,079 Paikka näyttää kauniilta. 366 00:26:19,162 --> 00:26:20,622 Kiitoksia. 367 00:26:20,706 --> 00:26:22,708 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 368 00:26:22,791 --> 00:26:25,460 - Niinkö? - Ei oikeastaan. 369 00:26:25,544 --> 00:26:29,173 Kuulitko pensaspaloista Los Angelesin lähistöllä? 370 00:26:29,256 --> 00:26:30,591 Kyllä, kauheaa. 371 00:26:30,674 --> 00:26:33,927 Ne ovat muutaman kilometrin päässä kodistamme Malibussa. 372 00:26:34,011 --> 00:26:35,971 - Sepä ikävää. - Me pärjäämme. 373 00:26:36,054 --> 00:26:38,640 Hysteerinen naapurimme rakastaa draamaa. 374 00:26:38,724 --> 00:26:41,185 Toivottavasti olet oikeassa. 375 00:26:41,935 --> 00:26:45,939 Toivottavasti voitte rentoutua. Siitähän illassa on kyse. 376 00:26:46,607 --> 00:26:48,984 Tee tarjous, äläkä kitsastele. 377 00:26:50,527 --> 00:26:52,237 Miksi minua luullaan itaraksi? 378 00:26:52,863 --> 00:26:54,281 Koska olet sitä, kultaseni. 379 00:27:00,495 --> 00:27:02,372 - Kiitos. - Käytkö täällä usein? 380 00:27:04,124 --> 00:27:06,376 Näytät tutulta. 381 00:27:06,460 --> 00:27:07,461 Haluatko juotavaa? 382 00:27:07,794 --> 00:27:10,714 Minun täytyy pitää maailmankaikkeus kurissa. 383 00:27:11,173 --> 00:27:12,424 Niin tietenkin. 384 00:27:13,509 --> 00:27:15,260 Onko Maggieta näkynyt? 385 00:27:16,303 --> 00:27:18,388 Hänen on parasta tulla. 386 00:27:18,472 --> 00:27:21,058 Miten pokerinaamalla menee? 387 00:27:21,141 --> 00:27:24,811 Aivan mahtavasti. Pärjään hienosti. 388 00:27:24,895 --> 00:27:27,356 Tiedät, että pystyn aina pitämään homman kasassa. 389 00:27:27,439 --> 00:27:28,440 Kyllä. 390 00:27:28,524 --> 00:27:30,609 Mutta arvaa, mikä tekee hulluksi. 391 00:27:30,692 --> 00:27:33,403 Kaikki, sillä he puhuvat vain Bradley Jacksonista. 392 00:27:34,154 --> 00:27:37,533 "Bradley on aivan ihana." "Mikä löytö." 393 00:27:37,991 --> 00:27:40,410 "Hän on huikaiseva." 394 00:27:40,494 --> 00:27:41,995 "Sähäkkä mimmi." 395 00:27:42,079 --> 00:27:43,497 Ja paskat. 396 00:27:44,748 --> 00:27:46,792 Minähän hänet löysin. 397 00:27:46,875 --> 00:27:49,378 - Kukaan ei muista sitä. - Minä muistan. 398 00:27:50,254 --> 00:27:52,256 No, puheen aika. 399 00:27:52,339 --> 00:27:54,258 Hengitä syvään. 400 00:27:54,341 --> 00:27:58,011 Katso molempiin suuntiin, käytä kypärää ja varo. 401 00:27:58,554 --> 00:28:00,889 Olen varovainen lähes aina. 402 00:28:00,973 --> 00:28:02,182 "Lähes." 403 00:28:02,266 --> 00:28:03,559 No niin. 404 00:28:07,437 --> 00:28:08,772 Suokaa anteeksi. 405 00:28:08,856 --> 00:28:11,942 Hei kaikille. Älkää pelätkö. En aio laulaa. 406 00:28:13,652 --> 00:28:17,573 Haluan vain kiittää teitä kaikkia, kun tulitte tänne. 407 00:28:17,656 --> 00:28:21,743 Erityiskiitos Geneva Micklenille, joka esitteli minulle - 408 00:28:21,827 --> 00:28:26,832 tämän suurenmoisen säätiön ja syyn tälle illalle. 409 00:28:27,666 --> 00:28:28,959 Kiitos. 410 00:28:29,042 --> 00:28:31,128 New Yorkin teatterisäätiö - 411 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 haluaa tuoda teatterin voiman kaikkien saataville. 412 00:28:34,715 --> 00:28:37,926 Sillä on stipendejä vähävaraisille draamaoppilaille - 413 00:28:38,010 --> 00:28:39,678 ja tuleville esiintyjille. 414 00:28:39,761 --> 00:28:42,681 Käykää katsomassa huutokauppakohteita. 415 00:28:42,764 --> 00:28:44,850 Siellä on hienoja kohteita. 416 00:28:45,601 --> 00:28:47,978 Christian on täällä koko illan. 417 00:28:48,061 --> 00:28:52,399 Saatte laulaa suosikkikappaleenne 1 000 dollarin lahjoituksella. 418 00:28:52,482 --> 00:28:55,986 Kuten Cheyenne Jackson juuri teki. 419 00:28:56,570 --> 00:28:59,364 Saamme pian jälkiruokaa ja tietysti juotavaa. 420 00:28:59,448 --> 00:29:01,867 Nauttikaa olostanne. 421 00:29:02,743 --> 00:29:04,369 Kauan eläköön Broadway. 422 00:29:05,370 --> 00:29:06,747 Kiitos. Viihtykää. 423 00:29:07,956 --> 00:29:10,167 - Pärjäsit hyvin. - Kiitos. 424 00:29:16,048 --> 00:29:18,050 IRLANTILAINEN PUBI 425 00:29:30,812 --> 00:29:32,856 - Hei. - Mitä saa olla? 426 00:29:33,857 --> 00:29:37,277 Mitä löytyy seuraelämän velvoitteeseen, johon en ole valmis? 427 00:29:37,736 --> 00:29:40,572 Jameson on auttanut meikäläisiä - 428 00:29:40,656 --> 00:29:42,324 valehtelemaan briteille. 429 00:29:42,741 --> 00:29:45,327 Täydellistä. Otan sitä jäillä. 430 00:29:45,410 --> 00:29:46,828 Laitetaan tuplana. 431 00:29:46,912 --> 00:29:50,082 Tuplanako? Voin avata sinulle piikin. 432 00:29:51,083 --> 00:29:52,334 Hyvä. Olen Bradley. 433 00:29:52,751 --> 00:29:53,794 Muistan sinut. 434 00:29:54,294 --> 00:29:56,088 Toivota onnea. 435 00:29:56,171 --> 00:29:57,214 Onnea. 436 00:30:00,634 --> 00:30:02,302 Tuo on Bradley Jackson. 437 00:30:02,386 --> 00:30:04,763 Bradley tuli. Miten se tapahtui? 438 00:30:04,847 --> 00:30:06,390 Claire ja minä kutsuimme hänet. 439 00:30:06,473 --> 00:30:09,142 Ja hän tuli. Mielenkiintoista. 440 00:30:09,226 --> 00:30:11,436 - Ihanat hiukset. - Toinen kierros? 441 00:30:11,520 --> 00:30:14,898 Töissä tehtiin karsea kampaus, joten muutin sitä. 442 00:30:14,982 --> 00:30:17,067 Kiitos kutsusta. 443 00:30:17,150 --> 00:30:18,151 Paljon onnea, Claire. 444 00:30:18,235 --> 00:30:19,695 - Sinulle. - Kiitos. 445 00:30:19,778 --> 00:30:21,780 - Clairen malja. - Kiitos. 446 00:30:21,864 --> 00:30:23,949 - Clairen malja. - Kiitos paljon. 447 00:30:24,032 --> 00:30:25,951 - Kippis. - Aioimme pelata - 448 00:30:26,034 --> 00:30:29,872 peliä nimeltä "Ryyppy joka kerralle, kun ennen pokattiin työkaveri". 449 00:30:31,164 --> 00:30:32,791 - Ennen. - Haluatteko jotain? 450 00:30:32,875 --> 00:30:35,586 Tequilaa. 451 00:30:35,669 --> 00:30:37,963 Laitetaan se minun kortilleni, 452 00:30:38,046 --> 00:30:39,840 ja pidetään piikki auki. 453 00:30:39,923 --> 00:30:40,924 Olen Bradley. 454 00:30:41,550 --> 00:30:44,094 - Nti Jackson. - Neiti, jos olet tuhma. 455 00:30:45,679 --> 00:30:47,848 Voi taivas. 456 00:30:47,931 --> 00:30:49,850 Sinä olet tuhma, Layla. 457 00:30:50,934 --> 00:30:53,729 Miten hän tunsi minut? Outoa. 458 00:30:53,812 --> 00:30:56,023 - Totu siihen. - Tämä on sitä varten. 459 00:30:56,106 --> 00:30:58,150 Ikävät asiat painuvat taka-alalle. 460 00:30:58,233 --> 00:31:00,819 Juodaan asioiden kieltämisen kunniaksi. 461 00:31:00,903 --> 00:31:02,571 Kielletään! 462 00:31:02,654 --> 00:31:07,659 Kyllä, minä 463 00:31:17,294 --> 00:31:18,587 Voin 464 00:31:18,670 --> 00:31:23,842 Niin hän voi 465 00:31:26,386 --> 00:31:29,139 Olet liian hyvä. Hassua. 466 00:31:31,975 --> 00:31:33,310 Tequila jäillä. 467 00:31:34,603 --> 00:31:37,564 Olet liian lahjakas, Daniel. 468 00:31:38,357 --> 00:31:41,401 En ole Neil Diamond, mutta osaan jotain. 469 00:31:41,818 --> 00:31:44,571 Tarkoitin, että olet liian lahjakas - 470 00:31:44,655 --> 00:31:48,033 odottelemaan, kun valkoihoiset päättävät tulevaisuutesi. 471 00:31:48,659 --> 00:31:50,786 Mukava nähdä, Audra. 472 00:31:51,495 --> 00:31:52,871 Missä YDA: n väki on? 473 00:31:52,955 --> 00:31:56,667 Kalifornian pensaspalot uhkaavat Jimmyn isoäidin taloa. 474 00:31:56,750 --> 00:31:58,752 Hän lähti sinne. 475 00:31:58,836 --> 00:32:00,379 Sepä kauheaa. 476 00:32:00,462 --> 00:32:01,588 Saa nähdä. 477 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 Minä haluaisin - 478 00:32:02,965 --> 00:32:05,259 jutella eräästä asiasta. 479 00:32:05,342 --> 00:32:06,343 Hyvä on. 480 00:32:07,135 --> 00:32:11,682 Ei puhuta siitä TMS: n herrojen ollessa paikalla. 481 00:32:11,765 --> 00:32:14,977 TMS on ollut kotini kauan aikaa. 482 00:32:15,060 --> 00:32:18,355 Työni täällä ei ole vielä päättynyt. 483 00:32:18,814 --> 00:32:20,315 Arvostetaanko sinua? 484 00:32:20,858 --> 00:32:22,067 Motivaatiota riittää. 485 00:32:22,943 --> 00:32:25,988 Hoe tuota itsellesi. Käy juttelemassa joskus. 486 00:32:31,493 --> 00:32:35,622 Olepa nyt kiltti homo ja tule kuuntelemaan viihdemusiikkia. 487 00:32:36,164 --> 00:32:38,041 - Hyvä on. - Mennään. 488 00:32:38,792 --> 00:32:39,877 Eikö ole tuskallista? 489 00:32:39,960 --> 00:32:41,336 Jäljellä ei ole paljon. 490 00:32:41,420 --> 00:32:44,006 - Aiotko laulaa? - Käske hänen laulaa. 491 00:32:44,089 --> 00:32:45,090 Älkää nyt. 492 00:32:45,174 --> 00:32:48,010 "Modern Major General", koska siinä voi puhua. 493 00:32:48,093 --> 00:32:49,469 Opin sen sisäoppilaitoksessa. 494 00:32:49,553 --> 00:32:53,390 Se tai joku Rex Harrisonin esittämä musikaalisävelmä. 495 00:32:53,473 --> 00:32:54,641 Gilbert ja Sullivan. 496 00:32:54,725 --> 00:32:57,519 Yleisö ihastuu. Odotan sitä. 497 00:32:57,603 --> 00:32:59,354 - Siitä tulee hyvä. - Niin varmasti. 498 00:32:59,438 --> 00:33:01,773 Maggie tuli. Pitäkää hauskaa. 499 00:33:02,274 --> 00:33:04,985 - Hei, Maggie. - Hei. 500 00:33:05,819 --> 00:33:07,613 - Mitä kuuluu? - Hienot juhlat. 501 00:33:07,696 --> 00:33:10,532 - Ja komeita miehiä. - Niin. Aina. 502 00:33:11,366 --> 00:33:13,619 Olet mahtava, kun tulit. 503 00:33:13,702 --> 00:33:17,080 Sinulla oli kiirettä uuden rikoskumppanini kanssa. 504 00:33:17,164 --> 00:33:18,498 Hän on aikamoinen. 505 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 Bradley. 506 00:33:20,459 --> 00:33:24,046 - Mielenkiintoinen löytö. - Tiedän. 507 00:33:25,464 --> 00:33:26,465 Onko hän täällä? 508 00:33:27,841 --> 00:33:29,134 - Selvä. - Ei ole. 509 00:33:29,218 --> 00:33:31,762 Hän rentoutuu tämän illan. 510 00:33:31,845 --> 00:33:34,681 - Hän on ansainnut sen. - Hyvä. 511 00:33:34,765 --> 00:33:37,851 Tämä on ollut kova viikko TMS: n pyörityksessä. 512 00:33:37,935 --> 00:33:39,102 Niin, hänelle. 513 00:33:39,728 --> 00:33:44,399 Hän on erittäin lahjakas, mutta hänkin järkyttyi, 514 00:33:44,483 --> 00:33:46,401 kun kerroin maanantain lähetyksestä. 515 00:33:46,485 --> 00:33:47,945 Kuka ei olisi järkyttynyt? 516 00:33:49,780 --> 00:33:51,448 Sinäkö siitä päätit? 517 00:33:51,949 --> 00:33:53,784 Tiedän, mitä ohjelma tarvitsee. 518 00:33:53,867 --> 00:33:56,245 Nopean, tuoreen alun. 519 00:33:56,328 --> 00:34:00,123 Feministinen näkökulma. Ja oli jo aikakin minun mielestäni. 520 00:34:00,791 --> 00:34:03,210 Bradley onnistui kuin supertähti. 521 00:34:03,293 --> 00:34:07,714 Hänellä ei ollut ankkurikokemusta, mutta hän oli mahtava. 522 00:34:09,132 --> 00:34:12,135 Häntä ohjasi selvästi sellainen ihminen, 523 00:34:12,219 --> 00:34:14,471 joka on kokenut alan haasteet. 524 00:34:14,554 --> 00:34:18,308 Niin. Tilanne on tuttu sinullekin. 525 00:34:18,391 --> 00:34:21,395 Naisen ei ole helppoa tavoitella kontrollia - 526 00:34:21,478 --> 00:34:24,523 miesten hallitsemalla alalla. 527 00:34:24,606 --> 00:34:26,775 Teimme haastattelulla historiaa. 528 00:34:28,150 --> 00:34:31,029 Oletteko jo kuninkaallinen "me"? Herttaista. 529 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Kiitos. 530 00:34:32,864 --> 00:34:36,869 Luuletko, etten pitäisi asioita tiukasti hallinnassa, 531 00:34:36,952 --> 00:34:39,663 kun haastattelu on niin tärkeä? 532 00:34:40,414 --> 00:34:43,375 Ohjasin Bradleyä koko viikon ajan, 533 00:34:44,126 --> 00:34:46,920 kun etsimme totuutta Ashleyn kokemuksista. 534 00:34:47,629 --> 00:34:52,467 Se oli tiivistä ja vaikeaa, mutta me selvisimme. 535 00:34:54,011 --> 00:34:56,263 Sanotko tuon virallisesti? 536 00:34:59,725 --> 00:35:00,726 En. 537 00:35:01,894 --> 00:35:04,188 Luulin vain, että sinua kiinnostavat - 538 00:35:04,271 --> 00:35:07,524 TMS: ssä tapahtuvat muutokset. 539 00:35:09,776 --> 00:35:14,239 Minulla oli rajoituksia, kun istuin Mitchin vierellä. 540 00:35:15,282 --> 00:35:18,452 Nyt minulla on tilaisuus parantaa asioita - 541 00:35:18,535 --> 00:35:20,537 naisille ja itselleni. 542 00:35:23,415 --> 00:35:25,918 - Mitä? - Me olemme vanhoja tuttuja. 543 00:35:27,044 --> 00:35:28,962 Kunnioitan sinua kovasti, 544 00:35:29,922 --> 00:35:33,926 mutta en aio kirjoittaa ylistävää feminististä juttua - 545 00:35:34,009 --> 00:35:35,302 naisesta, 546 00:35:36,845 --> 00:35:40,516 joka ei piitannut juontajaparinsa epäsopivasta käytöksestä. 547 00:35:44,353 --> 00:35:45,646 Anteeksi mitä? 548 00:35:45,729 --> 00:35:48,524 Bradleyn jutusta tulee hyvä. 549 00:35:51,276 --> 00:35:53,946 Ei ihme, että olet huolestunut - 550 00:35:54,029 --> 00:35:58,033 ja pelkäät vierustoverisi siirtyvän jonakin päivänä tilallesi. 551 00:35:59,993 --> 00:36:02,037 Tiedän, että tämä on sinulle vaikeaa. 552 00:36:04,414 --> 00:36:06,124 Kommentoitko sitä? 553 00:36:10,295 --> 00:36:12,047 Sanon näin epävirallisesti. 554 00:36:13,006 --> 00:36:15,008 En pelkää katoamista. 555 00:36:16,969 --> 00:36:18,095 Minnekään. 556 00:36:18,887 --> 00:36:20,013 Ikinä. 557 00:36:21,890 --> 00:36:23,308 Nauti juhlista. 558 00:36:30,899 --> 00:36:33,110 En ole kuullut Timesin peruvan juttua. 559 00:36:33,193 --> 00:36:34,903 Ne mulkerot. Oletko sinä? 560 00:36:34,987 --> 00:36:37,489 En mitään. Mulkerot. 561 00:36:38,323 --> 00:36:41,702 Et päässyt lehtikuviin, Chip. Pyydänkö kuvaajan takaisin? 562 00:36:41,785 --> 00:36:45,956 Olisimme W: n sivuilla kuin rikkaat paskiaiset ainakin. 563 00:36:47,374 --> 00:36:50,544 Olen mieluummin paskiainen, joka ei näy kuvissa. 564 00:36:51,170 --> 00:36:52,296 Tulit melko myöhään. 565 00:36:52,921 --> 00:36:54,423 Olen melko juovuksissa. 566 00:36:55,549 --> 00:36:59,052 Ryypiskely tuntui tarpeellisemmalta tänään. 567 00:37:01,180 --> 00:37:02,306 Etsin Genevan. 568 00:37:03,682 --> 00:37:07,936 Ei ollut mukava jäädä sivuun Timesin puhelusta. 569 00:37:10,147 --> 00:37:11,565 Sinua ei tarvittu. 570 00:37:12,441 --> 00:37:13,692 Tiedän, mitä teet. 571 00:37:13,775 --> 00:37:15,527 Odotat jutun julkaisemista, 572 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 ja jos sinua haukutaan, minä saan potkut. 573 00:37:17,988 --> 00:37:19,364 Vai mitä? 574 00:37:24,870 --> 00:37:26,079 Taidan olla oikeassa. 575 00:37:27,956 --> 00:37:29,917 Anteeksi, Charlie "Chip" Black. 576 00:37:31,210 --> 00:37:32,252 Oletko pahoillasi? 577 00:37:32,336 --> 00:37:34,046 Taidan olla. 578 00:37:34,963 --> 00:37:38,717 Et sinäkään ole turvassa. 579 00:37:39,426 --> 00:37:42,012 Olet yhtä korvattavissa kuin minäkin. 580 00:38:00,239 --> 00:38:01,448 Onko kaikki hyvin? 581 00:38:02,241 --> 00:38:04,993 Seuraatko 12 askeleen ohjelmaa? 582 00:38:05,077 --> 00:38:10,290 - Tulitko pyytämään anteeksi? - Odota vähän. 583 00:38:10,374 --> 00:38:15,212 Annetaan heidän ottaa kuva meistä juttelemassa. 584 00:38:16,755 --> 00:38:17,965 Hymyilemässä. 585 00:38:20,926 --> 00:38:23,595 Niin. Onko kaikki kunnossa? 586 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 En muista, milloin juttelimme viimeksi. 587 00:38:28,976 --> 00:38:30,853 Mitä sinä oikein haluat? 588 00:38:30,936 --> 00:38:34,231 Se oli juuri ennen kuin julkaisit Bradleyn nimen. 589 00:38:34,314 --> 00:38:38,777 - Olin sinulle melko inhottava. - Olit paskiainen. 590 00:38:38,861 --> 00:38:42,364 Älä pelkää. Halusin, että kuulet sen minulta. 591 00:38:44,032 --> 00:38:46,201 - Minkä? - Olit oikeassa. 592 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 Jep, sanoin niin. 593 00:38:51,832 --> 00:38:55,627 Toimit hyvin. Bradley-temppu oli mahtava. 594 00:38:56,128 --> 00:38:59,965 Haluan löytää meille tavan tehdä yhteistyötä. 595 00:39:02,259 --> 00:39:05,512 Olet jonkinlainen hullu nero, 596 00:39:05,596 --> 00:39:09,892 ja minusta on mukava työskennellä sellaisten kanssa. 597 00:39:16,982 --> 00:39:18,692 Vedä käteen, Cory. 598 00:39:19,109 --> 00:39:21,653 Säästä tuo seuraavalle uhrillesi. En usko. 599 00:39:22,279 --> 00:39:24,406 - Etkö usko minua? - En. 600 00:39:24,489 --> 00:39:27,201 Voi Alex. 601 00:39:28,577 --> 00:39:30,329 Yritän hieman enemmän. 602 00:39:38,128 --> 00:39:41,423 Kuunteletteko hetkisen ajan? 603 00:39:43,342 --> 00:39:49,264 Haluan kiittää illan emäntäämme. 604 00:39:49,348 --> 00:39:53,602 Mitä tekisimme ilman sinua, Alex? Aplodit Alexille. 605 00:39:54,770 --> 00:39:58,357 Kiitoksia. Todella ystävällistä. 606 00:39:59,775 --> 00:40:03,237 Omistan tämän kappaleen sinulle, Alex Levy. 607 00:40:03,320 --> 00:40:06,156 Teet työstäni hauskaa. Pidät tästä. 608 00:40:06,573 --> 00:40:07,741 Mitä sinä teet? 609 00:40:09,159 --> 00:40:12,162 Mikään ei voi sua vahingoittaa 610 00:40:12,663 --> 00:40:15,749 - Jos vain olen lähelläsi - Voi taivas. 611 00:40:18,168 --> 00:40:21,672 Mikään ei voi sua vahingoittaa 612 00:40:21,755 --> 00:40:24,466 Jos vain olen lähelläsi 613 00:40:25,968 --> 00:40:30,138 Demoneja riittää joka puolella 614 00:40:30,222 --> 00:40:33,976 Tällaisena aikana 615 00:40:35,018 --> 00:40:39,022 Lähetän ne ulvoen tiehensä En siitä piittaa 616 00:40:39,606 --> 00:40:42,359 - On mulla keinoni - Niin on. 617 00:40:44,069 --> 00:40:47,364 - Tiedät, että tämä on duetto. - Ei käy. 618 00:40:47,447 --> 00:40:50,325 Olet musiikkiteatteri-nörtti. Sinun on pakko mennä! 619 00:40:50,409 --> 00:40:55,539 Kukaan ei sua vahingoita Ei kukaan uskalla 620 00:40:58,417 --> 00:41:03,672 Voivat muut hyljätä Ei hätää, vislaa vain, niin autan 621 00:41:03,755 --> 00:41:05,716 Hän tuntee sanat. 622 00:41:06,425 --> 00:41:10,345 Demonit hurmaavat kera hymyn tuon 623 00:41:10,429 --> 00:41:12,723 Hetken suon 624 00:41:12,806 --> 00:41:17,102 Mutta ajan myötä 625 00:41:18,562 --> 00:41:22,524 Mikään ei voi sua vahingoittaa 626 00:41:23,233 --> 00:41:30,240 Ei kun olen lähelläsi 627 00:41:33,785 --> 00:41:36,914 Ei läheisyys eikä älykkyys 628 00:41:36,997 --> 00:41:39,583 Rehellisyyttä korvaa 629 00:41:40,417 --> 00:41:43,795 En niin tekisikään Se ei ole syy 630 00:41:43,879 --> 00:41:49,968 Sinulta mitään piilottaa Kuten jotkut tekevät 631 00:41:54,890 --> 00:41:57,226 Mitä hittoa tämä on? 632 00:41:57,309 --> 00:42:00,812 En tiedä, mutta tämä on outoa ja kiehtovaa, ja pidän tästä. 633 00:42:00,896 --> 00:42:03,815 Ei kukaan uskalla 634 00:42:05,692 --> 00:42:07,611 Voivat muut hyljätä 635 00:42:07,694 --> 00:42:11,532 Ei hätää, vislaa vain, niin autan 636 00:42:13,492 --> 00:42:17,496 Demonit hurmaavat kera hymyn tuon 637 00:42:17,579 --> 00:42:19,540 Hetken suon 638 00:42:19,623 --> 00:42:24,044 Mutta ajan myötä 639 00:42:25,754 --> 00:42:30,008 Mikään ei voi sua vahingoittaa 640 00:42:30,843 --> 00:42:32,719 Ei silloin 641 00:42:32,803 --> 00:42:39,768 Kun olen lähelläsi 642 00:43:01,915 --> 00:43:03,166 Bravo, Alex! 643 00:43:16,096 --> 00:43:17,097 Niin? 644 00:43:19,808 --> 00:43:22,394 Olen valmis antamaan lausunnon. 645 00:43:22,477 --> 00:43:24,146 Poistatko Friedmanin? 646 00:43:24,563 --> 00:43:28,108 Mikä muuttui? No älä sitten kerro. 647 00:43:29,151 --> 00:43:31,153 Hienoa. Oletko valmis? 648 00:43:33,572 --> 00:43:36,241 Mistä on oikein kyse? 649 00:43:36,325 --> 00:43:38,160 Pakko päästä pois. 650 00:43:38,243 --> 00:43:40,662 Nämä ovat sinun juhlasi. Mitä sanon vieraille? 651 00:43:40,746 --> 00:43:43,290 Käske häipyä ja lopettaa laulamisen. 652 00:43:43,373 --> 00:43:46,168 - Tapahtuiko jotakin? - Aina viiden minuutin välein. 653 00:43:46,251 --> 00:43:48,754 En kestä olla noiden ihmisten seurassa. 654 00:43:48,837 --> 00:43:50,881 En tajua. Miten kadulla on... 655 00:43:50,964 --> 00:43:53,550 - Mistä helvetistä on kyse? - Käyn Mitchin luona. 656 00:43:54,176 --> 00:43:55,177 Onko selvä? 657 00:43:55,969 --> 00:43:57,513 Haluan puhua hänen kanssaan. 658 00:43:57,596 --> 00:43:59,097 Hän on kaupungissa. 659 00:43:59,181 --> 00:44:02,309 Kaikenlaista tapahtuu, ja haluan jutella. 660 00:44:02,392 --> 00:44:04,269 Haluan nähdä ystäväni. Onko se rikos? 661 00:44:04,353 --> 00:44:06,438 Ei ole. 662 00:44:07,648 --> 00:44:11,443 Älä sitten väännä tästä jotain, mitä tämä ei ole. 663 00:44:12,236 --> 00:44:13,362 En tee niin. 664 00:44:13,904 --> 00:44:17,741 Ala mennä. Keksin jotakin ja hoidan juhlat loppuun. 665 00:44:18,659 --> 00:44:19,826 Kiitos. 666 00:44:28,877 --> 00:44:33,423 Eikö kukaan saa enää tapailla seksikästä työkaveria? 667 00:44:33,507 --> 00:44:37,928 Ei ole vaikea tavata ihmisiä, joita ei näe koko ajan. 668 00:44:38,011 --> 00:44:40,347 Millä vapaa-ajalla? 669 00:44:40,430 --> 00:44:42,975 Selibaatilla on puolensa. 670 00:44:43,058 --> 00:44:44,184 Millaisia? 671 00:44:44,852 --> 00:44:46,436 En minä tiedä. 672 00:44:47,646 --> 00:44:49,940 Mitä tällä kaikella on väliä? 673 00:44:50,023 --> 00:44:52,985 Miehet työntävät kalunsa luvattomiin paikkoihin, 674 00:44:53,068 --> 00:44:55,946 mutta kuka meistä ei tekisi samoin - 675 00:44:56,029 --> 00:44:57,990 erilaisilla välineillä varustettuna? 676 00:44:58,073 --> 00:45:00,784 Siitähän miehissä on kyse. 677 00:45:00,868 --> 00:45:03,120 Eikä se muutu ikinä. 678 00:45:03,203 --> 00:45:06,790 Vaikka valehtelisimme siitä ja keksisimme selityksiä. 679 00:45:06,874 --> 00:45:09,168 Joten... Mazel tov. 680 00:45:10,377 --> 00:45:12,004 Olet humalassa nihilisti. 681 00:45:12,671 --> 00:45:14,798 - Niin saakeli vieköön olenkin. - Hyvä! 682 00:45:15,799 --> 00:45:19,219 Kunhan vain vartija pitäisi Mitchin pihalla. 683 00:45:19,887 --> 00:45:23,557 Hänen ilmeensä oli surullinen. Hän muisti koirani. 684 00:45:23,640 --> 00:45:26,602 Surullista oli se, että jotkut teeskentelivät, 685 00:45:26,685 --> 00:45:29,563 etteivät he muka tienneet Mitchin touhuista. 686 00:45:29,646 --> 00:45:31,356 Se ei ollut vain Mitch. 687 00:45:31,440 --> 00:45:33,233 Hän oli ainoa, joka... 688 00:45:33,317 --> 00:45:35,861 Hetkinen. Kuka haluaa tietää? 689 00:45:36,486 --> 00:45:37,487 Anteeksi mitä? 690 00:45:40,199 --> 00:45:44,036 Rena tarkoittaa, että kysyykö tuota totuudenkertoja Bradley - 691 00:45:44,119 --> 00:45:48,165 vai Bradley, joka viettää iltaa työkaverien kanssa. 692 00:45:49,333 --> 00:45:50,626 Oikeasti? 693 00:45:51,502 --> 00:45:53,003 Olen tehnyt töitä vaikka missä. 694 00:45:53,086 --> 00:45:55,839 Olisi järkytys, jos se olisi ollut vain Mitch. 695 00:45:55,923 --> 00:46:00,469 Me emme tee haastatteluja löytääksemme totuuden. 696 00:46:00,552 --> 00:46:02,971 Enkö olisi saanut pyytää puhumaan totta? 697 00:46:03,055 --> 00:46:07,017 Jotkut meistä pitävät työstään, vaikka siinä on vikansa. 698 00:46:08,477 --> 00:46:12,314 En yritä huijata enkä vaarantaa kenenkään työpaikkaa. 699 00:46:12,397 --> 00:46:15,400 Seuraan samaa tarinaa kuin tekin. 700 00:46:15,484 --> 00:46:18,612 Vive la révolution! Leikataan pallit pois. 701 00:46:19,571 --> 00:46:22,991 Kymmenen vuoden päästä näet asian ehkä eri tavalla. 702 00:46:23,075 --> 00:46:26,370 Ehkä sinulla on liikaa näkökulmaa - 703 00:46:26,453 --> 00:46:29,998 ja liian monta opastusta sellaisen hyväksymiseen. 704 00:46:30,082 --> 00:46:32,334 - Jessus. - Mitä tarkoitat? 705 00:46:32,417 --> 00:46:34,795 En syytä, vaan toivon haluavani - 706 00:46:34,878 --> 00:46:37,464 Mitchin pallit pölkylle 10 vuoden päästäkin. 707 00:46:37,548 --> 00:46:39,049 Hän on silloinkin hyypiö. 708 00:46:42,135 --> 00:46:44,429 Kuinka vanha olet? 24-vuotias? 709 00:46:44,513 --> 00:46:47,432 Anna asian ensin olla 20 vuotta. 710 00:46:47,516 --> 00:46:50,477 Olet ollut siellä töissä 1,5 vuotta. 711 00:46:50,561 --> 00:46:53,605 Mitä muka tiedät? Oletko nähnyt saman kuin minä? 712 00:46:53,689 --> 00:46:56,859 Kokenut saman kuin minä TMS: ssä? 713 00:46:57,276 --> 00:47:01,238 Siellä ei tarvitse olla töissä niin kauan tajutakseen, 714 00:47:01,321 --> 00:47:03,073 että Mitch toimi törkeästi. 715 00:47:03,156 --> 00:47:04,449 Annetaan... 716 00:47:04,533 --> 00:47:06,243 Sitä ei kiistä kukaan, 717 00:47:06,326 --> 00:47:09,913 mutta asia ei ole aivan noin mustavalkoinen. 718 00:47:10,247 --> 00:47:13,542 Nämä jutut ovat mutkikkaita. Ihmiset ovat mutkikkaita. 719 00:47:13,625 --> 00:47:14,918 Mitch oli mutkikas. 720 00:47:17,421 --> 00:47:19,214 Hän oli osa ohjelmaa. 721 00:47:19,298 --> 00:47:20,632 Ja välitän syvästi... 722 00:47:24,052 --> 00:47:25,345 ohjelmastamme. 723 00:47:33,604 --> 00:47:35,522 Mia, olen todella... 724 00:47:35,606 --> 00:47:37,941 Olen tosi humalassa. Anna anteeksi. 725 00:47:38,025 --> 00:47:40,944 Ei, vaan minä pyydän anteeksi teiltä kaikilta. 726 00:47:41,028 --> 00:47:44,489 Tämä on minulle vaikeaa. Tuntuu kurjalta... 727 00:47:47,618 --> 00:47:50,954 Tuntuu kurjalta, sillä Timesin jutun jälkeen - 728 00:47:52,748 --> 00:47:54,416 on vaikea jatkaa eteenpäin. 729 00:47:58,295 --> 00:48:00,130 Tarkoitatko meitä vai Mitchiä? 730 00:48:07,638 --> 00:48:10,891 Minä soitan itselleni Lyft-kyydin, sillä tarvitsen kyydin. 731 00:48:11,850 --> 00:48:13,185 Anteeksi, Mia. 732 00:48:13,268 --> 00:48:15,354 Ei se mitään. 733 00:48:16,813 --> 00:48:17,898 Suokaa anteeksi. 734 00:48:19,149 --> 00:48:20,609 Anteeksi. 735 00:48:21,026 --> 00:48:23,570 Hyvää syntymäpäivää. 736 00:48:24,196 --> 00:48:25,197 Kiitos. 737 00:48:28,909 --> 00:48:30,994 - Hei, Mia. - Nähdään huomenna. 738 00:48:31,078 --> 00:48:33,330 Niin. Hei, Mia. 739 00:48:36,959 --> 00:48:39,837 Anteeksi, että puhuin pallien leikkaamisesta. 740 00:49:00,399 --> 00:49:02,943 Kiva, että soitit. Keskustelumme oikein säkenöi. 741 00:49:04,278 --> 00:49:07,531 Voi taivas. Ajattelin juuri, 742 00:49:07,614 --> 00:49:10,659 että on mukava olla sellaisen seurassa, 743 00:49:10,742 --> 00:49:13,787 jonka kanssa voi vain olla hiljaa. 744 00:49:13,871 --> 00:49:16,164 Soitit väärälle tyypille. 745 00:49:17,708 --> 00:49:20,335 Olen tehnyt nyt vääriä päätöksiä. 746 00:49:20,419 --> 00:49:23,130 Halusinkin kysyä siitä. 747 00:49:23,213 --> 00:49:25,215 Mikä se Bradley Jacksonin juttu on? 748 00:49:25,299 --> 00:49:28,510 - Älä kysy. - Päättikö tv-yhtiö siitä? 749 00:49:28,594 --> 00:49:30,888 Minä päätin. 750 00:49:31,555 --> 00:49:35,809 Yllätin heidät ilmoituksella typerässä palkintojuhlassa. 751 00:49:35,893 --> 00:49:38,270 - Se oli... - Ihanko totta? 752 00:49:38,353 --> 00:49:39,354 Kyllä. 753 00:49:40,147 --> 00:49:42,107 Ja tiedätkö mitä? 754 00:49:42,191 --> 00:49:46,695 Paluuta ei enää ole. Ei minkäänlaista. 755 00:49:46,778 --> 00:49:49,364 Homma karkasi käsistä, kun lähdin. 756 00:49:49,448 --> 00:49:51,408 Täysin. Tai siis... 757 00:49:51,491 --> 00:49:53,785 Haluatko rehellisen mielipiteeni? 758 00:49:54,828 --> 00:49:55,829 Retorinen kysymyskö? 759 00:49:55,913 --> 00:49:57,956 - Totta kai. - Niin tietysti. 760 00:49:58,040 --> 00:50:01,418 Hän ei kestä. Siihen kannattaa valmistautua. 761 00:50:01,502 --> 00:50:04,213 Ihmiset ovat niin typeriä, 762 00:50:04,296 --> 00:50:07,216 että kun he näkevät jotain kovaäänistä ja räikeää, 763 00:50:07,299 --> 00:50:08,550 he ihmettelevät sitä. 764 00:50:08,634 --> 00:50:11,553 Sitten he tajuavat, etteivät pidäkään sellaisesta, 765 00:50:11,637 --> 00:50:13,096 ja jatkavat matkaa. 766 00:50:13,180 --> 00:50:15,682 Ehdotan sinulle, 767 00:50:16,099 --> 00:50:19,394 että pidät hieman etäisyyttä, etteivät Bradleyn palaset - 768 00:50:19,478 --> 00:50:21,313 lentele naamallesi, kun hän räjähtää. 769 00:50:21,396 --> 00:50:23,774 Olipa ihastuttavaa. 770 00:50:23,857 --> 00:50:26,360 Näen sen. Entä sen jälkeen? 771 00:50:26,443 --> 00:50:29,655 Olettaen, etten ole Bradleyn jäännösten peitossa. 772 00:50:29,738 --> 00:50:31,406 Se on iso oletus. 773 00:50:31,490 --> 00:50:33,283 Elämä jatkuu. 774 00:50:33,367 --> 00:50:34,910 Ohjelmaa katsotaan yhä, 775 00:50:34,993 --> 00:50:37,412 sillä se auttaa käsittelemään maailman kauhuja, 776 00:50:37,496 --> 00:50:40,666 ja sinut nähdään taas myönteisessä valossa. 777 00:50:40,749 --> 00:50:44,920 Sinusta pidetään entistä enemmän Bradleyn tuhouduttua. 778 00:50:45,003 --> 00:50:48,090 Minun draamani jälkeen - 779 00:50:48,882 --> 00:50:52,594 sinä olet se viisas, vakaa ja älykäs tyyppi, 780 00:50:53,011 --> 00:50:54,805 johon ihmiset luottavat, 781 00:50:55,222 --> 00:50:57,015 joka selvisi kaikesta - 782 00:50:57,516 --> 00:50:59,017 ja joka ei muuttunut. 783 00:51:06,483 --> 00:51:09,486 Löydät uuden juontajaparin, luultavasti miehen. 784 00:51:10,529 --> 00:51:15,158 Niin naurettavalta kuin se kuulostaakin, hän on valkoinen heteromies, 785 00:51:15,242 --> 00:51:18,412 ei liian komea, ettei hän pelästytä, 786 00:51:18,495 --> 00:51:20,038 vaan sellainen... 787 00:51:20,122 --> 00:51:22,833 Kuin parhaan ystävän isä, johon on vähän ihastunut. 788 00:51:22,916 --> 00:51:26,628 Se mies on älykäs journalisti, 789 00:51:26,712 --> 00:51:32,426 ei mikään komea turhake. 790 00:51:32,509 --> 00:51:35,304 Hänessä on syvyyttä. 791 00:51:35,387 --> 00:51:37,931 Te tulette hyvin toimeen. 792 00:51:38,557 --> 00:51:41,977 Saatte toisenne nauramaan kameran molemmin puolin. 793 00:51:42,060 --> 00:51:44,521 Et saa työpaikkaasi takaisin. 794 00:51:44,938 --> 00:51:47,316 - En puhunut itsestäni. - Et toki. 795 00:51:47,399 --> 00:51:49,401 Puhun jostakusta nimettömästä. 796 00:51:49,484 --> 00:51:53,030 Sellaisesta, joka asuu peilitalossa. 797 00:51:54,698 --> 00:51:57,201 Niinkö? Niinhän me kaikki. 798 00:51:57,284 --> 00:51:59,912 Tiedän. Niinpä. 799 00:52:12,466 --> 00:52:14,092 Kaipaat minua. 800 00:52:14,843 --> 00:52:18,096 Myönnä pois. Näen sen. 801 00:52:18,180 --> 00:52:19,264 Soitit minulle. 802 00:52:20,390 --> 00:52:22,935 Aja nyt vain, senkin taukki. 803 00:52:24,019 --> 00:52:25,270 Tiedätkö mitä? 804 00:52:25,354 --> 00:52:27,439 Me voisimme tapailla. 805 00:52:27,898 --> 00:52:30,275 Paige lähti, sinä olet eronnut. 806 00:52:30,984 --> 00:52:33,153 Kuulitko sanasi? 807 00:52:33,237 --> 00:52:34,863 Olemme sinkkuja. 808 00:52:34,947 --> 00:52:38,867 Ensimmäistä kertaa. Voisimme tapailla. 809 00:52:38,951 --> 00:52:42,454 Jokainen tyttö haaveilee suhteesta - 810 00:52:42,538 --> 00:52:44,164 seksuaaliseen ahdistelijaan. 811 00:52:44,248 --> 00:52:48,794 He voisivat hankkia 2,5 omaa pientä ahdistelijaa ja... 812 00:52:49,419 --> 00:52:50,420 Hyvä on. 813 00:52:50,504 --> 00:52:54,466 Maailma odottaa minulta hiukan enemmän. 814 00:52:54,967 --> 00:52:58,136 Olet oikeassa. Niin odottaa. 815 00:53:06,395 --> 00:53:08,230 Elämä jatkuu ohjelman jälkeen. 816 00:53:09,773 --> 00:53:13,068 Ei kuulosta hullummalta. Keksisin pahempaakin. 817 00:53:25,247 --> 00:53:26,373 Kiitos. 818 00:53:29,543 --> 00:53:31,044 Kaipaan sinua. 819 00:53:31,628 --> 00:53:33,255 Niin minäkin sinua. 820 00:53:39,219 --> 00:53:40,679 Anna anteeksi. 821 00:54:16,715 --> 00:54:18,467 Juttu on juuri julkaistu. 822 00:54:18,550 --> 00:54:20,010 Voi paska. 823 00:54:23,889 --> 00:54:24,890 Helvetti. 824 00:54:28,769 --> 00:54:30,771 Timesin juttu on julkaistu. 825 00:54:30,854 --> 00:54:31,980 Voi paska. 826 00:54:39,530 --> 00:54:43,784 Konklaavi, vai? Tiedän, kuka se oli. 827 00:54:44,326 --> 00:54:46,703 "Naisen mukaan hra Kessler - 828 00:54:46,787 --> 00:54:50,123 pyysi häntä huoltamon vessaan." Jestas. 829 00:54:51,041 --> 00:54:55,045 "Bradley Jacksonin tekemän haastattelun lisäksi - 830 00:54:55,546 --> 00:54:59,758 muita peittely-yrityksiä ei ole paljastunut." 831 00:55:05,848 --> 00:55:07,516 MITCH KESSLERIN TEKOSET 832 00:55:19,403 --> 00:55:20,571 Palaan kohta. 833 00:55:36,211 --> 00:55:37,588 Haloo. 834 00:55:37,671 --> 00:55:39,590 Hei, isä. 835 00:55:40,090 --> 00:55:43,385 Minä tässä. Bradley. 836 00:55:45,012 --> 00:55:47,347 Ei kai ole huono hetki? 837 00:55:49,016 --> 00:55:50,517 Miksi soitat? 838 00:55:50,601 --> 00:55:53,604 Hyvä kysymys. 839 00:55:56,481 --> 00:55:59,860 Siitä on aikaa, joten kaipa minä... 840 00:56:00,777 --> 00:56:02,738 En tiennyt, puhuisitko kanssani. 841 00:56:03,864 --> 00:56:06,533 Halusit jutella 15 vuoden jälkeen. 842 00:56:09,995 --> 00:56:11,663 Kuulen baarin meteliä. 843 00:56:12,372 --> 00:56:13,624 Sinähän sen tunnet. 844 00:56:16,210 --> 00:56:17,794 Hyvä on. Anteeksi. 845 00:56:18,462 --> 00:56:20,923 Soitin, koska... 846 00:56:23,509 --> 00:56:28,096 Ajattelin sinua. Ajattelen sinua aina. 847 00:56:29,973 --> 00:56:32,100 Olen katsonut ohjelmaasi. 848 00:56:32,976 --> 00:56:36,188 Ehkä olen itsekäs, mutta halusin soittaa - 849 00:56:37,147 --> 00:56:39,358 ja kertoa olevani ylpeä, 850 00:56:40,817 --> 00:56:42,319 todella... 851 00:56:45,072 --> 00:56:49,076 Olen todella ylpeä. 852 00:56:49,159 --> 00:56:51,078 Näkisipä mummisi sinut. 853 00:56:54,206 --> 00:56:59,127 Tiesin aina, että olet fiksu. 854 00:57:01,046 --> 00:57:02,047 Tapa, jolla - 855 00:57:03,340 --> 00:57:06,635 väittelit politiikasta kanssani pienenä. 856 00:57:07,511 --> 00:57:09,179 En ota - 857 00:57:09,263 --> 00:57:14,726 kunniaa siitä, miten upea sinusta on kasvanut. 858 00:57:16,311 --> 00:57:18,272 Päinvastoin. 859 00:57:19,690 --> 00:57:25,571 Kun miettii lähtökohtiasi ja nyt saavutuksiasi... 860 00:57:28,532 --> 00:57:30,450 Koit kovia takiani. 861 00:57:35,706 --> 00:57:37,124 Oletko siellä vielä? 862 00:57:41,420 --> 00:57:43,255 Sinäkin koit kovia takiani. 863 00:57:45,716 --> 00:57:47,759 Teit sen, mikä oli tarpeen. 864 00:57:52,222 --> 00:57:53,765 Tein sen. 865 00:57:55,225 --> 00:57:56,727 Et voi soitella. 866 00:57:57,769 --> 00:58:00,606 Ethän soittanut äidille? Hän on melko hauras. 867 00:58:02,566 --> 00:58:04,526 En soittanut hänelle. 868 00:58:05,569 --> 00:58:07,196 En halua aiheuttaa ikävyyksiä. 869 00:58:07,279 --> 00:58:09,198 Älä niin. Minun pitää mennä. 870 00:58:09,281 --> 00:58:11,241 Selvä. Hyvää yötä. 871 00:58:12,534 --> 00:58:13,994 Pidähän itsestäsi huolta. 872 00:58:17,164 --> 00:58:18,415 Kuten aina. 873 00:58:42,314 --> 00:58:45,526 - Hei. - Saanko juotavaa? 874 00:58:48,195 --> 00:58:49,655 Talo tarjoaa. 875 00:58:54,451 --> 00:58:56,703 - Vielä yksi? - Anna tulla vain. 876 00:58:56,787 --> 00:58:58,247 - No niin. - Mikä sinun nimesi on? 877 00:58:58,330 --> 00:59:00,040 Andrew. 878 00:59:00,123 --> 00:59:02,292 - Mikä sinun nimesi on? - Bradley. 879 00:59:02,376 --> 00:59:03,794 Laitoin sen kortillesi. 880 00:59:03,877 --> 00:59:04,920 Se on minulla yhä. 881 00:59:27,234 --> 00:59:28,986 Selvä. 882 00:59:32,364 --> 00:59:33,866 - Minun pitää mennä. - Mitä? 883 00:59:33,949 --> 00:59:36,869 - Niin. - Et ole tosissasi. 884 00:59:38,537 --> 00:59:40,664 FRED MICKLEN: "HÄNET TALUTETTIIN ULOS. 885 00:59:40,747 --> 00:59:42,165 HÄN EI SAA ENÄÄ TÖITÄ." 886 00:59:47,337 --> 00:59:50,090 Se saatanan kusipää. 887 00:59:58,182 --> 01:00:00,517 Minun pitää palata kotiin. 888 01:00:00,601 --> 01:00:03,103 Sinä tiesit tästä kaikesta. 889 01:00:03,187 --> 01:00:05,230 Niin tiesin. 890 01:00:06,732 --> 01:00:10,194 Tiesin teoriassa, mutta siitä lukeminen - 891 01:00:10,277 --> 01:00:12,362 tuntui täysin erilaiselta. 892 01:00:12,446 --> 01:00:14,489 - Voitko... - Hyvä on. 893 01:00:14,573 --> 01:00:16,575 Haluan kotiin. 894 01:00:17,075 --> 01:00:18,493 Hyvä on. 895 01:00:23,749 --> 01:00:24,750 Selvä. 896 01:00:47,272 --> 01:00:49,691 RENA: SE OLISI VOINUT OLLA PAHEMPI! 897 01:01:08,669 --> 01:01:10,462 En voi kertoa huoneen numeroa. 898 01:01:10,546 --> 01:01:12,714 Voitpas. Me asumme täällä. 899 01:01:12,798 --> 01:01:14,508 Hän on naapurini. Minulla on oikeus. 900 01:01:14,591 --> 01:01:17,511 En kiistä yöpymistä, mutten voi kertoa numeroa. 901 01:01:17,594 --> 01:01:19,513 Soita ja kerro, että olen täällä. 902 01:01:19,596 --> 01:01:21,306 En soita, sillä hän ei ole paikalla. 903 01:01:21,390 --> 01:01:22,933 - Miksi hoet... - Bradley. 904 01:01:23,016 --> 01:01:25,352 Anteeksi, että myöhästyin. 905 01:01:25,435 --> 01:01:28,438 Sanoin tuntevani sinut, mutta hän ei uskonut. 906 01:01:28,522 --> 01:01:30,482 Anteeksi. Tule mukaani. 907 01:01:30,566 --> 01:01:31,733 Tosi töykeää. 908 01:01:31,817 --> 01:01:34,236 Älä hänestä välitä. Hän vain... 909 01:01:34,319 --> 01:01:35,779 Onneksi löysin sinut. 910 01:01:35,863 --> 01:01:39,241 Äskeisen perusteella asut täällä. 911 01:01:39,324 --> 01:01:42,494 - Minut siirrettiin tänne. - Missä huoneessa olet? 912 01:01:42,578 --> 01:01:43,829 Yläkerrassa. 913 01:01:45,706 --> 01:01:46,748 Selvä. 914 01:01:47,374 --> 01:01:49,126 Kerrotko, mitä tapahtui? 915 01:01:50,586 --> 01:01:52,212 - En. En tiedä. - Vai niin. 916 01:01:52,296 --> 01:01:55,966 Tein jotakin aivan vitun typerää. 917 01:01:56,049 --> 01:01:57,634 Ei hätää. 918 01:01:57,718 --> 01:02:01,805 - Panin erästä baarimikkoa. - Selvä. 919 01:02:01,889 --> 01:02:03,765 Enkä kadu sitä. 920 01:02:03,849 --> 01:02:06,393 Olen vain huolestunut, 921 01:02:06,476 --> 01:02:08,562 sillä taidan olla nyt kuuluisa. 922 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 En tiedä. 923 01:02:09,938 --> 01:02:13,650 En oikein tiedä, mitä teen. 924 01:02:13,734 --> 01:02:16,361 Ei hätää. Tule tänne. 925 01:02:16,445 --> 01:02:17,446 Nojaa minuun. 926 01:02:18,238 --> 01:02:19,740 Minä autan. 927 01:02:20,616 --> 01:02:23,744 - Älä huolehdi. - Olen aivan nolona. 928 01:02:23,827 --> 01:02:27,372 Älä ole. Kaikki järjestyy. 929 01:02:48,685 --> 01:02:51,146 - Niin? - Hei, Fred. Mitch tässä. 930 01:02:51,230 --> 01:02:53,232 "Fred Micklen kertoo: 931 01:02:53,315 --> 01:02:56,026 'Hän tuli studiolle tunteiden vallassa. 932 01:02:56,109 --> 01:02:57,569 Hänet piti taluttaa ulos. 933 01:02:57,653 --> 01:03:01,323 Sitä on tuskallista seurata, mutta hän aiheutti tämän itse. 934 01:03:01,406 --> 01:03:03,992 Hän ei saa enää töitä.'" 935 01:03:06,912 --> 01:03:09,915 Jos minä tuhoudun, niin käy sinullekin. 936 01:03:14,002 --> 01:03:17,714 Sinä tuhoudut, senkin mulkku. 937 01:04:18,901 --> 01:04:20,903 Tekstitys: Kati Kernoven