1 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 ఇంతటితో ఈరోజు మా షో ముగిసింది. 2 00:01:45,105 --> 00:01:47,316 మీరు మీ ఉదయాన్ని మాతో గడిపినందుకు చాలా సంతోషం. 3 00:01:47,399 --> 00:01:49,193 ఇంకా నీకు మొదటివారం శుభాకాంక్షలు. 4 00:01:49,276 --> 00:01:51,069 - అవును. బాగా చేసావు. చాలా బాగుంది. - అందరికీ శుక్రవారం శుభాకాంక్షలు. 5 00:01:51,153 --> 00:01:53,822 అందరికీ ధన్యవాదాలు. ఇది చాలా బాగుంది. 6 00:01:53,906 --> 00:01:55,657 వారాంతాన్ని బాగా గడపండి, అమెరికా ప్రజలారా. 7 00:01:55,741 --> 00:01:57,451 ఇంకా ది ట్విస్ట్ కోసం వేచి చూడండి. 8 00:02:01,788 --> 00:02:04,666 వాళ్లన్నట్టుగా, కెల్లీ అన్నట్టుగా... నేనేమంటున్నానో నీకు తెలుసా? 9 00:02:06,001 --> 00:02:07,794 నాకు ఈ పాట ఇష్టం. 10 00:02:07,878 --> 00:02:08,877 ఇంక మన షో అయిపోయింది. 11 00:02:10,297 --> 00:02:15,052 నువ్వు నా ఇంట్లో నా చిత్తశుద్ధి ని ఇంకెప్పుడూ ప్రశ్నించకు. 12 00:02:25,938 --> 00:02:27,272 సరే. మంచిది. 13 00:02:27,689 --> 00:02:30,609 నీకు త్వరగా ఒక విషయం చెప్పనివ్వు. 14 00:02:30,692 --> 00:02:33,820 ఈ షో నియమనిబంధనలు చాలా క్లిష్టమైనవి. సరేనా? 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,489 ఇక్కడ మనం లోబడాల్సిన కొన్ని నియమాలు ఉన్నాయి. 16 00:02:35,572 --> 00:02:38,200 నువ్వు అవసరం లేదు అనుకోవచ్చు, కానీ అలా అనుకుంటే చాలా పొరపాటు. సరేనా? 17 00:02:38,283 --> 00:02:40,160 ఈ షో, ఇది నిన్ను బాగా వాడుకొని, 18 00:02:40,244 --> 00:02:42,746 నీ ఎముకలను ఇంకా కండరాలను 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,873 ఇంకా నీ చెత్త ఉత్సాహాన్ని ఊసి పారేస్తుంది. 20 00:02:44,957 --> 00:02:47,209 నువ్వు అదే జరగాలనుకుంటుంటే తప్ప, అలాగైతే అసలు, 21 00:02:47,292 --> 00:02:48,752 నీకు ఏం చెప్పాలో కూడా నాకు తెలియదు. 22 00:02:49,211 --> 00:02:52,548 - చిప్, నువ్వు ఏం చెప్పాలనుకుంటున్నావు? - నువ్వు ఇక్కడ చాలా మంచి పని చేయొచ్చు. 23 00:02:52,631 --> 00:02:54,800 కేవలం నువ్వు విబేధించకూడని వాటితో విబేధించడానికి 24 00:02:54,883 --> 00:02:57,678 ఆ క్రమంలో నిన్ను నువ్వు నాశనం చేసుకోకు. 25 00:02:58,387 --> 00:02:59,763 జాగ్రత్తగా ఉండు. 26 00:02:59,847 --> 00:03:02,933 ఎందుకు? ఎందుకంటే ఒకవేళ నెట్వర్క్ మీదకి నింద వస్తే, నిన్ను నిందిస్తారనా? 27 00:03:03,016 --> 00:03:04,101 అది నీ భవిష్యత్తు నాశనం చేస్తుందనా? 28 00:03:04,184 --> 00:03:07,521 దురదృష్టవశాత్తూ, ఇప్పటికే చాలా ఆలస్యం అయిపోయిందనుకుంటా. 29 00:03:08,939 --> 00:03:11,567 చూడు, అందరూ తమను తాము పాడు చేసుకునే వెధవలు కాదు. 30 00:03:11,650 --> 00:03:14,403 నేను నీ గురించి నీతో మాట్లాడుతున్నాను. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 - చిప్. - ఇప్పుడు కాదు, రీన. ఐదు క్షణాలు కావాలి... 32 00:03:21,285 --> 00:03:22,411 ఇక్కడికి మిట్చ్ వచ్చాడు. 33 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 భలే ఉన్నావు మోర్ట్. గడ్డం బాగుంది. నాకు నచ్చింది. 34 00:03:29,334 --> 00:03:30,335 హే, గ్రెగ్. 35 00:03:30,836 --> 00:03:32,588 లిండ్సీ. కుక్కపిల్ల ఎలా ఉంది? 36 00:03:32,671 --> 00:03:34,965 - అది బాగుంది, మిట్చ్. - బోనులోకి పంపే శిక్షణ, గుర్తుంచుకో. 37 00:03:35,048 --> 00:03:36,300 నువ్వు బోనులోకి పంపడానికి శిక్షణ ఇవ్వాలి. హే. 38 00:03:36,383 --> 00:03:37,801 శుభోదయం. శుభోదయం. 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,762 ఏంటి... ఛ. 40 00:03:42,639 --> 00:03:43,932 మిట్చ్? 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,978 హాయ్, కెప్టెన్. టైటానిక్ ఎలా ఉంది? 42 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 నువ్వు ఇక్కడికి ఎందుకొచ్చావు? 43 00:03:50,397 --> 00:03:51,690 నేను ఇక్కడ 15 సంవత్సరాలు పని చేసాను? 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 నేను ఈ మంచి మనుషులకి ఒక విషయం చెప్పాలనుకుంటున్నాను. 45 00:03:54,026 --> 00:03:57,237 - అది మంచి ఆలోచన కాదనిపిస్తుంది. - అది అద్భుతమైన ఆలోచన అనిపిస్తుంది. 46 00:03:59,740 --> 00:04:01,158 - సరే, సెక్యూరిటీని పిలవండి. - నేను ఇప్పటికే పిలిచాను. 47 00:04:01,241 --> 00:04:04,036 నేను నీతోనే ఉంటున్నాను. అంటే, నాకు మిట్చ్ ఏం చేస్తాడో చూడాలని ఉంది. 48 00:04:04,453 --> 00:04:07,789 అతని కోటు కింద గన్ ఉండకూడదని ఆశిద్దాం. 49 00:04:07,873 --> 00:04:08,707 దేవుడా. 50 00:04:09,750 --> 00:04:10,959 అందరికీ, హలో. 51 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 హాయ్. 52 00:04:20,385 --> 00:04:21,512 మీకు తెలుసా, 53 00:04:21,595 --> 00:04:24,890 నేను లోపలికి వచ్చే దారిలో నా ఫోటోలు ఏవీ లేవని గమనించాను. 54 00:04:24,973 --> 00:04:26,308 ఆ విషయంలో ఏం జరిగింది? 55 00:04:26,391 --> 00:04:28,894 అది ఎవరు చేసారు? అది ఎవరు చేసారు? 56 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 నేను సరదాగా అంటున్నాను, 57 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 అంటే... 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,151 అది ఇబ్బందిగా లేదా? 59 00:04:38,445 --> 00:04:41,698 మీరు ఏదైనా చెప్పడానికి భయపడుతున్నారాని నాకు తెలుసు. కాబాట్టి నేనే మాట్లాడతాను. 60 00:04:45,369 --> 00:04:46,745 ఇది చాలా విచిత్రంగా ఉంది. 61 00:04:48,205 --> 00:04:49,831 మొదటిగా, నాకు బాధగా ఉంది. 62 00:04:51,208 --> 00:04:54,127 ఇంకా నేను ఆ మాట అన్నప్పుడు, నేనేమీ తప్పు ఒప్పుకోవడం లాంటిది చేయట్లేదు. 63 00:04:54,211 --> 00:04:58,131 మీరు బస్సు నడపకపోయినా ఎవరినైనా బస్సు గుద్దితే ఎలా బాధ పడతామో, 64 00:04:59,049 --> 00:05:00,801 నేను కూడా అలాగే బాధ పడుతున్నాను. 65 00:05:01,301 --> 00:05:04,513 కాబట్టి, షో ని బస్సు గుద్దినందుకు నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 66 00:05:04,930 --> 00:05:06,056 మనందరి మీద ప్రభావం పడింది. 67 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 రెండవది, 68 00:05:10,561 --> 00:05:11,645 నేను... 69 00:05:13,647 --> 00:05:16,066 నేను మిమ్మల్నందరినీ చాలా మిస్ అవుతున్నాను. 70 00:05:18,986 --> 00:05:21,405 ఈ చోటుని మిస్ అవుతున్నాను. ఇక్కడ ఉండటం మిస్ అవుతున్నాను. 71 00:05:22,447 --> 00:05:23,740 నేను నా భాగస్వాములని మిస్ అవుతున్నాను. 72 00:05:28,370 --> 00:05:29,538 హే, ఆలెక్స్. 73 00:05:34,877 --> 00:05:37,963 నా వల్ల బాధపడిన వాళ్ళలో ఒకరితో నువ్వు ఇంటర్వ్యూ చేసావని 74 00:05:38,714 --> 00:05:41,216 ఇంకా న్యూయార్క్ టైమ్స్ లో త్వరలో ఒక ఆర్టికల్ రాబోతోందని విన్నాను. 75 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 ఇంకా అది ఎలా ఉండబోతుందో మనందరికీ తెలుసు. 76 00:05:45,846 --> 00:05:48,765 ఖచ్చితంగా నా గురించి మంచిగా చెప్పే ఆర్టికల్ అయ్యుండదు. 77 00:05:49,349 --> 00:05:51,727 అందుకే నేను ఇక్కడికి రావడానికి మరొక కారణం అదే. 78 00:05:52,728 --> 00:05:56,648 మిమ్మల్ని నా తరఫున మాట్లాడమని అడుగుతున్నాను. 79 00:05:57,316 --> 00:06:01,778 టైమ్స్ కు అధికారకంగా ఫోన్ చేసి వాళ్లకి అర్ధమయ్యేలా వివరణ ఇవ్వండి. 80 00:06:02,696 --> 00:06:05,282 మీకు నా గురించి అందరికన్నా బాగా తెలుసు, కాబట్టి, 81 00:06:05,866 --> 00:06:06,950 అక్కడ వాళ్ళేమో, 82 00:06:08,327 --> 00:06:09,912 ఎంత ఘోరంగా రాయాలో అంత ఘోరంగా రాస్తారు. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,581 కానీ మీరు నాతోపాటు పని చేసారు. 84 00:06:12,664 --> 00:06:15,542 మనం ఎన్నో సంవత్సరాలుగా పక్కపక్కనే పని చేసాం. 85 00:06:15,626 --> 00:06:17,920 మన కుటుంబ అనుభవాలు పంచుకున్నాం. 86 00:06:18,003 --> 00:06:20,297 మనం సహోద్యోగులం. మనం స్నేహితులం. 87 00:06:20,380 --> 00:06:23,675 నేను మిమ్మల్నందరినీ స్నేహితులుగా అడుగుతున్నాను, 88 00:06:24,092 --> 00:06:25,969 నా తరఫున మాట్లాడమని. 89 00:06:36,563 --> 00:06:38,649 మిట్చ్, ఇదేం బాలేదు. నువ్వు ఇక్కడనుంచి వెళ్ళాలి. 90 00:06:38,732 --> 00:06:40,901 మీలో కొందరికి అలా చేయాలని ఉందని నాకు తెలుసు. 91 00:06:40,984 --> 00:06:44,279 మీలో కొందరికి మాట్లాడాలని ఉందని నాకు తెలుసు. 92 00:06:44,363 --> 00:06:46,114 లేదు, లేదు. 93 00:06:46,198 --> 00:06:47,991 ఇది భయంగా ఉంటుంది. నాకు అర్ధమైంది. 94 00:06:48,075 --> 00:06:49,368 ప్రవాహానికి ఎదురీదడం, 95 00:06:49,451 --> 00:06:51,620 ఈ సమయంలో అంతగా ఎవరూ పట్టించుకోని వాళ్ళ గురించి 96 00:06:51,703 --> 00:06:54,206 ఈ సమయంలో అంతగా రుచించని మాట్లలు మాట్లాడటం. 97 00:06:55,791 --> 00:06:57,584 కానీ ఇది నా చెత్త జీవితం! 98 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 నా తరఫున ఎవరు మాట్లాడతారు? 99 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 ఇక్కడ నా తరఫున ఎవరు మాట్లాడతారు? 100 00:07:12,057 --> 00:07:15,853 నేను ప్రపంచంలో ప్రేమించే ప్రజలు మీరే! 101 00:07:25,696 --> 00:07:26,697 ఎవరైనా? 102 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 లేరా? 103 00:07:30,284 --> 00:07:31,410 అబ్బో. 104 00:07:33,745 --> 00:07:35,038 సరే. 105 00:07:42,546 --> 00:07:43,589 ఆలెక్స్? 106 00:08:02,816 --> 00:08:05,819 సరే. వినండి, నాకు అర్ధమైంది. 107 00:08:06,278 --> 00:08:07,404 నాకు అర్ధమైంది. 108 00:08:08,614 --> 00:08:12,576 కానీ నా హృదయాంతరాల్లో నుంచి, మీరంతా నాకు ఎంత ముఖ్యమైన వాళ్ళో... 109 00:08:14,369 --> 00:08:16,079 మీకు తెలియాలనుకుంటున్నాను. 110 00:08:17,789 --> 00:08:21,001 కానీ... నేను... ఇదేమీ సానుభూతి కోసం చెప్పట్లేదు. 111 00:08:21,919 --> 00:08:23,629 నాకు మీరంటే నిజంగా ప్రేమ ఉంది. 112 00:08:24,421 --> 00:08:28,008 ఇంకా మీతో కలిసి పని చేయడం గౌరవంగా భావించాను. ధన్యవాదాలు. 113 00:08:50,906 --> 00:08:51,949 మిట్చ్ కెస్లర్! 114 00:08:53,909 --> 00:08:56,161 నువ్వు బ్రాడ్లీ జాక్సన్ కదా. 115 00:08:59,873 --> 00:09:01,542 జరుగుతున్న విషయం ఇంకా ఎవరికి తెలుసు? 116 00:09:06,547 --> 00:09:07,840 నువ్వు ఎవరికి తెలుసనుకుంటున్నావు? 117 00:09:13,470 --> 00:09:14,888 యాంకర్ ఉద్యోగం సంపాదించినందుకు శుభాకాంక్షలు. 118 00:09:16,306 --> 00:09:17,850 వెన్నుపోటు పొడిచే వాళ్ళుంటారు జాగ్రత్త. 119 00:09:32,573 --> 00:09:33,782 బిల్! బిల్? 120 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 హే. 121 00:09:40,873 --> 00:09:41,915 హే. 122 00:09:41,999 --> 00:09:43,834 మేము ఇప్పుడే నీ గురించి మాట్లాడుకుంటున్నాం. 123 00:09:44,293 --> 00:09:45,294 ఓహ్, అవునా? 124 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 నువ్వు అద్భుతమైన మనిషివని మాకనిపిస్తుంది. 125 00:09:48,422 --> 00:09:51,633 నిజమా? అక్కడున్న వాళ్ళందరికీ నా తల పగలగొట్టాలని ఉందని నాకు అనిపించింది. 126 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 లేదు. లేదు, లేదు, లేదు. మాలో చాలా మందికి నువ్వు చాలా స్పూర్తిదాయకంగా అనిపించావు. 127 00:09:56,263 --> 00:09:58,557 మీరు అలా అన్నందుకు ధన్యవాదాలు. నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 128 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 మాలో కొంతమంది ఆఫీసు వాళ్ళతో రేపు రాత్రి బయటికి వస్తావా? 129 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 రేపు క్లెయిర్ పుట్టునరోజు, ఇంకా మేము తాగటానికి వెళుతున్నాం. 130 00:10:06,481 --> 00:10:07,900 నీ పుట్టినరోజు. 131 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 నీకు ఖచ్చితంగా వేరే ముఖ్యమైన పని ఉండి ఉంటుంది అనుకుంటున్నాను. 132 00:10:09,902 --> 00:10:12,029 లేదు. నిజానికి అసలు నాకు ఏ పని లేదు. నాకు... 133 00:10:12,112 --> 00:10:14,615 నాకు ఇక్కడ నిజంగా ఎవరూ తెలియదు. కాబట్టి నేను రావడానికి ఇష్టపడతాను. 134 00:10:14,698 --> 00:10:17,701 నేను ఇపుడు నా కొత్త హోటల్ లోకి మారాలి అంతే. కానీ ఏ సమయానికి? 135 00:10:18,118 --> 00:10:19,745 దాదాపు తొమ్మిదింటికి? 136 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 - అవును. - టామ్ ఓడోనల్స్. 137 00:10:21,038 --> 00:10:23,081 - సరే, తప్పకుండా. - బర్డ్లీ! 138 00:10:23,916 --> 00:10:27,544 అది నేనే అనుకుంటా. నేనే బర్డ్లీ, అనుకుంటా. సరే, రేపు రాత్రి మిమ్మల్నందరినీ కలుస్తాను. 139 00:10:27,628 --> 00:10:29,963 - బాయ్, బర్డ్లీ. - బర్డ్లీ. 140 00:10:30,047 --> 00:10:31,715 - ధన్యవాదాలు. - తప్పకుండా. ఆనందించండి. 141 00:11:36,572 --> 00:11:38,574 ఆర్చర్ గ్రే హోటల్ 142 00:11:52,504 --> 00:11:53,672 ఛ. 143 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 అతను నన్ను అలా చేశాడు. 144 00:11:59,970 --> 00:12:02,723 అతను నాపై ఒక ముద్ర వేసాడు. 145 00:12:02,806 --> 00:12:05,726 అతను నా ఆత్మవిశ్వాసాన్ని, నా ఆత్మగౌరవాన్ని దోచుకున్నాడు. 146 00:12:09,062 --> 00:12:10,147 ఇంక అప్పుడు నేను మునిగిపోతున్నాను, 147 00:12:10,230 --> 00:12:12,691 ఇంకా నాకు సహాయం చేయడానికి ఎవరూ లేరు. 148 00:12:20,532 --> 00:12:21,533 మిమ్మల్ని ఆహ్వానిస్తున్నాం 149 00:12:21,617 --> 00:12:24,119 న్యూయార్క్ థియేటర్ అభివృద్ధి నిధి కోసం డబ్బు వచ్చేలా ఒక సాయంత్రం 150 00:12:25,746 --> 00:12:27,247 బ్రాడ్వే అండ్ మ్యూజిక్ కు రండి 151 00:12:27,331 --> 00:12:28,749 ఆలెక్స్ లెవీ ఇంకా జేసన్ క్రేగ్ వ్యాఖ్యాతలుగా ఉంటారు 152 00:12:41,178 --> 00:12:42,763 ఓరి, దేవుడా. 153 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 హలో. బీప్ శబ్దం వచ్చిన తరువాత మీ సందేశం తెలపండి. 154 00:12:57,611 --> 00:13:00,405 హే, నేను చిప్ ని. నువ్వు నాకు తిరిగి ఫోన్ చేస్తావా? 155 00:13:01,156 --> 00:13:03,158 నాకు నిజంగా ఒక సహాయం కావాలి. 156 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 - హే, మియా. - శుభోదయం, బ్రాడ్లీ. 157 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 న్యూయార్క్ పత్రిక నుండి మ్యాగీ బ్రెనర్ అక్కడికి ఏ నిమిషంలో అయినా రావచ్చు. 158 00:13:39,111 --> 00:13:40,696 నేను రిసెప్షన్ లో నీకు ఫోన్ చేయమని చెప్పాను. 159 00:13:41,822 --> 00:13:43,282 ఓహ్, అవును. నేను దాదాపు సిద్ధమయ్యాను. 160 00:13:43,365 --> 00:13:45,242 విను. ఆ యాష్లీ ఇంటర్వ్యూ. 161 00:13:45,325 --> 00:13:47,744 - తరువాత మనం మాట్లాడుకునే అవకాశం దొరకలేదు. - నాకు తెలుసు, మియా. 162 00:13:47,828 --> 00:13:49,746 నేనేం చెప్తానని నువ్వు అనుకుంటున్నావో నేను అది చెప్పట్లేదు. 163 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 అది చాలా మంచి ఇంటర్వ్యూ అని అనిపించింది. నేను నిజంగా దానికి గర్వపడుతున్నాను, 164 00:13:52,124 --> 00:13:53,750 ప్రత్యేకంగా దాని తరువాత మిట్చ్ రావడం. 165 00:13:53,834 --> 00:13:57,629 అంటే, అది నువ్వు చేసింది సరైనదే అని చూపించే ఒక గుర్తు. 166 00:13:58,255 --> 00:14:00,048 అతనికి ప్రేక్షకులు లేరని నాకు అనిపిస్తుంది. 167 00:14:00,132 --> 00:14:03,260 అవును. ఏం జరిగిందో చూడు. మనందరం కేవలం అక్కడ కూర్చొని విన్నాం. 168 00:14:03,677 --> 00:14:05,596 అంటే, సహజంగానే మనం ఆసక్తిగా ఉన్నాం. 169 00:14:05,679 --> 00:14:09,766 సరిగ్గా అందుకే మ్యాగీ బ్రెనర్ కూడా ఆసక్తిగా ఉండబోతుంది, కదా? 170 00:14:09,850 --> 00:14:11,643 అది ఈ ఘోరమైన సంఘటన వల్ల, 171 00:14:11,727 --> 00:14:13,604 ఇంకా యాష్లీ నిజం ఒప్పుకున్నందువల్ల, 172 00:14:13,687 --> 00:14:16,398 అది ది మార్నింగ్ షో గురించి మరిన్ని ప్రశ్నలకు అవకాశం ఇచ్చింది. 173 00:14:16,481 --> 00:14:18,901 ఇంకా ఆమె వాటికి నువ్వు సమాధానం చేబుతావని ఆశిస్తుంది. 174 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 నువ్వు ఏం అడుగుతున్నావు? 175 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 నేను కేవలం అదంతా నిన్ను మనసులో ఉంచుకోమని అడుగుతున్నాను. 176 00:14:28,160 --> 00:14:30,287 మ్యాగీ ఆమె అందరికంటే తెలివైనది అనుకుంటుంది. 177 00:14:33,457 --> 00:14:36,126 అయితే, నన్ను ది మార్నింగ్ షో ఎందుకు ఎన్నుకుందో నాకు అసలు తెలియదు. 178 00:14:36,210 --> 00:14:39,796 అంటే, నాకు కొన్నిసార్లు వాళ్లకి సరైన మనిషి దొరకలేదని అనిపిస్తుంది. 179 00:14:39,880 --> 00:14:43,425 ఎలా అంటే, ఎవరొకరు నాకు ఫోన్ చేసి అదొక పెద్ద పొరపాటు అని చెబుతారని అనిపిస్తుంది. 180 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 మీలో ఉన్న గొప్పతనం అదే, కదా? 181 00:14:45,385 --> 00:14:48,931 ఏమాత్రం నటన లేకుండా, మిమ్మల్ని మీరు తగ్గించుకునే నిజాయితీ. 182 00:14:49,014 --> 00:14:50,849 ఇప్పుడు, మీరు అలాగే ఎలా ఉండగలుగుతున్నారు? 183 00:14:52,100 --> 00:14:57,064 అంటే, నాకు తెలియదు, బహుశా, చుట్టూ ఉన్న వాళ్ళు చెప్పేది నమ్మకపోవడం వల్ల. 184 00:14:57,147 --> 00:14:59,316 మన చుట్టూ మనకు వంత పాడే వాళ్ళను ఉంచుకోకూడదు. 185 00:14:59,816 --> 00:15:01,860 ముఖ్యంగా మనందరం చివరికి చనిపోవాల్సిందే అని నేను అనుకుంటాను, 186 00:15:01,944 --> 00:15:03,862 కాబట్టి మనం కట్టుకొని పోయేది ఏమీ ఉండదు. 187 00:15:03,946 --> 00:15:06,114 మనం ఆ చెత్తలో ఎక్కువగా మునిగిపోవచ్చు. 188 00:15:07,449 --> 00:15:09,910 నేను బహుశా "చెత్త" అనకూడదేమో. 189 00:15:09,993 --> 00:15:12,454 ఫర్వాలేదు. మనందరం కొన్నిసార్లు బూతులు మాట్లాడతాం. 190 00:15:14,039 --> 00:15:18,794 అయితే, మీరు ది మార్నింగ్ షో ని మారుస్తారు, ది మార్నింగ్ షో మిమ్మల్ని మార్చనివ్వరా? 191 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 అంటే, మేము కలిసి ప్రగతి సాధిస్తాం అనుకుంటాను. 192 00:15:24,466 --> 00:15:25,676 మంచిది. 193 00:15:27,386 --> 00:15:30,055 కానీ... ఆలెక్స్. 194 00:15:30,889 --> 00:15:33,559 నాకు ఆమె చాలాకాలంగా తెలుసు. ఆమె చాలా గొప్ప మనిషి. 195 00:15:33,642 --> 00:15:34,643 అవును. 196 00:15:34,726 --> 00:15:37,187 మీరు మొదలుపెట్టిన... 197 00:15:38,021 --> 00:15:41,191 ఈ మార్నింగ్ షో స్త్రీల విప్లవానికి ఆమె సిద్ధంగా ఉందనుకుంటున్నారా? 198 00:15:42,609 --> 00:15:44,570 ప్రత్యేకంగా తన సొంత షో లో. 199 00:15:45,028 --> 00:15:46,572 ఓహ్, ఆమె సిద్ధమే అనుకుంటున్నాను. 200 00:15:47,155 --> 00:15:51,368 కానీ ఇప్పుడు మిట్చ్ లేడు కాబట్టి మీరు తెర వెనుక జరిగే 201 00:15:51,827 --> 00:15:53,120 విషయాల్లో మార్పు గమనించారా? 202 00:15:53,620 --> 00:15:57,165 లేకపోతే చాలామంది పాత ఉద్యోగులు అక్కడే ఉన్నారు కాబట్టి అది అసలు సాధ్యమేనా? 203 00:15:57,583 --> 00:15:59,751 నేను అంతకముందు లేను, కాబట్టి నేను నిజానికి మార్పు గురించి మాట్లాడలేను. 204 00:15:59,835 --> 00:16:02,129 కానీ నిన్న యాష్లీ బ్రౌన్ తో మీ ఇంటర్వ్యూ లో, 205 00:16:02,212 --> 00:16:03,839 మీరు స్పష్టంగా మిట్చ్ ప్రవర్తనను 206 00:16:03,922 --> 00:16:06,300 దశాబ్దకాలం పాటు ఎవరూ పట్టించుకోకుండా 207 00:16:06,383 --> 00:16:09,761 అనుమతించిన సంస్కృతిని గురించి ఆశ్చర్యపోతూ దాన్ని ఆరాతీశారు. 208 00:16:09,845 --> 00:16:12,848 కాబట్టి మీరు ఆసక్తిగా ఉన్నారని అనుకోవచ్చా? 209 00:16:20,522 --> 00:16:23,358 అవును, నేను మనిషినే. ఇంకా నేనొక జర్నలిస్టుని. 210 00:16:23,442 --> 00:16:26,236 కాబట్టి ఒక విషయం చెప్పే వాళ్ళెవరినైనా నేను చూసినప్పుడు, 211 00:16:26,320 --> 00:16:28,906 వాళ్ళు అది పంచుకోవడానికి అవకాశాన్ని సృష్టిస్తాను. 212 00:16:30,449 --> 00:16:32,868 మీరు ఆలెక్స్ తో అలాంటి అవకాశాన్ని పంచుకున్నారా? 213 00:16:36,872 --> 00:16:38,874 ఆమె అక్కడ అందరికంటే ఎక్కువకాలం ఉంది. 214 00:16:41,877 --> 00:16:44,588 అవును. ఆలెక్స్ ఇంకా నేను ఈమధ్యనే కలిసి పనిచేయడం మొదలుపెట్టాం. 215 00:16:44,671 --> 00:16:46,340 ఇంకా మాకొక చక్కని ఆరంభం లభించిందని నేను అనుకుంటున్నాను. 216 00:16:49,218 --> 00:16:53,305 మేమిద్దరం చాలా శక్తివంతమైన జట్టుగా నిరూపించుకుంటామని నేను ఆశిస్తున్నాను. 217 00:16:54,723 --> 00:16:57,518 అయితే, నేను మీరు కలిసి పది సంవత్సరాలు పూర్తి చేసిన ఇంటర్వ్యూ కోసం ఎదురుచూస్తాను. 218 00:16:58,185 --> 00:17:00,979 అంతా మీరు అనుకున్నట్టే జరుగుతుందో లేదో వేచిచూద్దాం. 219 00:17:08,569 --> 00:17:09,569 యుబిఎ న్యూ యార్క్ ఆఫీస్ 220 00:17:09,655 --> 00:17:12,324 మేము మీకు అతి ముఖ్యమైన సమాచారం ఇచ్చాం. నలుగురు ముందుకొచ్చి ఆరోపించారు, 221 00:17:12,406 --> 00:17:15,661 ఇద్దరు వాళ్ళ పేరు వెల్లడించారు. ఇంకా యాష్లీ తరువాత, ఇప్పుడు మరొక ఇద్దరు మహిళలు 222 00:17:15,742 --> 00:17:17,204 అధికారికంగా చెప్పడానికి సమ్మతంగా ఉన్నారు. 223 00:17:17,287 --> 00:17:18,413 ఎన్.వై టైమ్స్ బిల్డింగ్ - న్యూ యార్క్ 224 00:17:18,497 --> 00:17:20,540 మిట్చ్ పైన ఉన్న అసభ్య ప్రవర్తన ఇంకా వేధింపుల ఆరోపణలు. 225 00:17:20,624 --> 00:17:21,790 కొన్ని చానల్స్ కి ద్వారా చేరాయి. 226 00:17:21,875 --> 00:17:24,752 మేము ఫ్రెడ్ ఒక వివరణతో స్పందించడానికి మీకు ఎనిమిది గంటలిస్తున్నాం. 227 00:17:24,837 --> 00:17:27,214 వాళ్ళు మనకి వివరాలు ఇవ్వాలి. 228 00:17:27,297 --> 00:17:30,050 ఆ కథలో ఏముందో, మనం ఎంత ఇరుక్కున్నామో నాకు తెలియాలి. 229 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 అవును. 230 00:17:31,218 --> 00:17:33,595 లేకపోతే నేను వివరణ ఇచ్చి దీన్ని ధృవీకరించను. 231 00:17:37,975 --> 00:17:39,893 కోరీ ఎల్లిసన్ వివరాలు లాగండి లేకపోతె వివరణ ఇవ్వము 232 00:17:40,310 --> 00:17:42,312 సరే, రాబ్. అసలు విషయం మాట్లాడుకుందాం. 233 00:17:42,396 --> 00:17:43,438 యుబిఎ లోస్ ఏంజలీస్ ఆఫీస్ 234 00:17:43,522 --> 00:17:45,858 ఫ్రెడ్ కి సందర్భం తెలియకుండా మేము ఆయనను మీకు వివరణ 235 00:17:45,941 --> 00:17:47,985 ఇవ్వనివ్వమని మీకూ తెలుసు. 236 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 హే, మేము ఏదో మర్యాద కొద్దీ ఫోన్ చేస్తున్నాం. 237 00:17:49,611 --> 00:17:51,488 మా కథ మీరు వివరణ ఇచ్చినా ఇవ్వకపోయినా ప్రచురిస్తాం. 238 00:17:51,572 --> 00:17:53,115 కానీ మీరు జనాలు ఏమనుకుంటారో ఆలోచించుకోవాలి. 239 00:17:53,198 --> 00:17:55,367 ప్రజలకి ఫ్రెడ్ తప్పించుకోవడానికి చూస్తున్నాడని అర్ధమవుతుంది. 240 00:17:55,951 --> 00:17:57,035 దేని నుంచి తప్పించుకోవడానికి? 241 00:17:57,119 --> 00:18:00,372 బయట లక్ష కథలు ప్రచారంలో ఉన్నాయి. మీది ఏమీ ప్రత్యేకం కాదు. 242 00:18:00,455 --> 00:18:04,418 మీ వద్ద కొత్తది లేదా సంచలనాత్మకమైనది ఏదైనా ఉండుంటే, అప్పుడు మీరు మాకు చెప్పేవాళ్ళు. 243 00:18:09,965 --> 00:18:12,759 మా దగ్గర ఉన్నది ఇది. నలుగురి వాంగ్మూలం ఉంది. 244 00:18:12,843 --> 00:18:15,262 వాళ్ళలో ముగ్గురు షో లో పని చేస్తున్న లేదా గతంలో పని చేసిన మహిళలు, 245 00:18:15,345 --> 00:18:17,973 ఒకటి ప్రస్తుతం షో లో పని చేస్తున్న పురుషుడి నుంచి. 246 00:18:18,056 --> 00:18:21,602 ఈ సంఘటనలు అతని డ్రెస్సింగ్ రూమ్ లో, అతని కార్ లో, 247 00:18:22,019 --> 00:18:24,313 లొకేషన్ లో, హోటళ్ళలో, 248 00:18:24,396 --> 00:18:27,149 షేక్స్పియర్ ఫెస్టివల్ జరుగుతున్నప్పుడు ఉత్తర కాలిఫోర్నియా లోని 249 00:18:27,232 --> 00:18:28,817 ఒక మారుమూల ప్రాంతంలో చెవ్రాన్ బాత్రూమ్ లో, 250 00:18:28,901 --> 00:18:31,403 పేపల్ కాంక్లేవ్ సమయంలో రోమ్ లో 251 00:18:31,486 --> 00:18:34,281 హ్యాంప్టన్స్ లోని తన గెస్ట్ హౌస్ లో ఒక వారాంతంలో, 252 00:18:34,364 --> 00:18:36,617 ఇంకా తన యాట్ లో చాలా సంఘటనలు. 253 00:18:37,326 --> 00:18:38,493 అదనం, అదనం. 254 00:18:41,371 --> 00:18:43,081 ఎవరైనా ఏదైనా చెప్పొచ్చు. 255 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 దీనిలో ఏదైనా నమ్మదగినది ఉందా? 256 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 వీటిలో కొన్ని నేరుగా చెప్పినవి ఇంకా కొన్ని వేరేవాళ్ళు విన్నవి. 257 00:18:48,086 --> 00:18:51,465 వాళ్ళలో ఒకరు ఫ్రెడ్ మాజీ సహాయకురాలు, జెనీన్ ఫ్రీడ్మెన్. 258 00:18:52,007 --> 00:18:54,635 మిట్చ్ జెనీన్ తో చేసాడా? దేవుడా. 259 00:18:54,718 --> 00:18:56,637 ఫ్రీడ్మెన్ వాంగ్మూలం ఏంటి? 260 00:18:58,805 --> 00:19:02,851 జెనీన్, "తారలకు ఎప్పుడూ రక్షణ కల్పించే వాతావరణం ఉండేది. 261 00:19:02,935 --> 00:19:05,270 నేను నేరుగా లైంగిక ఆరోపణల గురించి మాట్లాడట్లేదు, 262 00:19:05,354 --> 00:19:09,483 కానీ సహజంగానే తారలే షో కి వెన్నెముక, ఇంకా వాళ్ళను బాగా కాపాడేవాళ్ళు. 263 00:19:09,566 --> 00:19:12,611 మిట్చ్ చేసేదాని గురించి ఎప్పుడూ పుకార్లు ఉండేవని నాకు తెలుసు. 264 00:19:12,694 --> 00:19:14,530 అది అందరికీ తెలిసిందే." 265 00:19:15,989 --> 00:19:19,618 మనం మిట్చ్ నిన్న సెట్ కి వస్తే సెక్యూరిటీ వాళ్ళు బయటికి పంపారనే కథ ఇచ్చి 266 00:19:19,701 --> 00:19:22,788 ఈ వాంగ్మూలాన్ని తీసేయమని అడిగితే ఎలా ఉంటుంది? 267 00:19:25,582 --> 00:19:26,959 - అతనికి మెసేజ్ పెట్టు. - సరే. 268 00:19:29,127 --> 00:19:30,712 ఇది ఉత్సాహంగా ఉంది. 269 00:19:38,470 --> 00:19:39,513 వినండి. 270 00:19:40,097 --> 00:19:42,307 ఈ కథకి సరిగ్గా సరిపోయే ఒక కథ మా దగ్గర ఉంది. 271 00:19:42,391 --> 00:19:45,185 అది సరాసరి మిట్చ్ గురించి, ఇంకా అది ప్రత్యక్షసాక్షుల కథనం. 272 00:19:45,894 --> 00:19:47,104 బ్రహ్మాండం. 273 00:19:47,187 --> 00:19:48,939 కానీ మీరు ఫ్రీడ్మెన్ వాంగ్మూలాన్ని వేయకూడదు. 274 00:19:49,022 --> 00:19:50,691 నేను ఒప్పందం చేయడానికి ముందు అది వినాలి. 275 00:19:51,108 --> 00:19:52,776 లేదు, అలా చెప్పము. 276 00:19:52,860 --> 00:19:55,279 నేను మీకు మాటిస్తున్నాను, అది ఆ కథని చాలా ప్రత్యేకంగా మారుస్తుంది. 277 00:20:04,288 --> 00:20:05,622 చెత్త వెధవలు. వాళ్ళు నాటకాలు ఆడుతున్నారు. 278 00:20:06,081 --> 00:20:09,501 క్షమించండి, మేము కథని ఉన్నదున్నట్టుగా వేస్తున్నాం. ధన్యవాదాలు. 279 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 ఏంటి ఇలా జరిగింది? 280 00:20:16,508 --> 00:20:18,468 మీరు దీన్ని ఆపటానికి ఏదైనా చేయండి. 281 00:20:18,552 --> 00:20:20,721 ఆరోపణలు చేస్తున్న వాళ్ళని తక్కువ చేసి చూపించండి, మన వాళ్లకి ఫోన్లు చేయండి. 282 00:20:20,804 --> 00:20:22,764 జనాలు వెనక్కి తగ్గటానికి మీరేం చేయాలో మొత్తం చేయండి. 283 00:20:22,848 --> 00:20:26,226 వాళ్ళని కొనేయండి. కానీ దీన్ని జరగకుండా వెంటనే ఆపండి, 284 00:20:26,310 --> 00:20:28,478 లేకపోతే మీరు కొత్త ఉద్యోగాలు వెతుక్కోవాల్సిందే. 285 00:20:38,238 --> 00:20:40,991 నేను నీతో ఇంకా నీ చెత్త ఎత్తులతో నిజంగా విసిగిపోయాను. 286 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 నిన్ను నువ్వు ఒక మేధావి అనుకుంటావని నాకు తెలుసు. 287 00:20:43,535 --> 00:20:46,872 నేను నా అనుభవంలో నీలాంటి వాళ్ళని ఏడుగురిని నమిలి పారేసాను. 288 00:20:46,955 --> 00:20:50,209 కాబట్టి నువ్వేదో భగవంతుడి అవతారంలా నటించడం ఇంక ఆపు. 289 00:20:51,710 --> 00:20:53,378 వాస్తవం ఏంటంటే, నువ్వంటే ఎవరికీ ఇష్టం లేదు. 290 00:20:54,213 --> 00:20:55,797 బహుశా మీ అమ్మకి నచ్చుతావేమో, 291 00:20:55,881 --> 00:20:59,009 కానీ బహుశా ఆమె నీమీద ఎక్కువ శ్రద్ధ పెట్టలేదేమో, ఇంక ఇప్పుడు... 292 00:21:00,302 --> 00:21:02,304 దానివల్ల మేమంతా అనుభవిస్తున్నాం. 293 00:21:16,443 --> 00:21:17,986 నేను నా రాణి గదిలోకి రావచ్చా? 294 00:21:18,070 --> 00:21:21,615 చాలా వినయంగా అడిగావు. తప్పకుండా. లోపలికి రా. 295 00:21:22,407 --> 00:21:24,284 నేను ఈ ఆటకి సిద్ధం అవుతున్నాను. 296 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 సిద్ధం. 297 00:21:26,370 --> 00:21:28,997 నేను ఇది దాతల నుంచి విరాళాలు సేకరించడానికి చేసే మంచి కార్యక్రమం అనుకున్నాను. 298 00:21:29,081 --> 00:21:30,082 లేదు. అదే. అదే. 299 00:21:30,165 --> 00:21:33,669 దురదృష్టవశాత్తూ, నేను పాత పద్ధతిలో మ్యాగీ బ్రెనర్ పెద్ద అహాన్ని 300 00:21:33,752 --> 00:21:36,004 సంతృప్తి పరచాలి. 301 00:21:36,088 --> 00:21:37,464 ఓహ్, ఎందుకోసం? 302 00:21:37,548 --> 00:21:40,300 అంటే, ఆమె ఈరోజు బ్రాడ్లీ ని న్యూయార్క్ పత్రిక కోసం ఇంటర్వ్యూ చేసింది, 303 00:21:40,384 --> 00:21:43,011 ఇంకా, నేను నాకా విషయమంతా తెలుసని నిర్ధారించుకోవాలి. 304 00:21:43,554 --> 00:21:45,764 ఎప్పుడూ ఏదొక ఆసక్తికరమైన విషయం కోసం ఎదురు చూడొచ్చు. 305 00:21:46,223 --> 00:21:49,017 నువ్వు గెలవాల్సిన చాలా సామ్రాజ్యాలు ఉన్నాయి. 306 00:21:49,434 --> 00:21:51,395 నువ్వు నేనిప్పటికే గెలిచాను అనాలి. 307 00:21:51,478 --> 00:21:53,397 - నువ్వు ఇప్పటికే గెలిచావు, - ధన్యవాదాలు. 308 00:22:02,114 --> 00:22:04,074 వాయిస్ మెయిల్ 309 00:22:05,742 --> 00:22:07,995 బ్రాడ్లీ, నేను మీ నాన్నని. 310 00:22:08,829 --> 00:22:14,334 నేను ఇక్కడే నా కార్ లో ఉన్నాను. అందుకే నీకు ఫోన్ చేద్దామనుకున్నాను. 311 00:22:17,171 --> 00:22:19,131 చిప్, యాష్లీ బ్రౌన్ ఇంటర్వ్యూ. 312 00:22:19,214 --> 00:22:20,549 ఓరి దేవుడా. 313 00:22:20,632 --> 00:22:22,384 నాకు తెలుసు. అది నిజంగా ఆసక్తికరమైనది, కదా? 314 00:22:22,467 --> 00:22:26,763 అవును. మీరు మిట్చ్ ఉదంతం తరువాత నిజాయితీగా ఉంటామని మాటిచ్చారు, కానీ... దేవుడా. 315 00:22:27,264 --> 00:22:29,099 చూడు, విషయానికొద్దాం. 316 00:22:29,183 --> 00:22:32,394 మరింతమంది మిట్చ్ పై ఆరోపించేవారితో, మీరు ప్రచురిస్తున్న ఆర్టికల్... 317 00:22:32,853 --> 00:22:34,271 నువ్వు అధికారికంగా స్పందించాలనుకుంటున్నావా? 318 00:22:35,939 --> 00:22:38,275 లేదు, నన్ను తరువాత ఏది బాగా ఇబ్బంది పెట్టబోతోందో నువ్వు చెప్పాలనుకుంటున్నాను. 319 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 నువ్వు ఫోన్ లో వినట్లేదా? 320 00:22:46,533 --> 00:22:47,576 క్షమించు. 321 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 సరే, వదిలేయి. 322 00:22:50,746 --> 00:22:52,581 నెట్వర్క్ తప్పు? 323 00:22:52,664 --> 00:22:55,042 షో తప్పు ఎంత కనిపిస్తుంది? అంటే, నా తప్పు ఎంత కనిపిస్తుంది, రాబీ? 324 00:22:55,834 --> 00:22:57,878 నువ్వు నాకు ఏదొకటి చెప్పాలి, దయచేసి. 325 00:22:57,961 --> 00:22:59,838 నా ఉద్దేశం, మనం ఎంత కాలంగా స్నేహితులుగా ఉన్నాం? 326 00:22:59,922 --> 00:23:02,382 మనం ఒకే కథలను వెతికాం. మనం ఒకే చెత్త హోటళ్ళలో ఉన్నాం. 327 00:23:02,466 --> 00:23:04,259 నువ్వు నా మాజీ భార్యల్లో చాలామందిని కలిసావు. 328 00:23:04,343 --> 00:23:07,888 నేను నీకు పనులు చేసిపెట్టాను. ఈ ఉద్యోగం సంపాదించడానికి సహాయం చేశాను. 329 00:23:09,014 --> 00:23:11,391 మాకు షో లో సంస్కృతి అంత పరిపూర్ణంగా లేదని తెలుసు, 330 00:23:11,475 --> 00:23:13,393 కానీ మాకు అన్నీ తెలియవు. 331 00:23:13,810 --> 00:23:15,395 ఇంకా మేము దాన్ని శుద్ధి చేస్తున్నాం. 332 00:23:16,772 --> 00:23:19,900 నాకు సహాయం చేయాలి. ఇది క్విడ్ ప్రో క్వో. మనం చేసేది అదే. 333 00:23:22,945 --> 00:23:23,946 నన్ను క్షమించు, చిప్. 334 00:23:24,696 --> 00:23:27,449 నిజంగానా? నువ్వేమీ చేయలేవా? నేను నీకు ఇంత ఇచ్చాక కూడా? 335 00:23:29,117 --> 00:23:31,537 నువ్వు నాకు ఏమిచ్చావో నాకు గుర్తు లేదు. 336 00:23:32,204 --> 00:23:33,789 అదే కదా మన ఒప్పందం? 337 00:23:36,083 --> 00:23:39,920 నేను నిన్ను ఆర్టికల్ మొత్తం మార్చేయమని అడగట్లేదు. 338 00:23:40,003 --> 00:23:42,130 కేవలం నన్ను దోషిగా చేసి నా భవిష్యత్తు నాశనం చేయకు. 339 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 నువ్వు నాకు అది ఋణపడి ఉన్నావు. 340 00:23:47,845 --> 00:23:49,596 దానివల్ల ఆర్టికల్ మొత్తం మారిపోతుంది. 341 00:23:54,643 --> 00:23:57,020 నాకు నీ చీకటి రహస్యాలు తెలుసు, మిత్రమా. 342 00:23:58,480 --> 00:24:00,023 నేను నువ్వేం చేస్తున్నావో ఆలోచిస్తాను. 343 00:24:11,910 --> 00:24:13,078 ప్రత్యక్ష నాటకాలకు మద్దతు ఇవ్వండి 344 00:24:13,161 --> 00:24:14,997 స్వాగతం. నన్ను మీ కోట్ తీసుకోమంటారా? 345 00:24:16,582 --> 00:24:18,125 అనుమతి ఇస్తున్నాను. 346 00:24:20,169 --> 00:24:21,712 - ఇదిగో. - ధన్యవాదాలు. 347 00:24:21,795 --> 00:24:22,838 ఫర్వాలేదు. ఆనందించండి. 348 00:24:58,540 --> 00:25:01,668 ఇది నీకు హెచ్చరిక ఇస్తుంది. కోరీ ఇప్పుడే లోపలికి వచ్చాడు. 349 00:25:06,131 --> 00:25:08,675 - సరే. సిద్ధం. - ఆ నవ్వు. 350 00:25:15,641 --> 00:25:17,935 హలో, కోరీ. నువ్వు వచ్చినందుకు చాలా సంతోషం. 351 00:25:18,018 --> 00:25:20,437 ఓహ్, ఆలెక్స్, నువ్వు అది మనస్పూర్తిగా చెప్పుంటే. 352 00:25:20,521 --> 00:25:22,981 నువ్వు నన్ను రాజకీయ కారణాల కోసమే ఆహ్వానించావని నాకు తెలుసు. 353 00:25:23,398 --> 00:25:25,067 ఓహ్, అవును, నిజం. 354 00:25:25,526 --> 00:25:27,402 కానీ ఊరికే నేను అందుకోసం పిలవలేదన్నట్టు నటిద్దాం. 355 00:25:27,819 --> 00:25:29,029 అదే ఎక్కువ సరదాగా ఉండొచ్చు. 356 00:25:34,243 --> 00:25:36,787 ఓహ్, ఇంకా నువ్వు విరాళాల కోసం ఒక పాట పాడవచ్చు. 357 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 "ది వాల్ట్జ్ అఫ్ ట్రెచరీ" అయితే ఎలా ఉంటుంది? 358 00:25:40,624 --> 00:25:41,708 లే మిస్ ఆ? 359 00:25:42,125 --> 00:25:46,421 అది చాలా తక్కువ మందికి తెలిసింది. నాకు బాగా నచ్చంది. 360 00:25:46,505 --> 00:25:47,923 నాకు కూడా. 361 00:25:48,382 --> 00:25:51,260 చివరికి మనిద్దరికీ కనీసం ఇదైనా కలిసింది అనుకుంటా. 362 00:25:51,343 --> 00:25:52,678 ఎవరకి తెలుసు? 363 00:25:52,761 --> 00:25:54,304 బ్రాడ్వే 364 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 మన్హట్టన్? 365 00:26:06,233 --> 00:26:07,359 ఏ ఎండకి ఆ గొడుగు. 366 00:26:08,694 --> 00:26:10,237 మిమ్మల్ని కలవడం చాలా సంతోషం. 367 00:26:10,320 --> 00:26:12,322 - హాయ్, జెనీవా. - హాయ్. 368 00:26:13,240 --> 00:26:14,408 నువ్వు వచ్చావు. 369 00:26:14,491 --> 00:26:17,494 - వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. - ఇది చేస్తున్నందుకు ధన్యవాదాలు, ఆలెక్స్. 370 00:26:17,578 --> 00:26:19,079 అవును, ధన్యవాదాలు. ఈ చోటు చాలా అందంగా ఉంది. 371 00:26:19,162 --> 00:26:20,622 ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. 372 00:26:20,706 --> 00:26:22,708 - అంతా ఎలా ఉంది? - బాగానే ఉంది. 373 00:26:22,791 --> 00:26:25,460 - అవునా? - బాగానే ఉంది, అయితే, నిజానికి, బాగాలేదు. 374 00:26:25,544 --> 00:26:29,173 నువ్వు లోస్ ఏంజలీస్, కాలిఫోర్నియా బయట రేగిన ఈ కార్చిచ్చుల గురించి విన్నావా? 375 00:26:29,256 --> 00:26:30,591 నాకు తెలుసు. అవి ఘోరమైనవి. 376 00:26:30,674 --> 00:26:33,927 అయితే, నిజానికి, అవి మా మాలిబు ఇంటినుంచి కేవలం కొద్ది మైళ్ళ దూరమే. 377 00:26:34,011 --> 00:26:35,971 - అయ్యో. నాకు చాలా బాధగా ఉంది. - అంతా సర్దుకుంటుంది. 378 00:26:36,054 --> 00:26:38,640 మా పక్కింట్లో ఇదంతా ఇష్టపడే ఒక వెర్రి వాడున్నాడు. 379 00:26:38,724 --> 00:26:41,185 కానీ నేను నిజంగా నువ్వు చెప్పిందే సరైనదని అనుకుంటున్నాను, ఫ్రెడ్. 380 00:26:41,935 --> 00:26:45,939 నీకు విశ్రాంతి దొరుకుతుందని ఆశిస్తున్నాను. ఈరాత్రి దానికోసమే. సరేనా? 381 00:26:46,607 --> 00:26:48,984 ఏదోకటి కొనిపెట్టు, ఫ్రెడ్. పిసినారిగా ఉండకు. 382 00:26:50,527 --> 00:26:52,237 అందరూ నేను పిసినారి వాడ్ని అని ఎందుకు అనుకుంటారు? 383 00:26:52,863 --> 00:26:54,281 ఎందుకంటే నువ్వు పిసినారి వాడివే, బంగారం. 384 00:27:00,495 --> 00:27:02,372 - ధన్యవాదాలు. - ఇక్కడికి తరచుగా వస్తారా? 385 00:27:04,124 --> 00:27:06,376 అవును. నిజానికి మీరు నాకు తెలిసిన వారిలా అనిపిస్తున్నారు. 386 00:27:06,460 --> 00:27:07,461 మీకొక డ్రింక్ తీసుకోనా? 387 00:27:07,794 --> 00:27:10,714 నాకు ఇష్టమే. కానీ నేను విశ్వాన్ని శాసిస్తూ చాలా బిజీగా ఉన్నాను. 388 00:27:11,173 --> 00:27:12,424 నువ్వు ఖచ్చితంగా అలాగే ఉన్నావు. 389 00:27:13,509 --> 00:27:15,260 నువ్వు మ్యాగీ ని చూసావా? 390 00:27:16,303 --> 00:27:18,388 దేవుడా. ఆమె వస్తే బాగుండు. 391 00:27:18,472 --> 00:27:21,058 అవును. సందర్భానికి తగ్గట్టు మొహంలో భావాలు ఎలా నడుస్తుంది? 392 00:27:21,141 --> 00:27:24,811 బ్రహ్మాండంగా ఉంది. సందర్భానికి తగ్గట్టు నా మొహంలో భావాలు అద్భుతంగా పలికిస్తున్నాను. 393 00:27:24,895 --> 00:27:27,356 నాకు అవసరమైనప్పుడు అదెలా చేయాలో నాకెప్పుడూ తెలుసని నీకు తెలుసు. 394 00:27:27,439 --> 00:27:28,440 అవును, నాకు తెలుసు. 395 00:27:28,524 --> 00:27:30,609 అవును. కానీ నాకు ఏది చిరాకు తెప్పిస్తుందో తెలుసా? 396 00:27:30,692 --> 00:27:33,403 అందరూ. వాళ్ళకి కావాల్సిందల్లా బ్రాడ్లీ జాక్సన్ గురించి మాట్లాడుకోవడమే. 397 00:27:34,154 --> 00:27:37,533 "ఈ బ్రాడ్లీ, ఆమె అద్భుతమైనది." "ఓరి దేవుడా. భలే కనిపెట్టారు." 398 00:27:37,991 --> 00:27:40,410 "బ్రాడ్లీ, ఆమె ఒక కొత్త విప్లవం లాంటిది." 399 00:27:40,494 --> 00:27:41,995 "అసలు ఎంత ఉత్సాహం." 400 00:27:42,079 --> 00:27:43,497 అంటా ఒట్టి సోది. 401 00:27:44,748 --> 00:27:46,792 నేను దేవుడి మీద ఒట్టేస్తున్నాను. ఆమెను కనిపెట్టింది నేను, 402 00:27:46,875 --> 00:27:49,378 - ఇంకా అది ఎవరికీ గుర్తున్నట్టు లేదు. - నాకు గుర్తుంది. 403 00:27:50,254 --> 00:27:52,256 ఏదేమైనా, ప్రసంగానికి సమయం అయింది. 404 00:27:52,339 --> 00:27:54,258 కాబట్టి, గట్టిగా ఊపిరి తీసుకో. 405 00:27:54,341 --> 00:27:58,011 రెండు పక్కలా చూసుకో. హెల్మెట్ పెట్టుకో ఇంకా జాగ్రత్తగా ఉండు. 406 00:27:58,554 --> 00:28:00,889 ఓహ్, ఊరుకో. కంగారు పడకు. నేను దాదాపు ఎప్పుడూ జాగ్రత్తగానే ఉంటాను. 407 00:28:00,973 --> 00:28:02,182 "దాదాపు." 408 00:28:02,266 --> 00:28:03,559 సరే. 409 00:28:07,437 --> 00:28:08,772 మన్నించండి. 410 00:28:08,856 --> 00:28:11,942 అందరికీ, హలో. కంగారు పడకండి, నేను పాడట్లేదు. 411 00:28:13,652 --> 00:28:17,573 నేను ఇక్కడికి వచ్చిన మీ అందరికీ కృతఙ్ఞతలు చెప్పడానికి రెండు నిమిషాలు తీసుకుంటాను. 412 00:28:17,656 --> 00:28:21,743 ఇంకా నన్ను ఈరోజు మనందరం ఇక్కడకి రావడానికి కారణమైన ఈ అద్భుతమైన ఫౌండేషన్ కు 413 00:28:21,827 --> 00:28:26,832 పరిచయం చేసినందుకు జెనీవా మిక్లెన్ కు ప్రత్యేకంగా కృతఙ్ఞతలు. 414 00:28:27,666 --> 00:28:28,959 ధన్యవాదాలు. 415 00:28:29,042 --> 00:28:31,128 న్యూయార్క్ థియేటర్ అభివృద్ధి నిధి 416 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 నాటకాల శక్తిని అందరికీ తెలియజేయడానికి ప్రయత్నిస్తుంది. 417 00:28:34,715 --> 00:28:37,926 వాళ్ళు స్థోమత లేని డ్రామా విద్యార్ధులకు ఇంకా భవిష్యత్ నాటక కళాకారులకు 418 00:28:38,010 --> 00:28:39,678 స్కాలర్షిప్ లు అందిస్తారు. 419 00:28:39,761 --> 00:28:42,681 కాబట్టి, దయచేసి వేలం గదిని సందర్శించండి. 420 00:28:42,764 --> 00:28:44,850 అక్కడ కొన్ని బ్రహ్మాండమైన వస్తువులు ఉన్నాయి. 421 00:28:45,601 --> 00:28:47,978 ఇంకా క్రిస్టియన్ ఈ రాత్రంతా ఇక్కడే ఉంటాడు. 422 00:28:48,061 --> 00:28:52,399 కాబట్టి, 1000 డాలర్లు విరాళంగా ఇవ్వడానికి, మీకు నచ్చిన ఏదోక పాట పాడవచ్చు. 423 00:28:52,482 --> 00:28:55,986 షయాన్ జాక్సన్ ఇంతకముందే అందంగా పాడినట్టుగా. 424 00:28:56,570 --> 00:28:59,364 అవును, ఇంకా అందరికీ స్వీట్లు అందిచబడతాయి, డ్రింక్స్ కూడా. 425 00:28:59,448 --> 00:29:01,867 అందరూ ఆనందించండి ఇంకా... 426 00:29:02,743 --> 00:29:04,369 బ్రాడ్వే వర్ధిల్లాలి. 427 00:29:05,370 --> 00:29:06,747 ధన్యవాదాలు. ఆనందించండి. 428 00:29:07,956 --> 00:29:10,167 - నువ్వు చాలా బాగా చేసావు. చాలా కృతఙ్ఞతలు. - ధన్యవాదాలు. 429 00:29:13,086 --> 00:29:14,922 ఓషియా ఐరిష్ స్టౌట్ 430 00:29:16,048 --> 00:29:18,050 ఐరిష్ పబ్ 431 00:29:30,812 --> 00:29:32,856 - హే. - హే. మీకు ఏం కావాలి? 432 00:29:33,857 --> 00:29:37,277 నేను భావోద్వేగంగా సిద్ధంగా లేని సామాజిక బాధ్యతతో తాగటానికి నీదగ్గర ఏముంది? 433 00:29:37,736 --> 00:29:40,572 జేమ్సన్. అదే మనం చాలా కాలం బ్రిటిష్ వాళ్లకి 434 00:29:40,656 --> 00:29:42,324 లోబడి ఉండే సామాజిక బాధ్యతలో సహాయం చేసింది. 435 00:29:42,741 --> 00:29:45,327 మంచిది. నాకు అది ఐస్ తో కావాలి. 436 00:29:45,410 --> 00:29:46,828 నిజానికి, దాన్ని డబుల్ చేయి. 437 00:29:46,912 --> 00:29:50,082 డబుల్ ఆ? నేను మీకొక పద్దు రాసుకుంటాను. 438 00:29:51,083 --> 00:29:52,334 మంచిది. నా పేరు బ్రాడ్లీ. 439 00:29:52,751 --> 00:29:53,794 నేను మిమ్మల్ని గుర్తుపెట్టుకుంటాను. 440 00:29:54,294 --> 00:29:56,088 సరే. నాకు మంచి జరగాలని కోరుకో. 441 00:29:56,171 --> 00:29:57,214 మీకు అంతా మంచే జరగాలి. 442 00:30:00,634 --> 00:30:02,302 ఆమె బ్రాడ్లీ జాక్సన్. 443 00:30:02,386 --> 00:30:04,763 బ్రాడ్లీ ఇక్కడికి వచ్చింది. అదెలా జరిగింది? 444 00:30:04,847 --> 00:30:06,390 ఓహ్, అవును, నేను ఇంకా క్లెయిర్ ఆమెను ఆహ్వానించాం. 445 00:30:06,473 --> 00:30:09,142 ఆమె నిజంగానే వచ్చిందా? ఆసక్తికరంగా ఉంది. 446 00:30:09,226 --> 00:30:11,436 - ఓరి దేవుడా. నాకు ఆ జుట్టు నచ్చింది. - ఇంకొక రౌండ్ ఎవరికి కావాలి? 447 00:30:11,520 --> 00:30:14,898 నీకు నచ్చిందా? నెట్వర్క్ నన్నొక యంత్రంలా తయారు చేసింది. అందుకే, నేనది మార్చాను. 448 00:30:14,982 --> 00:30:17,067 ఏదేమైనా, నన్ను పిలిచినందుకు ధన్యవాదాలు. 449 00:30:17,150 --> 00:30:18,151 పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు, క్లెయిర్. 450 00:30:18,235 --> 00:30:19,695 - ఇది నీకోసం. - ధన్యవాదాలు. 451 00:30:19,778 --> 00:30:21,780 - క్లెయిర్ కోసం. క్లెయిర్ కోసం. - ధన్యవాదాలు. 452 00:30:21,864 --> 00:30:23,949 - క్లెయిర్ కోసం. - మీకు చాలా ధన్యవాదాలు. 453 00:30:24,032 --> 00:30:25,951 - చీర్స్. - మేము ఇప్పుడే ఏం ఆడబోతున్నామంటే 454 00:30:26,034 --> 00:30:29,872 "మీరు గతంలో పనిస్థలం దగ్గర ఎవరితోనైనా సరసాలాడిన ప్రతిసారి ఒక షాట్ తాగండి." 455 00:30:31,164 --> 00:30:32,791 - గతంలో. - ఎవరికైనా ఏమైనా కావాలా? 456 00:30:32,875 --> 00:30:35,586 - టకీలా. - టకీలా. 457 00:30:35,669 --> 00:30:37,963 అవును, టకీలా. దానికి నేను బిల్లు కడతాను, 458 00:30:38,046 --> 00:30:39,840 ఇంకా నేను రాత్రంతా ఎంత తాగినా కడతాను. 459 00:30:39,923 --> 00:30:40,924 నా పేరు బ్రాడ్లీ. 460 00:30:41,550 --> 00:30:44,094 - మిస్. జాక్సన్. - మిస్. జాక్సన్ నువ్వు మురికి వాడివైతే. 461 00:30:45,679 --> 00:30:47,848 ఓరి దేవుడా. 462 00:30:47,931 --> 00:30:49,850 నువ్వు మురికిదానివి, లేలా. నాకు అర్ధమవుతుంది. 463 00:30:50,934 --> 00:30:53,729 నేనెవరినో అతనికేలా తెలుసు? ఇది చాలా వింతగా ఉంది. 464 00:30:53,812 --> 00:30:56,023 - దానికి అలవాటు పడు. - ఈ మందు దానికోసమే. 465 00:30:56,106 --> 00:30:58,150 నువ్వు ఆలోచించడానికి కూడా ఇష్టపడని వాటి తీవ్రతను తగ్గిస్తుంది. 466 00:30:58,233 --> 00:31:00,819 దానికోసం చీర్స్, మిత్రమా. వద్దనడానికి. 467 00:31:00,903 --> 00:31:02,571 వద్దనడానికి! 468 00:31:02,654 --> 00:31:07,659 అవును, నేను 469 00:31:17,294 --> 00:31:18,587 చేయగలను. 470 00:31:18,670 --> 00:31:23,842 అవును, ఆమె చేయగలదు. 471 00:31:26,386 --> 00:31:29,139 నువ్వు చాలా బాగా పాడావు. అది భలే పిచ్చిగా ఉంది. 472 00:31:31,975 --> 00:31:33,310 దయచేసి, ఐస్ ముక్కలతో టకీలా ఇవ్వండి. 473 00:31:34,603 --> 00:31:37,564 డేనియల్, నీకు చాలా ప్రతిభ ఉంది. 474 00:31:38,357 --> 00:31:41,401 అంటే, నేనేమీ నీల్ డైమండ్ ని కాదు, కానీ బాగానే పాడతాను. 475 00:31:41,818 --> 00:31:44,571 లేదు, నువ్వు అద్భుతంగా పాడావు, కానీ ఎవరో కొందరు తెల్లవాళ్ళు చదరంగం ఆడి నీ 476 00:31:44,655 --> 00:31:48,033 భవిష్యత్తు నిర్ణయిస్తారని వేచిచూడడానికి నా ఉద్దేశంలో నువ్వు చాలా ప్రతిభావంతుడివి. 477 00:31:48,659 --> 00:31:50,786 నిన్ను కలవడం సంతోషం, ఆడ్రా. 478 00:31:51,495 --> 00:31:52,871 అయితే, మిగతా వైడిఏ టీం ఎక్కడ? 479 00:31:52,955 --> 00:31:56,667 అంటే, జిమ్మీ వాళ్ళ నానమ్మ గారి ఇల్లు కాలిఫోర్నియా కార్చిచ్చు దారిలో ఉంది. 480 00:31:56,750 --> 00:31:58,752 కాబట్టి అతను అన్నీ చూసుకోవడానికి బయటకు వెళ్ళాడు. 481 00:31:58,836 --> 00:32:00,379 ఓరి దేవుడా. అది ఘోరం. 482 00:32:00,462 --> 00:32:01,588 అవును, ఏం జరుగుతుందో చూడాలి. 483 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 నేనేం చెప్పాలనుకున్నానంటే 484 00:32:02,965 --> 00:32:05,259 నేను నీతో చర్చించాల్సిన విషయం ఒకటి ఉంది. 485 00:32:05,342 --> 00:32:06,343 సరే. 486 00:32:07,135 --> 00:32:11,682 టిఎంఎస్ యాజమాన్యం మొత్తం ఉన్న వాతావరణంలో కాకపోతే మంచిది. 487 00:32:11,765 --> 00:32:14,977 చూడు, టిఎంఎస్ చాలాకాలంగా నాకొక ఇల్లుగా ఉంది, 488 00:32:15,060 --> 00:32:18,355 ఇంకా ఇక్కడ నా పని అయిపోయిందని నేను అనుకోవట్లేదు. 489 00:32:18,814 --> 00:32:20,315 నిన్ను ఎవరైనా గౌరవిస్తున్నారా? 490 00:32:20,858 --> 00:32:22,067 నాకు ప్రేరణ ఉంది. 491 00:32:22,943 --> 00:32:25,988 సరే, నీకు నువ్వు అదే చెప్పుకో. వచ్చి నాతో మాట్లాడు. 492 00:32:31,493 --> 00:32:35,622 హే. నువ్వు మంచి గే గా ఉండి నాతో పాటు వచ్చి షో ట్యూన్స్ వింటావా? 493 00:32:36,164 --> 00:32:38,041 - తప్పకుండా. - పద. 494 00:32:38,792 --> 00:32:39,877 - బాధాకరం, కదా? - అత్యంత బాధాకరం. 495 00:32:39,960 --> 00:32:41,336 ఓహ్, లేదు. ఇప్పుడు నాకు ఎక్కువేమీ మిగల్లేదు. 496 00:32:41,420 --> 00:32:44,006 - సరే. అయితే, మీరు పాడబోతున్నారు? - దయచేసి అతనితో పాడించండి. 497 00:32:44,089 --> 00:32:45,090 ఓహ్, దయచేసి. ఊరుకోండి. 498 00:32:45,174 --> 00:32:48,010 నేను "మోడరన్ మేజర్ జనరల్" గురించి ఆలోచిస్తున్నాను, ఎందుకంటే అది మాటలతోనే 499 00:32:48,093 --> 00:32:49,469 పాడేయొచ్చు ఇంకా నేను దాన్ని బోర్డింగ్ స్కూల్ లో నేర్చుకున్నాను. 500 00:32:49,553 --> 00:32:53,390 కాబట్టి, అది ఆ పాటైనా లేక రెక్స్ హారిసన్ పాడింది ఏదైనా. చూద్దాం. 501 00:32:53,473 --> 00:32:54,641 గిల్బర్ట్ అండ్ సుల్లివన్. 502 00:32:54,725 --> 00:32:57,519 జనాల్ని ఎంత బాగా ఆకట్టుకుంటుందో. నేను ఆగలేకపోతున్నాను. 503 00:32:57,603 --> 00:32:59,354 - అది బాగుంటుంది, యాంకో. - సరే. తప్పకుండా. 504 00:32:59,438 --> 00:33:01,773 ఓహ్, మ్యాగీ. సరే, సరదాగా గడపండి. 505 00:33:02,274 --> 00:33:04,985 - హాయ్, మ్యాగీ. - హాయ్, ఆలెక్స్. 506 00:33:05,819 --> 00:33:07,613 - ఎలా ఉన్నావు? - పార్టీ చాలా బాగుంది. 507 00:33:07,696 --> 00:33:10,532 - ఇంకా మగవాళ్ళు కూడా బాగున్నారు. - నాకు తెలుసు. ఎప్పటిలాగానే. 508 00:33:11,366 --> 00:33:13,619 నువ్వు ఇక్కడికి వచ్చి చాలా మంచిపని చేసావు. 509 00:33:13,702 --> 00:33:17,080 నువ్వు ఇప్పటికే నా కొత్త తోడుదొంగతో రోజంతా గడిపావని నాకు తెలుసు. 510 00:33:17,164 --> 00:33:18,498 ఆమెలో నిజంగా ఏదో ఉంది, కదా? 511 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 బ్రాడ్లీ, అవును. 512 00:33:20,459 --> 00:33:24,046 - అవును, ఆసక్తికరమైన మనిషిని పట్టారు. - అవును, నాకు తెలుసు. నాకు తెలుసు. 513 00:33:25,464 --> 00:33:26,465 ఆమె ఇక్కడికి వచ్చిందా? 514 00:33:27,841 --> 00:33:29,134 - సరే. - లేదు, ఆమె ఇక్కడికి రాలేదు. 515 00:33:29,218 --> 00:33:31,762 లేదు, నిజానికి తను ఈ రాత్రి వ్యక్తిగతమైన పనులకోసం ఉంచుకుంది. 516 00:33:31,845 --> 00:33:34,681 - అది ఆమె సంపాదించుకుంది. - ఆమెకే మంచిది. 517 00:33:34,765 --> 00:33:37,851 ఉన్నపళంగా టిఎంఎస్ ఫిరంగి నుంచి పేలడం అంటే చాలా పని జరిగి ఉంటుంది. 518 00:33:37,935 --> 00:33:39,102 ఈ వారం ఆమెకు చాలా కష్టంగా గడిచింది. 519 00:33:39,728 --> 00:33:44,399 ఇంకా నా ఉద్దేశం, ఆమె చాలా ప్రతిభావంతురాలు, కానీ సోమవారం నుండి లైవ్ లో 520 00:33:44,483 --> 00:33:46,401 భాగం వహించాలని నేను తనకి చెప్పినప్పుడు ఆమె చాలా ఒత్తిడికి గురైంది. 521 00:33:46,485 --> 00:33:47,945 ఎవరు అవ్వరులే? కాబట్టి... 522 00:33:49,780 --> 00:33:51,448 సోమవారం నిర్ణయం నువ్వు తీసుకున్నావా? 523 00:33:51,949 --> 00:33:53,784 అవును, షో కి ఏది అవసరమో నాకు తెలుసు. 524 00:33:53,867 --> 00:33:56,245 అంటే, ఒక వేగవంతమైన, తాజా ఆరంభం. 525 00:33:56,328 --> 00:34:00,123 మహిళా దృక్కోణం. ఇంకా నా ఉద్దేశంలో అది అంతకన్నా త్వరగా జరగదు. 526 00:34:00,791 --> 00:34:03,210 కానీ బ్రాడ్లీ ఒక సూపర్ స్టార్ లా బాగా చేసింది. 527 00:34:03,293 --> 00:34:07,714 అంటే, ఏ మాత్రం యాంకర్ అనుభవం లేని తను, చాలా బాగా చేసింది. 528 00:34:09,132 --> 00:34:12,135 అవును, ఇండస్ట్రీ ఎత్తుపల్లాలు బాగా తెలిసిన వారి స్థిరమైన చేతితో ఆమెకు 529 00:34:12,219 --> 00:34:14,471 స్పష్టంగా ఎవరో మార్గనిర్దేశం చేసారు. 530 00:34:14,554 --> 00:34:18,308 అవును. నా ఉద్దేశం, ఇదెలా ఉంటుందో నీకు తెలుసు మ్యాగీ. 531 00:34:18,391 --> 00:34:21,395 ఈ పురుషాధిపత్య సామ్రాజ్యంలో ఆడవాళ్ళు నియంత్రణ తమ చేతిలోకి 532 00:34:21,478 --> 00:34:24,523 తీసుకోవడం అంత సులభం కాదు, కదా? 533 00:34:24,606 --> 00:34:26,775 కానీ మేము ఆ ఇంటర్వ్యూ తో చరిత్ర సృష్టించాం. 534 00:34:28,150 --> 00:34:31,029 నువ్వు అప్పుడే అధికారికంగా మేము అంటున్నావా? బాగుంది. 535 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 ధన్యవాదాలు. 536 00:34:32,864 --> 00:34:36,869 అంటే, అంత ముఖ్యమైన ఇంటర్వ్యూని నేను దగ్గరుండి చూసుకోనని 537 00:34:36,952 --> 00:34:39,663 నీకు నిజంగా అనిపిస్తుందా? 538 00:34:40,414 --> 00:34:43,375 నా ఉద్దేశం, నేను వారమంతా బ్రాడ్లీ తో కలిసి పని చేసాను, యాష్లీ అనుభవం లోని 539 00:34:44,126 --> 00:34:46,920 నిజాన్ని రాబట్టడానికి ఆమెకు నిర్దేశాలు ఇచ్చాను, 540 00:34:47,629 --> 00:34:52,467 ఇంకా అది తీవ్రమైనది. అది చాలా కష్టమైనది. కానీ మేము, నేను... మేము అది సాధించాం. 541 00:34:54,011 --> 00:34:56,263 ఇది అధికారికంగా చెబుతున్నావా? 542 00:34:59,725 --> 00:35:00,726 లేదు. 543 00:35:01,894 --> 00:35:04,188 నేను ఊరికే నువ్వు టిఎంఎస్ లో జరుగుతున్న మార్పుల గురించి 544 00:35:04,271 --> 00:35:07,524 తెలుసుకోవాలనుకుంటావేమో అనుకున్నాను. 545 00:35:09,776 --> 00:35:14,239 అంటే, స్వయంగా నేను మిట్చ్ పక్కన కూర్చోవడం వల్ల కొన్ని అడ్డంకులుగా అనిపించాయి. 546 00:35:15,282 --> 00:35:18,452 ఇంక ఇప్పుడు, చివరికి అక్కడ ఆడవాళ్ళకోసం, ఇంకా నాకోసం 547 00:35:18,535 --> 00:35:20,537 పరిస్థితులను మెరుగుపరిచే అవకాశం దొరికింది. 548 00:35:23,415 --> 00:35:25,918 - ఏంటి? - ఆలెక్స్, మనమొకరికొకరం చాలా కాలంగా తెలుసు. 549 00:35:27,044 --> 00:35:28,962 నాకు నీ మీద అపారమైన గౌరవం ఉంది, కానీ... 550 00:35:29,922 --> 00:35:33,926 నేనేమీ తన సహవ్యాఖ్యాత లైంగిక దుష్ప్రవర్తనని చూసీచూడనట్టు వదిలేసిన 551 00:35:34,009 --> 00:35:35,302 ఒక మహిళ గురించి... 552 00:35:36,845 --> 00:35:40,516 పొగుడుతూ ఏదో స్త్రీల ఆర్టికల్ రాయడం లేదు. 553 00:35:44,353 --> 00:35:45,646 ఏంటి? 554 00:35:45,729 --> 00:35:48,524 బ్రాడ్లీ భవిష్యత్తు చాలా బాగుంటుంది. 555 00:35:51,276 --> 00:35:53,946 నిన్ను ఎవరూ పట్టించుకోరని నువ్వు కంగారు పడటంలో, 556 00:35:54,029 --> 00:35:58,033 నీ పక్కన కూర్చున్నవాళ్ళే నీ స్థానాన్ని భర్తీ చేస్తారని భయపడటంలో తప్పులేదు, 557 00:35:59,993 --> 00:36:02,037 ఇది నీకు చాలా కష్టంగా ఉందని నాకు తెలుసు. 558 00:36:04,414 --> 00:36:06,124 నువ్వు దాని గురించి ఏమన్నా చెబుతావా? 559 00:36:10,295 --> 00:36:12,047 అనధికారికంగా, మ్యాగీ. 560 00:36:13,006 --> 00:36:15,008 నాకేమీ నన్ను ఎవరూ పట్టించుకోరని భయంలేదు. 561 00:36:16,969 --> 00:36:18,095 కొంచెం కూడా లేదు. 562 00:36:18,887 --> 00:36:20,013 ఎప్పటికీ. 563 00:36:21,890 --> 00:36:23,308 పార్టీని ఆనందించు. 564 00:36:30,899 --> 00:36:33,110 నేనింకా టైమ్స్ వాళ్ళు వెనక్కి తగ్గుతున్నట్టు ఏమీ వినలేదు. 565 00:36:33,193 --> 00:36:34,903 చెత్త వెధవలు. నువ్వేమైనా విన్నావా? 566 00:36:34,987 --> 00:36:37,489 లేదు, మాటైనా లేదు. చెత్త వెధవలు. 567 00:36:38,323 --> 00:36:40,617 హే, పత్రికా ఫోటోగ్రాఫర్ ఇప్పుడే వెళ్ళిపోయాడు, చిప్. 568 00:36:40,701 --> 00:36:41,702 నేను ఆమెని వెనక్కి పిలవనా? 569 00:36:41,785 --> 00:36:45,956 మనల్ని డబ్ల్యూ పత్రికతలోని గాలా విభాగంలో గొప్ప వెధవల్లాగా వేస్తారు. 570 00:36:47,374 --> 00:36:50,544 నేను కెమెరా ముందుకు రాణి వెధవలాగా ఉండటమే నాకు బాగుంటుంది అనుకుంటాను. 571 00:36:51,170 --> 00:36:52,296 నువ్వు ఇక్కడికి చాలా ఆలస్యంగా వచ్చావు. 572 00:36:52,921 --> 00:36:54,423 నేను ఇక్కడికి బాగా తాగి వచ్చాను. 573 00:36:55,549 --> 00:36:59,052 ఎందుకో కానీ ఈరోజు తాగటం చాలా అవసరం అనిపిస్తుంది. 574 00:37:01,180 --> 00:37:02,306 నేను వెళ్లి జెనీవా ఎక్కడుందో చూస్తాను. 575 00:37:03,682 --> 00:37:07,936 నీకు తెలుసా... నాకు టైమ్స్ తో ఫోన్ మాట్లాడేటప్పుడు నన్ను వదిలేయడం నచ్చలేదు. 576 00:37:10,147 --> 00:37:11,565 నువ్వు అవసరం లేదు. 577 00:37:12,441 --> 00:37:13,692 నాకు నువ్వేం చేస్తున్నావో తెలుసు. 578 00:37:13,775 --> 00:37:15,527 నువ్వు ఆ ఆర్టికల్ బయటికి రావాలని ఎదురు చూస్తున్నావు, 579 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 ఇంకా అది నీ మీద చెడుగా ఉంటే, తెల్లారేసరికి నాకు ఉద్యోగం ఉండదు. 580 00:37:17,988 --> 00:37:19,364 నేను సరిగ్గానే చెప్పానా? 581 00:37:24,870 --> 00:37:26,079 నేను సరిగ్గానే చెప్పాననుకుంటా. 582 00:37:27,956 --> 00:37:29,917 క్షమించు, చార్లీ "చిప్" బ్లాక్. 583 00:37:31,210 --> 00:37:32,252 నువ్వు నిజంగా చెబుతున్నావా? 584 00:37:32,336 --> 00:37:34,046 అవుననే అనుకుంటున్నాను. 585 00:37:34,963 --> 00:37:38,717 సరే. నువ్వు కూడా ఇక్కడ అతీతుడివి ఏమీ కాదని తెలుసుకో. 586 00:37:39,426 --> 00:37:42,012 నేనెంత ఆపదలో ఉన్నానో నువ్వు కూడా అంతే ఉన్నావు. 587 00:38:00,239 --> 00:38:01,448 హే, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 588 00:38:02,241 --> 00:38:04,993 దయచేసి. నువ్వేంటి 12-అడుగుల కార్యక్రమంలో ఉన్నావా? 589 00:38:05,077 --> 00:38:10,290 - నాకు మార్పులు చేస్తావా? కోరీ. - లేదు, ఆలెక్స్, ఒక్క నిమిషం ఆగు. 590 00:38:10,374 --> 00:38:15,212 రా. వాళ్ళని మనం మాట్లాడుకుంటున్న ఒక ఫోటో తీసుకోనివ్వు, సరేనా? 591 00:38:16,755 --> 00:38:17,965 నవ్వుతూ... 592 00:38:20,926 --> 00:38:23,595 హా, చాలా ఇంక? 593 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 మనం చివరిసారి ఎప్పుడు మాట్లాడుకున్నామో నాకు గుర్తులేదు. 594 00:38:28,976 --> 00:38:30,853 నీకు ఏం... నీకేం కావాలి, కోరీ? 595 00:38:30,936 --> 00:38:34,231 సరిగ్గా నువ్వు బ్రాడ్లీని సహవ్యాఖ్యాతగా ప్రకటించడానికి ముందు మాట్లాడుకున్నాం. 596 00:38:34,314 --> 00:38:38,777 - ఇంకా నేను నీతో చాలా కఠినంగా మాట్లాడాను. - నువ్వొక వెధవవి. 597 00:38:38,861 --> 00:38:42,364 కంగారు పడకు, నేనేమీ కోరకనులే. నువ్వు ఊరికే నేను చెప్పేది వింటే చాలు. 598 00:38:44,032 --> 00:38:46,201 - సరే, ఏంటది? - నువ్వు సరిగ్గానే చేసావు. 599 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 అదే, నేను చెప్పేసాను. 600 00:38:51,832 --> 00:38:55,627 నువ్వు మంచి పని చేసావు. ఆ బ్రాడ్లీ ఆలోచన చాలా గొప్పది. 601 00:38:56,128 --> 00:38:59,965 ఇంకా మనిద్దరం కలిసి పని చేయడానికి ఒక మార్గం వెతకాలి. 602 00:39:02,259 --> 00:39:05,512 నువ్వొక అసాధారణ మేధావివి అని నాకు అనిపిస్తుంది, 603 00:39:05,596 --> 00:39:09,892 ఇంకా నాకు అసాధారణ మేధావులతో పని చేయడం ఇష్టం. 604 00:39:16,982 --> 00:39:18,692 చావు, కోరీ. 605 00:39:19,109 --> 00:39:21,653 నీ శక్తినంతా నీ తరువాతి బాధితులకోసం దాచుకో. నేను నిన్ను నమ్మను. 606 00:39:22,279 --> 00:39:24,406 - నువ్వు నన్ను నమ్మవు. - లేదు. 607 00:39:24,489 --> 00:39:27,201 ఓహ్, ఆలెక్స్. 608 00:39:28,577 --> 00:39:30,329 నేను ఇంకొంచెం గట్టిగా ప్రయత్నిస్తాను. 609 00:39:38,128 --> 00:39:41,423 అందరూ, ఒక్క క్షణం మీ దృష్టి నాపైన పెడతారా, దయచేసి? 610 00:39:43,342 --> 00:39:49,264 నేను ఇవాళ్టి మన అతిధేయి గురించి ఒక్క క్షణం మాట్లాడాలనుకుంటున్నాను. 611 00:39:49,348 --> 00:39:53,602 ఆలెక్స్, నువ్వు లేకుండా మేమేం చేయగలం? ఆలెక్స్ కోసం, అందరూ. 612 00:39:54,770 --> 00:39:58,357 అబ్బో. ధన్యవాదాలు. అది చాలా బాగుంది. ధన్యవాదాలు. 613 00:39:59,775 --> 00:40:03,237 నేను ఈ పాట నీకు అంకితం చేస్తున్నాను, ఆలెక్స్ లెవీ. 614 00:40:03,320 --> 00:40:06,156 నువ్వు నా పనిలో చాలా సంతోషించేలా చేస్తావు. నీకు ఇది నచ్చుతుంది. 615 00:40:06,573 --> 00:40:07,741 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 616 00:40:09,159 --> 00:40:12,162 నీకు ఏదీ హాని చేయదు 617 00:40:12,663 --> 00:40:15,749 - నేను నీతో ఉన్నప్పుడు చేయదు. - ఓహ్, దేవుడా. 618 00:40:18,168 --> 00:40:21,672 నీకు ఏదీ హాని చేయదు చేయనే చేయదు 619 00:40:21,755 --> 00:40:24,466 నేను నీతో ఉన్నప్పుడు చేయదు 620 00:40:25,968 --> 00:40:30,138 ప్రతిచోటా రాక్షసులు తిరుగుతున్నారు 621 00:40:30,222 --> 00:40:33,976 ఈరోజుల్లో 622 00:40:35,018 --> 00:40:39,022 నేను వాళ్ళని ఊళ పెట్టి పంపేస్తాను నేను పట్టించుకోను 623 00:40:39,606 --> 00:40:42,359 - నాకు మార్గాలున్నాయి - అవును నీకున్నాయి. 624 00:40:44,069 --> 00:40:47,364 - నీకిది డ్యూయెట్ అని తెలుసు, ఆలెక్స్ లెవీ. - దేవుడా, లేదు. అస్సలు వద్దు. 625 00:40:47,447 --> 00:40:50,325 రా. నువ్వే సంగీత థియేటర్ ఆసక్తిపరురాలివి! నువ్వు అక్కడికి వెళ్ళాలి! వెళ్ళు, వెళ్ళు! 626 00:40:50,409 --> 00:40:55,539 నిన్ను ఎవరూ గాయపరచరు ఎవరూ సాహసించరు 627 00:40:58,417 --> 00:41:03,672 ఇతరులు నిన్ను విడిచిపెట్టొచ్చు కాంగారేం లేదు, ఈల వేస్తే, నేను అక్కడుంటాను 628 00:41:03,755 --> 00:41:05,716 ఆమెకు పాట వచ్చు, అందరూ! 629 00:41:06,425 --> 00:41:10,345 రాక్షసులు నిన్ను నవ్వుతో ఆకర్షిస్తారు 630 00:41:10,429 --> 00:41:12,723 కొంతకాలం 631 00:41:12,806 --> 00:41:17,102 కానీ సమయానికి 632 00:41:18,562 --> 00:41:22,524 నీకు ఏదీ హాని చేయదు 633 00:41:23,233 --> 00:41:30,240 నేను నీతో ఉన్నప్పుడు చేయదు 634 00:41:33,785 --> 00:41:36,914 దగ్గరగా ఉండటం ఇంకా తెలివిగా ఉండటం 635 00:41:36,997 --> 00:41:39,583 నిజాయితీగా ఉండటం లాంటివి కావు 636 00:41:40,417 --> 00:41:43,795 నాకా అవసరం లేదు నేను ఎప్పుడూ చేయను 637 00:41:43,879 --> 00:41:49,968 కొందరిలాగా, నీ నుంచి ఏదీ దాచను 638 00:41:54,890 --> 00:41:57,226 అసలు ఇప్పుడు ఏం జరుగుతుంది? 639 00:41:57,309 --> 00:42:00,812 నాకు తెలియదు, కానీ అది వింతగా ఇంకా ఆశ్చర్యంగా ఉంది, నేను దానీలో లీనమైపోయాను. 640 00:42:00,896 --> 00:42:03,815 ఎవరూ సాహసించరు 641 00:42:05,692 --> 00:42:07,611 ఇతరులు నిన్ను విడిచిపెట్టొచ్చు 642 00:42:07,694 --> 00:42:11,532 కాంగారేం లేదు ఈల వేస్తే, నేను అక్కడుంటాను 643 00:42:13,492 --> 00:42:17,496 రాక్షసులు నిన్ను నవ్వుతో ఆకర్షిస్తారు 644 00:42:17,579 --> 00:42:19,540 కొంతకాలం 645 00:42:19,623 --> 00:42:24,044 కానీ సమయానికి 646 00:42:25,754 --> 00:42:30,008 నీకు ఏదీ హాని చేయదు 647 00:42:30,843 --> 00:42:32,719 నేను నీతో 648 00:42:32,803 --> 00:42:39,768 ఉన్నప్పుడు చేయదు 649 00:43:01,915 --> 00:43:03,166 బాగా చేసావు, ఆలెక్స్! 650 00:43:16,096 --> 00:43:17,097 చెప్పండి? 651 00:43:19,808 --> 00:43:22,394 అవును, నీకు ఆ వివరణ ఇవ్వడానికి నేను పూర్తిగా సిద్ధం. 652 00:43:22,477 --> 00:43:24,146 నువ్వు ఆ ఫ్రీడ్మెన్ వాంగ్మూలం వదిలేస్తావా? 653 00:43:24,563 --> 00:43:28,108 ఏం మారింది? సరే, సరే, నాకు చెప్పకు. 654 00:43:29,151 --> 00:43:31,153 మంచిది. నువ్వు సిద్ధమేనా? 655 00:43:33,572 --> 00:43:36,241 ఆలెక్స్. ఆలెక్స్, ఏం జరుగుతుంది? 656 00:43:36,325 --> 00:43:38,160 నేను ఇక్కడ నుంచి బయటకు వెళ్ళాలి. 657 00:43:38,243 --> 00:43:40,662 ఇది నీ పార్టీ. జనాలకి నేనేం చెప్పాలి? 658 00:43:40,746 --> 00:43:43,290 వాళ్లకి పార్టీ ముగించమని చెప్పు. వాళ్లకి పాడటం ఆపమని చెప్పు. 659 00:43:43,373 --> 00:43:46,168 - ఆగు. ఏమన్నా జరిగిందా? - ప్రతి అయిదు నిమిషాలకు ఏదొకటి జరుగుతుంది. 660 00:43:46,251 --> 00:43:48,754 నాకు కొంచెం ప్రశాంతత కావాలి. నేను ఇప్పుడు వాళ్ళందరితో అదే గదిలో ఉండలేను. 661 00:43:48,837 --> 00:43:50,881 ఇక్కడ నేను నష్టపోతాను. వీధిలో ఉండటం ఎలా మంచిది... 662 00:43:50,964 --> 00:43:53,550 - అసలు ఏం జరుగుతుంది, ఆలెక్స్? - నేను మిట్చ్ ని చూడడానికి వెళ్తున్నాను! 663 00:43:54,176 --> 00:43:55,177 సరేనా? 664 00:43:55,969 --> 00:43:57,513 నేను తనతో మాట్లాడాలి. 665 00:43:57,596 --> 00:43:59,097 అతను నగరంలోనే ఉన్నాడు. 666 00:43:59,181 --> 00:44:02,309 మనకి ఇక్కడ చాలా విషయాలు జరుగుతున్నాయి. ఇంకా నేను అతనితో మాట్లాడి తీరాలి. 667 00:44:02,392 --> 00:44:04,269 నేను నా స్నేహితుడిని చూడాలనుకుంటున్నాను. అదేమన్నా పెద్ద నేరమా? 668 00:44:04,353 --> 00:44:06,438 లేదు, లేదు, అదేం నేరం కాదు. 669 00:44:07,648 --> 00:44:11,443 మరి అప్పుడు, దయచేసి, ఇక్కడ లేనిదాన్ని సృష్టించకు. 670 00:44:12,236 --> 00:44:13,362 నేనలా చేయను. 671 00:44:13,904 --> 00:44:17,741 వెళ్ళు, వెళ్ళిపో. నేను నీకోసం అబద్ధం చెబుతాను, పార్టీ గురించి చూసుకుంటాను. 672 00:44:18,659 --> 00:44:19,826 ధన్యవాదాలు. 673 00:44:28,877 --> 00:44:33,423 అయితే, ఇప్పుడు ఎవరూ వాళ్ళు పని చేసేదగ్గర బాగున్న వాళ్ళతో సంబంధం పెట్టుకోకూదడా? 674 00:44:33,507 --> 00:44:37,928 నువ్వు రోజూ చూడాల్సిన అవసరం లేని వాళ్లతో సంబంధం పెట్టుకోవడం అంత కష్టమేం కాదు. 675 00:44:38,011 --> 00:44:40,347 అసలు అంత ఖాళీ సమయం ఎక్కడుంది? 676 00:44:40,430 --> 00:44:42,975 కన్నెగా ఉండటంలో కూడా లాభాలున్నాయి. 677 00:44:43,058 --> 00:44:44,184 ఎలాంటివి? 678 00:44:44,852 --> 00:44:46,436 నాకు తెలియదు. 679 00:44:47,646 --> 00:44:49,940 దయచేసి. అసలు అది దేనికి పనికొస్తుంది? 680 00:44:50,023 --> 00:44:52,985 మగవాళ్ళు ఎవరితో పడితే వాళ్ళతో శృంగారం చేస్తారు. 681 00:44:53,068 --> 00:44:55,946 కానీ మనం వేరుగా ఉండి ఉంటే మనం కూడా అలాగే చేయం అని మనలో 682 00:44:56,029 --> 00:44:57,990 ఎవరం చెప్పగలం? 683 00:44:58,073 --> 00:45:00,784 - హానా - మగాడిగా ఉండటం అంటే అదే కదా. 684 00:45:00,868 --> 00:45:03,120 నిజానికి అది ఎప్పటికీ మారదు. 685 00:45:03,203 --> 00:45:06,790 మనం మనకి ఎన్ని అబద్ధాలు చెప్పుకున్నా, మనం దాని గురించి ఏ కథనాలు చేసినా. 686 00:45:06,874 --> 00:45:09,168 కాబట్టి... శుభాకాంక్షలు! 687 00:45:10,377 --> 00:45:12,004 నువ్వు ఒక వైరాగ్యంతో ఉన్న తాగిన వ్యక్తివి, హానా. 688 00:45:12,671 --> 00:45:14,798 - సరిగ్గా చెప్పావు, పాప. - ఇంకా నాకు అది నచ్చింది! 689 00:45:15,799 --> 00:45:19,219 సెక్యూరిటీ గార్డు అసలు మిట్చ్ ని బిల్డింగ్ బయటే ఉంచి ఉంటే బాగుండేది. 690 00:45:19,887 --> 00:45:23,557 అది చాలా బాధాకరం. పాపం అతని మొహం. ఇంకా అతను నా కుక్కని గుర్తు పెట్టుకున్నాడు. 691 00:45:23,640 --> 00:45:26,602 లేదు. అసలు చాలా బాధాకరమైన విషయం ఏంటంటే అందరూ తమకు మిట్చ్ ఏం చేస్తున్నాడో 692 00:45:26,685 --> 00:45:29,563 తెలియదన్నట్టు లేక వాళ్ళు దానిలో పాల్గోలేదన్నట్టు నటించడానికి ప్రయత్నించడం. 693 00:45:29,646 --> 00:45:31,356 అంటే, అది కేవలం మిట్చ్ మాత్రమే కాదన్నమాట. 694 00:45:31,440 --> 00:45:33,233 మిట్చ్ ఒక్కడు మాత్రమే అలా... 695 00:45:33,317 --> 00:45:35,861 ఆగు. తెలుసుకోవాలనుకుంటుంది ఎవరు? 696 00:45:36,486 --> 00:45:37,487 ఏంటి? 697 00:45:40,199 --> 00:45:44,036 రీన ఏమంటుందంటే, నిజాలు చెప్పే బ్రాడ్లీ జాక్సన్ తెలుసుకోవాలనుకుంటుందా, 698 00:45:44,119 --> 00:45:48,165 లేక తన సహోద్యోగులతో ఒక రాత్రి సరదాగా గడపడానికి వచ్చిన మనిషి బ్రాడ్లీ జాక్సనా? 699 00:45:49,333 --> 00:45:50,626 నిజంగానా? 700 00:45:51,502 --> 00:45:53,003 మీ అందరికీ చెబుతున్నాను, నేను చాలా చోట్ల పనిచేసాను. 701 00:45:53,086 --> 00:45:55,839 అది కేవలం మిట్చ్ అయితే నేను ఆశ్చర్యపోతాను. ఆశ్చర్యపోతాను. 702 00:45:55,923 --> 00:46:00,469 కానీ ఇక్కడెవరూ నిజం కోసం లైవ్ ఇంటర్వ్యూలు చేయలేదు. 703 00:46:00,552 --> 00:46:02,971 నేను ఆమెను నిజాయితీగా చెప్పమని అడగకూడదు అంటున్నావా? 704 00:46:03,055 --> 00:46:07,017 మనలో కొంతమంది అంత సక్రమంగా లేకపోయినా వాళ్ళ ఉద్యోగాలను ప్రేమిస్తారనుకుంటా. 705 00:46:08,477 --> 00:46:12,314 సరే, వినండి. నేను మిమ్మల్ని ఎవరినీ నాశనం చేయడానికి ప్రయత్నించట్లేదు. 706 00:46:12,397 --> 00:46:15,400 నేనిక్కడ కేవలం ఇక్కడున్న మిగతా వాళ్ళలాగే, చరిత్రకు సాక్షిని మాత్రమే. 707 00:46:15,484 --> 00:46:18,612 విప్లవం వర్ధిల్లాలి! అతన్ని నపుంసకుడిని చేయండి. 708 00:46:19,571 --> 00:46:22,991 ఏమనుకోకు, క్లెయిర్, కానీ ఒక్క పదేళ్ళు ఆగు, అప్పుడు కూడా అలాగే అనిపిస్తుందేమో చూడు. 709 00:46:23,075 --> 00:46:26,370 అంటే, బహుశా నీకు ఎక్కువ విషయాలు తెలుసేమో ఇంకా 710 00:46:26,453 --> 00:46:29,998 చాలా సంవత్సరాలు మగాళ్ళలో ఇలాంటి ప్రవర్తన ఎలా మొదలవుతుందో శిక్షణ పొంది ఉంటావు. 711 00:46:30,082 --> 00:46:32,334 - దేవుడా, క్లెయిర్. - అసలు దాని అర్ధం ఏంటి? 712 00:46:32,417 --> 00:46:34,795 లేదు, నేను నిన్ను నిందించట్లేదు, కానీ నేను పదేళ్ళ తరువాత కూడా 713 00:46:34,878 --> 00:46:37,464 నేను ఇంకా మిట్చ్ ని నపుంసకుడిని చేయాలనే కోరుకోవాలని ఆశిస్తున్నాను. 714 00:46:37,548 --> 00:46:39,049 అతను అప్పటికి కూడా నీచుడే. 715 00:46:42,135 --> 00:46:44,429 మొదటిగా, నీ వయసెంత? ఏంటి, 24 ఉంటాయా? 716 00:46:44,513 --> 00:46:47,432 నిజానికి, నువ్వు దానికోసం 20 ఏళ్ళు ఎందుకు ఆగి చూడకూడదు. 717 00:46:47,516 --> 00:46:50,477 ఇంకా పూర్తి గౌరవంతో చెబుతున్నాను, నువ్వు ఈ ఉద్యోగంలో చేరి... 18 నెలలు అయిందా? 718 00:46:50,561 --> 00:46:53,605 నీకు అసలు ఈ షో గురించి ఏం తెలుసు, అది ఎలా ఉండేదో, నేను ఎన్ని చూసానో? 719 00:46:53,689 --> 00:46:56,859 నేను షో లో ఉండటం మొదలైనప్పటినుంచి ఎన్ని కష్టాలు పడ్డానో. 720 00:46:57,276 --> 00:47:01,238 సరే, పూర్తి గౌరవంతో చెబుతున్నాను, మిట్చ్ చేసింది పాడు పని అని తెలియడానికి 721 00:47:01,321 --> 00:47:03,073 నువ్విక్కడ 20 ఏళ్ళు పని చేసి ఉండనక్కర్లేదు. 722 00:47:03,156 --> 00:47:04,449 సరే, మనం దీన్ని... 723 00:47:04,533 --> 00:47:06,243 ఖచ్చితంగా, దాన్ని ఎవరూ కాదనడంలేదు, 724 00:47:06,326 --> 00:47:09,913 కానీ అది నువ్వు చెబుతున్నంత సులభంగా తేల్చేసేది కాదు. 725 00:47:10,247 --> 00:47:13,542 అర్ధమైందా? ఎందుకంటే ఈ పరిస్థితి చాలా సంక్లిష్టమైనది. మనుషులు సంక్లిష్టమైనవారు. 726 00:47:13,625 --> 00:47:14,918 మిట్చ్ సంక్లిష్టమైనవాడు. 727 00:47:17,421 --> 00:47:19,214 ఇంకా అతను కూడా ఈ షో లో భాగంగా ఉండేవాడు. 728 00:47:19,298 --> 00:47:20,632 ఇంకా నాకు చాలా శ్రద్ధ ఉంది... 729 00:47:24,052 --> 00:47:25,345 ఈ షో మీద. 730 00:47:33,604 --> 00:47:35,522 సరే. మియా, నేను నిజంగా... 731 00:47:35,606 --> 00:47:37,941 నేను నిజంగా తాగున్నాను. నన్ను క్షమించు. మనందరం తాగున్నాం ఇంకా... 732 00:47:38,025 --> 00:47:40,944 లేదు, లేదు, లేదు. నన్ను క్షమించు. నేను మీ అందరినీ క్షమాపణ అడుగుతున్నాను, సరేనా? 733 00:47:41,028 --> 00:47:44,489 ఇది నాకు కష్టంగా ఉంది. నాకు బాధగా ఉంది... 734 00:47:47,618 --> 00:47:50,954 నాకు బాధగా ఉంది ఎందుకంటే, మీకు తెలిసిందే, ఆ టైమ్స్ ఆర్టికల్... 735 00:47:52,748 --> 00:47:54,416 కోలుకోలేనంత కష్టంగా ఉండబోతోంది. 736 00:47:58,295 --> 00:48:00,130 మనకా లేక మిట్చ్ కా? 737 00:48:07,638 --> 00:48:10,891 నేను నాకోసం ఒక లిఫ్ట్ ని పిలుచుకుంటాను. ఎందుకంటే నాకు లిఫ్ట్ కావాలి. 738 00:48:11,850 --> 00:48:13,185 నన్ను క్షమించు, మియా. 739 00:48:13,268 --> 00:48:15,354 లేదు, లేదు, ఫర్వాలేదు. ఫర్వాలేదు. 740 00:48:16,813 --> 00:48:17,898 నన్ను క్షమించు. 741 00:48:19,149 --> 00:48:20,609 క్షమించండి. క్షమించండి. 742 00:48:21,026 --> 00:48:23,570 పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు. పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు. 743 00:48:24,196 --> 00:48:25,197 ధన్యవాదాలు. 744 00:48:28,909 --> 00:48:30,994 - బాయ్, మియా. - సరే. నిన్ను రేపు కలుస్తాను. 745 00:48:31,078 --> 00:48:33,330 - సరే. బాయ్, మియా. - సరే. బాయ్. బాయ్. 746 00:48:36,959 --> 00:48:39,837 నేను అతన్ని నపుంసకుడిని చేయాలన్నందుకు నన్ను నిజంగా క్షమించండి 747 00:49:00,399 --> 00:49:02,943 నువ్వు ఫోన్ చేయడం నాకు సంతోషంగా ఉంది. ఈ సంభాషణ చాలా ప్రకాశవంతంగా ఉంది. 748 00:49:04,278 --> 00:49:07,531 దేవుడా. నేను నిజంగా ఇప్పుడే ఆలోచిస్తున్నాను 749 00:49:07,614 --> 00:49:10,659 మనం కేవలం మౌనంగా అలా కూర్చొని మాట్లాడాల్సిన అవసరం లేనివారితో 750 00:49:10,742 --> 00:49:13,787 ఉండటం చాలా సౌకర్యవంతంగా ఎంత బాగుంటుందో అని. 751 00:49:13,871 --> 00:49:16,164 నువ్వు తప్పు మనిషికి ఫోన్ చేసావు. 752 00:49:17,708 --> 00:49:20,335 నేను ఈ మధ్య చాలా తప్పు నిర్ణయాలు తీసుకుంటున్నాను. 753 00:49:20,419 --> 00:49:23,130 అవును. నేను నిన్ను దాని గురించి అడగాలనుకున్నాను. 754 00:49:23,213 --> 00:49:25,215 అసలు ఈ బ్రాడ్లీ జాక్సన్ అనే మనిషి ఎవరు? 755 00:49:25,299 --> 00:49:28,510 - నన్ను అడగొద్దు. - ఏంటి, అది నెట్వర్క్ తీసుకున్న నిర్ణయమా? 756 00:49:28,594 --> 00:49:30,888 అది నాదే. నేను తీసుకున్న నిర్ణయం. 757 00:49:31,555 --> 00:49:35,809 ఆరోజు రాత్రి చెత్త జర్నలిస్టు కార్యక్రమంలో నేను వాళ్ళకి హఠాత్తుగా చెప్పాను. 758 00:49:35,893 --> 00:49:38,270 - అది ఏదో అలా... - ఏమీ లేదా. నిజంగానా? 759 00:49:38,353 --> 00:49:39,354 అవును, నేనే చేసాను. 760 00:49:40,147 --> 00:49:42,107 ఓరి దేవుడా. ఇంకా ఏమవుతుందో తెలుసా? 761 00:49:42,191 --> 00:49:46,695 ఇప్పుడు, దాన్ని అస్సలు వెనక్కి తిప్పటానికి లేదు. కుదరదు. 762 00:49:46,778 --> 00:49:49,364 నేను వెళ్ళిపోయినప్పుడు నీకున్న పెత్తనం మొత్తం పోయింది. పోలేదా? 763 00:49:49,448 --> 00:49:51,408 వెంటనే పోయింది. అంటే, నేను... 764 00:49:51,491 --> 00:49:53,785 ఈ విషయంలో నా అసలైన అభిప్రాయం వినాలనుకుంటున్నావా? 765 00:49:54,828 --> 00:49:55,829 అది అలంకారిక ప్రశ్నా? 766 00:49:55,913 --> 00:49:57,956 - అవును, అదే, - అదేలే. 767 00:49:58,040 --> 00:50:01,418 ఆమె ఎక్కువకాలం ఉండదు, ఇంకా దానికి నిన్ను నువ్వు సిద్ధం చేసుకోవాలి. 768 00:50:01,502 --> 00:50:04,213 ఎందుకంటే జనాలు వెర్రి వెధవలు కాబట్టి, 769 00:50:04,296 --> 00:50:07,216 వాళ్ళు పెద్దగా మొహం మీద అరిచేదాన్ని చూసి ఏమనుకుంటారంటే, 770 00:50:07,299 --> 00:50:08,550 "అబ్బా, ఇదేంటి?" 771 00:50:08,634 --> 00:50:11,553 అప్పుడు వాళ్ళు మొహం మీద పెద్దగా అరిచేవి వాళ్లకి నచ్చవని గ్రహిస్తారు, 772 00:50:11,637 --> 00:50:13,096 ఇంక దాన్ని వదిలేస్తారు. 773 00:50:13,180 --> 00:50:15,682 కాబట్టి, నేను నీకేం సలహా ఇస్తానంటే 774 00:50:16,099 --> 00:50:19,394 దూరంగా ఉండు, లేకపోతే బ్రాడ్లీ జాక్సన్ భావోద్వేగంగా నియంత్రణ 775 00:50:19,478 --> 00:50:21,313 కోల్పోయినప్పుడు నీ జుట్టులో ఆమె భాగాలు ఇరుక్కుంటాయి. 776 00:50:21,396 --> 00:50:23,774 - ఓరి, దేవుడా, భలే చెప్పావు. - అంటే... 777 00:50:23,857 --> 00:50:26,360 నేనది గమనించగలను. సరే, మరి అప్పుడేంటి? 778 00:50:26,443 --> 00:50:29,655 నేను బ్రాడ్లీ జాక్సన్ శిధిలాల్లో ఇరుక్కోలేదని ఊహించుకుంటే, 779 00:50:29,738 --> 00:50:31,406 అది చాలా పెద్ద ఊహలే. 780 00:50:31,490 --> 00:50:33,283 జీవితం ముందుకు సాగుతుంది, కదా? 781 00:50:33,367 --> 00:50:34,910 జనాలు షో చూడటం కొనసాగిస్తారు 782 00:50:34,993 --> 00:50:37,412 ఎందుకంటే అది వాళ్ళు ప్రపంచంలోని దారుణాలను అర్ధం చేసుకోవడానికి సహాయం చేస్తుంది, 783 00:50:37,496 --> 00:50:40,666 ఇంకా నువ్వు రోజా పువ్వులా గుబాళిస్తూ బయటికొస్తావు. 784 00:50:40,749 --> 00:50:44,920 బ్రాడ్లీ జాక్సన్ విఫలమయ్యి బూడిదైపోయాక వాళ్ళు నిన్ను మరింత ప్రేమిస్తారు. 785 00:50:45,003 --> 00:50:48,090 ఇంకా "నేను" అనే ఘోరం జరిగాక, 786 00:50:48,882 --> 00:50:52,594 నువ్వు ఒక జ్ఞానం గలదానిలా, ధృడమైన దానిలా, తెలివైన దానిలా, 787 00:50:53,011 --> 00:50:54,805 వాళ్ళు ఆధారపడదగిన దానిలా, 788 00:50:55,222 --> 00:50:57,015 అన్నీ తట్టుకున్న దానిలా, 789 00:50:57,516 --> 00:50:59,017 ఎప్పుడూ మారని దానిలా ఉంటావు. 790 00:51:06,483 --> 00:51:09,486 ఇంకా నీకొక కొత్త సహవ్యాఖ్యాత వస్తారు, బహుశా ఒక పురుషుడు. 791 00:51:10,529 --> 00:51:15,158 ఇంకా ఇప్పుడు అది ఎంత వెటకారంగా అనిపించినా, అది బహుశా ఒక అసలైన, తెల్ల వాడయ్యుంటాడు, 792 00:51:15,242 --> 00:51:18,412 అందంగా ఉంటాడు, మరీ అందంగా కాదు, భయపెట్టే అంత అందంగా కాదు, 793 00:51:18,495 --> 00:51:20,038 ఏదో కొంచెం అలా... 794 00:51:20,122 --> 00:51:22,833 నీకెప్పుడూ ఇష్టమైన నీ ప్రాణస్నేహితురాలి తండ్రిలా. 795 00:51:22,916 --> 00:51:26,628 ఇంకా అతను నిజంగా తెలివైన వాడయ్యుంటాడు, ఇంకా అతనొక జర్నలిస్ట్ అయ్యుంటాడు, 796 00:51:26,712 --> 00:51:32,426 ఇంకా అతను కేవలం కెమెరాలో మాత్రమే ఆకర్షణీయంగా అనిపించేవాడు అయ్యుండడు. 797 00:51:32,509 --> 00:51:35,304 అతనిలో నిజంగా మంచి లక్షణాలు ఉంటాయి. 798 00:51:35,387 --> 00:51:37,931 ఇంకా మీరిద్దరూ కలిసి చాలా బాగా చేస్తారు. 799 00:51:38,557 --> 00:51:41,977 ఇంకా మీరు తెర ముందు ఇంకా తెర వెనుక ఒకరినొకరు నవ్వించుకుంటారు. 800 00:51:42,060 --> 00:51:44,521 నీకు నీ ఉద్యోగం తిరిగి రాదు. 801 00:51:44,938 --> 00:51:47,316 - నేనా? నేను నా గురించి మాట్లాడట్లేదు. - ఎప్పటికీ రాదు. లేదు. 802 00:51:47,399 --> 00:51:49,401 నేను కేవలం ఈ పేరులేని మరొక వ్యక్తి గురించి మాట్లాడుతున్నాను. 803 00:51:49,484 --> 00:51:53,030 ఈ మరో వ్యక్తి విచిత్రంగా చూపించే అద్దాలున్న ఇంట్లో ఉంటాడు. 804 00:51:54,698 --> 00:51:57,201 ఓహ్, నిజమా? మనందరం అలాగే జీవించట్లేదా? 805 00:51:57,284 --> 00:51:59,912 అవును, నాకు తెలుసు. నిజమే. 806 00:52:12,466 --> 00:52:14,092 నువ్వు నన్ను మిస్ అవుతున్నావు. 807 00:52:14,843 --> 00:52:18,096 అది ఒప్పుకో. నువ్వు అవుతున్నావు. నేను చెప్పగలను. 808 00:52:18,180 --> 00:52:19,264 నువ్వు నాకు ఫోన్ చేసావు. 809 00:52:20,390 --> 00:52:22,935 నువ్వు మూసుకొని కార్ నడుపుతావా, సన్నాసి? 810 00:52:24,019 --> 00:52:25,270 నీకొక విషయం తెలుసా? 811 00:52:25,354 --> 00:52:27,439 నా దగ్గర ఒక ఆలోచన ఉంది. మనం బయటికి వెళ్ళొచ్చు. 812 00:52:27,898 --> 00:52:30,275 పేజ్ వెళ్ళిపోయింది. నువ్వు కూడా విడిపోయావు. 813 00:52:30,984 --> 00:52:33,153 ఓరి దేవుడా. మిట్చ్, నువ్వు మాట్లాడేది నీకు వినపడుతుందా? 814 00:52:33,237 --> 00:52:34,863 మనకి ఏ బంధాలు లేవు. 815 00:52:34,947 --> 00:52:38,867 మనిద్దరం ఏ బంధాలు లేకుండా ఉండటం ఇదే మొదటిసారి, కాబట్టి మనమిది చేయొచ్చు. 816 00:52:38,951 --> 00:52:42,454 అంటే... అవును, ఒక కామాంధుడితో కలిసుండటమే 817 00:52:42,538 --> 00:52:44,164 ఖచ్చితంగా ప్రతి అమ్మాయి కల. 818 00:52:44,248 --> 00:52:48,794 ఇంకా... కేవలం తనకి మరొక రెండున్నర చిన్న రాక్షసులు ఉండాలని, ఇంకా... 819 00:52:49,419 --> 00:52:50,420 సరే. 820 00:52:50,504 --> 00:52:54,466 కానీ లోకం నా నుంచి దానికన్నా ఎక్కువే ఆశిస్తుందని అనుకుంటున్నాను. 821 00:52:54,967 --> 00:52:58,136 అవును, నువ్వు సరిగ్గానే చెప్పావు. అది ఆశిస్తుంది. 822 00:53:06,395 --> 00:53:08,230 కానీ, షో తరువాత కూడా జీవితం ఉంది. 823 00:53:09,773 --> 00:53:13,068 అది నాకు మరీ అంత చెడు ఆలోచనలా అనిపించలేదు. నేను ఇంకా చెత్త విషయాలు ఆలోచించగలను. 824 00:53:25,247 --> 00:53:26,373 ధన్యవాదాలు. 825 00:53:29,543 --> 00:53:31,044 నేను నిన్ను మిస్ అవుతున్నాను. 826 00:53:31,628 --> 00:53:33,255 నేను కూడా, నిన్ను నిజంగా మిస్ అవుతున్నాను. 827 00:53:39,219 --> 00:53:40,679 నన్ను క్షమించు. 828 00:54:16,715 --> 00:54:18,467 ఓహ్, మిట్చ్. ఆ కథనం ఇప్పుడే వచ్చింది. 829 00:54:18,550 --> 00:54:20,010 ఓహ్, ఛ. 830 00:54:23,889 --> 00:54:24,890 ఛ. 831 00:54:28,769 --> 00:54:30,771 అమ్మాయిలూ. టైమ్స్ ఆర్టికల్. అది బయటికొచ్చింది. 832 00:54:30,854 --> 00:54:31,980 ఓహ్, ఛ. 833 00:54:39,530 --> 00:54:43,784 ఓరి దేవుడా. పేపల్ కాంక్లేవ్ ఆ? ఇది ఎవరో నాకు తెలుసనుకుంటా. 834 00:54:44,326 --> 00:54:46,703 "ఈ మహిళ మిస్టర్. కెస్లర్ తనని గ్యాస్ స్టేషన్ బాత్రూం లో 835 00:54:46,787 --> 00:54:50,123 కలవమని అడిగాడని చెప్పింది." దేవుడా. 836 00:54:51,041 --> 00:54:55,045 "యాష్లీ బ్రౌన్ తో బ్రాడ్లీ జాక్సన్ సంచలనాత్మక ఇంటర్వ్యూ తరువాత కూడా, 837 00:54:55,546 --> 00:54:59,758 కప్పిపుచ్చే సంస్కృతి గురించిన ఎలాంటి ఇతర సంఘటనలు బయటికి రాలేదు." 838 00:55:05,848 --> 00:55:07,516 ది న్యూయార్క్ టైమ్స్ "మిట్చ్ కెస్లర్ రాసలీలలు" 839 00:55:19,403 --> 00:55:20,571 నేను ఇప్పుడే వస్తాను. 840 00:55:36,211 --> 00:55:37,588 హలో? 841 00:55:37,671 --> 00:55:39,590 హే, నాన్న? 842 00:55:40,090 --> 00:55:43,385 నేను. నేను... బ్రాడ్లీని. 843 00:55:45,012 --> 00:55:47,347 ఇది సరైన సమయమే అనుకుంటున్నాను. 844 00:55:49,016 --> 00:55:50,517 నువ్వు నాకు ఎందుకు ఫోన్ చేస్తున్నావు? 845 00:55:50,601 --> 00:55:53,604 అంటే, అది మంచి ప్రశ్న. 846 00:55:56,481 --> 00:55:59,860 బహుశా... బహుశా చాలాకాలం అయిందనేమో. బహుశా... 847 00:56:00,777 --> 00:56:02,738 నువ్వు నాతో మాట్లాడటానికి ఇష్టపడతావో లేదో నాకు తెలియదు. 848 00:56:03,864 --> 00:56:06,533 అవును. నువ్వు ఉన్నట్టుండి 15 ఏళ్ల తరువాత ఫోన్ చేసి మాట్లాడాలనుకుంటున్నావా? 849 00:56:09,995 --> 00:56:11,663 నువ్వు బార్ దగ్గర ఉన్నట్టు మాట్లాడుతున్నావు. 850 00:56:12,372 --> 00:56:13,624 అవునులే, నీకే తెలుస్తుంది. 851 00:56:16,210 --> 00:56:17,794 సరే, నన్ను క్షమించు. 852 00:56:18,462 --> 00:56:20,923 నేను ఊరికే... నేను నీకెందుకు ఫోన్ చేసానంటే... 853 00:56:23,509 --> 00:56:28,096 ఎందుకంటే నేను నీ గురించి ఆలోచిస్తున్నాను. నేనెప్పుడూ నీ గురించే ఆలోచిస్తున్నాను. 854 00:56:29,973 --> 00:56:32,100 ఇంకా నేను నీ షో చూస్తున్నాను. 855 00:56:32,976 --> 00:56:36,188 ఇంకా బహుశా నేను స్వార్ధంగా ఆలోచించానేమో, కానీ నేను ఫోన్ చేయాలనుకున్నాను, 856 00:56:37,147 --> 00:56:39,358 ఇంకా నేనెంత గర్వపడుతున్నానో, 857 00:56:40,817 --> 00:56:42,319 ఎంతగా... 858 00:56:45,072 --> 00:56:49,076 ఎంత గర్వపడుతున్నానో, నేనెంత ఎక్కువ గర్వపడుతున్నానో నీకు చెప్పాలనుకున్నాను. 859 00:56:49,159 --> 00:56:51,078 మీ నానమ్మ నిన్ను చూస్తే బాగుండేది. 860 00:56:54,206 --> 00:56:59,127 నువ్వు తెలివైన దానివని నాకు ఎప్పుడూ తెలుసు, బ్రాడ్లీ. 861 00:57:01,046 --> 00:57:02,047 నువ్వు చిన్నప్పుడే నాతో... 862 00:57:03,340 --> 00:57:06,635 రాజకీయాల గురించి చర్చించే విధానం. 863 00:57:07,511 --> 00:57:09,179 ఇదేదో నువ్వు... 864 00:57:09,263 --> 00:57:14,726 ఇప్పుడు గొప్పదానివయ్యావని దానికి నేను ఘనత తీసుకుందామని కాదు. 865 00:57:16,311 --> 00:57:18,272 లేదు, అస్సలు అలా కాదు. 866 00:57:19,690 --> 00:57:25,571 కాదు. నువ్వు ఎక్కడ నుంచి వచ్చావో ఇంకా ఎంత దూరం వచ్చావో ఆలోచిస్తే... 867 00:57:28,532 --> 00:57:30,450 నేను నిన్ను చాలా కష్టపెట్టాను. 868 00:57:35,706 --> 00:57:37,124 నువ్వు ఇంకా వింటున్నావా? 869 00:57:41,420 --> 00:57:43,255 నేను కూడా నిన్ను చాలా కష్టపెట్టాను. 870 00:57:45,716 --> 00:57:47,759 నువ్వు ఏం చేయాలని అనుకున్నావో అదే చేసావు. 871 00:57:52,222 --> 00:57:53,765 నేను ఏం చేయాలో అదే చేసాను. 872 00:57:55,225 --> 00:57:56,727 చూడు, నువ్వు నాకు ఫోన్ చేయొద్దు. 873 00:57:57,769 --> 00:58:00,606 నువ్వు అమ్మకి ఫోన్ చేసావా, లేదు కదా? ఎందుకంటే ఆమె చాలా సున్నితమని నీకు తెలుసు. 874 00:58:02,566 --> 00:58:04,526 లేదు, నేను ఆమెకు ఫోన్ చేయలేదు, నేను... 875 00:58:05,569 --> 00:58:07,196 నేను ఎవరికీ ఇబ్బంది కలిగించకూడదు అనుకున్నాను. 876 00:58:07,279 --> 00:58:09,198 అయితే, కలిగించకు, సరేనా? నేను వెళ్ళాలి. 877 00:58:09,281 --> 00:58:11,241 సరే. గుడ్ నైట్. 878 00:58:12,534 --> 00:58:13,994 జాగ్రత్తగా ఉండు, పాప. 879 00:58:17,164 --> 00:58:18,415 నేనెప్పుడూ జాగ్రత్తగానే ఉన్నానులే. 880 00:58:42,314 --> 00:58:45,526 - హే. - హే. మీకొక డ్రింక్ ఇవ్వమంటారా? 881 00:58:48,195 --> 00:58:49,655 ఇది ఉచితంగా ఇస్తున్నాను. 882 00:58:54,451 --> 00:58:56,703 - ఇంకొకటా? - అవును. పోస్తూనే ఉండు. 883 00:58:56,787 --> 00:58:58,247 - సరే. - నీ పేరేంటి? 884 00:58:58,330 --> 00:59:00,040 - నా పేరు ఆండ్రూ. - ఆండ్రూ. 885 00:59:00,123 --> 00:59:02,292 - అవును. మీ పేరేంటి? - నా పేరు బ్రాడ్లీ. 886 00:59:02,376 --> 00:59:03,794 - నిజానికి, అది మీ కార్డు మీద రాస్తాను... - ఓహ్, అవునా? 887 00:59:03,877 --> 00:59:04,920 అది ఇంకా నా దగ్గరే ఉంది. 888 00:59:27,234 --> 00:59:28,986 సరే. అలాగే. 889 00:59:32,364 --> 00:59:33,866 - నేను వెళ్ళాలి. - నువ్వు ఏం చేయాలి? 890 00:59:33,949 --> 00:59:36,869 - అవును. - నువ్వు వేళాకోళం చేస్తున్నావు. 891 00:59:38,537 --> 00:59:40,664 ఫ్రెడ్ మిక్లెన్ టైమ్స్ కి "అతన్ని బలవంతంగా బయటికి పంపాల్సి వచ్చింది. 892 00:59:40,747 --> 00:59:42,165 అతని పనైపోయింది. ఆతనిక ఎప్పటికీ పని చేయడు." అని చెప్పారు. 893 00:59:47,337 --> 00:59:50,090 ఆ... చెత్త వెధవ. 894 00:59:58,182 --> 01:00:00,517 నేను... నేను నిజంగా... ఇంటికి వెళ్ళాలి. 895 01:00:00,601 --> 01:00:03,103 ఊరుకో, ఆలెక్స్. ఇదంతా నీకు తెలిసిందే. 896 01:00:03,187 --> 01:00:05,230 నాకు అది తెలుసు, నిజమే. 897 01:00:06,732 --> 01:00:10,194 నాకు విషయం తెలుసు, కానీ కేవలం ఇది చదవడం 898 01:00:10,277 --> 01:00:12,362 చాలా, చాలా భిన్నంగా అనిపించింది. 899 01:00:12,446 --> 01:00:14,489 - నువ్వు దయచేసి నన్ను... - సరే. సరే. 900 01:00:14,573 --> 01:00:16,575 నేను ఇంటికి వెళ్ళాలి, మిట్చ్. దయచేసి. 901 01:00:17,075 --> 01:00:18,493 - సరే. - సరే. 902 01:00:23,749 --> 01:00:24,750 సరే. 903 01:00:47,272 --> 01:00:49,691 రీన అది ఇంకా దారుణంగా ఉండేది! 904 01:01:08,669 --> 01:01:10,462 నన్ను క్షమించండి, మిస్ జాక్సన్. నేను మీకు ఆయన రూమ్ నెంబర్ చెప్పడం కుదరదు. 905 01:01:10,546 --> 01:01:12,714 అవును, నువ్వు చెప్పాలి. నేను ఇక్కడే ఉంటాను. అతను ఇక్కడే ఉంటాడు. 906 01:01:12,798 --> 01:01:14,508 అతను నా పొరుగువాడు. నాకు అతని చిరునామా తెలుసుకునే హక్కుంది. 907 01:01:14,591 --> 01:01:17,511 ఆయన ఇక్కడ ఉంటున్నారనేది ఎవరూ కాదనడం లేదు. నేను మీకు ఆయన రూమ్ నెంబర్ చెప్పడమే కుదరదు. 908 01:01:17,594 --> 01:01:19,513 అయితే అతనికి ఫోన్ చేసి నేను ఇక్కడ కిందున్నానని చెప్పండి. 909 01:01:19,596 --> 01:01:21,306 నేను ఆయనకి ఫోన్ చేయడం లేదు ఎందుకంటే ఆయన పైన లేరని నాకు తెలుసు. 910 01:01:21,390 --> 01:01:22,933 - నువ్వెందుకు అదే చెబుతూ... - బ్రాడ్లీ. 911 01:01:23,016 --> 01:01:25,352 - క్షమించు నేను ఆలస్యమయ్యాను. - కోరీ. 912 01:01:25,435 --> 01:01:28,438 నువ్వు నాకు తెలుసని ఇతనికి చెప్పాను, కానీ అతను వినడం లేదు. 913 01:01:28,522 --> 01:01:30,482 అవును, నేను క్షమాపణలు చెబుతున్నా. నాతో రా, సరేనా? 914 01:01:30,566 --> 01:01:31,733 - చాలా అమర్యాదగా చేసాడు. - ఫర్వాలేదు. 915 01:01:31,817 --> 01:01:34,236 అతని గురించి పట్టించుకోకు. అతను కేవలం అతని... 916 01:01:34,319 --> 01:01:35,779 నిన్ను కనిపెట్టినందుకు నాకు సంతోషంగా ఉంది. 917 01:01:35,863 --> 01:01:39,241 నువ్వు ఇప్పుడు ఇక్కడే ఉంటున్నావని, నువ్వు అక్కడ మాట్లాడుతుంటే విన్నాను, హా? 918 01:01:39,324 --> 01:01:42,494 - అవును. వాళ్ళు నన్ను ఇక్కడికి మార్చారు. - సరే. నువ్వు ఏ గదిలో ఉంటున్నావు? 919 01:01:42,578 --> 01:01:43,829 నేను పైన ఉంటున్నాను. 920 01:01:45,706 --> 01:01:46,748 సరే. 921 01:01:47,374 --> 01:01:49,126 నువ్వు నాకు ఏం జరిగిందో చెబుతావా? 922 01:01:50,586 --> 01:01:52,212 - లేదు. నాకు తెలియదు. - సరే. 923 01:01:52,296 --> 01:01:55,966 నాకు తెలియదు. నేను నిజంగా ఒక వెధవ పని చేసాను. 924 01:01:56,049 --> 01:01:57,634 ఫర్వాలేదు. ఇక్కడే ఉండు. 925 01:01:57,718 --> 01:02:01,805 - నేను ఒక బార్టెండర్ తో శృంగారం చేసాను. - సరే, అయితే... 926 01:02:01,889 --> 01:02:03,765 ఇంకా నేను అతనితో శృంగారం చేసినందుకు నాకేం బాధలేదు. 927 01:02:03,849 --> 01:02:06,393 నేను ఎందుకు కంగారు పడుతున్నానంటే, 928 01:02:06,476 --> 01:02:08,562 నాకు తెలియదు, బహుశా నేనిప్పుడు అందరికీ తెలుసనో ఏమో, 929 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 నాకు తెలియదు. 930 01:02:09,938 --> 01:02:13,650 నేను చాలా... నేనేం చేస్తున్నానో నాకు తెలియదు. 931 01:02:13,734 --> 01:02:16,361 లేదు, లేదు. హే. హే. ఫర్వాలేదు. ఇలా రా. 932 01:02:16,445 --> 01:02:17,446 నా మీద ఆనుకో. 933 01:02:18,238 --> 01:02:19,740 ఏం ఫర్వాలేదు. నేను నిన్ను పట్టుకున్నాను. 934 01:02:20,616 --> 01:02:23,744 - ఏం కంగారు పడకు, సరేనా. - నాకు చాలా ఇబ్బందిగా ఉంది. 935 01:02:23,827 --> 01:02:27,372 ఇబ్బంది పడకు. నేను నిన్ను పట్టుకున్నాను. అంతా సర్దుకుంటుంది. 936 01:02:48,685 --> 01:02:51,146 - ఎవరు? - హే, ఫ్రెడ్. నేను మిట్చ్ ని. 937 01:02:51,230 --> 01:02:53,232 "ఫ్రెడ్ మిక్లెన్ ది టైమ్స్ కి ఏం చెప్పాడంటే, 938 01:02:53,315 --> 01:02:56,026 'అతను భావోద్రేకంతో స్టూడియోకి వచ్చాడు. 939 01:02:56,109 --> 01:02:57,569 అతన్ని బలవంతంగా బయటికి పంపాల్సివచ్చింది. 940 01:02:57,653 --> 01:03:01,323 అది చూడటానికి చాలా బాధేసింది, కానీ అతను చేసిన పనులే అతన్ని ఈ స్థితికి తెచ్చాయి. 941 01:03:01,406 --> 01:03:03,992 అతని పనైపోయింది. ఆతనిక ఎప్పటికీ పని చేయడు.'" 942 01:03:06,912 --> 01:03:09,915 ఒకవేళ నేను పడిపోతుంటే, నాతోపాటు నువ్వు కూడా పడతావు. 943 01:03:14,002 --> 01:03:17,714 నువ్వు కూడా పడతావు, చెత్త వెధవ. 944 01:04:18,901 --> 01:04:20,903 అనువదించిన వారు - రాజీవ్