1 00:00:01,168 --> 00:00:03,836 நீ ரொம்ப அதிகாரம் செய்யறீங்க. இதை நான் செய்வேன் என நினைச்சீங்களா? 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,506 இதை நீ செய்வாய் எனத் தெரியும். 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,383 இதற்கு முன் தி மார்னிங் ஷோ 4 00:00:08,467 --> 00:00:11,720 அவள் வெற்றி பெற்றாள் என நம்பச் செய்ய, ஆனால் உண்மையில், இந்த "அறிமுகமற்றவளால்" 5 00:00:11,803 --> 00:00:14,306 இந்த நிகழ்ச்சி புதுப்பிக்கப் போறோம். அலெக்ஸ் லவியை தூக்கிடலாம் 6 00:00:14,389 --> 00:00:17,351 நாம கெட்ட பசங்களா பார்க்கப் பட வேண்டாம். 7 00:00:17,434 --> 00:00:19,102 நாம் இதை என் வழியில் செய்கிறோம். 8 00:00:19,186 --> 00:00:22,272 ஏனெனில், வெளிப்படையா சொன்னா, உங்களை நிறைய நேரம் இதைக் கையாள விட்டுவிட்டேன். 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,250 நீங்கள் இந்த மன்னிப்பை எதிர்பார்க்கல அல்லவா? 10 00:00:24,274 --> 00:00:28,487 ப்ராட்லி ஜாக்சனின் குணத்தை முடிவு செய்ய நமக்கு இன்னும் 48 மணி நேரம் இருக்கிறது. 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,197 உண்மையா நண்பர்களே? இது வெறும் குப்பை. 12 00:00:30,280 --> 00:00:33,575 நான் அம்மாவை மம்மான்னு கூப்பிட மாட்டேன். அப்புறம் அவர்கள் சமையலும் மோசம் தான். 13 00:00:33,659 --> 00:00:35,970 "எல்லோரிடமும் மோத வேண்டாம். ஆண்கள் உங்களைப் பார்க்க மாட்டார்கள். 14 00:00:35,994 --> 00:00:38,181 அவ்வளவு கோபப்பட வேண்டாம். பெண்கள் விமர்சிக்கப்படுவதாக உணர்கிறார்கள்." 15 00:00:38,205 --> 00:00:41,166 இங்கே நான் காலைச் செய்திகளின் அன்னை தெரசா ஆகப் போகிறேன். 16 00:00:41,250 --> 00:00:43,102 வைடிஏ விலிருந்து மிட்ச்-ஐ குற்றம்சாட்டியவரை திருடிவிட்டேன். 17 00:00:43,126 --> 00:00:44,211 காலைக் காட்சியில் வாங்க. 18 00:00:44,294 --> 00:00:47,756 எல்லாருக்கும் காண்பிக்கணும், குறிப்பாக அவனுக்கு, உங்களுக்கு தைரியம் இருக்குன்னு, 19 00:00:47,840 --> 00:00:50,801 - நீதான் ஆஷ்லியைப் பேட்டி எடுக்கிறாய். - என்ன? 20 00:00:50,884 --> 00:00:52,302 எனக்கு ஏன் நேர்காணல் தருகிறீர்கள்? 21 00:00:52,386 --> 00:00:53,804 ஏனெனில் இது நிகழ்ச்சிக்கு நல்லது. 22 00:00:54,221 --> 00:00:55,639 ஏன் இதை எனக்கு செய்யறீங்க? 23 00:00:55,722 --> 00:00:58,141 ப்ராட்லி, நான் என்ன செய்கிறேன் என்று எனக்கே தெரியல. 24 00:00:58,642 --> 00:01:01,645 - உங்களுக்குத் தெரியலையா? - நிஜமா உன்னை ஏன் தேர்ந்தெடுத்தேனோ தெரியலை. 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,833 - ஆனால் உன்னை எனக்குப் பிடிச்சிருக்கு என்று எனக்குத் தெரியும். - ஆனால் உன்னை எனக்குப் பிடிச்சிருக்கு என்று எனக்குத் தெரியும். 26 00:01:04,857 --> 00:01:05,858 சொதப்பிடாதே. 1 27 00:01:10,958 --> 00:01:13,127 ரஷ்யர்கள் முதலில் நிலவில் மனிதனை இறக்கினார்கள். 28 00:01:13,209 --> 00:01:14,855 முதலில் வருவது பற்றியது என நான் நினைத்தேன். 29 00:01:14,879 --> 00:01:16,189 பேட்டில்ஸ்டார் கேலாக்டிகா மற்றும் அவுட்லேன்டர் ஆகியவற்றின் தயாரிப்பாளருடைய 30 00:01:16,213 --> 00:01:17,255 சிவப்பு நிலா 31 00:01:17,338 --> 00:01:18,692 அதைவிட நமது எதிர்பார்ப்புகள் மிகப் பெரியதாக இருக்கிறது. 32 00:01:18,716 --> 00:01:19,925 அன்று நாம் இழந்தது தான் 33 00:01:20,009 --> 00:01:21,209 நாம் உடனே வேலையைத் தொடங்கலாம். 34 00:01:21,802 --> 00:01:23,012 மூன்று, இரண்டு... 35 00:01:23,512 --> 00:01:24,513 இக்னீஷன். 36 00:01:24,597 --> 00:01:25,824 நம் எதிர்காலத்தை கண்டறிய உதவியது 37 00:01:25,848 --> 00:01:27,183 நீங்கள் விண்வெளி பயிற்சியாளர்கள். 38 00:01:27,516 --> 00:01:30,954 - அது ரொம்ப ஆபத்தானது, -எனக்கு இது வேணும். 39 00:01:30,978 --> 00:01:33,731 நாம் தான் மனித குலத்தின் சார்பாக விண்வெளியை அடைவோம். 40 00:02:53,561 --> 00:02:55,855 காலைக் காட்சி 41 00:02:56,564 --> 00:02:59,942 {\an8}காலை வணக்கம். மீண்டும் எங்களுடன் இணைந்ததற்கு நன்றி வரவேற்கிறோம். 42 00:03:00,359 --> 00:03:03,904 {\an8}கடந்த வாரம் அதிர்ச்சியில் இருந்து நாம இன்னும் மீளாத அதேநேரத்தில் 43 00:03:03,988 --> 00:03:07,241 {\an8}இன்று காலைக் காட்சியில் ஒரு மிக விசேஷமான நாள். 44 00:03:07,324 --> 00:03:10,119 {\an8}எனக்குப் பக்கத்தில் அமர்ந்திருக்கும் இந்தப் பெண்ணால். 45 00:03:10,202 --> 00:03:11,912 {\an8}ஒரு புதிய தொடக்கம்! -டி.எம்.எஸ். 46 00:03:11,996 --> 00:03:17,126 {\an8}பொறு, பொறு, சற்று பொறுங்கள். எங்கே அவள்? ப்ராட்லி? 47 00:03:17,959 --> 00:03:19,438 அவளை உள்ளே அனுப்புங்கள். நான்காம் முறை. 48 00:03:19,462 --> 00:03:20,796 இப்போது. போ, போ, போ. 49 00:03:23,632 --> 00:03:26,010 - கத்திருப்பு, ஒன்று. ஒன்று, அதை எடுங்க. - ப்ராட்லி ஜாக்சன். 50 00:03:27,094 --> 00:03:29,156 உங்களுக்கு மாரடைப்பு வரப்போவதில்லை. உங்களுக்கு இல்லை. 51 00:03:29,180 --> 00:03:30,824 நான் மிக வலிமையாய் உணர்கிறேன். வலிமையா தெரிகிறேனா? 52 00:03:30,848 --> 00:03:32,075 - நான் வலிமையாய் உணர்கிறேன். - நீங்கள் அழகாக இருக்கிறீர்கள். 53 00:03:32,099 --> 00:03:34,268 - ஹலோ, ப்ராட்லி. - ஹே. 54 00:03:35,853 --> 00:03:40,816 கடவுளே என்னால் மாற்ற முடியாதவற்றையும் ஏற்றுக்கொள்ளும் பொறுமையை எனக்குத் தா. 55 00:03:40,900 --> 00:03:44,111 {\an8}-ஓ, என் கடவுளே. ஆஹா! - வா. உன் அரியணையில் உட்கார. 56 00:03:44,195 --> 00:03:45,955 {\an8}ப்ராட்லி ஜாக்சன்: புதிய டிஎம்எஸ் தொகுப்பாளர். 57 00:03:45,988 --> 00:03:47,215 {\an8}இது அற்புதமாக இருக்கிறது. சரியா. 58 00:03:47,239 --> 00:03:50,701 {\an8}கெல்லியின் இசையானது எதையும் செய்யலாம் என உணர வைக்கும். சரியா? 59 00:03:50,785 --> 00:03:53,096 {\an8}நீங்கள் சொன்னது மிகவும் சரியானதுதான். எனக்கும் கெல்லி இசை பிடிக்கும். 60 00:03:53,120 --> 00:03:56,540 {\an8}ஆனால், இங்க பாருங்க, மிஸ் ப்ராட்லி, இப்ப இது உங்களைப் பற்றி தான். 61 00:03:56,624 --> 00:03:59,293 {\an8}நீங்கள் வந்துவிட்டீர்கள். வரவேற்கிறோம், ப்ராட்லி ஜாக்சன். 62 00:03:59,376 --> 00:04:00,753 {\an8}மிக்க நன்றி அலெக்ஸ். 63 00:04:00,836 --> 00:04:02,963 {\an8}ஆஹா, இந்த புகழ்பெற்ற ஸ்டுடியோவில் உங்க அருகில் அமர்வது 64 00:04:03,047 --> 00:04:07,176 {\an8}எவ்வளவு மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறது என என்னால் சொல்லக் கூட முடியவில்லை. 65 00:04:07,760 --> 00:04:09,220 {\an8}கனவுகள் நனவாகும் என்று சொல்வார்கள். 66 00:04:09,303 --> 00:04:12,223 {\an8}இது வெறும் கதையல்ல என்பதற்கு ஆதாரமாக நான் வாழ்கிறேன். 67 00:04:12,640 --> 00:04:15,494 {\an8}நான் இந்த நிகழ்ச்சியைக் குழந்தையா ஒத்த சட்டையில் திரிந்ததிலிருந்து பார்க்கிறேன். 68 00:04:15,518 --> 00:04:16,519 ஓ கடவுளே. 69 00:04:16,602 --> 00:04:20,397 உங்கள் பக்கத்தில் உட்காருவதென்பது, அதாவது, என்னையே கிள்ளிப் பார்க்கவேண்டும். 70 00:04:20,481 --> 00:04:23,192 சரி, நான் ஒன்று சொல்லட்டுமா, எனக்கும் அப்படித்தான் இருக்கிறது. 71 00:04:23,567 --> 00:04:27,279 கடந்த வாரம் நாம் நேர்காணல் செய்தபோது நான் இந்த உடனடி இணைப்பை உணர்ந்தேன். 72 00:04:27,363 --> 00:04:28,364 மோசமானவள். 73 00:04:28,447 --> 00:04:30,658 - ஆமா, எனக்கும் அதே உணர்வு இருந்தது. - ஆம். 74 00:04:30,741 --> 00:04:32,743 பத்திரிகை தலைவிதி அல்லது ஏதாவது. 75 00:04:32,827 --> 00:04:34,012 எனக்கு அது பிடித்திருக்கிறது. ஆம். 76 00:04:34,036 --> 00:04:36,765 முதல் காதல் சந்திப்புக்குப் போகும் போது அது மிக எளிதாகப் பற்றிக்கொள்ளுவது போல. 77 00:04:36,789 --> 00:04:39,583 இத சுத்தப் பயித்தியக்காரத்தனமா தெரிகிறதா உங்களுக்கு? 78 00:04:39,667 --> 00:04:42,795 அதாவது, இது நிகழ்ச்சியைப் போலத் தெரிகிறதா? ஆம். 79 00:04:43,379 --> 00:04:44,422 {\an8}தனியாக. 80 00:04:44,505 --> 00:04:46,424 {\an8}ரொம்ப நாளுக்கு இல்லை. ரொம்ப நாளுக்கு இல்லை. 81 00:04:46,507 --> 00:04:48,342 {\an8}ஆக, இதை நாம் என்னவென்று சொல்லலாம்? 82 00:04:48,426 --> 00:04:50,737 {\an8}நான் நினைப்பது... இது நமது இரண்டாவது சந்திப்பாக இருக்கலாம்? 83 00:04:50,761 --> 00:04:54,432 {\an8}நான் உங்களைப் பயமுறுத்தவில்லை, அலெக்ஸ், நாம அதற்குள் நன்கு பரிச்சியம் ஆகிவிட்டோம். 84 00:04:54,515 --> 00:04:56,559 {\an8}ஓ, கடவுளே, அது ரொம்ப வேகமாக. 85 00:04:59,603 --> 00:05:02,483 அது சரி, விரைவில் அப்பப் படுக்கைக்கு போய்விடுவீர்கள் என எதிர்பார்க்கலாம். 86 00:05:03,107 --> 00:05:05,568 {\an8}ப்ராட்லி, உங்களுக்கு ஒரு சிறிய ஆச்சரியம் தருகிறோம். 87 00:05:05,651 --> 00:05:07,069 {\an8}-அப்படியா? - ஆமாம். 88 00:05:07,153 --> 00:05:09,196 - தொகுப்புத் தயாரா இருக்கா? - தயாரா இருக்கிறது. 89 00:05:09,280 --> 00:05:10,340 அப்புறம் நமது பார்வையாளர்களுக்கு... 90 00:05:10,364 --> 00:05:13,701 ப்ராட்லியின் அம்மா மேற்கு விர்ஜினியாவிலிருந்து நம்மோடு இணைகிறார்கள். 91 00:05:13,784 --> 00:05:14,845 {\an8}ப்ராட்லியின் அம்மாவை சந்தித்தல். 92 00:05:14,869 --> 00:05:16,662 {\an8}சாண்டி ஜாக்சன், அங்க இருக்கிறீங்களா? 93 00:05:16,745 --> 00:05:17,806 நியூயார்க் - மேற்கு விர்ஜினியா 94 00:05:17,830 --> 00:05:19,331 வணக்கம். அனைவருக்கும் வணக்கம். 95 00:05:19,415 --> 00:05:20,666 ஹலோ. சான்டி 96 00:05:20,750 --> 00:05:23,630 வணக்கம் அம்மா. நான் இப்ப காலைக் காட்சியில் இருக்கேன். எப்படி இருக்கு இது? 97 00:05:24,044 --> 00:05:25,324 எனக்கு ரொம்பப் பெருமையா இருக்கு. 98 00:05:25,837 --> 00:05:27,714 ஆமாம். நிச்சயமா அப்படித்தான். 99 00:05:27,798 --> 00:05:29,633 ப்ராட்லி ரொம்ப அற்புதமானவள். 100 00:05:29,717 --> 00:05:32,928 {\an8}அவளை வளர்த்தது எப்படி இருந்தது? 101 00:05:33,345 --> 00:05:35,014 {\an8}ஓ, அது ரொம்ப அற்புதமா இருந்தது. 102 00:05:35,097 --> 00:05:40,060 {\an8}எப்பவும் ரொம்ப புத்திசாலி, துடுக்கு, வேடிக்கையானவள். மிக வேடிக்கையாக இருந்தது. 103 00:05:40,144 --> 00:05:44,106 {\an8}எங்க குடும்பம் மிகவும் அன்பா, மகிழ்ச்சியா இருந்த அருமையான நேரம் அது. 104 00:05:44,190 --> 00:05:47,485 {\an8}ப்ராட்லியிடம் ஏதோ சிறப்பு இருக்கு என்று எங்களுக்கு எப்போதும் தெரியும். 105 00:05:48,027 --> 00:05:49,779 {\an8}நீங்கள் எப்போதும் ஒரு சிறந்த அம்மா. 106 00:05:50,863 --> 00:05:55,493 {\an8}சாண்டி, ப்ராட்லியின் திறனை நீங்கள் எப்பொழுது முதலில் பார்க்க ஆரம்பித்தீர்கள்? 107 00:05:55,576 --> 00:05:57,411 {\an8}ரொம்ப சின்ன வயசிலிருந்து. 108 00:05:57,495 --> 00:06:02,166 {\an8}எப்போதும் வகுப்பில் அவள் புத்திசாலி, செய்த எல்லாவற்றிலும் மிகவும் கடினமாக உழைத்தாள். 109 00:06:02,249 --> 00:06:05,628 அவள் பள்ளி செய்தித்தாளில் எழுதினாள். எல்லா ஸ்பெல்லிங் பீ-யிலும் வென்றாள். 110 00:06:05,711 --> 00:06:10,216 சமையலில் சூப் வைக்க உதவுவாள். எனக்கு எப்பொழுதும் உதவியாய் இருப்பாள். 111 00:06:10,299 --> 00:06:12,843 ஒவ்வொரு இரவும் நாங்கள் சேர்ந்து சமைப்போம். 112 00:06:15,096 --> 00:06:17,640 {\an8}அத்தகைய ஒரு மகிழ்ச்சியான நேரம் எங்கள் குடும்பத்திற்கு. 113 00:06:17,723 --> 00:06:19,391 ஒழுங்கா இருந்துகொள் பெண்ணே 114 00:06:19,475 --> 00:06:21,644 இல்லை ஊர் மேய்ந்து வீணாபோயிடுவாய். 115 00:06:22,228 --> 00:06:25,272 சரி, குடும்பம் தான் எல்லாம். இல்லையா, சாண்டி? 116 00:06:25,356 --> 00:06:27,858 குடும்பத்தில் பல விஷயங்கள் இருக்கிறது. 117 00:06:28,442 --> 00:06:31,122 ஓ, ஹே, நீங்கள் ப்ராட்லியின் வளர்ச்சியைக் காட்டும் சிறிய படத்தொகுப்பை 118 00:06:31,153 --> 00:06:33,447 எங்களோடு பகிர்வதற்காக செய்ததாக கேள்விப்பட்டேன். 119 00:06:33,531 --> 00:06:36,534 {\an8}ஆம் நான் செய்தேன். நேற்று இரவு ரொம்ப நேரம் அதில் வேலை செய்தேன். 120 00:06:36,617 --> 00:06:38,136 - எக்ஸ் தயாராகுங்கள். - நாம அதை ஓட்டலாமா? 121 00:06:38,160 --> 00:06:39,411 நாம அதை செய்வோம், அமெரிக்கா. 122 00:06:39,495 --> 00:06:41,375 - எக்ஸை ஓட்டுங்க, எக்ஸை எடுங்க. - செய்துவிடுவோம் 123 00:06:50,798 --> 00:06:52,842 என் சொந்த சவ நிகழ்ச்சியில் இருப்பது மாதிரி இருக்கு. 124 00:06:53,384 --> 00:06:55,386 தயாரிப்பாளர்கள் இதில் நல்லா வேலை செய்தார்கள். 125 00:06:55,469 --> 00:06:57,263 என் தாயின் கதையை மாற்றிவிட்டார்கள். 126 00:06:57,680 --> 00:06:58,681 அப்படியா செய்தார்கள்? 127 00:06:58,764 --> 00:07:01,142 ஆமாம், என்னிடம் காட்டியதில் கொஞ்சம் உண்மை இருந்தது. 128 00:07:01,225 --> 00:07:02,810 இதில் எல்லாம் பூசி மொழுகி இருக்கிறது. 129 00:07:02,893 --> 00:07:04,133 அதில் விறுவிறுப்பற்று இருந்தது. 130 00:07:04,562 --> 00:07:06,581 - மிகைப்படுத்தாதீங்க. அதனுடன் செல்லுங்க. - நாங்கள் திரும்பி வந்துவிட்டோம். 131 00:07:06,605 --> 00:07:08,607 - ஐந்து, நான்கு... - உங்களுக்கு இது பழக்கமாயிடும். 132 00:07:08,691 --> 00:07:10,734 மூன்று, இரண்டு... 133 00:07:12,069 --> 00:07:17,867 அம்மாவை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. ப்ராட்லி. அற்புதமான இடத்தில் வளர்ந்திருக்கீங்க. 134 00:07:17,950 --> 00:07:20,119 ஆம், மேற்கு வர்ஜீனியா அற்புதமான இடம். 135 00:07:20,661 --> 00:07:23,330 ஆனால் அப்படி ஒன்னும் எல்லாம் சரியாக இல்லை. 136 00:07:25,583 --> 00:07:27,063 அவள் வசனத்தில் இல்லாததைப் பேசுகிறாள். 137 00:07:27,418 --> 00:07:30,546 அதனால் தான் அமெரிக்கா உங்களை விரும்புகிறது, ப்ராட்லி. 138 00:07:31,130 --> 00:07:32,131 நீதான் நிஜம். 139 00:07:33,382 --> 00:07:35,009 {\an8}ஆமாம், உண்மைய சொல்லணும்னா, 140 00:07:35,092 --> 00:07:37,928 {\an8}இந்த நிகழ்ச்சியைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கும் இளம் பெண்கள் எல்லாம் 141 00:07:38,012 --> 00:07:40,892 {\an8}வெற்றிபெறுவதற்கு அருமையான குழந்தைப் பருவம் இருக்கணும்னு நினைக்க வேண்டாம். 142 00:07:40,973 --> 00:07:41,973 {\an8}ஆமாம். 143 00:07:42,016 --> 00:07:44,161 கடினமான காலங்களும் இருந்தன, நிறைய முட்டாள்தனமான செயல்களைச் செய்தேன். 144 00:07:44,185 --> 00:07:46,520 நிச்சயமாக. நாம் அனைவரும் செய்தோம். 145 00:07:46,604 --> 00:07:48,647 ஆமா, இல்லை. நான் பந்தயம் வைத்து 146 00:07:48,731 --> 00:07:52,401 மாடியில் இருந்து குதித்ததைப் பற்றி பேசவில்லை. ஏன்னா நான் அப்படிச் செய்தோன். 147 00:07:52,485 --> 00:07:55,237 நான் பல முறை இடைநீக்கம் செய்யப்பட்டேன். 148 00:07:55,321 --> 00:07:58,481 நான் உயர்நிலைப்பள்ளி தடகள அணிக்கு ஒரு சாம்பியன்ஷிப்பை தவறவிடக் காரணமாயிருந்தேன். 149 00:07:58,532 --> 00:08:00,177 ஏன்னா நான் குடித்துவிட்டு மாட்டிக்கொண்டதால். 150 00:08:00,201 --> 00:08:03,454 15 வயதாக இருந்தபோது கருக்கலைப்பு செய்தேன். 151 00:08:06,540 --> 00:08:08,793 - அவள் செய்யவில்லை. - ஓ கடவுளே. 152 00:08:11,337 --> 00:08:13,172 என்ன கொடுமை! 153 00:08:13,506 --> 00:08:14,548 ஆமாம் 154 00:08:14,632 --> 00:08:16,801 ப்ராட்லிக்கு ஒரு கருக்கலைப்பு நடந்ததா? 155 00:08:16,884 --> 00:08:18,094 ஓ கடவுளே. 156 00:08:21,097 --> 00:08:24,266 அது ரொம்ப அதிகம்... ஒரு 15 வயது பெண்ணுக்கு. 157 00:08:24,350 --> 00:08:28,354 ஆமாம், அது நடந்தது. அது நடந்தது. அது உண்மைதான். 158 00:08:28,437 --> 00:08:31,816 வாழ்க்கை மிகக் கடினமானது மக்கள் அதையல்லாம் கடந்துதான் வந்து... 159 00:08:31,899 --> 00:08:33,877 வானிலையை போடலாம். இந்த எழவு நிகழ்ச்சியை அப்புறப்படுத்துகிறோம். 160 00:08:33,901 --> 00:08:36,278 உடனடியா யாங்கோவைத் திரையில் போடுங்க. 161 00:08:36,362 --> 00:08:38,048 வாழ்க்கை எப்பொழுதும் ரோஜா இதழ் தூவி நம்மை வரவேற்பதில்லை. 162 00:08:38,072 --> 00:08:40,217 கோரி எலிசனைப் கூப்பிடுங்கள்! உடனே சார்லி பிளாக்கைக் கூப்பிடுங்கள்! 163 00:08:40,241 --> 00:08:41,575 ஆனால் நீங்கள் வளரமுடியும். 164 00:08:42,243 --> 00:08:44,971 - டிவிட்டரில் எண்ணிக்கை பயங்கரமா இருக்கு. - மேற்கு கடற்கரை விஷயத்தைப் போட்டுவிடலாமா? 165 00:08:44,995 --> 00:08:47,307 அதைச் செய்யமுடியாது. பெண்கள் இயக்கங்கள் நம்மை கிழித்துத் தொங்கவிட்டு விடுவார்கள். 166 00:08:47,331 --> 00:08:48,582 என்ன செய்யலாம்? 167 00:08:49,458 --> 00:08:50,459 அப்படியே விடு. 168 00:08:50,543 --> 00:08:51,585 இப்ப யாங்கோவிடம் போ. 169 00:08:51,669 --> 00:08:54,588 என்னை அதுதான் மாற்றி இந்த உலகத்தைப் பற்றிய புரிதலைத் தந்தது. 170 00:08:54,672 --> 00:08:57,967 ஏன்னா இன்றுதான் நான் என்னை அமெரிக்காவிற்கு அறிமுகம் செய்கிறேன், சரியா? 171 00:08:58,050 --> 00:08:59,051 ஆமாம். 172 00:08:59,135 --> 00:09:02,179 நான் அவர்களுடன், உங்களுடன் வெளிப்படையா இருக்க வேண்டும் நான் நினைத்தேன். 173 00:09:02,805 --> 00:09:05,015 நிச்சயமா நீ அப்படித்தான் இருந்தாய். 174 00:09:05,099 --> 00:09:08,144 மனசு திறந்து பேசியதற்கு நன்றி ப்ராட்லி. 175 00:09:09,145 --> 00:09:10,938 யாங்கோ. பேசு. பேசு! சரி யாங்கோவைக் காட்டுங்க. 176 00:09:11,021 --> 00:09:13,983 சரி, வானிலை பற்றிய புது செய்திகளைப் பெறுவோம், யாங்கோ. 177 00:09:14,066 --> 00:09:15,401 இன்று எப்படி இருக்கிறது? 178 00:09:15,484 --> 00:09:16,694 {\an8}அருமை. அருமை. 179 00:09:16,777 --> 00:09:19,780 {\an8}குழந்தைகளை அழைத்துக்கொண்டு இந்த வாரம் பூங்கா போங்க. நல்லா வெய்யிலடிக்கும். 180 00:09:19,864 --> 00:09:23,117 அருமையா இருக்கப் போவுது. ஆனா குழந்தைக்குத் தொப்பி ஒன்னு போட மறக்காதீங்க, சரியா? 181 00:09:23,200 --> 00:09:24,511 அந்த சூரியக் களிம்பை மறக்காதீங்க. 182 00:09:24,535 --> 00:09:26,912 அதில் குழந்தைகளுக்காக எஸ்.பி.எஃப் 30க் மேல் இருக்கணும். 183 00:09:26,996 --> 00:09:29,433 யாராவது யாங்கோ காதில் குழந்தைகளைப் பற்றி அதிகமா பேசவேண்டாம் என்று சொல்லுங்க. 184 00:09:29,457 --> 00:09:30,624 வாரக்கடைசி முழுவதும். 185 00:09:30,708 --> 00:09:34,462 குழந்தைகள் இல்லாவிட்டாலும் சூரியக் களிம்பைப் பூசிக்கொள்ளத்தான் வேண்டும். 186 00:09:34,545 --> 00:09:37,214 இந்த வாரத்தில் பிறகு வரவேண்டியதை எடுத்து நேரத்தை ஈடுசெய்ய முடியுமா? 187 00:09:37,298 --> 00:09:40,718 அலெக்ஸ் உடன் அலிசன் மற்றும் மார்கஸ் சாமுவேல்சன் சமையல் பிரிவை வைப்போம், 188 00:09:40,801 --> 00:09:43,012 நீங்கள் அதில் இன்னும் கொஞ்சம் வேலை செய்யவேண்டும். 189 00:09:43,095 --> 00:09:44,335 இதை வேலை செய்ய வை. கலகலப்பாக்கு. 190 00:09:44,388 --> 00:09:46,241 சிப், இது ஒரு தடுமாற்றமா இருக்கலாம். அது அவளுடைய முதல் நாள். 191 00:09:46,265 --> 00:09:48,201 அது ஒரு தடுமாற்றம் அல்ல. அது வேண்டுமென்றே செய்தது. 192 00:09:48,225 --> 00:09:50,662 மீதி நிகழ்ச்சியில் அவளை குறைத்துவிடுவோம். மேலும் ஆபத்து இருக்காது. 193 00:09:50,686 --> 00:09:54,190 எனக்கு ப்ராட்லி ஜாக்சன் எதைப் பற்றியும் நேரடி ஒளிபரப்பில் இருக்கும் எதனோடும் 194 00:09:54,273 --> 00:09:56,626 எதையும் உள்வாங்க சொல்லக்கூடிய எதற்கும் அருகிலும் இருக்ககூடாது. 195 00:09:56,650 --> 00:09:57,735 - சிப்! - என்ன? 196 00:09:57,818 --> 00:09:59,755 ஃப்ரெட் தொலைபேசியில், அவர் உங்களுடன் பேசவேண்டுமாம். 197 00:09:59,779 --> 00:10:01,459 ஃப்ரெடை எங்காவது ஒழிந்து போகச்சொல்! நன்றி! 198 00:10:01,489 --> 00:10:02,990 டிசி உள்ள பலருக்கும் தெரிந்தது போல. 199 00:10:03,073 --> 00:10:06,702 இந்த வருடம், திருவிழா மழையில்லாமல் நடக்கும் என்பதில் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். 200 00:10:06,786 --> 00:10:09,330 நோர்ஃபோக்கில் இருக்கும் என் மாலுமி நண்பர்கள் அனைவருக்கும், 201 00:10:09,413 --> 00:10:12,875 வார இறுதியில் நீங்கள் செலவு செய்வதாக இருந்தா, சிறிது சூரிய களிம்பை போடுங்க. 202 00:10:12,958 --> 00:10:14,478 அதே சமயத்தில் தெற்கில் உள்ள நண்பர்களுக்கு, 203 00:10:14,502 --> 00:10:17,102 வார இறுதி முழுவதும் மேகங்கள் திரண்டு வருவதை பார்க்கப் போகிறார்கள். 204 00:10:17,129 --> 00:10:20,633 செவ்வாய்க்கிழமை காலை வரை சூரியன் தெரியாது என்று அறியப்படுகிறது. 205 00:10:20,716 --> 00:10:22,516 அதுதான் நாடு முழுவதும் நடக்க இருகிறது, மக்களே. 206 00:10:22,551 --> 00:10:24,791 நீங்கள் வாழுமிடத்தில் எப்படி இருக்கிறது என்று பார்ப்போம். 207 00:10:26,055 --> 00:10:27,181 நாங்கள் முடித்துவிட்டோம். 208 00:10:28,057 --> 00:10:30,893 இது தானா நடந்ததா அல்ல வேண்டுமென்றே செய்தாயா? 209 00:10:33,354 --> 00:10:34,855 எனக்கு உண்மையில தெரிய வில்லை. 210 00:10:42,363 --> 00:10:44,281 அவள் ஐந்தாம் இடத்தில் இருப்பவள். 211 00:10:44,365 --> 00:10:46,117 எனக்கு என்னமோ அவள் அருமையா செய்தாள். 212 00:11:26,157 --> 00:11:28,277 நான் சற்று நேரத்தில் வருகிறேன். நாம பேசவேண்டி இருக்கு. 213 00:11:29,201 --> 00:11:30,202 சரி. 214 00:11:33,205 --> 00:11:35,559 ஒரு நிமஷம் கூட ஆகவில்லை, இரண்டு விளம்பரதாரர்கள் கூப்பிட்டு விட்டார்கள். 215 00:11:35,583 --> 00:11:36,935 நாளைக்கு அவர்கள் பகுதியை எடுக்கச் சொல்கிறார்கள். 216 00:11:36,959 --> 00:11:38,294 தெரியும். இது ஒரு சிக்கல். 217 00:11:38,377 --> 00:11:40,397 இந்த சிக்கலை எப்படி சமாளிப்பது என்று ஒரு வழி கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 218 00:11:40,421 --> 00:11:43,048 இல்லை, நீ தான் இந்த சிக்கலை சமாளிக்க ஒரு வழி கண்டுபிடிக்க வேண்டும் 219 00:11:43,132 --> 00:11:46,761 இதை நீதான் செய்யணும், கோரி! இது உன் தோல்வியுற்ற பரிசோதனை! 220 00:11:46,844 --> 00:11:47,904 அவள் சரியில்லை என்று சொன்னேன். 221 00:11:47,928 --> 00:11:51,474 அவள் சோதிக்கப்படாதவள், கணிக்க முடியாதவள் பழக்கப்படாதவள், நான் சொன்னது சரிதான். 222 00:11:51,557 --> 00:11:53,326 பத்தே நிமிஷத்தில் அவளது சிறு வயது கருக்கலைப்பை 223 00:11:53,350 --> 00:11:56,729 மொத்த அமெரிக்காவிற்கும் முன்அறிவிப்பில்லாமல் சொல்லி விட்டாள். 224 00:11:57,855 --> 00:12:00,524 ப்ராட்லி ஜாக்சன் வெளிப்படுத்தியது வைரலாகிவிட்டது 225 00:12:00,608 --> 00:12:02,735 மற்றும் தேசிய அளவில் ஒரு சர்ச்சையைத் தூண்டி விட்டது. 226 00:12:02,818 --> 00:12:05,863 ப்ரோ-லைஃப் ஆக்சன் லீக் யுபிஏவின் அப்புறம் காலைக் காட்சி, 227 00:12:05,946 --> 00:12:08,657 மேல் கண்டனம் வெளியிட்டது. ப்ளான்ட் பெரன்ட்ஹுட் ட்விட்டரில்... 228 00:12:08,741 --> 00:12:11,327 - சரி, தயவு செய்து அதை கொஞ்சம் நிறுத்து? - நிச்சயம். 229 00:12:13,829 --> 00:12:17,625 அட கடவுளே. கருமம். 230 00:12:17,708 --> 00:12:21,003 கருமம். எழவு. 231 00:12:24,090 --> 00:12:25,091 சரி, சரி. 232 00:12:27,718 --> 00:12:29,470 மன்னிக்கணும். அதுதான் உண்மை. 233 00:12:29,553 --> 00:12:32,139 உணக்கு 15 வயதில் அது நடந்ததை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 234 00:12:32,223 --> 00:12:34,183 சர்ச்சைக்குரியதாக மாற்ற நீயே அதை உருவாக்கினாயா? 235 00:12:34,266 --> 00:12:36,787 இல்லை, நான் உருவாக்கவில்லை! கடவுளே, நான் ஏன் அப்படிச் செய்ய வேண்டும்? 236 00:12:36,811 --> 00:12:38,091 என்னிடம் சொல்லி இருக்க வேண்டும். 237 00:12:38,145 --> 00:12:41,107 எனக்கு பேரக்குழந்தை இருந்திருக்கும். நான் அதை வளர்த்திருப்பேன். 238 00:12:41,190 --> 00:12:44,318 ஓ, என்னையும் ஹாலையும் அப்படி நல்லா பார்த்துக்கொண்டதற்கா? 239 00:12:44,401 --> 00:12:47,339 நாம இருந்தச் சிக்கலான சூழலில் நான் அந்தப் பிரச்சனையைச் சொல்லியிருக்க முடியுமா? 240 00:12:47,363 --> 00:12:49,615 நம்ம வீடா? நான் அப்படி செய்திருக்க முடியுமா? 241 00:12:49,698 --> 00:12:50,783 உனக்கு புரிய வில்லை! 242 00:12:56,247 --> 00:12:57,248 எழவு. 243 00:13:23,315 --> 00:13:24,316 எழவு. 244 00:13:31,490 --> 00:13:33,617 {\an8}செவ்வாய்கிழமை 245 00:13:33,701 --> 00:13:34,702 {\an8}அடக் கடவுளே. 246 00:13:45,045 --> 00:13:47,089 {\an8}ப்ராட்லியின் குழந்தைக்கு வாய்ப்பே இல்லை 247 00:13:49,133 --> 00:13:50,777 காலைக் காட்சியில் ப்ராட்லி ஜாக்சனின் கருக்கலைப்பு பற்றிய விவாதம் 248 00:13:50,801 --> 00:13:51,862 ப்ராடலி ஜாக்சன் சொல்லுவதைக் கேட்டால் 249 00:13:51,886 --> 00:13:52,887 ஓ கடவுளே. 250 00:13:52,970 --> 00:13:55,050 குழந்தையைக் கொன்ற டிஎம்எஸ் ப்ராட்லியை புறக்கணிப்போம். 251 00:14:18,162 --> 00:14:19,205 வணக்கம் ப்ராட்லி. 252 00:14:20,456 --> 00:14:21,457 கார் உள்ளே வா. 253 00:14:24,543 --> 00:14:25,544 சரி. 254 00:14:31,175 --> 00:14:34,428 ஆக இப்ப என்னை ஒரு கிடங்கில் போட்டு என்னைச் சுட்டுக் கொல்லப் போகிறீர்களா? 255 00:14:34,512 --> 00:14:35,554 அதை விட மோசம். 256 00:14:36,931 --> 00:14:38,891 உன்னை ஸ்டுடியோவுக்கு அழைத்துச் செல்கிறேன். 257 00:14:38,974 --> 00:14:40,684 நீ அந்த குதிரையில் திரும்ப ஏறப்போகிறாய், 258 00:14:40,768 --> 00:14:43,979 நிகழ்ச்சியில் எதுவுமே நடக்காதது போல இருக்கப் போகிறாய். 259 00:14:44,063 --> 00:14:45,940 இது ரொம்ப மோசமான வேலை. 260 00:14:46,023 --> 00:14:48,150 ஆமாம், எல்லா வேலையும் அப்படித்தான். 261 00:14:48,692 --> 00:14:51,046 நீ செய்யும் காரியங்கள் எல்லாம் பெயருக்காகவும் பணத்திற்காவும் 262 00:14:51,070 --> 00:14:54,740 அதுக்காக உன்னையே அழிக்கத்தேவை இல்லை 263 00:14:54,824 --> 00:14:56,659 ஏன் இப்ப என்னிடம் பேசறீங்க? 264 00:14:56,742 --> 00:15:00,830 ப்ராட்லி, நான் உன்னிடம் இப்ப பேசுவது, இதை சரி பண்ணதான். 265 00:15:01,831 --> 00:15:05,126 நான் உன்னைத் தேர்வு செய்தேன், எல்லாம் என்னிடம் இப்ப வந்து நிற்கிறது. 266 00:15:05,209 --> 00:15:07,128 அது என்னை தோற்கடிக்க விடமாட்டேன். 267 00:15:07,211 --> 00:15:09,505 அது என்றால்? என் வாயா? 268 00:15:09,588 --> 00:15:11,841 என்னுடைய எல்லாமுமா? 269 00:15:11,924 --> 00:15:13,426 - அவைகள் தானா? - ஆம். 270 00:15:13,509 --> 00:15:16,720 நீ அப்படித்தான் என்றால் இருக்கட்டும், அல்லது எப்படி வேண்டுமானாலும் இருக்கட்டும். 271 00:15:16,804 --> 00:15:19,181 ஆனா நாம இதில் ஜெயிக்க வேண்டும். 272 00:15:20,349 --> 00:15:21,993 நீங்க இப்பவும் தப்பிக்லாம், உங்களுக்கு அது தெரியுமில்லையா? 273 00:15:22,017 --> 00:15:24,311 அமெரிக்காவிற்கு நீங்கள் என்னை எடுத்தது தெரியாது. 274 00:15:24,395 --> 00:15:26,456 என்னை வேலையை விட்டுத் தூக்கியதும் அவர்கள் நிறுவனத்தை தான் குறை சொல்வார்கள். 275 00:15:26,480 --> 00:15:29,191 இல்லை. உள்ளே இருப்பவர்களுக்குத் தெரியும். 276 00:15:29,275 --> 00:15:32,629 சிப்புக்குத் தெரியும். கோரி எல்லிசனுக்குத் தெரியும். ஃப்ரெட் மிக்லெனுக்குத் தெரியும். 277 00:15:32,653 --> 00:15:33,904 சண்டாளர்கள். 278 00:15:34,613 --> 00:15:35,781 அந்தச் சண்டாளர்கள். 279 00:15:37,032 --> 00:15:40,870 அவர்களை அவர்கள் செய்ததெல்லாம் சரி என நினைக்க நான் விடப்போவதில்லை. 280 00:15:41,454 --> 00:15:44,415 அதற்கு நான் முதலில் செத்துவிடுவேன். 281 00:15:49,670 --> 00:15:50,671 சரி. 282 00:15:52,214 --> 00:15:53,340 எனக்குப் புரிகிறது. 283 00:15:55,676 --> 00:15:57,094 நான் முயற்சி செய்கிறேன். 284 00:15:58,929 --> 00:16:01,223 நல்லது. நன்றி. 285 00:16:07,563 --> 00:16:10,274 {\an8}இன்றைய முக்கியச் செய்திகளுக்குப் போகும் முன் 286 00:16:10,357 --> 00:16:13,402 {\an8}ப்ராட்லி, அமெரிக்காவிற்கு நீ எதையே சொல்ல விரும்பினாயே. 287 00:16:13,486 --> 00:16:15,696 {\an8}-ஆமாம். நன்றி அலெக்ஸ். - சரி செய்யுங்கள். 288 00:16:16,113 --> 00:16:18,824 {\an8}உங்களில் பலர் நேற்று அவமதிக்கப்பட்டதை நான் புரிந்துகொள்கிறேன் 289 00:16:18,908 --> 00:16:21,669 {\an8}நான் ஒரு இளம்பெண்ணாக இருந்த போது செய்த கருக்கலைப்பைக் குறிப்பிட்டதால். 290 00:16:21,952 --> 00:16:24,872 {\an8}நான் செய்த வாழ்க்கைத் தேர்வுகளுக்கு நான் வருத்தப்படவில்லை என்றாலும், 291 00:16:24,955 --> 00:16:27,475 {\an8}பல அமெரிக்கர்கள் மிகவும் தனிப்பட்டதாக கருதக்கூடய ஒரு பிரச்சினையை 292 00:16:27,541 --> 00:16:30,127 {\an8}சாதாரணமாக விவாதித்ததற்கு நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 293 00:16:30,586 --> 00:16:33,506 {\an8}எனது புதிய வேலையை நான் இங்கு ஆரம்பிக்கும்போது, 294 00:16:34,131 --> 00:16:37,051 உங்கள் மன்னிப்பையும், உங்கள் நம்பிக்கையையும் ஆதரவையும் சம்பாதிக்க 295 00:16:37,134 --> 00:16:39,595 ஒவ்வொரு நாளும் கடினமாக உழைப்பேன் என்று நான் உறுதியளிக்கிறேன். 296 00:16:40,346 --> 00:16:41,347 நன்றி. 297 00:16:42,098 --> 00:16:44,767 நன்றி. அருமையா சொன்னாய், ப்ராட்லி. 298 00:16:44,850 --> 00:16:46,936 ஆமாம் அது என் இதயத்திலிருந்து வந்தது. 299 00:16:49,605 --> 00:16:50,665 ப்ராட்லி: ஆமாம் அது என் இதயத்திலிருந்து வந்தது. 300 00:16:50,689 --> 00:16:52,649 இப்ப இடைவேளை. இரண்டு நிமிடத்தில் மீண்டும் வருவோம். 301 00:16:54,610 --> 00:16:57,297 இல்லை. இல்லை, அவள் மிட்ச்சால் பாதிக்கப்பட்டவரை நேர்காணல் செய்யக்கூடாது. 302 00:16:57,321 --> 00:17:00,324 சரி, ஃப்ரெட் அது ஒரு தீவிர எதிர்வினை. 303 00:17:00,407 --> 00:17:03,911 அவள் கலக்குறா. அதை மறுக்க முடியாது. திங்களன்று அவளது மதிப்பீடுகள்... 304 00:17:03,994 --> 00:17:06,914 நிச்சயமாக மதிப்பீடுகள் வலுவாக இருந்தன. நாம அந்தப் பிரச்சனையில் பலனடைந்தோம் 305 00:17:06,956 --> 00:17:09,417 அவள் நேற்று அப்படிச் செய்துமா? இல்லை. 306 00:17:09,500 --> 00:17:12,336 மிட்ச்சைப் பற்றி யாரும் பேசக்கூடாது எனச் சொல்லிக்கொள்ளுகிறேன். 307 00:17:12,420 --> 00:17:13,671 ஓ அது தான் நம்ம தரமா? 308 00:17:13,754 --> 00:17:16,549 புது சிக்கலை உருவாகும் போது பழசை மறந்திடுறதா? 309 00:17:16,966 --> 00:17:19,385 ப்ராட்லி நேற்று செய்தது நம்ம அடித்தளத்தையே அசைக்கிறது. 310 00:17:19,468 --> 00:17:23,180 நமது நேர்மையின் அடித்தளத்தை மிட்ச் செய்ததை விட வேறு வகையில் அசைக்கிறது. 311 00:17:23,264 --> 00:17:27,226 செய்தி வணிகத்தில் நியாயமான மற்றும் நடுநிலை நிறுவனம் என யுபிஏ புகழ் பெற்றது, 312 00:17:27,309 --> 00:17:30,312 அந்த ஒரு எழவு வாக்கியத்தால நம்மை அரசியலாக்கிட்டாள் 313 00:17:30,396 --> 00:17:33,232 ப்ராட்லி வெள்ளிகிழமை ஆஷ்லி ப்ரௌனை நேர்காணல் செய்கிறாள். 314 00:17:34,316 --> 00:17:36,735 - என்னது? - நாம முன்னரே விளம்பரங்களைப் போட்டுட்டோம். 315 00:17:36,819 --> 00:17:40,865 வாரக்கடைசியில் நிகழ்ச்சித் தொகுப்பு அருமையான ஈர்க்கும் விஷயமா இருந்தது. 316 00:17:41,532 --> 00:17:45,161 ப்ராட்லி நம்பகத்தன்மை, வெளிப்படைத்தன்மை ஆகியவற்றை நேர்காணலுக்கு கொண்டு வருவார், 317 00:17:45,244 --> 00:17:47,371 இதுதான் இப்போது நமக்குத் தேவை. 318 00:17:47,830 --> 00:17:50,833 நாம ஏதோ மனதை மாற்றிக்கொண்டது போல் இருக்க முடியாது. 319 00:17:51,375 --> 00:17:54,044 நாம அதைத் தைரியமா இருக்க வேண்டும், கடவுளே. 320 00:17:56,255 --> 00:17:59,592 நேர்காணலை தவிர்த்து நேற்று நடந்ததற்கு நாம் பதிலளிக்கலாம். 321 00:18:00,384 --> 00:18:02,404 இது உண்மையில் வேறு யாரோ விஷயங்களை இயக்குவது போல இருக்கு. 322 00:18:02,428 --> 00:18:03,804 சரி, ஃப்ரெட், இதோ இங்கே பாருங்க. 323 00:18:03,888 --> 00:18:06,432 பாதி நாடு அவளை வெறுக்கிறது, ஆனா பாதி நாடு அவளை விரும்புது. 324 00:18:06,515 --> 00:18:09,035 நாம் அவளை ஆஷ்லே நேர்காணலின் நடுப்பகுதியில் விளம்பரம் ஓடும்போது எடுத்தால், 325 00:18:09,059 --> 00:18:12,396 அந்த இடதுசாரி வலைப்பதிவுகள் இணையத்தின் மோசமான முகம் முழுவதும் 326 00:18:12,480 --> 00:18:15,065 அரசியல் ரீதியாக காரிதுப்பப் போகின்றன. 327 00:18:15,149 --> 00:18:18,486 அதை நாம் அறியும் முன், அவர்கள் முரணுக்கு நாம ஒரு எடுத்துக்காட்டாகிவிடுவோம். 328 00:18:18,568 --> 00:18:22,072 சக்தியுள்ள ஆணாதிக்கம், தன் கருப்பை பற்றிப் பேசியதால் ஒரு பெண்ணை அமைதியாக்குது. 329 00:18:22,155 --> 00:18:26,242 மேலும் வோக் ட்விட்டர் நம்மை ஒருபோதும் மன்னிக்காது. 330 00:18:28,996 --> 00:18:31,476 "வோக் ட்விட்டர்" என்று நீங்கள் கூறும்போது அசிங்கமாய் கேட்கிறது. 331 00:18:31,664 --> 00:18:33,959 - அப்படியா கேட்டது? - அப்படித்தான். அப்படித்தான் கேட்டது. 332 00:18:34,043 --> 00:18:36,203 இங்க பார், ஃப்ரெட், நாம ஏற்கனவே இங்கே சரி செய்துள்ளோம். 333 00:18:36,253 --> 00:18:38,547 நாம் ஏன் வேலை செய்ய இதற்கு ஒரு வாய்ப்பு கொடுக்கக்கூடாது? 334 00:18:38,631 --> 00:18:40,358 ஏனென்றால் நாம இன்னும் விளம்பரதாரர்களை இழந்துகொண்டு இருக்கிறோம். 335 00:18:40,382 --> 00:18:42,903 இது வழக்கமானது தான். ஆனால் திரும்பி வருவாங்க. குறிப்பா மதிப்பீடுகள் உயர்ந்தா. 336 00:18:42,927 --> 00:18:44,887 இதுதான் முதலாளித்துவத்தின் அழகு, சரியா? 337 00:18:44,970 --> 00:18:46,597 ஒரே நாளில், 338 00:18:46,680 --> 00:18:51,352 ப்ராட்லி ஜாக்சன் காலை செய்திகளை தனிப்பட்ட, எதிர்பாராத, அற்புதமான என மாற்றிவிட்டார். 339 00:18:51,435 --> 00:18:53,747 நீங்கள் அவளுக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும். நீங்கள் சொல்லுவீங்க. 340 00:18:53,771 --> 00:18:57,900 இப்போது எல்லோரும் அமைதியாக இருந்து அதன் போக்கில் சவாரி செய்வோம். 341 00:18:57,983 --> 00:19:02,530 இது நன்றாக இருக்கப் போகிறது. பிராட்லி ஜாக்சன் நம்மை காப்பாற்றப் போறாள் 342 00:19:03,572 --> 00:19:04,824 அதனால்தான் அவளை எடுத்தேன். 343 00:19:08,619 --> 00:19:09,620 உங்களை வரவேற்கிறோம். 344 00:19:10,287 --> 00:19:12,039 {\an8}வெள்ளிக்கிழமை, பிரத்தியேகமான காலைக் காட்சி. 345 00:19:12,123 --> 00:19:16,127 {\an8}முன்னாள் டி.எம்.எஸ் பணியாளர், ஆஷ்லி ப்ரௌன் பிராட்லி ஜாக்சனுடன் நேரலையில் இருக்கிறார் 346 00:19:16,210 --> 00:19:19,022 {\an8}மிட்ச் கெஸ்லருக்கு எதிரான பிரவுனின் குற்றச்சாட்டுகளை விவாதிக்க இருக்கின்றனர். 347 00:19:19,046 --> 00:19:22,133 {\an8}நீங்கள் தவறவிட விரும்பாத ஒரு நேர்காணல். 348 00:19:22,216 --> 00:19:23,968 காலைக் காட்சியில் மட்டுமே. 349 00:19:24,051 --> 00:19:25,052 மியா 350 00:19:28,848 --> 00:19:33,144 ப்ராட்லி இன்னும் நேர்காணலை செய்கிறார், எங்கள் மாற்று திட்டத்தை தயார் செய்வோம். 351 00:19:33,227 --> 00:19:35,479 ஃப்ரெட் இப்போது ஒரு வெடிகுண்டு போல இருப்பார். 352 00:19:36,814 --> 00:19:38,094 - என்ன? - அவள் இங்கே இருக்கிறாள். 353 00:19:39,108 --> 00:19:41,128 - அவள் இங்கே இருக்கிறாளா. நல்லது. - பொறுங்கள், யார் இங்கே? 354 00:19:41,152 --> 00:19:43,630 குழுமத்தால் பணியமர்த்தப்பட்ட, ஸ்டெர்ன் அண்ட் யங்கிலிருந்து வந்துள்ள புலனாய்வாளர். 355 00:19:43,654 --> 00:19:46,174 அதை நாம் தாமதப்படுத்த முடியாதா? இந்த வாரம் ஏற்கனவே பெரும் தலைவலி. 356 00:19:46,198 --> 00:19:49,238 அது பொது கருத்து. காத்திருக்க முடியாது. இங்க பாருங்கள், அது நன்றாக இருக்கும். 357 00:19:49,785 --> 00:19:51,537 நாம் கவனமாக இருக்க வேண்டும். 358 00:19:51,620 --> 00:19:54,582 மிட்சைப் பற்றி மேலும் வெளியே வரப்போகிறது. அது தவிர்க்க முடியாதது. 359 00:19:55,166 --> 00:19:58,794 ஒருவருக்கொருவர் பக்கபலமாக இருக்க வேண்டும் அப்பதான் நாம தப்பிக்க முடியும், 360 00:19:58,878 --> 00:20:00,105 அப்பதான் கப்பல் கரைசேர முடியும். 361 00:20:00,129 --> 00:20:03,132 நாம அதைக் காப்பாற்ற வேண்டும். 362 00:20:04,300 --> 00:20:05,801 நிகழ்ச்சியைப் பாதுகாக்க வேண்டும். 363 00:20:05,885 --> 00:20:09,180 ஆம். "நிகழ்ச்சியைப் பாதுகாக்க வேண்டும்." நன்றி. 364 00:20:13,225 --> 00:20:15,019 என் பெயர் விக்கி மாண்டர்லி. 365 00:20:15,102 --> 00:20:16,580 நான் ஸ்டெர்ன் அண்ட் யங்கிலிருந்து வருகிறேன். 366 00:20:16,604 --> 00:20:19,899 நான் மிட்ச் கெஸ்லர் மீதான விசாரணைக்கு தலைமை தாங்கப் போகிறேன். 367 00:20:21,317 --> 00:20:24,737 நான் உங்கள் அனைவரிடமும் தனித்தனியாக தனிப்பட்ட முறையில் உரையாடுவேன். 368 00:20:25,613 --> 00:20:28,741 இதைப் பற்றி நீங்கள் பயப்படவோ அல்லது கவலைப்படவோ தேவையில்லை, சரியா? 369 00:20:28,824 --> 00:20:33,621 நாம சும்மா பேசப்போகிறோம். இது ரகசியமா இருக்கும். நீங்க பத்திரமாக இருப்பீர்கள். 370 00:20:34,079 --> 00:20:37,625 நான் இங்கு வந்தது காலைக் காட்சியின் கலாச்சாரத்தை முயற்சி செய்து புரிந்துகொள்ள, 371 00:20:37,708 --> 00:20:41,587 எப்படி மிட்ச் கெஸ்லரின் பொருத்தமற்ற நடத்தை கவனிக்கப்படாமல் இருக்க வைத்தது என அறிய. 372 00:20:42,338 --> 00:20:44,465 தவறு எங்கே என்று கண்டுபிடிக்க விரும்புகிறோம். 373 00:20:44,548 --> 00:20:45,901 எனவே இது அனைவருக்கும் பாதுகாப்பான, மிகவும் சரியான பணியிடமாக மாற்ற 374 00:20:45,925 --> 00:20:49,845 நாம் ஒன்றிணைந்து செயல்படலாம். 375 00:20:50,304 --> 00:20:52,864 எனவே இந்த செயல்முறையை எளிதாக்க நீங்கள் என்ன செய்ய முடியும் என்பது 376 00:20:52,890 --> 00:20:54,642 பெரிதும் பாராட்டப்படும். 377 00:20:54,725 --> 00:20:58,562 நிச்சயமா, விக்கி. உதவ தயாரா இருக்கிறோம், எனவே...என்ன உதவி வேண்டுமானாலும். 378 00:21:02,608 --> 00:21:05,945 அவர் உண்மையில் நிகழ்ச்சியில் உள்ளவர்களுடன் உறவு கொண்டார் என்பது உண்மையா? 379 00:21:06,028 --> 00:21:08,364 அதாவது, ஆம், வதந்திகள் இருந்தன, 380 00:21:08,447 --> 00:21:11,200 ஆனால் அது உண்மையா இருக்ககூடும் என்று நான் ஒருபோதும் நம்பவில்லை. 381 00:21:12,701 --> 00:21:14,870 மிட்சுக்கு பிறகு எப்படி இருக்கிறது? 382 00:21:14,954 --> 00:21:18,833 இது பாலியல் தவறான நடத்தை, பொருத்தமற்ற பாலியல் உறவுகளை 383 00:21:18,916 --> 00:21:20,796 கண்டிக்கும் சூழல் என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா? 384 00:21:20,876 --> 00:21:22,837 ஏதேனும் தவறான நடத்தை உங்களுக்குத் தெரியுமா? 385 00:21:22,920 --> 00:21:25,423 இல்லை, கடவுளே, இல்லை. யாரும் இல்லை. யாரும். 386 00:21:30,469 --> 00:21:33,931 {\an8}உண்மையில் அவர்கள் செய்த ஒரே நல்ல காரியம் ஒரு மரபாளரை வேலைக்கு அமர்த்தியது தான். 387 00:21:34,014 --> 00:21:36,868 {\an8}ஆனா, நிச்சயமாக, அவர்கள் தங்கள் திட்டத்தை நிறைவேற்ற அவளைப் பயன்படுத்துகிறார்கள். 388 00:21:36,892 --> 00:21:38,829 {\an8}எப்படி? தனக்கு கருக்கலைப்பு நடந்ததாக அவள் சொன்னாள். 389 00:21:38,853 --> 00:21:40,705 {\an8}அவர்கள் அனுப்பும் செய்தி, ப்ளான்ட் பெரன்ட்ஹுட் மற்றும் 390 00:21:40,729 --> 00:21:43,149 {\an8}நம் அரசாங்கத்தால் நிதியளிக்கப்படும் பிற நிறுவனங்கள்... 391 00:21:43,232 --> 00:21:47,319 அவர்கள் ஒரு விஷயத்தை கவனிக்கவே இல்லை. அவள் பழமை வாதியோ தாராள வாதியோ அல்ல. 392 00:21:47,403 --> 00:21:50,114 இல்லை, அவள் ஒரு சிறந்த நடிகை. 393 00:21:50,197 --> 00:21:53,617 ஒவ்வொரு காலையிலும் யாரோ ஒருவர் அமெரிக்கக் கொடியை எரிப்பதைப் பார்ப்பது போல இருக்கும். 394 00:21:53,701 --> 00:21:55,621 ஆனால்அரசியல் குறைவா, சர்ச்சைகள் அதிகமா இருக்கும். 395 00:21:55,661 --> 00:21:57,538 தெரியுது. இது பெரியதல்லவா? 396 00:22:00,124 --> 00:22:04,253 சரி, ஆமாம், ஒரு நட்சத்திரம் வெடித்து ஒரு சூப்பர்நோவாவாக மாறுவதையும் 397 00:22:04,336 --> 00:22:06,898 அந்த இடத்தில் ஒரு கருந்துளை உருவாவதைப் பார்ப்பது பெரிய விஷயம் தான். 398 00:22:06,922 --> 00:22:08,562 - உண்மைதான். - ஆமாம், நிச்சயமாக உண்மைதான். 399 00:22:09,341 --> 00:22:11,844 நான் சொல்வது புரியுதா, இல்லையா? எனக்கு அது பிடிக்கிறது. 400 00:22:21,353 --> 00:22:22,563 ஹேய், ஹேய். 401 00:22:24,774 --> 00:22:25,900 க்ளேயர், இரு, இரு. 402 00:22:25,983 --> 00:22:30,154 - என்ன? - நான் அப்படி உன்னிடம் நடந்தேனா? 403 00:22:30,738 --> 00:22:31,822 எப்படி? 404 00:22:32,948 --> 00:22:36,827 அதாவது, அந்த மிட்ச் செய்தது போல. நான் உனக்கு அதைச் செய்தேனா? 405 00:22:36,911 --> 00:22:37,953 ஓ, கடவுளே. 406 00:22:38,037 --> 00:22:43,042 என்னை விட வயதானவர், தொழில் ரீதியா வேலையில் எனக்கு மேல் என்பதால் நினைக்கிறீர்களா. 407 00:22:43,125 --> 00:22:46,837 நான் முடிவு செய்யாமல் உங்களுடன் உறவு வைத்துக்கெள்ள முடிந்திருக்காதா? 408 00:22:47,338 --> 00:22:49,441 என்ன, நீங்க ஒரு பெரிய ஆளா, சக்திவாய்ந்த வானிலை மனிதனா, 409 00:22:49,465 --> 00:22:51,485 எனது பாலியல் தேர்வுகளில் எல்லா நிறுவனங்களையும் இழக்கிறேனா? 410 00:22:51,509 --> 00:22:52,885 எனக்குத் தெரியாது. 411 00:22:55,262 --> 00:22:59,350 நான் சொல்வது என்ன என்றால், உன்னோடு இருக்கிற உணர்வு எப்படி என்று தெரியும். 412 00:22:59,433 --> 00:23:02,812 நீயும் நானும் இருக்கும்போது நான் என்ன உணர்கிறேன் என்று எனக்குத் தெரியும். 413 00:23:04,855 --> 00:23:08,067 உன்னைத் தவிர எனக்கு எதுவும் தேவையில்லை, எனவே... 414 00:23:08,150 --> 00:23:10,444 - உங்க சொந்த கேள்விக்கு பதிலளிக்கிறீர்களா? - இல்லை. 415 00:23:10,528 --> 00:23:13,656 க்ளேயர், புலனாய்வாளர் சக்தி ஏற்றத்தாழ்வுகள் மற்றும் 416 00:23:13,739 --> 00:23:15,509 சமத்துவமற்ற பாலியல் இயக்கவியல் பற்றி பேசிக் கொண்டே இருந்தார். 417 00:23:15,533 --> 00:23:17,653 - இது அப்படித்தான், நாம இப்படித்தான். - யான்கோ, அன்பே. 418 00:23:18,160 --> 00:23:22,832 என் குடும்பம் உங்களையும் உங்கள் முழு பூர்வீகத்தையும் வாங்கி விற்கலாம் 419 00:23:22,915 --> 00:23:24,708 ஒரு டஜன் தடவைக்கு மேல. 420 00:23:24,792 --> 00:23:26,794 என் அப்பாவுக்கு யுபிஏவுடன் எந்த தொடர்பும் இல்லை, 421 00:23:26,877 --> 00:23:29,997 ஆனால் அவர் இப்பவும் ஒரு தொலைபேசி அழைப்பால் உங்களை வேலையை விட்டு தூக்க முடியும். 422 00:23:30,214 --> 00:23:32,049 இந்த உறவில் அதிகார ஏற்றத்தாழ்வு இருந்தால், 423 00:23:32,133 --> 00:23:35,094 அது தான் நான் உங்கள் மேல் வைத்திருப்பது. 424 00:23:42,685 --> 00:23:45,765 எந்த நேரத்திலும் உங்களை சாதகமாகப் பயன் படுத்துவதை நிறுத்த நான் திட்டமிடவில்லை, 425 00:23:45,813 --> 00:23:49,942 எனவே நீங்கள் இந்த பச்சாதாபத்தை வேறொரு இடத்தில் காட்டுவது நல்லது. 426 00:23:51,777 --> 00:23:53,112 சரி. 427 00:23:53,195 --> 00:23:54,822 இது நீங்களும் நானும் தான், சரியா? 428 00:23:54,905 --> 00:23:55,906 - சரியா. - ஆம். 429 00:24:01,954 --> 00:24:03,831 {\an8}புதன்கிழமை 430 00:24:08,753 --> 00:24:10,087 நாங்கள் திரும்பி வரும்போது, 431 00:24:10,171 --> 00:24:15,551 நாம்முடைய சன்கிளாஸ் குரு, 'டபிள்யு மேகஸீன் அணிகலன்கள்' இன் இயக்குனர், டெலிலா ஃப்ரை, 432 00:24:15,634 --> 00:24:18,095 கோடைகாலத்திற்கான அதி நவீன படைப்புகளைக் காட்டுகிறார். 433 00:24:18,179 --> 00:24:21,640 {\an8}ஆக நான் மிக உற்சாகமாய் இருந்தேன். இங்கு வந்தால், என் சன்கிளாசஸை மறந்துவிட்டேன். 434 00:24:21,724 --> 00:24:23,559 {\an8}-நீங்க என்ன நினைக்கறீங்க? - தெரியவில்லை. 435 00:24:23,642 --> 00:24:25,936 {\an8}கவலைப்பட வேண்டாம். டெலிலா அதை கவனித்துக்கொள்வார். 436 00:24:26,020 --> 00:24:27,164 {\an8}சரி, என்னால் பொறுக்கமுடியாது. 437 00:24:27,188 --> 00:24:30,357 {\an8}அப்புறம் அதற்கு பிறகு, அலிசனும் நானும் 438 00:24:30,441 --> 00:24:32,335 {\an8}புத்தம் புது "யா சென்சேஷன்" ஆசிரியருடன் உரையாடுவோம் 439 00:24:32,359 --> 00:24:36,071 {\an8}அடுத்து வருவது: அலெக்ரா ஜேம்சன் அவரது புதிய நோவல் சோல்மேட்ஸ் பற்றிப் பேசுவார் 440 00:24:36,155 --> 00:24:39,909 {\an8}மன்னிக்கவும். நான் "ஒய்.ஏ. சென்சேஷன்" என்று சொல்ல விரும்பினேன். 441 00:24:41,076 --> 00:24:42,244 {\an8}சரியா, ப்ராட்லி? 442 00:24:42,328 --> 00:24:44,497 {\an8}நான் "யா" என்று எனக்குத் தெரியும். 443 00:24:44,580 --> 00:24:48,084 {\an8}நல்லா இருக்கிறேன், ஆனால் மன்னிக்கவும் ' காரணம் இப்ப மிகச் சோர்வாக இருக்கிறேன், 444 00:24:48,167 --> 00:24:49,376 நான் சரியா பார்க்க முடியல. 445 00:24:49,460 --> 00:24:50,729 சரி, இப்ப நாம ஒரு குழப்பத்தில் இருக்கோம். 446 00:24:50,753 --> 00:24:54,006 {\an8}இரவு தூங்க வேண்டும், அப்ப தான் நாளை கெல்லி கிளார்க்சனுக்காக தயாரா இருக்க முடியும். 447 00:24:54,090 --> 00:24:56,300 {\an8}ஓ, கடவுளே, கெல்லி இங்கே வரப்போகிறார். 448 00:24:56,383 --> 00:24:58,844 {\an8}-உன்னைக் கொல்லாதது உன்னை வலிமையாக்குகிறது. - அது சரி. 449 00:24:58,928 --> 00:25:01,156 {\an8}-நான் கெல்லி கிளார்க்சனின் பெரிய ரசிகை. - அது எனக்குத் தெரியும். 450 00:25:01,180 --> 00:25:03,766 - நான் இன்று இரவு தூங்கப் போவதில்லை. - நீ அவசியம் தூங்க வேண்டும். 451 00:25:03,849 --> 00:25:06,644 உங்க தூக்கக் கண்களை டெலிலாவின் சன்கிளாஸால் மூடுவோம். 452 00:25:06,727 --> 00:25:07,937 அவள் அதை பார்த்துக்கொள்வாள். 453 00:25:08,020 --> 00:25:09,939 அவரது கோடைகால பாணிகள் அடுத்து வர உள்ளன. 454 00:25:10,022 --> 00:25:14,068 பிறகு, அலிசனும் நானும் அலெக்ரா ஜேம்சனுடன் அவரது புதிய புத்தகத்தை விவாதிப்போம். 455 00:25:14,151 --> 00:25:16,195 {\an8}எனவே எங்கும் செல்ல வேண்டாம். 456 00:25:16,278 --> 00:25:19,240 {\an8}-என் உடல், என் விருப்பம்! - கருக்கலைப்பு ஒரு இதய துடிப்பை நிறுத்தும். 457 00:25:19,323 --> 00:25:21,617 ஓ, கடவுளே, இது முடியவில்லை, இல்லையா? 458 00:25:21,700 --> 00:25:25,830 இது இரண்டு நாளா போயி்டடிருக்கு. சந்திரன் தரையிறங்கினது 2019-ல் ஒரு நாள்தான் போச்சு. 459 00:25:26,205 --> 00:25:28,558 நம் அனைவருக்கும் குழிபறிப்பாள். அல்லது குறைந்தது அலெக்ஸ் மற்றும் சிப்புக்காவது. 460 00:25:28,582 --> 00:25:30,418 நான் செத்தால் தான் அது நடக்கும். 461 00:25:30,501 --> 00:25:32,854 உண்மையில், அங்குள்ள யாரும் நான் செத்தாலும் கவலைப்பட மாட்டார்கள். 462 00:25:32,878 --> 00:25:36,257 என் அழுகிய சடலத்தின் மீது ஏறி நிகழ்ச்சியைச் செய்யக்கூடியவர்கள். 463 00:25:36,340 --> 00:25:39,403 இந்த இடம் மனித தியாகத்தில் இயங்குகிறது. அனைவருக்கும் பலிபீடத்தில் தான் முடிவு. 464 00:25:39,427 --> 00:25:40,511 என் உடல் என் தேர்வு 465 00:25:40,594 --> 00:25:43,389 கருக்கலைப்பு குழந்தைகளைக் கொல்கிறது 466 00:25:43,472 --> 00:25:48,227 இல்லை, நான் எதையும் பார்க்கவில்லை, கேட்க வில்லை. 467 00:25:49,770 --> 00:25:51,939 ஏன்? நான் செய்தேன் என்று யாராவது சொன்னார்களா? 468 00:25:52,022 --> 00:25:54,984 நான் அவருடன் ஒருபோதும் படுக்கவில்லை. அந்த பேஜ் சிக்ஸ் கட்டுரை அபத்தமானது. 469 00:25:55,067 --> 00:25:59,947 மிட்ச் ஜொல்லு நல்லா விடுவார். சரியா சொன்னா நானும் தான். அலெக்ஸும் அப்படித்தான். 470 00:26:00,030 --> 00:26:02,616 நான் இங்கு 18 மாதங்கள் மட்டுமே இருந்தேன், 471 00:26:02,700 --> 00:26:04,869 எனவே நான் நீண்ட கால கலாச்சாரத்தைப் பற்றிப் பேச 472 00:26:04,952 --> 00:26:06,954 நான் சிறந்த நபரா இருக்க வாய்ப்பு இல்ல, 473 00:26:07,037 --> 00:26:10,583 ஆனால் நான் பார்த்தவரை அனைத்தும் நேர்மையாகத்தான் நடந்தது. 474 00:26:10,666 --> 00:26:14,253 உண்மையாக, அவர் இருந்தது பிடித்திருந்தது. வேடிக்கையானவர். எனக்கு வருத்தம் தான். 475 00:26:15,671 --> 00:26:18,883 அடுத்து, மிசிசிப்பியில் இருந்து ஒரு எழுச்சியூட்டும் கதை வர இருக்கிறது, 476 00:26:18,966 --> 00:26:21,111 காலைக் காட்சியின் சக தொகுப்பாளர் ப்ராட்லி ஜாக்சனுக்கு ஆதரவைக் காண்பிப்பதற்காக 477 00:26:21,135 --> 00:26:25,139 உயர்நிலைப் பள்ளி பெண்கள் இன்று வகுப்பிலிருந்து வெளியேறுகிறார்கள். 478 00:26:25,222 --> 00:26:27,433 ஆறு வாரங்களுக்குப் பிறகு கருக்கலைப்பு செய்வதைத் 479 00:26:27,516 --> 00:26:29,745 {\an8}தடைசெய்யும் சட்டத்தை மீண்டும் அறிமுகப்படுத்த கவர்னர் முயன்றார். 480 00:26:29,769 --> 00:26:33,314 {\an8}இந்த நடவடிக்கை இவ்வார தொடக்கத்தில் காலைக் காட்சியின் ப்ராட்லி ஜாக்சனை 481 00:26:33,397 --> 00:26:37,234 {\an8}"அமெரிக்காவிற்கு ஆபத்தான அச்சுறுத்தல்" என அவர் கூறியப்பின் வந்துள்ளது. 482 00:26:37,318 --> 00:26:40,529 {\an8}மிசிசிப்பியில் தான் நாட்டின் கடுமையான கருக்கலைப்புச் சட்டங்கள் இருக்கிறது. 483 00:26:40,613 --> 00:26:44,200 {\an8}மாநிலத்தின் தெற்கு பகுதிகளில், வெளிநடப்பு கிட்டத்தட்ட ஆறு மணி நேரம் நீடித்தது, 484 00:26:44,283 --> 00:26:46,386 ஒரு மாணவர் மாநிலத்தில் மீதமுள்ள ஒரே கருக்கலைப்பு மருத்துவமனைக்கு 485 00:26:46,410 --> 00:26:48,996 போய்ச் சேரும் காலத்தை இது குறிக்கிறது. 486 00:26:49,079 --> 00:26:50,790 இந்த வீடியோ காட்சிகள் அருமை. 487 00:26:50,873 --> 00:26:52,708 சமூக ஊடகங்களின் சக்திக்கு எடுத்துக்காட்டு. 488 00:26:52,792 --> 00:26:54,627 ப்ராட்லி ஜாக்சனைக் குறிப்பிடத்தேவையில்லை. 489 00:26:54,710 --> 00:26:58,214 அவளது கருத்தால் நாடு முழுவதும் கருக்கலைப்பு விவாதம் தீப்பிடித்து எரியுது. 490 00:26:58,297 --> 00:27:01,967 தனது திட்டத்தை நிறைவேற்ற ஜாக்சனை கருவியாக பயன்படுத்த நினைத்த ஆளுநரின் முயற்சி 491 00:27:02,051 --> 00:27:03,651 தனக்கே பாதகமாக திரும்பியதாகத் தெரிகிறது. 492 00:27:03,719 --> 00:27:04,720 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 493 00:27:04,804 --> 00:27:08,557 இந்த வெளிநடப்புகள் கருக்கலைப்பு மசோதாவைத் தாண்டி நடப்பவை என்றும் நான் வாதிடுகிறேன். 494 00:27:08,641 --> 00:27:11,495 அவை நடப்பதிற்குக் காரணம் ப்ராட்லியின் கதையை மக்கள் கேட்டு, அதன் பின் அவர்கள் 495 00:27:11,519 --> 00:27:12,561 "அது நானாகவும் இருக்கலாம். 496 00:27:12,645 --> 00:27:16,148 அவளைப் போல நானும் என் எதிர்காலத்தைப் பற்றி நானே தெரிவு செய்ய விரும்புகிறேன்." 497 00:27:16,232 --> 00:27:18,734 சரி, நாம் இப்போது சம்பவ இடத்திலிருந்து செய்தியைப் பெறுகிறோம் 498 00:27:18,818 --> 00:27:20,778 பெரும் எண்ணிக்கையான 37 பள்ளி... 499 00:27:23,364 --> 00:27:25,991 {\an8}வியாழக்கிழமை 500 00:27:32,832 --> 00:27:34,333 மூன்றாம் உதவியாளர். மூன்று ஆரம்பிங்க. 501 00:27:53,185 --> 00:27:54,979 வாங்க. ப்ராட்லி ஜாக்சன், இங்கே வாங்க. 502 00:27:55,062 --> 00:27:57,898 - ஓ, கடவுளே, நானா? - போ, ஆம். போ, போ. 503 00:27:57,982 --> 00:27:59,942 சரி. வருகிறேன். 504 00:28:00,860 --> 00:28:03,737 {\an8}சரி, பெண்ணே, எனக்குத் தெரியும், இது ஒரு கஷ்டமான வாரம் தான். 505 00:28:03,821 --> 00:28:05,239 {\an8}-ஓ, கடவுளே. - சரியா? 506 00:28:05,322 --> 00:28:08,200 {\an8}ஆனால் நீங்கள் ஒரு உண்மை சொல்பவர், ப்ராட்லி ஜாக்சன். 507 00:28:08,284 --> 00:28:11,124 {\an8}நீங்கள் நேர்மையானவர், நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், நான் உன்னுடன் நிற்கிறேன். 508 00:28:11,162 --> 00:28:13,038 சரி, வாருங்கள். என்னுடன் நடனமாடுங்கள். 509 00:28:19,962 --> 00:28:22,006 {\an8}வாழ்வின் அர்த்தம் 510 00:28:27,261 --> 00:28:29,263 நாம வாரம் முழுவதும் சீராக வளர்ந்து வருகிறோம், 511 00:28:29,346 --> 00:28:31,223 குறிப்பாக 18 முதல் 34 வயதினரிடம், 512 00:28:31,307 --> 00:28:33,851 இது நாம பல ஆண்டுகளாப் பார்க்காத பார்வையளர்களின் எண்ணிக்கையாகும். 513 00:28:47,156 --> 00:28:48,741 {\an8}கெல்லி கிளார்க்சன், மக்களே! 514 00:28:49,784 --> 00:28:53,245 {\an8}இங்கு வந்ததற்கு மிக்க நன்றி. என் நாளையே இனிய நாளாக மாற்றிவிட்டீர்கள். 515 00:28:54,079 --> 00:28:56,016 அனைவருக்கும் நன்றி. இதுதான் இன்றைய எங்கள் நிகழ்ச்சி. 516 00:28:56,040 --> 00:28:57,792 தி ட்விஸ்டுக்காக காத்திருங்கள். 517 00:28:58,417 --> 00:28:59,835 கலாச்சாரம் நன்றாக இருக்கிறது. 518 00:29:00,294 --> 00:29:02,880 மிட்சைப் பொறுத்தவரை, இங்கே எல்லோரும் அவரை நேசித்தார்கள். 519 00:29:03,798 --> 00:29:07,343 அவர் கலகலப்பானவர். அவர் அனைவரையும் குடும்பம் போல உணரவைத்தார். 520 00:29:07,676 --> 00:29:10,888 சரி, மிட்சைப் பற்றி சொல்ல என்னிடம் அதிகமா ஒன்றும் இல்லை. 521 00:29:11,847 --> 00:29:14,141 அவர் உலகின் ராஜாவா திகழ்ந்தார், அவர் அதை அறிந்திருந்தார். 522 00:29:14,558 --> 00:29:19,897 மக்களுடன் பேசிய முறையையும், பெண்களை எப்படி கட்டிப்பிடித்தார் என்பதையும் பார்த்தேன். 523 00:29:19,980 --> 00:29:22,191 ஆமாம், தன்னை யாரும் தொட முடியாது என்று நினைத்தார். 524 00:29:28,447 --> 00:29:32,159 இங்கே பாருங்க அவளை. கெல்லி கிளார்க்சனின் உண்மை சொல்பவர். 525 00:29:33,244 --> 00:29:36,497 இது ரொம்ப ஆச்சர்யமானது. நீங்கள் எப்படி இந்தப் பக்கம்? 526 00:29:36,831 --> 00:29:40,292 மாடியில் ஃப்ரெட் உடன் சந்திப்பு இருக்கு. வழியில் உன்னிடம் ஹலோ சொல்ல விரும்பினேன். 527 00:29:41,460 --> 00:29:44,547 என்னை ஒழுங்கா இருக்க சொல்ற கூட்டத்தில நீங்களும் சேரப் போறீங்களா? 528 00:29:45,005 --> 00:29:46,340 என்னைச் சந்தித்திருக்கிறாயா? 529 00:29:47,675 --> 00:29:49,218 ஆமாம், செய்தேன். 530 00:29:49,301 --> 00:29:51,303 நீ இதை கலக்கிட்டிருக்கிறது உனக்குத் தெரியும்தானே? 531 00:29:51,387 --> 00:29:52,388 நானா? 532 00:29:53,264 --> 00:29:54,432 எனக்குத் தெரியாது. 533 00:29:55,558 --> 00:29:58,602 இப்போது நான் நாளை இந்த ஆஷ்லி நேர்காணலுக்கு தயாராகி வருகிறேன். 534 00:30:02,690 --> 00:30:05,526 கடவுளே, அவரது பழைய ஆடை அறையில் இருப்பது விசித்திரமா இருக்கிறதா? 535 00:30:06,068 --> 00:30:10,448 எனக்கு இன்னும் பழக்கப்படல, ஆனால்... ஆமாம், சில நேரம் விசித்திரமா இருக்கிறது. 536 00:30:11,866 --> 00:30:14,285 இங்கு வழக்கமாக என்னென்ன நடந்ததோ என்று வியக்கிறேன். 537 00:30:16,579 --> 00:30:18,914 ஆமாம், நானும் வியக்கிறேன். 538 00:30:21,208 --> 00:30:25,796 நமக்கிடையில் உள்ளது குறித்தும் வியக்கிறேன், யாருக்குத் தெரியும். 539 00:30:31,135 --> 00:30:33,137 சரி, அதை உன்னிடம் விட்டு விடுகிறேன். 540 00:30:43,355 --> 00:30:45,357 அலெக்ஸ் லவி 541 00:30:47,818 --> 00:30:48,819 உள்ளே வாங்க. 542 00:30:51,781 --> 00:30:54,033 ஏய், உன்னிடம் ஒரு நிமிடம் பேசலாமா? 543 00:30:54,492 --> 00:30:55,493 நிச்சயமா. 544 00:30:56,786 --> 00:31:00,748 - நான் சொல்ல வந்தது... - ஓ, கடவுளே, நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 545 00:31:01,290 --> 00:31:02,708 இதை நீங்கள் செய்ய வேண்டியதில்லை. 546 00:31:02,792 --> 00:31:04,960 நான் உண்மையில் இதுவரை எதுவும் செய்யவில்லை. 547 00:31:05,878 --> 00:31:08,159 நாம் ஒருவருக்கொருவர் நீண்ட காலமாக அறிந்திருக்கிறோம், சிப். 548 00:31:08,214 --> 00:31:10,134 நீங்கள் என்னை அறிவீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும். 549 00:31:10,466 --> 00:31:13,070 கெல்லி கிளார்க்சன் என்னை விரும்புவதை விட ப்ராட்லியை அதிகம் விரும்புகிறார். 550 00:31:13,094 --> 00:31:14,386 இதையும் தாண்டி வருவேன். 551 00:31:16,305 --> 00:31:19,934 தெளிவா உங்களுக்கு தெரியும், அவள் புதியவள். இந்த வாரம் ஒரு பரபரப்பை உருவாக்கினாள். 552 00:31:20,017 --> 00:31:23,145 - இது விரைவில் மறைந்துவிடும். - ஏன்? அது மறைவதை நாங்கள் விரும்பலை. 553 00:31:23,229 --> 00:31:24,480 அது பெரிய விஷயம். 554 00:31:26,565 --> 00:31:29,902 அதாவது, நான் அவளை உருவாக்கினேன், இல்லையா? 555 00:31:29,985 --> 00:31:31,153 ஆமாம். 556 00:31:31,237 --> 00:31:35,074 நான் அவளுடைய டாக்டர் ஃபிராங்கண்ஸ்டைன். அவள் என் அசுரி. 557 00:31:35,866 --> 00:31:40,037 நேர்மையாக சொன்னால், அவள் உண்மையில் என் எதிர்பார்ப்புகளை மீறுகிறாள். 558 00:31:40,121 --> 00:31:42,873 நான் கொஞ்சம் பெருமையை விரும்புகிறேனா? 559 00:31:43,833 --> 00:31:44,834 நிச்சயமா. 560 00:31:45,251 --> 00:31:47,670 ஆனால் அதுவும் ஆச்சரியமல்ல, 'ஏன்னா மக்கள் ஏமாற்றிவிடுவார்கள், 561 00:31:47,753 --> 00:31:50,506 அதை நாம் அனுமதிக்கக் கூடாது. 562 00:31:52,925 --> 00:31:56,220 சரி, அது... உன்னைப் பற்றி மிகவும் பெருமைப்படுகிறேன். 563 00:31:56,303 --> 00:31:58,973 ஓ, கடவுளே, நிறுத்துங்கள். 564 00:31:59,056 --> 00:32:01,267 - என்ன? - இது சங்கடமாக இருக்கிறது. 565 00:32:01,350 --> 00:32:04,270 நீங்கள் உண்மையிலேயே நேர்மையான உணர்ச்சியைக் காட்டவில்லை. இது வேதனையானது. 566 00:32:04,353 --> 00:32:06,564 சரி. அனைத்தும் உண்மை. 567 00:32:06,647 --> 00:32:07,815 ஆமாம். 568 00:32:07,898 --> 00:32:09,108 இன்னும் நான் 569 00:32:10,734 --> 00:32:12,134 உன்னைப் பற்றி பெருமிதம் கொள்கிறேன். 570 00:32:15,239 --> 00:32:16,490 நன்றி. 571 00:32:19,034 --> 00:32:21,954 ஒரு சிறிய விஷயம் உன்னிடம் சொல்ல விரும்புகிறன். 572 00:32:22,955 --> 00:32:23,956 சொல்லுங்க. 573 00:32:24,039 --> 00:32:25,719 நியூ யார்க் மேகசீனில் இருந்து பேசினார்கள். 574 00:32:26,208 --> 00:32:30,004 மேக்கி பிரன்னர் ப்ராட்லியை வைத்து ஒரு கட்டுரை செய்ய விரும்புகிறார். 575 00:32:33,549 --> 00:32:34,675 மேக்கி பிரன்னர்? 576 00:32:39,346 --> 00:32:42,391 அருமை. அருமை. 577 00:32:45,436 --> 00:32:48,272 இது மிட்ச் போய்விட்டதில் இருந்து கவனத்தைத் திருப்புகிறது, இல்லையா? 578 00:32:50,483 --> 00:32:51,901 - ஆம் அது உண்மை. - ஆம். 579 00:32:51,984 --> 00:32:53,611 - ஆம். - ஆம். 580 00:32:59,033 --> 00:33:00,201 சரி, சரிதான். 581 00:33:17,093 --> 00:33:18,469 அப்ப, அவர் உங்களை மயக்கினாரா? 582 00:33:19,011 --> 00:33:21,097 அந்த நேரத்தில் அது அப்படி உணரவில்லை. 583 00:33:23,265 --> 00:33:25,684 எங்களுக்குள் சுலபமான பணி உறவு இருந்தது 584 00:33:25,768 --> 00:33:27,746 நாங்கள் ஒருவருக்கொருவர் வாக்கியங்களை கிட்டத்தட்ட முடிக்க முடியும். 585 00:33:27,770 --> 00:33:29,230 அவரால் என் மனதைப் படிக்க முடிந்தது. 586 00:33:31,190 --> 00:33:33,400 அது மிகவும் கவர்ச்சிகரமானதாக மாறியது. 587 00:33:35,194 --> 00:33:37,863 பின்னர் அவர் தனது திருமண பிரச்சினைகள் பற்றி பேச ஆரம்பித்தார். 588 00:33:38,572 --> 00:33:41,992 அவரது மனைவியிடம் எப்பவும் சண்டை. குழந்தைகளை வளர்ப்பது கடினமாக இருந்தது. 589 00:33:42,076 --> 00:33:44,357 அவர்கள் ஒருபோதும் உடலுறவு கொள்ளவில்லை. இப்படித் தொடர்ந்து. 590 00:33:45,204 --> 00:33:47,081 மிட்ச் உண்மையா தனிமையில் இருந்தார். 591 00:33:48,124 --> 00:33:49,333 நானும். 592 00:33:50,626 --> 00:33:52,920 எங்கள் உலகமே இந்த வேலை தான். 593 00:33:56,257 --> 00:33:57,466 அவர் என்னை உள்ளே அனுமதித்தார். 594 00:33:59,176 --> 00:34:04,056 அவர் இந்த நெருக்கத்தை உருவாக்கினார். நான் கவனிக்கப்படத் துவங்கினேன். 595 00:34:06,142 --> 00:34:10,688 மரியாதையளிக்கப்பட்டேன். அவரை மிகவும் அதிசயத்தேன். அவர் அதை அறிந்திருந்தார். 596 00:34:11,689 --> 00:34:13,315 அவர் அதை அறிந்திருந்தார். பின்னர்... 597 00:34:16,068 --> 00:34:20,114 தேர்தலுக்கு முன்பே நாங்கள் ஒன்றாக படுக்கவில்லை. 598 00:34:22,491 --> 00:34:23,784 அது எவ்வளவு காலம் நீடித்தது 599 00:34:23,868 --> 00:34:26,245 தொடர்பா? சுமார் ஒரு வருடம். 600 00:34:27,872 --> 00:34:30,791 - உங்களில் யார்... - நான். நான் தான் அதை முடித்தேன். 601 00:34:31,876 --> 00:34:32,877 ஏன்? 602 00:34:34,044 --> 00:34:35,504 அது மிகவும் சிக்கலாகிவிட்டது. 603 00:34:37,089 --> 00:34:38,674 பிறகு என்ன நடந்தது? 604 00:34:39,175 --> 00:34:41,719 - "பிறகு?" - நீங்கள் அவருடன் முறித்துக் கொண்ட பிறகு. 605 00:34:42,219 --> 00:34:46,390 இது உங்களுக்கு எப்படி இருந்தது? ஏதேனும் விளைவுகள் ஏற்பட்டதா? 606 00:34:46,474 --> 00:34:49,435 இல்லை. எதுவுமே இல்லை. நாங்கள் தொழில்முறையில் தேர்ந்திருந்தோம். 607 00:34:50,728 --> 00:34:52,480 நிறைய சுமை இருக்கத்தான் செய்யும். 608 00:34:53,314 --> 00:34:55,874 டைம்ஸிடம் ஏன் சொல்ல முடிவு செய்தீர்கள் என்பது எனக்குப் புரிகிறது. 609 00:34:55,983 --> 00:34:57,193 என்ன? இல்லை. 610 00:34:57,777 --> 00:34:59,737 இல்லை. நான் அதை டைம்ஸில் சொல்லவில்லை. 611 00:34:59,820 --> 00:35:03,657 ஓ. நீங்கள் செய்யவில்லையா? ஓ, மன்னிக்கவும். நான்... 612 00:35:04,200 --> 00:35:07,387 அவர் பணிநீக்கம் செய்ய ஒரு வாரத்திற்கு முன் நீங்கள் எச்.ஆருக்கு புகார் அளித்ததால், 613 00:35:07,411 --> 00:35:09,371 அதைக் குழுமம் விசாரித்தது என நான் கருதினேன், 614 00:35:09,455 --> 00:35:12,792 அவர் தொடர்ந்து பக்கத்து வீட்டில் இருக்கும் நல்லவர் போல நடந்து கொண்டு 615 00:35:12,875 --> 00:35:15,715 மீ டூ நிகழ்ச்சியில் அவர் பேசுவது பொறுக்கமுடியாமல் ஒரு புகார் கொடுத்தேன். 616 00:35:15,795 --> 00:35:17,338 அது ஒரு முடிக்கு வரவேண்டும். 617 00:35:18,005 --> 00:35:21,592 ஆனால் அவரை ஒருபோதும் பணிநீக்கம் செய்ய வேண்டும் என்பது எனது நோக்கம் இல்லை. 618 00:35:23,594 --> 00:35:27,598 தொலைபேசியில் விவரமா சொல்ல மாட்டேன், ஆனா, இதுவரை நீங்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கிறீர்கள். 619 00:35:27,681 --> 00:35:29,950 நிகழ்ச்சியை அல்லது குழுமத்தையோ இதுவரை யாரும் சம்பந்தப்படுத்தவில்லை. 620 00:35:29,974 --> 00:35:30,976 மிட்ச் மட்டும் தான். 621 00:35:31,060 --> 00:35:33,436 சரி நல்லது. அடுத்த நடவடிக்கை என்ன? 622 00:35:33,521 --> 00:35:35,582 எனது விசாரணையை நடத்துகிறேன். எல்லோரிடமும் பேச வேண்டும். 623 00:35:35,606 --> 00:35:38,668 எங்கே உங்களுக்குப் பாதிப்பு என்று கண்டு பிடிக்கணும். சிக்கல் இன்னும் தீரவில்லை. 624 00:35:38,692 --> 00:35:40,694 எல்லாம் சரி. உடனக்குடன் எனக்குத் தெரிவி 625 00:35:47,243 --> 00:35:52,331 {\an8}முன்னாள் டிஎம்எஸ் ஊழியர் ஆஷ்லி ப்ரௌனுடன் நாளை ப்ராட்லி ஜாக்சனின் நேரலை நேர்காணல். 626 00:35:52,414 --> 00:35:55,543 {\an8}மிட்ச் கெஸ்லரைப் பற்றிய யாருக்கும் தெரியாத வேதனையான உண்மை. 627 00:35:55,626 --> 00:35:57,795 எல்லோராலும் பேசப்படும் நேர்காணல். 628 00:35:57,878 --> 00:35:59,170 காலைக் காட்சியில் மட்டும். 629 00:36:00,089 --> 00:36:03,342 சரி, கருமம். அது ஒரு வகையில் பொருத்தமில்லாமல் இருக்கிறது, இல்லையா? 630 00:36:03,426 --> 00:36:04,802 என்ன? என்ன பொருத்தமில்லை? 631 00:36:04,885 --> 00:36:07,325 அவர்கள் என்ன விளம்பரம் செய்யறாங்க நாம என்ன தயார்படுத்துகிறோம். 632 00:36:07,805 --> 00:36:10,575 விளம்பரத் துறை அவங்க வேலையைச் செய்யறாங்க. நமக்கு பார்வையாளர்கள் வேணும். 633 00:36:10,599 --> 00:36:12,810 நிறைய மக்களை ஏமாற்ற மாட்டோம் என்று நம்புகிறேன். 634 00:36:12,893 --> 00:36:14,454 இந்த விஷயம் நமக்கே பின்விளைவுகளைத் தரக்கூடும். 635 00:36:14,478 --> 00:36:17,064 இது ஒரு வலுவான நேர்காணல், ப்ராட்லி. ஆஷ்லி தயார். 636 00:36:17,148 --> 00:36:18,983 இது ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு சாத்தியம் அல்ல. 637 00:36:19,066 --> 00:36:20,526 நாம் நல்லா வேலை செய்துள்ளோம். 638 00:36:20,609 --> 00:36:22,069 ஆமாம் அப்படித்தான் என நினைக்கிறேன் 639 00:36:22,153 --> 00:36:25,781 அது கொஞ்சம் பாதுகாப்பானது என்று நினைப்பதை தவிர்க்கமுடியாது. 640 00:36:25,865 --> 00:36:27,843 "பாதுகாப்பா?" நீங்கள் என்ன... இது "பாதுகாப்பானது" அல்ல. 641 00:36:27,867 --> 00:36:30,035 ஆம். பாதுகாப்பான. மென்மையான. 642 00:36:30,119 --> 00:36:33,205 ஆஷ்லியும் மிட்சும் பணியிடத்தில் சால்லாபம் செய்திருக்கிறார்கள். 643 00:36:33,664 --> 00:36:35,374 மிட்ச் அதை அதிகம் பயன்படுத்தியிருக்கார். 644 00:36:35,458 --> 00:36:37,460 அது ஒருபோதும் எல்லை தாண்டவில்லை, 645 00:36:37,543 --> 00:36:40,337 ஆனால் ஆஷ்லி இந்த அழுத்தத்தை எல்லாம் உணர்கிறாள், அவள் வெளியேறுகிறாள். 646 00:36:40,421 --> 00:36:42,798 - அவ்வளவுதானா? - ஆமா, அது ஒன்றுமில்லாதது அல்ல. 647 00:36:42,882 --> 00:36:44,884 இல்லை, அது ஒன்றுமில்லாதது அல்ல தான். அது மோசமானது. 648 00:36:44,967 --> 00:36:48,554 நிகழ்ச்சியில் திரும்பி வந்ததற்காக அவளுக்கு இவ்வளவு மரியாதை தருகிறேன். 649 00:36:48,637 --> 00:36:52,433 வேறொருவரின் திட்டத்தை நிறைவேற்றுகிறேன் என்ற நினைப்பைத் தவிர்க்க முடியால, 650 00:36:52,516 --> 00:36:56,187 இல்லை. நீ ஆஷ்லியின் கதையைச் சொல்ல உதவுகிறாய். அவளுடைய உண்மையை. 651 00:36:56,270 --> 00:36:57,980 ஆமாம், அது ஒரு உண்மை தான். 652 00:36:58,063 --> 00:37:01,042 அந்த உண்மை, வக்கீல்கள், நிர்வாகிகள் மற்றும் நெருக்கடி மேலாண்மை வல்லுநர்களால் 653 00:37:01,066 --> 00:37:05,279 விசாரிக்கப்பட்டு, முன்கூட்டியே சரிபார்க்கப்பட்டது, 654 00:37:05,362 --> 00:37:08,157 அனைவரும் குழுமத்திற்கு ஏற்படும் சேதத்தை குறைக்க முயற்சி செய்தனர். 655 00:37:08,240 --> 00:37:11,702 இது தெரியுமா, இங்கே யுபிஏ வெளிப்பாடு மிகவும் குறைவாக உள்ளது. 656 00:37:11,786 --> 00:37:14,473 இல்லைன்னா நேர்காணலுக்கு வாய்ப்பேயில்லை. உனக்கும் எனக்கும் அது தெரியும். 657 00:37:14,497 --> 00:37:15,498 சரி சரி. 658 00:37:15,581 --> 00:37:18,459 இது உண்மையான ஆபத்தில்லா வெளிப்படைத்தன்மையின் மாயை போன்றது. 659 00:37:18,542 --> 00:37:21,295 சரி, நல்லது. நீ தப்பா சொல்லவில்லை. யுபிஏ என்பது வியாபாரம். சரியா? 660 00:37:21,378 --> 00:37:23,732 நல்ல விஷயங்களுக்கா அவர்கள் தங்களை அழித்துக் கொள்ளப் போவதில்லை. 661 00:37:23,756 --> 00:37:24,757 சரிதான். 662 00:37:24,840 --> 00:37:27,384 அதற்காக இந்த நேர்காணல் முக்கியமல்ல என்று அர்த்தமல்ல. 663 00:37:27,468 --> 00:37:29,136 ஆஷ்லியின் அனுபவம் பொதுவானது. 664 00:37:29,220 --> 00:37:34,100 இது வழக்கமான நடக்கும் ஒரு வளர்ந்துவரும் பாலியல் முறைகேடு. 665 00:37:34,183 --> 00:37:35,303 அது முக்கியமான பிரச்சனைதான். 666 00:37:36,102 --> 00:37:37,394 இது பொதுமக்கள் தொடர்புடையது. 667 00:37:37,478 --> 00:37:39,598 இது நமது பார்வையாளர்களுக்கு எதையாவது சுட்டிக்காட்டும். 668 00:37:41,899 --> 00:37:43,192 சரி 669 00:37:43,275 --> 00:37:46,275 - நீங்கள் சொல்வது சரி என்று நம்புகிறேன். - இல்லை, பார். நான் முற்றிலும் சரி. 670 00:37:46,612 --> 00:37:49,824 இந்த வாரம் நிறைய வேலைகள் உனக்கு. அதிலும் பல சவாலான பாதை. 671 00:37:50,950 --> 00:37:52,010 ஆனால் நீ சிறப்பாகச் செய்தாய். 672 00:37:52,034 --> 00:37:55,538 பெறும் சிக்கலில் இருந்து வெளியேறுகிறாய், எனவே கவனமா இருப்போம். 673 00:37:55,621 --> 00:37:57,289 இதில் வெற்றி பெறுவோம், சரியா? 674 00:37:57,373 --> 00:37:58,374 சரி. 675 00:37:59,083 --> 00:38:00,167 புரிந்துகொண்டேன். 676 00:38:12,513 --> 00:38:15,349 {\an8}வெள்ளிக்கிழமை. 677 00:38:22,523 --> 00:38:24,024 கேமரா இரண்டின் வலது புறம் செல்லலாம். 678 00:38:24,567 --> 00:38:26,610 - அதனால், எந்த ஏமாற்றும் இல்லை. - சரி. 679 00:38:27,027 --> 00:38:28,964 - எனக்கு அது சரியா இருக்கு. - எல்லோருக்கும் வணக்கம். 680 00:38:28,988 --> 00:38:32,283 அப்பாடி.இன்று வாரக்கடைசி, சொல்வது சரிதானா? என்ன ஒரு வாரம்! 681 00:38:32,366 --> 00:38:33,951 அது யார் என்று பாருங்கள். அது கோரி. 682 00:38:34,034 --> 00:38:36,704 மிக முக்கியமான நாள். நிகழ்ச்சியை நேரடியாகப் பார்க்க விரும்பினேன். 683 00:38:36,787 --> 00:38:38,664 - எப்படி போகிறது? - ஓ, ஆமாம். நல்வரவு. 684 00:38:38,747 --> 00:38:40,124 - நன்றி. - ஆமாம். 685 00:38:41,709 --> 00:38:43,061 அவர் வருவது உங்களுக்குத் தெரியுமா? 686 00:38:43,085 --> 00:38:44,170 ஒரு மண்ணும் தெரியாது. 687 00:38:45,963 --> 00:38:49,258 {\an8}நாம திரும்பி வரும்போது, நம்முடன் ஆஷ்லி பிரவுனுடன் இருப்பார், 688 00:38:49,341 --> 00:38:52,762 {\an8}ஒரு முன்னாள் காலைக் காட்சி ஊழியர். மிட்ச் கெஸ்லருடனான தனது அனுபவங்களைப் பற்றி சொல்ல 689 00:38:52,845 --> 00:38:55,765 {\an8}ஒரு உணர்ச்சிபூர்வமான கதையுடன் வந்திருக்கிறார் 690 00:38:55,848 --> 00:38:56,849 {\an8}எங்கும் போயிடாதீங்க. 691 00:38:56,932 --> 00:38:58,160 {\an8}கெஸ்லர் மீது குற்றம் சாட்டியவருடன் ப்ராட்லி 692 00:38:58,184 --> 00:39:00,603 நாங்கள் வெளியேறுகிறோம். மீணடும் இரண்டு நிமிடங்களில். 693 00:39:01,645 --> 00:39:03,397 எல்லாம் சரி. இதோ ஆரம்பிக்கிறேன. 694 00:39:03,481 --> 00:39:07,443 ஏய். நீ நன்றாக செய்யப் போகிறாய். நீ தயாராக இருக்கிறாய். 695 00:39:07,860 --> 00:39:09,945 எழுதிக்கொடுத்தா மாதிரி பேசு, சரியா? 696 00:39:10,029 --> 00:39:12,615 ஞாபகம் வைத்துக்கொள், நான் எப்பவும் உன்னுடன் இருக்கிறேன். 697 00:39:12,948 --> 00:39:13,991 - சரி. - சரியா? 698 00:39:14,074 --> 00:39:15,576 - நன்றி, அலெக்ஸ். - சரி. 699 00:39:22,416 --> 00:39:23,709 30 க்கு திரும்பி வந்துடுவோம். 700 00:39:25,878 --> 00:39:28,089 {\an8}அனுமதிக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும் 701 00:39:37,139 --> 00:39:38,432 ஹாய், ஆஷ்லி. 702 00:39:39,100 --> 00:39:41,435 ப்ராட்லி ஜாக்சன். உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 703 00:39:41,519 --> 00:39:43,997 மிகவும் பதட்டமாக இருக்கிறேன். அது மைக்கில தெரியாதுன்னு நம்புகிறேன். 704 00:39:44,021 --> 00:39:46,357 ஓ, அது சரியாகிவிடும். நாம இதில் ஒன்றாக இருக்கிறோம். 705 00:39:46,440 --> 00:39:47,775 - சரி. - சரியா? 706 00:39:47,858 --> 00:39:49,360 உட்காரறீங்களா? 707 00:39:50,903 --> 00:39:56,158 திரும்ப வருகிறோம் நான்கு, மூன்று, இரண்டு... 708 00:39:56,575 --> 00:39:57,743 அவளுக்கு சமிஞ்கை கொடுங்க. 709 00:40:00,830 --> 00:40:03,416 {\an8}எனவே, இந்த கட்டத்தில், நீங்கள் ஆடியோ துறையில் பணிபுரிந்தீர்கள். 710 00:40:03,499 --> 00:40:07,336 {\an8}ஆம். எனவே, அனைவருக்கும் மைக் பொருத்தும் நபர் நான். 711 00:40:07,420 --> 00:40:09,547 {\an8}இது விரைவான ஆனால் நெருக்கமான வேலை. 712 00:40:10,089 --> 00:40:12,526 {\an8}எனவே, நிச்சயமாக நான் ஒவ்வொரு நாளும் மிட்சைச் சுற்றி இருந்தேன். 713 00:40:12,550 --> 00:40:17,388 {\an8}மைக்கை நான் அவரது சட்டைக்கு உள்பக்கம் சொருகும் போது கிண்டல் செய்வார். 714 00:40:18,055 --> 00:40:19,807 {\an8}அதாவது ஜொல்லு வகை. 715 00:40:19,890 --> 00:40:23,602 {\an8}அவர் வேடிக்கையாக சொல்கிறார் என்று நான் நினைத்தேன், 716 00:40:24,687 --> 00:40:27,815 {\an8}நிகழ்ச்சியின் நட்சத்திரத்தால் கவனிக்கப்படுவதை நான் விரும்பினேன். 717 00:40:28,482 --> 00:40:30,168 {\an8}உண்மையச் சொன்னா, நான் திரும்பி கிண்டல் செய்தேன். 718 00:40:30,192 --> 00:40:31,378 {\an8}கெஸ்லர் மீது குற்றம் சாட்டியவர் மனம் திறக்கிறார். 719 00:40:31,402 --> 00:40:35,114 {\an8}ஆனால் அது அப்படி ஒரு திருப்பத்தை தரும் என நான் ஒருபோதும் எதிர்பார்க்கவில்லை. 720 00:40:35,906 --> 00:40:37,324 {\an8}அது எப்போது நடந்தது? 721 00:40:38,868 --> 00:40:41,162 {\an8}என்னை மன்னிக்கவும். இது எல்லாம்... 722 00:40:41,245 --> 00:40:43,622 {\an8}பரவாயில்லை. ஆஷ்லி, நேரம் எடுத்துச் சொல்லுங்கள். 723 00:40:47,877 --> 00:40:52,298 அது 2009ல், ஒரு பெரிய தயாரிப்புக் கூட்டம் நடந்தது. 724 00:40:52,381 --> 00:40:53,674 எல்லோரும் அங்கே இருந்தார்கள். 725 00:40:54,508 --> 00:40:58,637 நான் மிட்சுக்கு அருகில் உட்காரரும்படி ஆனது, அதை அவர் முன்னேற்பாடாச் செய்தார். 726 00:40:59,138 --> 00:41:00,806 அவர் என் அருகில் அமர்ந்தார். 727 00:41:01,640 --> 00:41:03,517 ஆக, அந்த கூட்டத்தில் அனைவரும் இருந்தோம், 728 00:41:03,601 --> 00:41:07,938 நான் என் தொடையில், மேசையின் கீழ் ஒரு கையை உணர்ந்தேன் 729 00:41:09,398 --> 00:41:10,566 அது அவர்தான். 730 00:41:11,358 --> 00:41:12,985 அவர் கை அங்கே உலவியது. 731 00:41:14,069 --> 00:41:17,656 பின்னர் அவர் என் தொடையை ஒரு விதமா அழுத்தியதை உணர்ந்தேன்... 732 00:41:19,241 --> 00:41:21,911 அது பாலியல் வகையானது. 733 00:41:22,453 --> 00:41:25,164 அது நடந்தபோது நீங்க என்ன நினைத்தீர்கள்? 734 00:41:26,665 --> 00:41:30,753 {\an8}உண்மையா சொன்னா, அது மகிழ்ச்சியளித்தது. 735 00:41:31,962 --> 00:41:33,214 {\an8}உண்மையா மகிழ்ச்சியளித்தது. 736 00:41:34,548 --> 00:41:39,428 ஆனால் ஆதேசமயம் அதிர்ச்சியாவும் திக்குமுக்காடவும் செய்தது. 737 00:41:40,221 --> 00:41:41,263 குழப்பமாகவும் இருந்தது. 738 00:41:42,223 --> 00:41:44,183 அந்த நேரத்தில் நீங்கள் என்ன எதிர்வினை செய்தீர்கள்? 739 00:41:44,767 --> 00:41:47,478 எதுவும் செய்யவில்லை. நான் செய்து இருக்க வேண்டும். 740 00:41:48,562 --> 00:41:52,608 ஆனால், அதெல்லாம் மிக வேகமாக நடந்தது, அது மிகவும் பொதுவில் நடந்தது. 741 00:41:53,192 --> 00:41:56,320 எனக்கு சிந்திக்க நேரம் இல்லை, அதனால் நான் ஒன்றும் செய்யவில்லை. 742 00:41:57,947 --> 00:41:59,615 அது ஒரு கதவைத் திறந்தது. 743 00:41:59,990 --> 00:42:06,038 எங்களிடம் இருந்த அந்த ஜொல்லு விஷயம் அதிகரித்தது. 744 00:42:06,664 --> 00:42:12,294 {\an8}நிறைய. அது பின்பு போதை ஆனது. 745 00:42:13,337 --> 00:42:16,173 {\an8}"போதையா"? நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் என்பதை விவரிக்கவும். 746 00:42:17,508 --> 00:42:19,510 {\an8}வேலையில் என்னால் கவனம் செலுத்த முடியவில்லை. 747 00:42:20,177 --> 00:42:26,058 {\an8}என்ன புதுமையான வழியில் பாலியலுக்கு மிட்ச் மடக்குவார் என்ற சிந்தனை மட்டுமே ஓடியது. 748 00:42:26,142 --> 00:42:30,354 {\an8}மேலும்... அவர் என்ன விரும்புகிறார் என்று நான் அறிவேன். 749 00:42:31,313 --> 00:42:37,528 {\an8}என் தலையில் ஒரு கேள்வி இருந்தது, "நான் அதை அவருக்குக் கொடுக்க வேண்டுமா?" 750 00:42:38,070 --> 00:42:40,281 {\an8}அல்லது செய்யாவிட்டால் என்ன நடக்கும்? 751 00:42:40,698 --> 00:42:43,492 {\an8}ஆம். அது என் மனதைக் துளைத்தது. 752 00:42:44,493 --> 00:42:47,997 ஆனால் நான் ஒருபோதும் செய்யவில்லை. ஆனால் நான் மேலும் பயந்தேன். 753 00:42:48,080 --> 00:42:54,712 எனது முழு தொழில் வாழ்க்கையும் இந்த ஒரு நபரின் கைகளில் இருப்பதைப் போல உணர்ந்தேன். 754 00:42:55,796 --> 00:43:00,843 மிகவும் குழப்பமாயிருந்தேன். நான் எப்படி உணர்ந்தேன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 755 00:43:01,802 --> 00:43:05,973 இறுதியில் அது அதிகமாகிவிட்டது. 756 00:43:07,141 --> 00:43:08,726 அதனால் நான் விலகினேன். 757 00:43:11,771 --> 00:43:16,484 எப்போதாவது யாரிடமாவது மனம் திறந்து, என்ன நடக்குது என்று அவர்களிடம் சொன்னீங்களா? 758 00:43:18,235 --> 00:43:19,296 {\an8}"என்னால் கவனம் செலுத்த முடியவில்லை..." 759 00:43:19,320 --> 00:43:20,571 {\an8}இல்லை, நான் செய்யவில்லை. 760 00:43:22,031 --> 00:43:23,711 {\an8}நீங்கள் மனித வளத்துறைக்கு புகாரளித்தீர்களா? 761 00:43:25,117 --> 00:43:26,744 {\an8}மிட்ச் பற்றியா? இல்லை. 762 00:43:29,622 --> 00:43:30,706 ஏன் செய்யவில்லை? 763 00:43:33,250 --> 00:43:37,046 நான் நினைக்கிறேன்... சங்கடமா உணர்ந்தேன். 764 00:43:39,965 --> 00:43:42,765 நான் புகார் செய்கிறேன் என்று மிட்ச் தெரிந்துகொள்வதை நான் விரும்பவில்லை. 765 00:43:46,055 --> 00:43:49,975 ஆக அது எப்படியும் மிட்சிடம் போகும் என்று நீங்கள் உணர்ந்தீர்கள். 766 00:43:52,061 --> 00:43:53,562 இல்லை, 767 00:43:57,858 --> 00:43:59,819 பொறு. அந்த கேள்வி ஒத்திகை பார்க்கவில்லை. 768 00:44:01,028 --> 00:44:02,530 நானும் அதை நினைத்தேன்... 769 00:44:03,531 --> 00:44:06,325 - ப்ராட்லி, நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? - இது பரவாயில்லை, ஆஷ்லி. 770 00:44:07,409 --> 00:44:11,163 நீங்கள் பணிபுரிந்த ஸ்டுடியோவில் அனைத்து மக்களுடனும் இங்கு வருவது 771 00:44:11,247 --> 00:44:13,047 சங்கடமாக இருக்கிறது என்று எனக்குத் தெரியும்... 772 00:44:13,541 --> 00:44:15,418 நான் கேட்பது என்னவென்றால்: 773 00:44:15,501 --> 00:44:20,506 புகார் செய்வது சாத்தியமில்லை என்று உணர 774 00:44:20,589 --> 00:44:23,669 இந்த குழுமத்தின் அல்லது இந்த நிகழ்ச்சியின் கலாச்சாரம் ஏதாவது காரணமாக இருந்ததா? 775 00:44:24,760 --> 00:44:25,928 இல்லை. 776 00:44:26,011 --> 00:44:27,388 அவள் என்ன செய்கிறாள்? 777 00:44:29,682 --> 00:44:30,891 இல்லை. 778 00:44:31,559 --> 00:44:36,105 யாரும் எதுவும் தெரிந்து கொள்ளக்கூடாது என்பதால் நான் எதுவும் சொல்லவில்லை. 779 00:44:38,065 --> 00:44:39,358 எதைத் தெரிந்து கொள்ளக் கூடாது? 780 00:44:43,112 --> 00:44:45,215 மிட்ச் உங்களுடன் ஜொல்லு விடுவது மக்களுக்குத் தெரிந்து இருக்கும் அல்லவா. 781 00:44:45,239 --> 00:44:46,999 அவர் அதை பொதுவில் செய்தார் என்று சொன்னீர்கள். 782 00:44:53,080 --> 00:44:57,334 நான் ஜொள்ளுவிட்டதைப் பற்றி பேசவில்லை. என்ன நடந்தது என்பதைப் பற்றி பேசுகிறேன். 783 00:45:00,588 --> 00:45:02,149 தயாரிப்பின் போது அவள் இதைக் குறிப்பிட்டாளா? 784 00:45:02,173 --> 00:45:04,592 - இல்லை. அவள் ஒருபோதும் - - அவளை நிறுத்தச் சொல்லுங்கள். 785 00:45:04,675 --> 00:45:08,471 - ப்ராட்லி. - மியா. அவளை நிறுத்த வேண்டாம். 786 00:45:13,851 --> 00:45:15,051 ஆஷ்லி, நான் இங்கே இருக்கிறேன். 787 00:45:16,103 --> 00:45:17,164 நீங்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கிறீர்கள். 788 00:45:17,188 --> 00:45:20,274 நீங்கள் சொல்ல விரும்பாத எதையும் சொல்லத்தேவையில்லை. 789 00:45:22,902 --> 00:45:24,820 - ப்ராட்லி. - ஆனால் உண்மை வெளியில் வரவேண்டும். 790 00:45:24,904 --> 00:45:25,988 அதை நிறுத்து. 791 00:45:26,071 --> 00:45:28,866 சில நேரங்களில் அது நம்மை மூடிமறைக்க முயற்சிக்கும் 792 00:45:28,949 --> 00:45:31,410 சக்திவாய்ந்த மனிதர்களுக்கு எதிராக நம்மிடம் உள்ள ஒரே ஆயுதம். 793 00:45:31,494 --> 00:45:33,954 ப்ராட்லி, இதை உடனே நிறுத்துங்கள். 794 00:45:34,038 --> 00:45:39,001 உங்கள் உண்மை, ஆஷ்லி. உங்கள் உண்மை இன்னும் பல பெண்களுக்கு உதவக்கூடும். 795 00:45:40,878 --> 00:45:42,254 ஃப்ரெட் தொலைபேசியில் இருக்கிறார். 796 00:45:43,130 --> 00:45:47,384 {\an8}கெஸ்லர் மீது குற்றம் சாட்டியவர் மனம்விட்டு பேசுகிறார் "மிட்ச் தான் பிரச்சனை" 797 00:45:53,766 --> 00:45:57,686 {\an8}மிட்ச்ம் நானும் எல்லை மீறினோம்... 798 00:45:59,939 --> 00:46:01,232 {\an8}சில முறை. 799 00:46:03,359 --> 00:46:04,944 {\an8}அவரின் உடை மாற்றும் அறையில் 800 00:46:08,781 --> 00:46:12,493 {\an8}அவர் என்னை உள்ளே அழைப்பார். நாங்கள் முத்தமிட ஆரம்பிப்போம். 801 00:46:13,911 --> 00:46:15,704 {\an8}நான் அவருக்கு ஓரல் செக்ஸ் கொடுப்பேன். 802 00:46:22,711 --> 00:46:24,505 ஃப்ரெட் மிக்லென் 803 00:46:25,464 --> 00:46:28,592 அவர் என்னை ஒருபோதும் கட்டாயப்படுத்தவில்லை. 804 00:46:30,177 --> 00:46:31,512 ஆனால் நான் நினைக்கிறேன்... 805 00:46:33,305 --> 00:46:34,515 அதை இன்னும்... 806 00:46:36,767 --> 00:46:40,980 எப்படி தடுக்க வேண்டும் என்று எனக்கு தெரியவில்லை. 807 00:46:43,816 --> 00:46:46,485 நான் யாரிடமும் சொல்லவில்லை, ஆனால்... 808 00:46:48,028 --> 00:46:49,321 எல்லோருக்கும் தெரியும். 809 00:46:50,489 --> 00:46:51,740 அவர் எடுக்கவில்லை. 810 00:46:52,199 --> 00:46:53,200 எழவு! 811 00:46:53,284 --> 00:46:54,702 என்னால் அதை உணர முடிந்தது. 812 00:46:55,744 --> 00:46:57,037 என்னால் அதை உணர... 813 00:46:58,747 --> 00:47:04,628 நான் மதிக்கும் இந்த மக்கள் என்னை வித்தியாசமாகப் பார்த்ததை. 814 00:47:06,088 --> 00:47:07,506 நான் மரியாதை இழந்தேன். 815 00:47:08,507 --> 00:47:10,587 அது உங்களுக்கு மிகவும் கஷ்டமாக இருந்திருக்க வேண்டும். 816 00:47:10,718 --> 00:47:11,761 ஆமாம் இருந்தது. 817 00:47:16,056 --> 00:47:21,228 நான் என்னை வெளியில் இருந்து பார்த்துக் கொண்டிருப்பதைப் போல உணர்ந்தேன். 818 00:47:22,605 --> 00:47:26,066 எல்லோரும் என்னைப் பார்த்தது போலவே நானே என்னைப் பார்த்தேன். 819 00:47:26,150 --> 00:47:31,822 இந்த விலைமாது மிட்சுடன் படுக்கிறாள், அவளது வேலைக்கு உதவ. 820 00:47:33,449 --> 00:47:36,869 அந்த நபர் யார் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 821 00:47:37,870 --> 00:47:42,666 என்னையே எனக்கு அடையாளம் தெரியவில்லை. இதைத்தான் அவர் என்னிடம் செய்தார். 822 00:47:43,417 --> 00:47:44,877 எனக்கு முத்திரை குத்தினார். 823 00:47:45,336 --> 00:47:49,215 அவரால் என் நம்பிக்கை, என் சுய மதிப்பு எல்லாம் போனது. 824 00:47:51,467 --> 00:47:53,636 பின்னர் நான் மூழ்கிக் கொண்டிருந்தேன், 825 00:47:53,719 --> 00:47:56,430 எனக்கு ஒரு உதவிக்கரம் யாரும் நீட்டவில்லை. 826 00:47:56,514 --> 00:47:57,723 யாரும். 827 00:48:00,142 --> 00:48:03,521 நான் தனியாக இருந்தேன். ரொம்ப தனியாக. 828 00:48:05,397 --> 00:48:07,733 மக்களால் சூழப்பட்டிருந்தேன், ஆனால்... 829 00:48:08,400 --> 00:48:10,027 தனிமைப்படுத்தப்பட்டு. 830 00:48:15,866 --> 00:48:20,204 மிக்க நன்றி ஆஷ்லி. உண்மையை எங்களிடம் கூறியதற்கு நன்றி. 831 00:48:20,955 --> 00:48:23,207 நீங்கள் நம்பமுடியாத அளவு தைரியமான பெண். 832 00:48:27,920 --> 00:48:29,338 நாம் மீண்டும் வருவோம். 833 00:48:33,217 --> 00:48:34,593 முடிந்தது. 834 00:48:38,806 --> 00:48:41,225 நன்றி. நான் உங்களை அணைத்துக் கொள்ளலாமா? 835 00:48:47,565 --> 00:48:49,066 உங்களுக்கு டிஷ்யு வேண்டுமா? 836 00:48:49,650 --> 00:48:50,776 நான் திரும்ப வருகிறேன். 837 00:48:57,575 --> 00:48:59,326 என்ன எழவு அது? 838 00:49:01,287 --> 00:49:03,640 நான் உன்னை உள்ளே அழைத்து வந்தேன். நான் உன் மேல் பந்தயம் கட்டினேன். 839 00:49:03,664 --> 00:49:05,374 எங்கோ இருந்து உன்னை இழுத்து வந்து, 840 00:49:05,458 --> 00:49:08,669 வாழ்நாளில் கிடைக்காத வாய்ப்பைத் தந்தேன் 841 00:49:09,754 --> 00:49:11,714 நீ இப்போது செய்தது பொறுப்பற்றது. 842 00:49:12,381 --> 00:49:14,901 நீ இந்த நிகழ்ச்சிக்கும் இங்கு பணிபுரியும் அனைவருக்கும் ஆபத்தை ஏற்படுத்தியிருக்க. 843 00:49:14,925 --> 00:49:16,469 உனக்கு தெரியுமா? 844 00:49:21,766 --> 00:49:22,933 மன்னிக்கவும்? 845 00:49:23,017 --> 00:49:24,393 மிட்ச் பற்றி. 846 00:49:25,186 --> 00:49:27,605 அவரது உடை மாற்றும் அறையில் என்ன நடக்கிறது என்பது பற்றி. 847 00:49:28,731 --> 00:49:29,774 உங்களுக்கு தெரியுமா? 848 00:49:31,275 --> 00:49:32,526 எவ்வளவு தைரியம் உனக்கு? 849 00:49:44,747 --> 00:49:48,959 சிறந்த நேர்காணல், சிப். மீதி நிகழ்ச்சிக்காக காத்திருக்க முடியாது. 850 00:49:49,043 --> 00:49:52,923 இன்னும் கொஞ்சம் தேநீர் பிடிக்கப் போகிறேன். 851 00:51:02,491 --> 00:51:04,118 மொழிபெயர்ப்பாளர்: சந்திரசேகரன் துளசி