1
00:00:01,168 --> 00:00:03,836
Si taká nadutá.
Fakt si myslíš, že to urobím?
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,506
Viem, že to urobíš.
3
00:00:07,049 --> 00:00:08,383
VIDELI STE
4
00:00:08,467 --> 00:00:11,720
Pomyslí si, že vyhrala.
Tú nulu však použijeme
5
00:00:11,803 --> 00:00:14,306
a Alex dáme navždy preč z pultu,
6
00:00:14,389 --> 00:00:17,351
keď nebudeme vyzerať ako tí zlí.
7
00:00:17,434 --> 00:00:19,102
Urobíme to po mojom.
8
00:00:19,186 --> 00:00:22,272
Príliš dlho som to nechala
v rukách kreténov ako ste vy.
9
00:00:22,606 --> 00:00:24,191
Čakal si iné ospravedlnenie?
10
00:00:24,274 --> 00:00:28,487
Máme 48 hodín, aby sme definovali
charakter Bradley Jacksonovej.
11
00:00:28,570 --> 00:00:30,197
To vážne? Je to odpad.
12
00:00:30,280 --> 00:00:33,575
Nevolám mamu mamka a okrem toto,
je hrozná kuchárka.
13
00:00:33,659 --> 00:00:35,911
„Nebuď taká konfrontačná.
Muži ťa nechcú.
14
00:00:35,994 --> 00:00:38,121
Nebuď nahnevaná. Ženy to uráža.
15
00:00:38,205 --> 00:00:41,166
Tu sa zo mňa stane
Matka Tereza ranných správ.
16
00:00:41,250 --> 00:00:43,043
Ukradla som YDA Mitchovu žalobkyňu.
17
00:00:43,126 --> 00:00:44,211
Prídite do Morning Show.
18
00:00:44,294 --> 00:00:47,756
Ukážte všetkým,
že ná to máte, ale hlavne jemu.
19
00:00:47,840 --> 00:00:50,801
- Rozhovor s Ashley robíš ty.
- Čo?
20
00:00:50,884 --> 00:00:52,302
Prečo si mi to prenechala?
21
00:00:52,386 --> 00:00:53,804
Lebo je to tak lepšie.
22
00:00:54,221 --> 00:00:55,639
Prečo mi to robíš?
23
00:00:55,722 --> 00:00:58,141
Bradley, nemám ani tušenia, čo robím.
24
00:00:58,642 --> 00:01:01,645
- Nemáš?
- Nie. Ani trochu.
25
00:01:01,728 --> 00:01:04,833
- Viem však, že sa mi asi páčiš.
- Viem však, že sa mi asi páčiš.
26
00:01:04,857 --> 00:01:05,858
Neposer to.
1
27
00:01:10,958 --> 00:01:13,127
Rusi na Mesiac stúpili ako prví.
28
00:01:13,209 --> 00:01:14,712
Ale nejde len o prvenstvo.
29
00:01:14,879 --> 00:01:16,130
OD PRODUCENTA FILMOV
30
00:01:16,213 --> 00:01:17,255
ČERVENÝ MESIAC
31
00:01:17,338 --> 00:01:18,632
V hre je oveľa viac.
32
00:01:18,716 --> 00:01:19,925
VĎAKA
TEJTO STRATE
33
00:01:20,009 --> 00:01:21,177
Môžeme späť do práce.
34
00:01:21,802 --> 00:01:23,012
Tri, dva...
35
00:01:23,512 --> 00:01:24,513
Zážih.
36
00:01:24,597 --> 00:01:25,765
SME OBJAVILI BUDÚCNOSŤ
37
00:01:25,848 --> 00:01:27,183
Budete astronautky.
38
00:01:27,516 --> 00:01:29,185
- Je to riskantné.
- Chcem to.
39
00:01:30,978 --> 00:01:34,778
Dosiahneme vesmír v mene celého ľudstva.
40
00:01:35,983 --> 00:01:37,026
PRE CELÉ ĽUDSTVO
41
00:02:56,564 --> 00:02:59,942
{\an8}Dobrý deň.
Vitajte a ďakujeme, že nás sledujete.
42
00:03:00,359 --> 00:03:03,904
{\an8}Hoci sa stále dostávame
zo šoku z minulého týždňa,
43
00:03:03,988 --> 00:03:07,241
{\an8}dnes máme v The Morning Show
výnimočný deň,
44
00:03:07,324 --> 00:03:10,119
{\an8}kvôli žene, ktorá tu sedí vedľa mňa.
45
00:03:10,202 --> 00:03:11,912
{\an8}NOVÝ ZAČIATOK
46
00:03:11,996 --> 00:03:17,126
{\an8}Počkať. Kde je? Bradley?
47
00:03:17,959 --> 00:03:19,378
Pošlite ju.
48
00:03:19,462 --> 00:03:20,796
Teraz. Choď.
49
00:03:23,632 --> 00:03:26,010
- Kamera jeden.
- Bradley Jacksonová.
50
00:03:27,094 --> 00:03:29,096
Nie, nedostaneš infarkt. Nie.
51
00:03:29,180 --> 00:03:30,765
Cítim sa silná.
52
00:03:30,848 --> 00:03:32,016
Vyzeráš skvele.
53
00:03:32,099 --> 00:03:34,268
- Ahoj, Bradley.
- Ahoj.
54
00:03:35,853 --> 00:03:40,816
„Bože, daj mi pokojnú myseľ,
aby som prijal to, čo zmeniť nemôžem.“
55
00:03:40,900 --> 00:03:44,111
{\an8}- Ó, môj Bože. Páni.
- No poď. Sadni si na trón.
56
00:03:44,195 --> 00:03:45,905
{\an8}NOVÁ SPOLUMODERÁTORKA
57
00:03:45,988 --> 00:03:47,156
{\an8}Toto je úžasné.
58
00:03:47,239 --> 00:03:50,701
{\an8}Vďaka hlasu Kelly Clarkson máš pocit,
že dokážeš čokoľvek.
59
00:03:50,785 --> 00:03:53,037
{\an8}Máš úplnú pravdu. Kelly je super.
60
00:03:53,120 --> 00:03:56,540
{\an8}Ale Bradley, toto je o tebe.
61
00:03:56,624 --> 00:03:59,293
{\an8}Prišla si. Vitaj, Bradley Jacksonová.
62
00:03:59,376 --> 00:04:00,753
{\an8}Ďakujem, Alex.
63
00:04:00,836 --> 00:04:02,963
{\an8}Ani neviem vyjadriť,
64
00:04:03,047 --> 00:04:07,176
{\an8}aká som šťastná, že sedím
v tomto ikonickom štúdiu vedľa teba.
65
00:04:07,760 --> 00:04:09,220
{\an8}Skutočne splnený sen.
66
00:04:09,303 --> 00:04:12,223
{\an8}Som žijúci dôkaz, že to nie je len klišé.
67
00:04:12,640 --> 00:04:15,434
{\an8}Túto šou som pozerala,
keď som nosila dupačky.
68
00:04:15,518 --> 00:04:16,519
Páni.
69
00:04:16,602 --> 00:04:20,397
A teraz sedím vedľa teba.
Uštipnite ma niekto.
70
00:04:20,481 --> 00:04:23,192
Môžem ti povedať, že je to vzájomné.
71
00:04:23,567 --> 00:04:27,279
Keď sme minulý týždeň
robili spolu rozhovor, hneď sme si sadli.
72
00:04:27,363 --> 00:04:28,364
To je ale suka.
73
00:04:28,447 --> 00:04:30,658
Aj ja som mala ten pocit.
74
00:04:30,741 --> 00:04:32,743
Niečo ako novinársky osud.
75
00:04:32,827 --> 00:04:33,953
To sa mi páči. Áno.
76
00:04:34,036 --> 00:04:36,705
Ako keď ideš na prvé rande
a preskočí iskra.
77
00:04:36,789 --> 00:04:39,583
Nezdá sa ti to ako nudná sračka?
78
00:04:39,667 --> 00:04:42,795
Teda ako zvyčajne? Áno.
79
00:04:43,379 --> 00:04:44,422
{\an8}Veľmi single.
80
00:04:44,505 --> 00:04:46,424
{\an8}Nie však na dlho.
81
00:04:46,507 --> 00:04:48,342
{\an8}Takže toto je teraz čo?
82
00:04:48,426 --> 00:04:50,678
{\an8}Je to naše druhé rande?
83
00:04:50,761 --> 00:04:54,432
{\an8}Nechcem ťa vystrašiť, ale už spolu bývame.
84
00:04:54,515 --> 00:04:56,559
{\an8}Preboha, to bolo rýchle.
85
00:04:59,603 --> 00:05:02,314
Dúfajme, že čoskoro
skončíte spolu v posteli.
86
00:05:03,107 --> 00:05:05,568
{\an8}Máme pre teba malé prekvapenie.
87
00:05:05,651 --> 00:05:07,069
{\an8}- Vážne?
- Áno.
88
00:05:07,153 --> 00:05:09,196
- Sú pripravení?
- Áno.
89
00:05:09,280 --> 00:05:10,281
Pre publikum...
90
00:05:10,364 --> 00:05:13,701
Tvoja mama sa nám prihovorí
zo Západnej Virgínie.
91
00:05:13,784 --> 00:05:14,785
{\an8}NÁVŠTEVA MAMY
92
00:05:14,869 --> 00:05:16,745
{\an8}Sandy Jacksonová, počujeme sa?
93
00:05:17,371 --> 00:05:19,331
Dobrý deň, ahoj.
94
00:05:19,415 --> 00:05:20,666
Dobrý deň.
95
00:05:20,750 --> 00:05:23,586
Ahoj, mami. Pozri, som v The Morning Show!
96
00:05:24,044 --> 00:05:25,296
Som na teba hrdá.
97
00:05:25,837 --> 00:05:27,714
Tak to by ste mali byť.
98
00:05:27,798 --> 00:05:29,633
Bradley je skvelá.
99
00:05:29,717 --> 00:05:32,928
{\an8}Aké to bolo sledovať ju, ako vyrastala?
100
00:05:33,345 --> 00:05:35,014
{\an8}Bolo to úžasné.
101
00:05:35,097 --> 00:05:40,060
{\an8}Vždy bola múdra, drzá, vtipná a zábavná.
102
00:05:40,144 --> 00:05:44,106
{\an8}Pre našu rodinu to bolo krásne obdobie
plné lásky a šťastia.
103
00:05:44,190 --> 00:05:47,485
{\an8}Vždy sme vedeli, že Bradley je výnimočná.
104
00:05:48,027 --> 00:05:49,779
{\an8}Vždy si bola skvelou mamou.
105
00:05:50,863 --> 00:05:55,493
{\an8}Kedy ste prvýkrát videli jej potenciál?
106
00:05:55,576 --> 00:05:57,411
{\an8}Veľmi skoro.
107
00:05:57,495 --> 00:06:02,166
{\an8}Vždy bola najmúdrejšia v triede
a na všetkom tvrdo pracovala.
108
00:06:02,249 --> 00:06:05,628
Písala pre školský časopis.
Vyhrala súťaž v hláskovaní.
109
00:06:05,711 --> 00:06:10,216
Varila polievku pre bezdomovcov.
A vždy mi pomáhala.
110
00:06:10,299 --> 00:06:12,843
Každý večer sme spolu varili.
111
00:06:15,096 --> 00:06:17,640
{\an8}Bolo to veľmi šťastné obdobie.
112
00:06:17,723 --> 00:06:19,391
Daj si sračky do poriadku,
113
00:06:19,475 --> 00:06:21,644
inak budeš chlapom fajčiť pod mostom.
114
00:06:22,228 --> 00:06:25,272
Rodina je všetko, však?
115
00:06:25,356 --> 00:06:27,858
Rodina je veľa vecí.
116
00:06:28,442 --> 00:06:31,070
Počula som, že ste spravili video
117
00:06:31,153 --> 00:06:33,447
o Bradley, keď bola malá.
118
00:06:33,531 --> 00:06:36,534
{\an8}Áno. Pracovala som na ňom do noci.
119
00:06:36,617 --> 00:06:38,077
- Pripraviť sa.
- Ideme?
120
00:06:38,160 --> 00:06:39,411
Poďme na to, Amerika.
121
00:06:39,495 --> 00:06:40,913
- Pustite to.
- Poďme.
122
00:06:50,798 --> 00:06:52,842
Akoby som bola na vlastnom pohrebe.
123
00:06:53,384 --> 00:06:55,386
Producentom sa to podarilo.
124
00:06:55,469 --> 00:06:57,263
Zmenili mamin scenár.
125
00:06:57,680 --> 00:06:58,681
Áno?
126
00:06:58,764 --> 00:07:01,142
Ten, ktorý mi ukázali, bol reálnejší.
127
00:07:01,225 --> 00:07:02,810
Toto znie ako idylka.
128
00:07:02,893 --> 00:07:03,894
Bol nudný.
129
00:07:04,562 --> 00:07:06,522
- Neprežívaj to tak.
- Sme späť.
130
00:07:06,605 --> 00:07:08,607
- Päť, štyri...
- Zvykneš si.
131
00:07:08,691 --> 00:07:10,734
Tri, dva...
132
00:07:12,069 --> 00:07:17,867
Rada som spoznala tvoju mamu.
Vyrastala si na skvelom mieste.
133
00:07:17,950 --> 00:07:20,119
Áno. Západná Virgínia je úžasná.
134
00:07:20,661 --> 00:07:23,330
Všetko však nebolo také dokonalé,
ako sa zdá.
135
00:07:25,583 --> 00:07:26,709
Ide mimo scenár.
136
00:07:27,418 --> 00:07:30,546
Toto Amerika na tebe miluje, Bradley.
137
00:07:31,130 --> 00:07:32,131
Si skutočná.
138
00:07:33,382 --> 00:07:35,009
{\an8}Áno, a ak mám byť úprimná,
139
00:07:35,092 --> 00:07:37,928
{\an8}nechcem, aby si dievčatá mysleli,
140
00:07:38,012 --> 00:07:40,890
{\an8}že aby boli úspešné,
potrebujú dokonalé detstvo.
141
00:07:40,973 --> 00:07:41,973
{\an8}Presne tak.
142
00:07:42,016 --> 00:07:44,101
Robila som aj hlúposti.
143
00:07:44,185 --> 00:07:46,520
Samozrejme. To my všetci.
144
00:07:46,604 --> 00:07:48,647
Nie, ja ale nehovorím,
145
00:07:48,731 --> 00:07:52,401
že som sa stavila,
že skočím zo strechy stodoly.
146
00:07:52,485 --> 00:07:55,237
Viackrát ma vyhodili zo školy.
147
00:07:55,321 --> 00:07:58,449
Školský tím som stála šampionát,
lebo ma prichytili
148
00:07:58,532 --> 00:08:00,117
s alkoholom.
149
00:08:00,201 --> 00:08:03,454
Dokonca som v pätnástich išla na potrat.
150
00:08:06,540 --> 00:08:08,793
- To nie.
- Panebože.
151
00:08:11,337 --> 00:08:13,172
Kurva!
152
00:08:13,506 --> 00:08:14,548
Áno.
153
00:08:14,632 --> 00:08:16,801
Bradley šla na potrat?
154
00:08:16,884 --> 00:08:18,094
Ježiši.
155
00:08:21,097 --> 00:08:24,266
To je dosť na 15-ročné dievča.
156
00:08:24,350 --> 00:08:28,354
Áno, bolo. Bolo. O tom hovorím.
157
00:08:28,437 --> 00:08:31,816
Život je ťažký a ľudia si prežijú...
158
00:08:31,899 --> 00:08:33,818
Počasie!
Vypadnime z tejto sračky.
159
00:08:33,901 --> 00:08:36,278
Nech ide Yanko okamžite pred kameru.
160
00:08:36,362 --> 00:08:37,988
Nie je všetko ružové.
161
00:08:38,072 --> 00:08:40,157
Zavolajte Ellisonovi a Blackovi!
162
00:08:40,241 --> 00:08:41,575
Dostanete sa z toho.
163
00:08:42,243 --> 00:08:44,912
- Twitter sa ide zblázniť.
- Strihnime to.
164
00:08:44,995 --> 00:08:47,248
Nemôžeme, ženské skupiny nás zabijú.
165
00:08:47,331 --> 00:08:48,582
Čo ideme robiť?
166
00:08:49,458 --> 00:08:50,459
Nechajte to.
167
00:08:50,543 --> 00:08:51,585
Rýchlo na Yanka.
168
00:08:51,669 --> 00:08:54,588
Ovplyvnilo ma to a dalo pohľad na svet.
169
00:08:54,672 --> 00:08:57,967
Dnes sa mám predsa
predstaviť Amerike, že?
170
00:08:58,050 --> 00:08:59,051
Áno.
171
00:08:59,135 --> 00:09:02,179
Mala by som k nim byť úprimná. K vám.
172
00:09:02,805 --> 00:09:05,015
Tak to si určite bola.
173
00:09:05,099 --> 00:09:08,144
Ďakujem, že si sa nám otvorila.
174
00:09:09,145 --> 00:09:10,938
Yanko. Bež! Rýchlo na Yanka!
175
00:09:11,021 --> 00:09:13,983
Dobre a teraz
sa pozrime na počasie, Yanko.
176
00:09:14,066 --> 00:09:15,401
Ako to dnes vyzerá?
177
00:09:15,484 --> 00:09:16,694
{\an8}Úžasne. Úžasne.
178
00:09:16,777 --> 00:09:19,780
{\an8}Zoberte dnes deti do parku, bude slnečno.
179
00:09:19,864 --> 00:09:23,117
Bude krásne. Nezabudnite však
na klobúčik pre dieťa!
180
00:09:23,200 --> 00:09:24,452
A natrite sa.
181
00:09:24,535 --> 00:09:26,912
Aspoň faktorom 30, hlavne pre drobcov.
182
00:09:26,996 --> 00:09:29,373
Nech Yanko prestane spomínať deti.
183
00:09:29,457 --> 00:09:30,624
Celý víkend.
184
00:09:30,708 --> 00:09:34,462
Natrite sa, aj keď nemáte deti.
185
00:09:34,545 --> 00:09:37,214
Máme pripravené niečo, čím zaplníme čas?
186
00:09:37,298 --> 00:09:40,718
Pustime segment o varení
s Alison, Marcusom a Alex
187
00:09:40,801 --> 00:09:43,012
a vy to zatiaľ prepracujte.
188
00:09:43,095 --> 00:09:44,305
Odľahčite to.
189
00:09:44,388 --> 00:09:46,181
Preriekla sa, je to prvý deň.
190
00:09:46,265 --> 00:09:48,142
Nie, to bolo naschvál.
191
00:09:48,225 --> 00:09:50,603
Minimalizujeme ju, nemôžeme riskovať.
192
00:09:50,686 --> 00:09:54,190
Nechcem ju nikde, kde môže povedať niečo,
193
00:09:54,273 --> 00:09:56,567
o niečom, čo nie je nepriestrelné!
194
00:09:56,650 --> 00:09:57,735
- Chip!
- Čo?
195
00:09:57,818 --> 00:09:59,695
Mám na telefóne Freda, chce...
196
00:09:59,779 --> 00:10:01,405
Povedz mu, nech ide do riti!
197
00:10:01,489 --> 00:10:02,990
Ako väčšina z vás vie.
198
00:10:03,073 --> 00:10:06,702
Festival bude tento rok bez dažďa.
199
00:10:06,786 --> 00:10:09,330
A našim priateľom v Norfolku radíme,
200
00:10:09,413 --> 00:10:12,875
ak si dáte do nohy,
nezabudnite sa natrieť.
201
00:10:12,958 --> 00:10:14,418
Naši priatelia na juhu,
202
00:10:14,502 --> 00:10:17,046
vy však cez víkend uvidíte skôr oblaky.
203
00:10:17,129 --> 00:10:20,633
Slnko sa do utorka asi neukáže.
204
00:10:20,716 --> 00:10:22,468
Také je počasie v krajine.
205
00:10:22,551 --> 00:10:24,595
Pozrime sa na ostatné miesta.
206
00:10:26,055 --> 00:10:27,181
A koniec.
207
00:10:28,057 --> 00:10:30,893
Posrala si to omylom alebo úmyselne?
208
00:10:33,354 --> 00:10:34,855
Ja vlastne neviem.
209
00:10:42,363 --> 00:10:44,281
Je ako piaty studeň hurikánu.
210
00:10:44,365 --> 00:10:46,117
Podľa mňa je úžasná.
211
00:11:26,157 --> 00:11:28,242
O chvíľu sa porozprávame.
212
00:11:29,201 --> 00:11:30,202
Dobre.
213
00:11:33,205 --> 00:11:35,499
Už nám volali dvaja inzerenti
214
00:11:35,583 --> 00:11:36,876
a stiahli svoje spoty.
215
00:11:36,959 --> 00:11:38,294
Ja viem. Je to bordel.
216
00:11:38,377 --> 00:11:40,337
Musíme zistiť, čo s tým spravíme.
217
00:11:40,421 --> 00:11:43,048
Nie, ty to musíš zistiť, kurva!
218
00:11:43,132 --> 00:11:46,761
Je to tvoja chyba!
Tvoj prekliaty pokus sa posral!
219
00:11:46,844 --> 00:11:47,845
Hovoril som to.
220
00:11:47,928 --> 00:11:51,474
Bola nepredvídateľná, neznáma
a ja som mal pravdu.
221
00:11:51,557 --> 00:11:53,267
Nevydržala ani desať minút
222
00:11:53,350 --> 00:11:56,729
a už konvervatívnej Amerike
povedala o svojom potrate.
223
00:11:57,855 --> 00:12:00,524
Odhalenie Bradley Jacksonovej
sa stalo virálnym
224
00:12:00,608 --> 00:12:02,735
a spôsobilo celoštátny ohlas.
225
00:12:02,818 --> 00:12:05,863
Liga za život
televíziu a reláciu odsúdila,
226
00:12:05,946 --> 00:12:08,657
zatiaľ čo Plánované rodičovstvo...
227
00:12:08,741 --> 00:12:11,327
- Mohli by ste to vypnúť, prosím?
- Iste.
228
00:12:13,829 --> 00:12:17,625
Ó, Bože. Do riti.
229
00:12:17,708 --> 00:12:21,003
Kurva, do riti.
230
00:12:24,090 --> 00:12:25,091
Dobre.
231
00:12:27,718 --> 00:12:29,470
Prepáč, ale je to pravda.
232
00:12:29,553 --> 00:12:32,139
Neverím, že sa to stalo, keď si mala 15.
233
00:12:32,223 --> 00:12:34,183
Nevymyslela si si to?
234
00:12:34,266 --> 00:12:36,727
Nevymyslela. Prečo by som to robila?
235
00:12:36,811 --> 00:12:38,062
Mala si sa mi zveriť.
236
00:12:38,145 --> 00:12:41,107
Mohla som mať vnúča.
Mohla som ho vychovať.
237
00:12:41,190 --> 00:12:44,318
Lebo so mnou a Halom sa ti tak darilo, čo?
238
00:12:44,401 --> 00:12:47,279
Mala som ho priniesť
do našej šialenej rodiny?
239
00:12:47,363 --> 00:12:49,615
K nám?
Myslíš, že by som to urobila?
240
00:12:49,698 --> 00:12:50,783
Nechápeš to!
241
00:12:56,247 --> 00:12:57,248
Do riti.
242
00:13:23,315 --> 00:13:24,316
Do riti.
243
00:13:31,490 --> 00:13:33,617
{\an8}UTOROK
244
00:13:33,701 --> 00:13:34,702
{\an8}Ó, Bože.
245
00:13:45,045 --> 00:13:47,089
{\an8}DIEŤA BRADLEY NEMALO ŠANCU
246
00:13:49,133 --> 00:13:50,718
MORNING SHOW O POTRATE
247
00:13:50,801 --> 00:13:51,802
KEĎ POČUJEŠ JACKSONOVÚ
248
00:13:51,886 --> 00:13:52,887
Bože.
249
00:13:52,970 --> 00:13:53,971
BOJKOTUJTE JU
250
00:14:18,162 --> 00:14:19,205
Dobré ráno.
251
00:14:20,456 --> 00:14:21,457
Nastúp.
252
00:14:24,543 --> 00:14:25,544
Dobre.
253
00:14:31,175 --> 00:14:34,428
Toto je tá časť,
keď ma odvezieš do skladu a zastrelíš?
254
00:14:34,512 --> 00:14:35,554
Horšie.
255
00:14:36,931 --> 00:14:38,891
Ideme do štúdia.
256
00:14:38,974 --> 00:14:40,684
Skúsiš to ešte raz
257
00:14:40,768 --> 00:14:43,979
a budeš moderovať,
akoby sa včerajšok nikdy nestal.
258
00:14:44,063 --> 00:14:45,940
Táto práca je na hlavu.
259
00:14:46,023 --> 00:14:48,150
Áno. To každá.
260
00:14:48,692 --> 00:14:50,986
Robíš veci, ktoré nechceš
261
00:14:51,070 --> 00:14:54,740
výmenou za dôležitosť a peniaze
a nesmie ťa to zabiť.
262
00:14:54,824 --> 00:14:56,659
Prečo sa so mnou rozprávaš?
263
00:14:56,742 --> 00:15:00,830
Rozprávam sa s tebou,
lebo to musí fungovať.
264
00:15:01,831 --> 00:15:05,126
Vybrala som ťa a všetko leží na mne.
265
00:15:05,209 --> 00:15:07,128
Nemôže ma to zničiť.
266
00:15:07,211 --> 00:15:09,505
Myslíš tým mňa? Moje ústa?
267
00:15:09,588 --> 00:15:11,841
To, čím som?
268
00:15:11,924 --> 00:15:13,426
- To všetko?
- Áno.
269
00:15:13,509 --> 00:15:16,720
Ak to tak chceš povedať, môžeš.
270
00:15:16,804 --> 00:15:19,181
My to však vyhráme.
271
00:15:20,349 --> 00:15:21,934
Vieš, že ty môžeš ujsť?
272
00:15:22,017 --> 00:15:24,311
Amerika nevie, že ty si ma vybrala.
273
00:15:24,395 --> 00:15:26,397
Keď ma vyhodia, obvinia telku.
274
00:15:26,480 --> 00:15:29,191
Nie. Ľudia vnútri to vedia.
275
00:15:29,275 --> 00:15:32,570
Chip to vie. Cory Ellison to vie.
Fred Micklen to vie.
276
00:15:32,653 --> 00:15:33,904
Parchanti.
277
00:15:34,613 --> 00:15:35,781
Tí parchanti.
278
00:15:37,032 --> 00:15:40,870
Nenechám ich z toho vyjsť tak,
aby si mysleli, že mali pravdu.
279
00:15:41,454 --> 00:15:44,415
Radšej by som zomrela.
280
00:15:49,670 --> 00:15:50,671
Dobre.
281
00:15:52,214 --> 00:15:53,340
Rozumiem.
282
00:15:55,676 --> 00:15:57,094
Skúsim to.
283
00:15:58,929 --> 00:16:01,223
Dobre. Ďakujem.
284
00:16:07,563 --> 00:16:10,274
{\an8}Než prejdeme k dnešným správam,
285
00:16:10,357 --> 00:16:13,402
{\an8}Bradley, chcela si Amerike niečo povedať.
286
00:16:13,486 --> 00:16:15,696
{\an8}- Áno. Ďakujem, Alex.
- Iste.
287
00:16:16,113 --> 00:16:18,824
{\an8}Chápem, že viacerých z vás
som včera urazila,
288
00:16:18,908 --> 00:16:21,452
{\an8}keď som spomenula interrupciu v puberte.
289
00:16:21,952 --> 00:16:24,872
{\an8}Svoje životné rozhodnutia neľutujem,
290
00:16:24,955 --> 00:16:27,458
{\an8}ale ľutujem, že som hovorila o téme,
291
00:16:27,541 --> 00:16:30,127
{\an8}ktorá je pre mohých Američanov osobná.
292
00:16:30,586 --> 00:16:33,506
{\an8}Sľubujem, že v najbližšom čase,
293
00:16:34,131 --> 00:16:37,051
sa budem snažiť získať si vaše odpustenie,
294
00:16:37,134 --> 00:16:39,595
ale aj dôveru a podporu.
295
00:16:40,346 --> 00:16:41,347
Ďakujem.
296
00:16:42,098 --> 00:16:44,767
Ďakujem, to si povedala pekne.
297
00:16:44,850 --> 00:16:46,936
Bolo to zo srdca.
298
00:16:49,605 --> 00:16:50,606
BOLO TO ZO SRDCA
299
00:16:50,689 --> 00:16:52,316
Koniec. Späť o dve minúty.
300
00:16:54,610 --> 00:16:57,238
Ona nebude robiť rozhovor
s Mitchovou obeťou!
301
00:16:57,321 --> 00:17:00,324
Fred, to je extrémna reakcia.
302
00:17:00,407 --> 00:17:03,911
Je v kurze, to nemôžeš poprieť.
Sledovanosť v pondelok...
303
00:17:03,994 --> 00:17:06,872
To je jasné. Promovali sme to ako blázni.
304
00:17:06,956 --> 00:17:09,417
Ale po tom, čo spravila včera? Nie.
305
00:17:09,500 --> 00:17:12,336
Aspoň už nikto nehovorí o Mitchovi.
306
00:17:12,420 --> 00:17:13,671
To je náš prístup?
307
00:17:13,754 --> 00:17:16,549
Poserieme to novým škandálom
a ten starý zmizne?
308
00:17:16,966 --> 00:17:19,385
Včera to bolo znepokojujúce.
309
00:17:19,468 --> 00:17:23,180
Podkopalo to našu integritu
úplne inak, ako Mitch.
310
00:17:23,264 --> 00:17:27,226
UBA ma v spravodajstve
reputáciu férového a nestranného hráča
311
00:17:27,309 --> 00:17:30,312
a ona nás spolitizovala
jednou prekliatou vetou.
312
00:17:30,396 --> 00:17:33,232
Rozhovor s Ashley Brownovou urobí Bradley.
313
00:17:34,316 --> 00:17:36,735
- Prosím?
- Už na to beží promo.
314
00:17:36,819 --> 00:17:40,865
Urobili sme upútavky a chytľavé reklamy.
Sú podmanivé.
315
00:17:41,532 --> 00:17:45,161
Bradley prinesie
autenticitu a transparentnosť,
316
00:17:45,244 --> 00:17:47,371
čo teraz potrebujeme.
317
00:17:47,830 --> 00:17:50,833
Nemôžeme vyzerať, že sme zmenili názor.
318
00:17:51,375 --> 00:17:54,044
Musíme byť odvážni. Bože.
319
00:17:56,255 --> 00:17:59,592
Na včerajšok môžeme reagovať tak,
že rozhovor stiahneme.
320
00:18:00,384 --> 00:18:02,344
Bude sa zdať, že tu niekto velí.
321
00:18:02,428 --> 00:18:03,804
Dobre, Fred, počúvaj.
322
00:18:03,888 --> 00:18:06,432
Polovica krajiny ju nenávidí,
druhá ju miluje.
323
00:18:06,515 --> 00:18:08,976
Keď ten rozhovor v strede proma stiahneme,
324
00:18:09,059 --> 00:18:12,396
ľavičiarske blogy sa politicky korektne
325
00:18:12,480 --> 00:18:15,065
urobia do tváte internetu.
326
00:18:15,149 --> 00:18:18,486
Rýchlo sa staneme tým, proti čomu bojujú.
327
00:18:18,568 --> 00:18:22,072
Patriarchát, ktorý umlčuje ženu
hovoriacu o maternici.
328
00:18:22,155 --> 00:18:26,242
Twitter nám to nikdy neodpustí.
329
00:18:28,996 --> 00:18:31,039
Znel si pri tom ako kretén.
330
00:18:31,664 --> 00:18:33,959
- Vieš to.
- Áno, počul som to.
331
00:18:34,043 --> 00:18:36,170
Medzičasom sme to už napravili.
332
00:18:36,253 --> 00:18:38,547
Prečo tomu nedáme šancu?
333
00:18:38,631 --> 00:18:40,299
Prichádzame o inzerentov.
334
00:18:40,382 --> 00:18:42,843
Keď stúpne sledovanosť, vrátia sa.
335
00:18:42,927 --> 00:18:44,887
To je krása kapitalizmu.
336
00:18:44,970 --> 00:18:46,597
Za jeden deň
337
00:18:46,680 --> 00:18:51,352
Bradley rebrandovala ranné správy
na osobné, nečakané a vzrušujúce.
338
00:18:51,435 --> 00:18:53,687
Mal by si jej ďakovať.
A to aj budeš.
339
00:18:53,771 --> 00:18:57,900
Upokojme sa a užime si jazdu.
340
00:18:57,983 --> 00:19:02,530
Bude to dobrá jazda.
Bradley Jacksonová nás zachráni.
341
00:19:03,572 --> 00:19:04,824
Preto som ju vybrala.
342
00:19:08,619 --> 00:19:09,620
Nemáte za čo.
343
00:19:10,287 --> 00:19:12,039
{\an8}V piatok len na Morning Show.
344
00:19:12,123 --> 00:19:16,127
{\an8}Bývalá zamestnankyňa Ashley Brownová
sa naživo porozpráva s Bradley,
345
00:19:16,210 --> 00:19:18,963
{\an8}aby prebrali jej obvinenia
proti Kesslerovi.
346
00:19:19,046 --> 00:19:22,133
{\an8}Rozhovor bez cenzúry,
ktorý by ste nemali zmeškať.
347
00:19:22,216 --> 00:19:23,968
Len na The Morning Show.
348
00:19:24,051 --> 00:19:25,052
Mia.
349
00:19:28,848 --> 00:19:33,144
Rozhovor urobí Bradley,
ale pripravme aj náhradný plán.
350
00:19:33,227 --> 00:19:35,479
Fred je ako tikajúca bomba.
351
00:19:36,814 --> 00:19:38,065
- Čo?
- Je tu.
352
00:19:39,108 --> 00:19:41,068
- Je tu. Super.
- Kto je tu?
353
00:19:41,152 --> 00:19:43,571
Vyšetrovateľka, ktorú najala televízia.
354
00:19:43,654 --> 00:19:46,115
Nepočká to?
Tento týždeň je bláznivý.
355
00:19:46,198 --> 00:19:48,617
Verejnosť nás sleduje, nemôžeme čakať.
356
00:19:49,785 --> 00:19:51,537
Musíme byť len opatrní.
357
00:19:51,620 --> 00:19:54,582
O Mitchovi vyjde na povrch viac.
To je isté.
358
00:19:55,166 --> 00:19:58,794
Musíme sa podporovať, aby sme prežili
359
00:19:58,878 --> 00:20:00,045
a bolo to po starom.
360
00:20:00,129 --> 00:20:03,132
Musíme... to ochrániť.
361
00:20:04,300 --> 00:20:05,801
Ochrániť šou.
362
00:20:05,885 --> 00:20:09,180
Áno. „Ochrániť šou.“ Ďakujem.
363
00:20:13,225 --> 00:20:15,019
Volám sa Vicki Manderlyová
364
00:20:15,102 --> 00:20:16,520
zo Stern and Young
365
00:20:16,604 --> 00:20:19,899
a budem viesť vyšetrovanie
o Mitchovi Kesslerovi.
366
00:20:21,317 --> 00:20:24,737
S každým sa porozprávam súkromne.
367
00:20:25,613 --> 00:20:28,741
Nechcem, aby ste sa toho báli, dobre?
368
00:20:28,824 --> 00:20:33,621
Budeme sa len dôverne rozprávať.
Ste v bezpečí.
369
00:20:34,079 --> 00:20:37,625
Som tu, aby som pochopila
kultúru v The Morning Show,
370
00:20:37,708 --> 00:20:41,587
ktorá Kesslerovi dovolila
nekontrolované nevhodné správanie.
371
00:20:42,338 --> 00:20:44,465
Chceme nájsť slepé miesta.
372
00:20:44,548 --> 00:20:45,841
Aby sme toto miesto
373
00:20:45,925 --> 00:20:49,845
premenili na bezpečné
a fungujúce pracovisko pre všetkých.
374
00:20:50,304 --> 00:20:52,807
Ak môžete urobiť niečo, čo by to uľahčilo,
375
00:20:52,890 --> 00:20:54,642
bolo by to veľmi vítané.
376
00:20:54,725 --> 00:20:58,562
Presne tak. Pomôžeme vám,
nech potrebujete čokoľvek.
377
00:21:02,608 --> 00:21:05,945
Že spával s ľuďmi z relácie?
378
00:21:06,028 --> 00:21:08,364
Áno, počul som klebety,
379
00:21:08,447 --> 00:21:11,200
ale nikdy som neveril,
že to môže byť pravda.
380
00:21:12,701 --> 00:21:14,870
A teraz po tom všetkom?
381
00:21:14,954 --> 00:21:18,833
Myslíte, že toto prostredie
nevhodné sexuálne správanie prehliada?
382
00:21:18,916 --> 00:21:20,793
A nevhodné sexuálne vzťahy?
383
00:21:20,876 --> 00:21:22,837
Viete o nevhodom správaní?
384
00:21:22,920 --> 00:21:25,423
Nie, Bože, nie. Vôbec. O žiadnom.
385
00:21:30,469 --> 00:21:33,931
{\an8}Konečne urobili správnu vec
a prijali konzervatívku.
386
00:21:34,014 --> 00:21:36,809
{\an8}Ale len ju využívajú
na tlačenie svojej agendy.
387
00:21:36,892 --> 00:21:38,769
{\an8}Len spomenula svoj potrat.
388
00:21:38,853 --> 00:21:40,646
{\an8}Vysielajú signál,
389
00:21:40,729 --> 00:21:43,149
{\an8}že štátom dotované organizácie...
390
00:21:43,232 --> 00:21:47,319
Úplne im uniká pointa.
Nie je konzervatívna ani liberálna.
391
00:21:47,403 --> 00:21:50,114
Nie, je performatívna umelkyňa.
392
00:21:50,197 --> 00:21:53,617
Akoby niekto každé ráno
pálil americkú vlajku.
393
00:21:53,701 --> 00:21:55,578
Len je to viac kontroverzné.
394
00:21:55,661 --> 00:21:57,538
Viem. Nie je to skvelé?
395
00:22:00,124 --> 00:22:04,253
Ak si myslíš, že je skvelé pozorovať
ako vybuchuje hviezda
396
00:22:04,336 --> 00:22:06,338
a ostane tam iba čierna diera.
397
00:22:06,922 --> 00:22:08,507
- To si myslím.
- Jasné.
398
00:22:09,341 --> 00:22:11,844
Chápeš ma. Páči sa mi to.
399
00:22:21,353 --> 00:22:22,563
Hej, hej.
400
00:22:24,774 --> 00:22:25,900
Claire, počkaj.
401
00:22:25,983 --> 00:22:30,154
- Čo?
- Robil som tie veci aj ja?
402
00:22:30,738 --> 00:22:31,822
Aké veci?
403
00:22:32,948 --> 00:22:36,827
Vieš... To, čo robil Mitch.
Robil som to aj ja?
404
00:22:36,911 --> 00:22:37,953
Ó, Bože.
405
00:22:38,037 --> 00:22:43,042
Myslíš si, že len preto,
že si starší a môj nadriadený,
406
00:22:43,125 --> 00:22:46,837
tak som nemohla s tebou spávať
bez toho, aby si ma zneužíval?
407
00:22:47,338 --> 00:22:49,381
Si veľký mocný hlásateľ počasia,
408
00:22:49,465 --> 00:22:51,425
tak nemôžem rozhodovať o sexe?
409
00:22:51,509 --> 00:22:52,885
Neviem.
410
00:22:55,262 --> 00:22:59,350
Viem, čo cítim, keď som s tebou.
411
00:22:59,433 --> 00:23:02,812
Viem, čo cítim, keď sme sami.
412
00:23:04,855 --> 00:23:08,067
Nepotrebujem nikoho, len teba...
413
00:23:08,150 --> 00:23:10,444
- Odpovedáš si na vlastnú otázku?
- Nie.
414
00:23:10,528 --> 00:23:13,656
Tá vyšetrovateľka hovorila
o nerovnosti moci
415
00:23:13,739 --> 00:23:15,449
a nespravodlivej dynamike.
416
00:23:15,533 --> 00:23:17,368
- To sme my.
- Yanko, zlato.
417
00:23:18,160 --> 00:23:22,832
Moja rodina by mohla kúpiť a predať
celý tvoj rodokmeň
418
00:23:22,915 --> 00:23:24,708
za desaťnásobok.
419
00:23:24,792 --> 00:23:26,794
Môj otec s UBA nič nemá
420
00:23:26,877 --> 00:23:29,296
a môže ťa vyhodiť jedným telefonátom.
421
00:23:30,214 --> 00:23:32,049
Ak tu má niekto viac moci,
422
00:23:32,133 --> 00:23:35,094
tak som to ja.
423
00:23:42,685 --> 00:23:45,729
A neplánujem ťa prestať využívať,
424
00:23:45,813 --> 00:23:49,942
tak si nájdi iné miesto,
kde budeš trebať takého kecy.
425
00:23:51,777 --> 00:23:53,112
Dobre.
426
00:23:53,195 --> 00:23:54,822
Sme to len ty a ja, dobre?
427
00:23:54,905 --> 00:23:55,906
- Dobre.
- Áno.
428
00:24:01,954 --> 00:24:03,831
{\an8}STREDA
429
00:24:08,753 --> 00:24:10,087
A keď sa vrátime,
430
00:24:10,171 --> 00:24:15,551
riaditeľka doplnkov časopisu W Magazine
a guru slnečných okuliarov Delilah Fryeová
431
00:24:15,634 --> 00:24:18,095
nám ukáže najnovšie letné trendy.
432
00:24:18,179 --> 00:24:21,640
{\an8}Teším sa. Keď som sem prišla,
zabudla som si okuliare.
433
00:24:21,724 --> 00:24:23,559
{\an8}- Ako si mohla?
- Neviem.
434
00:24:23,642 --> 00:24:25,936
{\an8}Neboj sa. Delilah ti s tým pomôže.
435
00:24:26,020 --> 00:24:27,104
{\an8}Neviem sa dočkať.
436
00:24:27,188 --> 00:24:30,357
{\an8}Neskôr si s Alison sadneme s autorkou
437
00:24:30,441 --> 00:24:32,276
{\an8}najnovšej fi-fi senzácie.
438
00:24:32,359 --> 00:24:36,071
{\an8}EŠTE UVIDÍTE: ALLEGRA JAMESONOVÁ
O NOVEJ KNIHE
439
00:24:36,155 --> 00:24:39,909
{\an8}Prepáčte. Chcela som povedať sci-fi.
440
00:24:41,076 --> 00:24:42,244
{\an8}V pohode, Bradley?
441
00:24:42,328 --> 00:24:44,497
{\an8}Ja viem, som fi-fi.
442
00:24:44,580 --> 00:24:48,084
{\an8}Som v pohode, ale prepáčte, som unavená.
443
00:24:48,167 --> 00:24:49,376
Neviem sa sústrediť.
444
00:24:49,460 --> 00:24:50,669
Áno, sme trochu mimo.
445
00:24:50,753 --> 00:24:54,006
{\an8}Musíme sa vyspať,
lebo zajtra príde Kelly Clarksonová.
446
00:24:54,090 --> 00:24:56,300
{\an8}Páni, bude tu Kelly.
447
00:24:56,383 --> 00:24:58,844
{\an8}- Čo ťa nezabije, to ťa posilní.
- Presne.
448
00:24:58,928 --> 00:25:01,097
{\an8}- Som jej obrovský fanúšik.
- Viem.
449
00:25:01,180 --> 00:25:03,766
- Asi dnes vôbec nezaspím.
- Vyspi sa.
450
00:25:03,849 --> 00:25:06,644
Kruhy pod očami ti zakryjeme
slnečnými okuliarmi.
451
00:25:06,727 --> 00:25:07,937
Delilah ti pomôže.
452
00:25:08,020 --> 00:25:09,939
Jej letné štýly uvidíte o chvíľu.
453
00:25:10,022 --> 00:25:14,068
A neskôr sa s Alison budeme rozprávať
s Allegrou Jamesonovou.
454
00:25:14,151 --> 00:25:16,195
{\an8}Takže neodchádzajte.
455
00:25:16,278 --> 00:25:19,240
{\an8}- Moje telo, moja voľba!
- Potrat je vražda!
456
00:25:19,323 --> 00:25:21,617
Toto sa tak skoro neskončí, čo?
457
00:25:21,700 --> 00:25:25,830
Je to v správach už druhý deň.
Máločo má toľko pozornosti.
458
00:25:26,205 --> 00:25:28,499
Zničí nás. Alex a Chipa isto.
459
00:25:28,582 --> 00:25:30,418
Len cez moju mŕtvolu.
460
00:25:30,501 --> 00:25:32,795
Hoci moju mŕtvolu by si ani nevšimli.
461
00:25:32,878 --> 00:25:36,257
Len by prekročili moje hnijúce telo
a šli vysielať.
462
00:25:36,340 --> 00:25:39,343
Potrebujú ľudské obete.
Všetci skončíme na oltári.
463
00:25:39,427 --> 00:25:40,511
MOJE TELO, MOJA VOĽBA
464
00:25:40,594 --> 00:25:43,389
POTRAT ZABÍJA DETI
465
00:25:43,472 --> 00:25:48,227
Nie, nikdy som nič nevidel ani nepočul.
466
00:25:49,770 --> 00:25:51,939
Prečo? Povedal niekto, že áno?
467
00:25:52,022 --> 00:25:54,984
Nikdy som s ním nespala.
Bulvár hovoril sračky.
468
00:25:55,067 --> 00:25:59,947
Mitch rád flirtoval.
Úprimne, aj ja. A Alex tiež.
469
00:26:00,030 --> 00:26:02,616
Som tu len 18 mesiacov,
470
00:26:02,700 --> 00:26:04,869
takže nemôžem o kultúre hovoriť
471
00:26:04,952 --> 00:26:06,954
z dlhodobého hľadiska,
472
00:26:07,037 --> 00:26:10,583
ale zdá sa mi to tu veľmi otvorené.
473
00:26:10,666 --> 00:26:14,253
Bola som s ním rada.
Je s ním zábava. Chýba mi.
474
00:26:15,671 --> 00:26:18,883
Ďalej máme
inšpirujúci príbeh z Mississippi,
475
00:26:18,966 --> 00:26:21,051
kde stredoškoláčky dnes štrajkujú
476
00:26:21,135 --> 00:26:25,139
na podporu Bradley Jacksonovej,
moderátorky The Morning Show,
477
00:26:25,222 --> 00:26:27,433
lebo guvernér chcel obnoviť zákon,
478
00:26:27,516 --> 00:26:29,685
{\an8}ktorý by zakázal interrupcie.
479
00:26:29,769 --> 00:26:33,314
{\an8}Je to odpoveď
na jeho kontroverzný komentár,
480
00:26:33,397 --> 00:26:37,234
{\an8}že Bradley Jacksonová
je „pre Ameriku nebezpečnou hrozbou“.
481
00:26:37,318 --> 00:26:40,529
{\an8}Už majú jeden z najprísnejších zákonov
o interrupciách.
482
00:26:40,613 --> 00:26:44,200
{\an8}V južných oblastiach
trval štrajk skoro šesť hodín,
483
00:26:44,283 --> 00:26:46,327
čo je čas, za aký by študentka
484
00:26:46,410 --> 00:26:48,996
prišla autom do jedinej kliniky v štáte.
485
00:26:49,079 --> 00:26:50,790
Tie zábery sú neskutočné.
486
00:26:50,873 --> 00:26:52,708
To je sila sociálnych sietí.
487
00:26:52,792 --> 00:26:54,627
Nehovoriac o Bradley.
488
00:26:54,710 --> 00:26:58,214
Jej komentár v celej zemi
obnovil debatu o interrupciách.
489
00:26:58,297 --> 00:27:01,967
Guvernérov pokus zneužiť Jacksonovú
na presadenie svojej agendy
490
00:27:02,051 --> 00:27:03,636
zjavne nevyšiel.
491
00:27:03,719 --> 00:27:04,720
Súhlasím.
492
00:27:04,804 --> 00:27:08,557
Podľa mňa tieto štrajky
nie sú len o zákone o interrupciách.
493
00:27:08,641 --> 00:27:11,435
Ľudia počuli Bradley príbeh
a pomysleli si:
494
00:27:11,519 --> 00:27:12,561
„Je ako ja.
495
00:27:12,645 --> 00:27:16,148
Chcem o svojej budúcnosti
rozhodovať ako ona.“
496
00:27:16,232 --> 00:27:18,734
Ozýva sa nám náš zdroj na mieste,
497
00:27:18,818 --> 00:27:20,778
že až 37 škôl...
498
00:27:23,364 --> 00:27:25,991
{\an8}ŠTVRTOK
499
00:27:32,832 --> 00:27:34,333
Kamera tri. Kamera štyri.
500
00:27:53,185 --> 00:27:54,979
No tak, Bradley, poď sem.
501
00:27:55,062 --> 00:27:57,898
- Preboha, ja?
- Áno, poď.
502
00:27:57,982 --> 00:27:59,942
Dobre, idem.
503
00:28:00,860 --> 00:28:03,737
{\an8}Viem, že si mala bláznivý týždeň.
504
00:28:03,821 --> 00:28:05,239
{\an8}- Ani nehovor.
- Že?
505
00:28:05,322 --> 00:28:08,200
{\an8}Ale hovoríš pravdu, Bradley.
506
00:28:08,284 --> 00:28:11,078
{\an8}Si úprimná, mám ťa rada a stojím pri tebe.
507
00:28:11,162 --> 00:28:13,038
Tak poď, tancuj.
508
00:28:19,962 --> 00:28:22,006
{\an8}ZMYSEL ŽIVOTA
509
00:28:27,261 --> 00:28:29,263
Sledovanosť celý týždeň rastie,
510
00:28:29,346 --> 00:28:31,223
hlavne v cieľovke 18 - 34 rokov.
511
00:28:31,307 --> 00:28:33,851
Má sledovanosť, akú sme roky nevideli.
512
00:28:47,156 --> 00:28:48,741
{\an8}To bola Kelly Clarksonová!
513
00:28:49,784 --> 00:28:53,245
{\an8}Ďakujem, že si prišla. Bolo to skvelé.
514
00:28:54,079 --> 00:28:55,956
Ďakujeme, to je na dnes všetko.
515
00:28:56,040 --> 00:28:57,792
Sledujte nás aj naďalej.
516
00:28:58,417 --> 00:28:59,835
Kultúra je fajn.
517
00:29:00,294 --> 00:29:02,880
A Mitcha mali všetci radi.
518
00:29:03,798 --> 00:29:07,343
Rozžiaril celú miestnosť.
Cítili sme sa ako rodina.
519
00:29:07,676 --> 00:29:10,888
Nemám čo o Mitchovi povedať.
520
00:29:11,847 --> 00:29:14,141
Bol kráľom sveta a vedel to.
521
00:29:14,558 --> 00:29:19,897
Videl som, ako sa s ľuďmi rozpráva,
ako ženy pri pozdrave objíma.
522
00:29:19,980 --> 00:29:22,191
Myslel si, že je nedotknuteľný.
523
00:29:28,447 --> 00:29:32,159
Tu je obľúbenkyňa Kelly Clarksonovej.
524
00:29:33,244 --> 00:29:36,497
Je to celé zvláštne. Prečo si tu?
525
00:29:36,831 --> 00:29:40,292
Mám stretnutie s Fredom.
Len som sa prišiel pozdraviť.
526
00:29:41,460 --> 00:29:44,547
Ideš mi povedať,
aby som bola sama sebou?
527
00:29:45,005 --> 00:29:46,340
Poznáš ma?
528
00:29:47,675 --> 00:29:49,218
Áno, poznám.
529
00:29:49,301 --> 00:29:51,303
Vieš, že máš úspech.
530
00:29:51,387 --> 00:29:52,388
Áno?
531
00:29:53,264 --> 00:29:54,432
Neviem.
532
00:29:55,558 --> 00:29:58,602
Práve si pripravujem rozhovor s Ashley.
533
00:30:02,690 --> 00:30:05,526
Nie je zvláštne byť v tejto šatni?
534
00:30:06,068 --> 00:30:10,448
Nemala som čas si na to zvyknúť,
ale áno, je to zvláštne.
535
00:30:11,866 --> 00:30:14,285
Kto vie, čo sa tu pravidelne dialo.
536
00:30:16,579 --> 00:30:18,914
Áno, kto vie.
537
00:30:21,208 --> 00:30:25,796
Medzi nami, zaujímalo by ma,
kto o tom vedel.
538
00:30:31,135 --> 00:30:33,137
Dobre, nechám ťa.
539
00:30:47,818 --> 00:30:48,819
Ďalej.
540
00:30:51,781 --> 00:30:54,033
Ahoj, máš minútku?
541
00:30:54,492 --> 00:30:55,493
Iste.
542
00:30:56,786 --> 00:31:00,748
- Chcel som len povedať...
- Som v pohode.
543
00:31:01,290 --> 00:31:02,708
Nemusíš to robiť.
544
00:31:02,792 --> 00:31:04,960
Ešte som nič neurobil.
545
00:31:05,878 --> 00:31:07,797
Už sa poznáme dlho, Chip.
546
00:31:08,214 --> 00:31:09,381
Viem, že ma poznáš.
547
00:31:10,466 --> 00:31:13,010
Kelly Clarksonová
má radšej Bradley než mňa.
548
00:31:13,094 --> 00:31:14,386
Prežijem to.
549
00:31:16,305 --> 00:31:19,934
Je predsa nová. Spôsobila rozruch.
550
00:31:20,017 --> 00:31:23,145
- Opadne to.
- Prečo? To nechceme.
551
00:31:23,229 --> 00:31:24,480
Je to skvelé.
552
00:31:26,565 --> 00:31:29,902
Veď som ju stvorila.
553
00:31:29,985 --> 00:31:31,153
Áno.
554
00:31:31,237 --> 00:31:35,074
Som jej doktor Frankenstein.
Ona je moje monštrum.
555
00:31:35,866 --> 00:31:40,037
Ak mám byť úprimná,
prekonala moje očakávania.
556
00:31:40,121 --> 00:31:42,873
Chcela by som za to pochvalu?
557
00:31:43,833 --> 00:31:44,834
Iste.
558
00:31:45,251 --> 00:31:47,670
Neprekvapuje ma, že ľudia sú svine,
559
00:31:47,753 --> 00:31:50,506
ale nemôže ma to ovplyvniť.
560
00:31:52,925 --> 00:31:56,220
Nuž... Som na teba hrdý.
561
00:31:56,303 --> 00:31:58,973
Preboha, prestaň.
562
00:31:59,056 --> 00:32:01,267
- S čím?
- Je to trápne.
563
00:32:01,350 --> 00:32:04,270
Úprimné emócie ti nejdú.
Nedá sa na to pozerať.
564
00:32:04,353 --> 00:32:06,564
Dobre. To je pravda.
565
00:32:06,647 --> 00:32:07,815
Áno.
566
00:32:07,898 --> 00:32:09,108
Aj tak, som...
567
00:32:10,734 --> 00:32:11,944
na teba hrdý.
568
00:32:15,239 --> 00:32:16,490
Ďakujem.
569
00:32:19,034 --> 00:32:21,954
Chcel som ti povedať ešte jednu vec.
570
00:32:22,955 --> 00:32:23,956
Hovor.
571
00:32:24,039 --> 00:32:25,499
Volal New York Magazine.
572
00:32:26,208 --> 00:32:30,004
Maggie Brenerová chce o Bradley
napísať článok.
573
00:32:33,549 --> 00:32:34,675
Maggie Brenerová?
574
00:32:39,346 --> 00:32:42,391
To je dobré. Dobré.
575
00:32:45,436 --> 00:32:48,272
Odvráti to pozornosť od toho,
že Mitch je preč.
576
00:32:50,483 --> 00:32:51,901
- To je pravda.
- Áno.
577
00:32:51,984 --> 00:32:53,611
- Áno.
- Áno.
578
00:32:59,033 --> 00:33:00,201
Dobre.
579
00:33:17,093 --> 00:33:18,469
Zviedol vás?
580
00:33:19,011 --> 00:33:21,097
Vtedy som to tak nepociťovala.
581
00:33:23,265 --> 00:33:25,684
Mali sme dobre fungujúci vzťah,
582
00:33:25,768 --> 00:33:27,686
dokázali sme si dokončovať vety.
583
00:33:27,770 --> 00:33:29,230
Čítal mi myšlienky.
584
00:33:31,190 --> 00:33:33,400
Bolo to čoraz príťažlivejšie.
585
00:33:35,194 --> 00:33:37,863
Potom začal hovoriť
o problémoch v manželstve.
586
00:33:38,572 --> 00:33:41,992
Stále sa so ženou hádali.
Vychovávať deti bolo ťažké.
587
00:33:42,076 --> 00:33:43,911
Nemali sex. Stále to opakoval.
588
00:33:45,204 --> 00:33:47,081
Mitch bol skutočne osamelý.
589
00:33:48,124 --> 00:33:49,333
A ja tiež.
590
00:33:50,626 --> 00:33:52,920
Táto práca bola náš svet.
591
00:33:56,257 --> 00:33:57,466
On ma do neho pustil.
592
00:33:59,176 --> 00:34:04,056
Vytvoril intimitu,
kde som sa cítila videná.
593
00:34:06,142 --> 00:34:10,688
Rešpektovaná. Obdivovala som ho. Vedel to.
594
00:34:11,689 --> 00:34:13,315
Vedel to a potom...
595
00:34:16,068 --> 00:34:20,114
Spali sme spolu až pred voľbami.
596
00:34:22,491 --> 00:34:23,784
Ako dlho to trvalo?
597
00:34:23,868 --> 00:34:26,245
Tá aféra? Asi rok.
598
00:34:27,872 --> 00:34:30,791
- A kto z vás...
- Ja. Ja som to skončila.
599
00:34:31,876 --> 00:34:32,877
Prečo?
600
00:34:34,044 --> 00:34:35,504
Bolo to komplikované.
601
00:34:37,089 --> 00:34:38,674
A čo potom?
602
00:34:39,175 --> 00:34:41,719
- Potom?
- Po tom, čo ste sa rozišli.
603
00:34:42,219 --> 00:34:46,390
Aké to bolo? Malo to nejaké následky?
604
00:34:46,474 --> 00:34:49,435
Nie. Žiadne. Boli sme profesionálni.
605
00:34:50,728 --> 00:34:52,480
Je toho na vás veľa.
606
00:34:53,314 --> 00:34:55,357
Chápem, prečo ste to povedali Times.
607
00:34:55,983 --> 00:34:57,193
Prosím? Nie.
608
00:34:57,777 --> 00:34:59,737
Nie. Ja som to Times nepovedala.
609
00:34:59,820 --> 00:35:03,657
Aha. Prepáčte, myslela som si...
610
00:35:04,200 --> 00:35:07,328
Podali ste sťažnosť
týždeň pred jeho výpoveďou.
611
00:35:07,411 --> 00:35:09,371
Tú, ktorú skúmala televízia.
612
00:35:09,455 --> 00:35:12,792
Sťažovala som sa,
že Mitch robí reportáže o Me Too
613
00:35:12,875 --> 00:35:15,711
s tým empatickým, otcovským úsmevom.
614
00:35:15,795 --> 00:35:17,338
To sa muselo skončiť.
615
00:35:18,005 --> 00:35:21,592
Nechcela som však, aby ho vyhodili.
616
00:35:23,594 --> 00:35:27,598
Nechcem to preberať cez telefón,
ale zatiaľ je všetko v poriadku.
617
00:35:27,681 --> 00:35:29,891
Nikto neobvinil reláciu ani televíziu.
618
00:35:29,974 --> 00:35:30,976
Iba Mitcha.
619
00:35:31,060 --> 00:35:33,436
Dobre. Aké sú ďalšie kroky?
620
00:35:33,521 --> 00:35:35,523
Rozhovory pokračujú.
621
00:35:35,606 --> 00:35:38,608
Zistím, kde máte chyby.
Ešte nie ste v bezpečí.
622
00:35:38,692 --> 00:35:40,694
Dobre. Dajte mi vedieť.
623
00:35:47,243 --> 00:35:52,331
{\an8}Bradley Jacksonová naživo vyspovedá
bývalú zamestnankyňu Ashley Brownovú.
624
00:35:52,414 --> 00:35:55,543
{\an8}Bolestivá pravda o Kesslerovi,
ktorú nikto nevie.
625
00:35:55,626 --> 00:35:57,795
Rozhovor, o ktorom budú všetci hovoriť.
626
00:35:57,878 --> 00:35:59,170
Len na Morning Show.
627
00:36:00,089 --> 00:36:03,342
Do riti. To mi veľmi nesedí.
628
00:36:03,426 --> 00:36:04,802
Čo ti nesedí?
629
00:36:04,885 --> 00:36:07,054
Čo predávajú a čo my pripravujeme.
630
00:36:07,805 --> 00:36:10,516
Marketing si robí svoju prácu.
Chceme divákov.
631
00:36:10,599 --> 00:36:12,810
Len dúfam, že ich nesklameme.
632
00:36:12,893 --> 00:36:14,395
Môže sa nám to vypomstiť.
633
00:36:14,478 --> 00:36:17,064
Je to silný rozhovor.
Ashley je pripravená.
634
00:36:17,148 --> 00:36:18,983
Pred týždňom to tak nebolo.
635
00:36:19,066 --> 00:36:20,526
Spravili sme veľa práce.
636
00:36:20,609 --> 00:36:22,069
Áno, asi hej.
637
00:36:22,153 --> 00:36:25,781
Len mám pocit, že to je príliš opatrné.
638
00:36:25,865 --> 00:36:27,783
Opatrné? Nie je to opatrné.
639
00:36:27,867 --> 00:36:30,035
Áno. Opatrné. Jemné.
640
00:36:30,119 --> 00:36:33,205
Ashley a Mitch flirtujú na pracovisku.
641
00:36:33,664 --> 00:36:35,374
Mitch to preženie.
642
00:36:35,458 --> 00:36:37,460
Hranicu neprekročia,
643
00:36:37,543 --> 00:36:40,337
ale Ashley cíti tlak, tak odíde.
644
00:36:40,421 --> 00:36:42,798
- To je všetko?
- Nie je to nič.
645
00:36:42,882 --> 00:36:44,884
Nie, nie je to nič. Je to hrozné.
646
00:36:44,967 --> 00:36:48,554
Obdivujem ju, že sa vrátila do šou.
647
00:36:48,637 --> 00:36:52,433
Mám len pocit,
že tu tlačím niekoho agendu.
648
00:36:52,516 --> 00:36:56,187
Nie, pomáhaš jej povedať svoj príbeh.
Jej pravdu.
649
00:36:56,270 --> 00:36:57,980
Nie je to len jej pravda.
650
00:36:58,063 --> 00:37:00,983
Je to pravda,
do ktorej sa vŕtali a skúmali ju
651
00:37:01,066 --> 00:37:05,279
právnici a riaditelia
a špecialisti na krízový manažment,
652
00:37:05,362 --> 00:37:08,157
aby minimalizovali škody pre televíziu.
653
00:37:08,240 --> 00:37:11,702
UBA sa k tomu veľmi nepriznáva.
654
00:37:11,786 --> 00:37:14,413
Inak by ten rozhovor nepovolili.
Obe to vieme.
655
00:37:14,497 --> 00:37:15,498
Dobre.
656
00:37:15,581 --> 00:37:18,459
Ilúzia transparentnosti
bez skutočného risku.
657
00:37:18,542 --> 00:37:21,295
Dobre. Nemýliš sa. UBA je firma, áno?
658
00:37:21,378 --> 00:37:23,672
Nehodia sa pod vlak pre vyššie dobro.
659
00:37:23,756 --> 00:37:24,757
Hej.
660
00:37:24,840 --> 00:37:27,384
Ten rozhovor je aj tak dôležitý.
661
00:37:27,468 --> 00:37:29,136
Ashleyna skúsenosť je bežná.
662
00:37:29,220 --> 00:37:34,100
Nevhodné sexuálne správanie
na zákerne rutinnej úrovni.
663
00:37:34,183 --> 00:37:35,226
Na tom záleží.
664
00:37:36,102 --> 00:37:37,394
Chcú to.
665
00:37:37,478 --> 00:37:39,522
Pre divákov to bude veľa znamenať.
666
00:37:41,899 --> 00:37:43,192
Dobre.
667
00:37:43,275 --> 00:37:46,195
- Dúfam, že máš pravdu.
- Pozri, určite mám.
668
00:37:46,612 --> 00:37:49,824
Mala si dlhý týždeň a nebolo to ľahké.
669
00:37:50,950 --> 00:37:51,951
Vedieš si dobre.
670
00:37:52,034 --> 00:37:55,538
Pôsobíš silná, tak sa sústreďme na to.
671
00:37:55,621 --> 00:37:57,289
Dokážeme to, áno?
672
00:37:57,373 --> 00:37:58,374
Dobre.
673
00:37:59,083 --> 00:38:00,167
Chápem.
674
00:38:12,513 --> 00:38:15,349
{\an8}PIATOK
675
00:38:22,523 --> 00:38:24,024
Poďme na kameru dva.
676
00:38:24,567 --> 00:38:26,610
- Ideme.
- Áno.
677
00:38:27,027 --> 00:38:28,904
- Dobre.
- Ahojte.
678
00:38:28,988 --> 00:38:32,283
Páni. Konečne piatok, že? To bol týždeň!
679
00:38:32,366 --> 00:38:33,951
Pozrime sa, Cory.
680
00:38:34,034 --> 00:38:36,704
Veľký deň. Chcel som to vidieť naživo.
681
00:38:36,787 --> 00:38:38,664
- Ako sa máš?
- Vitaj.
682
00:38:38,747 --> 00:38:40,124
- Ďakujem.
- Áno.
683
00:38:41,709 --> 00:38:43,002
Vedel si, že príde?
684
00:38:43,085 --> 00:38:44,170
Nemal som tušenia.
685
00:38:45,963 --> 00:38:49,258
{\an8}Po prestávke nasleduje rozhovor
s Ashley Brownovou,
686
00:38:49,341 --> 00:38:52,762
{\an8}našou bývalou kolegyňou,
ktorá nám povie emotívny príbeh
687
00:38:52,845 --> 00:38:55,765
{\an8}o jej zážitkoch s Mitchom Kesslerom.
688
00:38:55,848 --> 00:38:56,849
{\an8}Ostaňte s nami.
689
00:38:56,932 --> 00:38:58,100
{\an8}KESSLEROVA ŽALOBKYŇA
690
00:38:58,184 --> 00:39:00,603
Koniec. Dve minúty.
691
00:39:01,645 --> 00:39:03,397
Dobre, je to tu.
692
00:39:03,481 --> 00:39:07,443
Budeš skvelá. Si pripravená.
693
00:39:07,860 --> 00:39:09,945
Len sa drž scenára, dobre?
694
00:39:10,029 --> 00:39:12,615
Nezabúdaj, celý čas som s tebou.
695
00:39:12,948 --> 00:39:13,991
- Dobre.
- Dobre.
696
00:39:14,074 --> 00:39:15,576
- Ďakujem, Alex.
- Hej.
697
00:39:22,416 --> 00:39:23,709
O 30 sekúnd sme späť.
698
00:39:25,878 --> 00:39:28,089
{\an8}NEPOVOLENÝM VSTUP ZAKÁZANÝ
699
00:39:37,139 --> 00:39:38,432
Ahoj, Ashley.
700
00:39:39,100 --> 00:39:41,435
Rada ťa spoznávam.
701
00:39:41,519 --> 00:39:43,938
Som nervózna. Dúfam, že to nebude počuť.
702
00:39:44,021 --> 00:39:46,357
Bude to v poriadku. Sme v tom spolu.
703
00:39:46,440 --> 00:39:47,775
- Dobre.
- V pohode?
704
00:39:47,858 --> 00:39:49,360
Chceš si sadnúť?
705
00:39:50,903 --> 00:39:56,158
Sme späť o štyri, tri, dva...
706
00:39:56,575 --> 00:39:57,743
Nech začne.
707
00:40:00,830 --> 00:40:03,416
{\an8}Pracovali ste v zvukovom oddelení.
708
00:40:03,499 --> 00:40:07,336
{\an8}Áno, pripínala som všetkým mikrofóny.
709
00:40:07,420 --> 00:40:09,547
{\an8}Je to rýchla, ale intímna práca.
710
00:40:10,089 --> 00:40:12,466
{\an8}S Mitchom som bola každý deň.
711
00:40:12,550 --> 00:40:17,388
{\an8}Keď si dával mikrofón
pod košeľu, doberal si ma.
712
00:40:18,055 --> 00:40:19,807
{\an8}Flirtoval a tak.
713
00:40:19,890 --> 00:40:23,602
{\an8}Asi som si myslela, že to bola zábava
714
00:40:24,687 --> 00:40:27,815
{\an8}a páčila sa mi pozornosť
od hviezdy relácie.
715
00:40:28,482 --> 00:40:30,109
{\an8}Veď aj ja som flirtovala.
716
00:40:30,192 --> 00:40:31,318
{\an8}ŽALOBKYŇA PREHOVORILA
717
00:40:31,402 --> 00:40:35,114
{\an8}Nikdy som nechcela,
aby to zašlo tak ďaleko.
718
00:40:35,906 --> 00:40:37,324
{\an8}Kedy sa to stalo?
719
00:40:38,868 --> 00:40:41,162
{\an8}Prepáč, toto je...
720
00:40:41,245 --> 00:40:43,622
{\an8}V poriadku. Máš čas.
721
00:40:47,877 --> 00:40:52,298
V roku 2009
sme mali veľké produkčné stretnutie.
722
00:40:52,381 --> 00:40:53,674
Boli tam všetci.
723
00:40:54,508 --> 00:40:58,637
Sedela som vedľa Mitcha,
on to tak zariadil.
724
00:40:59,138 --> 00:41:00,806
Sadol si vedľa mňa.
725
00:41:01,640 --> 00:41:03,517
Všetci sme boli na stretnutí
726
00:41:03,601 --> 00:41:07,938
a cítila som,
že ma niekto pod stolom chytil za stehno
727
00:41:09,398 --> 00:41:10,566
a bol to on.
728
00:41:11,358 --> 00:41:12,985
Ruka mu tam ostala.
729
00:41:14,069 --> 00:41:17,656
Stlačil mi stehno tak, že to bolo...
730
00:41:19,241 --> 00:41:21,911
Seugestívne. Sexuálne.
731
00:41:22,453 --> 00:41:25,164
Čo ti prechádzalo hlavou, keď sa to stalo?
732
00:41:26,665 --> 00:41:30,753
{\an8}Ak mám byť úprimná, bolo to vzrušujúce.
733
00:41:31,962 --> 00:41:33,214
{\an8}Skutočne vzrušujúce.
734
00:41:34,548 --> 00:41:39,428
Ale aj šokujúce a náročné.
735
00:41:40,221 --> 00:41:41,263
Mätúce.
736
00:41:42,223 --> 00:41:44,100
Ako si vtedy reagovala?
737
00:41:44,767 --> 00:41:47,478
Nijako. Ale mala som.
738
00:41:48,562 --> 00:41:52,608
Zbehlo sa to veľmi rýchlo
a bolo to na verejnosti.
739
00:41:53,192 --> 00:41:56,320
Nemala som čas premýšľať,
tak som neurobila nič.
740
00:41:57,947 --> 00:41:59,615
Tým sa otvorili dvere.
741
00:41:59,990 --> 00:42:06,038
Flirtovanie medzi nami sa zvýšilo.
742
00:42:06,664 --> 00:42:12,294
{\an8}Veľmi. Bolo to... pohlcujúce.
743
00:42:13,337 --> 00:42:16,173
{\an8}Pohlcujúce? Čo tým myslíš?
744
00:42:17,508 --> 00:42:19,510
{\an8}Nemohla som sa sústrediť na prácu.
745
00:42:20,177 --> 00:42:26,058
{\an8}Myslela som len na to,
aký sexuálny náznak Mitch urobí.
746
00:42:26,142 --> 00:42:30,354
{\an8}Vedela som, čo chce.
747
00:42:31,313 --> 00:42:37,528
{\an8}V hlave som sa pýtala:
„Mám mu to dať?“
748
00:42:38,070 --> 00:42:40,281
{\an8}A čo sa stane, ak nie?
749
00:42:40,698 --> 00:42:43,492
{\an8}Áno. Napadlo mi to.
750
00:42:44,493 --> 00:42:47,997
Neurobila som to. Ale bála som sa.
751
00:42:48,080 --> 00:42:54,712
Mala som pocit, že celá moja kariéra
je v rukách jednej osoby.
752
00:42:55,796 --> 00:43:00,843
Bola som zmätená.
Nevedela som, ako sa cítim.
753
00:43:01,802 --> 00:43:05,973
Nakoniec toho bolo príliš veľa.
754
00:43:07,141 --> 00:43:08,726
Tak som odišla.
755
00:43:11,771 --> 00:43:16,484
Otvorila si sa niekedy niekomu a povedala,
čím si prechádzaš?
756
00:43:18,235 --> 00:43:19,275
{\an8}„NEMOHLA SOM SA SÚSTREDIŤ“
757
00:43:19,320 --> 00:43:20,571
{\an8}Nepovedala.
758
00:43:22,031 --> 00:43:23,657
{\an8}Ani ľudským zdrojom?
759
00:43:25,117 --> 00:43:26,744
{\an8}To o Mitchovi? Nie.
760
00:43:29,622 --> 00:43:30,706
Prečo nie?
761
00:43:33,250 --> 00:43:37,046
Asi... som sa cítila trápne.
762
00:43:39,965 --> 00:43:42,551
Nechcela som, aby Mitch vedel,
že sa sťažujem.
763
00:43:46,055 --> 00:43:49,975
Mala si pocit, že sa to Mitch dozvie.
764
00:43:52,061 --> 00:43:53,562
Nie, ja...
765
00:43:57,858 --> 00:43:59,819
Tá otázka nebola schválená.
766
00:44:01,028 --> 00:44:02,530
Asi...
767
00:44:03,531 --> 00:44:06,325
- Kam mieriš, Bradley?
- Je to v poriadku.
768
00:44:07,409 --> 00:44:11,163
Viem, že je nepríjemné byť tu s ľuďmi,
s ktorými si pracovala
769
00:44:11,247 --> 00:44:12,873
v štúdiu a...
770
00:44:13,541 --> 00:44:15,418
Asi ma zaujíma...
771
00:44:15,501 --> 00:44:20,506
Mala si pocit,
že kultúra tejto televízie a šou
772
00:44:20,589 --> 00:44:23,551
ti neumožňovala sťažovať sa?
773
00:44:24,760 --> 00:44:25,928
Nie.
774
00:44:26,011 --> 00:44:27,388
Čo to, do pekla, stvára?
775
00:44:29,682 --> 00:44:30,891
Nie, ja...
776
00:44:31,559 --> 00:44:36,105
Nechcela som, aby to niekto vedel.
777
00:44:38,065 --> 00:44:39,358
Vedel čo?
778
00:44:43,112 --> 00:44:45,156
Ľudia vedeli, že s tebou flirtoval.
779
00:44:45,239 --> 00:44:46,866
Robil to verejne.
780
00:44:53,080 --> 00:44:57,334
Nehovorím o flirtovaní,
ale o tom, čo sa stalo.
781
00:45:00,588 --> 00:45:02,089
Vedela si, že to chystá?
782
00:45:02,173 --> 00:45:04,592
- Nie.
- Nech prestane.
783
00:45:04,675 --> 00:45:08,471
- Bradley.
- Mia, nechaj ju.
784
00:45:13,851 --> 00:45:14,894
Ashley, som tu.
785
00:45:16,103 --> 00:45:17,104
Si v bezpečí.
786
00:45:17,188 --> 00:45:20,274
Nemusíš povedať nič,
čo ti nie je príjemné.
787
00:45:22,902 --> 00:45:24,820
- Bradley.
- Na pravde záleží.
788
00:45:24,904 --> 00:45:25,988
Prestaň.
789
00:45:26,071 --> 00:45:28,866
Niekedy to je jediná zbraň, ktorú máme
790
00:45:28,949 --> 00:45:31,410
proti mocným mužom,
ktorí nás chcú umlčať.
791
00:45:31,494 --> 00:45:33,954
Bradley, okamžite prestaň.
792
00:45:34,038 --> 00:45:39,001
Tvoja pravda,
by mohla pomôcť mnohým ženám.
793
00:45:40,878 --> 00:45:42,254
Volá Fred.
794
00:45:43,130 --> 00:45:47,384
{\an8}„PROBLÉM BOL MITCH“
795
00:45:53,766 --> 00:45:57,686
{\an8}Mitch a ja sme prekročili hranicu.
796
00:45:59,939 --> 00:46:01,232
{\an8}Niekoľkokrát.
797
00:46:03,359 --> 00:46:04,944
{\an8}V jeho šatni.
798
00:46:08,781 --> 00:46:12,493
{\an8}Zavolal si ma. Začal ma bozkávať.
799
00:46:13,911 --> 00:46:15,704
{\an8}Urobila som mu orálny sex.
800
00:46:25,464 --> 00:46:28,592
Nikdy ma k tomu nenútil.
801
00:46:30,177 --> 00:46:31,512
Ale asi...
802
00:46:33,305 --> 00:46:34,515
Stále neviem...
803
00:46:36,767 --> 00:46:40,980
ako som to nemala urobiť.
804
00:46:43,816 --> 00:46:46,485
Nikomu som to nepovedala...
805
00:46:48,028 --> 00:46:49,321
ale všetci to vedeli.
806
00:46:50,489 --> 00:46:51,740
Nedvíha.
807
00:46:52,199 --> 00:46:53,200
Kurva!
808
00:46:53,284 --> 00:46:54,702
Cítila som to.
809
00:46:55,744 --> 00:46:57,037
Cítila som...
810
00:46:58,747 --> 00:47:04,628
že ľudia, ktorých som si vážila,
sa na mňa pozerali inak.
811
00:47:06,088 --> 00:47:07,506
Nemali voči mne úctu.
812
00:47:08,507 --> 00:47:10,301
Muselo to byť ťažké.
813
00:47:10,718 --> 00:47:11,761
Bolo.
814
00:47:16,056 --> 00:47:21,228
Akoby som sa pozorovala zvonka.
815
00:47:22,605 --> 00:47:26,066
Videla som sa tak, ako ma vidia ostatní.
816
00:47:26,150 --> 00:47:31,822
Ako štetka, ktorá spáva s Mitchom,
aby si polepšila v kariére.
817
00:47:33,449 --> 00:47:36,869
Nevedela som, kto tá osoba je.
818
00:47:37,870 --> 00:47:42,666
Nespoznávala som sa.
To mi urobil on.
819
00:47:43,417 --> 00:47:44,877
Označil ma.
820
00:47:45,336 --> 00:47:49,215
Ukradol mi sebavedomie, sebaúctu.
821
00:47:51,467 --> 00:47:53,636
A potom som sa... topila
822
00:47:53,719 --> 00:47:56,430
a nikto ma neprišiel zachrániť.
823
00:47:56,514 --> 00:47:57,723
Nikto.
824
00:48:00,142 --> 00:48:03,521
Bola som sama.
825
00:48:05,397 --> 00:48:07,733
Obklopená ľuďmi, ale...
826
00:48:08,400 --> 00:48:10,027
Opustená.
827
00:48:15,866 --> 00:48:20,204
Ďakujem ti.
Ďakujem, že si nám povedala pravdu.
828
00:48:20,955 --> 00:48:23,207
Si veľmi odvážna žena.
829
00:48:27,920 --> 00:48:29,338
O chvíľu sme späť.
830
00:48:33,217 --> 00:48:34,593
A koniec.
831
00:48:38,806 --> 00:48:41,225
Ďakujem. Môžem ťa objať?
832
00:48:47,565 --> 00:48:49,066
Nechceš vreckovku?
833
00:48:49,650 --> 00:48:50,776
Hneď som späť?
834
00:48:57,575 --> 00:48:59,326
Čo to kurva bolo?
835
00:49:01,287 --> 00:49:03,581
Priniesla som ťa. Stavila na teba.
836
00:49:03,664 --> 00:49:05,374
Vytiahla som ťa odnikiaľ
837
00:49:05,458 --> 00:49:08,669
a dala ti životnú príležitosť.
838
00:49:09,754 --> 00:49:11,714
Bolo to od teba ľahkomyselné.
839
00:49:12,381 --> 00:49:14,842
Ohrozila si šou a každého, kto tu pracuje.
840
00:49:14,925 --> 00:49:16,469
Vedela si o tom?
841
00:49:21,766 --> 00:49:22,933
Prosím?
842
00:49:23,017 --> 00:49:24,393
O Mitchovi.
843
00:49:25,186 --> 00:49:27,605
Čo sa dialo v jeho šatni.
844
00:49:28,731 --> 00:49:29,774
Vedela?
845
00:49:31,275 --> 00:49:32,526
Ako sa opovažuješ?
846
00:49:44,747 --> 00:49:48,959
Vynikajúci rozhovor.
Neviem sa dočkať zvyšku šou.
847
00:49:49,043 --> 00:49:51,843
Idem si po čaj.
848
00:51:02,491 --> 00:51:04,118
Preklad: Zuzana Šplhová