1 00:00:08,509 --> 00:00:11,094 {\an8}"نيويورك)، 2:58 صباحاً)" 2 00:01:16,034 --> 00:01:19,913 يا إلهي. ماذا حدث يا "فريد"؟ 3 00:01:24,877 --> 00:01:26,086 هل قُضي الأمر إذاً؟ 4 00:01:28,005 --> 00:01:30,007 .اللعنة، لقد هلكنا 5 00:01:34,553 --> 00:01:35,721 .لا، سأخبره أنا 6 00:01:47,357 --> 00:01:50,194 "(تشارلي بلاك)" 7 00:01:57,868 --> 00:01:59,703 .من مصلحتك أن تكون مكالمة مهمة يا صديقي 8 00:02:50,045 --> 00:02:51,380 "(3 مكالمات فائتة من (تشارلي بلاك" 9 00:02:51,463 --> 00:02:52,798 :(تشارلي)" ".اتصلي بي فوراً 10 00:03:28,125 --> 00:03:29,126 .سحقاً 11 00:03:47,394 --> 00:03:49,855 ،"بعد ذلك، ستجرين مقابلة مع "جيرارد تومسون 12 00:03:49,938 --> 00:03:54,067 من قسم الفنون بجامعة "فاندربيلت" لمناقشة .إحدى لوحات "فان جوخ" المكتشفة حديثاً 13 00:03:54,151 --> 00:03:56,361 سأحدد ساعة لمراجعة الخطاب .الذي ستلقينه ليلة الجمعة 14 00:03:56,445 --> 00:03:59,656 .لكني أظنه سيستغرق أكثر من ذلك ."سأؤجل موعدك لتناول الشراب مع "جاين فوندا 15 00:03:59,740 --> 00:04:02,242 بعدها ستجرين مقابلة مع عضو مجلس الشيوخ لمناقشة كتابها عن وضع 16 00:04:02,326 --> 00:04:03,327 "(تشارلي بلاك)" 17 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 .السياسات وسبب فشلها 18 00:04:04,494 --> 00:04:06,872 ويجب أن تقيسي الثوب .الذي سترتدينه يوم الجمعة آخر مرّة 19 00:04:06,955 --> 00:04:08,957 .سيجلبونه لك في الاستوديو اليوم 20 00:04:09,041 --> 00:04:11,668 ...وإن أردت عضو مجلس الشيوخ ثانيةً 21 00:04:12,669 --> 00:04:14,630 لديك لقاء للآباء .في مدرسة "ليزي" الأسبوع المقبل 22 00:04:14,713 --> 00:04:15,714 .يحاول "تشيب" الاتصال بك 23 00:04:15,797 --> 00:04:16,798 :(تشارلي)" "!يجب أن تتصل (أليكس) بي 24 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 (أليكس ليفي)، (ميتش كيسلر)" "(البرنامج الصباحي) 25 00:04:34,441 --> 00:04:36,443 "(يو بي إيه)" 26 00:04:51,750 --> 00:04:52,793 .يا إلهي 27 00:04:53,752 --> 00:04:54,753 من مات؟ 28 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 {\an8}"فرجينيا الغربية)، 5:25 صباحاً)" 29 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 .يا إلهي. هلّا أغلقت هذا 30 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 .إنه يغنّي عن حادث الطائرة ذاته منذ 50 سنة 31 00:05:14,273 --> 00:05:16,316 .ما زال الجميع أمواتاً .حان الوقت لتجاوز الأمر 32 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 أليس كذلك يا "جو"؟ - .بلى - 33 00:05:17,943 --> 00:05:19,695 .انتبه للمطبّات. أنا أضع كحل العينين 34 00:05:19,778 --> 00:05:20,946 ...أنا 35 00:05:21,029 --> 00:05:23,448 وما هذا الكلام الفارغ أصلاً يا "آلان"؟ 36 00:05:23,532 --> 00:05:25,450 ماذا تقصدين بالكلام الفارغ هذه المرّة؟ 37 00:05:25,534 --> 00:05:29,079 فكرة غبية أننا سنقنع محطات الطاقة العالمية التي تعمل بالوقود 38 00:05:29,162 --> 00:05:31,039 بالاستثمار في عزل الكربون .بلا أنابيب توصيل 39 00:05:31,123 --> 00:05:33,500 يا إلهي. أيمكن ألا نتجادل بشأن أنابيب التوصيل ثانيةً؟ 40 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 ماذا؟ - .الأمر لا يخصّها - 41 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 .بل يخصّ التظاهرات وانقسام المدينة 42 00:05:36,211 --> 00:05:37,504 .هذا هو المهم - .نعم، أعرف - 43 00:05:37,588 --> 00:05:38,964 من أكل شطائر البرغر كلها؟ 44 00:05:39,047 --> 00:05:40,924 .لا - .خذ يا "جو". كل بطاطسي المقلية - 45 00:05:41,008 --> 00:05:42,342 .أشكرك - .إنها باردة، لكن لا تشك - 46 00:05:42,426 --> 00:05:43,969 كم شطيرة برغر أكلت يا "جو"؟ 47 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 .بالمناسبة، سنتكلم عن انقسام المدينة 48 00:05:46,805 --> 00:05:49,933 .لكننا سنذكر أيضاً مدى أمان عزل الكربون 49 00:05:51,018 --> 00:05:53,020 .ماذا؟ أنت من وضعها في نسخة الإعداد 50 00:05:53,103 --> 00:05:55,397 هذا ليس من مهامي يا "برادلي"، حسناً؟ 51 00:05:55,480 --> 00:05:57,900 "أنا مجرد ليبراليّ خريج "هارفارد .قصّ شعره الطويل لهذه الوظيفة 52 00:05:57,983 --> 00:05:59,651 .هذه خطوة فارقة لي. أنا أتبع القواعد 53 00:05:59,735 --> 00:06:01,612 ،الحقائق لا تتغير سواء أعملت في جريدة تافهة 54 00:06:01,695 --> 00:06:02,779 ."أم في "ذا نيويورك تايمز - .سحقاً - 55 00:06:02,863 --> 00:06:04,031 .آمل أننا لم ننعطف خطأً - ،اسمع - 56 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 "تستحق جائزة لكيفية إقحامك كلمة "هارفارد .في الحوار 57 00:06:07,075 --> 00:06:08,327 ...حسناً يا جماعة، هلّا 58 00:06:08,410 --> 00:06:11,997 "أقسم يا "جو"، كل خريجي "هارفارد يمكنهم أن يقيموا حواراً كاملاً 59 00:06:12,080 --> 00:06:14,208 ."فقط بكلمة "هارفارد ".هارفارد) هذا و(هارفارد) ذاك)" 60 00:06:14,291 --> 00:06:16,293 ."هارفارد" 61 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 هل سنستمر في فعل هذا؟ متى ستسكتان؟ 62 00:06:18,587 --> 00:06:21,840 يا للهول! فُصل "ميتش كيسلر" للتوّ ."من "البرنامج الصباحي 63 00:06:21,924 --> 00:06:23,759 ماذا؟ - ماذا؟ ماذا حدث؟ - 64 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 .دعني أرى 65 00:06:25,469 --> 00:06:27,971 الحمقى الذين ينشرون الأخبار التافهة للعامة .قلّوا واحداً 66 00:06:28,055 --> 00:06:30,432 {\an8}،"قبل تعيينه أحد مذيعي "البرنامج الصباحي 67 00:06:30,516 --> 00:06:33,435 {\an8}كان "كيسلر" المفصول أحد أعمدة قسم الأخبار ،"في "يو بي إيه 68 00:06:33,519 --> 00:06:35,687 "إذ كان مراسل "يو بي إيه ،"في "البيت الأبيض 69 00:06:35,771 --> 00:06:39,399 ومديراً للمناظرات الرئاسية .ومراسلاً ميدانياً للشبكة 70 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 ،وقد فاز بالكثير من جوائز الإذاعة 71 00:06:41,693 --> 00:06:44,863 بما فيها جائزة الريادة الصحافية ،من مؤسسة "نيويورك" الإعلامية 72 00:06:44,947 --> 00:06:49,743 وقد فاز مع فريق "البرنامج الصباحي" بـ12 .جائزة "إيمي" للبرامج الصباحية خلال 15 سنة 73 00:06:50,244 --> 00:06:52,788 ويُقال إنه في وقت متأخر من ليلة أمس "أُبلغت "ذا نيويورك تايمز 74 00:06:52,871 --> 00:06:56,917 أنّ "يو بي إيه" ستجري تحقيقاً داخلياً .حول تجاوزات "كيسلر" الجنسية 75 00:06:57,376 --> 00:07:00,838 "وحتى اليوم، كان "البرنامج الصباحي برنامج الأخبار الصباحي الوحيد 76 00:07:00,921 --> 00:07:04,007 "الذي لم يتورّط في فضائح حملة "أنا أيضاً .التي تورّط فيها منافسوه 77 00:07:04,091 --> 00:07:06,426 متى؟ - نُشر الخبر توّاً. هل عرفت بعد؟ - 78 00:07:06,510 --> 00:07:10,931 .إنها تعرف. نحن نعيد تشكيل البرنامج بأكمله .سوف نكون على الهواء بعد 90 دقيقة 79 00:07:11,014 --> 00:07:14,518 .استعدّا. "ليلى" تجهّز نسخة جديدة .أوصليها إلى "أليكس" في أسرع وقت 80 00:07:14,601 --> 00:07:15,602 .سأفعل 81 00:07:17,938 --> 00:07:21,859 لم يكن لدينا خيار، فقد قُدّمت عدة شكاوى .متعلقة بالتجاوزات الجنسية 82 00:07:21,942 --> 00:07:25,529 كم عددها؟ ومن قدّمها؟ ومتى قُدّمت؟ 83 00:07:25,612 --> 00:07:29,074 ،لا أعرف، المعلومات سرّية .وقد سُرّبت إلى مجلة "تايمز" ليلاً 84 00:07:29,867 --> 00:07:30,993 كيف؟ 85 00:07:31,076 --> 00:07:34,580 .لا أعرف من سرّبها. ليتني أعرف 86 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 .أحاول التعامل مع الأمر بهدوء 87 00:07:40,502 --> 00:07:45,424 حسناً، إدارة الموارد البشرية تحقق في الأمر ...منذ أسابيع. ولم أرد 88 00:07:45,966 --> 00:07:49,636 .لم أرد توريطك في الأمر ...حاولت حمايتك يا "أليكس"، حسناً؟ قبل أن 89 00:07:52,514 --> 00:07:54,516 هل عرفت الأمر ولم تخبرني؟ 90 00:07:54,600 --> 00:07:57,477 "هل أنا مذيعة إعلانات تافهة من "أيداهو لا تحتاج إلى معرفة ما يحدث؟ 91 00:07:57,561 --> 00:07:59,688 ...أليكس"، كنت أحاول احترام مساحتك" 92 00:07:59,771 --> 00:08:01,106 .مساحتي - ،كما طلبت مني... - 93 00:08:01,190 --> 00:08:03,275 ،لتستطيعي الظهور كل صباح وتؤدّي عملك 94 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 .الذي تحتاج "أمريكا" إليه 95 00:08:04,651 --> 00:08:07,446 ."سحقاً لك يا "تشيب .لا تقحم "أمريكا" في الأمر 96 00:08:07,529 --> 00:08:09,615 .لديهم ما يكفي من المتاعب 97 00:08:09,698 --> 00:08:14,912 هذا يؤثر عليّ أنا، حسناً؟ ...شريكي الإذاعي، زوجي التلفازي 98 00:08:16,538 --> 00:08:18,749 صار معتدياً جنسياً؟ 99 00:08:19,791 --> 00:08:23,545 كيف ظننت أني لا يجب أن أشترك في هذا الحوار؟ 100 00:08:24,922 --> 00:08:26,298 ،أتظن أنّ الانسجام يُباع في زجاجات 101 00:08:26,381 --> 00:08:28,467 ويمكننا أن نخرج ونشتري غيرها من البقالة؟ 102 00:08:28,550 --> 00:08:30,135 .مكتب "تشارلي بلاك"، يُرجى الانتظار 103 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 .مكتب "تشارلي بلاك"، يُرجى الانتظار 104 00:08:32,304 --> 00:08:35,015 رينا"، أين هو؟ يجب أن نتناقش" .بشأن ما سنفعله في البرنامج اليوم 105 00:08:35,097 --> 00:08:37,518 .إنه بالداخل معها، وقد أمرني بألّا أقاطعه 106 00:08:37,601 --> 00:08:40,020 رينا"، سوف يبدأ البرنامج" .بعد أقل من ساعتين، بحق السماء 107 00:08:40,102 --> 00:08:44,024 ...مكتب "تشارلي بلاك"، يُرجى .مرحباً، دعني أحاول الوصول إليه 108 00:08:44,650 --> 00:08:47,569 !حقاً؟ عجباً - .حقاً - 109 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 .معذرةً - !عجباً - 110 00:08:49,112 --> 00:08:50,322 !تعرف أنه هراء - ...صحيح، لكن - 111 00:08:50,405 --> 00:08:53,367 ماذا؟ - ."اتصال من الشبكة، "كوري" و"فريد - 112 00:08:53,784 --> 00:08:55,035 .رائع، وصّليني بهما - .نعم - 113 00:08:56,787 --> 00:08:57,913 .سأردّ أنا 114 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 ."مرحباً، معكما "أليكس - ."و"تشيب - 115 00:09:00,165 --> 00:09:02,584 {\an8}أليكس"؟" 116 00:09:02,668 --> 00:09:03,669 {\an8}"هوليوود)، 2:43 صباحاً)" 117 00:09:03,752 --> 00:09:04,795 {\an8}."معك "كوري - ."و"فريد - 118 00:09:04,878 --> 00:09:08,841 {\an8}.يؤسفني بشدة ما حدث. يعتريني شعور فظيع 119 00:09:08,924 --> 00:09:12,845 ،أشعر كأنّ "ميتش" قد مات .ميتش" الذي أعرفه" 120 00:09:12,928 --> 00:09:14,847 ،وأنا أدير قسم الأخبار منذ شهر فقط 121 00:09:14,930 --> 00:09:16,890 .فلا يسعني أن أتخيل ما تشعرين به 122 00:09:16,974 --> 00:09:18,475 ."خالص التعازي يا "أليكس 123 00:09:18,559 --> 00:09:20,018 .هذا أمر عصيب علينا كلنا 124 00:09:20,102 --> 00:09:23,981 ،اسمع، كلنا أسرة هنا، وقد حلّت بنا مأساة ...لذا نحن 125 00:09:24,064 --> 00:09:27,484 لن تتسامح الشبكة إطلاقاً مع أي نوع .من أنواع التجاوزات الجنسية 126 00:09:27,568 --> 00:09:29,736 .بالتأكيد - ...تظنين أنك تعرفين شخصاً ثم - 127 00:09:29,820 --> 00:09:32,447 ."حسناً، شكراً لكما يا "فريد" و"كوري 128 00:09:32,531 --> 00:09:35,033 لكني لا أستطيع التفكير في هذا الآن لأني يجب أن أركز 129 00:09:35,117 --> 00:09:38,412 على ما سنعرضه في البرنامج .بعد أقل من ساعتين 130 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 .قهوة - .أشكرك - 131 00:09:39,580 --> 00:09:40,581 .شكراً لك 132 00:09:40,664 --> 00:09:44,126 .هذا المستوى من الاحترافية هو ما يميّزك 133 00:09:44,209 --> 00:09:47,045 يجب أن نتعامل مع المشكلات واحدةً تلو الأخرى، صحيح؟ 134 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 إنّ وجود مئات الملايين 135 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 ...من أموال الإعلانات على المحك ...لن ندع هذا 136 00:09:51,258 --> 00:09:53,927 .سحقاً لك - .يزعجنا، فالتغيير قد يكون جيداً... - 137 00:09:54,011 --> 00:09:56,555 .ومصائب قوم عند قوم فوائد 138 00:09:56,638 --> 00:09:58,724 .لذا فلنتعامل مع الأمر بإيجابية 139 00:09:58,807 --> 00:10:03,270 ،ونستخدم ما حدث لنعيد هيكلة الشبكة .ونجعلها أكبر وأفضل 140 00:10:04,104 --> 00:10:07,149 ."أشكر الرب على وجودك معنا يا "أليكس .سوف تقودينا إلى بر الأمان 141 00:10:07,858 --> 00:10:11,445 أظن أنّ هذا سبب مماطلتهم .في إنهاء مفاوضات تجديد عقدي 142 00:10:13,530 --> 00:10:14,823 .مرحباً يا رجال 143 00:10:15,490 --> 00:10:16,658 ،استمعا إليّ 144 00:10:16,742 --> 00:10:23,081 يخبرني حدسي أن أتولى بنفسي .إبلاغ "أمريكا" الخبر بصراحة 145 00:10:23,582 --> 00:10:27,127 قول الحقيقة هي الطريق الوحيدة .لحماية نزاهتنا 146 00:10:27,586 --> 00:10:30,214 .لذا سنتحدث إليهم بصفتهم أفراداً من أسرتنا 147 00:10:30,297 --> 00:10:34,384 .سنشاطرهم الأحزان، ونتجاوز الأمر معاً 148 00:10:34,468 --> 00:10:36,220 .إنها متألقة دائماً 149 00:10:36,303 --> 00:10:37,304 .اصمت 150 00:10:37,888 --> 00:10:41,475 ولو أجدنا فعل ذلك، فستكون هذه فرصتنا .لاستعادة جمهورنا 151 00:10:41,558 --> 00:10:44,186 ."أتفق معك تماماً يا "أليكس .أظن أنّ هذه هي الفكرة الصائبة 152 00:10:44,269 --> 00:10:48,649 سنلمّ شمل الأسرة. وسترتفع نسب المشاهدة ...في الأيام المقبلة كثيراً، و 153 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 "التقييم" 154 00:10:50,275 --> 00:10:51,735 .كنت سأقول هذا 155 00:10:51,818 --> 00:10:54,613 .تقييم شهر مايو صار وشيكاً، فلنتذكّر ذلك 156 00:10:56,949 --> 00:11:02,412 نعم، يمكننا أن نتناقش ..."بشأن اختيار خليفة "ميتشل 157 00:11:04,706 --> 00:11:05,707 .اليوم 158 00:11:06,458 --> 00:11:09,002 .لكني سأخاطب "أمريكا" بنفسي أولاً 159 00:11:09,670 --> 00:11:10,879 .كأنّ لدينا خياراً آخر 160 00:11:10,963 --> 00:11:13,090 ."لا أريد أن يشغل أي أحد كرسي "ميتش 161 00:11:13,507 --> 00:11:16,134 .ليس الآن، هذا دوري وحدي 162 00:11:34,319 --> 00:11:35,696 .لا أشعر بأي شيء 163 00:11:37,906 --> 00:11:39,741 .لا تقلقي، سأكون معك 164 00:11:40,242 --> 00:11:44,413 ،ستظهرين في البرنامج .وستشعرين الشعور المناسب كما تفعلين دائماً 165 00:11:49,126 --> 00:11:52,421 "(ميتش)" 166 00:12:32,044 --> 00:12:33,545 {\an8}"الرياح بدلاً من الفحم" 167 00:12:33,629 --> 00:12:37,174 (إس إي إن إن)" "الأخبار العاجلة 168 00:12:40,302 --> 00:12:41,345 ."برادلي" - ماذا؟ - 169 00:12:41,428 --> 00:12:43,639 .سأخبرك شيئاً لمصلحتك 170 00:12:43,722 --> 00:12:44,723 ماذا؟ 171 00:12:45,807 --> 00:12:46,808 .أنت فظيعة 172 00:12:48,143 --> 00:12:50,479 سحقاً لك يا "آلان". أهذا لأني أعارض؟ 173 00:12:50,562 --> 00:12:53,649 .أنت لا تعارضين، بل تهاجمين دون تمييز .الجميع يقولون ذلك 174 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 .أنت تحاربين كل الناس في كل شيء 175 00:12:55,275 --> 00:12:58,737 ،يحدث الكثير من الإهمال في العمل هنا .وهذا يصدر منك بالأساس 176 00:12:58,820 --> 00:13:00,822 أتعرفين وظيفة مذيعة البرنامج المسائي الشاغرة؟ 177 00:13:01,782 --> 00:13:02,991 ."سيعطونها لـ"سارا 178 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 سارا"؟" 179 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 ،المثلية المحافظة الوحيدة في العالم ،التي تشبه "ماري هارت" بغرابة 180 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 والتي عملت في القناة أقل مني بـ3 سنوات؟ 181 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 .الناس يحبونها، وهذه ليست جريمة 182 00:13:16,672 --> 00:13:17,673 .فهمتك 183 00:13:18,090 --> 00:13:21,969 .أسدي لنفسك معروفاً !حاولي أن تكوني ألطف، بحق السماء 184 00:13:22,052 --> 00:13:23,679 !أنا لطيفة جداً 185 00:13:24,847 --> 00:13:28,225 !الفحم يوفّر وظائف 186 00:13:34,064 --> 00:13:36,483 !امنعوا الفحم 187 00:13:36,567 --> 00:13:37,901 ...ما كان في السابق... 188 00:13:43,866 --> 00:13:45,492 "تلك المرأة" 189 00:13:45,784 --> 00:13:48,579 .يجب أن أردّ. توجد مشكلة في المنزل 190 00:13:50,539 --> 00:13:51,790 .أمي، انتظري 191 00:13:51,874 --> 00:13:53,417 .حبيبتي، يبدو أنك لا تريدين التكلم 192 00:13:53,500 --> 00:13:56,962 انتظري يا أمي. أنا أؤدي عملي في تظاهرة الآن. ما الأمر؟ 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,922 تظاهرة؟ هل المكان آمن؟ 194 00:13:59,006 --> 00:14:02,551 .أنا في منجم فحم. لا، أنا بأمان هل "هال" بخير؟ 195 00:14:02,634 --> 00:14:03,969 .إنه بخير 196 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 .أمي، ارفعي صوتك، أنا لا أسمعك 197 00:14:05,679 --> 00:14:09,474 تبدين مشغولة جداً. أردت فقط إخبارك .أني جلبت أخاك إلى المنزل 198 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 .محال 199 00:14:10,642 --> 00:14:13,478 لا تتكلمي بتلك النبرة .التي تشبه نبرة السافلات يا حبيبتي 200 00:14:13,562 --> 00:14:14,771 .سأكلمك لاحقاً 201 00:14:16,607 --> 00:14:18,483 .جو"! يا للهول" 202 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 .اللعنة 203 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 ."جو" 204 00:14:21,069 --> 00:14:22,821 .أنا هنا - .حسناً. يا إلهي - 205 00:14:23,238 --> 00:14:26,200 .آسفة - ،"برادلي"، هذه "جينا ماكنتاير" - 206 00:14:26,283 --> 00:14:27,492 .متظاهرة ضد الفحم - .مرحباً - 207 00:14:27,576 --> 00:14:30,537 ."وهذا "بوب ستيفنز .تعمل عائلته في مجال التعدين منذ أجيال 208 00:14:30,621 --> 00:14:31,955 .حسناً، فهمت 209 00:14:32,372 --> 00:14:33,624 سأحتاج إلى لقطة واسعة، حسناً؟ 210 00:14:33,707 --> 00:14:35,584 ...ثم سنبدأ التصوير بعد 3، 2، 1 - !سحقاً لك - 211 00:14:38,170 --> 00:14:40,547 هل أنت بخير يا "جو"؟ - .نعم - 212 00:14:40,631 --> 00:14:41,715 ماذا تفعل؟ 213 00:14:41,798 --> 00:14:43,175 !اتركيني يا عاهرة الأخبار الزائفة 214 00:14:43,258 --> 00:14:44,259 ماذا؟ - .اتركيني - 215 00:14:44,343 --> 00:14:45,385 بم وصفتني للتوّ؟ 216 00:14:45,469 --> 00:14:46,970 .وصفتك بعاهرة الأخبار الزائفة 217 00:14:47,054 --> 00:14:49,306 حقاً؟ أنا أقدّم أخباراً زائفة؟ ما الأخبار الحقيقية إذاً؟ 218 00:14:49,389 --> 00:14:51,350 .إذا أخبرتني 5 حقائق عن الفحم، فسأتركك 219 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 .ليس عليّ إخبارك بشيء يا سيدة 220 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 لقد أسقطت مصوّري، فإذا لم تجبني .سأجعلهم يعتقلونك بتهمة الاعتداء 221 00:14:55,687 --> 00:14:57,606 .أراهن أنك لا تعرف أي شيء عن الفحم 222 00:14:57,689 --> 00:14:59,316 .لقد جئت هنا فقط لتثير الشغب 223 00:14:59,399 --> 00:15:00,442 !هيا! أخبرني 224 00:15:00,526 --> 00:15:01,527 .الفحم وقود رخيص 225 00:15:02,236 --> 00:15:03,529 خطأ! ماذا أيضاً؟ 226 00:15:03,612 --> 00:15:05,197 .لا أعرف. من السهل إيصاله إلى الناس 227 00:15:05,280 --> 00:15:06,657 خطأ! ماذا أيضاً؟ 228 00:15:06,740 --> 00:15:08,367 .إنه يوفّر الوظائف للجميع ويسعدهم 229 00:15:08,450 --> 00:15:10,994 وكذلك الموت، حسناً؟ أتظن هذه فكرة جيدة؟ 230 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 ...لا، أنا - ،إذا كان إيجابياً - 231 00:15:12,663 --> 00:15:14,665 فلماذا جاء كل أولئك المتظاهرين إلى هنا في رأيك؟ 232 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 ...لا أعرف. لأنهم يظنونه خطيراً أو 233 00:15:16,458 --> 00:15:17,709 أتظنه خطيراً؟ 234 00:15:17,793 --> 00:15:23,423 هل تعرف أصلاً ما يوجد في رماد الفحم؟ .زرنيخ ونحاس ورصاص وزئبق ويورانيوم 235 00:15:23,507 --> 00:15:26,593 هذه مواد سامة. وماذا عن الوظائف؟ 236 00:15:26,677 --> 00:15:28,679 كم شخصاً فقد وظيفته في آخر 10 سنوات؟ 237 00:15:28,762 --> 00:15:29,680 .لا أعرف 238 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 !آلاف! آلاف العائلات خُرّبت حيواتها 239 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 .وهي مجرد عجلة كبيرة تستمر في الدوران 240 00:15:37,020 --> 00:15:40,065 ،يفرض الليبراليون عقوبات .ويزيلها المحافظون 241 00:15:40,148 --> 00:15:43,235 ويظلون يتحاربون لأنهم لا يريدون .إلا أن يسمعوا أنفسهم يتكلمون 242 00:15:43,318 --> 00:15:45,654 ،كلهم يريدون أن يكونوا محقّين .وكلهم يريدون أن يفوزوا 243 00:15:45,737 --> 00:15:49,241 ،وهم لا يهتمون إلا بهذا !والناس يدفعون ثمن هذا 244 00:15:49,324 --> 00:15:50,868 !والأمر منهك 245 00:15:51,201 --> 00:15:52,828 !أنا منهكة 246 00:15:52,911 --> 00:15:54,955 .حسناً، يا إلهي 247 00:15:56,582 --> 00:15:57,624 .ابتعد عني 248 00:16:04,423 --> 00:16:05,424 .لا تسقط الرجال الكبار 249 00:16:06,049 --> 00:16:07,843 أنا آسف، حسناً؟ 250 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 .حسناً 251 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 .حسناً، لنصوّر - .أنا جاهزة - 252 00:16:13,348 --> 00:16:15,267 هل أنتما جاهزان؟ 253 00:16:16,560 --> 00:16:19,605 .بعد 3، 2، 1 254 00:16:19,980 --> 00:16:23,483 ،"مرحباً، أنا "برادلي جاكسون ."أتحدث إليكم اليوم من منجم فحم "لاكلان 255 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 سيُعاد فتح هذا المنجم بعد إغلاقه منذ 4 سنوات 256 00:16:27,404 --> 00:16:31,033 بسبب تدهور نسبة الطلب على الفحم ،وزيادة التهديدات التنظيمية 257 00:16:31,116 --> 00:16:33,368 .وهو ما كلّف هذه المنطقة آلاف الوظائف 258 00:16:37,122 --> 00:16:38,373 .حان الوقت 259 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 .أنا جاهزة 260 00:17:06,818 --> 00:17:08,111 .راجعت النسخة بنفسي 261 00:17:08,194 --> 00:17:10,405 .لقد تركت نسختي. أعرف ما سأقول 262 00:17:12,281 --> 00:17:13,784 .نعم 263 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 .حسناً، آخر نظرة 264 00:17:26,128 --> 00:17:27,422 {\an8}"البرنامج الصباحي" 265 00:17:27,506 --> 00:17:28,507 {\an8}.شكراً 266 00:17:35,347 --> 00:17:37,140 .حسناً، شكراً 267 00:17:38,725 --> 00:17:40,352 .حسناً، استعدّوا - .تفقّد الوقت - 268 00:17:40,435 --> 00:17:41,687 ."استعدّوا لاستخدام كاميرا "إيه 269 00:17:43,021 --> 00:17:45,774 ،"التصوير بكاميرا "إيه .ستبدئين بعد 8 ثوان 270 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 ...5 271 00:17:48,610 --> 00:17:50,529 .4، 3 272 00:17:51,405 --> 00:17:53,073 .2، ابدئي الحركة 273 00:17:53,156 --> 00:17:54,241 "البرنامج الصباحي" 274 00:17:54,324 --> 00:17:55,325 .أعطيها الإشارة 275 00:17:56,076 --> 00:18:00,747 {\an8}.صباح الخير. سأبلغكم خبراً محزناً ومزعجاً 276 00:18:01,707 --> 00:18:05,711 ميتش كيسلر"، شريكي في تقديم البرنامج" ،منذ 15 سنة 277 00:18:06,545 --> 00:18:09,214 {\an8}.فُصل اليوم بسبب تجاوزات جنسية 278 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 .حسناً، اصمدي 279 00:18:12,176 --> 00:18:16,180 .أولاً، أودّ تقديم تعازينا ودعمنا للنساء 280 00:18:16,805 --> 00:18:21,977 ،نحن مصدومون جداً لعدم انتباهنا لحدوث هذا .وقلوبنا معكم 281 00:18:22,477 --> 00:18:26,982 {\an8}،وإلى من يشاهدوننا في المنزل أنا أتفهّم شعوركم 282 00:18:27,065 --> 00:18:32,446 "لأني وكل فريق "البرنامج الصباحي .نشاطركم الشعور ذاته 283 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 .الصدمة وخيبة الأمل والذهول 284 00:18:37,117 --> 00:18:38,702 .إنها تجعلني كبش الفداء 285 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 ،لم أعرف تفاصيل الادّعاءات بعد 286 00:18:42,080 --> 00:18:46,543 ،لكني أتفهّم أنها كانت جادة .وأنّ الإبقاء على "ميتش" لم يكن وارداً 287 00:18:46,627 --> 00:18:48,629 .لا أظن أننا بحاجة إلى مشاهدة المزيد ...فلنحضّرك 288 00:18:48,712 --> 00:18:50,756 .إياك أن تلمس جهاز التحكم 289 00:18:51,798 --> 00:18:55,844 .نعرف أنه كان فرداً من أسرتنا، ومن أسركم 290 00:18:57,596 --> 00:18:59,473 .سوف نفتقد كلنا ذلك الشخص 291 00:19:02,226 --> 00:19:04,561 .لكنّ الحياة بها تبعات 292 00:19:05,395 --> 00:19:08,732 بصفتي امرأةً، أستطيع أن أقول .إنها لا تحدث بما يكفي 293 00:19:10,359 --> 00:19:16,740 "ومع أني سأفتقد "ميتش ،الذي ظننت أني أعرفه تمام المعرفة 294 00:19:20,661 --> 00:19:23,330 يشرّفني أن أعمل في شبكة 295 00:19:23,413 --> 00:19:28,252 .وأن أحيا في بلد، كلاهما يدافع عن التبعات 296 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 .كلام فارغ 297 00:19:30,712 --> 00:19:35,843 {\an8}لذا أرجوكم أن تصبروا علينا .حتى نتمكن من التوازن في الأيام المقبلة 298 00:19:35,926 --> 00:19:37,052 {\an8}.إنها متألقة اليوم 299 00:19:37,135 --> 00:19:39,429 {\an8}.سوف نبلغكم الأخبار كالعادة 300 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 خسارة أننا لا نستطيع .أن نمطرها بالكوارث دوماً 301 00:19:41,557 --> 00:19:43,183 .فهي تشعل حماسها - سنشارككم أي معلومات - 302 00:19:43,267 --> 00:19:44,601 .فور أن تردنا 303 00:19:45,060 --> 00:19:50,732 {\an8}،أنتم جزء من هذه الأسرة .وسوف نتجاوز هذه المحنة معاً 304 00:19:51,733 --> 00:19:52,943 {\an8}.سنعود بعد قليل 305 00:19:55,112 --> 00:19:56,488 .سنعود بعد 30 ثانية 306 00:19:56,989 --> 00:19:58,240 .هذا جيد 307 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 .كان هذا جميلاً 308 00:19:59,867 --> 00:20:02,327 .انتهى التصوير. سنعود بعد دقيقتين 309 00:20:02,411 --> 00:20:04,037 .أخفضوا الصوت إلى 40 بالمئة. مهلاً 310 00:20:05,998 --> 00:20:07,457 .نعم، هذا مثاليّ 311 00:20:07,541 --> 00:20:08,917 .إليك بعض المناديل - .لا أريدها - 312 00:20:09,001 --> 00:20:10,419 .أنا بخير - .حسناً - 313 00:20:26,810 --> 00:20:28,437 شبكة الأخبار الجنوب شرقية" "(دبليو إيه إتش إل 9) 314 00:20:31,690 --> 00:20:33,025 "ذُكرت بأكثر من 200 ألف تغريدة" 315 00:20:34,026 --> 00:20:35,194 "يجب أن تشاهده! ملهم جداً" 316 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 .أراهن أنك لا تعرف أي شيء عن الفحم 317 00:20:37,237 --> 00:20:39,948 !لقد جئت هنا فقط لتثير الشغب. هيا! أخبرني 318 00:20:40,032 --> 00:20:41,116 ...لا أعرف، الفحم - ماذا؟ - 319 00:20:41,200 --> 00:20:42,951 .الفحم وقود رخيص - .سحقاً - 320 00:20:43,035 --> 00:20:46,079 .برادلي جاكسون"، توقّفي مكانك" 321 00:20:46,163 --> 00:20:48,999 "لماذا عيّنت "سارا أوبنهايمر 322 00:20:49,082 --> 00:20:50,667 مذيعةً لبرنامج "أميركا أون بوينت"؟ 323 00:20:50,751 --> 00:20:53,712 .ليس هذا موضوعنا أتعرفين عمّ يتكلم كل الناس اليوم؟ 324 00:20:53,795 --> 00:20:56,006 عن شيئين. "ميتش كيسلر" فُصل 325 00:20:56,089 --> 00:20:58,300 .و"برادلي جاكسون" جُنّ جنونها في تظاهرة 326 00:20:58,383 --> 00:21:01,553 لا تزعجني يا "جونز". كيف كان لي أن أعرف أنّ الناس يصوّرونني؟ 327 00:21:01,637 --> 00:21:03,263 ماذا؟ كأننا لسنا في القرن الـ21؟ 328 00:21:03,347 --> 00:21:05,265 .كنت أتكلم معه عن الحقيقة 329 00:21:05,349 --> 00:21:07,559 أتذكر الحقيقة؟ الصحافة؟ 330 00:21:07,643 --> 00:21:11,146 ."نحن إخباريون يا "جونز .استمع إلى ما تقول 331 00:21:11,647 --> 00:21:13,524 .لقد منحتك فرصة 332 00:21:13,607 --> 00:21:14,650 .أعرف أنك فعلت 333 00:21:14,733 --> 00:21:16,276 .حين رفض الجميع مساعدتك 334 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 ،لم تستطيعي الحفاظ على وظيفة منذ سنوات .وكلانا يعرف السبب 335 00:21:19,196 --> 00:21:21,365 .لا أريد التكلم عن ذلك - ."جاكسون البذيئة" - 336 00:21:22,157 --> 00:21:26,161 .كنت صغيرة جداً، وأُصبت بالاضطراب .وحدث ذلك قبل 10 سنوات 337 00:21:26,245 --> 00:21:28,664 أنت تخرجين عن شعورك أسرع مما ينبغي ."يا "برادلي 338 00:21:28,747 --> 00:21:33,669 لقد قلت كلمة بذيئة بالخطأ. حسناً؟ ...ثم غضبت من نفسي و 339 00:21:33,752 --> 00:21:36,547 .قلتها ثانيةً، في بث تلفازيّ مباشر 340 00:21:37,798 --> 00:21:39,007 .أنا أذكر الواقعة 341 00:21:39,341 --> 00:21:42,094 ."وكانت هذه حكاية "برادلي جاكسون 342 00:21:44,054 --> 00:21:46,765 .أتعرف؟ ابحث عن دمية أخرى 343 00:21:47,182 --> 00:21:50,143 ابحث عن شخص آخر ،يمكنك وضع نسخة محرّفة أمامه 344 00:21:50,227 --> 00:21:53,981 ،شخص يغطي تظاهرات مناجم الفحم ،وحوادث إطلاق النار في المدارس 345 00:21:54,064 --> 00:21:56,108 .وخبر السيدة الحامل التي صدمتها الحافلة 346 00:21:56,191 --> 00:22:00,320 ،ابحث عن شخص آخر يختفي لأجلك ويتعامل مع مآسي العالم 347 00:22:00,404 --> 00:22:02,990 !دون أن تتأثر بها مشاعره 348 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 !أنا أستقيل 349 00:22:05,534 --> 00:22:10,330 {\an8}تظهر الأبحاث أنّ التحرش الجنسي في المراحل المبكرة من المسيرة الوظيفية 350 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 {\an8}.قد يؤدي إلى أضرار نفسية طويلة المدى 351 00:22:13,667 --> 00:22:19,131 {\an8}وتحديداً، أي نوع من السلوك أو التحرش 352 00:22:19,214 --> 00:22:20,465 قد يسبب ذلك النوع من الأضرار؟ 353 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 .استعدّوا لاستخدام الكاميرا الـ3 354 00:22:22,217 --> 00:22:24,678 .عجباً يا "يانكو"! إنه متوتر إلى أقصى درجة 355 00:22:25,846 --> 00:22:27,472 .لا تدعي "يانكو" يتكلم 356 00:22:27,556 --> 00:22:32,436 كما قلت يا دكتورة "مارينو"، هذا يؤثّر ...على الكثير منا. ما رأيك في 357 00:22:32,519 --> 00:22:35,772 لقد أسقطت مصوّري، فإذا لم تجبني .سأجعلهم يعتقلونك بتهمة الاعتداء 358 00:22:35,856 --> 00:22:37,608 .أراهن أنك لا تعرف أي شيء عن الفحم 359 00:22:37,691 --> 00:22:40,694 .لقد جئت هنا فقط لتثير الشغب !هيا! أخبرني 360 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 ...لا أعرف - ماذا؟ - 361 00:22:41,862 --> 00:22:42,863 .الفحم وقود رخيص 362 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 خطأ! ماذا أيضاً؟ 363 00:22:45,407 --> 00:22:46,408 ."هانا" 364 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 خطأ! ماذا أيضاً؟ 365 00:22:47,576 --> 00:22:49,745 قلت إنك تبحثين .عن أخبار تخصّ النساء القويات لحلقة الغد 366 00:22:49,828 --> 00:22:50,871 .شاهدي هذا 367 00:22:50,954 --> 00:22:53,624 لو كان رائعاً جداً، فلماذا جاء كل أولئك المتظاهرين إلى هنا في رأيك؟ 368 00:22:53,707 --> 00:22:56,084 .لا أعرف. يظنونه خطيراً أتعرف أصلاً ما يوجد في رماد الفحم؟ - 369 00:22:56,168 --> 00:22:57,419 من هذه؟ 370 00:22:57,878 --> 00:23:01,256 برادلي جاكسون"، مراسلة محافظة تعمل" ."لصالح "سي إي إن إن 371 00:23:01,715 --> 00:23:06,053 ،إنها مضحكة جداً .لكنّ في كلامها شيئاً من الحقيقة 372 00:23:06,136 --> 00:23:08,639 .وها هو صوت "أمريكا" المنهك يتكلم 373 00:23:09,806 --> 00:23:11,308 .كأنه عرض فنيّ ما 374 00:23:11,391 --> 00:23:14,019 !آلاف! آلاف العائلات خُرّبت حياتها 375 00:23:16,313 --> 00:23:19,149 .لا يمكن أن يفعلوا هذا بي، فهو غير قانونيّ 376 00:23:19,650 --> 00:23:21,902 لا يمكنهم أن يسلبوني حياتي .بناءً على مجرد أقاويل 377 00:23:21,985 --> 00:23:24,696 ."لديهم شكاوى موثّقة يا "ميتش ...يجب أن تتعامل مع حقيقة 378 00:23:24,780 --> 00:23:28,659 شكاوى موثّقة بشأن ماذا؟ أني دخلت في علاقات؟ منذ متى تُعدّ هذه جريمة؟ 379 00:23:28,742 --> 00:23:32,454 ،لا، أنا... لست فخوراً بما فعلت لكن ما هذا الكلام الفارغ؟ 380 00:23:32,538 --> 00:23:34,456 .أنا لم أخترع الجنس خارج إطار الزواج 381 00:23:34,540 --> 00:23:35,999 ماذا يحدث هنا؟ 382 00:23:36,500 --> 00:23:40,838 الشبكة التي منحتها أكثر من 20 سنة .من حياتي تتخلى عني 383 00:23:41,296 --> 00:23:42,548 .وترميني للذئاب 384 00:23:42,631 --> 00:23:44,591 ولا يريدون حتى أن يتناقشوا معي؟ 385 00:23:44,675 --> 00:23:46,677 ...تمهّل. لا تغضب 386 00:23:46,760 --> 00:23:48,887 لا أغضب؟ هل تمزح معي؟ 387 00:23:48,971 --> 00:23:52,808 ،لقد انتهت حياتي للتوّ بلا سبب وجيه ويُفترض أن أظل هادئاً؟ 388 00:23:53,976 --> 00:23:57,020 !أتعرف؟ لم أغتصب أحداً 389 00:23:59,147 --> 00:24:03,026 ،ولم أفصل أحداً .ولم أقذف المنيّ على نبات أمام أحد 390 00:24:03,110 --> 00:24:06,405 أتعرف ماذا فعلت؟ .نمت مع بعض المساعدات ومذيعات الإعلانات 391 00:24:06,488 --> 00:24:09,741 .ما المشكلة؟ لقد أحببن هذا لماذا نخادع أنفسنا؟ 392 00:24:10,325 --> 00:24:13,287 .لقد تغير كل شيء، لكنهم نسوا أن يبلغوني 393 00:24:13,829 --> 00:24:17,124 ،منذ فجر التاريخ .يستخدم الرجال قوّتهم لجذب النساء 394 00:24:17,207 --> 00:24:20,627 "أما الآن، فلنقطع رأس "ميتش كيسلر .لأنه فعل ذلك 395 00:24:20,711 --> 00:24:22,212 .ميتش"، دعني أعدّ لك شراباً" 396 00:24:22,296 --> 00:24:25,215 .لم أصوّب مسدساً إلى رأس أحد .حدث ذلك برضاهن 397 00:24:26,175 --> 00:24:27,759 .بل إنّ معظمهن كنّ المبادرات 398 00:24:27,843 --> 00:24:31,597 حتى إنّ إحداهن أخبرتني أني علّمتها !كيفية ممارسة الجنس جيداً 399 00:24:32,055 --> 00:24:37,936 والآن، ذلك المهرج الغبي !الذي يذيع أخبار الطقس يجلس في مقعدي. محال 400 00:24:38,020 --> 00:24:42,441 !هيا! سحقاً لك 401 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 .يا إلهي 402 00:24:44,943 --> 00:24:47,112 !اللعنة 403 00:24:47,196 --> 00:24:48,614 !اللعنة 404 00:25:04,338 --> 00:25:05,380 .حسناً 405 00:25:07,716 --> 00:25:09,134 .سوف نقاتل 406 00:25:11,053 --> 00:25:13,597 .سوف نأتي بخطة ونقاتل 407 00:25:14,264 --> 00:25:17,100 .حسناً 408 00:25:20,145 --> 00:25:23,815 سأقلّ الأطفال من المدرسة ."وآخذهم إلى "ذا هامبتونز 409 00:25:25,192 --> 00:25:26,610 .سوف أطلّقك 410 00:25:28,111 --> 00:25:31,949 .أنت لا تروق لي منذ فترة أصلاً 411 00:25:32,783 --> 00:25:34,159 .وداعاً 412 00:25:34,243 --> 00:25:35,869 ."بحقك يا "بايج 413 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 !اللعنة 414 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 من الطارق؟ - .أنا - 415 00:26:02,354 --> 00:26:05,232 .أبليت بلاءً رائعاً. كان "يانكو" مرتبكاً ."كان هذا قراراً خطأً من "كوري 416 00:26:05,315 --> 00:26:06,316 أتظن هذا؟ 417 00:26:06,400 --> 00:26:10,195 يجب أن نتمالك أنفسنا اليوم .حين يأتي ممثلو الشبكة الحقراء إلى هنا 418 00:26:11,405 --> 00:26:14,616 ولا أريد أن يقرر ذلك الرجل الجديد من قسم الترفيه 419 00:26:14,700 --> 00:26:17,077 .من سيجلس بجانبي على ذلك الكرسي 420 00:26:17,160 --> 00:26:19,997 !لأني سأُضطر إلى تحمّل عبئه 421 00:26:21,415 --> 00:26:23,292 .إنه غبي لعين 422 00:26:23,959 --> 00:26:26,920 .ما كان يجب أن يعيّنوه رئيساً لقسم الأخبار 423 00:26:28,338 --> 00:26:31,508 وأريد أن أعرف كل أفكارهم .بشأن من يبحثون عنه للجلوس على ذلك الكرسي 424 00:26:31,592 --> 00:26:33,635 فنحن بالفعل نعاني انعدام الاستقرار .في نسب المشاهدات 425 00:26:33,719 --> 00:26:34,720 .حسناً، أنا أفهمك 426 00:26:34,803 --> 00:26:36,889 .هذا جيد، فكل هذا خطؤك 427 00:26:36,972 --> 00:26:40,100 ،أنت المنتج التنفيذي .والبرنامج يتدهور تحت إدارتك 428 00:26:40,184 --> 00:26:41,727 .والآن لدينا تلك المصيبة 429 00:26:43,020 --> 00:26:44,688 ."تعرفين أني لا أتحكم في كل شيء يا "أليكس 430 00:26:44,771 --> 00:26:47,482 .يُفترض بك هذا، فهذه وظيفتك 431 00:27:03,707 --> 00:27:06,418 .حسناً، أفسحوا الطريق 432 00:27:08,712 --> 00:27:10,297 .أريد أن أقول شيئاً 433 00:27:11,465 --> 00:27:14,426 ،"ما دمت رئيس قسم الأخبار في "يو بي إيه 434 00:27:14,510 --> 00:27:18,347 لن نتسامح مع أي سلوكيات ."كالتي ارتكبها "ميتش كيسلر 435 00:27:18,680 --> 00:27:20,390 ،احتراماً لأولئك اللاتي عانين 436 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 .لن أدلي بأي تعليقات أخرى حالياً 437 00:27:23,018 --> 00:27:26,271 .لنعيد الاتصال بقسم العلاقات العامة .أريد أن أعرف ردود الأفعال تجاه استجابتنا 438 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 ،أريد الكتّاب والمنتجين في مكتبي ،القدامى منهم فقط 439 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 ومعهم أفكار بشأن كيف سنجتاز .اليومين المقبلين 440 00:27:32,653 --> 00:27:33,654 ...يقول الرؤساء إنّ 441 00:27:33,737 --> 00:27:35,322 .عجباً يا "جول"! اختر جانباً 442 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 .أنا بجانبك 443 00:27:36,490 --> 00:27:37,991 .أقصد الردهة اللعينة! يا للهول 444 00:27:38,075 --> 00:27:41,578 يقولون إنهم يريدون أن تتراوح جهودنا هذا الأسبوع بين التنصّل 445 00:27:41,662 --> 00:27:44,373 .والتأمل الذاتي، أياً ما كان معنى هذا ...ليست لديّ فكرة عمّا 446 00:27:44,456 --> 00:27:45,999 سأعود فوراً. أيمكنك الصمود من دوني؟ 447 00:27:46,083 --> 00:27:47,334 .نعم، راسليني بمجرد أن تعرفي 448 00:27:47,417 --> 00:27:49,253 ماذا كنت أقول؟ - .التنصّل والتأمل الذاتي - 449 00:27:49,336 --> 00:27:51,922 قسم البيانات والبحث. ما هذا؟ .لماذا لم يردّوا علينا؟ حسناً 450 00:27:52,005 --> 00:27:53,632 .نريد ذلك الاحتشاد فوراً 451 00:27:53,715 --> 00:27:57,135 ،وأخيراً اجمعي كل فريق الموهوبين هنا، حسناً؟ 452 00:27:57,219 --> 00:28:00,264 .نحتاج إلى البدء بتحضير خطتنا طويلة المدى لقد كتبت كل هذا، صحيح؟ 453 00:28:00,347 --> 00:28:02,432 .أنا آسفة، لم أكن أستمع 454 00:28:02,516 --> 00:28:05,102 ...أتعرفين؟ هذا ليس مضحكاً. سحقاً لك و 455 00:28:06,061 --> 00:28:08,772 .كوري"، مرحباً" 456 00:28:08,856 --> 00:28:10,607 أهذا وقت مناسب؟ 457 00:28:10,941 --> 00:28:14,069 .لم أتوقع قدومك قبل... نعم 458 00:28:14,152 --> 00:28:16,530 كما تعرف، حين تصطدم ناقلة نفط بالشعاب المرجانية 459 00:28:16,613 --> 00:28:19,157 ،وتسكب 10 مليون غالون من نفطك في المياه 460 00:28:19,241 --> 00:28:21,618 ."عليك أن تترك ما تفعله وتطير إلى "ألاسكا 461 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 .بالتأكيد، نعم 462 00:28:23,036 --> 00:28:25,247 ودعني أستنزف المجاز لأقول 463 00:28:25,330 --> 00:28:28,083 إنك لن ترحل حتى تضمن 464 00:28:28,166 --> 00:28:32,462 أنّ كل أسماك السلمون وثعالب الماء .قد نُظّفت تماماً 465 00:28:32,546 --> 00:28:37,176 لذا سننظّف بعض ثعالب الماء اللعينة يا "تشيب"، صحيح؟ 466 00:28:37,259 --> 00:28:40,721 .لن يعجبنا الأمر، ولن يعجب الثعالب أيضاً 467 00:28:40,804 --> 00:28:44,224 ،لكني سأكون معك، جنباً إلى جنب .حتى ننهي الأمر بأكمله 468 00:28:44,308 --> 00:28:47,477 مهما تطلّب الأمر كثيراً من الوقت .أو كثيراً من الصابون 469 00:28:49,229 --> 00:28:50,272 .أنا متحمس 470 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 .وأنا أيضاً، هيا بنا 471 00:28:52,316 --> 00:28:54,234 .أمامنا مشوار طويل 472 00:28:54,318 --> 00:28:56,945 ،لقد اتصلت بقسم التسويق .وهم في طريقهم إلى هنا الآن 473 00:28:59,990 --> 00:29:03,035 نعرف أنك تناقشت مع فريق العلاقات العامة ،في الشبكة بشأن هذا 474 00:29:03,118 --> 00:29:07,164 .لكنهم لا يهتمون إلا بالشبكة .نريد أن نركز عليك 475 00:29:07,581 --> 00:29:11,418 "كيف ستشاهد "أمريكا" "أليكس ليفي ،"وهي تتعامل مع سقوط "ميتش كيسلر 476 00:29:11,502 --> 00:29:12,503 .يا إلهي 477 00:29:12,586 --> 00:29:16,173 سيريد الناس أن يعرفوا ما عرفته .أو ما لم تعرفيه 478 00:29:16,798 --> 00:29:20,385 .سنعمل على تصريحك التالي بعد قليل 479 00:29:20,469 --> 00:29:23,722 "كان تصريحك الأول متعاطفاً مع "ميتش .أكثر مما ينبغي 480 00:29:23,805 --> 00:29:25,557 ...أنا - ،أعرف أنكما كنتما مقرّبين - 481 00:29:25,641 --> 00:29:27,017 .لكن يجب أن تحذري - .معذرةً - 482 00:29:27,100 --> 00:29:28,101 .معذرةً 483 00:29:28,185 --> 00:29:32,856 كل ما قلته إني سأفتقد الشخص .الذي كنت أجلس بجانبه 484 00:29:32,940 --> 00:29:34,942 .هذه الحقيقة وحسب 485 00:29:35,025 --> 00:29:39,071 ،عبّرت عن تعاطفي مع النساء .واشمئزازي من الاعتداءات 486 00:29:39,446 --> 00:29:42,282 .أنا صحافية .ليس عليكم أن تلقنوني ما سأقول 487 00:29:42,366 --> 00:29:46,119 .الأمر لا يتعلق بالحماية فقط، بل بالفرصة .أنت تعرفين ذلك 488 00:29:46,912 --> 00:29:47,913 .نعم، أعرف ذلك 489 00:29:47,996 --> 00:29:51,375 .نحن وسط مفاوضات صعبة لإعادة تجديد عقدك .قد يفيدنا هذا 490 00:29:51,458 --> 00:29:54,211 .أعرف ذلك، حسناً 491 00:29:54,294 --> 00:29:56,964 ،سنعطيك الملفات التي أعددناها 492 00:29:57,047 --> 00:29:59,341 وسنشرح لك الاستجابة ذات المستويات الـ5 493 00:29:59,424 --> 00:30:01,301 .التي سنقدّمها في الأيام المقبلة 494 00:30:01,385 --> 00:30:04,263 .وخصوصاً في الفعالية الكبيرة بعد ليلتين 495 00:30:04,346 --> 00:30:05,722 .هذا أسوأ توقيت على الإطلاق 496 00:30:06,390 --> 00:30:07,391 ."أليكس" 497 00:30:10,519 --> 00:30:11,520 .أرجو أن تعذروني 498 00:30:16,900 --> 00:30:17,901 .مرحباً 499 00:30:20,654 --> 00:30:22,865 .أنا سعيدة جداً برؤية هذا الوجه 500 00:30:22,948 --> 00:30:26,285 !يا إلهي. يا لها من مفاجأة رائعة .مرحباً يا حبيبتي 501 00:30:27,661 --> 00:30:30,122 .لم يكن عليك ترك المدرسة لتأتي وتريني 502 00:30:31,039 --> 00:30:34,668 في الواقع، جاء صفّي الدراسي اليوم .إلى المدينة لمشاهدة مسرحية 503 00:30:36,211 --> 00:30:37,504 .لا بأس 504 00:30:37,588 --> 00:30:39,798 .لكني آسفة يا أمي 505 00:30:41,633 --> 00:30:44,887 .لا أصدّق ما حدث ...ربما لا أريد أن أصدّق، لكن 506 00:30:44,970 --> 00:30:47,181 .أعرف - .أنا أعرفه منذ صرت واعية - 507 00:30:47,264 --> 00:30:49,183 ...أعرف، الأمر فظيع 508 00:30:49,266 --> 00:30:50,726 .نعم - .وأنا آسفة جداً... - 509 00:30:53,437 --> 00:30:57,191 يا إلهي. حبيبتي، ألا يمكن أن تفوّتي المسرحية وتبقي معي بالمنزل 510 00:30:57,274 --> 00:31:01,862 لنتعانق ونعدّ وجبات خفيفة ونشاهد برنامج الطهي البريطاني؟ 511 00:31:01,945 --> 00:31:05,157 .أو أي شيء يسعدني 512 00:31:05,240 --> 00:31:06,283 .مرحباً 513 00:31:06,700 --> 00:31:08,076 .مرحباً - .أهلاً - 514 00:31:08,619 --> 00:31:11,038 .مرحباً يا أبي - مرحباً يا حبيبتي، كيف حالك؟ - 515 00:31:15,459 --> 00:31:18,962 .هذا خبر صادم. أنا... آسف جداً 516 00:31:20,672 --> 00:31:23,675 .كنت أراسلك طوال اليوم 517 00:31:24,301 --> 00:31:28,889 .أعرف، أنا آسفة. إنه أسوأ أيام حياتي 518 00:31:29,765 --> 00:31:34,102 .أنا منهكة جداً، وما زال أولئك الناس هنا 519 00:31:34,186 --> 00:31:38,482 ...آل"، يمكنني أن أبقى. يمكنني" 520 00:31:38,565 --> 00:31:41,735 كنت أنوي اصطحاب "ليزي" وأصدقائها ...إلى العشاء قبل المسرحية، لكن 521 00:31:41,818 --> 00:31:45,656 ،لا، اذهبا. سأكون هنا طوال الليل 522 00:31:45,739 --> 00:31:47,574 ،ثم عليّ أن أنام 523 00:31:48,492 --> 00:31:52,788 لأستيقظ الساعة 3:30 صباحاً .مراراً وتكراراً 524 00:31:53,330 --> 00:31:57,084 .لا بأس. اذهبا واستمتعا بالحياة الأمر يبدو جيداً، أتفهمانني؟ 525 00:31:57,167 --> 00:32:00,003 .حسناً، لكن راسليني قبل أن تنامي 526 00:32:00,087 --> 00:32:03,298 .سأفعل - .وسأعود الجمعة لحضور الفعالية - 527 00:32:03,382 --> 00:32:04,383 .نعم 528 00:32:04,466 --> 00:32:06,677 .لا بأس. سنتجاوز الأمر 529 00:32:06,760 --> 00:32:07,970 .نعم - .أنا أحبك - 530 00:32:08,053 --> 00:32:09,221 .أنا أحبك جداً 531 00:32:10,597 --> 00:32:12,266 .ليلة سعيدة - .ليلة سعيدة، استمتعي - 532 00:32:12,349 --> 00:32:13,350 .ليلة سعيدة 533 00:32:16,895 --> 00:32:19,064 .اسمعي - .لا، لن أستطيع - 534 00:32:20,274 --> 00:32:21,275 .حسناً 535 00:32:21,775 --> 00:32:23,318 ."اذهب يا "جايس 536 00:32:24,528 --> 00:32:25,529 ."وداعاً يا "آل 537 00:32:25,612 --> 00:32:26,613 .شكراً 538 00:33:10,949 --> 00:33:13,702 !مرحباً يا حبيبتي، يا لها من مفاجأة لطيفة .جئت في ميعاد العشاء 539 00:33:22,002 --> 00:33:25,797 أمي، إنّ "هال" مدمن .ومصاب بالاضطراب ثنائي القطب 540 00:33:25,881 --> 00:33:28,926 !"عجباً يا "برادلي أيجب أن تبالغي في كل شيء؟ 541 00:33:29,009 --> 00:33:32,346 .اجلسي لنتناول العشاء .هال"، أعد تشغيل الموسيقى" 542 00:33:32,429 --> 00:33:33,472 ."هال" 543 00:33:34,515 --> 00:33:35,933 .يجب أن تستمعي إليّ الآن يا أمي 544 00:33:36,016 --> 00:33:38,977 هل أنت غاضبة بشأن الفيديو المنتشر لك وأنت تصرخين في وجه ذلك الصبي؟ 545 00:33:39,061 --> 00:33:41,855 .لا يهمني الفيديو، وهو لم يكن صبياً 546 00:33:41,939 --> 00:33:45,526 ،لا تغيّري الموضوع. إنّ "هال" مدمن .وهو بحاجة إلى المساعدة 547 00:33:45,609 --> 00:33:48,237 .ليس مدمناً. لقد مرّ بفترة عصيبة وحسب 548 00:33:48,320 --> 00:33:49,488 .أمي، إنه مدمن 549 00:33:49,571 --> 00:33:52,199 .اسمعي... أنا مدمن فعلاً يا أمي 550 00:33:52,658 --> 00:33:54,451 .أعجبني الفيديو - .أشكرك - 551 00:33:54,535 --> 00:33:55,661 .لكنه أفضل حالاً الآن 552 00:33:56,203 --> 00:33:57,996 .لم يكمل أسبوعين هناك 553 00:33:58,288 --> 00:34:00,374 لقد أعدته إلى المنزل لأنك لم تريدي .أن تكوني وحيدة 554 00:34:00,457 --> 00:34:02,543 .هذا ليس صحيحاً - .إنّ به بعض الصحة يا أمي - 555 00:34:03,293 --> 00:34:05,921 أتعرفين كمّ الصعوبات التي واجهتها لأدخله ذلك المكان؟ 556 00:34:06,004 --> 00:34:07,589 .فضلاً على المبالغ الطائلة التي أنفقتها 557 00:34:07,673 --> 00:34:09,675 ...هلّا جلسنا و - ."براد" - 558 00:34:09,757 --> 00:34:10,967 .سأسدّد لك النقود 559 00:34:11,051 --> 00:34:12,761 .سأسدّد لك النقود - .لا أريدك أن تسدّدها - 560 00:34:12,844 --> 00:34:15,639 .أريدك أن تتحسّن وتكون بأمان 561 00:34:15,722 --> 00:34:18,766 ألديك فكرة عن عدد القرارات التي اتخذتها في حياتي 562 00:34:18,851 --> 00:34:21,395 لمجرد أني كان يجب أن أعتني بك؟ - .برادلي"، توقّفي" - 563 00:34:21,478 --> 00:34:23,605 كم علاقة خسرتها؟ كم وظيفة خسرتها؟ 564 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 ...أنا آسف - !أنت تفسدين العشاء - 565 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 .يا إلهي 566 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 .سأفتح أنا 567 00:34:42,040 --> 00:34:45,085 .كل مرّة 568 00:34:47,337 --> 00:34:50,966 نعم؟ - .برادلي جاكسون"، لقد وجدتك" - 569 00:34:51,675 --> 00:34:52,801 ماذا؟ 570 00:34:55,262 --> 00:34:56,263 أيمكنني مساعدتك؟ 571 00:34:56,722 --> 00:35:00,225 أنا "هانا شوينفيلد"، مديرة الحجوزات ."في "البرنامج الصباحي 572 00:35:01,518 --> 00:35:03,896 أتعرفين أنّ الفيديو خاصتك شاهده أكثر من مليون شخص؟ 573 00:35:05,480 --> 00:35:06,940 كيف لي أن أساعدك؟ 574 00:35:07,357 --> 00:35:11,069 نريد أن نجري معك لقاءً .بشأن سبب انتشار الفيديو 575 00:35:11,403 --> 00:35:14,573 ،من الواضح أنه حقق نجاحاً .ونودّ أن نحجز معك موعداً للغدّ 576 00:35:14,656 --> 00:35:17,951 .حجزت لنا تذكرتين لرحلة طيران بعد 90 دقيقة .يجب أن نتحرك الآن 577 00:35:18,035 --> 00:35:20,495 مهلاً، "البرنامج الصباحي"؟ 578 00:35:20,913 --> 00:35:25,626 ..."البرنامج الذي يقدمه "ميتش أقصد الذي تقدمه "أليكس ليفي"؟ 579 00:35:25,709 --> 00:35:26,710 البرنامج الصباحي"؟" 580 00:35:28,003 --> 00:35:30,005 .نعم، ستجري "أليكس" لقاءً معك 581 00:35:30,797 --> 00:35:34,801 ماذا؟ لأني فقدت أعصابي في تظاهرة؟ 582 00:35:35,511 --> 00:35:37,471 ."لقد مسّت كلماتك قلب "أمريكا 583 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 ...لا، أنا 584 00:35:40,015 --> 00:35:44,228 برادلي"، لقد ظهر جانب حقيقي جداً منك" .في ذلك الفيديو 585 00:35:44,311 --> 00:35:46,271 .الناس يلاحظونك، وهم يريدون المزيد 586 00:35:50,192 --> 00:35:52,653 كيف وجدتني هنا في منزل أمي؟ 587 00:35:53,904 --> 00:35:57,074 ،"نحن فريق "البرنامج الصباحي .نستطيع فعل أي شيء 588 00:35:58,450 --> 00:35:59,618 .أؤدي عملي على أكمل وجه 589 00:35:59,701 --> 00:36:01,828 .كل ما طلبوا مني فعله في آخر 3 سنوات 590 00:36:01,912 --> 00:36:03,497 .إنهم لا يعرفون كيف يوظّفون قدراتي 591 00:36:03,914 --> 00:36:07,835 والآن يجعلوننا نشاهد هذا العرض التافه؟ مسرحية "غيلمور غيرلز" الموسيقية اللعينة؟ 592 00:36:07,918 --> 00:36:10,504 ...هل يخلو العالم من الأفكار الجديدة - لا تتكلم كأنك لم تعرف - 593 00:36:10,587 --> 00:36:12,297 .ما كان سيحدث .كنت معك في ذلك الاجتماع 594 00:36:12,381 --> 00:36:14,091 .لم يجبروك - لمَ درست ماجستير الصحافة؟ - 595 00:36:14,174 --> 00:36:16,593 ما فائدة الحصول على دكتوراة في العلوم السياسية؟ 596 00:36:16,677 --> 00:36:18,345 أهذا ما يسمعه "غايب" كل ليلة؟ 597 00:36:18,428 --> 00:36:20,639 لمَ عيّنوني إذا كانوا لن يعطوني فرصة للجلوس على الكرسي؟ 598 00:36:20,722 --> 00:36:23,183 ."يا للهول. الكل يتكلمون عن "ميتش - فمعاذ الرب أن يظهر - 599 00:36:23,267 --> 00:36:27,229 ،"مذيع أسود جاد في "البرنامج الصباحي .المحجوز لأشخاصهم المفضلين 600 00:36:27,312 --> 00:36:28,939 .لم يكن تعييني إلا مجاملة للأقليات 601 00:36:29,022 --> 00:36:30,315 أنت الآن أقرب إلى الوظيفة 602 00:36:30,399 --> 00:36:32,025 .مما كنت أمس - ،يكلّفونني بمهمة تافهة - 603 00:36:32,109 --> 00:36:35,529 أن أشاهد "غيلمور غيرلز" يغنّين عن مدى صعوبة حياة الطبقة الراقية 604 00:36:35,612 --> 00:36:38,532 في "كونيتيكت"، بينما تتناول مجموعة من الرجال البيض الحمقى طعاماً غالياً 605 00:36:38,615 --> 00:36:41,034 على حساب الشبكة ليتناقشوا .بشأن كيف سيتجاهلونني 606 00:36:44,288 --> 00:36:46,498 وما اسم "لوريلاي" هذا أصلاً؟ 607 00:36:52,045 --> 00:36:54,590 .هذا ملخص لإطلاعك على المستجدات 608 00:36:54,673 --> 00:36:57,176 من الواضح أنّ البحث عن بديل 609 00:36:57,259 --> 00:37:00,721 .لـ"أليكس" سيُؤجل، نظراً إلى الظروف 610 00:37:00,804 --> 00:37:02,472 .لدينا مشكلة أهم 611 00:37:02,556 --> 00:37:05,851 بالضبط، لكني أردت أن أشرح لك الوضع القائم 612 00:37:05,934 --> 00:37:07,895 .حتى تعرف وضعنا - .أشكرك - 613 00:37:08,520 --> 00:37:12,024 من يدري؟ ."ربما يعيد هذا الأمر الحيوية لـ"أليكس 614 00:37:12,107 --> 00:37:16,820 .فقد كانت عظيمة اليوم - .نعم - 615 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 حين تفعل ذلك كأنها تدخل ذراعها في الكاميرا 616 00:37:20,657 --> 00:37:24,411 .وتمسّ قلب "أمريكا"، وتتألق 617 00:37:24,494 --> 00:37:29,875 .أتفق، لكنّ لمعانها قد خفت في آخر 5 سنوات 618 00:37:29,958 --> 00:37:33,086 .وقد انعكس هذا على نسب المشاهدات .لا أعرف يا رجل 619 00:37:33,170 --> 00:37:35,297 ربما أصابها الملل .أو رضيت بما حققت من نجاح 620 00:37:35,380 --> 00:37:38,800 .من يهتم؟ والآن نحتاج إلى 2 621 00:37:38,884 --> 00:37:41,970 لدينا فرصة لإيجاد الزوجين الجديدين ."اللذين ستُغرم بهما "أمريكا 622 00:37:42,054 --> 00:37:44,765 .الأمر مثير نوعاً ما - .يسعدني حماسك - 623 00:37:44,848 --> 00:37:46,433 ."يجب أن نتفوق على "واي دي إيه 624 00:37:46,517 --> 00:37:48,393 .لن نتحمّل حدوث أزمة في قسم الأخبار 625 00:37:48,477 --> 00:37:51,897 الشبكات التلفازية لا تستطيع .أن تتحمّل أي مشكلات الآن 626 00:37:52,397 --> 00:37:54,024 .نعم - من المضحك - 627 00:37:54,107 --> 00:37:56,860 أنّ عالم البث التلفازي بأكمله 628 00:37:56,944 --> 00:38:01,365 .ربما ينهار بعد سنوات قليلة 629 00:38:01,448 --> 00:38:04,660 .قد ينتهي في غمضة عين 630 00:38:05,702 --> 00:38:07,079 .إلا إذا أعدنا هيكلته 631 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 كلنا سنُباع إلى الشركات التقنية .إلا إذا تغير شيء ما 632 00:38:11,959 --> 00:38:12,960 .لا أعرف 633 00:38:13,043 --> 00:38:14,962 ،بصرف النظر عن الشركات التقنية 634 00:38:15,045 --> 00:38:19,883 ستظل هناك حاجة دائمة .إلى الصحافة الهادفة الموثوق بها 635 00:38:23,387 --> 00:38:27,808 الناس يستقبلون الأخبار الفظيعة في أيديهم ،على مدار الساعة 636 00:38:27,891 --> 00:38:31,061 ،بالطريقة التي تعجبهم .وباللون الذي يريدونه 637 00:38:31,144 --> 00:38:33,105 ،والأخبار بشعة 638 00:38:33,188 --> 00:38:38,277 ،لكنّ البشرية تدمنها .والعالم بأكمله مكتئب بسببها 639 00:38:38,360 --> 00:38:41,446 لذا فما نحتاج إليه على التلفاز الآن 640 00:38:41,530 --> 00:38:45,868 .ليست الأخبار ولا الصحافة اللعينة 641 00:38:45,951 --> 00:38:48,996 .بل الترفيه ،مثلما حدث في فترة الكساد الكبير 642 00:38:49,079 --> 00:38:51,373 "حين أراد الناس مشاهدة "فريد أستاير و"جينجر روجرز" يرقصان 643 00:38:51,456 --> 00:38:54,209 في مواقع تصوير غالية .والعيش في عالم من الأحلام 644 00:38:54,293 --> 00:38:56,378 .عوالم الأحلام لا غنى عنها 645 00:38:56,461 --> 00:38:59,673 .المكتئبون بحاجة إلى مهرب 646 00:38:59,756 --> 00:39:06,054 وفي رأيك، كم من الوقت ظلّت الشبكة تستغل التناغم الجنسي بين "أليكس" و"ميتش"؟ 647 00:39:06,138 --> 00:39:08,348 صحيح أنّ الناس أرادوهما أن يكونا ،في منزلة الأب والأم 648 00:39:08,432 --> 00:39:10,267 لكنّ الناس يحبون أيضاً أن تُثار خيالاتهم 649 00:39:10,350 --> 00:39:15,147 ولدى الناس خيالات جنسية سرّية متعلقة بشركاء الإذاعة، صحيح؟ 650 00:39:15,230 --> 00:39:16,565 .أنا أفهم قصدك 651 00:39:16,648 --> 00:39:18,609 ."إنّ "أليكس" الآن بمنزلة أرملة "ميتش 652 00:39:21,153 --> 00:39:24,281 لا يمكنها تقديم ذلك، وأعرف أنك تحبها ،وأنها صديقتك 653 00:39:24,364 --> 00:39:27,910 ،لكن كما تعرف .لا يريد أحد أن يشاهد مضاجعة أرملة 654 00:39:29,661 --> 00:39:30,662 .نعم 655 00:39:33,373 --> 00:39:35,000 .العالم قاس 656 00:39:35,375 --> 00:39:37,085 .لا جديد تحت الشمس 657 00:39:42,841 --> 00:39:43,842 .نعم - .نعم - 658 00:39:45,511 --> 00:39:46,512 .جيد 659 00:39:52,518 --> 00:39:53,769 .حسناً 660 00:39:55,354 --> 00:39:56,438 .شكراً 661 00:39:57,523 --> 00:39:59,024 .يا إلهي 662 00:40:09,117 --> 00:40:11,537 ،"كيسلر" وشريكته، "أليكس ليفي" 663 00:40:11,620 --> 00:40:14,331 .قدّما البرنامج معاً 15 سنة 664 00:40:14,414 --> 00:40:16,375 كان ذلك الثنائي ناجحاً جداً 665 00:40:16,458 --> 00:40:19,211 {\an8}وهو ما جعل الصحافيين في البلد بأكمله يجهلون 666 00:40:19,294 --> 00:40:22,047 {\an8}.من يمكنه أن يحلّ محل أبا التلفاز الصباحي 667 00:41:16,727 --> 00:41:18,187 ."سحقاً لك يا "نيويورك 668 00:41:26,361 --> 00:41:27,487 .هيا 669 00:41:30,115 --> 00:41:31,491 {\an8}"(إعصار (ماريا" 670 00:41:31,575 --> 00:41:34,494 {\an8}(تغطية فريق (البرنامج الصباحي" "(لإعصار (كاترينا 671 00:41:36,121 --> 00:41:37,831 "هاتف (ميتش) المحمول" 672 00:41:53,722 --> 00:41:57,476 {\an8}"(لقاء حصريّ مع الرئيس (باراك أوباما" 673 00:42:01,563 --> 00:42:03,232 .هلّا جلبت السيارة من فضلك 674 00:42:03,315 --> 00:42:04,316 .نعم يا سيدتي 675 00:42:04,733 --> 00:42:07,194 .سأذهب باكراً 676 00:42:38,767 --> 00:42:40,352 "(أليكس ليفي)" 677 00:42:51,947 --> 00:42:53,532 "(ميتش كيسلر)" 678 00:44:22,496 --> 00:44:24,331 .يا إلهي 679 00:44:59,658 --> 00:45:04,246 ابدأ يومك مع أسرتك" "(البرنامج الصباحي) 680 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 .من الرائع وجودك هنا 681 00:45:12,713 --> 00:45:15,174 ،"وبالمناسبة، أنا "ميا جوردن .سأكون منتجة فقرتك 682 00:45:15,257 --> 00:45:16,592 .أنا "برادلي"، سُررت بلقائك 683 00:45:17,009 --> 00:45:18,677 هل أنت جائعة؟ هل أكلت؟ 684 00:45:18,760 --> 00:45:22,681 لا، أنا بخير. أتطلّع إلى أن تهمسي في أذني .لأكفّ عن إفساد الأمر 685 00:45:25,601 --> 00:45:27,102 .أنت محترفة. أنا لست قلقة 686 00:45:28,770 --> 00:45:31,315 ،بالمناسبة هل دخلت استوديو "البرنامج الصباحي" من قبل؟ 687 00:45:31,398 --> 00:45:33,734 ...لا، لكني أعمل في المجال منذ 15 سنة، لذا 688 00:45:33,817 --> 00:45:35,736 !عجباً - .فالمكان مألوف - 689 00:45:36,570 --> 00:45:39,740 ."آنا"، هذه "برادلي" - .مرحباً، سُررت بلقائك - 690 00:45:40,949 --> 00:45:42,868 .كما تعرفين، الاستوديوهات متشابهة جداً 691 00:45:42,951 --> 00:45:48,498 الأدرينالين المفرط والذكاء المدهش .والطموح الشديد والذوات المتضخمة 692 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 ...لأنهم لا يريدون إلا أن يسمعوا... 693 00:45:50,626 --> 00:45:53,921 .توقّفا من فضلكما. اتركاني لحظةً من فضلكما 694 00:45:54,004 --> 00:45:55,255 .أريد مشاهدة الفيديو 695 00:45:55,881 --> 00:46:01,011 !والناس يدفعون ثمن هذا !الأمر منهك! أنا منهكة 696 00:46:01,094 --> 00:46:06,350 .محال أنها لم تعرف أنهم يصوّرونها 697 00:46:06,433 --> 00:46:07,851 .يصعب الجزم بذلك - حقاً؟ - 698 00:46:07,935 --> 00:46:10,187 .لا يهم، فهذه ليست القصة 699 00:46:10,270 --> 00:46:13,273 القصة هي أنّ أكثر من مليوني شخص .شاهدوا الفيديو 700 00:46:13,357 --> 00:46:15,734 سواء أكان حقيقياً أم لا، فقد لمس .وتراً حساساً. يريد الناس تصديقه 701 00:46:16,068 --> 00:46:21,031 الناس حمقى. هل أنا محقة؟ .هذا ما يُثبت لنا مؤخراً 702 00:46:21,114 --> 00:46:23,408 .أليكس"، أعرف أنّ الأمر كله صعب عليك" 703 00:46:23,492 --> 00:46:26,828 ماذا تقصد؟ هل أبدو متعبة؟ 704 00:46:27,287 --> 00:46:30,374 ...لا، تبدين رائعة. أقصد فقط أنك لا 705 00:46:30,457 --> 00:46:32,459 هل أبدو متعبة؟ - .لا، أؤكد لك - 706 00:46:32,543 --> 00:46:34,795 .لا تبدين متعبة. اصمدي اليوم فقط 707 00:46:34,878 --> 00:46:38,674 فقط أجري مقابلة لطيفة تعيد إلى "أمريكا" سعادتها، حسناً؟ 708 00:46:38,757 --> 00:46:41,009 .أنا قلق بشأنك .اصمدي في الأيام المقبلة وحسب 709 00:46:48,767 --> 00:46:50,310 .هلّا جلبت لي عصير الكرفس من فضلك 710 00:46:51,228 --> 00:46:52,437 .بالتأكيد 711 00:47:02,614 --> 00:47:04,449 .يا إلهي، هذا يثير جنوني 712 00:47:05,951 --> 00:47:07,119 .اللعنة 713 00:47:10,581 --> 00:47:11,665 .حسناً 714 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 .لم أصدّق ولا كلمة مما قالت 715 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 .حسناً 716 00:47:43,864 --> 00:47:45,908 جاهزة؟ - .نعم، أنا جاهزة - 717 00:47:46,366 --> 00:47:47,910 .عظيم 718 00:47:52,581 --> 00:47:54,416 .ستجلسين هنا 719 00:47:55,125 --> 00:47:56,543 .حسناً، شكراً 720 00:47:56,627 --> 00:47:58,086 .سنعود بعد 30 ثانية يا جماعة 721 00:47:58,170 --> 00:47:59,213 .حسناً 722 00:48:00,839 --> 00:48:03,634 .مرحباً - .أهلاً - 723 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 .أنا آسفة جداً - .سنعود بعد 20 ثانية - 724 00:48:07,179 --> 00:48:08,222 بشأن ماذا؟ 725 00:48:08,722 --> 00:48:12,142 .ما حدث أمس .لا بد أنه كان عصيباً جداً عليك 726 00:48:12,976 --> 00:48:15,270 .لأنكما عملتما معاً وقتاً طويلاً - .أنا بخير - 727 00:48:16,980 --> 00:48:18,190 .حسناً 728 00:48:19,399 --> 00:48:22,861 ...سنبدأ بعد 5، 4، 3 - هنا؟ - 729 00:48:22,945 --> 00:48:25,113 .ابدئي حركتك. أعطيها الإشارة 730 00:48:26,573 --> 00:48:28,659 {\an8}حدث شيء غريب أمس 731 00:48:28,742 --> 00:48:31,912 {\an8}،"في تظاهرة بمنجم فحم في "هانوفر ،"بـ"فرجينيا الغربية 732 00:48:31,995 --> 00:48:37,000 {\an8}.حين أسقط متظاهر منفلت مصوّر مراسلة محلية 733 00:48:37,417 --> 00:48:38,710 {\an8}.فلنشاهد 734 00:48:38,794 --> 00:48:42,756 {\an8}!آلاف! آلاف العائلات خُرّبت حياتها .وهي مجرد عجلة كبيرة تستمر في الدوران 735 00:48:43,173 --> 00:48:46,343 ،يفرض الليبراليون عقوبات .ويزيلها المحافظون 736 00:48:46,426 --> 00:48:50,055 .ويظلون يتحاربون مراراً وتكراراً 737 00:48:50,138 --> 00:48:52,099 لأنهم لا يريدون .إلا أن يسمعوا أنفسهم يتكلمون 738 00:48:52,182 --> 00:48:54,268 ،كلهم يريدون أن يكونوا محقّين .وكلهم يريدون أن يفوزوا 739 00:48:54,351 --> 00:48:57,896 ،وهم لا يهتمون إلا بهذا !والناس يدفعون ثمن هذا 740 00:48:57,980 --> 00:49:01,233 !والأمر منهك! أنا منهكة 741 00:49:01,316 --> 00:49:03,026 .حسناً، يا إلهي 742 00:49:05,863 --> 00:49:09,283 {\an8}"أنا هنا مع "برادلي جاكسون ."من "إس إي إن إن" في "فرجينيا 743 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 {\an8}."مرحباً بك يا "برادلي جاكسون 744 00:49:11,159 --> 00:49:13,620 {\an8}.مرحباً، شكراً جزيلاً على استضافتي 745 00:49:13,704 --> 00:49:15,706 {\an8}.تبدين أكثر استرخاءً اليوم 746 00:49:15,789 --> 00:49:19,710 {\an8}نعم، المكان هنا ألطف بكثير من تظاهرة .في منجم فحم. لن أكذب 747 00:49:19,793 --> 00:49:24,506 {\an8}ما الذي حدث أمس؟ ولماذا بالضبط كنت منهكة؟ 748 00:49:25,132 --> 00:49:29,553 .كما تعرفين، الحياة منهكة عموماً 749 00:49:32,681 --> 00:49:38,562 ،لكن كما تعرفين ،نحن المراسلون نرى حقيقة الأمور 750 00:49:38,645 --> 00:49:42,399 وأحياناً تشعرين برغبة في التدخل وتثقيف الناس 751 00:49:42,900 --> 00:49:46,111 .وإيقافهم من الجري في دوائر تفكير مفرغة 752 00:49:46,195 --> 00:49:49,072 .الأمر محبط ومحزن جداً 753 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 {\an8}.هذا صحيح جداً 754 00:49:52,159 --> 00:49:58,498 {\an8}نحن المراسلون مدرّبون على عدم ترك .مشاعرنا الشخصية تتدخل في القصة 755 00:49:58,582 --> 00:50:01,376 {\an8}ما الذي حدث أمس وجعلك تتجاوزين هذا الحد؟ 756 00:50:02,461 --> 00:50:04,838 .لم أنتبه إلى أنّ أحداً يصوّرني 757 00:50:04,922 --> 00:50:08,300 {\an8}،كنت أستعد لتقريري، وأسقط شخص مصوّري 758 00:50:08,383 --> 00:50:10,761 {\an8}،ولسبب ما، حين رأيته يعاني على الأرض 759 00:50:10,844 --> 00:50:14,765 {\an8}،أردت أن أخاطب الشخص المسؤول .لذا فعلت ذلك 760 00:50:16,934 --> 00:50:20,229 {\an8}أنت تعرفين قدراً غريباً من المعلومات .عن الفحم 761 00:50:20,771 --> 00:50:22,022 .أليكس"، كوني لطيفة" 762 00:50:22,314 --> 00:50:25,901 .نعم، هذا صحيح 763 00:50:25,984 --> 00:50:28,570 ،لقد غطيت الكثير من تظاهرات مناجم الفحم 764 00:50:28,654 --> 00:50:31,573 وأظن أنه من المهم أن أعرف معلومات ،عن الموضوع قدر المستطاع 765 00:50:31,657 --> 00:50:34,201 .خصوصاً حين يتقاتل الناس حرفياً بسبب الأمر 766 00:50:34,284 --> 00:50:37,955 {\an8}."نعم، من الواضح أنّ رسالتك مسّت "أمريكا 767 00:50:38,497 --> 00:50:39,873 {\an8}ما سبب هذا في رأيك؟ 768 00:50:40,499 --> 00:50:43,418 {\an8}أظن أنّ "أمريكا" سئمت ."من الحرب الدائرة على "تويتر 769 00:50:43,502 --> 00:50:46,839 {\an8}،إنها تتّسم بالجهل .وتساهم في نشر الغباء داخل بلادنا 770 00:50:47,256 --> 00:50:51,552 خلقت الأحزاب جانباً طيباً وجانباً شريراً .لأغراضهم الخاصة 771 00:50:51,969 --> 00:50:56,473 ،وبمجرد أن تشيطني شخصاً .لا يتبقى إلا أن تعلني الحرب عليه 772 00:50:57,474 --> 00:51:01,478 أعرف أنك تعملين في محطة إخبارية .ذات توجّه محافظ 773 00:51:02,145 --> 00:51:05,232 أي جانب تؤيدين شخصياً في هذا الجدال؟ 774 00:51:06,483 --> 00:51:08,652 {\an8}.الجانب الإنساني 775 00:51:10,195 --> 00:51:11,655 {\an8}ماذا يعنى هذا؟ 776 00:51:12,489 --> 00:51:14,324 {\an8}.يعني أني أرى كلا الجانبين 777 00:51:15,075 --> 00:51:18,120 {\an8}.لكن عند القيادة، يجب أن تُتخذ قرارات 778 00:51:18,203 --> 00:51:21,665 {\an8}لا يمكنك أن تتعاطفي مع الجميع .ولا تفعلي شيئاً 779 00:51:21,957 --> 00:51:22,958 .انتقل إلى الكاميرا الـ2 780 00:51:25,586 --> 00:51:27,921 افترضي أنك الرئيسة، ماذا ستفعلين؟ 781 00:51:29,173 --> 00:51:31,425 ...حسناً - هل ستفتحين منجم الفحم أم ستغلقينه؟ - 782 00:51:31,508 --> 00:51:33,927 ليس دوري إلا أن أقدّم الأخبار ."إلى "أمريكا 783 00:51:34,011 --> 00:51:36,346 .هذا ما أردت فعله دائماً 784 00:51:36,889 --> 00:51:38,765 .إذاً أنت مراسلة مخلصة تماماً 785 00:51:39,641 --> 00:51:43,687 .نعم، أعدّ نفسي هكذا. الحقيقة تهمّني 786 00:51:44,271 --> 00:51:48,567 {\an8}ما رأيك في فكرة أنه من واجبات المراسل المقدسة 787 00:51:48,650 --> 00:51:51,445 {\an8}ألّا يدع الخبر يتمحور حوله أبداً؟ 788 00:51:51,862 --> 00:51:54,448 .عجباً يا "أليكس"! ماذا تفعلين؟ توقّفي 789 00:51:55,282 --> 00:51:57,367 .أنا أتفق مع هذا 790 00:51:58,911 --> 00:52:00,954 .لكنّ هذا الخبر صار يتمحور حولك 791 00:52:02,748 --> 00:52:03,916 .سحقاً 792 00:52:04,875 --> 00:52:07,544 .كما قلت من قبل، لم أعرف أنّ أحداً يصوّرني 793 00:52:07,628 --> 00:52:09,963 .لم يكن هذا جزءاً من تغطيتي المباشرة 794 00:52:10,047 --> 00:52:12,132 {\an8}ربما يُوجد بعض المشككين 795 00:52:12,216 --> 00:52:15,302 {\an8}.الذين قد يظنون أنّ كل هذا كان ملفّقاً 796 00:52:16,261 --> 00:52:17,471 {\an8}لأجل ماذا؟ 797 00:52:18,597 --> 00:52:19,890 {\an8}.أنت هنا 798 00:52:30,609 --> 00:52:35,280 ،يُوجد أيضاً أناس غير مشككين ،وأؤمن أنّ معظم الناس كذلك 799 00:52:35,948 --> 00:52:37,824 .يؤمنون بأنّ الأخبار تتغير 800 00:52:38,450 --> 00:52:41,662 ،وهي تتغير لأنّ الناس الذي يقدّمون الأخبار 801 00:52:41,745 --> 00:52:46,667 الذين أظهروا أنفسهم ،بصفتهم صادقين وأمناء ومحترمين 802 00:52:47,167 --> 00:52:51,505 .قد أثبتوا في بعض الحالات أنهم كاذبون 803 00:52:52,422 --> 00:52:56,385 ونتيجةً لذلك، أظن أنّ الناس صاروا .يريدون المزيد من الشفافية في الصحافة 804 00:52:56,802 --> 00:52:59,680 أظن أنهم يريدون معرفة الشخص .الذي خلف الواجهة 805 00:53:00,138 --> 00:53:05,227 أظن أنهم يريدون أن يثقوا بأنّ الشخص الذي يبلغهم أخبار العالم 806 00:53:05,727 --> 00:53:07,312 .شخص أمين 807 00:53:12,985 --> 00:53:14,111 .مثلك 808 00:53:16,071 --> 00:53:21,827 .نعم، الحقيقة هي مبتغانا كلنا 809 00:53:21,910 --> 00:53:23,996 .نعم، صحيح 810 00:53:24,830 --> 00:53:27,124 {\an8}"أشكرك يا "برادلي جاكسون .على وجودك معنا اليوم 811 00:53:27,207 --> 00:53:29,334 {\an8}.شكراً جزيلاً لك - .عفواً - 812 00:53:29,418 --> 00:53:33,213 {\an8}سنعود بعد قليل مع سرّ مفاجئ ."بشأن فيتامين "د 813 00:53:33,297 --> 00:53:35,424 .انتهت الفقرة - .استعدّوا للفاصل - 814 00:53:35,841 --> 00:53:37,968 .انتهينا. سنعود بعد دقيقتين 815 00:53:41,763 --> 00:53:43,974 .أنت بارعة - .أشكرك - 816 00:53:44,057 --> 00:53:46,059 ."حظاً سعيداً في "هامهوك" بـ"فرجينيا 817 00:53:48,145 --> 00:53:49,688 .أشكرك، حسناً 818 00:53:50,105 --> 00:53:51,231 .كان هذا رائعاً - حقاً؟ - 819 00:53:51,315 --> 00:53:52,316 .نعم - .حسناً - 820 00:53:52,399 --> 00:53:54,860 .كنت رائعة - .شكراً، حسناً - 821 00:53:54,943 --> 00:53:56,069 .أحسنت 822 00:53:56,153 --> 00:53:57,196 .وداعاً 823 00:53:59,448 --> 00:54:02,159 .حقاً؟ حسناً 824 00:54:41,031 --> 00:54:42,407 .اللعنة على المتطفلين 825 00:55:36,628 --> 00:55:38,255 !يا للهول 826 00:55:40,132 --> 00:55:42,718 .أياً من كنت، اخرج قبل أن أفجّر رأسك 827 00:55:42,801 --> 00:55:44,970 .كفّ عن الكلام الفارغ يا "ميتش". هذه أنا 828 00:55:47,139 --> 00:55:48,223 .سحقاً 829 00:55:50,100 --> 00:55:51,143 أليكس"؟" 830 00:55:51,476 --> 00:55:53,770 ،لا يمكن أن أدع أحداً يراني فجعلت السائق ينزلني في الغابة 831 00:55:53,854 --> 00:55:55,063 .خلف منزلك 832 00:55:56,356 --> 00:55:58,233 .لقد جئت لرؤيتي - .لا - 833 00:55:58,942 --> 00:56:02,321 ،بل جئت لأخبرك أني غاضبة جداً منك 834 00:56:03,280 --> 00:56:05,574 .ولن أتجاوز ما فعلت أبداً 835 00:56:06,366 --> 00:56:07,492 .لقد تركتني 836 00:56:07,576 --> 00:56:10,329 تركتني وحيدة !في "البرنامج الصباحي" اللعين 837 00:56:12,122 --> 00:56:13,498 "لأنك خنت "بايج 838 00:56:13,582 --> 00:56:16,627 .لأنك لم ترد أن تلوّث صورتك وتطلّقها 839 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 .يدهشني أن تتكلمي أنت عن الوفاء 840 00:56:19,254 --> 00:56:22,758 كيف لك أن تغضبي مني بشأن ذلك؟ - !هل تمزح؟ أنت غبي جداً - 841 00:56:22,841 --> 00:56:25,677 ...أتظن أني غاضبة منك بسبب - .يا للهول، حسناً، اضربيني - 842 00:56:25,761 --> 00:56:28,597 !أتظن حقاً أنّ هذا سبب غضبي؟ أيها الأحمق 843 00:56:29,097 --> 00:56:34,061 .أنا غاضبة لأنك أنانيّ .أنت حقير ومنغمس في ملذاتك 844 00:56:34,978 --> 00:56:37,523 .وعلاقاتك المتعددة خرّبت حياتي 845 00:56:37,606 --> 00:56:43,070 ."وسوف أخسر كل شيء يا "ميتش .لا ضمانات. صفر 846 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 ،لقد بنينا مجدنا على التناغم الذي بيننا .وقد أفسدت أنت كل شيء 847 00:56:48,992 --> 00:56:51,119 ولماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟ 848 00:56:51,203 --> 00:56:53,205 هناك مليون امرأة 849 00:56:53,288 --> 00:56:54,873 يرغبن في الركوع أمامك 850 00:56:54,957 --> 00:56:56,542 ."ولا يعملن في "البرنامج الصباحي 851 00:56:56,625 --> 00:56:58,043 .هذه ليست غلطتي - .أرجوك - 852 00:56:58,126 --> 00:57:02,005 ."حدثت العلاقات برضاهن يا "أليكس - .ميتش"، أنت أحمق غبي" - 853 00:57:02,089 --> 00:57:04,007 .أظن أنك تغارين بسبب ماضينا 854 00:57:04,091 --> 00:57:07,886 !"يا لغرورك! عجباً يا "ميتش - .بسبب علاقتنا السابقة - 855 00:57:07,970 --> 00:57:09,096 !يا لغرورك اللعين 856 00:57:09,179 --> 00:57:12,349 أتظن حقاً أني أهتمّ جداً بأنك نمت معي مرّتين 857 00:57:12,432 --> 00:57:15,727 وهذا سبب غضبي مما فعلت؟ 858 00:57:16,228 --> 00:57:19,314 .أنت غبي جداً! يا إلهي 859 00:57:36,748 --> 00:57:38,917 .لقد سرقت حياتي بفعلتك 860 00:57:40,377 --> 00:57:44,006 .تركتني في الغابة مع... قطيع من الذئاب 861 00:57:45,007 --> 00:57:50,804 ،"أنا أحيا حياة غريبة جداً يا "ميتش .وأعاني مرارة الوحدة 862 00:57:52,139 --> 00:57:57,352 ،لقد ضحيت بكل شيء لأجل البرنامج .بأي فرصة لأحيا حياة طبيعية 863 00:57:59,354 --> 00:58:01,982 .والآن عرّضتني أنت للخسارة 864 00:58:04,693 --> 00:58:10,073 .خسارة كل شيء، وكل الناس 865 00:58:15,537 --> 00:58:19,875 .أنت شريكي منذ 15 سنة 866 00:58:21,293 --> 00:58:25,672 ورفيقي الحقيقي الوحيد الذي كان يعرف حياتي .بأدق تفاصيلها 867 00:58:27,216 --> 00:58:28,926 .لأنها... حياتك أيضاً 868 00:58:30,260 --> 00:58:31,553 .أنا آسف جداً 869 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 .لقد عشنا حياة لن نستعيدها أبداً 870 00:58:35,557 --> 00:58:37,184 ،ولست زوجي 871 00:58:37,267 --> 00:58:40,229 ،ولست حبيبي، ولست من أسرتي 872 00:58:40,312 --> 00:58:41,897 .والآن لا يمكن أن تكون صديقي 873 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 لماذا؟ 874 00:58:43,106 --> 00:58:45,359 !لأنك ارتكبت خطأً 875 00:58:45,442 --> 00:58:50,280 ،أليكس"، أنت تعرفين أولئك الناس" .وتعرفين أني لم أجبر أحداً 876 00:58:50,781 --> 00:58:52,115 ."هذا خطأ "واينستين 877 00:58:52,199 --> 00:58:53,659 .أرجوك لا تقل ذلك، هذا رأي جاهل جداً 878 00:58:53,742 --> 00:58:56,995 !عجباً يا "أليكس"! لم أرتكب أي خطأ 879 00:59:02,167 --> 00:59:03,710 ماذا حدث لتلفازك؟ 880 00:59:05,087 --> 00:59:06,547 .لقد اختلفنا في الآراء 881 00:59:26,316 --> 00:59:28,277 .يؤسفني أنك حقير جداً 882 00:59:30,904 --> 00:59:31,947 .أنا أيضاً 883 00:59:34,032 --> 00:59:36,577 .لو كنت مكانك، لما قلت هذه العبارة 884 00:59:44,501 --> 00:59:46,253 .يجب أن أرحل 885 00:59:46,336 --> 00:59:48,255 .لا ترحلي. لا أريدك أن ترحلي 886 00:59:49,131 --> 00:59:50,132 .يجب أن أذهب 887 00:59:50,215 --> 00:59:53,302 .لا تذهبي. أريدك أن تبقي من فضلك - .يجب أن أذهب - 888 00:59:53,385 --> 00:59:54,511 .لا أريد أن أبقى وحدي 889 00:59:54,595 --> 00:59:58,640 .ابقي قليلاً يا "أليكس"، أرجوك .قد ينسى الناس الأمر 890 00:59:58,724 --> 01:00:01,602 .محال أن ينسوا هذا - ."أليكس" - 891 01:00:02,853 --> 01:00:04,855 !أليكس"، كانوا يخططون للاستبدال بك" 892 01:00:06,773 --> 01:00:07,774 ماذا؟ 893 01:00:09,818 --> 01:00:13,697 لقد جاؤوا إليّ، وقالوا إنّ نسب مشاهدة .واي دي إيه" تقترب من نسبنا" 894 01:00:15,032 --> 01:00:16,658 .وأرادوا أن يحدثوا تغييراً 895 01:00:18,243 --> 01:00:19,578 .لا أصدّقك 896 01:00:21,121 --> 01:00:22,748 أنت تحاول فقط أن تعبث برأسي 897 01:00:23,749 --> 01:00:25,751 .لأنك هلكت وتريدني أن أهلك 898 01:00:25,834 --> 01:00:28,378 .لا، أريد إنقاذك 899 01:00:28,462 --> 01:00:30,214 .أليكس"، لا تذهبي" - !لا أصدّقك - 900 01:00:30,297 --> 01:00:33,091 .ابقي، لديّ مسدس 901 01:00:33,175 --> 01:00:35,177 !عظيم! استمتع بذلك 902 01:00:51,443 --> 01:00:52,861 ."معك "برادلي جاكسون 903 01:00:52,945 --> 01:00:56,448 ."أنا "كوري إليسون"، رئيس شبكة "يو بي إيه 904 01:00:56,865 --> 01:00:59,409 ."لقد شاهدتك في "البرنامج الصباحي 905 01:01:00,118 --> 01:01:01,954 ما رأيك في أن تقابليني لنتناول شراباً الآن 906 01:01:02,037 --> 01:01:05,457 في "آرتشر غراي" ونتكلم بشأن مستقبلك؟ 907 01:01:07,167 --> 01:01:08,418 مستقبلي؟ 908 01:01:09,753 --> 01:01:11,380 أهذه فرصتي الذهبية؟ 909 01:01:12,756 --> 01:01:15,133 .أفترض أنّ القرار لك 910 01:01:35,946 --> 01:01:37,865 "البرنامج الصباحي"