1 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 Det var alt for i dag. 2 00:01:45,105 --> 00:01:47,316 Takk for at du tilbragte morgenen med oss. 3 00:01:47,399 --> 00:01:49,193 Gratulerer med din første uke. 4 00:01:49,276 --> 00:01:51,069 - Ja. Godt jobbet. - God fredag. 5 00:01:51,153 --> 00:01:53,822 Takk, dere. Det har vært kjekt. 6 00:01:53,906 --> 00:01:55,657 Ha en fin helg, USA. 7 00:01:55,741 --> 00:01:57,451 Etter pausen kommer The Twist. 8 00:02:01,788 --> 00:02:04,666 Akkurat som Kelly sier. Skjønner dere? 9 00:02:06,001 --> 00:02:07,794 Jeg elsker denne sangen. 10 00:02:07,878 --> 00:02:08,877 Vi er ferdige. 11 00:02:10,297 --> 00:02:15,052 Aldri sett spørsmål ved min integritet i mitt eget hus igjen. 12 00:02:25,938 --> 00:02:27,272 Greit. 13 00:02:27,689 --> 00:02:30,609 Et øyeblikk. Jeg vil forklare noe til deg. 14 00:02:30,692 --> 00:02:33,820 Driften av dette programmet er veldig komplisert. 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,489 Vi har regler vi må følge. 16 00:02:35,572 --> 00:02:38,200 Hvis du tror at du ikke må det, tar du feil. 17 00:02:38,283 --> 00:02:40,160 Dette programmet vil fortære deg 18 00:02:40,244 --> 00:02:42,746 og spytte ut knoklene, brusken 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,873 og hele sjelen din. 20 00:02:44,957 --> 00:02:47,209 Eller kanskje det er det du prøver på. 21 00:02:47,292 --> 00:02:48,752 Da kan jeg ikke hjelpe deg. 22 00:02:49,211 --> 00:02:52,548 - Hva prøver du å si? - Du kan gjøre en god jobb her. 23 00:02:52,631 --> 00:02:54,800 Ikke ødelegg deg selv i prosessen, 24 00:02:54,883 --> 00:02:57,678 bare så du kan trykke på tabubelagte knapper. 25 00:02:58,387 --> 00:02:59,763 Vær forsiktig. 26 00:02:59,847 --> 00:03:02,933 Hvorfor det? Fordi nettverket vil gi deg skylden 27 00:03:03,016 --> 00:03:04,101 og ta fra deg karrieren? 28 00:03:04,184 --> 00:03:07,521 Det toget har nok allerede gått, dessverre. 29 00:03:08,939 --> 00:03:11,567 Hør her. Alle er ikke egoistiske drittsekker. 30 00:03:11,650 --> 00:03:14,403 Jeg snakker til deg om deg. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 - Chip. - Ikke nå, Rena. Jeg må... 32 00:03:21,285 --> 00:03:22,411 Mitch er her. 33 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Se på deg, Mort. Jeg liker skjegget ditt. 34 00:03:29,334 --> 00:03:30,335 Hei, Greg. 35 00:03:30,836 --> 00:03:32,588 Lindsey. Hvordan har valpen det? 36 00:03:32,671 --> 00:03:34,965 - Bra, Mitch. - Husk å venne henne til buret. 37 00:03:35,048 --> 00:03:36,300 Den må læres opp. 38 00:03:36,383 --> 00:03:37,801 God morgen. 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,762 Hva i... Pokker også. 40 00:03:42,639 --> 00:03:43,932 Mitch? 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,978 Hei, kaptein. Hvordan er Titanic? 42 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 Hva gjør du her? 43 00:03:50,397 --> 00:03:51,690 Jeg jobbet her i 15 år. 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 Jeg har noe å si til alle her. 45 00:03:54,026 --> 00:03:57,237 - Jeg tror ikke det er en god idé. - Det gjør jeg. 46 00:03:59,740 --> 00:04:01,158 - Ring vaktene. - Det er gjort. 47 00:04:01,241 --> 00:04:04,036 Jeg vil bli med og se på spetakkelet. 48 00:04:04,453 --> 00:04:07,789 La oss håpe at han ikke har gjemt en hagle i jakken sin. 49 00:04:07,873 --> 00:04:08,707 Herregud. 50 00:04:09,750 --> 00:04:10,959 Hei, alle sammen. 51 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 Hei. 52 00:04:20,385 --> 00:04:21,512 Da jeg kom hit, 53 00:04:21,595 --> 00:04:24,890 så jeg at det ikke er noen bilder av meg utenfor. 54 00:04:24,973 --> 00:04:26,308 Hvorfor ikke? 55 00:04:26,391 --> 00:04:28,894 Hvem har fjernet dem? 56 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 Jeg bare tuller. 57 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Vel... 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,151 Dette er pinlig. 59 00:04:38,445 --> 00:04:41,698 Dere er nok livredde for å si noe, så jeg skal snakke. 60 00:04:45,369 --> 00:04:46,745 Dette føles så rart. 61 00:04:48,205 --> 00:04:49,831 Først: Jeg er lei meg. 62 00:04:51,208 --> 00:04:54,127 Jeg sier det ikke for å innrømme skyld, 63 00:04:54,211 --> 00:04:58,131 men på samme måte man er lei seg når noen blir påkjørt av en buss, 64 00:04:59,049 --> 00:05:00,801 selv om du ikke var sjåføren. 65 00:05:01,301 --> 00:05:04,513 Jeg er lei meg for at programmet ble påkjørt. 66 00:05:04,930 --> 00:05:06,056 Vi ble alle det. 67 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 For det andre 68 00:05:10,561 --> 00:05:11,645 er jeg... 69 00:05:13,647 --> 00:05:16,066 Jeg savner skikkelig å jobbe med dere. 70 00:05:18,986 --> 00:05:21,405 Jeg savner dette stedet. Å være her. 71 00:05:22,447 --> 00:05:23,740 Medarbeiderne mine. 72 00:05:28,370 --> 00:05:29,538 Hei, Alex. 73 00:05:34,877 --> 00:05:37,963 Jeg hører at dere intervjuet ett av mine påståtte ofre 74 00:05:38,714 --> 00:05:41,216 og at New York Times snart skal skrive om det. 75 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 Vi vet alle hvordan det vil gå. 76 00:05:45,846 --> 00:05:48,765 Det blir nok ikke en sympatisk artikkel om meg. 77 00:05:49,349 --> 00:05:51,727 Det er den andre grunnen til at jeg kom. 78 00:05:52,728 --> 00:05:56,648 Jeg vil at dere skal heve stemmen til forsvar for meg. 79 00:05:57,316 --> 00:06:01,778 Ring til Times og gi dem noe å sitere. 80 00:06:02,696 --> 00:06:05,282 Dere kjenner meg bedre enn noen andre. 81 00:06:05,866 --> 00:06:06,950 De der ute 82 00:06:08,327 --> 00:06:09,912 kommer til å overdrive alt. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,581 Men dere har jobbet med meg. 84 00:06:12,664 --> 00:06:15,542 Vi har jobbet side om side i årevis. 85 00:06:15,626 --> 00:06:17,920 Vi har delt familieopplevelser. 86 00:06:18,003 --> 00:06:20,297 Vi er kolleger og venner. 87 00:06:20,380 --> 00:06:23,675 Jeg ber dere alle, som venner, 88 00:06:24,092 --> 00:06:25,969 om å heve stemmen på mine vegne. 89 00:06:36,563 --> 00:06:38,649 Mitch, dette er ikke greit. Du må dra. 90 00:06:38,732 --> 00:06:40,901 Jeg vet at noen av dere har lyst. 91 00:06:40,984 --> 00:06:44,279 Noen av dere har lyst til å heve stemmen. 92 00:06:44,363 --> 00:06:46,114 Nei. 93 00:06:46,198 --> 00:06:47,991 Jeg vet at dette er skummelt. 94 00:06:48,075 --> 00:06:49,368 Å gå mot strømmen. 95 00:06:49,451 --> 00:06:51,620 Å si ting som er upopulære nå 96 00:06:51,703 --> 00:06:54,206 om personer som er upopulære nå. 97 00:06:55,791 --> 00:06:57,584 Men dette er mitt pokkers liv! 98 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 Hvem vil forsvare meg? 99 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 Hvem her vil heve stemmen til mitt forsvar? 100 00:07:12,057 --> 00:07:15,853 Det er dere jeg er glad i her i verden! 101 00:07:25,696 --> 00:07:26,697 Noen? 102 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Nei? 103 00:07:30,284 --> 00:07:31,410 Jøss. 104 00:07:33,745 --> 00:07:35,038 Greit. 105 00:07:42,546 --> 00:07:43,589 Alex? 106 00:08:02,816 --> 00:08:05,819 Greit. Hør, jeg skjønner. 107 00:08:06,278 --> 00:08:07,404 Jeg forstår det. 108 00:08:08,614 --> 00:08:12,576 Men jeg vil at dere alle skal vite... 109 00:08:14,369 --> 00:08:16,079 ...hvor mye dere betyr for meg. 110 00:08:17,789 --> 00:08:21,001 Jeg prøver ikke å gi dere dårlig samvittighet. 111 00:08:21,919 --> 00:08:23,629 Jeg er virkelig glad i dere. 112 00:08:24,421 --> 00:08:28,008 Det har vært en ære å jobbe med dere alle. Takk. 113 00:08:50,906 --> 00:08:51,949 Mitch Kessler! 114 00:08:53,909 --> 00:08:56,161 Ser man det. Bradley Jackson. 115 00:08:59,873 --> 00:09:01,542 Hvem andre visste om det? 116 00:09:06,547 --> 00:09:07,840 Hvem tror du? 117 00:09:13,470 --> 00:09:14,888 Gratulerer med jobben. 118 00:09:16,306 --> 00:09:17,850 Hold ryggen din mot veggen. 119 00:09:32,573 --> 00:09:33,782 Bill! Bill? 120 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 Hei. 121 00:09:40,873 --> 00:09:41,915 Hei. 122 00:09:41,999 --> 00:09:43,834 Vi snakket nettopp om deg. 123 00:09:44,293 --> 00:09:45,294 Å ja? 124 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 Vi synes du er fantastisk. 125 00:09:48,422 --> 00:09:51,633 Gjør dere? Jeg føler at alle har lyst til å korsfeste meg. 126 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 Nei da. Mange av oss blir inspirert av deg. 127 00:09:56,263 --> 00:09:58,557 Takk. Jeg setter pris på at du sier det. 128 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 Vil du bli med ut med noen av oss i morgen kveld? 129 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 Claire har bursdag i morgen, så vi skal ut og drikke. 130 00:10:06,481 --> 00:10:07,900 Du har bursdag i morgen. 131 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 Du har nok noe bedre å gjøre på. 132 00:10:09,902 --> 00:10:12,029 Nei, jeg har ingen planer. 133 00:10:12,112 --> 00:10:14,615 Jeg kjenner ingen her. Jeg blir gjerne med. 134 00:10:14,698 --> 00:10:17,701 Jeg må bare flytte inn på hotellet først. Når er det? 135 00:10:18,118 --> 00:10:19,745 Rundt ni? 136 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 - Ja. - Tom O'Donnell's. 137 00:10:21,038 --> 00:10:23,081 - Flott. - Birdly! 138 00:10:23,916 --> 00:10:27,544 Jeg tror det er jeg som er Birdly. Vi ses i morgen kveld. 139 00:10:27,628 --> 00:10:29,963 - Ha det, Birdly. - Ha det. 140 00:10:30,047 --> 00:10:31,715 - Takk. - Håper det smaker. 141 00:11:52,504 --> 00:11:53,672 Herregud. 142 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 Det var hans verk. 143 00:11:59,970 --> 00:12:02,723 Han stemplet meg. 144 00:12:02,806 --> 00:12:05,726 Han stjal selvtilliten og selvrespekten min. 145 00:12:09,062 --> 00:12:10,147 Jeg holdt på å drukne, 146 00:12:10,230 --> 00:12:12,691 og ingen kastet meg noen livbøye. 147 00:12:20,532 --> 00:12:21,533 INVITASJON 148 00:12:21,617 --> 00:12:24,119 EN KVELD MED BROADWAY OG MUSIKK FOR Å SAMLE PENGER 149 00:12:25,746 --> 00:12:27,247 TIL NEW YORK TEATERFORENING 150 00:12:27,331 --> 00:12:28,749 MED ALEX LEVY OG JASON CRAIG 151 00:12:41,178 --> 00:12:42,763 Herregud. 152 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Hallo. Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 153 00:12:57,611 --> 00:13:00,405 Hei, dette er Chip. Kan du ringe meg? 154 00:13:01,156 --> 00:13:03,158 Jeg trenger litt hjelp. 155 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 - Hei, Mia. - God morgen, Bradley. 156 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 Maggie Brener fra New York Magazine kommer snart. 157 00:13:39,111 --> 00:13:40,696 Jeg ba resepsjonen om å ringe deg. 158 00:13:41,822 --> 00:13:43,282 Ja da. Jeg er nesten klar. 159 00:13:43,365 --> 00:13:45,242 Angående intervjuet med Ashley. 160 00:13:45,325 --> 00:13:47,744 - Vi har ikke snakket om det. - Jeg vet det. 161 00:13:47,828 --> 00:13:49,746 Du vet ikke hva jeg skal si. 162 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 Jeg synes det var et flott intervju. 163 00:13:52,124 --> 00:13:53,750 Spesielt siden Mitch kom etterpå. 164 00:13:53,834 --> 00:13:57,629 Det var en påminnelse om at du gjorde det rette. 165 00:13:58,255 --> 00:14:00,048 Jeg tror han savner et publikum. 166 00:14:00,132 --> 00:14:03,260 Vel, du så hva som skjedde. Alle bare satt og lyttet. 167 00:14:03,677 --> 00:14:05,596 Vi er jo alle nysgjerrige. 168 00:14:05,679 --> 00:14:09,766 Nettopp. Maggie Brener kommer også til å være nysgjerrig. 169 00:14:09,850 --> 00:14:11,643 Det er en fascinerende katastrofe, 170 00:14:11,727 --> 00:14:13,604 og vitnemålet fra Ashley 171 00:14:13,687 --> 00:14:16,398 har åpnet opp for flere spørsmål om programmet. 172 00:14:16,481 --> 00:14:18,901 Hun forventer nok at du skal svare på dem. 173 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Hva ber du meg om? 174 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 Jeg ber deg bare om å ha det i bakhodet. 175 00:14:28,160 --> 00:14:30,287 Maggie tror hun er smartere enn alle andre. 176 00:14:33,457 --> 00:14:36,126 Jeg aner ikke hvorfor The Morning Show valgte meg. 177 00:14:36,210 --> 00:14:39,796 Noen ganger tror jeg at de forvekslet meg med noen andre. 178 00:14:39,880 --> 00:14:43,425 At noen kommer til å ringe for å si at de gjorde en feil. 179 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 Er ikke det styrken din? 180 00:14:45,385 --> 00:14:48,931 Du skjuler ingenting. Du er ydmyk og autentisk. 181 00:14:49,014 --> 00:14:50,849 Hvordan tar du vare på alt det? 182 00:14:52,100 --> 00:14:57,064 Jeg vet ikke. Jeg bør vel ikke høre på det folk sier om meg. 183 00:14:57,147 --> 00:14:59,316 Ikke omgås folk som alltid er enige. 184 00:14:59,816 --> 00:15:01,860 Vi kommer alle til å dø en dag, 185 00:15:01,944 --> 00:15:03,862 så ingen vinner til slutt. 186 00:15:03,946 --> 00:15:06,114 Man kan ikke bry seg om den dritten. 187 00:15:07,449 --> 00:15:09,910 Jeg burde vel ikke si "dritt". 188 00:15:09,993 --> 00:15:12,454 Det går bra. Vi banner alle av og til. 189 00:15:14,039 --> 00:15:18,794 Så du skal forandre The Morning Show, men ikke la det forandre deg? 190 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Jeg tror vi kan utvikle oss sammen. 191 00:15:24,466 --> 00:15:25,676 Akkurat. 192 00:15:27,386 --> 00:15:30,055 Men... Alex. 193 00:15:30,889 --> 00:15:33,559 Jeg har kjent henne lenge. Hun er en legende. 194 00:15:33,642 --> 00:15:34,643 Det er hun. 195 00:15:34,726 --> 00:15:37,187 Tror du at hun er klar for 196 00:15:38,021 --> 00:15:41,191 denne feministrevolusjonen du har satt i gang? 197 00:15:42,609 --> 00:15:44,570 Spesielt i sitt eget hjem. 198 00:15:45,028 --> 00:15:46,572 Det tror jeg hun er. 199 00:15:47,155 --> 00:15:51,368 Men har du merket noen endringer i kulturen bak kulissene 200 00:15:51,827 --> 00:15:53,120 nå som Mitch er borte? 201 00:15:53,620 --> 00:15:57,165 Er det engang mulig så lenge hans gamle kolleger jobber der? 202 00:15:57,583 --> 00:15:59,751 Jeg er ny, så jeg vet ikke om noe er endret. 203 00:15:59,835 --> 00:16:02,129 Du prøvde åpenbart å finne det ut i går 204 00:16:02,212 --> 00:16:03,839 under intervjuet med Ashley. 205 00:16:03,922 --> 00:16:06,300 Du stilte spørsmål ved den kulturen 206 00:16:06,383 --> 00:16:09,761 som lot Mitch sin oppførsel fortsette uhindret i årevis. 207 00:16:09,845 --> 00:16:12,848 Så man kan vel si at du er nysgjerrig? 208 00:16:20,522 --> 00:16:23,358 Ja, jeg er et menneske. Og en journalist. 209 00:16:23,442 --> 00:16:26,236 Når jeg ser noen med en historie å fortelle, 210 00:16:26,320 --> 00:16:28,906 prøver jeg å la dem dele den. 211 00:16:30,449 --> 00:16:32,868 Har du prøvd å la Alex dele sin? 212 00:16:36,872 --> 00:16:38,874 Hun har vært der lengst av alle. 213 00:16:41,877 --> 00:16:44,588 Ja. Jeg og Alex har nettopp blitt kolleger. 214 00:16:44,671 --> 00:16:46,340 Vi har hatt en god start. 215 00:16:49,218 --> 00:16:53,305 Jeg har håp om at vi kan bli et sterkt par. 216 00:16:54,723 --> 00:16:57,518 Jeg ser frem til å følge deg opp om ti år. 217 00:16:58,185 --> 00:17:00,979 Vi får se om alt går som du håper på. 218 00:17:08,569 --> 00:17:09,569 UBAS KONTOR I NEW YORK 219 00:17:09,655 --> 00:17:12,324 Dere vet hovedpunktene. Det var fire anklagere, 220 00:17:12,406 --> 00:17:15,661 to navngitte. Etter Ashley kom to kvinner til 221 00:17:15,742 --> 00:17:17,204 som vil snakke ut offentlig. 222 00:17:17,287 --> 00:17:18,413 NY TIMES-BYGNINGEN - NEW YORK 223 00:17:18,497 --> 00:17:20,540 De anklager Mitch for trakassering. 224 00:17:20,624 --> 00:17:21,790 Noen klaget internt. 225 00:17:21,875 --> 00:17:24,752 Dere får åtte timer til å gi oss et sitat fra Fred. 226 00:17:24,837 --> 00:17:27,214 De må gi oss detaljer. 227 00:17:27,297 --> 00:17:30,050 Jeg må vite hvor sårbare vi er. 228 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 Enig. 229 00:17:31,218 --> 00:17:33,595 Ellers kan jeg ikke anerkjenne dette med et sitat. 230 00:17:37,975 --> 00:17:39,893 UTEN DETALJER GIR VI IKKE SITAT 231 00:17:40,310 --> 00:17:42,312 La oss komme til poenget, Rob. 232 00:17:42,396 --> 00:17:43,438 UBAS KONTOR I LOS ANGELES 233 00:17:43,522 --> 00:17:45,858 Du vet at dere ikke får noe sitat fra Fred 234 00:17:45,941 --> 00:17:47,985 uten å gi ham detaljene. 235 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 Vi ringer kun av høflighet. 236 00:17:49,611 --> 00:17:51,488 Dette går i trykken med eller uten sitat. 237 00:17:51,572 --> 00:17:53,115 Tenk på hvordan det ser ut. 238 00:17:53,198 --> 00:17:55,367 Alle vil se at Fred prøver å lure seg unna. 239 00:17:55,951 --> 00:17:57,035 Lure seg unna hva? 240 00:17:57,119 --> 00:18:00,372 Det sirkulerer utallige vage historier. Din er ikke spesiell. 241 00:18:00,455 --> 00:18:04,418 Du ville fortalt oss om det hvis du hadde noe nytt eller eksplosivt. 242 00:18:09,965 --> 00:18:12,759 Dette er det vi har. Fire kilder. 243 00:18:12,843 --> 00:18:15,262 Tre kvinner, nåværende og tidligere ansatte. 244 00:18:15,345 --> 00:18:17,973 En mann som jobber på programmet nå. 245 00:18:18,056 --> 00:18:21,602 Ugjerningene skjedde på omkledningsrommet hans, i bilen hans, 246 00:18:22,019 --> 00:18:24,313 ute i felten, på hoteller, 247 00:18:24,396 --> 00:18:27,149 på badet til en lokalstasjon nord i California 248 00:18:27,232 --> 00:18:28,817 under Shakespeare-festivalen. 249 00:18:28,901 --> 00:18:31,403 I Roma under kardinalforsamlingen, 250 00:18:31,486 --> 00:18:34,281 i feriehjemmet hans i Hamptons en helg, 251 00:18:34,364 --> 00:18:36,617 og flere ganger på yachten hans. 252 00:18:37,326 --> 00:18:38,493 Ekstranummer. 253 00:18:41,371 --> 00:18:43,081 Alle kan si hva som helst. 254 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 Er noe av dette troverdig? 255 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 Noen av sitatene er direkte, andre annenhånds. 256 00:18:48,086 --> 00:18:51,465 En av anklagerne er Freds gamle assistent, Janine Friedman. 257 00:18:52,007 --> 00:18:54,635 Lå Mitch med Janine? Herregud. 258 00:18:54,718 --> 00:18:56,637 Hva sa Friedman? 259 00:18:58,805 --> 00:19:02,851 Janine sa: "Det var alltid et beskyttende miljø for stjernene. 260 00:19:02,935 --> 00:19:05,270 Jeg mener ikke bare seksuelle anklager, 261 00:19:05,354 --> 00:19:09,483 men stjernene var strengt beskyttet, siden de var helt uunnværlige. 262 00:19:09,566 --> 00:19:12,611 Det gikk alltid rykter om hva Mitch gjorde. 263 00:19:12,694 --> 00:19:14,530 Det var allment kjent." 264 00:19:15,989 --> 00:19:19,618 Hva om vi bytter historien om at Mitch kom til lokalene i går 265 00:19:19,701 --> 00:19:22,788 og ble vist ut av vaktene, mot at de dropper sitatet? 266 00:19:25,582 --> 00:19:26,959 - Tekst ham. - Ja. 267 00:19:29,127 --> 00:19:30,712 Dette er spennende. 268 00:19:38,470 --> 00:19:39,513 Hør her. 269 00:19:40,097 --> 00:19:42,307 Vi har en historie som passer perfekt. 270 00:19:42,391 --> 00:19:45,185 Den handler om Mitch, og vi har øyenvitner. 271 00:19:45,894 --> 00:19:47,104 Det er utmerket. 272 00:19:47,187 --> 00:19:48,939 Men dere må droppe Friedmans sitat. 273 00:19:49,022 --> 00:19:50,691 Da må jeg vite mer. 274 00:19:51,108 --> 00:19:52,776 Nei, det kommer ikke på tale. 275 00:19:52,860 --> 00:19:55,279 Jeg lover deg at den passer til artikkelen. 276 00:20:04,288 --> 00:20:05,622 Glem det. De bløffer. 277 00:20:06,081 --> 00:20:09,501 Beklager, men vi trykker artikkelen som den er. Takk. 278 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 Hva pokker? 279 00:20:16,508 --> 00:20:18,468 Gjør alt du kan for å stoppe dette. 280 00:20:18,552 --> 00:20:20,721 Ødelegg vitnenes troverdighet. Ring kildene. 281 00:20:20,804 --> 00:20:22,764 Få dem til å ta tilbake utsagnene. 282 00:20:22,848 --> 00:20:26,226 Bestikk dem. Stans dette med én gang, 283 00:20:26,310 --> 00:20:28,478 eller begynn å lete etter nye jobber. 284 00:20:38,238 --> 00:20:40,991 Jeg er drittlei av deg og dette spillet ditt. 285 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Du tror du er et geni. 286 00:20:43,535 --> 00:20:46,872 Jeg har taklet syv versjoner av deg i løpet av karrieren. 287 00:20:46,955 --> 00:20:50,209 Slutt å late som om du Frelseren selv. 288 00:20:51,710 --> 00:20:53,378 Ingen liker deg. 289 00:20:54,213 --> 00:20:55,797 Kanskje moren din gjør det, 290 00:20:55,881 --> 00:20:59,009 men hun ga deg vel ikke nok oppmerksomhet, 291 00:21:00,302 --> 00:21:02,304 og det må vi andre lide for nå. 292 00:21:16,443 --> 00:21:17,986 Får jeg komme inn til fruen? 293 00:21:18,070 --> 00:21:21,615 Så høflig av deg. Ja, vær så god. Stig på. 294 00:21:22,407 --> 00:21:24,284 Jeg gjør klart pokerfjeset mitt. 295 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 Pokerfjeset. 296 00:21:26,370 --> 00:21:28,997 Jeg trodde det var en veldedighetsmiddag. 297 00:21:29,081 --> 00:21:30,082 Ja, det er det. 298 00:21:30,165 --> 00:21:33,669 Dessverre er jeg nødt til å blidgjøre 299 00:21:33,752 --> 00:21:36,004 Maggie Breners overdimensjonerte ego. 300 00:21:36,088 --> 00:21:37,464 Hvorfor det? 301 00:21:37,548 --> 00:21:40,300 Hun intervjuet Bradley for New York Magazine i dag. 302 00:21:40,384 --> 00:21:43,011 Jeg må holde meg oppdatert. 303 00:21:43,554 --> 00:21:45,764 Alltid noe spennende å se frem til. 304 00:21:46,223 --> 00:21:49,017 Du har hærer å overvinne. Ta deg godt ut. 305 00:21:49,434 --> 00:21:51,395 Du skal si at jeg allerede gjør det. 306 00:21:51,478 --> 00:21:53,397 - Du gjør allerede det. - Takk. 307 00:22:02,114 --> 00:22:04,074 TALEBESKJED 308 00:22:05,742 --> 00:22:07,995 Bradley, det er faren din. 309 00:22:08,829 --> 00:22:14,334 Jeg er i bilen min, og tenkte jeg skulle ringe deg. 310 00:22:17,171 --> 00:22:19,131 Chip, intervjuet med Ashley Brown. 311 00:22:19,214 --> 00:22:20,549 Herregud. 312 00:22:20,632 --> 00:22:22,384 Det skapte mye ståhei. 313 00:22:22,467 --> 00:22:26,763 Ja. Dere lovte å bli mer åpne etter Mitch, men... Herregud. 314 00:22:27,264 --> 00:22:29,099 La oss komme til poenget. 315 00:22:29,183 --> 00:22:32,394 Artikkelen du skal publisere, som har flere anklagere... 316 00:22:32,853 --> 00:22:34,271 Vil du gi en kommentar? 317 00:22:35,939 --> 00:22:38,275 Nei, jeg vil vite hva jeg har å frykte. 318 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 Hørte du ikke telefonsamtalen? 319 00:22:46,533 --> 00:22:47,576 Beklager. 320 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 Pokker også. 321 00:22:50,746 --> 00:22:52,581 Hvor sårbart er nettverket? 322 00:22:52,664 --> 00:22:55,042 Programmet? Hvor sårbar er jeg, Robbie? 323 00:22:55,834 --> 00:22:57,878 Vær så snill, du må gi meg noe. 324 00:22:57,961 --> 00:22:59,838 Hvor lenge har vi vært venner? 325 00:22:59,922 --> 00:23:02,382 Vi jobbet på samme historier, sov på samme moteller. 326 00:23:02,466 --> 00:23:04,259 Du har møtt de fleste ekskonene mine. 327 00:23:04,343 --> 00:23:07,888 Jeg har gjort mye for deg. Jeg hjalp deg med å få jobben din. 328 00:23:09,014 --> 00:23:11,391 Vi vet at kulturen vår ikke var perfekt, 329 00:23:11,475 --> 00:23:13,393 men vi visste ikke alt. 330 00:23:13,810 --> 00:23:15,395 Og nå forbedrer vi oss. 331 00:23:16,772 --> 00:23:19,900 Du må hjelpe meg. Jeg hjelper deg, du hjelper meg. 332 00:23:22,945 --> 00:23:23,946 Jeg er lei meg, Chip. 333 00:23:24,696 --> 00:23:27,449 Er du lei deg? Etter det jeg ga deg? 334 00:23:29,117 --> 00:23:31,537 Jeg husker ikke hva du ga meg. 335 00:23:32,204 --> 00:23:33,789 Var ikke det avtalen vår? 336 00:23:36,083 --> 00:23:39,920 Jeg ber deg ikke om å sette artikkelen i fare. 337 00:23:40,003 --> 00:23:42,130 Bare ikke skyt meg i ansiktet. 338 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 Det skylder du meg. 339 00:23:47,845 --> 00:23:49,596 Det kan sette artikkelen i fare. 340 00:23:54,643 --> 00:23:57,020 Jeg vet om skjelettene i skapet ditt. 341 00:23:58,480 --> 00:24:00,023 Tenk gjennom hva du gjør. 342 00:24:11,910 --> 00:24:13,078 STØTT TEATER 343 00:24:13,161 --> 00:24:14,997 Velkommen. Kan jeg ta jakken din? 344 00:24:16,582 --> 00:24:18,125 Du har min tillatelse. 345 00:24:20,169 --> 00:24:21,712 - Vær så god. - Takk. 346 00:24:21,795 --> 00:24:22,838 Ha en fin kveld. 347 00:24:58,540 --> 00:25:01,668 Cory kom nettopp. Du er advart. 348 00:25:06,131 --> 00:25:08,675 - Greit. Pokerfjes. - Smil. 349 00:25:15,641 --> 00:25:17,935 Hei, Cory. Så fint at du kunne komme. 350 00:25:18,018 --> 00:25:20,437 Om du bare mente det, Alex. 351 00:25:20,521 --> 00:25:22,981 Du inviterte meg kun av politiske grunner. 352 00:25:23,398 --> 00:25:25,067 Ja, det stemmer jo. 353 00:25:25,526 --> 00:25:27,402 Men vi kan jo late som. 354 00:25:27,819 --> 00:25:29,029 Kanskje det er gøyere. 355 00:25:34,243 --> 00:25:36,787 Om du donerer, kan du synge noe fra en musikal. 356 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Hva med "The Waltz of Treachery"? 357 00:25:40,624 --> 00:25:41,708 Fra Les Misérables? 358 00:25:42,125 --> 00:25:46,421 Veldig obskur referanse. Jeg er imponert. 359 00:25:46,505 --> 00:25:47,923 I like måte. 360 00:25:48,382 --> 00:25:51,260 Vi har visst noe til felles likevel. 361 00:25:51,343 --> 00:25:52,678 Hvem skulle trodd det? 362 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 Manhattan? 363 00:26:06,233 --> 00:26:07,359 Når man er i Rom... 364 00:26:08,694 --> 00:26:10,237 Så godt å se deg. 365 00:26:10,320 --> 00:26:12,322 - Hei, Geneva. - Hei. 366 00:26:13,240 --> 00:26:14,408 Du er her. 367 00:26:14,491 --> 00:26:17,494 - Takk for at dere kom. - Takk for at du gjør dette. 368 00:26:17,578 --> 00:26:19,079 Ja. Det er nydelig her. 369 00:26:19,162 --> 00:26:20,622 Tusen takk. 370 00:26:20,706 --> 00:26:22,708 - Hvordan går det? - Det går greit. 371 00:26:22,791 --> 00:26:25,460 - Å ja? - Vel, egentlig ikke. 372 00:26:25,544 --> 00:26:29,173 Har du hørt om skogbrannene utenfor Los Angeles? 373 00:26:29,256 --> 00:26:30,591 Ja, de er grusomme. 374 00:26:30,674 --> 00:26:33,927 De er visst bare noen kilometer fra huset vårt i Malibu. 375 00:26:34,011 --> 00:26:35,971 - Å nei. Så forferdelig. - Det går bra. 376 00:26:36,054 --> 00:26:38,640 Vi har en hysterisk nabo som overdriver alt. 377 00:26:38,724 --> 00:26:41,185 Jeg håper virkelig du har rett, Fred. 378 00:26:41,935 --> 00:26:45,939 Jeg håper du greier å slappe av. Det er det kvelden handler om. 379 00:26:46,607 --> 00:26:48,984 Legg inn noen bud, Fred. Ikke vær gjerrig. 380 00:26:50,527 --> 00:26:52,237 Hvorfor tror alle jeg er gjerrig? 381 00:26:52,863 --> 00:26:54,281 Fordi du er det, kjære. 382 00:27:00,495 --> 00:27:02,372 - Takk. - Kommer du ofte hit? 383 00:27:04,124 --> 00:27:06,376 Ja. Du ser faktisk litt kjent ut. 384 00:27:06,460 --> 00:27:07,461 Vil du ha noe? 385 00:27:07,794 --> 00:27:10,714 Ja, men jeg er opptatt med å kontrollere universet. 386 00:27:11,173 --> 00:27:12,424 Selvfølgelig. 387 00:27:13,509 --> 00:27:15,260 Har du sett Maggie? 388 00:27:16,303 --> 00:27:18,388 Hun bør komme, for pokker. 389 00:27:18,472 --> 00:27:21,058 Hvordan går det med pokerfjeset ditt? 390 00:27:21,141 --> 00:27:24,811 Pokerfjeset mitt er utmerket. Jeg klarer meg flott. 391 00:27:24,895 --> 00:27:27,356 Du vet at jeg kan ta meg sammen når jeg må. 392 00:27:27,439 --> 00:27:28,440 Ja, det gjør jeg. 393 00:27:28,524 --> 00:27:30,609 Vet du hva som gjør meg gal? 394 00:27:30,692 --> 00:27:33,403 Alle. De vil kun snakke om Bradley Jackson. 395 00:27:34,154 --> 00:27:37,533 "Bradley er helt utrolig." "Herregud, for et funn." 396 00:27:37,991 --> 00:27:40,410 "Bradley er som en åpenbaring." 397 00:27:40,494 --> 00:27:41,995 "Skal si det er futt i henne." 398 00:27:42,079 --> 00:27:43,497 For noe vrøvl. 399 00:27:44,748 --> 00:27:46,792 Det var jeg som fant henne. 400 00:27:46,875 --> 00:27:49,378 - Men ingen husker visst det. - Jeg gjør det. 401 00:27:50,254 --> 00:27:52,256 Men nå skal du holde tale. 402 00:27:52,339 --> 00:27:54,258 Ta et dypt åndedrag. 403 00:27:54,341 --> 00:27:58,011 Se deg for til begge sider, bruk hjelm, og vær forsiktig. 404 00:27:58,554 --> 00:28:00,889 Jeg er nesten alltid forsiktig. 405 00:28:00,973 --> 00:28:02,182 "Nesten". 406 00:28:02,266 --> 00:28:03,559 Greit. 407 00:28:07,437 --> 00:28:08,772 Unnskyld meg. 408 00:28:08,856 --> 00:28:11,942 Hei, alle sammen. Ikke vær redd, jeg skal ikke synge. 409 00:28:13,652 --> 00:28:17,573 Jeg vil bare benytte anledningen til å takke dere alle for å komme. 410 00:28:17,656 --> 00:28:21,743 Spesielt takk til Geneva Micklen som introduserte meg 411 00:28:21,827 --> 00:28:26,832 til den flotte foreningen som er grunnen til at vi er her i kveld. 412 00:28:27,666 --> 00:28:28,959 Takk. 413 00:28:29,042 --> 00:28:31,128 New York Teaterforening 414 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 har som mål å gi alle tilgang til teaterets kraft. 415 00:28:34,715 --> 00:28:37,926 De tilbyr stipend til underprivilegerte dramastudenter 416 00:28:38,010 --> 00:28:39,678 og morgendagens skuespillere. 417 00:28:39,761 --> 00:28:42,681 Ta en titt på auksjonsrommet. 418 00:28:42,764 --> 00:28:44,850 De har noen nydelige saker der inne. 419 00:28:45,601 --> 00:28:47,978 Christian blir her i hele kveld. 420 00:28:48,061 --> 00:28:52,399 Hvis du donerer 1000 dollar, kan du synge en sang fra din yndlingsmusikal. 421 00:28:52,482 --> 00:28:55,986 Akkurat som Cheyenne Jackson gjorde i sted. 422 00:28:56,570 --> 00:28:59,364 Det vil bli servert dessert og drinker. 423 00:28:59,448 --> 00:29:01,867 Bare kos dere, og... 424 00:29:02,743 --> 00:29:04,369 Lenge leve Broadway. 425 00:29:05,370 --> 00:29:06,747 Takk. Ha en fin kveld. 426 00:29:07,956 --> 00:29:10,167 - Du var kjempeflink. Tusen takk. - Takk. 427 00:29:16,048 --> 00:29:18,050 IRSK PUB 428 00:29:30,812 --> 00:29:32,856 - Hei. - Hei, hva vil du ha? 429 00:29:33,857 --> 00:29:37,277 Hva har du mot en sosial forpliktelse jeg ikke er klar for? 430 00:29:37,736 --> 00:29:40,572 Jameson. Det hjalp lenge med vår sosiale forpliktelse 431 00:29:40,656 --> 00:29:42,324 om å lyve til britene. 432 00:29:42,741 --> 00:29:45,327 Perfekt. Jeg tar den med is. 433 00:29:45,410 --> 00:29:46,828 Gjør den dobbel. 434 00:29:46,912 --> 00:29:50,082 Dobbel? Jeg setter det på regningen. 435 00:29:51,083 --> 00:29:52,334 Flott. Jeg heter Bradley. 436 00:29:52,751 --> 00:29:53,794 Jeg skal huske deg. 437 00:29:54,294 --> 00:29:56,088 Greit. Ønsk meg lykke til. 438 00:29:56,171 --> 00:29:57,214 Lykke til. 439 00:30:00,634 --> 00:30:02,302 Det er Bradley Jackson. 440 00:30:02,386 --> 00:30:04,763 Bradley er her. Hvordan skjedde det? 441 00:30:04,847 --> 00:30:06,390 Jeg og Claire inviterte henne. 442 00:30:06,473 --> 00:30:09,142 Og hun kom faktisk? Interessant. 443 00:30:09,226 --> 00:30:11,436 - Jeg liker håret ditt. - En runde til? 444 00:30:11,520 --> 00:30:14,898 Jeg føler meg som et verktøy for nettverket, så jeg skiftet frisyre. 445 00:30:14,982 --> 00:30:17,067 Takk for at jeg fikk komme. 446 00:30:17,150 --> 00:30:18,151 Gratulerer med dagen. 447 00:30:18,235 --> 00:30:19,695 - Denne er til deg. - Takk. 448 00:30:19,778 --> 00:30:21,780 - Skål for Claire. - Takk. 449 00:30:21,864 --> 00:30:23,949 - Skål for Claire. - Tusen takk. 450 00:30:24,032 --> 00:30:25,951 - Skål. - Vi skulle akkurat til å spille 451 00:30:26,034 --> 00:30:29,872 "drikk et glass for hver gang du flørtet med en kollega i gamle dager". 452 00:30:31,164 --> 00:30:32,791 - I gamle dager. - Trenger dere noe? 453 00:30:32,875 --> 00:30:35,586 - Tequila. - Tequila. 454 00:30:35,669 --> 00:30:37,963 Ja, tequila. Sett det på regningen min. 455 00:30:38,046 --> 00:30:39,840 Jeg holder den åpen hele kvelden. 456 00:30:39,923 --> 00:30:40,924 Jeg heter Bradley. 457 00:30:41,550 --> 00:30:44,094 - Ms. Jackson. - Ms. Jackson om du er usømmelig. 458 00:30:45,679 --> 00:30:47,848 Herregud. 459 00:30:47,931 --> 00:30:49,850 Du er usømmelig, Layla. 460 00:30:50,934 --> 00:30:53,729 Hvordan vet han hvem jeg er? Det føles så rart. 461 00:30:53,812 --> 00:30:56,023 - Bli vant til det. - Det er derfor vi er her. 462 00:30:56,106 --> 00:30:58,150 For å glemme alt vi ikke liker å tenke på. 463 00:30:58,233 --> 00:31:00,819 Skål for det. For å glemme. 464 00:31:00,903 --> 00:31:02,571 For å glemme! 465 00:31:02,654 --> 00:31:07,659 Ja, jeg 466 00:31:17,294 --> 00:31:18,587 Kan 467 00:31:18,670 --> 00:31:23,842 Ja, det kan hun 468 00:31:26,386 --> 00:31:29,139 Så flink du er. Det var helt absurd. 469 00:31:31,975 --> 00:31:33,310 Tequila med is, takk. 470 00:31:34,603 --> 00:31:37,564 Daniel, du er altfor dyktig. 471 00:31:38,357 --> 00:31:41,401 Jeg er ikke akkurat Neil Diamond, men jeg prøver. 472 00:31:41,818 --> 00:31:44,571 Sangen var også god, men jeg mente at du er for dyktig 473 00:31:44,655 --> 00:31:48,033 til å vente på at noen hvitinger skal avgjøre fremtiden din. 474 00:31:48,659 --> 00:31:50,786 Det er godt å se deg, Audra. 475 00:31:51,495 --> 00:31:52,871 Hvor er resten av YDA? 476 00:31:52,955 --> 00:31:56,667 Bestemoren til Jimmy bor nær skogbrannene i California. 477 00:31:56,750 --> 00:31:58,752 Han har dratt for å se til henne. 478 00:31:58,836 --> 00:32:00,379 Herregud, så grusomt. 479 00:32:00,462 --> 00:32:01,588 Ja, vi får se. 480 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 Det jeg ville si 481 00:32:02,965 --> 00:32:05,259 er at jeg vil snakke med deg om noe. 482 00:32:05,342 --> 00:32:06,343 Ja vel. 483 00:32:07,135 --> 00:32:11,682 Helst ikke i et rom fullt av TMS-sjefer. 484 00:32:11,765 --> 00:32:14,977 Hør her. TMS har vært mitt hjem lenge, 485 00:32:15,060 --> 00:32:18,355 og jeg tror ikke jeg er ferdig her ennå. 486 00:32:18,814 --> 00:32:20,315 Føler du deg verdsatt? 487 00:32:20,858 --> 00:32:22,067 Jeg føler meg motivert. 488 00:32:22,943 --> 00:32:25,988 Bare fortell deg selv det. Kom og snakk med meg. 489 00:32:31,493 --> 00:32:35,622 Kom, vær en god homse og hør på musikaler med meg. 490 00:32:36,164 --> 00:32:38,041 - Ja vel. - Kom igjen. 491 00:32:38,792 --> 00:32:39,877 - Smertefullt? - Ulidelig. 492 00:32:39,960 --> 00:32:41,336 Det er ikke mye igjen. 493 00:32:41,420 --> 00:32:44,006 - Har du tenkt å synge? - Få ham til å synge. 494 00:32:44,089 --> 00:32:45,090 Vær så snill. 495 00:32:45,174 --> 00:32:48,010 "Modern Major General" kan jeg snakke-synge, 496 00:32:48,093 --> 00:32:49,469 og jeg lærte den på skolen. 497 00:32:49,553 --> 00:32:53,390 Enten det, eller en musikal med Rex Harrison. Vi får se. 498 00:32:53,473 --> 00:32:54,641 Gilbert og Sullivan. 499 00:32:54,725 --> 00:32:57,519 Alle liker dem. Jeg kan knapt vente. 500 00:32:57,603 --> 00:32:59,354 - Det blir bra, Yanko. - Ja da. 501 00:32:59,438 --> 00:33:01,773 Maggie. Kos dere. 502 00:33:02,274 --> 00:33:04,985 - Hei, Maggie. - Hei, Alex. 503 00:33:05,819 --> 00:33:07,613 - Hvordan går det? - Flott selskap. 504 00:33:07,696 --> 00:33:10,532 - Og flotte menn. - Ja. Alltid. 505 00:33:11,366 --> 00:33:13,619 Du er en helt som kommer i kveld. 506 00:33:13,702 --> 00:33:17,080 Jeg vet du har jobbet med min medsammensvorne i hele dag. 507 00:33:17,164 --> 00:33:18,498 Hun er noe for seg selv, hva? 508 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 Bradley? Ja. 509 00:33:20,459 --> 00:33:24,046 - Hun er et interessant funn. - Ja, ikke sant? 510 00:33:25,464 --> 00:33:26,465 Er hun her? 511 00:33:27,841 --> 00:33:29,134 - Greit. - Nei. 512 00:33:29,218 --> 00:33:31,762 Hun har tatt seg fri i kveld. 513 00:33:31,845 --> 00:33:34,681 - Det har hun fortjent. - Bra for henne. 514 00:33:34,765 --> 00:33:37,851 Hun må ha hatt litt av en uke. Skutt ut av TMS-kanonen. 515 00:33:37,935 --> 00:33:39,102 Det var en tøff uke. 516 00:33:39,728 --> 00:33:44,399 Hun er utrolig dyktig, men hun fikk litt panikk da jeg sa 517 00:33:44,483 --> 00:33:46,401 at hun skulle på luften på mandag. 518 00:33:46,485 --> 00:33:47,945 Hvem ville ikke fått det? 519 00:33:49,780 --> 00:33:51,448 Var det din avgjørelse? 520 00:33:51,949 --> 00:33:53,784 Ja, jeg vet hva programmet trenger. 521 00:33:53,867 --> 00:33:56,245 En ny og rask start. 522 00:33:56,328 --> 00:34:00,123 Feministisk vinkling. Jo tidligere jo bedre, syntes jeg. 523 00:34:00,791 --> 00:34:03,210 Bradley taklet det som en superstjerne. 524 00:34:03,293 --> 00:34:07,714 Med tanke på at hun ikke har erfaring som programleder, var hun strålende. 525 00:34:09,132 --> 00:34:12,135 Hun får tydeligvis veiledning av noen 526 00:34:12,219 --> 00:34:14,471 som selv har overlevd i den bransjen. 527 00:34:14,554 --> 00:34:18,308 Ja. Du vet jo hvordan det er, Maggie. 528 00:34:18,391 --> 00:34:21,395 Det er aldri lett for kvinner å ta over styringen 529 00:34:21,478 --> 00:34:24,523 av et mannsdominert imperium. 530 00:34:24,606 --> 00:34:26,775 Vi skapte historie med det intervjuet. 531 00:34:28,150 --> 00:34:31,029 Er det "vi" nå? Så søtt. 532 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Takk. 533 00:34:32,864 --> 00:34:36,869 Tror du virkelig ikke at jeg ville passet på å ha styringen 534 00:34:36,952 --> 00:34:39,663 i et intervju der så mye sto på spill? 535 00:34:40,414 --> 00:34:43,375 Jeg jobbet med og veiledet Bradley hele uken 536 00:34:44,126 --> 00:34:46,920 for å komme til bunns i Ashleys opplevelser. 537 00:34:47,629 --> 00:34:52,467 Det var intenst og tøft. Men vi greide det. 538 00:34:54,011 --> 00:34:56,263 Er dette din offisielle kommentar? 539 00:34:59,725 --> 00:35:00,726 Nei. 540 00:35:01,894 --> 00:35:04,188 Jeg tenkte du ville være interessert 541 00:35:04,271 --> 00:35:07,524 i forandringene som foregår ved TMS. 542 00:35:09,776 --> 00:35:14,239 Selv jeg følte ikke at jeg kunne snakke helt fritt ved siden av Mitch. 543 00:35:15,282 --> 00:35:18,452 Nå har jeg endelig en mulighet til å forbedre miljøet 544 00:35:18,535 --> 00:35:20,537 for kvinner, og for meg selv. 545 00:35:23,415 --> 00:35:25,918 - Hva er det? - Vi har kjent hverandre for lenge. 546 00:35:27,044 --> 00:35:28,962 Jeg har enorm respekt for deg. 547 00:35:29,922 --> 00:35:33,926 Men jeg kommer ikke til å skrive en skrytende feministartikkel 548 00:35:34,009 --> 00:35:35,302 om en kvinne 549 00:35:36,845 --> 00:35:40,516 som lukket øynene for sin kollegas seksuelle ugjerninger. 550 00:35:44,353 --> 00:35:45,646 Unnskyld meg? 551 00:35:45,729 --> 00:35:48,524 Bradley kommer til å ta seg godt ut i artikkelen. 552 00:35:51,276 --> 00:35:53,946 Det er klart du er redd for å gå deg vill. 553 00:35:54,029 --> 00:35:58,033 For at hun du sitter ved siden av skal erstatte deg. 554 00:35:59,993 --> 00:36:02,037 Jeg vet at dette er vanskelig. 555 00:36:04,414 --> 00:36:06,124 Har du en kommentar til det? 556 00:36:10,295 --> 00:36:12,047 En uoffisiell kommentar. 557 00:36:13,006 --> 00:36:15,008 Jeg er ikke redd for å gå meg vill. 558 00:36:16,969 --> 00:36:18,095 Noe sted. 559 00:36:18,887 --> 00:36:20,013 Noen gang. 560 00:36:21,890 --> 00:36:23,308 Ha en fin kveld. 561 00:36:30,899 --> 00:36:33,110 Jeg har ikke hørt noe fra Times. 562 00:36:33,193 --> 00:36:34,903 De jævlene. Har du? 563 00:36:34,987 --> 00:36:37,489 Nei, ikke et ord. De jævlene. 564 00:36:38,323 --> 00:36:40,617 Du gikk glipp av pressefotografen, Chip. 565 00:36:40,701 --> 00:36:41,702 Skal jeg hente henne? 566 00:36:41,785 --> 00:36:45,956 Så kommer vi alle i kjendis-delen av W som de rike drittsekkene vi er. 567 00:36:47,374 --> 00:36:50,544 Jeg foretrekker å være en anonym drittsekk. Takk. 568 00:36:51,170 --> 00:36:52,296 Du er ganske sen. 569 00:36:52,921 --> 00:36:54,423 Jeg er ganske full. 570 00:36:55,549 --> 00:36:59,052 Det virket av en eller annen grunn viktigere å drikke i kveld. 571 00:37:01,180 --> 00:37:02,306 Jeg skal finne Geneva. 572 00:37:03,682 --> 00:37:07,936 Jeg satte veldig liten pris på å bli utelatt fra samtalen med Times. 573 00:37:10,147 --> 00:37:11,565 Vi trengte deg ikke. 574 00:37:12,441 --> 00:37:13,692 Jeg vet hva du gjør. 575 00:37:13,775 --> 00:37:15,527 Hvis artikkelen stiller deg 576 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 i et dårlig lys, har jeg ikke jobb i morgen. 577 00:37:17,988 --> 00:37:19,364 Har jeg rett? 578 00:37:24,870 --> 00:37:26,079 Jeg har visst rett. 579 00:37:27,956 --> 00:37:29,917 Jeg er lei meg, Charlie "Chip" Black. 580 00:37:31,210 --> 00:37:32,252 Er du egentlig det? 581 00:37:32,336 --> 00:37:34,046 Jeg tror faktisk jeg er det. 582 00:37:34,963 --> 00:37:38,717 Ja vel. Bare så du vet det, er ikke du immun her. 583 00:37:39,426 --> 00:37:42,012 Du er like pokkers unnværlig som meg. 584 00:38:00,239 --> 00:38:01,448 Hei, går alt bra? 585 00:38:02,241 --> 00:38:04,993 Vær så snill. Er du i Anonyme Alkoholikere? 586 00:38:05,077 --> 00:38:10,290 - Kommer du for å be meg om tilgivelse? - Nei, vent nå litt, Alex. 587 00:38:10,374 --> 00:38:15,212 Kom igjen. Gi dem et bilde av oss som snakker sammen. 588 00:38:16,755 --> 00:38:17,965 Smiler. 589 00:38:20,926 --> 00:38:23,595 Ja. Går det bra med deg? 590 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 Jeg kan ikke huske sist vi snakket ordentlig sammen. 591 00:38:28,976 --> 00:38:30,853 Hva er det du vil, Cory? 592 00:38:30,936 --> 00:38:34,231 Det var rett før du annonserte din nye medprogramleder. 593 00:38:34,314 --> 00:38:38,777 - Jeg var ganske fæl mot deg. - Du var en drittsekk. 594 00:38:38,861 --> 00:38:42,364 Ikke vær redd. Jeg biter ikke. Jeg vil bare fortelle deg noe. 595 00:38:44,032 --> 00:38:46,201 - Hva da? - Du hadde rett. 596 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 Ja, jeg sa det. 597 00:38:51,832 --> 00:38:55,627 Det du gjorde med Bradley var genialt. 598 00:38:56,128 --> 00:38:59,965 Jeg vil finne en måte for oss å jobbe sammen på. 599 00:39:02,259 --> 00:39:05,512 Jeg tror du er et geni med en skrue løs, 600 00:39:05,596 --> 00:39:09,892 og jeg liker å jobbe med genier med en skrue løs. 601 00:39:16,982 --> 00:39:18,692 Drit og dra, Cory. 602 00:39:19,109 --> 00:39:21,653 Let etter neste bytte. Jeg biter ikke på. 603 00:39:22,279 --> 00:39:24,406 - Du tror ikke på meg. - Nei. 604 00:39:24,489 --> 00:39:27,201 Alex. 605 00:39:28,577 --> 00:39:30,329 Jeg skal prøve litt hardere. 606 00:39:38,128 --> 00:39:41,423 Kan jeg få alles oppmerksomhet et øyeblikk? 607 00:39:43,342 --> 00:39:49,264 Jeg vil benytte anledningen til å takke vår vertinne i kveld. 608 00:39:49,348 --> 00:39:53,602 Alex, hva skulle vi gjort uten deg? Gi en applaus til Alex. 609 00:39:54,770 --> 00:39:58,357 Jøss. Tusen takk. Det er veldig snilt. 610 00:39:59,775 --> 00:40:03,237 Jeg dedikerer denne sangen til deg, Alex Levy. 611 00:40:03,320 --> 00:40:06,156 Jobben min er så gøy takket være deg. Denne vil du like. 612 00:40:06,573 --> 00:40:07,741 Hva driver du med? 613 00:40:09,159 --> 00:40:12,162 Ingenting skal skade deg 614 00:40:12,663 --> 00:40:15,749 - Ikke mens jeg er her - Herregud. 615 00:40:18,168 --> 00:40:21,672 Ingenting skal skade deg Å nei 616 00:40:21,755 --> 00:40:24,466 Ikke mens jeg er her 617 00:40:25,968 --> 00:40:30,138 Det er demoner overalt 618 00:40:30,222 --> 00:40:33,976 I disse dager 619 00:40:35,018 --> 00:40:39,022 Jeg jager dem på sprang Jeg bryr meg ikke 620 00:40:39,606 --> 00:40:42,359 - Jeg har mine måter - Ja, det har du. 621 00:40:44,069 --> 00:40:47,364 - Du vet at dette er en duett, Alex Levy. - Nei, jeg nekter. 622 00:40:47,447 --> 00:40:50,325 Kom igjen. Du er musikalnerden! Gå og syng, nå! 623 00:40:50,409 --> 00:40:55,539 Ingen skal skade deg Ingen vil våge 624 00:40:58,417 --> 00:41:03,672 Andre kan forlate deg Ikke vær redd, plystre, så kommer jeg 625 00:41:03,755 --> 00:41:05,716 Hun kan teksten, alle sammen! 626 00:41:06,425 --> 00:41:10,345 Demoner sjarmerer deg med et smil 627 00:41:10,429 --> 00:41:12,723 En liten stund 628 00:41:12,806 --> 00:41:17,102 Men med tiden 629 00:41:18,562 --> 00:41:22,524 Ingenting kan skade deg 630 00:41:23,233 --> 00:41:30,240 Ikke mens jeg er her 631 00:41:33,785 --> 00:41:36,914 Å være nær og å være lur 632 00:41:36,997 --> 00:41:39,583 Er ikke som å være sann 633 00:41:40,417 --> 00:41:43,795 Jeg behøver ikke Jeg ville aldri 634 00:41:43,879 --> 00:41:49,968 Skjult noe fra deg, som andre gjør 635 00:41:54,890 --> 00:41:57,226 Hva pokker er det som foregår? 636 00:41:57,309 --> 00:42:00,812 Jeg vet ikke, men det er fascinerende. Jeg er helt trollbundet. 637 00:42:00,896 --> 00:42:03,815 Ingen vil våge 638 00:42:05,692 --> 00:42:07,611 Andre kan forlate deg 639 00:42:07,694 --> 00:42:11,532 Ikke vær redd Plystre, så kommer jeg 640 00:42:13,492 --> 00:42:17,496 Demoner sjarmerer deg med et smil 641 00:42:17,579 --> 00:42:19,540 En liten stund 642 00:42:19,623 --> 00:42:24,044 Men med tiden 643 00:42:25,754 --> 00:42:30,008 Ingenting kan skade deg 644 00:42:30,843 --> 00:42:32,719 Ikke mens 645 00:42:32,803 --> 00:42:39,768 Jeg er her 646 00:43:01,915 --> 00:43:03,166 Bravo, Alex! 647 00:43:16,096 --> 00:43:17,097 Ja? 648 00:43:19,808 --> 00:43:22,394 Ja, jeg er klar til å gi deg sitatet mitt. 649 00:43:22,477 --> 00:43:24,146 Dropper du Friedmans sitat? 650 00:43:24,563 --> 00:43:28,108 Hva har endret seg? Du trenger ikke si det. 651 00:43:29,151 --> 00:43:31,153 Perfekt. Er du klar? 652 00:43:33,572 --> 00:43:36,241 Alex. Hva holder du på med? 653 00:43:36,325 --> 00:43:38,160 Jeg må ut herfra. 654 00:43:38,243 --> 00:43:40,662 Det er ditt selskap. Hva skal jeg si til gjestene? 655 00:43:40,746 --> 00:43:43,290 Be dem om å slutte å synge og dra hjem. 656 00:43:43,373 --> 00:43:46,168 - Har noe skjedd? - Noe skjer hvert femte minutt. 657 00:43:46,251 --> 00:43:48,754 Jeg trenger luft. Jeg må vekk fra de menneskene. 658 00:43:48,837 --> 00:43:50,881 Jeg forstår ikke. Er det bedre ute på... 659 00:43:50,964 --> 00:43:53,550 - Hva pokker er dette? - Jeg skal møte Mitch! 660 00:43:54,176 --> 00:43:55,177 Greit? 661 00:43:55,969 --> 00:43:57,513 Jeg må snakke med ham. 662 00:43:57,596 --> 00:43:59,097 Han er i byen. 663 00:43:59,181 --> 00:44:02,309 Det foregår så mye nå. Jeg vil bare snakke med ham. 664 00:44:02,392 --> 00:44:04,269 Jeg vil møte en venn. Er det ulovlig? 665 00:44:04,353 --> 00:44:06,438 Nei, det er ikke ulovlig. 666 00:44:07,648 --> 00:44:11,443 Ikke gjør dette til noe det ikke er, da. 667 00:44:12,236 --> 00:44:13,362 Jeg skal ikke det. 668 00:44:13,904 --> 00:44:17,741 Bare gå, du. Jeg skal lyve for deg, og ta meg av selskapet. 669 00:44:18,659 --> 00:44:19,826 Takk. 670 00:44:28,877 --> 00:44:33,423 Kan ingen ha en affære med en sexy kollega lenger? 671 00:44:33,507 --> 00:44:37,928 Det er ikke så vanskelig å gå ut med noen du ikke møter hver dag. 672 00:44:38,011 --> 00:44:40,347 Når har vi tid til det? 673 00:44:40,430 --> 00:44:42,975 Det har sine fordeler å være sølibat. 674 00:44:43,058 --> 00:44:44,184 Som hva da? 675 00:44:44,852 --> 00:44:46,436 Jeg vet ikke. 676 00:44:47,646 --> 00:44:49,940 Har det noe å si? 677 00:44:50,023 --> 00:44:52,985 Menn stikker ofte kukene sine steder de ikke hører hjemme. 678 00:44:53,068 --> 00:44:55,946 Men kan vi si at vi ikke hadde gjort det samme 679 00:44:56,029 --> 00:44:57,990 om vi var utstyrt slik? 680 00:44:58,073 --> 00:45:00,784 - Hannah. - Det er sånn menn er. 681 00:45:00,868 --> 00:45:03,120 Det kommer aldri til å forandre seg. 682 00:45:03,203 --> 00:45:06,790 Uansett hva vi forteller oss selv eller seerne. 683 00:45:06,874 --> 00:45:09,168 Så... skål! 684 00:45:10,377 --> 00:45:12,004 Du er en nihilistisk drukkenbolt. 685 00:45:12,671 --> 00:45:14,798 - Det stemmer. - Og det liker jeg! 686 00:45:15,799 --> 00:45:19,219 Jeg skulle ønske vaktene kunne holde Mitch ute. 687 00:45:19,887 --> 00:45:23,557 Det var så trist. Ansiktet hans. Og han husket hunden min. 688 00:45:23,640 --> 00:45:26,602 Nei. Det som var trist var alle de som lot som om 689 00:45:26,685 --> 00:45:29,563 de ikke visste om eller deltok i det Mitch gjorde. 690 00:45:29,646 --> 00:45:31,356 Så det var ikke bare Mitch. 691 00:45:31,440 --> 00:45:33,233 Mitch var den eneste som... 692 00:45:33,317 --> 00:45:35,861 Vent. Hvem er det som spør? 693 00:45:36,486 --> 00:45:37,487 Unnskyld? 694 00:45:40,199 --> 00:45:44,036 Rena lurer på om det er journalisten Bradley Jackson som spør, 695 00:45:44,119 --> 00:45:48,165 eller mennesket Bradley Jackson som er ute på byen med kollegene sine. 696 00:45:49,333 --> 00:45:50,626 Seriøst? 697 00:45:51,502 --> 00:45:53,003 Jeg har jobbet mange steder. 698 00:45:53,086 --> 00:45:55,839 Det ville sjokkert meg om det kun var Mitch. 699 00:45:55,923 --> 00:46:00,469 Men vi prøver ikke å grave frem sannheten i direktesendte intervjuer. 700 00:46:00,552 --> 00:46:02,971 Skulle jeg ikke bedt henne om å være ærlig? 701 00:46:03,055 --> 00:46:07,017 Noen av oss liker vel jobbene sine, selv om de ikke er perfekte. 702 00:46:08,477 --> 00:46:12,314 Hør. Jeg prøver ikke å sette jobbene deres i fare. 703 00:46:12,397 --> 00:46:15,400 Jeg er bare et vitne til historien, som dere andre. 704 00:46:15,484 --> 00:46:18,612 Vive la révolution! Kutt av ham ballene. 705 00:46:19,571 --> 00:46:22,991 Vent i ti år, Claire, og se om du føler det samme. 706 00:46:23,075 --> 00:46:26,370 Kanskje du har for mye perspektiv 707 00:46:26,453 --> 00:46:29,998 og for mange års opplæring i å la menn oppføre seg slik. 708 00:46:30,082 --> 00:46:32,334 - Herregud, Claire. - Hva skal det bety? 709 00:46:32,417 --> 00:46:34,795 Jeg skylder ikke på deg, men jeg håper 710 00:46:34,878 --> 00:46:37,464 at jeg vil kutte av ballene hans om ti år. 711 00:46:37,548 --> 00:46:39,049 Han er fremdeles en pervo. 712 00:46:42,135 --> 00:46:44,429 Hvor gammel er du egentlig? 24 år? 713 00:46:44,513 --> 00:46:47,432 Vent i 20 år i stedet. 714 00:46:47,516 --> 00:46:50,477 Hvor lenge har du hatt denne jobben? I 18 måneder? 715 00:46:50,561 --> 00:46:53,605 Hva vet du om dette programmet, og hvordan det var før? 716 00:46:53,689 --> 00:46:56,859 Alt jeg har vært gjennom mens jeg har jobbet her. 717 00:46:57,276 --> 00:47:01,238 Du trenger ikke å ha jobbet her i 20 år for å vite 718 00:47:01,321 --> 00:47:03,073 at det Mitch gjorde var galt. 719 00:47:03,156 --> 00:47:04,449 Greit. La oss... 720 00:47:04,533 --> 00:47:06,243 Ingen bestrider det. 721 00:47:06,326 --> 00:47:09,913 Men det er ikke så svart-hvitt som du sier. 722 00:47:10,247 --> 00:47:13,542 Det er komplisert. Folk er kompliserte. 723 00:47:13,625 --> 00:47:14,918 Mitch var komplisert. 724 00:47:17,421 --> 00:47:19,214 Han var en del av programmet. 725 00:47:19,298 --> 00:47:20,632 Og jeg er veldig glad i... 726 00:47:24,052 --> 00:47:25,345 ...dette programmet. 727 00:47:33,604 --> 00:47:35,522 Mia, jeg er veldig... 728 00:47:35,606 --> 00:47:37,941 Jeg er full. Unnskyld. Vi er alle fulle. 729 00:47:38,025 --> 00:47:40,944 Nei, jeg beklager. Jeg ber alle om unnskyldning. 730 00:47:41,028 --> 00:47:44,489 Dette er vanskelig for meg. Jeg har dårlig samvittighet... 731 00:47:47,618 --> 00:47:50,954 Jeg har dårlig samvittighet, for etter den artikkelen i Times 732 00:47:52,748 --> 00:47:54,416 blir det vanskelig komme tilbake. 733 00:47:58,295 --> 00:48:00,130 For oss eller Mitch? 734 00:48:07,638 --> 00:48:10,891 Jeg ringer en Lyft, for jeg trenger en drosje. 735 00:48:11,850 --> 00:48:13,185 Unnskyld, Mia. 736 00:48:13,268 --> 00:48:15,354 Nei, det går bra. 737 00:48:16,813 --> 00:48:17,898 Tilgi meg. 738 00:48:19,149 --> 00:48:20,609 Unnskyld. 739 00:48:21,026 --> 00:48:23,570 Gratulerer med dagen. 740 00:48:24,196 --> 00:48:25,197 Takk. 741 00:48:28,909 --> 00:48:30,994 - Ha det, Mia. - Ja. Vi ses i morgen. 742 00:48:31,078 --> 00:48:33,330 - Greit. Ha det, Mia. - Greit. Ha det. 743 00:48:36,959 --> 00:48:39,837 Jeg skulle ikke foreslått å kutte av ham ballene. 744 00:49:00,399 --> 00:49:02,943 Takk for at du ringte. Denne samtalen er inspirerende. 745 00:49:04,278 --> 00:49:07,531 Herregud. Jeg tenkte akkurat på 746 00:49:07,614 --> 00:49:10,659 hvor fint det er å være så komfortabel rundt noen 747 00:49:10,742 --> 00:49:13,787 at man kan sitte i stillhet uten å trenge å snakke. 748 00:49:13,871 --> 00:49:16,164 Du har valgt feil kar. 749 00:49:17,708 --> 00:49:20,335 Jeg har tatt mange gale valg i det siste. 750 00:49:20,419 --> 00:49:23,130 Ja, jeg ville spørre deg om det. 751 00:49:23,213 --> 00:49:25,215 Hva er dette med Bradley Jackson? 752 00:49:25,299 --> 00:49:28,510 - Ikke spør. - Var det nettverkets avgjørelse? 753 00:49:28,594 --> 00:49:30,888 Det var meg. Min avgjørelse. 754 00:49:31,555 --> 00:49:35,809 Jeg overrasket dem med det under den seremonien. 755 00:49:35,893 --> 00:49:38,270 - Det var... - Du tuller. Seriøst? 756 00:49:38,353 --> 00:49:39,354 Det er helt sant. 757 00:49:40,147 --> 00:49:42,107 Jøye meg. Og vet du hva? 758 00:49:42,191 --> 00:49:46,695 Nå er det ingen vei tilbake. Niks. 759 00:49:46,778 --> 00:49:49,364 Alt gikk ad undas for deg da jeg forsvant. 760 00:49:49,448 --> 00:49:51,408 Helt ad undas. 761 00:49:51,491 --> 00:49:53,785 Vil du høre hva jeg synes om dette? 762 00:49:54,828 --> 00:49:55,829 Var det retorisk? 763 00:49:55,913 --> 00:49:57,956 - Ja, selvfølgelig. - Selvfølgelig. 764 00:49:58,040 --> 00:50:01,418 Hun kommer ikke til å vare, så du bør forberede deg. 765 00:50:01,502 --> 00:50:04,213 Folk er idioter. 766 00:50:04,296 --> 00:50:07,216 Når de ser noe høylytt og prekende, tenker de: 767 00:50:07,299 --> 00:50:08,550 "Jøss, hva er dette?" 768 00:50:08,634 --> 00:50:11,553 Så oppdager de at de ikke liker høylytt preking, 769 00:50:11,637 --> 00:50:13,096 og så går de videre. 770 00:50:13,180 --> 00:50:15,682 Så jeg foreslår 771 00:50:16,099 --> 00:50:19,394 at du holder deg på avstand, så du ikke får Bradley Jackson 772 00:50:19,478 --> 00:50:21,313 i håret når hun går i luften. 773 00:50:21,396 --> 00:50:23,774 - Herregud, så vakkert. - Vel... 774 00:50:23,857 --> 00:50:26,360 Jeg kan se det for meg. Og etter det? 775 00:50:26,443 --> 00:50:29,655 Gitt at jeg ikke er dekket i Bradleys levninger. 776 00:50:29,738 --> 00:50:31,406 Og det er en stor antagelse. 777 00:50:31,490 --> 00:50:33,283 Livet går videre. 778 00:50:33,367 --> 00:50:34,910 Folk fortsetter å se på, 779 00:50:34,993 --> 00:50:37,412 for du hjelper dem å takle verdens uhyrligheter. 780 00:50:37,496 --> 00:50:40,666 Du vil komme godt ut av det hele. 781 00:50:40,749 --> 00:50:44,920 Du blir enda bedre likt etter at Bradley Jackson krasjlander. 782 00:50:45,003 --> 00:50:48,090 Og etter skandalen jeg skapte, 783 00:50:48,882 --> 00:50:52,594 er du den kloke, den solide, den smarte. 784 00:50:53,011 --> 00:50:54,805 Den de kan stole på. 785 00:50:55,222 --> 00:50:57,015 Den som overlevde det hele 786 00:50:57,516 --> 00:50:59,017 og aldri forandret seg. 787 00:51:06,483 --> 00:51:09,486 Så får du en ny medprogramleder, antagelig en mann. 788 00:51:10,529 --> 00:51:15,158 Det høres absurd ut nå, men det blir nok en heterofil, hvit mann. 789 00:51:15,242 --> 00:51:18,412 Han kommer til å være pen, men ikke for pen. 790 00:51:18,495 --> 00:51:20,038 Mer som din bestevenns far 791 00:51:20,122 --> 00:51:22,833 som du alltid har vært litt forelsket i. 792 00:51:22,916 --> 00:51:26,628 Han er smart, og han er journalist. 793 00:51:26,712 --> 00:51:32,426 Han er ikke bare en pyntegjenstand for kamera. 794 00:51:32,509 --> 00:51:35,304 Han har dybde. 795 00:51:35,387 --> 00:51:37,931 Dere to kommer til å passe godt sammen. 796 00:51:38,557 --> 00:51:41,977 Dere får hverandre til å le, både på og av luften. 797 00:51:42,060 --> 00:51:44,521 Du får ikke jobben din igjen. 798 00:51:44,938 --> 00:51:47,316 - Jeg? Jeg snakker ikke om meg. - Nei da. 799 00:51:47,399 --> 00:51:49,401 Jeg snakker om en navnløs person. 800 00:51:49,484 --> 00:51:53,030 Noen som bor i et speilhus. 801 00:51:54,698 --> 00:51:57,201 Gjør vi ikke alle det? 802 00:51:57,284 --> 00:51:59,912 Jo da. Sant nok. 803 00:52:12,466 --> 00:52:14,092 Du savner meg. 804 00:52:14,843 --> 00:52:18,096 Innrøm det. Du gjør det. Jeg kan se det på deg. 805 00:52:18,180 --> 00:52:19,264 Du ringte til meg. 806 00:52:20,390 --> 00:52:22,935 Kan du bare kjøre bilen, din drittsekk? 807 00:52:24,019 --> 00:52:25,270 Vet du hva? 808 00:52:25,354 --> 00:52:27,439 Jeg har en idé. Vi kan gå ut sammen. 809 00:52:27,898 --> 00:52:30,275 Paige er borte, og dere er separert. 810 00:52:30,984 --> 00:52:33,153 Jøye meg. Mitch, kan du høre deg selv? 811 00:52:33,237 --> 00:52:34,863 Vi er single. 812 00:52:34,947 --> 00:52:38,867 Dette er første gang vi begge er single, så vi kan gjøre det. 813 00:52:38,951 --> 00:52:42,454 Det er sikkert alle pikers drøm 814 00:52:42,538 --> 00:52:44,164 å bli sammen med en overgriper. 815 00:52:44,248 --> 00:52:48,794 Å få seg to og en halv små overgripere. 816 00:52:49,419 --> 00:52:50,420 Greit. 817 00:52:50,504 --> 00:52:54,466 Men jeg tror verden forventer mer av meg enn det. 818 00:52:54,967 --> 00:52:58,136 Ja, du har rett. Den gjør det. 819 00:53:06,395 --> 00:53:08,230 Men vi har et liv etter programmet. 820 00:53:09,773 --> 00:53:13,068 Det høres ikke så ille ut for meg. Det finnes verre ting. 821 00:53:25,247 --> 00:53:26,373 Takk. 822 00:53:29,543 --> 00:53:31,044 Jeg savner deg. 823 00:53:31,628 --> 00:53:33,255 Jeg savner deg også. 824 00:53:39,219 --> 00:53:40,679 Unnskyld. 825 00:54:16,715 --> 00:54:18,467 Artikkelen er publisert. 826 00:54:18,550 --> 00:54:20,010 Pokker. 827 00:54:23,889 --> 00:54:24,890 Pokker også. 828 00:54:28,769 --> 00:54:30,771 Times har publisert artikkelen. 829 00:54:30,854 --> 00:54:31,980 Pokker. 830 00:54:39,530 --> 00:54:43,784 Herregud. Kardinalforsamlingen? Jeg tror jeg vet hvem det var. 831 00:54:44,326 --> 00:54:46,703 "Kvinnen sa at Mr. Kessler ba henne 832 00:54:46,787 --> 00:54:50,123 om å bli ham inn på toalettet til bensinstasjonen." Herregud. 833 00:54:51,041 --> 00:54:55,045 "Til tross for Bradley Jacksons eksplosive intervju med Ashley Brown 834 00:54:55,546 --> 00:54:59,758 har det ikke kommet flere rapporter om en sensurerende kultur." 835 00:55:05,848 --> 00:55:07,516 "MITCH KESSLERS UGJERNINGER" 836 00:55:19,403 --> 00:55:20,571 Snart tilbake. 837 00:55:36,211 --> 00:55:37,588 Hallo? 838 00:55:37,671 --> 00:55:39,590 Hei. Pappa? 839 00:55:40,090 --> 00:55:43,385 Det er meg. Bradley. 840 00:55:45,012 --> 00:55:47,347 Jeg håper ikke det passer dårlig. 841 00:55:49,016 --> 00:55:50,517 Hvorfor ringer du meg? 842 00:55:50,601 --> 00:55:53,604 Det er et godt spørsmål. 843 00:55:56,481 --> 00:55:59,860 Det er vel... Det er så lenge siden sist. 844 00:56:00,777 --> 00:56:02,738 Jeg visste ikke om du ville snakke. 845 00:56:03,864 --> 00:56:06,533 Fikk du plutselig lyst til å ringe etter 15 år? 846 00:56:09,995 --> 00:56:11,663 Det høres ut som du er på en bar. 847 00:56:12,372 --> 00:56:13,624 De vet vel du alt om. 848 00:56:16,210 --> 00:56:17,794 Greit, unnskyld. 849 00:56:18,462 --> 00:56:20,923 Jeg ringer bare fordi... 850 00:56:23,509 --> 00:56:28,096 Fordi jeg tenkte på deg. Jeg tenker alltid på deg. 851 00:56:29,973 --> 00:56:32,100 Jeg har sett på programmet ditt. 852 00:56:32,976 --> 00:56:36,188 Kanskje jeg er egoistisk, men jeg fikk lyst til å ringe 853 00:56:37,147 --> 00:56:39,358 og fortelle deg hvor stolt, 854 00:56:40,817 --> 00:56:42,319 hvor veldig... 855 00:56:45,072 --> 00:56:49,076 Hvor veldig stolt jeg er. 856 00:56:49,159 --> 00:56:51,078 Om bare bestemoren din kunne se deg. 857 00:56:54,206 --> 00:56:59,127 Jeg visste alltid at du var veldig smart, Bradley. 858 00:57:01,046 --> 00:57:02,047 Måten du 859 00:57:03,340 --> 00:57:06,635 diskuterte politikk med meg da du var liten. 860 00:57:07,511 --> 00:57:09,179 Ikke det at jeg... 861 00:57:09,263 --> 00:57:14,726 Jeg tar ikke æren for at du ble slik en utrolig person. 862 00:57:16,311 --> 00:57:18,272 Heller det motsatte. 863 00:57:19,690 --> 00:57:25,571 Med tanke på hvor du kom fra og hvor langt du har kommet... 864 00:57:28,532 --> 00:57:30,450 Jeg gjorde livet ditt vanskelig. 865 00:57:35,706 --> 00:57:37,124 Er du der? 866 00:57:41,420 --> 00:57:43,255 Jeg gjorde livet ditt vanskelig også. 867 00:57:45,716 --> 00:57:47,759 Du gjorde det du trodde du måtte. 868 00:57:52,222 --> 00:57:53,765 Jeg gjorde det jeg måtte. 869 00:57:55,225 --> 00:57:56,727 Du kan ikke ringe meg. 870 00:57:57,769 --> 00:58:00,606 Du ringte vel ikke mamma? Du vet at hun er skjør. 871 00:58:02,566 --> 00:58:04,526 Nei, jeg har ikke ringt henne. 872 00:58:05,569 --> 00:58:07,196 Jeg vil ikke skape problemer. 873 00:58:07,279 --> 00:58:09,198 Så ikke gjør det. Jeg må gå. 874 00:58:09,281 --> 00:58:11,241 Greit. God natt. 875 00:58:12,534 --> 00:58:13,994 Ta vare på deg selv. 876 00:58:17,164 --> 00:58:18,415 Det har jeg alltid gjort. 877 00:58:42,314 --> 00:58:45,526 - Hei. - Hei. Kan jeg få en drink? 878 00:58:48,195 --> 00:58:49,655 Huset spanderer. 879 00:58:54,451 --> 00:58:56,703 - En til? - Ja. Fyll på. 880 00:58:56,787 --> 00:58:58,247 - Greit. - Hva heter du? 881 00:58:58,330 --> 00:59:00,040 - Andrew. - Andrew. 882 00:59:00,123 --> 00:59:02,292 - Ja. Hva heter du? - Bradley. 883 00:59:02,376 --> 00:59:03,794 - Det står på kortet ditt. - Å ja? 884 00:59:03,877 --> 00:59:04,920 Jeg har det ennå. 885 00:59:27,234 --> 00:59:28,986 Greit. 886 00:59:32,364 --> 00:59:33,866 - Jeg må stikke. - Hva må du? 887 00:59:33,949 --> 00:59:36,869 - Ja. - Tuller du med meg? 888 00:59:38,537 --> 00:59:40,664 FRED MICKLEN: "HAN MÅTTE ESKORTERES UT. 889 00:59:40,747 --> 00:59:42,165 KARRIEREN HANS ER OVER." 890 00:59:47,337 --> 00:59:50,090 Den drittsekken. 891 00:59:58,182 --> 01:00:00,517 Jeg må komme meg hjem. 892 01:00:00,601 --> 01:00:03,103 Kom igjen, Alex. Du visste om alt dette. 893 01:00:03,187 --> 01:00:05,230 Ja, jeg visste om det. 894 01:00:06,732 --> 01:00:10,194 I teorien visste jeg om det, men å lese dette her 895 01:00:10,277 --> 01:00:12,362 føles veldig annerledes. 896 01:00:12,446 --> 01:00:14,489 - Kan du bare... - Ja da. 897 01:00:14,573 --> 01:00:16,575 Jeg vil hjem, Mitch. Vær så snill. 898 01:00:17,075 --> 01:00:18,493 - Ja vel. - Greit. 899 01:00:23,749 --> 01:00:24,750 Greit. 900 01:00:47,272 --> 01:00:49,691 DET KUNNE HA VÆRT VERRE 901 01:01:08,669 --> 01:01:10,462 Jeg kan ikke gi deg romnummeret hans. 902 01:01:10,546 --> 01:01:12,714 Jo. Jeg bor her. Han er naboen min. 903 01:01:12,798 --> 01:01:14,508 Jeg har rett til å vite adressen hans. 904 01:01:14,591 --> 01:01:17,511 Han bor her, men jeg kan ikke gi deg romnummeret. 905 01:01:17,594 --> 01:01:19,513 Ring og be ham om å komme, da. 906 01:01:19,596 --> 01:01:21,306 Nei, for han er ikke hjemme. 907 01:01:21,390 --> 01:01:22,933 - Hvorfor sier du... - Bradley. 908 01:01:23,016 --> 01:01:25,352 - Unnskyld at jeg er sen. - Cory. 909 01:01:25,435 --> 01:01:28,438 Jeg sa at jeg kjente deg, men han hørte ikke på meg. 910 01:01:28,522 --> 01:01:30,482 Jeg beklager. Bli med meg. 911 01:01:30,566 --> 01:01:31,733 - Så frekt. - Ja da. 912 01:01:31,817 --> 01:01:34,236 Ikke tenk på ham. Han gjør bare... 913 01:01:34,319 --> 01:01:35,779 Jeg er glad jeg fant deg. 914 01:01:35,863 --> 01:01:39,241 Samtalen i sted forteller meg at du bor her nå. 915 01:01:39,324 --> 01:01:42,494 - Ja. De flyttet meg hit. - Hvilket rom? 916 01:01:42,578 --> 01:01:43,829 Jeg bor ovenpå. 917 01:01:45,706 --> 01:01:46,748 Ja vel. 918 01:01:47,374 --> 01:01:49,126 Vil du si hva som har skjedd? 919 01:01:50,586 --> 01:01:52,212 - Nei. Jeg vet ikke. - Greit. 920 01:01:52,296 --> 01:01:55,966 Jo, jeg gjør det. Jeg gjorde noe idiotisk. 921 01:01:56,049 --> 01:01:57,634 Det går bra. Her. Vent. 922 01:01:57,718 --> 01:02:01,805 - Jeg knullet en bartender. - Ja vel. 923 01:02:01,889 --> 01:02:03,765 Jeg angrer ikke på å knulle ham. 924 01:02:03,849 --> 01:02:06,393 Jeg er bare bekymret fordi... 925 01:02:06,476 --> 01:02:08,562 Jeg vet ikke. Jeg er vel berømt nå. 926 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 Jeg vet ikke. 927 01:02:09,938 --> 01:02:13,650 Jeg aner ikke hva jeg holder på med. 928 01:02:13,734 --> 01:02:16,361 Nei, nei. Det går bra. Kom hit. 929 01:02:16,445 --> 01:02:17,446 Len deg på meg. 930 01:02:18,238 --> 01:02:19,740 Det går bra. Jeg har deg. 931 01:02:20,616 --> 01:02:23,744 - Ikke vær redd, greit? - Jeg er bare flau. 932 01:02:23,827 --> 01:02:27,372 Ikke vær flau. Alt skal gå bra. 933 01:02:48,685 --> 01:02:51,146 - Ja? - Hei, Fred. Det er Mitch. 934 01:02:51,230 --> 01:02:53,232 "Fred Micklen sa til Times: 935 01:02:53,315 --> 01:02:56,026 'Han var opprørt da han kom til studioet. 936 01:02:56,109 --> 01:02:57,569 Han måtte eskorteres ut. 937 01:02:57,653 --> 01:03:01,323 Det er vondt å se på, men det er hans egen skyld. 938 01:03:01,406 --> 01:03:03,992 Han er ferdig. Karrieren hans er over.'" 939 01:03:06,912 --> 01:03:09,915 Hvis jeg skal synke, drar jeg deg med meg. 940 01:03:14,002 --> 01:03:17,714 Du skal synke, din jævel. 941 01:04:18,901 --> 01:04:20,903 Norsk tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim