1 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 Itu saja untuk hari ini. 2 00:01:45,105 --> 00:01:47,316 Terima kasih kerana luangkan pagi anda bersama kami. 3 00:01:47,399 --> 00:01:49,193 Tahniah untuk minggu pertama awak. 4 00:01:49,276 --> 00:01:51,069 - Ya. Syabas. - Selamat hari Jumaat, semua. 5 00:01:51,153 --> 00:01:53,822 Terima kasih, awak semua. Ia pengalaman yang menyeronokkan. 6 00:01:53,906 --> 00:01:55,657 Nikmati hujung minggu anda, Amerika. 7 00:01:55,741 --> 00:01:57,451 Teruskan menonton untuk The Twist. 8 00:02:01,788 --> 00:02:04,666 Seperti yang Kelly kata... Awak tahu? 9 00:02:06,001 --> 00:02:07,794 Saya suka lagu ini. 10 00:02:07,878 --> 00:02:08,877 Kita dah selesai. 11 00:02:10,297 --> 00:02:15,052 Jangan mempersoalkan integriti saya di tempat kerja saya lagi. 12 00:02:25,938 --> 00:02:27,272 Okey. Baiklah. 13 00:02:27,689 --> 00:02:30,609 Biar saya jelaskan sesuatu. 14 00:02:30,692 --> 00:02:33,820 Rancangan ini adalah rumit. Okey? 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,489 Ada peraturan di sini. 16 00:02:35,572 --> 00:02:38,200 Awak rasa awak tak perlu mematuhinya tapi awak tersilap. Okey? 17 00:02:38,283 --> 00:02:40,160 Rancangan ini akan memenatkan awak, 18 00:02:40,244 --> 00:02:42,746 memerah segala kudrat awak 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,873 bersama dengan semangat awak. 20 00:02:44,957 --> 00:02:47,209 Melainkan itu matlamat awak, 21 00:02:47,292 --> 00:02:48,752 saya tak tahu apa patut dikatakan. 22 00:02:49,211 --> 00:02:52,548 - Chip, apa maksud awak? - Awak boleh buat kerja hebat di sini. 23 00:02:52,631 --> 00:02:54,800 Jangan sabotaj diri awak 24 00:02:54,883 --> 00:02:57,678 hanya kerana awak suka lawan orang yang awak tak patut lawan. 25 00:02:58,387 --> 00:02:59,763 Berhati-hati. 26 00:02:59,847 --> 00:03:02,933 Kenapa? Jika rangkaian bersalah, awak yang akan menanggungnya? 27 00:03:03,016 --> 00:03:04,101 Kerjaya awak terjejas? 28 00:03:04,184 --> 00:03:07,521 Malangnya, dah terlewat untuk mengubahnya. 29 00:03:08,939 --> 00:03:11,567 Bukan semua orang teruk. 30 00:03:11,650 --> 00:03:14,403 Saya bercakap tentang awak. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 - Chip. - Nanti, Rena. Saya mahu lima saat... 32 00:03:21,285 --> 00:03:22,411 Mitch ada di sini. 33 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Lihatlah awak, Mort. Cantik janggut awak. Saya sukakannya. 34 00:03:29,334 --> 00:03:30,335 Hei, Greg. 35 00:03:30,836 --> 00:03:32,588 Lindsey? Bagaimana dengan anak anjing? 36 00:03:32,671 --> 00:03:34,965 - Ia baik, Mitch. - Ingat, latihan kotak. 37 00:03:35,048 --> 00:03:36,300 Awak perlu latihan kotak. Hei. 38 00:03:36,383 --> 00:03:37,801 Selamat pagi. 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,762 Apa... Teruklah. 40 00:03:42,639 --> 00:03:43,932 Mitch? 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,978 Hei, Kapten. Bagaimana dengan Titanic? 42 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 Kenapa awak ada di sini? 43 00:03:50,397 --> 00:03:51,690 Saya di sini selama 15 tahun. 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 Saya mahu beritahu mereka sesuatu. 45 00:03:54,026 --> 00:03:57,237 - Itu bukan idea yang baik. - Ia idea yang hebat. 46 00:03:59,740 --> 00:04:01,158 - Panggil pengawal. - Sudah. 47 00:04:01,241 --> 00:04:04,036 Saya mahu bersama awak. Saya mahu lihat apa akan berlaku. 48 00:04:04,453 --> 00:04:07,789 Harap ia tak melibatkan senjata yang akan mencederakan sesiapa. 49 00:04:07,873 --> 00:04:08,707 Ya Tuhan. 50 00:04:09,750 --> 00:04:10,959 Helo, semua. 51 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 Hai. 52 00:04:21,595 --> 00:04:24,890 Saya perasan ketika masuk tadi tiada lagi gambar saya di luar sana. 53 00:04:24,973 --> 00:04:26,308 Kenapa begitu? 54 00:04:26,391 --> 00:04:28,894 Siapa yang buat begitu? 55 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 Saya bergurau. 56 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Jadi... 57 00:04:34,816 --> 00:04:36,151 bukankah ini terasa janggal? 58 00:04:38,445 --> 00:04:41,698 Saya tahu awak takut untuk kata apa-apa, jadi biar saya yang bercakap. 59 00:04:45,369 --> 00:04:46,745 Ini sungguh pelik. 60 00:04:48,205 --> 00:04:49,831 Pertama sekali, saya minta maaf. 61 00:04:51,208 --> 00:04:54,127 Saya tak maksudkan yang saya bersalah. 62 00:04:54,211 --> 00:04:58,131 Saya minta maaf seperti ketika seseorang dilanggar bas, 63 00:04:59,049 --> 00:05:00,801 walaupun bukan awak yang memandu. 64 00:05:01,301 --> 00:05:04,513 Saya minta maaf kerana rancangan ini terjejas. 65 00:05:04,930 --> 00:05:06,056 Kita semua terjejas. 66 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 Kedua, 67 00:05:10,561 --> 00:05:11,645 saya... 68 00:05:13,647 --> 00:05:16,066 Saya rindukan awak semua. 69 00:05:18,986 --> 00:05:21,405 Saya rindukan tempat ini dan berada di sini. 70 00:05:22,447 --> 00:05:23,740 Saya rindu pasangan saya. 71 00:05:28,370 --> 00:05:29,538 Hei, Alex. 72 00:05:34,877 --> 00:05:37,963 Saya dengar awak menemu bual salah seorang mangsa saya, 73 00:05:38,714 --> 00:05:41,216 dan ada artikel New York Times akan keluar tak lama lagi. 74 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 Kita semua tahu bagaimana ia akan ditulis. 75 00:05:45,846 --> 00:05:48,765 Saya pasti mereka takkan tulis artikel yang baik tentang saya. 76 00:05:49,349 --> 00:05:51,727 Itu satu lagi sebab saya ada di sini. 77 00:05:52,728 --> 00:05:56,648 Saya minta awak bercakap bagi pihak saya. 78 00:05:57,316 --> 00:06:01,778 Hubungi Times, buat kenyataan, beri mereka petikan. 79 00:06:02,696 --> 00:06:05,282 Awak semua lebih mengenali saya, jadi, 80 00:06:05,866 --> 00:06:06,950 di luar sana, 81 00:06:08,327 --> 00:06:09,912 mereka akan jadikannya teruk. 82 00:06:11,079 --> 00:06:12,581 Tapi kita pernah bekerja bersama. 83 00:06:12,664 --> 00:06:15,542 Dah lama kita bekerja bersama. 84 00:06:15,626 --> 00:06:17,920 Kita berkongsi pengalaman berkeluarga. 85 00:06:18,003 --> 00:06:20,297 Kita rakan sekerja dan kawan. 86 00:06:20,380 --> 00:06:23,675 Saya minta awak semua, sebagai kawan, 87 00:06:24,092 --> 00:06:25,969 untuk bercakap bagi pihak saya. 88 00:06:36,563 --> 00:06:38,649 Mitch, ini tak okey. Awak perlu pergi. 89 00:06:38,732 --> 00:06:40,901 Saya tahu ada antara kamu yang mahu. 90 00:06:40,984 --> 00:06:44,279 Saya tahu ada antara kamu yang ingin bersuara. 91 00:06:44,363 --> 00:06:46,114 Tidak. 92 00:06:46,198 --> 00:06:47,991 Ini menakutkan. Saya faham. 93 00:06:48,075 --> 00:06:49,368 Menentang norma-norma, 94 00:06:49,451 --> 00:06:51,620 mengatakan sesuatu yang tak popular 95 00:06:51,703 --> 00:06:54,206 tentang orang yang tak popular sekarang ini. 96 00:06:55,791 --> 00:06:57,584 Tapi ini hidup saya! 97 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 Siapa akan bersuara untuk saya? 98 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 Siapa di sini akan bersuara untuk saya? 99 00:07:12,057 --> 00:07:15,853 Awak ialah orang yang saya sayang dalam dunia ini! 100 00:07:25,696 --> 00:07:26,697 Sesiapa? 101 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Tiada? 102 00:07:30,284 --> 00:07:31,410 Wah. 103 00:07:33,745 --> 00:07:35,038 Okey. 104 00:07:42,546 --> 00:07:43,589 Alex? 105 00:08:02,816 --> 00:08:05,819 Okey. Dengar sini, saya tahu. 106 00:08:06,278 --> 00:08:07,404 Saya faham. 107 00:08:08,614 --> 00:08:12,576 Sejujurnya, saya cuma mahu awak semua tahu... 108 00:08:14,369 --> 00:08:16,079 betapa pentingnya awak bagi saya. 109 00:08:17,789 --> 00:08:21,001 Ia bukan untuk membuat awak rasa bersalah. 110 00:08:21,919 --> 00:08:23,629 Saya benar-benar sayang awak semua. 111 00:08:24,421 --> 00:08:28,008 Saya amat berbesar hati dapat bekerja dengan awak semua. Terima kasih. 112 00:08:50,906 --> 00:08:51,949 Mitch Kessler! 113 00:08:53,909 --> 00:08:56,161 Siapa lagi kalau bukan Bradley Jackson. 114 00:08:59,873 --> 00:09:01,542 Siapa lagi tahu apa yang berlaku? 115 00:09:06,547 --> 00:09:07,840 Awak rasa siapa? 116 00:09:13,470 --> 00:09:14,888 Tahniah atas jawatan itu. 117 00:09:16,306 --> 00:09:17,850 Awak harus sentiasa berjaga-jaga. 118 00:09:32,573 --> 00:09:33,782 Bill! Bill? 119 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 Hei. 120 00:09:40,873 --> 00:09:41,915 Hei. 121 00:09:41,999 --> 00:09:43,834 Kami baru bercakap tentang awak. 122 00:09:44,293 --> 00:09:45,294 Yakah? 123 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 Kami rasa awak hebat. 124 00:09:48,422 --> 00:09:51,633 Yakah? Saya rasa seperti semua orang mahu cederakan saya. 125 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 Tak. Ramai antara kami rasa awak sangat memberi inspirasi. 126 00:09:56,263 --> 00:09:58,557 Terima kasih atas kata-kata awak. Saya hargainya. 127 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 Awak mahu sertai kami malam esok? 128 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 Ia hari jadi Claire dan kami mahu meraikannya. 129 00:10:06,481 --> 00:10:07,900 Ia hari jadi awak. 130 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 Saya pasti awak ada kerja lain. 131 00:10:09,902 --> 00:10:12,029 Tak. Saya ada kelapangan. Saya tak... 132 00:10:12,112 --> 00:10:14,615 Saya tak kenal sesiapa di sini. Jadi, saya mahu datang. 133 00:10:14,698 --> 00:10:17,701 Saya cuma perlu pindah ke hotel baru. Pukul berapa? 134 00:10:18,118 --> 00:10:19,745 Lebih kurang pukul sembilan? 135 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 - Ya. - Tom O'Donnell. 136 00:10:21,038 --> 00:10:23,081 - Hebat. - Birdly! 137 00:10:23,916 --> 00:10:27,544 Saya rasa itu saya, Birdly. Okey, jumpa awak malam esok. 138 00:10:27,628 --> 00:10:29,963 - Selamat tinggal, Birdly. - Selamat jalan. 139 00:10:30,047 --> 00:10:31,715 - Terima kasih. - Sama-sama. Nikmatilah. 140 00:11:52,504 --> 00:11:53,672 Aduhai. 141 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 Dia buat begitu kepada saya. 142 00:11:59,970 --> 00:12:02,723 Dia beri saya gelaran. 143 00:12:02,806 --> 00:12:05,726 Dia rampas keyakinan diri dan maruah saya. 144 00:12:09,062 --> 00:12:10,147 Saya rasa tak terdaya, 145 00:12:10,230 --> 00:12:12,691 dan tiada siapa yang mahu membantu saya. 146 00:12:20,532 --> 00:12:21,533 ANDA DIJEMPUT 147 00:12:21,617 --> 00:12:24,119 DATANGLAH UNTUK MALAM BROADWAY DAN MUZIK UNTUK MENGUMPUL DUIT 148 00:12:25,746 --> 00:12:27,247 UNTUK DANA PEMBANGUNAN TEATER NEW YORK YANG BARU 149 00:12:27,331 --> 00:12:28,749 DIANJURKAN OLEH ALEX LEVY DAN JASON CRAIG 150 00:12:41,178 --> 00:12:42,763 Ya Tuhanku. 151 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Helo. Sila tinggalkan mesej selepas bunyi nada. 152 00:12:57,611 --> 00:13:00,405 Ini Chip. Boleh hubungi saya semula? 153 00:13:01,156 --> 00:13:03,158 Saya perlukan bantuan. 154 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 - Hei, Mia. - Selamat pagi, Bradley. 155 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 Maggie Brener dari New York Magazine hampir tiba. 156 00:13:39,111 --> 00:13:40,696 Saya minta kaunter depan hubungi awak. 157 00:13:41,822 --> 00:13:43,282 Ya. Saya hampir siap. 158 00:13:43,365 --> 00:13:45,242 Dengar sini. Temu bual Ashley itu. 159 00:13:45,325 --> 00:13:47,744 - Kita tak sempat bincangkannya. - Saya tahu, Mia. 160 00:13:47,828 --> 00:13:49,746 Saya takkan kata apa yang awak fikirkan. 161 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 Ia temu bual yang bagus. Saya bangga dengannya, 162 00:13:52,124 --> 00:13:53,750 terutamanya dengan kemunculan Mitch. 163 00:13:53,834 --> 00:13:57,629 Ia hanya peringatan yang apa awak lakukan adalah betul. 164 00:13:58,255 --> 00:14:00,048 Saya rasa dia rindukan penonton. 165 00:14:00,132 --> 00:14:03,260 Lihatlah apa yang berlaku. Kita hanya duduk dan dengar. 166 00:14:03,677 --> 00:14:05,596 Sudah tentu kita ingin tahu. 167 00:14:05,679 --> 00:14:09,766 Betul. Sebab itu Maggie Brener ingin tahu, betul? 168 00:14:09,850 --> 00:14:11,643 Ia satu malapetaka yang menarik, 169 00:14:11,727 --> 00:14:13,604 dan dengan pengakuan Ashley, 170 00:14:13,687 --> 00:14:16,398 ia membuka ruang untuk lebih banyak soalan tentang The Morning Show. 171 00:14:16,481 --> 00:14:18,901 Dia mahu awak yang menjawabnya. 172 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Apa yang awak mahukan? 173 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 Saya hanya mahu awak sedar. 174 00:14:28,160 --> 00:14:30,287 Maggie rasa dia lebih bijak daripada orang lain. 175 00:14:33,457 --> 00:14:36,126 Saya tak tahu kenapa The Morning Show memilih saya. 176 00:14:36,210 --> 00:14:39,796 Kadangkala saya rasa seperti mereka tersalah orang. 177 00:14:39,880 --> 00:14:43,425 Ada orang akan hubungi saya dan kata ia satu kesilapan besar. 178 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 Itu antara daya tarikan awak, bukan? 179 00:14:45,385 --> 00:14:48,931 Tak suka berpura-pura, sifat tak suka menonjol yang tulen. 180 00:14:49,014 --> 00:14:50,849 Bagaimana awak kekal begitu? 181 00:14:52,100 --> 00:14:57,064 Entahlah. Jangan percayakan apa orang kata tentang diri awak. 182 00:14:57,147 --> 00:14:59,316 Jangan dikelilingi orang yang selalu menurut perintah. 183 00:14:59,816 --> 00:15:01,860 Saya hanya fikir kita semua akan mati, 184 00:15:01,944 --> 00:15:03,862 jadi tiada siapa akan berjaya. 185 00:15:03,946 --> 00:15:06,114 Awak tak boleh terlibat dalam hal yang mengarut. 186 00:15:07,449 --> 00:15:09,910 Mungkin saya tak patut kata "tak guna." 187 00:15:09,993 --> 00:15:12,454 Tak mengapa. Kita semua mencarut. 188 00:15:14,039 --> 00:15:18,794 Awak mengubah The Morning Show, dan jangan biar ia tak mengubah awak? 189 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Saya rasa kami boleh berubah bersama. 190 00:15:24,466 --> 00:15:25,676 Baik. 191 00:15:27,386 --> 00:15:30,055 Tapi... Alex. 192 00:15:30,889 --> 00:15:33,559 Dah lama saya mengenali dia. Dia seorang legenda. 193 00:15:33,642 --> 00:15:34,643 Betul. 194 00:15:34,726 --> 00:15:37,187 Awak rasa dia setuju dengan... 195 00:15:38,021 --> 00:15:41,191 revolusi kewanitaan Morning Show yang awak mulakan? 196 00:15:42,609 --> 00:15:44,570 Terutama sekali di tempatnya sendiri. 197 00:15:45,028 --> 00:15:46,572 Saya rasa dia setuju. 198 00:15:47,155 --> 00:15:51,368 Awak perasan perubahan pada budaya di sebalik tabir 199 00:15:51,827 --> 00:15:53,120 setelah Mitch tiada? 200 00:15:53,620 --> 00:15:57,165 Adakah itu berkemungkinan memandangkan pekerja lama masih ramai? 201 00:15:57,583 --> 00:15:59,751 Saya baru di sini, jadi saya tak tahu jika ada perubahan. 202 00:15:59,835 --> 00:16:02,129 Tapi awak mengejar cerita itu semalam 203 00:16:02,212 --> 00:16:03,839 dalam temu bual bersama Ashley Brown, 204 00:16:03,922 --> 00:16:06,300 tertanya-tanya tentang budaya 205 00:16:06,383 --> 00:16:09,761 yang membenarkan kelakuan Mitch tak dihalang selama sedekad. 206 00:16:09,845 --> 00:16:12,848 Saya anggap awak ingin tahu? 207 00:16:20,522 --> 00:16:23,358 Ya, saya manusia dan seorang wartawan. 208 00:16:23,442 --> 00:16:26,236 Apabila saya lihat seseorang yang ada kisah untuk diceritakan, 209 00:16:26,320 --> 00:16:28,906 saya cuba mencipta ruang untuk mereka kongsikannya. 210 00:16:30,449 --> 00:16:32,868 Awak berkongsi ruang itu dengan Alex? 211 00:16:36,872 --> 00:16:38,874 Dia pekerja paling lama di sana. 212 00:16:41,877 --> 00:16:44,588 Ya. Saya dan Alex baru saja bekerja bersama. 213 00:16:44,671 --> 00:16:46,340 Saya rasa kami bermula dengan baik. 214 00:16:49,218 --> 00:16:53,305 Saya harap kami dapat menjadi kumpulan yang berkuasa. 215 00:16:54,723 --> 00:16:57,518 Saya tak sabar untuk temu bual susulan selepas sepuluh tahun. 216 00:16:58,185 --> 00:17:00,979 Kita lihat jika semuanya menjadi seperti yang awak inginkan. 217 00:17:08,569 --> 00:17:09,569 PEJABAT UBA NEW YORK 218 00:17:09,655 --> 00:17:12,324 Kami beri awak maklumat penting. Ada empat penuduh yang tampil, 219 00:17:12,406 --> 00:17:15,661 dua dengan nama. Selepas Ashley, kami ada dua wanita lagi 220 00:17:15,742 --> 00:17:17,204 yang rela memberi kenyataan. 221 00:17:17,287 --> 00:17:18,413 BANGUNAN NY TIMES - NEW YORK 222 00:17:18,497 --> 00:17:20,540 Tuduhan salah laku dan gangguan Mitch. 223 00:17:20,624 --> 00:17:21,790 Ada yang melalui saluran. 224 00:17:21,875 --> 00:17:24,752 Awak ada lapan jam untuk balas bersama petikan daripada Fred. 225 00:17:24,837 --> 00:17:27,214 Mereka perlu beritahu kita butirannya. 226 00:17:27,297 --> 00:17:30,050 Saya perlu tahu apa kandungannya, betapa terdedahnya kita. 227 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 Setuju. 228 00:17:31,218 --> 00:17:33,595 Jika tidak, saya takkan benarkan ini dengan petikan. 229 00:17:37,975 --> 00:17:39,893 CORY ELLISON MAHU BUTIRAN ATAU TIADA PETIKAN 230 00:17:40,310 --> 00:17:42,312 Okey, Rob. Jangan buang masa lagi. 231 00:17:42,396 --> 00:17:43,438 PEJABAT UBA LOS ANGELES 232 00:17:43,522 --> 00:17:45,858 Kami takkan benarkan Fred berikan awak petikan 233 00:17:45,941 --> 00:17:47,985 jika dia tak tahu kandungannya. 234 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 Kami hubungi sebagai tanda budi bahasa. 235 00:17:49,611 --> 00:17:51,488 Bagaimanapun, cerita kami tetap akan diterbitkan. 236 00:17:51,572 --> 00:17:53,115 Tapi fikirkan pandangan umum. 237 00:17:53,198 --> 00:17:55,367 Orang akan tahu yang Fred cuba mengelak. 238 00:17:55,951 --> 00:17:57,035 Mengelak daripada apa? 239 00:17:57,119 --> 00:18:00,372 Ada banyak cerita yang tak jelas sekarang ini. Cerita awak bukan istimewa. 240 00:18:00,455 --> 00:18:04,418 Jika awak ada sesuatu yang baru atau mengancam, awak akan beritahu kami. 241 00:18:09,965 --> 00:18:12,759 Ini yang kami ada. Empat sumber petikan. 242 00:18:12,843 --> 00:18:15,262 Tiga wanita yang sedang atau pernah bekerja untuk rancangan itu, 243 00:18:15,345 --> 00:18:17,973 satu daripada lelaki yang sedang bekerja untuk rancangan itu. 244 00:18:18,056 --> 00:18:21,602 Kejadian ini berlaku di dalam bilik persalinannya, keretanya, 245 00:18:22,019 --> 00:18:24,313 di lokasi, hotel, 246 00:18:24,396 --> 00:18:27,149 di dalam bilik air Chevron yang terpencil di California Utara 247 00:18:27,232 --> 00:18:28,817 semasa festival Shakespeare, 248 00:18:28,901 --> 00:18:31,403 di Rom semasa sidang sulit paus, 249 00:18:31,486 --> 00:18:34,281 hujung minggu di rumah percutiannya di Hamptons, 250 00:18:34,364 --> 00:18:36,617 dan beberapa kejadian di kapal pesiarannya. 251 00:18:37,326 --> 00:18:38,493 Bahan untuk edisi khas. 252 00:18:41,371 --> 00:18:43,081 Sesiapa saja boleh kata sesuatu. 253 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 Ini boleh dipercayai? 254 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 Ada beberapa petikan secara langsung dan daripada pihak lain. 255 00:18:48,086 --> 00:18:51,465 Salah seorang daripadanya ialah pembantu lama Fred, Janine Friedman. 256 00:18:52,007 --> 00:18:54,635 Mitch meniduri Janine? Ya Tuhan. 257 00:18:54,718 --> 00:18:56,637 Apa yang Friedman kata? 258 00:18:58,805 --> 00:19:02,851 Janine kata, "Sentiasa ada persekitaran yang melindungi selebriti. 259 00:19:02,935 --> 00:19:05,270 Saya bukan bercakap tentang tuduhan seksual, 260 00:19:05,354 --> 00:19:09,483 tapi selebriti itu penting bagi rancangan, jadi mereka sangat dilindungi. 261 00:19:09,566 --> 00:19:12,611 Saya tahu ada khabar angin tentang apa yang Mitch buat. 262 00:19:12,694 --> 00:19:14,530 Ia memang diketahui ramai." 263 00:19:15,989 --> 00:19:19,618 Bagaimana kalau kita menukar cerita yang Mitch datang ke set semalam 264 00:19:19,701 --> 00:19:22,788 dan dibawa keluar oleh pengawal untuk keluarkan petikan itu? 265 00:19:25,582 --> 00:19:26,959 - Mesej dia. - Ya. 266 00:19:29,127 --> 00:19:30,712 Ini memang menarik. 267 00:19:38,470 --> 00:19:39,513 Dengar sini. 268 00:19:40,097 --> 00:19:42,307 Kami ada cerita yang sesuai untuk kisah ini. 269 00:19:42,391 --> 00:19:45,185 Ia tentang Mitch dan saksinya. 270 00:19:45,894 --> 00:19:47,104 Hebat. 271 00:19:47,187 --> 00:19:48,939 Tapi awak keluarkan petikan Friedman. 272 00:19:49,022 --> 00:19:50,691 Saya mahu dengarnya sebelum bersetuju. 273 00:19:51,108 --> 00:19:52,776 Tak mungkin. 274 00:19:52,860 --> 00:19:55,279 Saya janji, ia akan membuat cerita itu lebih menarik. 275 00:20:04,288 --> 00:20:05,622 Lantaklah. Mereka menipu. 276 00:20:06,081 --> 00:20:09,501 Maaf, kami akan terbitkan seperti ini. Terima kasih. 277 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 Apa ini? 278 00:20:16,508 --> 00:20:18,468 Awak buat apa saja untuk menghalangnya. 279 00:20:18,552 --> 00:20:20,721 Cemarkan nama baik penuduh, hubungi sumber kita. 280 00:20:20,804 --> 00:20:22,764 Buat apa yang perlu supaya mereka menarik balik. 281 00:20:22,848 --> 00:20:26,226 Rasuah mereka. Tapi hentikan semua ini dengan segera, 282 00:20:26,310 --> 00:20:28,478 atau awak perlu mencari kerja baru. 283 00:20:38,238 --> 00:20:40,991 Saya dah bosan dengan awak dan perangai awak. 284 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Awak rasa awak genius. 285 00:20:43,535 --> 00:20:46,872 Saya pernah berdepan dengan tujuh orang seperti awak dalam kerjaya saya. 286 00:20:46,955 --> 00:20:50,209 Jadi berhenti berlagak seperti awak penyelamat yang baik hati. 287 00:20:51,710 --> 00:20:53,378 Sejujurnya, tiada siapa yang suka awak. 288 00:20:54,213 --> 00:20:55,797 Mungkin mak awak suka, 289 00:20:55,881 --> 00:20:59,009 tapi rasanya dia tak beri perhatian yang cukup kepada awak dan... 290 00:21:00,302 --> 00:21:02,304 kami semua harus terseksa kerananya. 291 00:21:16,443 --> 00:21:17,986 Boleh saya masuk? 292 00:21:18,070 --> 00:21:21,615 Awak begitu sopan. Ya, masuklah. 293 00:21:22,407 --> 00:21:24,284 Saya sedang membuat ekspresi wajah. 294 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 Ekspresi wajah. 295 00:21:26,370 --> 00:21:28,997 Saya ingat ini majlis amal mengumpul dana yang menyeronokkan. 296 00:21:29,081 --> 00:21:30,082 Memang betul. 297 00:21:30,165 --> 00:21:33,669 Malangnya saya terpaksa memuji 298 00:21:33,752 --> 00:21:36,004 ego Maggie Brener yang melampau itu. 299 00:21:36,088 --> 00:21:37,464 Untuk apa? 300 00:21:37,548 --> 00:21:40,300 Dia menemu bual Bradley hari ini untuk New York Magazine, 301 00:21:40,384 --> 00:21:43,011 dan saya cuma mahu pastikan saya tahu kandungan ceritanya. 302 00:21:43,554 --> 00:21:45,764 Sesuatu yang menarik untuk diketahui. 303 00:21:46,223 --> 00:21:49,017 Awak ada kesukaran yang perlu diatasi. Cuba kelihatan cantik. 304 00:21:49,434 --> 00:21:51,395 Awak patut kata saya memang dah cantik. 305 00:21:51,478 --> 00:21:53,397 - Awak memang dah cantik. - Terima kasih. 306 00:22:02,114 --> 00:22:04,074 PESANAN SUARA 307 00:22:05,742 --> 00:22:07,995 Bradley, ini ayah. 308 00:22:08,829 --> 00:22:14,334 Ayah di dalam kereta. Ayah mahu hubungi awak. 309 00:22:17,171 --> 00:22:19,131 Chip, temu bual Ashley Brown itu. 310 00:22:19,214 --> 00:22:20,549 Ya Tuhan. 311 00:22:20,632 --> 00:22:22,384 Ia membuat ramai orang berminat, bukan? 312 00:22:22,467 --> 00:22:26,763 Ya, awak janjikan ketelusan selepas insiden Mitch, tapi... Ya Tuhan. 313 00:22:27,264 --> 00:22:29,099 Kita bincangkan benda yang penting. 314 00:22:29,183 --> 00:22:32,394 Artikel yang awak akan terbitkan, dengan lebih ramai penuduh Mitch... 315 00:22:32,853 --> 00:22:34,271 Awak mahu membuat kenyataan? 316 00:22:35,939 --> 00:22:38,275 Tak, saya ingin tahu apa yang akan menyusahkan saya. 317 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 Awak tiada ketika panggilan itu? 318 00:22:46,533 --> 00:22:47,576 Maaf. 319 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 Baiklah, pedulikannya. 320 00:22:50,746 --> 00:22:52,581 Sejauh mana rangkaian terdedah? 321 00:22:52,664 --> 00:22:55,042 Rancangan itu? Bagaimana dengan saya pula, Robbie? 322 00:22:55,834 --> 00:22:57,878 Tolonglah beritahu saya sesuatu. 323 00:22:57,961 --> 00:22:59,838 Dah berapa lama kita berkawan? 324 00:22:59,922 --> 00:23:02,382 Kita kejar cerita yang sama. Tinggal di hotel teruk yang sama. 325 00:23:02,466 --> 00:23:04,259 Awak dah jumpa kebanyakan bekas isteri saya. 326 00:23:04,343 --> 00:23:07,888 Saya dah buat sesuatu untuk awak. Saya bantu awak dapatkan kerja ini. 327 00:23:09,014 --> 00:23:11,391 Kami tahu budaya di rancangan itu tak begitu baik. 328 00:23:11,475 --> 00:23:13,393 tapi kami tak tahu segalanya. 329 00:23:13,810 --> 00:23:15,395 Kami sedang memulihkannya. 330 00:23:16,772 --> 00:23:19,900 Bantulah saya. Ia atas dasar balas-membalas. Itu yang kita buat. 331 00:23:22,945 --> 00:23:23,946 Saya minta maaf, Chip. 332 00:23:24,696 --> 00:23:27,449 Awak minta maaf? Selepas apa yang saya beri kepada awak? 333 00:23:29,117 --> 00:23:31,537 Saya tak ingat apa yang awak beri kepada saya. 334 00:23:32,204 --> 00:23:33,789 Bukankah itu persetujuannya? 335 00:23:36,083 --> 00:23:39,920 Saya tak minta awak menjejaskan cerita itu. 336 00:23:40,003 --> 00:23:42,130 Jangan sampai saya terjejas. 337 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 Awak berhutang itu dengan saya. 338 00:23:47,845 --> 00:23:49,596 Itu mungkin menjejaskan cerita. 339 00:23:54,643 --> 00:23:57,020 Saya tahu rahsia awak, kawanku. 340 00:23:58,480 --> 00:24:00,023 Fikirkan tindakan awak. 341 00:24:11,910 --> 00:24:13,078 SOKONG TEATER LANGSUNG 342 00:24:13,161 --> 00:24:14,997 Selamat datang. Boleh saya ambil kot encik? 343 00:24:16,582 --> 00:24:18,125 Silakan. 344 00:24:20,169 --> 00:24:21,712 - Ambillah. - Terima kasih. 345 00:24:21,795 --> 00:24:22,838 Sama-sama. Bergembiralah. 346 00:24:58,540 --> 00:25:01,668 Amaran untuk awak. Cory baru saja tiba. 347 00:25:06,131 --> 00:25:08,675 - Okey. Ekspresi muka. - Senyum. 348 00:25:15,641 --> 00:25:17,935 Helo, Cory. Gembira awak dapat datang. 349 00:25:18,018 --> 00:25:20,437 Alex, bagus jika awak maksudkannya. 350 00:25:20,521 --> 00:25:22,981 Saya tahu awak menjemput saya atas sebab politik. 351 00:25:23,398 --> 00:25:25,067 Betul. 352 00:25:25,526 --> 00:25:27,402 Tapi kita anggap saja bukan itu sebabnya. 353 00:25:27,819 --> 00:25:29,029 Mungkin lebih seronok. 354 00:25:34,243 --> 00:25:36,787 Awak boleh menyanyi untuk menderma. 355 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Bagaimana dengan "The Waltz of Treachery"? 356 00:25:40,624 --> 00:25:41,708 Les Mis? 357 00:25:42,125 --> 00:25:46,421 Rujukan yang sukar difahami. Saya kagum. 358 00:25:46,505 --> 00:25:47,923 Saya juga. 359 00:25:48,382 --> 00:25:51,260 Nampaknya kita ada persamaan. 360 00:25:51,343 --> 00:25:52,678 Siapa sangka? 361 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 Manhattan? 362 00:26:06,233 --> 00:26:07,359 Menyesuaikan diri. 363 00:26:08,694 --> 00:26:10,237 Gembira bertemu awak. 364 00:26:10,320 --> 00:26:12,322 - Hai, Geneva. - Hai. 365 00:26:13,240 --> 00:26:14,408 Awak dah tiba. 366 00:26:14,491 --> 00:26:17,494 - Terima kasih kerana datang. - Terima kasih kerana anjurkan majlis ini. 367 00:26:17,578 --> 00:26:19,079 Terima kasih. Tempat ini cantik. 368 00:26:19,162 --> 00:26:20,622 Terima kasih. 369 00:26:20,706 --> 00:26:22,708 - Bagaimana keadaan awak? - Okey. 370 00:26:22,791 --> 00:26:25,460 - Ya? - Okey, sebenarnya, tak okey. 371 00:26:25,544 --> 00:26:29,173 Awak ada dengar tentang kebakaran di luar Los Angeles, California? 372 00:26:29,256 --> 00:26:30,591 Saya tahu. Ia memang teruk. 373 00:26:30,674 --> 00:26:33,927 Ia hanya beberapa batu dari rumah Malibu kami. 374 00:26:34,011 --> 00:26:35,971 - Tidak. Saya bersimpati. - Kami okey. 375 00:26:36,054 --> 00:26:38,640 Kami ada jiran gila yang sukakan drama. 376 00:26:38,724 --> 00:26:41,185 Tapi saya harap betul kata awak, Fred. 377 00:26:41,935 --> 00:26:45,939 Saya harap awak dapat berehat. Itulah tujuan malam ini. Okey? 378 00:26:46,607 --> 00:26:48,984 Bida pada sesuatu, Fred. Jangan kedekut. 379 00:26:50,527 --> 00:26:52,237 Kenapa semua orang ingat saya kedekut? 380 00:26:52,863 --> 00:26:54,281 Memang betul, sayang. 381 00:27:00,495 --> 00:27:02,372 - Terima kasih. - Awak selalu datang sini? 382 00:27:04,124 --> 00:27:06,376 Ya. Awak seperti biasa saya lihat. 383 00:27:06,460 --> 00:27:07,461 Boleh belanja awak minum? 384 00:27:07,794 --> 00:27:10,714 Saya mahu tapi saya terlalu sibuk menguruskan urusan yang penting. 385 00:27:11,173 --> 00:27:12,424 Sudah tentu. 386 00:27:13,509 --> 00:27:15,260 Awak ada nampak Maggie? 387 00:27:16,303 --> 00:27:18,388 Lebih baik dia datang. 388 00:27:18,472 --> 00:27:21,058 Ya. Bagaimana dengan ekspresi muka awak? 389 00:27:21,141 --> 00:27:24,811 Ekspresi muka saya hebat. Saya lakukan dengan baik. 390 00:27:24,895 --> 00:27:27,356 Awak tahu saya tahu cara untuk bertenang apabila perlu. 391 00:27:27,439 --> 00:27:28,440 Ya, saya tahu. 392 00:27:28,524 --> 00:27:30,609 Ya. Tapi awak tahu apa yang menjengkelkan saya? 393 00:27:30,692 --> 00:27:33,403 Semua orang. Mereka hanya bercakap tentang Bradley Jackson. 394 00:27:34,154 --> 00:27:37,533 "Bradley memang hebat." "Ya Tuhan. Penemuan yang hebat." 395 00:27:37,991 --> 00:27:40,410 "Bradley, dia seperti satu anugerah." 396 00:27:40,494 --> 00:27:41,995 "Orang yang bersemangat." 397 00:27:42,079 --> 00:27:43,497 Ia mengarut. 398 00:27:44,748 --> 00:27:46,792 Teruk betul. Saya yang menjumpai dia. 399 00:27:46,875 --> 00:27:49,378 - Tiada orang yang ingat. - Saya ingat. 400 00:27:50,254 --> 00:27:52,256 Masa untuk ucapan. 401 00:27:52,339 --> 00:27:54,258 Tarik nafas. 402 00:27:54,341 --> 00:27:58,011 Bersiap sedia dan berhati-hati. 403 00:27:58,554 --> 00:28:00,889 Jangan risau. Saya selalunya berhati-hati. 404 00:28:00,973 --> 00:28:02,182 "Selalunya." 405 00:28:02,266 --> 00:28:03,559 Okey. 406 00:28:07,437 --> 00:28:08,772 Maafkan saya. 407 00:28:08,856 --> 00:28:11,942 Helo, semua. Jangan risau. Saya bukan mahu menyanyi. 408 00:28:13,652 --> 00:28:17,573 Saya hanya mahu mengucapkan terima kasih kerana hadir pada malam ini. 409 00:28:17,656 --> 00:28:21,743 Terima kasih kepada Geneva Micklen yang memperkenalkan saya 410 00:28:21,827 --> 00:28:26,832 kepada yayasan yang hebat ini dan tujuan kita ada di sini pada malam ini. 411 00:28:27,666 --> 00:28:28,959 Terima kasih. 412 00:28:29,042 --> 00:28:31,128 Dana Pembangunan Teater New York 413 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 ingin menyebarkan kehebatan teater kepada semua orang. 414 00:28:34,715 --> 00:28:37,926 Mereka memberi biasiswa untuk pelajar drama yang kurang bernasib baik 415 00:28:38,010 --> 00:28:39,678 dan bakal pelakon teater. 416 00:28:39,761 --> 00:28:42,681 Sila lihat bilik jualan lelong. 417 00:28:42,764 --> 00:28:44,850 Ada barang yang hebat di sana. 418 00:28:45,601 --> 00:28:47,978 Christian akan ada di sini sepanjang malam. 419 00:28:48,061 --> 00:28:52,399 Dengan derma sebanyak 1000 dolar, awak boleh menyanyi lagu kegemaran awak. 420 00:28:52,482 --> 00:28:55,986 Seperti Cheyenne Jackson yang menyanyi dengan baik sebelum ini. 421 00:28:56,570 --> 00:28:59,364 Ya. Ada pencuci mulut dan minuman. 422 00:28:59,448 --> 00:29:01,867 Berseronoklah dan... 423 00:29:02,743 --> 00:29:04,369 Semoga Broadway akan kekal. 424 00:29:05,370 --> 00:29:06,747 Terima kasih. Berseronoklah. 425 00:29:07,956 --> 00:29:10,167 - Awak main dengan baik. Terima kasih. - Terima kasih. 426 00:29:13,086 --> 00:29:14,922 STOUT IRELAND O'SHEA 427 00:29:16,048 --> 00:29:18,050 PUB IRELAND 428 00:29:30,812 --> 00:29:32,856 - Hei. - Hei, awak mahu minum apa? 429 00:29:33,857 --> 00:29:37,277 Apa yang awak ada untuk kewajipan sosial yang saya kurang emosi untuknya? 430 00:29:37,736 --> 00:29:40,572 Jameson. Ia membantu kami dengan kewajipan sosial 431 00:29:40,656 --> 00:29:42,324 iaitu berbohong kepada orang British. 432 00:29:42,741 --> 00:29:45,327 Hebat. Saya mahukannya dengan ais. 433 00:29:45,410 --> 00:29:46,828 Sebenarnya, tambahkannya lagi. 434 00:29:46,912 --> 00:29:50,082 Tambah lagi? Saya akan menulis bil untuk awak. 435 00:29:51,083 --> 00:29:52,334 Hebat. Nama saya Bradley. 436 00:29:52,751 --> 00:29:53,794 Saya akan ingat awak. 437 00:29:54,294 --> 00:29:56,088 Baiklah. Doakan saya. 438 00:29:56,171 --> 00:29:57,214 Semoga berjaya. 439 00:30:00,634 --> 00:30:02,302 Itu Bradley Jackson. 440 00:30:02,386 --> 00:30:04,763 Bradley ada di sini. Bagaimana pula? 441 00:30:04,847 --> 00:30:06,390 Saya dan Claire mengajak dia. 442 00:30:06,473 --> 00:30:09,142 Dia benar-benar datang? Menarik. 443 00:30:09,226 --> 00:30:11,436 - Ya Tuhan. Saya suka rambut awak. - Siapa mahu minum lagi? 444 00:30:11,520 --> 00:30:14,898 Awak suka? Rangkaian membuat saya kelihatan bodoh jadi saya ubahnya. 445 00:30:14,982 --> 00:30:17,067 Terima kasih kerana mengajak saya. 446 00:30:17,150 --> 00:30:18,151 Selamat hari jadi, Claire. 447 00:30:18,235 --> 00:30:19,695 - Ini untuk awak. - Terima kasih. 448 00:30:19,778 --> 00:30:21,780 - Untuk Claire. - Terima kasih. 449 00:30:21,864 --> 00:30:23,949 - Untuk Claire. - Terima kasih banyak. 450 00:30:24,032 --> 00:30:25,951 - Minum. - Kami baru saja mahu main 451 00:30:26,034 --> 00:30:29,872 "Minum setiap kali awak bermain cinta dengan seseorang di tempat kerja dulu." 452 00:30:31,164 --> 00:30:32,791 - Dahulu. - Awak perlukan apa-apa? 453 00:30:32,875 --> 00:30:35,586 - Tequila. - Tequila. 454 00:30:35,669 --> 00:30:37,963 Ya, tequila dan kita akan gunakan kad saya, 455 00:30:38,046 --> 00:30:39,840 dan boleh digunakan sepanjang malam ini. 456 00:30:39,923 --> 00:30:40,924 Nama saya Bradley. 457 00:30:41,550 --> 00:30:44,094 - Cik Jackson. - Cik Jackson jika awak nakal. 458 00:30:45,679 --> 00:30:47,848 Ya Tuhan. 459 00:30:47,931 --> 00:30:49,850 Awak nakal, Layla. Saya nampak awak. 460 00:30:50,934 --> 00:30:53,729 Bagaimana dia kenal saya? Ini sungguh pelik. 461 00:30:53,812 --> 00:30:56,023 - Biasakan diri. - Itulah gunanya minuman ini. 462 00:30:56,106 --> 00:30:58,150 Supaya awak kurang fikirkan benda yang tak disukai. 463 00:30:58,233 --> 00:31:00,819 Minum untuk itu. Untuk penafian. 464 00:31:00,903 --> 00:31:02,571 Penafian! 465 00:31:02,654 --> 00:31:07,659 Ya, aku 466 00:31:17,294 --> 00:31:18,587 Boleh 467 00:31:18,670 --> 00:31:23,842 Ya, dia boleh 468 00:31:26,386 --> 00:31:29,139 Awak terlalu bagus. Itu memang teruk. 469 00:31:31,975 --> 00:31:33,310 Tequila dengan ais. 470 00:31:34,603 --> 00:31:37,564 Daniel, awak terlalu berbakat. 471 00:31:38,357 --> 00:31:41,401 Saya bukan Neil Diamond, tapi saya okey. 472 00:31:41,818 --> 00:31:44,571 Nyanyian itu memang bagus, tapi maksud saya awak terlalu berbakat 473 00:31:44,655 --> 00:31:48,033 untuk menunggu orang berkulit putih menentukan masa depan awak. 474 00:31:48,659 --> 00:31:50,786 Gembira bertemu awak, Audra. 475 00:31:51,495 --> 00:31:52,871 Di mana pekerja YDA yang lain? 476 00:31:52,955 --> 00:31:56,667 Rumah nenek Jimmy dalam laluan kebakaran di California. 477 00:31:56,750 --> 00:31:58,752 Dia ke sana untuk pastikan semuanya okey. 478 00:31:58,836 --> 00:32:00,379 Ya Tuhan. Itu memang teruk. 479 00:32:00,462 --> 00:32:01,588 Ya, kita lihatlah nanti. 480 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 Apa saya cuba cakap ialah 481 00:32:02,965 --> 00:32:05,259 ada sesuatu yang saya mahu bincangkan dengan awak. 482 00:32:05,342 --> 00:32:06,343 Okey. 483 00:32:07,135 --> 00:32:11,682 Mungkin bukan dalam persekitaran yang penuh dengan pengurusan TMS. 484 00:32:11,765 --> 00:32:14,977 Dah lama saya bekerja dengan TMS 485 00:32:15,060 --> 00:32:18,355 dan saya rasa tugas saya di sini masih belum selesai. 486 00:32:18,814 --> 00:32:20,315 Awak rasa dihargai? 487 00:32:20,858 --> 00:32:22,067 Saya rasa bermotivasi. 488 00:32:22,943 --> 00:32:25,988 Teruskan rasa begitu. Berbincang dengan saya. 489 00:32:31,493 --> 00:32:35,622 Boleh awak jadi lelaki homoseksual yang baik dan dengar lagu bersama saya? 490 00:32:36,164 --> 00:32:38,041 - Boleh. - Okey, marilah. 491 00:32:38,792 --> 00:32:39,877 - Menyakitkan, bukan? - Betul. 492 00:32:39,960 --> 00:32:41,336 Tiada apa lagi yang tinggal. 493 00:32:41,420 --> 00:32:44,006 - Baiklah. Awak akan menyanyi? - Tolong buat dia menyanyi. 494 00:32:44,089 --> 00:32:45,090 Tolonglah. 495 00:32:45,174 --> 00:32:48,010 Saya fikir "Modern Major General" kerana saya boleh menyanyi tanpa lagu, 496 00:32:48,093 --> 00:32:49,469 dan saya belajar di sekolah asrama. 497 00:32:49,553 --> 00:32:53,390 Sama ada itu atau sebarang muzikal yang Rex Harrison pernah nyanyikan. 498 00:32:53,473 --> 00:32:54,641 Gilbert dan Sullivan. 499 00:32:54,725 --> 00:32:57,519 Disukai ramai. Saya tak sabar mendengarnya. 500 00:32:57,603 --> 00:32:59,354 - Ia tentu bagus, Yanko. - Okey. Baik. 501 00:32:59,438 --> 00:33:01,773 Maggie. Berseronoklah. 502 00:33:02,274 --> 00:33:04,985 - Hai, Maggie. - Hai, Alex. 503 00:33:05,819 --> 00:33:07,613 - Apa khabar? - Parti yang hebat. 504 00:33:07,696 --> 00:33:10,532 - Lelaki yang kacak. - Saya tahu. Sentiasa begitu. 505 00:33:11,366 --> 00:33:13,619 Awak memang hebat kerana dapat hadir. 506 00:33:13,702 --> 00:33:17,080 Saya tahu awak bersama pasangan baru saya sepanjang hari. 507 00:33:17,164 --> 00:33:18,498 Dia agak istimewa, bukan? 508 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 Bradley, ya. 509 00:33:20,459 --> 00:33:24,046 - Dia penemuan yang menarik. - Ya, saya tahu. 510 00:33:25,464 --> 00:33:26,465 Dia ada di sini? 511 00:33:27,841 --> 00:33:29,134 - Okey. - Dia tiada di sini. 512 00:33:29,218 --> 00:33:31,762 Tak, dia mahu bersendirian malam ini. 513 00:33:31,845 --> 00:33:34,681 - Memang patut baginya. - Baguslah. 514 00:33:34,765 --> 00:33:37,851 Tentu sukar menjadi pengacara TMS secara mengejut. 515 00:33:37,935 --> 00:33:39,102 Minggu yang sukar baginya. 516 00:33:39,728 --> 00:33:44,399 Dia sangat berbakat, tapi dia agak tertekan 517 00:33:44,483 --> 00:33:46,401 selepas tahu dia akan ke udara pada hari Isnin. 518 00:33:46,485 --> 00:33:47,945 Siapa yang tak tertekan? Jadi... 519 00:33:49,780 --> 00:33:51,448 Awak yang tentukan pada hari Isnin? 520 00:33:51,949 --> 00:33:53,784 Ya, saya tahu apa yang rancangan perlukan. 521 00:33:53,867 --> 00:33:56,245 Permulaan yang baru dengan segera. 522 00:33:56,328 --> 00:34:00,123 Sudut kewanitaan dan bagi saya ia berlaku dengan cepat. 523 00:34:00,791 --> 00:34:03,210 Bradley lakukan dengan baik. 524 00:34:03,293 --> 00:34:07,714 Bagi orang yang tiada pengalaman sebagai pemberita, dia lakukan dengan baik. 525 00:34:09,132 --> 00:34:12,135 Jelas sekali dibimbing oleh seseorang yang 526 00:34:12,219 --> 00:34:14,471 telah melalui situasi mencabar dalam industri ini sendiri. 527 00:34:14,554 --> 00:34:18,308 Ya. Awak pun tahu, Maggie. 528 00:34:18,391 --> 00:34:21,395 Ia sentiasa sukar apabila wanita cuba mengawal 529 00:34:21,478 --> 00:34:24,523 industri yang didominasi oleh lelaki, bukan? 530 00:34:24,606 --> 00:34:26,775 Tapi kami mencipta sejarah dengan temu bual itu. 531 00:34:28,150 --> 00:34:31,029 Awak berdua dah jadi pasangan rasmi? Comelnya. 532 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Terima kasih. 533 00:34:32,864 --> 00:34:36,869 Awak fikir saya takkan menyelia 534 00:34:36,952 --> 00:34:39,663 temu bual yang begitu penting itu? 535 00:34:40,414 --> 00:34:43,375 Saya bekerja dengan Bradley sepanjang minggu, membimbing dia, 536 00:34:44,126 --> 00:34:46,920 cuba mendapatkan kebenaran daripada pengalaman Ashley. 537 00:34:47,629 --> 00:34:52,467 Ia penuh perasaan dan sukar. Tapi kami berjaya. 538 00:34:54,011 --> 00:34:56,263 Adakah ini satu kenyataan rasmi? 539 00:34:59,725 --> 00:35:00,726 Tidak. 540 00:35:01,894 --> 00:35:04,188 Saya cuma ingat awak berminat 541 00:35:04,271 --> 00:35:07,524 dengan perubahan yang berlaku di TMS. 542 00:35:09,776 --> 00:35:14,239 Saya sendiri rasa seperti satu kekangan dengan duduk di sebelah Mitch. 543 00:35:15,282 --> 00:35:18,452 Sekarang saya ada peluang untuk jadikannya lebih baik di sana 544 00:35:18,535 --> 00:35:20,537 untuk wanita dan diri saya. 545 00:35:23,415 --> 00:35:25,918 - Apa? - Dah lama saya kenal awak, Alex. 546 00:35:27,044 --> 00:35:28,962 Saya sangat menghormati awak, tapi... 547 00:35:29,922 --> 00:35:33,926 Saya takkan tulis cerita kewanitaan yang terlalu memuji 548 00:35:34,009 --> 00:35:35,302 seorang wanita... 549 00:35:36,845 --> 00:35:40,516 yang tak mengendahkan salah laku seksual pasangan hosnya. 550 00:35:44,353 --> 00:35:45,646 Apa dia? 551 00:35:45,729 --> 00:35:48,524 Profil Bradley akan menjadi hebat. 552 00:35:51,276 --> 00:35:53,946 Saya tak salahkan awak jika risau akan hilang arah, 553 00:35:54,029 --> 00:35:58,033 takut jika orang yang duduk di sebelah awak ialah pengganti awak. 554 00:35:59,993 --> 00:36:02,037 Saya tahu ini sangat sukar bagi awak. 555 00:36:04,414 --> 00:36:06,124 Awak ingin komen tentang itu? 556 00:36:10,295 --> 00:36:12,047 Bukan kenyataan rasmi, Maggie. 557 00:36:13,006 --> 00:36:15,008 Saya tak takut jika hilang arah. 558 00:36:16,969 --> 00:36:18,095 Di mana saja. 559 00:36:18,887 --> 00:36:20,013 Sampai bila-bila. 560 00:36:21,890 --> 00:36:23,308 Nikmatilah parti ini. 561 00:36:30,899 --> 00:36:33,110 Saya masih tak dengar Times menarik balik cerita itu. 562 00:36:33,193 --> 00:36:34,903 Orang tak guna. Awak ada dengar? 563 00:36:34,987 --> 00:36:37,489 Tiada. Orang tak guna. 564 00:36:38,323 --> 00:36:40,617 Awak baru saja terlepas jurugambar akhbar, Chip. 565 00:36:40,701 --> 00:36:41,702 Mahu panggilnya semula? 566 00:36:41,785 --> 00:36:45,956 Kita semua boleh kelihatan seperti orang kaya di bahagian Gala majalah W. 567 00:36:47,374 --> 00:36:50,544 Saya lebih selesa jadi orang tak guna yang tiada gambarnya. Terima kasih. 568 00:36:51,170 --> 00:36:52,296 Awak tiba agak lewat. 569 00:36:52,921 --> 00:36:54,423 Saya agak mabuk. 570 00:36:55,549 --> 00:36:59,052 Entah kenapa minum agak penting pada malam ini. 571 00:37:01,180 --> 00:37:02,306 Saya mahu cari Geneva. 572 00:37:03,682 --> 00:37:07,936 Saya tak suka diketepikan ketika panggilan Times itu. 573 00:37:10,147 --> 00:37:11,565 Awak tak diperlukan. 574 00:37:12,441 --> 00:37:13,692 Saya tahu apa awak cuba buat. 575 00:37:13,775 --> 00:37:15,527 Awak menunggu artikel itu keluar, 576 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 dan jika ia teruk bagi awak, saya akan dipecat. 577 00:37:17,988 --> 00:37:19,364 Betul? 578 00:37:24,870 --> 00:37:26,079 Nampaknya betul kata saya. 579 00:37:27,956 --> 00:37:29,917 Maaf, Charlie "Chip" Black. 580 00:37:31,210 --> 00:37:32,252 Yakah? 581 00:37:32,336 --> 00:37:34,046 Ya. 582 00:37:34,963 --> 00:37:38,717 Untuk pengetahuan awak, awak juga boleh dipecat. 583 00:37:39,426 --> 00:37:42,012 Awak juga boleh dikorbankan sama seperti saya. 584 00:38:00,239 --> 00:38:01,448 Awak okey? 585 00:38:02,241 --> 00:38:04,993 Tolonglah. Awak mahu berbaik dengan saya? 586 00:38:05,077 --> 00:38:10,290 - Mahu menebus kesalahan dengan saya? - Tak, Alex. Tunggu sebentar. 587 00:38:10,374 --> 00:38:15,212 Tolonglah. Biar mereka ambil gambar kita bercakap. 588 00:38:16,755 --> 00:38:17,965 Tersenyum... 589 00:38:20,926 --> 00:38:23,595 Ya, awak okey? 590 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 Saya tak ingat kali terakhir kita betul-betul berbual. 591 00:38:28,976 --> 00:38:30,853 Apa yang awak mahu, Cory? 592 00:38:30,936 --> 00:38:34,231 Ia sebelum awak mengumumkan Bradley sebagai pasangan hos awak. 593 00:38:34,314 --> 00:38:38,777 - Saya agak menjengkelkan. - Awak memang teruk. 594 00:38:38,861 --> 00:38:42,364 Jangan risau, awak tak perlu takut. Saya mahu awak dengar daripada saya. 595 00:38:44,032 --> 00:38:46,201 - Okey, apa dia? - Betul kata awak. 596 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 Ya, saya dah katakannya. 597 00:38:51,832 --> 00:38:55,627 Awak buat sesuatu yang bagus. Gimik menggunakan Bradley itu memang hebat. 598 00:38:56,128 --> 00:38:59,965 Saya mahu cari jalan untuk kita bekerja bersama. 599 00:39:02,259 --> 00:39:05,512 Saya rasa awak seorang yang bijak, 600 00:39:05,596 --> 00:39:09,892 dan saya suka bekerja dengan orang yang bijak. 601 00:39:16,982 --> 00:39:18,692 Berambuslah, Cory. 602 00:39:19,109 --> 00:39:21,653 Simpan untuk mangsa awak yang seterusnya. Saya takkan tertipu. 603 00:39:22,279 --> 00:39:24,406 - Awak tak percayakan saya. - Tak. 604 00:39:24,489 --> 00:39:27,201 Oh, Alex. 605 00:39:28,577 --> 00:39:30,329 Saya akan cuba dengan lebih lagi. 606 00:39:38,128 --> 00:39:41,423 Semua orang, boleh berikan perhatian anda untuk sementara? 607 00:39:43,342 --> 00:39:49,264 Saya cuma ingin menghargai hos kita pada malam ini. 608 00:39:49,348 --> 00:39:53,602 Alex, apa kami akan buat tanpa awak? Kepada Alex, semua. 609 00:39:54,770 --> 00:39:58,357 Terima kasih. Itu memang indah. Terima kasih. 610 00:39:59,775 --> 00:40:03,237 Saya menujukan lagu ini kepada awak, Alex Levy. 611 00:40:03,320 --> 00:40:06,156 Awak jadikan kerja saya menyeronokkan. Awak akan sukakan ini. 612 00:40:06,573 --> 00:40:07,741 Awak buat apa? 613 00:40:09,159 --> 00:40:12,162 Tiada apa dapat membahayakan kau 614 00:40:12,663 --> 00:40:15,749 - Tidak sementara aku masih ada - Oh Tuhan. 615 00:40:18,168 --> 00:40:21,672 Tiada apa dapat membahayakan kau Tidak 616 00:40:21,755 --> 00:40:24,466 Tidak sementara aku masih ada 617 00:40:25,968 --> 00:40:30,138 Makhluk jahat merayau-rayau di merata tempat 618 00:40:30,222 --> 00:40:33,976 Sekarang ini 619 00:40:35,018 --> 00:40:39,022 Aku akan membuat mereka menjerit Aku tak peduli 620 00:40:39,606 --> 00:40:42,359 - Aku ada caranya - Ya, betul. 621 00:40:44,069 --> 00:40:47,364 - Awak tahu ini lagu duet, Alex Levy. - Tidak. 622 00:40:47,447 --> 00:40:50,325 Pergilah. Awak nerda teater muzikal! Awak perlu menyanyi! Pergi! 623 00:40:50,409 --> 00:40:55,539 Tiada siapa akan mencederakan kau Tiada siapa akan berani 624 00:40:58,417 --> 00:41:03,672 Orang lain boleh meninggalkan kau Jangan risau, panggil dan aku akan datang 625 00:41:03,755 --> 00:41:05,716 Dia tahu liriknya, awak semua! 626 00:41:06,425 --> 00:41:10,345 Makhluk jahat akan menawan kau dengan senyuman 627 00:41:10,429 --> 00:41:12,723 Untuk sementara 628 00:41:12,806 --> 00:41:17,102 Tapi setelah itu 629 00:41:18,562 --> 00:41:22,524 Tiada apa dapat membahayakan kau 630 00:41:23,233 --> 00:41:30,240 Tidak sementara aku masih ada 631 00:41:33,785 --> 00:41:36,914 Menjadi rapat dan menjadi bijak 632 00:41:36,997 --> 00:41:39,583 Ia bukan seperti yang sebenarnya 633 00:41:40,417 --> 00:41:43,795 Aku tak perlu Aku tak akan 634 00:41:43,879 --> 00:41:49,968 Rahsiakan sesuatu daripada kau, seperti sesetengah orang 635 00:41:54,890 --> 00:41:57,226 Apa yang berlaku sekarang ini? 636 00:41:57,309 --> 00:42:00,812 Saya tak tahu, tapi ia pelik dan menarik, dan saya sukakannya. 637 00:42:00,896 --> 00:42:03,815 Tiada siapa akan berani 638 00:42:05,692 --> 00:42:07,611 Orang lain boleh meninggalkan kau 639 00:42:07,694 --> 00:42:11,532 Jangan risau Panggil dan aku akan datang 640 00:42:13,492 --> 00:42:17,496 Makhluk jahat akan menawan kau dengan senyuman 641 00:42:17,579 --> 00:42:19,540 Untuk sementara 642 00:42:19,623 --> 00:42:24,044 Tapi setelah itu 643 00:42:25,754 --> 00:42:30,008 Tiada apa dapat membahayakan kau 644 00:42:30,843 --> 00:42:32,719 Tidak sementara 645 00:42:32,803 --> 00:42:39,768 Aku masih ada 646 00:43:01,915 --> 00:43:03,166 Syabas, Alex! 647 00:43:16,096 --> 00:43:17,097 Ya? 648 00:43:19,808 --> 00:43:22,394 Ya, saya dah bersedia untuk berikan awak petikan itu. 649 00:43:22,477 --> 00:43:24,146 Awak akan buang petikan Friedman? 650 00:43:24,563 --> 00:43:28,108 Apa yang berubah? Baik, jangan beritahu saya. 651 00:43:29,151 --> 00:43:31,153 Hebat. Awak dah sedia? 652 00:43:33,572 --> 00:43:36,241 Alex, apa yang berlaku? 653 00:43:36,325 --> 00:43:38,160 Saya harus keluar dari sini. 654 00:43:38,243 --> 00:43:40,662 Ini parti awak. Apa saya patut beritahu mereka? 655 00:43:40,746 --> 00:43:43,290 Suruh mereka tamatkannya. Suruh mereka berhenti menyanyi. 656 00:43:43,373 --> 00:43:46,168 - Tunggu. Apa yang berlaku? - Sesuatu berlaku setiap lima minit. 657 00:43:46,251 --> 00:43:48,754 Saya perlu keluar. Saya tak boleh bersama mereka sekarang ini. 658 00:43:48,837 --> 00:43:50,881 Saya keliru. Bagaimana keluar lebih baik... 659 00:43:50,964 --> 00:43:53,550 - Apa yang berlaku, Alex? - Saya mahu jumpa Mitch! 660 00:43:54,176 --> 00:43:55,177 Okey? 661 00:43:55,969 --> 00:43:57,513 Saya perlu bercakap dengan dia. 662 00:43:57,596 --> 00:43:59,097 Dia ada di bandar. 663 00:43:59,181 --> 00:44:02,309 Ada banyak masalah sekarang ini. Saya cuma mahu bercakap dengannya. 664 00:44:02,392 --> 00:44:04,269 Saya mahu jumpa kawan saya. Adakah itu salah? 665 00:44:04,353 --> 00:44:06,438 Tak salah. 666 00:44:07,648 --> 00:44:11,443 Jadi, tolonglah jangan mengubah ini menjadi sesuatu yang tak patut. 667 00:44:12,236 --> 00:44:13,362 Baiklah. 668 00:44:13,904 --> 00:44:17,741 Pergilah. Saya akan berbohong untuk awak, dan uruskan parti awak. 669 00:44:18,659 --> 00:44:19,826 Terima kasih. 670 00:44:28,877 --> 00:44:33,423 Sekarang tiada siapa boleh menggoda rakan sekerja yang seksi? 671 00:44:33,507 --> 00:44:37,928 Mudah untuk bersama dengan orang yang awak tak jumpa setiap hari. 672 00:44:38,011 --> 00:44:40,347 Bilakah ada masa yang lapang? 673 00:44:40,430 --> 00:44:42,975 Menjadi bujang ada kebaikannya. 674 00:44:43,058 --> 00:44:44,184 Seperti? 675 00:44:44,852 --> 00:44:46,436 Saya tak tahu. 676 00:44:47,646 --> 00:44:49,940 Tolonglah. Kenapa ia penting? 677 00:44:50,023 --> 00:44:52,985 Lelaki sentiasa meniduri wanita yang bukan miliknya. 678 00:44:53,068 --> 00:44:55,946 Tapi siapa di sini yakin kita takkan buat benda sama 679 00:44:56,029 --> 00:44:57,990 jika jantina kita berbeza? 680 00:44:58,073 --> 00:45:00,784 - Hannah. - Itulah lelaki. 681 00:45:00,868 --> 00:45:03,120 Itu takkan berubah. 682 00:45:03,203 --> 00:45:06,790 Tak kira apa yang kita bohong, cerita apa yang kita tulis. 683 00:45:06,874 --> 00:45:09,168 Jadi... tahniah! 684 00:45:10,377 --> 00:45:12,004 Awak dah mabuk, Hannah. 685 00:45:12,671 --> 00:45:14,798 - Betul. - Dan saya sukakannya! 686 00:45:15,799 --> 00:45:19,219 Memang bagus jika pengawal dapat menghalang Mitch memasuki bangunan. 687 00:45:19,887 --> 00:45:23,557 Mukanya sungguh menyedihkan. Dia ingat anjing saya. 688 00:45:23,640 --> 00:45:26,602 Tak. Apa yang menyedihkan ialah semua orang yang cuba berpura-pura 689 00:45:26,685 --> 00:45:29,563 seperti mereka tak tahu atau terlibat dengan apa yang Mitch buat. 690 00:45:29,646 --> 00:45:31,356 Jadi, ia bukan Mitch saja. 691 00:45:31,440 --> 00:45:33,233 Mitch seorang saja yang... 692 00:45:33,317 --> 00:45:35,861 Tunggu. Siapa yang ingin tahu? 693 00:45:36,486 --> 00:45:37,487 Apa dia? 694 00:45:40,199 --> 00:45:44,036 Maksud Rena ialah, Bradley Jackson pemberitahu kebenaran yang ingin tahu, 695 00:45:44,119 --> 00:45:48,165 atau Bradley Jackson yang keluar untuk meraikan rakan sekerjanya? 696 00:45:49,333 --> 00:45:50,626 Betulkah? 697 00:45:51,502 --> 00:45:53,003 Saya dah bekerja di merata tempat. 698 00:45:53,086 --> 00:45:55,839 Saya tentu terkejut jika ia hanya Mitch. 699 00:45:55,923 --> 00:46:00,469 Tapi bukan semua orang di sini menemu bual secara langsung untuk dapatkan kebenaran. 700 00:46:00,552 --> 00:46:02,971 Awak rasa saya tak patut minta dia berterus terang? 701 00:46:03,055 --> 00:46:07,017 Ada antara kita yang sukakan kerjanya walaupun ia tak sempurna. 702 00:46:08,477 --> 00:46:12,314 Okey, dengar sini. Saya bukan cuba untuk menjejaskan kerjaya awak semua. 703 00:46:12,397 --> 00:46:15,400 Saya hanya menyaksikan sejarah, sama seperti awak semua. 704 00:46:15,484 --> 00:46:18,612 Semoga revolusi akan berterusan! Potong kemaluannya. 705 00:46:19,571 --> 00:46:22,991 Jangan terasa, Claire, tapi lepas 10 tahun lihatlah jika awak masih sama. 706 00:46:23,075 --> 00:46:26,370 Mungkin awak ada terlalu banyak perspektif 707 00:46:26,453 --> 00:46:29,998 dan telah lama dilatih untuk membenarkan kelakuan seperti ini. 708 00:46:30,082 --> 00:46:32,334 - Ya Tuhan, Claire. - Apa maksud awak? 709 00:46:32,417 --> 00:46:34,795 Saya tak salahkan awak, tapi saya berharap 710 00:46:34,878 --> 00:46:37,464 saya masih mahu memotong kemaluan Mitch selepas sepuluh tahun. 711 00:46:37,548 --> 00:46:39,049 Dia masih lagi seorang yang teruk. 712 00:46:42,135 --> 00:46:44,429 Pertama sekali, berapa umur awak? 24 tahun? 713 00:46:44,513 --> 00:46:47,432 Sebenarnya, bagaimana kalau awak cuba setelah 20 tahun. 714 00:46:47,516 --> 00:46:50,477 Dengan segala hormatnya, awak baru bekerja selama 18 bulan? 715 00:46:50,561 --> 00:46:53,605 Apa yang awak tahu tentang rancangan ini, keadaannya, apa yang saya lihat? 716 00:46:53,689 --> 00:46:56,859 Apa yang saya lalui sejak saya sertai rancangan ini. 717 00:46:57,276 --> 00:47:01,238 Dengan segala hormatnya, awak tak perlu bekerja selama 20 tahun 718 00:47:01,321 --> 00:47:03,073 untuk tahu perbuatan Mitch itu salah. 719 00:47:03,156 --> 00:47:04,449 Okey, cuba... 720 00:47:04,533 --> 00:47:06,243 Tiada siapa yang mempertikaikannya, 721 00:47:06,326 --> 00:47:09,913 tapi ia tak sejelas yang awak katakan. 722 00:47:10,247 --> 00:47:13,542 Kerana situasi ini rumit. Orang memang rumit. 723 00:47:13,625 --> 00:47:14,918 Mitch juga rumit. 724 00:47:17,421 --> 00:47:19,214 Dia sebahagian daripada rancangan ini. 725 00:47:19,298 --> 00:47:20,632 Saya sangat ambil berat... 726 00:47:24,052 --> 00:47:25,345 tentang rancangan ini. 727 00:47:33,604 --> 00:47:35,522 Okey, Mia, saya sangat... 728 00:47:35,606 --> 00:47:37,941 Saya sangat mabuk. Maafkan saya. Kita semua mabuk dan... 729 00:47:38,025 --> 00:47:40,944 Tak, saya minta maaf. Saya minta maaf kepada awak semua, okey? 730 00:47:41,028 --> 00:47:44,489 Ini sukar bagi saya. Saya rasa teruk kerana... 731 00:47:47,618 --> 00:47:50,954 Saya rasa teruk kerana artikel Times itu akan... 732 00:47:52,748 --> 00:47:54,416 akan menyukarkan kita untuk pulih. 733 00:47:58,295 --> 00:48:00,130 Bagi kita atau Mitch? 734 00:48:07,638 --> 00:48:10,891 Saya akan hubungi Lyft kerana saya perlu balik. 735 00:48:11,850 --> 00:48:13,185 Saya minta maaf, Mia. 736 00:48:13,268 --> 00:48:15,354 Tak mengapa. 737 00:48:16,813 --> 00:48:17,898 Maafkan saya. 738 00:48:19,149 --> 00:48:20,609 Maaf. 739 00:48:21,026 --> 00:48:23,570 Selamat hari jadi. 740 00:48:24,196 --> 00:48:25,197 Terima kasih. 741 00:48:28,909 --> 00:48:30,994 - Selamat jalan, Mia. - Ya. Jumpa awak esok. 742 00:48:31,078 --> 00:48:33,330 - Okey. Selamat jalan, Mia. - Okey. Selamat tinggal. 743 00:48:36,959 --> 00:48:39,837 Saya minta maaf kerana mahu memotong kemaluannya. 744 00:49:00,399 --> 00:49:02,943 Saya gembira awak hubungi saya. Perbualan ini memang rancak. 745 00:49:04,278 --> 00:49:07,531 Oh Tuhan. Saya cuma terfikir 746 00:49:07,614 --> 00:49:10,659 tentu bagus dapat rasa selesa dengan seseorang 747 00:49:10,742 --> 00:49:13,787 yang awak boleh duduk diam saja dan tak perlu bercakap. 748 00:49:13,871 --> 00:49:16,164 Awak hubungi orang yang salah. 749 00:49:17,708 --> 00:49:20,335 Saya banyak membuat keputusan yang salah kebelakangan ini. 750 00:49:20,419 --> 00:49:23,130 Ya. Saya mahu tanya awak tentang itu. 751 00:49:23,213 --> 00:49:25,215 Kenapa dengan Bradley Jackson ini? 752 00:49:25,299 --> 00:49:28,510 - Jangan tanya. - Itu keputusan rangkaian? 753 00:49:28,594 --> 00:49:30,888 Saya yang membuat keputusan itu. 754 00:49:31,555 --> 00:49:35,809 Saya mengejutkan mereka di acara kewartawanan pada malam itu. 755 00:49:35,893 --> 00:49:38,270 - Ia ialah... - Betulkah? 756 00:49:38,353 --> 00:49:39,354 Ya. 757 00:49:40,147 --> 00:49:42,107 Awak tahu? 758 00:49:42,191 --> 00:49:46,695 Tak boleh berpatah balik. Tidak. 759 00:49:46,778 --> 00:49:49,364 Awak benar-benar hilang kawalan sejak saya tiada, betul? 760 00:49:49,448 --> 00:49:51,408 Ia sangat teruk. Saya tak... 761 00:49:51,491 --> 00:49:53,785 Awak mahu dengar pendapat jujur saya tentang ini? 762 00:49:54,828 --> 00:49:55,829 Adakah itu retorik? 763 00:49:55,913 --> 00:49:57,956 - Ya, sudah tentu. - Sudah tentu. 764 00:49:58,040 --> 00:50:01,418 Dia takkan bertahan, dan awak harus bersedia untuk itu. 765 00:50:01,502 --> 00:50:04,213 Kerana orang begitu bodoh, 766 00:50:04,296 --> 00:50:07,216 mereka lihat sesuatu yang menonjol di hadapan mereka dan kata, 767 00:50:07,299 --> 00:50:08,550 "Wah, apakah ini?" 768 00:50:08,634 --> 00:50:11,553 Kemudian mereka sedar mereka tak sukakannya 769 00:50:11,637 --> 00:50:13,096 dan mereka teruskan hidup. 770 00:50:13,180 --> 00:50:15,682 Saya cadangkan awak 771 00:50:16,099 --> 00:50:19,394 perhatikan dari jauh, supaya awak tak terkena 772 00:50:19,478 --> 00:50:21,313 apabila dia tak dapat mengawal diri. 773 00:50:21,396 --> 00:50:23,774 - Oh Tuhan, baik. - Jadi... 774 00:50:23,857 --> 00:50:26,360 Saya faham. Okey, selepas itu apa? 775 00:50:26,443 --> 00:50:29,655 Anggaplah saya tak terkena dengan masalah Bradley Jackson, 776 00:50:29,738 --> 00:50:31,406 iaitu satu anggapan besar. 777 00:50:31,490 --> 00:50:33,283 Hidup diteruskan. 778 00:50:33,367 --> 00:50:34,910 Orang terus menonton rancangan itu 779 00:50:34,993 --> 00:50:37,412 kerana ia membantu mereka berdepan dengan masalah dunia, 780 00:50:37,496 --> 00:50:40,666 dan ia akan menguntungkan awak. 781 00:50:40,749 --> 00:50:44,920 Mereka akan sukakan awak lebih lagi selepas Bradley Jackson gagal. 782 00:50:45,003 --> 00:50:48,090 Selepas kegagalan itu, sama seperti saya, 783 00:50:48,882 --> 00:50:52,594 awak akan kelihatan lebih bijak, stabil, 784 00:50:53,011 --> 00:50:54,805 orang yang mereka boleh harapkan, 785 00:50:55,222 --> 00:50:57,015 orang yang berjaya mengharungi semuanya, 786 00:50:57,516 --> 00:50:59,017 dan orang yang kekal sama. 787 00:51:06,483 --> 00:51:09,486 Kemudian, awak akan cari pasangan baru, mungkin seorang lelaki. 788 00:51:10,529 --> 00:51:15,158 Ia kedengaran mengarut, tapi mungkin lelaki berkulit putih yang normal, 789 00:51:15,242 --> 00:51:18,412 kacak, tak begitu kacak, 790 00:51:18,495 --> 00:51:20,038 lebih kurang... 791 00:51:20,122 --> 00:51:22,833 seperti ayah kawan baik awak yang dah lama awak menaruh hati. 792 00:51:22,916 --> 00:51:26,628 Dia sangat bijak, seorang wartawan, 793 00:51:26,712 --> 00:51:32,426 dan dia bukan seorang yang terlalu menarik untuk televisyen. 794 00:51:32,509 --> 00:51:35,304 Dia ada kualiti yang menarik pada dirinya. 795 00:51:35,387 --> 00:51:37,931 Awak berdua akan serasi dengan baik. 796 00:51:38,557 --> 00:51:41,977 Awak berdua akan membuat masing-masing ketawa, ketika dan selepas rakaman. 797 00:51:42,060 --> 00:51:44,521 Awak takkan dapat jawatan awak semula. 798 00:51:44,938 --> 00:51:47,316 - Saya? Saya tak bercakap tentang saya. - Tidak. 799 00:51:47,399 --> 00:51:49,401 Saya bercakap tentang orang lain. 800 00:51:49,484 --> 00:51:53,030 Orang lain ini yang mempunyai persepsi yang terpesong. 801 00:51:54,698 --> 00:51:57,201 Yakah? Bukankah kita semua sama? 802 00:51:57,284 --> 00:51:59,912 Ya, saya tahu. Betul juga. 803 00:52:12,466 --> 00:52:14,092 Awak rindukan saya. 804 00:52:14,843 --> 00:52:18,096 Mengakulah yang awak rindukan saya. Saya tahu. 805 00:52:18,180 --> 00:52:19,264 Awak hubungi saya. 806 00:52:20,390 --> 00:52:22,935 Bolehkah awak terus memandu? 807 00:52:24,019 --> 00:52:25,270 Awak tahu? 808 00:52:25,354 --> 00:52:27,439 Saya ada idea. Kita boleh keluar bersama. 809 00:52:27,898 --> 00:52:30,275 Paige sudah tiada. Awak dah berpisah. 810 00:52:30,984 --> 00:52:33,153 Ya Tuhan. Mitch, awak dengar apa yang awak kata? 811 00:52:33,237 --> 00:52:34,863 Kita tak terikat dalam hubungan. 812 00:52:34,947 --> 00:52:38,867 Ini kali pertama kita tak terikat, jadi kita boleh buat begini. 813 00:52:38,951 --> 00:52:42,454 Ya, saya pasti semua gadis mengimpikan 814 00:52:42,538 --> 00:52:44,164 hubungan bahagia dengan pemangsa seksual. 815 00:52:44,248 --> 00:52:48,794 Ada dua setengah pemangsa kecilnya sendiri dan... 816 00:52:49,419 --> 00:52:50,420 Okey. 817 00:52:50,504 --> 00:52:54,466 Saya rasa seluruh dunia menjangkakan standard yang lebih tinggi daripada saya. 818 00:52:54,967 --> 00:52:58,136 Ya, betul kata awak. 819 00:53:06,395 --> 00:53:08,230 Ada kehidupan selepas rancangan itu. 820 00:53:09,773 --> 00:53:13,068 Ia taklah teruk bagi saya. Ada benda yang lebih teruk. 821 00:53:25,247 --> 00:53:26,373 Terima kasih. 822 00:53:29,543 --> 00:53:31,044 Saya memang rindukan awak. 823 00:53:31,628 --> 00:53:33,255 Saya sangat rindukan awak juga. 824 00:53:39,219 --> 00:53:40,679 Saya minta maaf. 825 00:54:16,715 --> 00:54:18,467 Mitch. Cerita itu dah diterbitkan. 826 00:54:18,550 --> 00:54:20,010 Alamak. 827 00:54:23,889 --> 00:54:24,890 Tak guna. 828 00:54:28,769 --> 00:54:30,771 Awak semua. Artikel Times dah diterbitkan. 829 00:54:30,854 --> 00:54:31,980 Alamak. 830 00:54:39,530 --> 00:54:43,784 Ya Tuhanku. Sidang sulit paus? Saya rasa saya tahu siapa. 831 00:54:44,326 --> 00:54:46,703 "Wanita itu kata En. Kessler mengajaknya 832 00:54:46,787 --> 00:54:50,123 menyertai dia di bilik air stesen minyak." Ya Tuhan. 833 00:54:51,041 --> 00:54:55,045 "Walaupun setelah temu bual sensitif Bradley Jackson dengan Ashley Brown, 834 00:54:55,546 --> 00:54:59,758 tiada lagi kejadian budaya korporat yang disembunyikan telah dilaporkan." 835 00:55:05,848 --> 00:55:07,516 NEW YORK TIMES KESALAHAN-KESALAHAN MITCH KESSLER 836 00:55:19,403 --> 00:55:20,571 Saya minta diri sebentar. 837 00:55:36,211 --> 00:55:37,588 Helo? 838 00:55:37,671 --> 00:55:39,590 Ayah? 839 00:55:40,090 --> 00:55:43,385 Ini saya, Bradley, 840 00:55:45,012 --> 00:55:47,347 Ayah harap ayah tak mengganggu. 841 00:55:49,016 --> 00:55:50,517 Kenapa ayah hubungi saya? 842 00:55:50,601 --> 00:55:53,604 Soalan yang bagus. 843 00:55:56,481 --> 00:55:59,860 Ayah rasa sudah agak lama. Ayah rasa... 844 00:56:00,777 --> 00:56:02,738 ayah tak pasti awak mahu bercakap dengan ayah. 845 00:56:03,864 --> 00:56:06,533 Ya. Ayah mahu hubungi dan berbual setelah 15 tahun? 846 00:56:09,995 --> 00:56:11,663 Bunyinya seperti awak ada di bar. 847 00:56:12,372 --> 00:56:13,624 Ayah tentu tahu. 848 00:56:16,210 --> 00:56:17,794 Baiklah, ayah minta maaf. 849 00:56:18,462 --> 00:56:20,923 Ayah hubungi awak kerana... 850 00:56:23,509 --> 00:56:28,096 kerana ayah terfikir tentang awak. Ayah sentiasa fikirkan awak. 851 00:56:29,973 --> 00:56:32,100 Ayah dah tonton program awak. 852 00:56:32,976 --> 00:56:36,188 Mungkin ayah pentingkan diri, tapi ayah mahu hubungi, 853 00:56:37,147 --> 00:56:39,358 dan beritahu betapa bangganya, 854 00:56:40,817 --> 00:56:42,319 betapa... 855 00:56:45,072 --> 00:56:49,076 Betapa bangganya ayah. 856 00:56:49,159 --> 00:56:51,078 Ayah harap nenek awak dapat melihat awak. 857 00:56:54,206 --> 00:56:59,127 Ayah tahu awak memang bijak, Bradley. 858 00:57:01,046 --> 00:57:02,047 Cara awak... 859 00:57:03,340 --> 00:57:06,635 berdebat tentang politik dengan ayah ketika kecil. 860 00:57:07,511 --> 00:57:09,179 Bukannya ayah... 861 00:57:09,263 --> 00:57:14,726 ayah mahu dipuji selepas awak berjaya. 862 00:57:16,311 --> 00:57:18,272 Tak, sebaliknya. 863 00:57:19,690 --> 00:57:25,571 Memandangkan keadaan awak dulu dan setelah awak berusaha... 864 00:57:28,532 --> 00:57:30,450 Ayah dah menyusahkan awak. 865 00:57:35,706 --> 00:57:37,124 Awak masih ada di sana? 866 00:57:41,420 --> 00:57:43,255 Saya menyusahkan ayah juga. 867 00:57:45,716 --> 00:57:47,759 Awak buat apa yang awak rasa perlu. 868 00:57:52,222 --> 00:57:53,765 Saya buat apa yang perlu. 869 00:57:55,225 --> 00:57:56,727 Ayah tak boleh hubungi saya. 870 00:57:57,769 --> 00:58:00,606 Ayah tak hubungi mak, bukan? Ayah tahu dia agak lemah. 871 00:58:02,566 --> 00:58:04,526 Tak, ayah tak hubungi dia, ayah... 872 00:58:05,569 --> 00:58:07,196 Ayah tak mahu timbulkan masalah. 873 00:58:07,279 --> 00:58:09,198 Kalau begitu, jangan, okey? Saya harus pergi. 874 00:58:09,281 --> 00:58:11,241 Okey. Selamat malam. 875 00:58:12,534 --> 00:58:13,994 Jaga diri awak, nak. 876 00:58:17,164 --> 00:58:18,415 Saya sentiasa jaga diri saya. 877 00:58:42,314 --> 00:58:45,526 - Hei. - Hei. Boleh beri saya minuman? 878 00:58:48,195 --> 00:58:49,655 Percuma. 879 00:58:54,451 --> 00:58:56,703 - Satu lagi? - Ya. Tambah saja. 880 00:58:56,787 --> 00:58:58,247 - Baiklah. - Siapa nama awak? 881 00:58:58,330 --> 00:59:00,040 - Andrew. - Andrew. 882 00:59:00,123 --> 00:59:02,292 - Ya. Siapa nama awak? - Saya Bradley. 883 00:59:02,376 --> 00:59:03,794 - Saya dah caj kad awak... - Yakah? 884 00:59:03,877 --> 00:59:04,920 Saya masih simpan. 885 00:59:27,234 --> 00:59:28,986 Okey. Baiklah. 886 00:59:32,364 --> 00:59:33,866 - Saya harus pergi. - Awak perlu apa? 887 00:59:33,949 --> 00:59:36,869 - Ya. - Awak bergurau. 888 00:59:38,537 --> 00:59:40,664 FRED MICKLEN BERITAHU TIMES, "DIA TERPAKSA DIIRING KELUAR. 889 00:59:40,747 --> 00:59:42,165 MASA DEPANNYA GELAP. DIA TAK AKAN BEKERJA LAGI." 890 00:59:47,337 --> 00:59:50,090 Orang tak guna itu. 891 00:59:58,182 --> 01:00:00,517 Saya perlu balik. 892 01:00:00,601 --> 01:00:03,103 Tolonglah, Alex. Awak tahu semua ini. 893 01:00:03,187 --> 01:00:05,230 Saya tahu. 894 01:00:06,732 --> 01:00:10,194 Saya tahu secara teori, tapi selepas membaca ini 895 01:00:10,277 --> 01:00:12,362 ia terasa sangat berbeza. 896 01:00:12,446 --> 01:00:14,489 - Bolehkah awak... - Okey. 897 01:00:14,573 --> 01:00:16,575 Saya perlu balik, Mitch. Tolonglah. 898 01:00:17,075 --> 01:00:18,493 - Okey. - Okey. 899 01:00:23,749 --> 01:00:24,750 Okey. 900 01:00:47,272 --> 01:00:49,691 RENA MUNGKIN BOLEH JADI LEBIH TERUK! 901 01:01:08,669 --> 01:01:10,462 Maaf. Saya tak boleh beri nombor biliknya. 902 01:01:10,546 --> 01:01:12,714 Awak boleh. Saya dan dia tinggal di sini. 903 01:01:12,798 --> 01:01:14,508 Dia jiran saya. Saya berhak untuk tahu. 904 01:01:14,591 --> 01:01:17,511 Dia memang tinggal di sini. Saya tak boleh beri nombor biliknya. 905 01:01:17,594 --> 01:01:19,513 Hubungi dia dan beritahu saya ada di sini. 906 01:01:19,596 --> 01:01:21,306 Saya takkan hubungi kerana dia tiada. 907 01:01:21,390 --> 01:01:22,933 - Kenapa awak asyik kata... - Bradley. 908 01:01:23,016 --> 01:01:25,352 - Maaf kerana terlewat. - Cory. 909 01:01:25,435 --> 01:01:28,438 Saya beritahu dia saya kenal awak, tapi dia tak dengar. 910 01:01:28,522 --> 01:01:30,482 Ya, saya minta maaf. Ikut saya, okey? 911 01:01:30,566 --> 01:01:31,733 - Sungguh biadab. - Tak apa. 912 01:01:31,817 --> 01:01:34,236 Jangan risau tentang dia. Dia hanya lakukan... 913 01:01:34,319 --> 01:01:35,779 Saya gembira dapat bertemu awak. 914 01:01:35,863 --> 01:01:39,241 Saya dengar awak tinggal di sini sekarang. 915 01:01:39,324 --> 01:01:42,494 - Ya. Mereka pindahkan saya ke sini. - Baiklah. Awak di bilik mana? 916 01:01:42,578 --> 01:01:43,829 Saya tinggal di atas. 917 01:01:45,706 --> 01:01:46,748 Okey. 918 01:01:47,374 --> 01:01:49,126 Awak mahu beritahu saya apa yang terjadi? 919 01:01:50,586 --> 01:01:52,212 - Tak. Saya tak tahu. - Baiklah. 920 01:01:52,296 --> 01:01:55,966 Saya tahu. Saya buat sesuatu yang bodoh. 921 01:01:56,049 --> 01:01:57,634 Tak apa. Tunggu sebentar. 922 01:01:57,718 --> 01:02:01,805 - Saya berasmara dengan pelayan bar. - Okey... 923 01:02:01,889 --> 01:02:03,765 Saya tak peduli saya berasmara dengannya. 924 01:02:03,849 --> 01:02:06,393 Saya cuma risau kerana, 925 01:02:06,476 --> 01:02:08,562 entahlah, saya dah terkenal sekarang, 926 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 saya tak tahu. 927 01:02:09,938 --> 01:02:13,650 Saya tak tahu apa yang saya buat. 928 01:02:13,734 --> 01:02:16,361 Tak. Hei. Tak apa. Mari sini. 929 01:02:16,445 --> 01:02:17,446 Sandar pada saya. 930 01:02:18,238 --> 01:02:19,740 Tak mengapa. Saya pegang awak. 931 01:02:20,616 --> 01:02:23,744 - Jangan risau, okey? - Saya rasa malu. 932 01:02:23,827 --> 01:02:27,372 Jangan rasa malu. Saya pegang awak. Semuanya akan okey. 933 01:02:48,685 --> 01:02:51,146 - Ya? - Hei, Fred. Ini Mitch. 934 01:02:51,230 --> 01:02:53,232 "Fred Micklen beritahu Times, 935 01:02:53,315 --> 01:02:56,026 'Dia datang ke studio dalam keadaan beremosi. 936 01:02:56,109 --> 01:02:57,569 Dia terpaksa diiring keluar. 937 01:02:57,653 --> 01:03:01,323 Menyakitkan untuk dilihat, tapi ia akibat perbuatannya sendiri. 938 01:03:01,406 --> 01:03:03,992 Masa depannya gelap. Dia takkan bekerja lagi." 939 01:03:06,912 --> 01:03:09,915 Jika saya jatuh, awak akan jatuh bersama saya. 940 01:03:14,002 --> 01:03:17,714 Awak akan jatuh, orang tak guna. 941 01:04:18,901 --> 01:04:20,903 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof