1 00:02:54,842 --> 00:02:58,554 Bradley Jacksonová. Ďakujem, že si tak narýchlo prišla. 2 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 Ale no tak, si predsa riaditeľ dvoch oddelení. 3 00:03:01,431 --> 00:03:04,977 Nepredstieraj, že si vážiš, že som všetko nechala tak a prišla. 4 00:03:05,310 --> 00:03:06,937 Čakal si to, nie? 5 00:03:07,354 --> 00:03:10,399 Dám si bourbon s ľadom. Ďakujem. 6 00:03:11,483 --> 00:03:15,153 Tak o čo ide? Neskoré stretnutie v hoteli... 7 00:03:16,363 --> 00:03:19,116 Nie, prepáč, som jeden z tých divných chlapov, 8 00:03:19,199 --> 00:03:21,743 ktorí spia len so ženami, ktoré priťahuje. 9 00:03:21,827 --> 00:03:23,120 Nesnažím sa ťa zbaliť. 10 00:03:23,203 --> 00:03:24,746 - Vidíš tú ženu? - Áno. 11 00:03:24,830 --> 00:03:26,832 Cecily, moja asistentka. 12 00:03:28,292 --> 00:03:29,376 Spávam s ňou. 13 00:03:30,335 --> 00:03:31,587 Dobre. 14 00:03:31,879 --> 00:03:32,880 To bol vtip. 15 00:03:34,631 --> 00:03:36,550 Ja sa tak ľahko nezľaknem. 16 00:03:36,633 --> 00:03:38,635 - Tak to je úplne jasné. - Ďakujem. 17 00:03:38,719 --> 00:03:40,679 - Ďakujem. - Asi sem chodíš často. 18 00:03:40,762 --> 00:03:42,431 Áno, chodím. 19 00:03:43,056 --> 00:03:45,893 Takže, aký je tvoj príbeh? 20 00:03:46,560 --> 00:03:47,853 - Môj príbeh? - Áno. 21 00:03:47,936 --> 00:03:51,231 Kto vie? Asi rovnaký ako iných ľudí. 22 00:03:51,315 --> 00:03:54,276 Decko vyrastie na vidieku pri kravách a poliach 23 00:03:54,359 --> 00:03:59,406 a sníva o živote, ktorý je menej o hnoji a viac o myšlienkach. 24 00:03:59,489 --> 00:04:00,657 O dôležitých veciach. 25 00:04:01,366 --> 00:04:05,454 Lenže vyrastie a zistí, že hnoj je dôležitejší. 26 00:04:06,914 --> 00:04:09,791 To nie je rovnaký príbeh ako iných ľudí. 27 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 Aký je ten tvoj? 28 00:04:14,213 --> 00:04:16,005 Nemala by som sa ťa nič pýtať, 29 00:04:16,089 --> 00:04:20,344 lebo technicky si dôležitý, ale kašľať na to. 30 00:04:20,427 --> 00:04:22,554 „Technicky dôležitý“ je najlepší opis 31 00:04:22,638 --> 00:04:24,223 riaditeľa, aký som počul. 32 00:04:24,765 --> 00:04:28,644 Môj príbeh? Šikovný chlapec, otec odišiel, staral som sa o mamu, 33 00:04:28,727 --> 00:04:32,147 sľúbil som si, že budem vlastniť svet a všetkých si podmaním. 34 00:04:33,565 --> 00:04:35,484 Ako ti to zatiaľ ide? 35 00:04:35,567 --> 00:04:36,902 Vlastne celkom dobre. 36 00:04:38,153 --> 00:04:39,154 Tak na zdravie. 37 00:04:39,238 --> 00:04:40,531 To áno. 38 00:04:43,075 --> 00:04:44,993 Čo odo mňa vlastne chceš? 39 00:04:45,869 --> 00:04:47,371 Berieš každé stretnutie 40 00:04:47,454 --> 00:04:49,331 ako vypočúvanie nepriateľom? 41 00:04:49,414 --> 00:04:53,210 Ak si aspoň trochu bystrý, vieš, že o tom sú všetky stretnutia. 42 00:04:53,293 --> 00:04:57,256 Ak si taká múdra, prečo vo svojom veku nie si v kariére ďalej? 43 00:04:59,341 --> 00:05:02,845 „V mojom veku?“ Na mladú, dravú novinárku som stará? 44 00:05:02,928 --> 00:05:05,597 Mala by som mať nejakú lepšiu pozíciu? 45 00:05:05,681 --> 00:05:06,890 Možno. 46 00:05:07,808 --> 00:05:09,810 Si veľmi bystrá, si zaujímavá, 47 00:05:09,893 --> 00:05:12,479 máš v sebe niečo, čo v tomto odvetví hľadáme. 48 00:05:12,563 --> 00:05:14,690 Čo sa stalo? Čo ťa brzdí? 49 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 Neviem. 50 00:05:18,569 --> 00:05:21,405 Možno to, čo sa ti na mne zdá ako „svieže“, 51 00:05:21,488 --> 00:05:23,282 je to, čo ma brzdí. 52 00:05:23,699 --> 00:05:26,076 Nepremýšľam ako iní ľudia. 53 00:05:26,159 --> 00:05:30,163 Poviem, čo si myslím. Nehrám sa hry. Nezapadám do škatuľky. 54 00:05:30,247 --> 00:05:31,248 Do akej škatuľky? 55 00:05:31,832 --> 00:05:33,041 Akejkoľvek. 56 00:05:33,125 --> 00:05:34,835 Dobre. Si divná. 57 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 - Čože? - Nemyslím to v zlom. 58 00:05:39,047 --> 00:05:43,010 Chcel si sa so mnou stretnúť, aby si videl, či som blázon alebo nie. 59 00:05:44,261 --> 00:05:46,180 Už viem, prečo ti rozhovory idú. 60 00:05:46,263 --> 00:05:47,639 Ďakujem. 61 00:05:47,723 --> 00:05:50,475 Okrem toho, že som chcel zistiť, či si blázon, 62 00:05:50,559 --> 00:05:52,561 existuje aj druhý dôvod: 63 00:05:52,644 --> 00:05:57,024 Možno by sme ťa vedeli využiť ako reportérku pre The Morning Show. 64 00:05:59,401 --> 00:06:01,195 Možno by ste vedeli? 65 00:06:01,278 --> 00:06:04,239 Trochu som sa pozrel na tvoju minulosť. 66 00:06:04,323 --> 00:06:08,660 Vystriedala si niekoľko prác. Máš celkom pestrú minulosť. 67 00:06:08,744 --> 00:06:12,372 „Vulgárna Jacksonová“... To vysvetlím... 68 00:06:12,456 --> 00:06:13,498 Aká Jacksonová? 69 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 - Čo? - Čo? Ja som sa pýtal prvý. 70 00:06:16,376 --> 00:06:18,128 Žartovala som. 71 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 Chcem o tom určite počuť. 72 00:06:20,297 --> 00:06:21,757 Ale teraz... 73 00:06:21,840 --> 00:06:25,052 Teraz sa snažím rozhodnúť, či ti dám šancu. 74 00:06:26,053 --> 00:06:29,598 Chcem využiť škandál s Kesslerom na zmenu. 75 00:06:29,681 --> 00:06:32,017 Chcem bystrých ľudí so sviežim pohľadom. 76 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 Ponúkaš mi práve prácu? 77 00:06:34,937 --> 00:06:37,356 Nechcem sa starať producentovi do práce, 78 00:06:37,439 --> 00:06:40,275 ale zajtra máš stretnutie s Charlie Blackom. 79 00:06:40,359 --> 00:06:41,944 Výkonný producent relácie. 80 00:06:42,027 --> 00:06:43,529 - Viem, kto to je. - Jasné. 81 00:06:43,612 --> 00:06:46,698 Môžeš tam byť zajtra o 9.30 ráno? 82 00:06:46,782 --> 00:06:48,075 To môžem. 83 00:06:50,452 --> 00:06:51,537 Dobre. 84 00:06:51,620 --> 00:06:52,704 Ďakujem za drink. 85 00:06:52,788 --> 00:06:54,873 Počkať. A čo „vulgárna Jacksonová“? 86 00:06:54,957 --> 00:06:58,460 Inokedy. Musím sa pripraviť. Svoju prácu beriem vážne. 87 00:06:58,544 --> 00:07:00,420 Vedel som, že sa mi páčiš. 88 00:07:00,879 --> 00:07:02,214 Nepoznáš ma. 89 00:07:27,531 --> 00:07:28,824 Jason. 90 00:07:29,533 --> 00:07:30,993 Čo tu robíš? 91 00:07:31,076 --> 00:07:33,579 Už sem nemôžeš len tak chodiť. 92 00:07:33,662 --> 00:07:34,955 Alex, do riti. 93 00:07:35,038 --> 00:07:37,833 Naša dcéra v telefóne vyvádzala 94 00:07:37,916 --> 00:07:40,377 a pýtala sa ma, kde si. 95 00:07:40,460 --> 00:07:42,588 Tu som. 96 00:07:42,671 --> 00:07:43,922 Som doma a v pohode. 97 00:07:44,715 --> 00:07:47,676 Zavolám Lizzy a poviem jej, že som v pohode. 98 00:07:47,759 --> 00:07:49,094 Kde si bola? 99 00:07:50,012 --> 00:07:52,639 Ja len... Nemohla som spať. 100 00:07:52,723 --> 00:07:56,560 Nemohla som spať, tak som sa šla prejsť do parku. 101 00:07:58,270 --> 00:08:00,314 Išla si sa prejsť uprostred noci? 102 00:08:00,397 --> 00:08:01,899 - Áno. - V daždi? 103 00:08:01,982 --> 00:08:03,066 Nuž... 104 00:08:03,817 --> 00:08:05,819 - Čo sa s tebou deje, Alex? - Čo... 105 00:08:05,903 --> 00:08:08,447 - Si v pohode? - Áno, som. 106 00:08:08,906 --> 00:08:11,658 Šla som sa prejsť uprostred noci. 107 00:08:12,242 --> 00:08:15,913 Kedy inokedy sa mám ísť prejsť bez toho, aby ma niekto otravoval? 108 00:08:15,996 --> 00:08:17,664 Prečo sa tak na mňa pozeráš? 109 00:08:17,748 --> 00:08:20,959 Prosím ťa, zažila som najhorší deň svojho života. 110 00:08:21,043 --> 00:08:24,922 Nemala som čas to spracovať. Tak som sa šla prejsť, do riti. 111 00:08:25,005 --> 00:08:27,257 - Dobre, dobre. Áno. - Všetko je fajn. 112 00:08:27,341 --> 00:08:30,469 Uvidíme sa zajtra večer na galavečere. 113 00:08:32,179 --> 00:08:33,304 Prekliaty galavečer. 114 00:08:33,388 --> 00:08:35,640 Áno, aj ja sa na to teším. 115 00:08:35,724 --> 00:08:37,226 - Áno? - Áno. Dobrú noc. 116 00:09:08,006 --> 00:09:09,049 ODHALENIE KESSLERA 117 00:09:09,132 --> 00:09:10,884 A ODPOVEĎ ZDVIHLI SLEDOVANOSŤ 118 00:10:29,129 --> 00:10:30,297 Dobre. 119 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 Do riti. 120 00:10:54,238 --> 00:10:55,531 Bože. 121 00:11:03,914 --> 00:11:05,541 Po dnešnej relácii 122 00:11:05,624 --> 00:11:08,252 máš stretnutie s PR tímom, kvôli dnešnej reči. 123 00:11:08,335 --> 00:11:10,337 - Už sme to prebrali. - To Fred. 124 00:11:10,420 --> 00:11:12,881 Teším sa na tvoju cenu, mám nové šaty. 125 00:11:12,965 --> 00:11:14,424 Teším sa. 126 00:11:14,508 --> 00:11:16,760 Vlasy a make-up o tretej u teba doma. 127 00:11:16,844 --> 00:11:18,512 Je mi jedno, kto to nariadil. 128 00:11:18,595 --> 00:11:21,265 Viem, čo chcem povedať a nechcem to prepisovať. 129 00:11:21,348 --> 00:11:22,599 Zavolaj im, prosím. 130 00:11:23,141 --> 00:11:25,686 Nemôžeš sa diviť, že sú z toho nervózni. 131 00:11:25,769 --> 00:11:28,355 Je to tvoje prvé vystúpenie na verejnosti. 132 00:11:28,438 --> 00:11:31,900 Áno? Chceš povedať, že prijímanie Ceny za líderstvo 133 00:11:31,984 --> 00:11:37,489 dva dni po tom, čo vyhodili môjho kolegu za predátorské správanie, je chúlostivé? 134 00:11:37,990 --> 00:11:41,201 Bude tam plná sála supov čakajúcich na tvoju chybu... 135 00:11:41,285 --> 00:11:43,912 Prečo ma tak stresuješ? 136 00:11:44,371 --> 00:11:46,832 Rovno mi spôsob infarkt, aspoň tam nepôjdem. 137 00:11:46,915 --> 00:11:48,166 Dostaň ma z toho! 138 00:11:48,250 --> 00:11:49,543 Chápem, ale... 139 00:11:49,626 --> 00:11:51,086 - Musím to zobrať. - Dobre. 140 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Ahoj, Sarah. 141 00:11:55,132 --> 00:11:56,717 Volala si mi o štvrtej ráno? 142 00:11:56,800 --> 00:11:59,469 Práve som si našla tvoju správu. 143 00:11:59,928 --> 00:12:00,971 Áno. 144 00:12:01,555 --> 00:12:04,349 Dobre. Musím sa ťa niečo spýtať. 145 00:12:06,810 --> 00:12:08,187 Podľa tvojho názoru, 146 00:12:09,021 --> 00:12:13,525 vzhľadom na to, ako dlho trvá dohodnúť sa na novej zmluve... 147 00:12:14,735 --> 00:12:16,403 znamená to... 148 00:12:18,030 --> 00:12:20,324 že sa deje niečo zvláštne? 149 00:12:21,617 --> 00:12:22,701 Ako čo? 150 00:12:24,036 --> 00:12:25,162 Ako... 151 00:12:26,455 --> 00:12:28,665 že sa ma snažia nahradiť. 152 00:12:29,917 --> 00:12:31,668 Alebo o tom premýšľajú? 153 00:12:31,752 --> 00:12:34,379 Nikdy to nie je dobré znamenie. 154 00:12:34,463 --> 00:12:36,798 Ale nemusí to znamenať rovno toto. 155 00:12:38,300 --> 00:12:40,886 Dobrá správa je, že ich máš v hrsti. 156 00:12:40,969 --> 00:12:42,513 Nesmierne ťa potrebujú. 157 00:12:44,014 --> 00:12:48,810 Dobre, musíš tú zmluvu uzatvoriť. A chcem všetko, o čo sme žiadali. 158 00:12:49,937 --> 00:12:50,938 Si v poriadku? 159 00:12:51,021 --> 00:12:52,272 Som. Som. 160 00:12:52,356 --> 00:12:54,316 Prečo sa ma to každý pýta? 161 00:12:54,399 --> 00:12:56,401 Chcem len to, o čo som žiadala. 162 00:12:57,486 --> 00:13:00,405 Najdôležitejšie je schválenie spolumoderátora. 163 00:13:01,365 --> 00:13:04,034 Sarah, musím mať príbeh pod kontrolou, 164 00:13:04,117 --> 00:13:05,786 aby ma z neho neodpísali. 165 00:13:06,745 --> 00:13:08,872 Prečo sa toho zrazu bojíš? 166 00:13:08,956 --> 00:13:10,457 Je to len pocit. 167 00:13:10,541 --> 00:13:12,668 Ale je to skutočne dôležité. 168 00:13:13,085 --> 00:13:14,628 Schválenie spolumoderátora. 169 00:13:15,170 --> 00:13:17,464 Musíš to presadiť. Myslím to vážne. 170 00:13:17,548 --> 00:13:18,590 Chcem to. 171 00:13:19,132 --> 00:13:21,635 Ozvi sa mi hneď, nie keď si budeš myslieť, 172 00:13:21,718 --> 00:13:23,679 že to môžem počuť. 173 00:13:25,013 --> 00:13:26,014 Dobre? 174 00:13:26,098 --> 00:13:27,224 Dobre. 175 00:13:32,938 --> 00:13:33,939 Áno. Dobre. 176 00:13:34,022 --> 00:13:36,817 Nikdy som neposlal nevhodnú správu. 177 00:13:36,900 --> 00:13:39,528 Tie ženy si myslia, že boli nevhodné. 178 00:13:39,611 --> 00:13:42,739 Myslíte si, že ich odpoveď je dôležitá? 179 00:13:44,449 --> 00:13:45,617 Samozrejme. 180 00:13:46,285 --> 00:13:49,663 Tieto ženy sa mi však nikdy na to správanie nesťažovali. 181 00:13:49,746 --> 00:13:51,164 Ale vy ste boli ich šéf. 182 00:13:51,248 --> 00:13:53,041 Boli ste v pozícii autority. 183 00:13:53,458 --> 00:13:56,044 Myslíte si, že ste vytvorili prostredie, 184 00:13:56,128 --> 00:13:57,754 v ktorom sa mohli vyjadriť? 185 00:14:00,924 --> 00:14:04,511 Ahoj. Čo to... Nie, nie. 186 00:14:04,595 --> 00:14:06,805 - To nemôžeme. - Ale ocko, chcem to. 187 00:14:06,889 --> 00:14:08,807 - No tak, nie. - Daj mi to, ocko. 188 00:14:08,891 --> 00:14:11,894 - Prosím. - No tak, dnes nie. Nie tu. 189 00:14:11,977 --> 00:14:15,314 - No tak. - Daj mi, čo chcem. 190 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 Claire. 191 00:14:17,524 --> 00:14:20,068 - Nemôžeš povedať, nie. Pamätáš? - Claire. 192 00:14:20,152 --> 00:14:22,487 Ak chceš, aby som prestala, povedz heslo. 193 00:14:22,571 --> 00:14:23,822 Klimatická zmena. 194 00:14:26,867 --> 00:14:29,870 - Myslíš to vážne. - To si píš. Dobre? 195 00:14:38,420 --> 00:14:39,838 Dobre. Poď. 196 00:14:39,922 --> 00:14:42,508 Nezamykaj dvere. Ako by to vyzeralo, ak... 197 00:14:42,591 --> 00:14:44,384 Možno máme súkromný rozhovor. 198 00:14:44,468 --> 00:14:46,803 - No tak. - Potrebujem kariérnu radu. 199 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 Na to nemusíš zamykať. 200 00:14:48,347 --> 00:14:50,807 Dvere sa zamykajú len pre jednu vec. 201 00:14:51,475 --> 00:14:54,019 Vieš, že my dvaja sme iný prípad, že? 202 00:14:54,102 --> 00:14:56,480 My dvaja to vieme, ale ostatní nie. 203 00:14:59,566 --> 00:15:02,861 Musíme si dať skutočne pozor. 204 00:15:03,612 --> 00:15:06,073 Alebo to povedzme ľudským zdrojom. 205 00:15:06,156 --> 00:15:07,658 To by bolo ponižujúce. 206 00:15:09,159 --> 00:15:10,827 Ako by to vyzeralo? 207 00:15:12,704 --> 00:15:17,000 Že mám vážny vzťah 208 00:15:17,084 --> 00:15:19,336 s o polovicu mladšou asistentkou? 209 00:15:19,878 --> 00:15:21,505 To by vyzeralo zle? 210 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 Ako to myslíš? 211 00:15:26,802 --> 00:15:28,762 - Ahoj. Dobré ráno. - Ráno. 212 00:15:28,846 --> 00:15:31,139 - Si pripravený? - Samozrejme, poď. 213 00:15:31,223 --> 00:15:33,141 Poď. Ďakujem. Môžeš to položiť. 214 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 Áno, samozrejme. 215 00:15:34,309 --> 00:15:36,770 Ďakujem za tie informácie o sopke. 216 00:15:36,854 --> 00:15:40,691 Daj mi vedieť, ak sa mám pozrieť aj na inú erupciu. 217 00:15:40,774 --> 00:15:42,234 - Áno, určite. - Dobre. 218 00:15:43,318 --> 00:15:45,445 A čo je najdôležitejšie, 219 00:15:45,946 --> 00:15:47,656 zaručíme bezpečné prostredie 220 00:15:47,739 --> 00:15:50,075 pre každého, kto pracuje v The Morning Show. 221 00:15:50,868 --> 00:15:53,537 Nikto nevedel, čo sa nám deje priamo pod nosom. 222 00:15:53,996 --> 00:15:56,540 Najbližšie týždne budú ťažké. Je stav núdze. 223 00:15:56,623 --> 00:16:00,169 Kým začnú merania, musíme sa stabilizovať. To je o... 224 00:16:00,252 --> 00:16:01,795 - Tri týždne. - Áno. 225 00:16:02,462 --> 00:16:04,798 Nebudem klamať, sme na tom zle. 226 00:16:04,882 --> 00:16:06,175 Pracovné miesta, šou 227 00:16:06,717 --> 00:16:09,553 a samotná televízia visia na vlásku. 228 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 - Nevisí. - Títo tu, Your Day, America, 229 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 sú nám príliš blízko. 230 00:16:15,475 --> 00:16:18,228 Tu ide o peniaze za reklamu. 231 00:16:18,979 --> 00:16:21,690 Peniaze, ktoré živia televíziu, vaše miesta... 232 00:16:22,274 --> 00:16:23,483 vaše rodiny. 233 00:16:24,776 --> 00:16:28,405 Budeme neúnavne pracovať aby sme pre Ameriku našli novú rodinu 234 00:16:28,488 --> 00:16:32,868 a od vás očakávam, že budete robiť to isté. 235 00:16:33,702 --> 00:16:36,747 Skvelé, ďakujeme, Fred. Dobre, dajme sa do práce. 236 00:16:41,960 --> 00:16:43,545 Čo jej zmluva? 237 00:16:43,629 --> 00:16:46,423 Chce schválenie moderátora. Ale zvládame to. 238 00:16:46,507 --> 00:16:48,175 Je zmyslov zbavená. 239 00:16:49,092 --> 00:16:52,179 Daj dokopy zoznam mužov, ktorí môžu sedieť vedľa Alex 240 00:16:52,262 --> 00:16:55,390 a tiež vedľa niekoho mladšieho, keď odíde. 241 00:16:55,474 --> 00:16:58,018 Daj tam aj pár žien, ak by to uniklo. 242 00:16:58,101 --> 00:17:01,813 Som krok pred tebou. Zoznam sa už robí. Ešte niečo? 243 00:17:04,733 --> 00:17:06,902 Keď ťa menovali za riaditeľa, 244 00:17:07,528 --> 00:17:10,364 nevedeli sme, že príde najväčšia kríza v histórii. 245 00:17:12,074 --> 00:17:14,576 Niekto by povedal, že ste to mali vedieť. 246 00:17:16,787 --> 00:17:18,038 Viem, o čo ti ide. 247 00:17:18,579 --> 00:17:22,040 Ešte len si tu začal, nemáš vplyv, ako si myslíš. 248 00:17:22,125 --> 00:17:25,752 Nejde mi o vplyv. Len hovorím očividné veci. 249 00:17:25,838 --> 00:17:28,674 Ak by sme o tom vedeli, zastavili by sme to. 250 00:17:30,342 --> 00:17:32,928 Ale nevedeli sme, však? 251 00:17:35,973 --> 00:17:37,099 Áno. 252 00:17:47,609 --> 00:17:49,820 - Idiot. - Mám niečo dobré. 253 00:17:49,903 --> 00:17:50,904 Áno? A čo? 254 00:17:50,988 --> 00:17:55,909 Interné info. V Your Day America budúci týždeň vystúpi Mitchova obeť. 255 00:17:55,993 --> 00:17:58,203 - Kto? - Ashley Brownová. 256 00:17:58,287 --> 00:18:00,539 Zvuková technička? Tá odišla dávno. 257 00:18:00,622 --> 00:18:02,165 Pritiahneme ju späť? 258 00:18:02,249 --> 00:18:04,293 Skúsim, čo sa dá. 259 00:18:04,376 --> 00:18:07,629 Je to dôležité. Ani nevieš, čo som pre to musela urobiť. 260 00:18:07,713 --> 00:18:10,007 Ani mi to nehovor, nechcem vedieť... 261 00:18:10,090 --> 00:18:11,884 Našla som to v koláčiku šťastia. 262 00:18:11,967 --> 00:18:14,845 Prepáč, máš pravdu. Áno, je to dôležité. 263 00:18:15,679 --> 00:18:19,057 Je milión dôvodov, prečo na YDA nemôže byť jedna z obetí. 264 00:18:20,726 --> 00:18:22,144 Urob, čo budeš musieť. 265 00:18:22,227 --> 00:18:23,228 Idem na to, šéfe. 266 00:18:23,312 --> 00:18:24,897 - Rena. - Áno? 267 00:18:25,814 --> 00:18:28,317 Kde je dnešný plán? 268 00:18:28,400 --> 00:18:29,401 Hľadám... 269 00:18:29,484 --> 00:18:31,528 Toto, kde stojí „dnešný plán“? 270 00:18:32,362 --> 00:18:34,573 - Áno. Díky, do riti. - V pohode. 271 00:18:34,656 --> 00:18:35,824 Ďakujem. 272 00:18:36,533 --> 00:18:38,994 Sedem... Prečo na to máme sedem... 273 00:18:39,077 --> 00:18:40,704 Rena, zavoláš Miu? 274 00:18:40,787 --> 00:18:42,789 Máme na to len sedem minút? 275 00:18:42,873 --> 00:18:44,249 Ahoj, ako to zvládaš? 276 00:18:44,791 --> 00:18:46,752 Zo stresu si ani necítim telo. 277 00:18:46,835 --> 00:18:50,047 Som ako plávajúci mozog s telefónom v ruke. 278 00:18:50,130 --> 00:18:53,258 Počuj, musíš sa dnes stretnúť s Bradley Jacksonovou. 279 00:18:53,342 --> 00:18:57,596 Bradley Jacksonová, ktorá tu bola včera? A načo? 280 00:18:57,679 --> 00:19:00,474 Budeme hľadať nových ľudí, skúšať nové veci. 281 00:19:00,557 --> 00:19:02,809 Je čas, aby sme priniesli nové tváre 282 00:19:02,893 --> 00:19:05,437 a možno by z nej bola dobrá redaktorka. 283 00:19:06,688 --> 00:19:09,775 Áno, je dobré hľadať nových ľudí, ale... 284 00:19:10,275 --> 00:19:12,152 Práve teraz? 285 00:19:12,236 --> 00:19:15,531 Veď si videl to jej video. Ona a reportérka? 286 00:19:15,614 --> 00:19:17,783 Videl som ho. 287 00:19:17,866 --> 00:19:19,952 Ja aj ďalších päť miliónov ľudí, 288 00:19:20,035 --> 00:19:22,371 lebo to bolo fakt zábavné. 289 00:19:22,454 --> 00:19:25,165 Tiež sa postavila Alex Levyovej. 290 00:19:25,249 --> 00:19:28,961 A to nie je ľahké. Musíme si otvoriť myseľ, Chipper. 291 00:19:29,044 --> 00:19:31,880 No tak. Čo fungovalo predtým už nefunguje. 292 00:19:32,756 --> 00:19:35,300 Príde o 9.30. Daj vedieť, ako to šlo. 293 00:19:37,719 --> 00:19:39,137 - Výborne. - Dobre. 294 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Áno? 295 00:19:50,315 --> 00:19:51,358 Nie. 296 00:19:53,652 --> 00:19:55,237 Odmietni. 297 00:19:57,489 --> 00:20:00,158 Schálenie moderátora nie. 298 00:20:02,077 --> 00:20:03,495 To ani náhodou. 299 00:20:03,579 --> 00:20:05,581 PÄTNÁSŤROČNÝ MÍĽNIK 300 00:20:09,585 --> 00:20:10,586 TICHO, PROSÍM 301 00:20:10,669 --> 00:20:13,547 Ideme podľa plánu. Auto ťa vezme na manikúru. 302 00:20:13,630 --> 00:20:15,048 Julie máš rada, nie? 303 00:20:15,132 --> 00:20:16,550 - Áno. - Je dobrá. 304 00:20:16,633 --> 00:20:19,178 Je Lizzy pripravená prísť po škole? 305 00:20:19,261 --> 00:20:22,181 Áno, bude tam a teší sa. 306 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Dobre. 307 00:20:23,348 --> 00:20:24,391 Posledné úpravy. 308 00:20:24,474 --> 00:20:25,642 Opravené texty. 309 00:20:25,726 --> 00:20:27,644 - Volá ti Sarah. Teraz? - Ďakujem. 310 00:20:27,728 --> 00:20:28,729 - Prosím? - Sarah. 311 00:20:28,812 --> 00:20:30,147 Áno, teraz. 312 00:20:30,856 --> 00:20:32,649 Prepáč. Ďakujem. 313 00:20:33,108 --> 00:20:36,195 Ahoj, o chvíľu idem naživo. Súhlasili? 314 00:20:36,278 --> 00:20:38,113 Nie. Trvajú na svojom. 315 00:20:38,530 --> 00:20:41,074 Bez schválenia moderátora. 316 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 Zavolám ti po vysielaní. 317 00:20:46,371 --> 00:20:47,664 Podrž mi to. 318 00:20:58,550 --> 00:20:59,885 Alex, kam ideš? 319 00:20:59,968 --> 00:21:01,261 Niečo potrebuješ? 320 00:21:02,137 --> 00:21:03,680 - Všetko v poriadku? - Áno. 321 00:21:04,973 --> 00:21:07,643 - Dobre. - Hej. 322 00:21:07,726 --> 00:21:09,436 O 90 sekúnd ideme naživo. 323 00:21:09,520 --> 00:21:12,022 Musím sa s tebou porozprávať. 324 00:21:12,105 --> 00:21:14,358 Čo je? O minútu máš byť vo vysielaní. 325 00:21:14,441 --> 00:21:16,818 - Počuj. Hej. - Čo? 326 00:21:16,902 --> 00:21:20,572 Potrebujem tvoje slovo, že uzavrieš moje rokovanie. 327 00:21:20,656 --> 00:21:21,698 Viem, že sa bojíš. 328 00:21:21,782 --> 00:21:23,825 Tá vec s Mitchom všetko zmenila. 329 00:21:23,909 --> 00:21:26,411 Prečo to nikto nechápe? 330 00:21:26,495 --> 00:21:29,581 Doba s Mitchom je preč. 331 00:21:29,665 --> 00:21:32,835 Odteraz chcem úplnú kontrolu. 332 00:21:32,918 --> 00:21:34,586 Chcem odsúhlasiť moderátora. 333 00:21:35,504 --> 00:21:38,048 Inak do vysielania nejdem. 334 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 Kráčajme k scéne. Poďme. 335 00:21:43,262 --> 00:21:44,680 - To môžeme. - Poďme. 336 00:21:44,763 --> 00:21:46,890 Ale nemoderujem, kým to nesľúbiš. 337 00:21:46,974 --> 00:21:48,559 Môžem ti niečo vysvetliť? 338 00:21:48,642 --> 00:21:50,269 Takéto divadlo, práve teraz, 339 00:21:50,352 --> 00:21:51,728 ti nič neprinesie. 340 00:21:51,812 --> 00:21:53,647 Budú si myslieť, že ti preplo. 341 00:21:53,730 --> 00:21:57,734 Možno ti musí prepnúť, aby ťa brali vážne. 342 00:21:59,361 --> 00:22:01,154 Poznám ťa 15 rokov, Chip. 343 00:22:01,613 --> 00:22:04,658 Vypracovali sme sa spoločne. V dobrom aj v zlom. 344 00:22:05,284 --> 00:22:07,286 V poslednom čase skôr v zlom. 345 00:22:08,579 --> 00:22:12,040 Si jediný, koho poznám, kto mi to môže vybojovať. 346 00:22:12,958 --> 00:22:14,793 Ak to sľúbiš, urobíš to. 347 00:22:15,335 --> 00:22:17,171 Musíš mi to sľúbiť, Chip. 348 00:22:18,088 --> 00:22:19,339 Tridsať sekúnd. 349 00:22:20,007 --> 00:22:23,886 Snažím sa ťa chrániť, ale dávaš ma do nemožnej situácie. 350 00:22:23,969 --> 00:22:26,471 Nemôžem ti to sľúbiť. Nemôžem. 351 00:22:26,555 --> 00:22:29,474 Máš Alison a Yanka. Nech ma zastúpia. 352 00:22:29,558 --> 00:22:30,601 Ja tam nejdem. 353 00:22:31,018 --> 00:22:34,229 Nepotrebujem ochranu, ale úctu. 354 00:22:34,646 --> 00:22:36,440 Odkiaľ máš takéto kecy? 355 00:22:36,523 --> 00:22:37,482 Dvadsať sekúnd. 356 00:22:37,774 --> 00:22:39,318 Som pripravená zastúpiť. 357 00:22:40,027 --> 00:22:42,404 - Vidíš, Alison môže. - Nie. 358 00:22:43,030 --> 00:22:45,407 Budú si myslieť, že ti preskočilo. 359 00:22:45,699 --> 00:22:47,159 Nejdem do vysielania. 360 00:22:47,242 --> 00:22:48,785 Desať sekúnd. 361 00:22:49,578 --> 00:22:50,662 Deväť. 362 00:22:52,164 --> 00:22:53,290 Osem. 363 00:22:54,291 --> 00:22:55,375 Sedem. 364 00:22:56,084 --> 00:23:00,297 Dobre, sľubujem! Bež si sadnúť! 365 00:23:00,380 --> 00:23:05,052 Päť, štyri, tri, dva... 366 00:23:07,137 --> 00:23:09,723 Dobré ráno, tu Alex Levyová. 367 00:23:09,806 --> 00:23:11,266 A Daniel Henderson. 368 00:23:11,350 --> 00:23:13,727 A tu sú dnešné správy. 369 00:23:22,361 --> 00:23:24,571 Dobrý, som Bradley Jacksonová. 370 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 Mám stretnutie s Charlie Blackom. 371 00:23:28,492 --> 00:23:30,827 Voláte ho Chip alebo Charlie? 372 00:23:30,911 --> 00:23:33,622 Volá sa Charlie, ale volajú ho Chip. 373 00:23:33,914 --> 00:23:36,625 Tak mám stretnutie s Charlie Chipom. 374 00:23:41,964 --> 00:23:44,174 Hej, Chip, hľadal si ma? 375 00:23:45,133 --> 00:23:46,760 Áno. Poď so mnou. 376 00:23:47,177 --> 00:23:49,638 Druhý deň ako moderátor. Šlo to dobre. 377 00:23:49,721 --> 00:23:51,348 Teším sa na dnešný Twist. 378 00:23:51,431 --> 00:23:53,350 - Môžem ti dať radu? - Iste. 379 00:23:53,433 --> 00:23:55,727 - Otvárajú sa tu príležitosti. - Áno. 380 00:23:55,811 --> 00:23:57,813 Vieš, čo bola Mitchova výhoda? 381 00:23:57,896 --> 00:24:01,441 Bol to typ, s ktorým ti nevadilo stáť v rade na úrade. 382 00:24:01,525 --> 00:24:04,528 Sympatický, citlivý, bystrý, ale pohoďák. 383 00:24:04,611 --> 00:24:06,029 Myslím si, že si super. 384 00:24:06,113 --> 00:24:08,574 Najlepší novinár v budove. 385 00:24:08,657 --> 00:24:10,784 Ale počul som, čo si hovoril. 386 00:24:10,868 --> 00:24:13,662 Myslíš si, že muzikál Ženy z rodu Gilmorovcov 387 00:24:13,745 --> 00:24:17,374 je pro-life propaganda a chápem to. 388 00:24:17,457 --> 00:24:19,751 Len poviem, aby si to nehovoril. 389 00:24:19,835 --> 00:24:22,504 Také sračky ťa na tú stoličku nedostanú. 390 00:24:22,588 --> 00:24:24,381 V tomto súboji máš navrch. 391 00:24:24,464 --> 00:24:27,426 Vedenie každého pozorne sleduje. 392 00:24:27,509 --> 00:24:29,928 Nepokaz si to prehnanou vážnosťou. 393 00:24:30,012 --> 00:24:34,057 Skús byť viac v pohode. Prístupnejší. 394 00:24:35,767 --> 00:24:37,603 Nemám byť taký čierny? 395 00:24:37,686 --> 00:24:39,730 To si fakt počul toto, Daniel? 396 00:24:39,813 --> 00:24:41,315 - Povedal si to. - Do riti. 397 00:24:41,398 --> 00:24:44,693 Ani nevieš, čo hovoríš. Zažívam to celý život. 398 00:24:44,776 --> 00:24:47,905 Nebuď taký múdry. Nebuď sebavedomý a tvrdohlavý. 399 00:24:47,988 --> 00:24:49,865 Daniel, to neznamená byť čierny. 400 00:24:49,948 --> 00:24:52,492 Buď ako Morning Show, dobre? Daniel, dobre? 401 00:24:52,576 --> 00:24:56,038 Som na tvojej strane, nemá to nič s tým, že si čierny. 402 00:24:56,872 --> 00:24:58,874 To hovoríte vždy. 403 00:25:00,375 --> 00:25:01,793 Do riti, dobre. Vieš čo? 404 00:25:01,877 --> 00:25:04,379 Urob si dnes na galavečere láskavosť. 405 00:25:04,463 --> 00:25:06,757 Podávaj ľuďom ruku. Líškaj sa. 406 00:25:06,840 --> 00:25:08,759 Buď ocko, ktorého všetci chcú 407 00:25:08,842 --> 00:25:10,886 a nenadávaj na milované Gilmorky. 408 00:25:10,969 --> 00:25:13,805 Tá stolička môže byť tvoja. 409 00:25:15,557 --> 00:25:16,767 Dobre? 410 00:25:17,267 --> 00:25:19,561 - Chápem. - Ďakujem. 411 00:25:19,853 --> 00:25:21,855 - Ďakujem. - Nemáš za čo. 412 00:25:21,939 --> 00:25:23,106 Áno. 413 00:25:23,190 --> 00:25:24,316 Je tu tá s uhlím. 414 00:25:25,817 --> 00:25:27,736 Ježiš. Musí to byť práve teraz? 415 00:25:27,819 --> 00:25:29,780 Nemám na práci milión iných vecí? 416 00:25:29,863 --> 00:25:31,907 Cory Ellison s ňou spáva, či čo? 417 00:25:32,324 --> 00:25:34,785 Strata času, do riti. 418 00:25:34,868 --> 00:25:38,705 Ďakujem, že si si našiel na mňa čas. Určite máš veľa práce. 419 00:25:39,456 --> 00:25:41,416 V pohode. Nemám veľa práce. 420 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 - Tvoje ukážky boli dobré. - Ďakujem. 421 00:25:43,794 --> 00:25:47,130 Posledné roky si menila často miesta. 422 00:25:47,214 --> 00:25:50,926 Tri roky v SENN, pol roka predtým BDC... 423 00:25:51,009 --> 00:25:54,096 Áno, chápem, bola som na viacerých miestach. 424 00:25:54,596 --> 00:25:57,391 Hľadám priestor, kde môžem priniesť svoje nápady. 425 00:25:57,724 --> 00:26:01,270 - Keď sme pri tom, zopár ich tu mám. - Aké nápady máš na mysli? 426 00:26:01,353 --> 00:26:03,939 Mám pár príbehov pre The Morning Show. 427 00:26:04,022 --> 00:26:06,650 Prepáč, som trochu zmätený. 428 00:26:07,192 --> 00:26:10,112 Toto je pohovor na reportérku. Nie producentku. 429 00:26:10,195 --> 00:26:13,657 Reportéri hovoria to, čo im napíšu producenti. 430 00:26:13,740 --> 00:26:16,785 Ja si rada reportáže produkujem sama 431 00:26:16,869 --> 00:26:20,372 a mám pár príbehov, ktoré by sa sem hodili. 432 00:26:20,455 --> 00:26:22,124 Čo keby som začala? 433 00:26:22,207 --> 00:26:23,417 Iste, jasné. 434 00:26:23,500 --> 00:26:25,752 V Chicagu je malý rodinný obchod. 435 00:26:25,836 --> 00:26:28,005 Má ho nahradiť reťazec Target. 436 00:26:28,088 --> 00:26:30,632 Historická asociácia sa to snaží zastaviť. 437 00:26:30,716 --> 00:26:31,800 Ale pozor. 438 00:26:31,884 --> 00:26:34,928 Tej rodine sa to nepáči, 439 00:26:35,012 --> 00:26:37,639 lebo im bránia v tom, aby získali odškodné. 440 00:26:37,723 --> 00:26:40,517 Mám tam zdroj, ktorý hovorí... 441 00:26:40,601 --> 00:26:42,019 Chápem ten koncept. 442 00:26:43,645 --> 00:26:46,899 Dobre. Prijímačky na vysokú. Nie z pohľadu diverzity... 443 00:26:46,982 --> 00:26:48,108 Do riti. 444 00:26:50,694 --> 00:26:51,695 Prepáč. 445 00:26:51,778 --> 00:26:54,364 Nie z pohľadu diverzity, ale peňazí. 446 00:26:54,448 --> 00:26:55,741 Nie. 447 00:26:55,824 --> 00:26:57,492 Nie? Dobre. 448 00:26:59,161 --> 00:27:02,456 Tu v New Yorku sa snažia postaviť pomník 449 00:27:02,539 --> 00:27:05,918 imigrantom, ktorí zomreli počas požiaru v roku 1911. 450 00:27:06,001 --> 00:27:07,878 Chcú ho postaviť toto leto... 451 00:27:07,961 --> 00:27:09,880 Povedala si 1911? 452 00:27:10,214 --> 00:27:12,382 Áno, vtedy sa to stalo, v roku 1911. 453 00:27:13,425 --> 00:27:14,676 Dobre. 454 00:27:14,760 --> 00:27:18,096 Nechcem byť drzý, ale strácaš čas. 455 00:27:18,180 --> 00:27:19,556 Tie príbehy sa nehodia. 456 00:27:19,640 --> 00:27:22,976 A tento pohovor ani vôbec nie je o tom, takže... 457 00:27:23,560 --> 00:27:25,270 Tie príbehy sa sem nehodia? 458 00:27:26,438 --> 00:27:27,439 Prepáč. 459 00:27:27,523 --> 00:27:30,734 Počúval si ma vôbec? Celý čas ťa niečo rušilo. 460 00:27:30,817 --> 00:27:32,653 Ani si sa ma nič neopýtal. 461 00:27:32,736 --> 00:27:34,571 Ako to, že sa sem nehodia? 462 00:27:34,655 --> 00:27:36,990 Myslíš to vážne? 463 00:27:37,741 --> 00:27:38,825 Áno. 464 00:27:38,909 --> 00:27:39,993 Dobre. 465 00:27:40,494 --> 00:27:43,539 Nie sú zaujímavé. Koniec stretnutia. 466 00:27:43,956 --> 00:27:46,375 Akože nie sú zaujímavé pre teba? 467 00:27:46,458 --> 00:27:49,044 - Videl si v poslednom čase svoju šou? - Prosím. 468 00:27:49,127 --> 00:27:53,006 Len tento týždeň ste tam mali dvojčatá, ktoré sa stretli na Tindri, 469 00:27:53,090 --> 00:27:57,135 nachytali ženu, ako predáva falošné licencie pre vodiacich psov. 470 00:27:57,219 --> 00:28:01,306 Koľko príchutí zmrzliny existuje? Mám pokračovať? 471 00:28:01,390 --> 00:28:02,808 Nie, musíš odísť. 472 00:28:02,891 --> 00:28:05,352 - Tvoja relácia je na hovno. - Ďakujem. 473 00:28:05,435 --> 00:28:06,603 Nie sú to správy. 474 00:28:06,687 --> 00:28:09,690 Znížili ste sa na úroveň konkurenčných relácií 475 00:28:09,773 --> 00:28:10,983 na svoju škodu. 476 00:28:11,275 --> 00:28:13,193 Takto chceš dostať miesto? 477 00:28:13,277 --> 00:28:14,987 Tie príbehy sú dobré. 478 00:28:15,070 --> 00:28:17,364 Sú ľudské, politické a zaujímavé. 479 00:28:17,447 --> 00:28:20,200 Ten príbeh o požiari je veľmi aktuálny 480 00:28:20,284 --> 00:28:22,160 pre otázku imigrantov. 481 00:28:22,244 --> 00:28:26,290 Prepáč, ak život tínedžera, ktorý zhorel zaživa v dielni, 482 00:28:26,373 --> 00:28:28,041 nemá pre teba žiadnu hodnotu, 483 00:28:28,125 --> 00:28:30,127 ale možno by ste sa venovali 484 00:28:30,210 --> 00:28:33,422 dielňam, ktoré sú v súčasnosti po celom meste. 485 00:28:33,505 --> 00:28:37,509 Ale to do The Morning Show nepatrí. Nie sú to pozitívne správy. 486 00:28:37,593 --> 00:28:39,219 Zavolám ochranku? To chceš? 487 00:28:39,303 --> 00:28:41,513 - Bojíš sa ma? - Chcem, aby si odišla. 488 00:28:41,597 --> 00:28:45,350 Vieš čo? Kvôli tebe je na tom televízia tak, ako je. 489 00:28:45,434 --> 00:28:49,271 Ďakujem za tvoj čas, Chip Charlie Chip, či ako sa to voláš. 490 00:28:49,354 --> 00:28:51,023 Znie to ako zmrzlina! 491 00:28:51,440 --> 00:28:55,110 Hej, prečo to nezaradíte do svojej kvalitnej investigatívy? 492 00:28:58,780 --> 00:29:00,073 Čo to bolo, do riti? 493 00:29:38,403 --> 00:29:42,449 Poviem to narovinu, Mitch. Finančne to bude náročné. 494 00:29:42,533 --> 00:29:44,743 To je v poriadku, trochu sa uskromním. 495 00:29:44,826 --> 00:29:46,620 Bude to trochu horšie. 496 00:29:46,703 --> 00:29:49,957 UBA ti nevyplatí zvyšok zmluvy. 497 00:29:50,290 --> 00:29:51,708 - To povedali? - Áno. 498 00:29:51,792 --> 00:29:54,378 Poslali nám dokument o porušení zmluvy, 499 00:29:54,461 --> 00:29:55,754 bolo to jasne uvedené. 500 00:29:55,838 --> 00:29:59,341 Ako som mohol porušiť zmluvu? 501 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 So sexom súhlasili. 502 00:30:01,969 --> 00:30:04,429 - Môžem len povedať... - Lisa, súhlasili. 503 00:30:04,513 --> 00:30:08,433 V najbližšej dobe nebudeš mať žiadny príjem. 504 00:30:08,517 --> 00:30:10,060 Dobre. 505 00:30:11,478 --> 00:30:12,521 Fajn. 506 00:30:13,230 --> 00:30:14,940 Čo mám teda urobiť? 507 00:30:15,023 --> 00:30:17,484 Budeš sa musieť rozhodnúť. 508 00:30:17,568 --> 00:30:22,322 Máš dom v Southamptone, nehnuteľnosť v Aspene, byt v New Yorku... 509 00:30:22,406 --> 00:30:25,075 Toho bytu sa nevzdám. 510 00:30:25,158 --> 00:30:29,496 Takto to môžeš ťahať maximálne dva roky. 511 00:30:29,580 --> 00:30:34,251 Ako to je možné? Zarábal som viac ako Boh. 512 00:30:34,334 --> 00:30:36,336 Boh neporušil morálnu klauzulu. 513 00:30:36,420 --> 00:30:39,131 Morálnu klauzulu? Vážne? 514 00:30:39,214 --> 00:30:41,091 No páni! 515 00:30:41,175 --> 00:30:42,509 Kurva. 516 00:30:42,593 --> 00:30:44,595 To je teda sračka. 517 00:30:44,678 --> 00:30:46,096 Morálnu klauzulu. 518 00:30:46,972 --> 00:30:49,183 Títo ľudia ťa odvážia zlatom 519 00:30:49,266 --> 00:30:53,687 a dajú ti všetko, čo chceš, až na jednu vec: 520 00:30:53,770 --> 00:30:56,231 v zmluve bude morálna klauzula. 521 00:30:56,315 --> 00:30:59,276 Dobre, nie si idiot. 522 00:30:59,359 --> 00:31:02,571 Všetci ti hovoria, že ju nepoužijú. 523 00:31:02,654 --> 00:31:04,489 Len si zachraňujú zadky. 524 00:31:04,573 --> 00:31:07,367 A títo tu? Poznáš ich roky. 525 00:31:07,451 --> 00:31:12,789 Pracuješ s nimi. Tvoje správanie schvaľujú. 526 00:31:12,873 --> 00:31:15,959 Sú s tým v pohode, čomu svedčí fakt, 527 00:31:16,043 --> 00:31:20,714 že ti dali najlukratívnejšiu ponuku v histórii ranných šou. 528 00:31:20,797 --> 00:31:22,674 A nechceš byť ten, čo povie: 529 00:31:22,758 --> 00:31:26,178 „Podpíšem to bez morálnej klauzuly.“ To by znelo zle. 530 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 Vieš, čo je morálna klauzula? 531 00:31:28,722 --> 00:31:30,849 Pohyblivý terč! 532 00:31:30,933 --> 00:31:32,726 Môže to byť čokoľvek! 533 00:31:33,018 --> 00:31:35,771 Vieš? Nikdy nevieš, čo to bude. 534 00:31:38,440 --> 00:31:41,693 Páni. 535 00:31:42,945 --> 00:31:45,614 Mitch, som tvoja manažérka, nie právnička. 536 00:31:48,617 --> 00:31:51,328 Morálna klauzula. 537 00:32:01,588 --> 00:32:02,798 Sexuálny násilník! 538 00:32:04,007 --> 00:32:06,593 Čo ste mi to povedali? Ako ste ma to nazvali? 539 00:32:07,386 --> 00:32:10,764 Nechoďte preč. Neobvinili ma zo znásilnenia, 540 00:32:10,848 --> 00:32:13,100 ale z nevhodného sexuálneho správania. 541 00:32:13,183 --> 00:32:15,352 Nemávajte na mňa, do riti. 542 00:32:16,019 --> 00:32:18,313 Pekný deň, ty krava! 543 00:32:35,873 --> 00:32:37,040 Áno? 544 00:32:37,124 --> 00:32:39,084 Dobrý deň, Ashley. Hannah Shoenfeldová. 545 00:32:39,168 --> 00:32:40,377 Z The Morning Show. 546 00:32:40,460 --> 00:32:44,590 Nebojte sa, myslíme si, že je skvelé, že o tom chcete rozprávať. 547 00:32:44,673 --> 00:32:46,133 Prečo ste potom tu? 548 00:32:46,550 --> 00:32:49,178 Môžem vojsť? Budem rýchla. 549 00:32:49,261 --> 00:32:53,056 - To nie je dobrý nápad. - Päť minút. Môžete to stopnúť. 550 00:32:55,309 --> 00:32:56,894 Chcete povedať svoj príbeh. 551 00:32:56,977 --> 00:33:00,189 Musí ho počuť celá krajina a my vám dáme priestor. 552 00:33:01,023 --> 00:33:02,566 Na The Morning Show? 553 00:33:02,649 --> 00:33:04,067 Áno. 554 00:33:04,151 --> 00:33:06,153 Nevrátim sa tam. To miesto je... 555 00:33:06,236 --> 00:33:10,449 Miesto činu, viem. Vrátiť sa chce odvahu. 556 00:33:10,866 --> 00:33:13,619 A tú máte. Inak by ste o tom nehovorili. 557 00:33:14,620 --> 00:33:18,582 Hľadanie príbehov je moja práca. To robím. 558 00:33:18,665 --> 00:33:21,960 Keď sa na vás pozriem, ten príbeh vidím. 559 00:33:22,503 --> 00:33:25,088 Statočná žena, ktorú zrazil k zemi mocný muž, 560 00:33:25,172 --> 00:33:27,591 si v televízii berie späť svoju moc. 561 00:33:28,050 --> 00:33:31,887 Keď však pôjdete do YDA, nepovedia tento príbeh. 562 00:33:32,554 --> 00:33:35,849 Ale áno. Je jedno, kde ho poviem. 563 00:33:36,683 --> 00:33:39,478 Dohovorila som. Nevrátim sa tam. 564 00:33:41,230 --> 00:33:42,773 Mám zavolať ochranku? 565 00:33:42,856 --> 00:33:44,358 V poriadku. Odídem. 566 00:33:45,400 --> 00:33:48,654 Ale záleží na tom, kde ho poviete. 567 00:33:50,155 --> 00:33:51,865 Robíte obrovskú chybu. 568 00:33:53,200 --> 00:33:54,201 Prečo? 569 00:33:54,284 --> 00:33:58,247 Lebo toto je televízia, nie rodové štúdia na vysokej. 570 00:33:59,081 --> 00:34:02,918 Ľudia, ktorí to pozerajú, sú ignoranti a nerozmýšľajú. 571 00:34:03,001 --> 00:34:04,962 Je dôležité, ako príbeh poviete. 572 00:34:05,045 --> 00:34:08,340 Ak pôjdete do YDA, budete nahnevaná žena. 573 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 Prečo? 574 00:34:12,636 --> 00:34:16,931 Lebo YDA je náš nepriateľ a každý, kto to pozerá, to vie. 575 00:34:17,266 --> 00:34:21,436 Budú vás vidieť ako mrchu, ktorou opovrhla mocná televízia 576 00:34:21,520 --> 00:34:23,813 a ktorú odmietol mocný muž. 577 00:34:23,897 --> 00:34:26,400 Nespokojná s prácou, so životom. 578 00:34:26,942 --> 00:34:28,485 Hľadajúca odplatu. 579 00:34:28,569 --> 00:34:30,654 Chce ublížiť tým, ktorí ublížili jej. 580 00:34:30,737 --> 00:34:34,574 Zmanipulovaná konkurenčnou šou, ktorá chce zničiť súpera. 581 00:34:34,658 --> 00:34:36,577 Pomelú vás ako kúsok mäsa 582 00:34:36,659 --> 00:34:38,996 a vyhodia, keď vás nebudú potrebovať. 583 00:34:39,996 --> 00:34:41,873 Tým sa ich záujem skončí. 584 00:34:41,956 --> 00:34:43,333 Prejdú na ďalší príbeh. 585 00:34:43,958 --> 00:34:48,589 Nemôžem to urobiť. Nemala by som to robiť. 586 00:34:48,672 --> 00:34:50,966 Áno, mali. 587 00:34:52,717 --> 00:34:54,386 Ak to urobíte... 588 00:34:55,469 --> 00:34:59,766 Ak označíte Mitcha Kesslera za predátora, ktorým je, 589 00:35:00,851 --> 00:35:03,729 musíte mať gule urobiť to u neho. 590 00:35:05,022 --> 00:35:06,857 Inak to nebude nič znamenať. 591 00:35:11,737 --> 00:35:13,405 Príďte do The Morning Show. 592 00:35:14,990 --> 00:35:16,783 Vráťte sa na miesto činu. 593 00:35:17,784 --> 00:35:20,120 Ukážte všetkým, že na to máte... 594 00:35:21,246 --> 00:35:23,373 ale hlavne jemu. 595 00:35:33,592 --> 00:35:34,676 Ďakujem. 596 00:35:39,932 --> 00:35:41,517 - Haló? - Ahoj, Bradley. 597 00:35:41,600 --> 00:35:44,186 Tu Cecily z Coryho kancelárie. 598 00:35:44,520 --> 00:35:47,564 Cory by chcel, aby si dnes išla na galavečer. 599 00:35:47,981 --> 00:35:49,399 Dresscode je black-tie. 600 00:35:50,192 --> 00:35:53,028 To je milé, ale práve idem na letisko. 601 00:35:53,111 --> 00:35:56,156 Let ti presunieme. 602 00:35:56,240 --> 00:35:58,242 K hotelu pre teba príde auto. 603 00:35:58,325 --> 00:36:01,453 Ale nemám so sebou nič, čo by som si mohla obliecť. 604 00:36:01,537 --> 00:36:03,664 Pošleme ti zopár šiat. 605 00:36:04,331 --> 00:36:06,250 Cecily, som zmätená. 606 00:36:06,333 --> 00:36:10,003 Mala som stretnutie s Chipom Blackom a nedopadlo to dobre. 607 00:36:10,087 --> 00:36:11,922 Určite ma neprijal. 608 00:36:12,005 --> 00:36:14,716 Viem len, že Cory chcel, aby som ti zavolala. 609 00:36:14,800 --> 00:36:18,136 Medzi nami dvomi, ukázala by som sa. 610 00:36:20,848 --> 00:36:22,891 Dobre. Budem tam. 611 00:36:22,975 --> 00:36:24,059 Skvelé. 612 00:36:36,572 --> 00:36:38,991 Bež na stranu. Odfoť ho. Tadiaľto. 613 00:36:43,036 --> 00:36:46,915 - Prečo ste tu? - Vráti sa do vysielania? 614 00:36:46,999 --> 00:36:48,709 Máte novinky o Mitchovi? 615 00:36:52,671 --> 00:36:53,755 Ahoj, Mitch. 616 00:36:56,300 --> 00:36:57,968 Čomu vďačím za milú návštevu? 617 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 Už je čas na chemickú kastráciu? 618 00:37:01,722 --> 00:37:03,682 To je naplánované na štvrtok. 619 00:37:03,765 --> 00:37:05,100 Ach, áno. 620 00:37:05,184 --> 00:37:08,604 Môžeme to dať medzi lynčovanie a upálenie na hranici. 621 00:37:09,104 --> 00:37:10,439 Chápem. 622 00:37:10,856 --> 00:37:14,026 Okrem toho, naser si. 623 00:37:17,362 --> 00:37:19,239 Prestaň obvolávať reportérov. 624 00:37:20,115 --> 00:37:22,743 Niekto dostal na Vianoce odpočúvanie zariadenie. 625 00:37:22,826 --> 00:37:24,494 Nie, získali sme informáciu, 626 00:37:24,578 --> 00:37:27,456 že Kessler obvoláva reportérov v New Yorku 627 00:37:27,539 --> 00:37:30,417 a hľadá niekoho, kto by sa za neho prihovoril. 628 00:37:31,084 --> 00:37:33,712 Šibe ti, Mitch? Vieš, že to nemôžeš. 629 00:37:33,795 --> 00:37:36,298 Si škodlivý a chvíľu budeš... 630 00:37:36,381 --> 00:37:40,552 Ako dlho musím čakať a prijímať trest ako muž? 631 00:37:42,054 --> 00:37:45,599 Neviem, akú životnosť to bude mať, ale nebude to deň. 632 00:37:45,891 --> 00:37:47,226 Budú to roky. 633 00:37:47,309 --> 00:37:49,269 Neukazuj sa. 634 00:37:49,353 --> 00:37:52,898 Za posledné roky som sa zaoberal týmito príbehmi 635 00:37:52,981 --> 00:37:56,068 a viem, že keď ti na dvere zaklope Me Too gang, 636 00:37:56,151 --> 00:37:57,152 máš dve možnosti. 637 00:37:57,236 --> 00:38:02,699 Budeš sa kajať a vyplakávať mláky krokodílých sĺz 638 00:38:03,033 --> 00:38:07,454 a modliť sa, až kým ti nezmodrejú gule, že sa to zázračne skončí, 639 00:38:07,538 --> 00:38:09,540 alebo sa môžeš brániť. 640 00:38:10,916 --> 00:38:13,252 A to hodlám spraviť, Chip. 641 00:38:13,877 --> 00:38:15,838 To bude asi najlepšie. 642 00:38:16,171 --> 00:38:17,798 Nájdem si nového právnika, 643 00:38:17,881 --> 00:38:20,467 rozpoviem svoju stranu príbehu 644 00:38:20,926 --> 00:38:23,720 a nebudem sa skrývať v hanbe. 645 00:38:24,930 --> 00:38:26,014 Bude to fungovať. 646 00:38:26,473 --> 00:38:30,727 Dnes sa tam neukazuj. Neurob to Alex. 647 00:38:30,811 --> 00:38:32,229 Smoking je vyžehlený. 648 00:38:32,813 --> 00:38:34,773 - Nemôžem ho odžehliť. - Hej. 649 00:38:34,857 --> 00:38:38,360 Takže idem. A tí prekliati falošní reportéri... 650 00:38:39,111 --> 00:38:42,573 Vkročím tam a pozriem sa tým sráčom do očí 651 00:38:42,656 --> 00:38:45,993 a poviem: „Som tu. Vidím vás.“ 652 00:38:46,493 --> 00:38:47,661 To je samovražda. 653 00:38:47,744 --> 00:38:50,330 Ozaj, kričal si na nejakú pani na ulici? 654 00:38:50,414 --> 00:38:53,041 Je to na Twitteri, takéto kraviny nerob. 655 00:38:53,125 --> 00:38:55,210 Musím sa brániť! 656 00:38:55,669 --> 00:38:58,630 Už ma nebudú na verejnosti ohovárať! 657 00:38:58,714 --> 00:39:01,425 Chápem. Si naštvaný. Brániš sa, dobre? 658 00:39:01,508 --> 00:39:06,346 Ale si príliš emočne nestály, aby si tam šiel 659 00:39:06,430 --> 00:39:08,473 a povedal presvedčivý argument. 660 00:39:08,557 --> 00:39:11,059 Aspoň predo mnou sa nehraj na neviniatko. 661 00:39:11,143 --> 00:39:14,646 Som nevinný rovnako ako každý hetero muž v strednom veku. 662 00:39:14,730 --> 00:39:17,274 Problém je, že dnes to je už ilegálne. 663 00:39:17,608 --> 00:39:19,902 Toto McCarthyizmus, vieš to. 664 00:39:19,985 --> 00:39:20,986 Všetci to vedia, 665 00:39:21,069 --> 00:39:24,114 ale nikto nemá odvahu to povedať nahlas. 666 00:39:24,198 --> 00:39:27,576 Ja áno. Prirýchlo súdime mužov na základe verejnej mienky. 667 00:39:27,659 --> 00:39:29,036 Súhlasím s tebou, dobre? 668 00:39:29,119 --> 00:39:31,830 Celé hnutie Me Too je prílišná náprava 669 00:39:31,914 --> 00:39:33,498 storočia zlého správania, 670 00:39:33,582 --> 00:39:35,918 s ktorým osvietení muži ako my nič nemajú. 671 00:39:36,001 --> 00:39:40,672 Ale Mitch, skutočne chceš detailnú sondu do svojho osobného života? 672 00:39:41,131 --> 00:39:42,966 Myslíš si, že ťa to očistí? 673 00:39:43,926 --> 00:39:46,470 Najprv si prišli po sexuálnych násilníkov. 674 00:39:46,553 --> 00:39:49,264 Ale ja ním nie som, tak som neurobil nič. 675 00:39:50,140 --> 00:39:52,518 Potom si prišli po mocných mužov, 676 00:39:52,601 --> 00:39:55,229 ale ja som neurobil nič, lebo ním nie som. 677 00:39:55,312 --> 00:39:57,314 Čo však spravíš, 678 00:39:57,397 --> 00:40:01,777 keď si prídu po obyčajných perverzákov ako si ty, Chip? 679 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Kto zostane, aby ti pomohol? 680 00:40:08,534 --> 00:40:10,202 Odchádzam, dobre? 681 00:40:12,538 --> 00:40:14,748 Dnes sa neukazuj. 682 00:40:14,831 --> 00:40:16,917 Buď ticho. 683 00:40:17,000 --> 00:40:20,712 A začni počúvať, do riti. Zo svojho domu. 684 00:40:21,922 --> 00:40:23,632 Kto to prezradil Times? 685 00:40:24,591 --> 00:40:26,301 Buď ticho, Mitch. 686 00:40:28,345 --> 00:40:31,223 Komu si musel vyfajčiť, aby si si udržal prácu? 687 00:40:33,767 --> 00:40:37,062 Dobre. Uvidíme sa o niekoľko hodín. 688 00:40:44,152 --> 00:40:48,115 Toto potrebujem. Aj make-up, aby som celý večer vyzerala dobre. 689 00:40:49,491 --> 00:40:52,369 Nezmestí sa to. Potrebujem žuvačky, svoj telefón 690 00:40:52,452 --> 00:40:56,081 a kvapky do očí, ale do tejto krpatej veci sa nič nezmestí! 691 00:40:56,540 --> 00:40:57,791 Vezmem ti mobil. 692 00:40:57,875 --> 00:41:00,836 Prečo by si mi ho bral? To je smiešne, Jason. 693 00:41:00,919 --> 00:41:02,421 Hneváš sa pre nič za nič. 694 00:41:02,504 --> 00:41:05,465 Pre nič? Prepáč, ale tieto blbosti potrebujem. 695 00:41:05,549 --> 00:41:07,384 Je to v poriadku, daj mi... 696 00:41:07,467 --> 00:41:10,220 - Nechaj ma. Viem to zatvoriť. - Ježiši. 697 00:41:10,304 --> 00:41:11,221 Ďakujem. 698 00:41:11,305 --> 00:41:12,306 - Mami? - Čo? 699 00:41:12,389 --> 00:41:14,308 - Bude to okej. - Nebude, zlato. 700 00:41:14,391 --> 00:41:15,976 Je to len galavečer. 701 00:41:16,059 --> 00:41:18,478 Len galavečer? V tom najnevhodnejšom čase! 702 00:41:18,562 --> 00:41:21,481 Radšej by som si dýkou vypichla oči! 703 00:41:21,565 --> 00:41:23,609 - Alex. Alex. - Čo? 704 00:41:23,901 --> 00:41:28,280 Čo keby si klamala, že si sa otrávila jedlom a nešla tam? 705 00:41:28,363 --> 00:41:30,032 To nemôžem urobiť. 706 00:41:30,449 --> 00:41:33,785 Všetci by vedeli, že klamem, je mi nepríjemne a bojím sa. 707 00:41:33,869 --> 00:41:37,372 Že sa bojím, čo bude kvôli Mitchovi so mnou. 708 00:41:37,456 --> 00:41:40,459 Sú to novinári. Myslia si, že vedia všetko. 709 00:41:41,668 --> 00:41:43,462 Nenávidia ma, lebo som úspešná 710 00:41:43,545 --> 00:41:45,631 alebo preto, lebo neviem, 711 00:41:45,714 --> 00:41:48,050 srdcia si nechali doma. 712 00:41:48,133 --> 00:41:50,135 Ach, Bože! 713 00:41:51,762 --> 00:41:53,680 Ježiš, nemôžem plakať. 714 00:41:54,348 --> 00:41:55,933 Ježiš! 715 00:41:56,391 --> 00:41:57,559 Bože. 716 00:41:58,060 --> 00:42:00,521 - Nie, dosť, dosť. - Mami. 717 00:42:00,604 --> 00:42:03,440 - Takto tam ísť nemôžeš. - Ja viem! 718 00:42:05,484 --> 00:42:07,361 - Alex, Alex! - Pani Levyová! 719 00:42:08,737 --> 00:42:09,780 Ahoj. 720 00:42:13,825 --> 00:42:15,035 - Okej? - Áno. 721 00:42:15,118 --> 00:42:20,249 Poďme na ten prekliaty galavečer, aby som mohla ísť domov umrieť. 722 00:42:40,853 --> 00:42:42,354 Vážim si to. 723 00:42:47,401 --> 00:42:50,070 Ahoj, Alex. Gratulujem k oceneniu. 724 00:42:50,153 --> 00:42:51,697 - Ďakujem. - Aké to je? 725 00:42:51,780 --> 00:42:55,409 Je pre mňa významné byť ocenená takou prestížnou spoločnosťou 726 00:42:55,492 --> 00:42:59,121 a som rada, že tu môžem podporiť kvalitnú žurnalistiku. 727 00:42:59,204 --> 00:43:03,500 Smiem dodať, že The Morning Show je veľmi dôležitá. 728 00:43:03,584 --> 00:43:06,503 Je ikonická, milovaná a je to skutočná žurnalistika 729 00:43:06,587 --> 00:43:08,380 a jedna osoba to nezmení. 730 00:43:08,463 --> 00:43:11,341 Túto hanbu prekonáme 731 00:43:11,425 --> 00:43:14,386 a pomôžeme Amerike zvládnuť ju ako rodina. 732 00:43:14,469 --> 00:43:15,470 - Ďakujem. - Ďakujem. 733 00:43:18,182 --> 00:43:19,474 Poďme sa odfotiť. 734 00:43:21,685 --> 00:43:25,147 Zabudol si na časť, že to ja pomôžem Amerike prekonať to. 735 00:43:25,230 --> 00:43:26,857 Naznačil som to. 736 00:43:28,317 --> 00:43:30,277 Veľa vecí len naznačuješ. 737 00:43:31,153 --> 00:43:34,615 Tam sa schovávaš. V naznačovaní. 738 00:43:37,743 --> 00:43:38,911 Je mi cťou. 739 00:43:40,996 --> 00:43:41,997 Nespoznávam ťa. 740 00:43:42,080 --> 00:43:44,124 Byť sympatický je vyčerpávajúce. 741 00:43:44,208 --> 00:43:46,460 Už to dlhšie nevydržím. 742 00:43:46,543 --> 00:43:49,129 Tak poďme k baru a minútku môžeš byť drzý, 743 00:43:49,213 --> 00:43:51,340 príliš vzdelaný, sexy frfloš, hm? 744 00:43:51,423 --> 00:43:54,968 Cítim sa fajn. Možno mám skutočne šancu. 745 00:43:55,052 --> 00:43:56,637 Len pekne pokračuj. 746 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Hej, Cory? 747 00:44:00,641 --> 00:44:04,895 Tá tvoja kamarátka, Bradley Jacksonová, je trochu na hlavu. 748 00:44:04,978 --> 00:44:07,814 Budeš to s ňou ľutovať. Rád by som povedal opak, 749 00:44:07,898 --> 00:44:09,399 ale taký mám z nej pocit. 750 00:44:11,401 --> 00:44:12,653 Fajn. 751 00:44:13,111 --> 00:44:14,404 Dobre. 752 00:44:18,700 --> 00:44:20,327 Šiel Hal na to stretnutie? 753 00:44:20,410 --> 00:44:23,247 Mal mi potom zavolať, ale ešte sa neozval. 754 00:44:23,330 --> 00:44:26,834 Neviem, nie je ešte doma. Odišiel asi o jednej. 755 00:44:26,917 --> 00:44:28,627 Je vonku sedem hodín? 756 00:44:28,710 --> 00:44:31,630 Povedal, že potom pôjde k Brandonovi. 757 00:44:32,214 --> 00:44:34,132 Mami, nemôže ísť za Brandonom. 758 00:44:34,216 --> 00:44:36,009 To mu rovno môžeš dať heroín. 759 00:44:36,093 --> 00:44:37,803 Bradley, teraz sa budem báť. 760 00:44:37,886 --> 00:44:40,305 Zavolám ti. Musím ísť na jednu hlúpu akciu 761 00:44:40,389 --> 00:44:43,016 a potom sa vrátim a vyriešim to. 762 00:44:43,100 --> 00:44:44,810 Dobre, musím ísť. Ahoj. 763 00:44:45,477 --> 00:44:47,354 - Ahoj. - Som rád, že si prišla. 764 00:44:47,437 --> 00:44:49,356 Poď, usadím ťa. 765 00:44:49,439 --> 00:44:51,191 Degradovali ťa na uvádzača? 766 00:44:51,275 --> 00:44:53,819 Presunul som ťa k inému stolu. Bude to zábava. 767 00:44:53,902 --> 00:44:57,531 Je skvelé tu dnes byť a podporiť Alex Levyovú, 768 00:44:57,614 --> 00:45:00,742 aj keď sú naše relácie konkurenčné. 769 00:45:00,826 --> 00:45:03,203 Čo sa týka podpory žien v našom odvetví, 770 00:45:03,287 --> 00:45:05,873 všetky sme na jednej lodi. 771 00:45:06,164 --> 00:45:08,542 Čo sa jej stalo je ponižujúce. 772 00:45:08,625 --> 00:45:11,545 Ja by som sa na takomto podujatí nedokázala objaviť. 773 00:45:11,628 --> 00:45:13,922 Pracovať so sexuálnym predátorom... 774 00:45:14,381 --> 00:45:16,383 Neviem, čo by som robila. 775 00:45:16,466 --> 00:45:18,135 Vďaka Bohu, že to nie som ja. 776 00:45:22,848 --> 00:45:24,725 - Toto je moja mama. - Ahoj. 777 00:45:24,808 --> 00:45:27,060 - Gratulujem. - Ďakujem, teší ma. 778 00:45:27,144 --> 00:45:29,479 Na Instagram. Je to bumerang. 779 00:45:29,563 --> 00:45:31,481 Pekné. 780 00:45:31,565 --> 00:45:32,649 Skvelé. 781 00:45:32,733 --> 00:45:35,152 - Ďakujem, že si tu. - Vyzeráš skvelo. 782 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 Ďakujem, aj ty. 783 00:45:36,653 --> 00:45:39,406 Gratulujem. Ako sa máš? Rád ťa vidím. 784 00:45:40,574 --> 00:45:43,493 Asi by sme sa mali usadiť. 785 00:45:45,662 --> 00:45:47,247 - Ďakujem. - Nech sa páči. 786 00:45:47,331 --> 00:45:48,498 Vy sedíte tu. 787 00:45:48,582 --> 00:45:51,668 - Lizzy je tam... - Dobre a ty si tu. 788 00:45:53,003 --> 00:45:54,463 - Tu je Chip, však? - Asi. 789 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 Chip. Poď sem. 790 00:45:57,132 --> 00:45:58,926 - Čo? - Ahoj. 791 00:45:59,510 --> 00:46:01,553 - To je tvoje miesto? - Áno. 792 00:46:01,637 --> 00:46:02,971 Sú tu ešte dve miesta. 793 00:46:03,805 --> 00:46:06,642 Myslíš si, že zabudli dať preč Mitcha a Paige? 794 00:46:06,725 --> 00:46:08,977 Dúfam, že to bude ten najväčší problém. 795 00:46:09,061 --> 00:46:11,021 Prečo to hovoríš? Máme problémy? 796 00:46:11,104 --> 00:46:12,731 Nič, neboj sa, vyriešim to. 797 00:46:12,814 --> 00:46:14,316 Chip, musíš... 798 00:46:14,399 --> 00:46:16,985 Ahojte. Pamätáte si Bradley Jacksonovú? 799 00:46:21,073 --> 00:46:22,658 Tu je tvoje miesto. 800 00:46:22,741 --> 00:46:24,493 To asi nie. 801 00:46:24,576 --> 00:46:27,663 Mám pocit, že som riaditeľ televízie. Je tvoje. 802 00:46:28,121 --> 00:46:29,790 - Ó, môj Bože. - Sadni si. 803 00:46:34,628 --> 00:46:35,629 Dobre. 804 00:46:35,963 --> 00:46:36,964 Ahoj. 805 00:46:47,224 --> 00:46:49,852 Nie som s ním. Akože „s ním“. Aby bolo jasné. 806 00:46:50,269 --> 00:46:52,521 To sú pre teba dobré správy. 807 00:46:53,856 --> 00:46:55,691 Vlastne ani neviem, čo tu robím. 808 00:46:56,525 --> 00:46:58,318 Tak to sme dve. 809 00:46:59,194 --> 00:47:00,988 Nechcel som ťa rušiť... 810 00:47:01,947 --> 00:47:05,659 - Čo robíš pri tomto stole? - Neviem. Cory ma sem posadil. 811 00:47:08,662 --> 00:47:09,663 Dobre. 812 00:47:10,330 --> 00:47:11,957 Dvojitý? Dobre. 813 00:47:16,128 --> 00:47:21,008 Cory, nerozprávali sme sa pred sekundou, že Bradley Jacksonová je hrozná? 814 00:47:21,091 --> 00:47:22,634 Áno. To je pravda. 815 00:47:22,718 --> 00:47:26,054 Prečo potom sedí pri stole s našimi ľuďmi? 816 00:47:26,471 --> 00:47:29,766 Mohol by to byť pre Alex dobrý budíček. 817 00:47:32,311 --> 00:47:33,604 Chápem. 818 00:47:55,292 --> 00:47:57,002 Zavezte ma domov, prosím. 819 00:48:11,141 --> 00:48:12,726 - Alex. - Ahoj. 820 00:48:12,809 --> 00:48:15,229 Gratulujem. Vyzeráš skvelo. 821 00:48:15,312 --> 00:48:17,689 Ďakujem, Audra. Ďakujem. 822 00:48:18,106 --> 00:48:22,069 Je mi to všetko ľúto. 823 00:48:22,152 --> 00:48:25,405 Prečo, Audra? Ja som nikoho nepretiahla. 824 00:48:28,033 --> 00:48:29,493 Teším sa na tvoju reč. 825 00:48:30,077 --> 00:48:31,245 Ďakujem. 826 00:48:33,830 --> 00:48:35,082 Ó, Bože. 827 00:48:44,591 --> 00:48:48,512 Pozri, viem, že je divné, že sedím pri vás... 828 00:48:49,555 --> 00:48:52,641 Neviem, čo Cory robí, ale cítim sa hlúpo. 829 00:48:53,058 --> 00:48:56,895 Cítim sa, ako by si ma celý deň pohadzovali ako jojo. 830 00:48:58,313 --> 00:48:59,648 Kto? 831 00:49:01,316 --> 00:49:04,111 Cory Ellison. Včera som sa s ním stretla 832 00:49:04,194 --> 00:49:08,448 a chcel, aby som sa stretla s Chipom kvôli miestu reportérky. 833 00:49:08,532 --> 00:49:14,329 A teraz som tu ani neviem prečo a posadili ma k vášmu stolu. 834 00:49:14,413 --> 00:49:17,708 Posadil ťa tam, aby ma zneistil. 835 00:49:18,458 --> 00:49:19,835 Aby som ťa zneistila? 836 00:49:19,918 --> 00:49:21,753 To asi nie, to je smiešne. 837 00:49:21,837 --> 00:49:24,798 Áno, smiešne. Sú vtipní. 838 00:49:27,009 --> 00:49:28,594 Môžem sa ťa niečo spýtať? 839 00:49:28,677 --> 00:49:30,387 - Áno? - Prečo si tam ostala? 840 00:49:31,680 --> 00:49:33,682 - Ostala? - Pri stole. 841 00:49:35,058 --> 00:49:39,438 Ak to bolo pre teba nepríjemné, prečo si neodišla? 842 00:49:40,564 --> 00:49:43,400 Si dospelá a samostatná. Prečo si ostala? 843 00:49:48,655 --> 00:49:51,742 Nemám právo povedať riaditeľovi, aby šiel do riti. 844 00:49:53,076 --> 00:49:54,369 Som nikto. 845 00:49:55,120 --> 00:49:56,455 Nie som ty. 846 00:50:06,673 --> 00:50:10,052 Ahoj, Alex. Pripravená na svoju veľkú reč? 847 00:50:13,388 --> 00:50:17,267 Vieš čo, Cory? Neserme sa s druhými stranami. 848 00:50:17,351 --> 00:50:20,103 Mali by sme to prebrať cez agentov a právnikov 849 00:50:20,187 --> 00:50:22,481 a vraziť si nôž do chrbta mimo záber, 850 00:50:22,564 --> 00:50:24,316 ale poviem ti to do tváre. 851 00:50:26,401 --> 00:50:29,780 Bez možnosti odsúhlasiť moderátora zmluvu neuzavriem. 852 00:50:33,242 --> 00:50:35,661 To je mi ľúto, lebo to nebude možné. 853 00:50:36,495 --> 00:50:38,830 Neporušíme precedens. 854 00:50:39,331 --> 00:50:41,959 Neohrozím televíziu pre budúce dohody. 855 00:50:46,129 --> 00:50:47,548 Tak odídem. 856 00:50:50,843 --> 00:50:53,470 Tak odíď, Alex. 857 00:50:54,137 --> 00:50:55,764 Nechcem, aby si bola nešťastná. 858 00:51:00,352 --> 00:51:03,856 Mimochodom, tú cenu sme ti kúpili. 859 00:51:29,798 --> 00:51:34,136 Alex Levyová je synonymom integrity. 860 00:51:34,219 --> 00:51:36,930 Stelesňuje životnú úlohu našej profesie, 861 00:51:37,014 --> 00:51:42,186 nie len v politike tejto krajiny alebo v biznise tejto krajiny, 862 00:51:42,269 --> 00:51:46,481 ale v každodenných životoch Američanov. 863 00:51:46,565 --> 00:51:49,401 Dámy a páni, hviezda The Morning Show 864 00:51:49,484 --> 00:51:54,531 a tohtoročná ocenená cenou Líderstvo v žurnalistike, Alex Levyová. 865 00:51:54,948 --> 00:51:56,366 Poď sem. 866 00:52:34,279 --> 00:52:38,617 Ďakujem, Maggie, za milé a krásne slová 867 00:52:38,700 --> 00:52:41,620 a ďakujem Mediálnemu fondu 868 00:52:41,703 --> 00:52:45,082 za túto obrovskú, obrovskú česť. 869 00:52:45,499 --> 00:52:49,253 Ale najskôr by som rada využila túto príležitosť, 870 00:52:49,336 --> 00:52:55,050 aby som sa ospravedlnila všetkým ženám, ktoré sa stali obeťami v The Morning Show. 871 00:52:56,176 --> 00:53:00,264 Je mi veľmi ľúto, že sme si nevšimli, čo sa dialo 872 00:53:00,347 --> 00:53:04,643 a ak mám povedať pravdu, je zvláštne 873 00:53:04,726 --> 00:53:09,439 prijímať cenu za líderstvo v žurnalistike, 874 00:53:09,523 --> 00:53:13,360 keď sa toto všetko dialo pod našimi nosmi. 875 00:53:14,695 --> 00:53:15,696 Práve preto 876 00:53:16,280 --> 00:53:20,284 by som cenu rada venovala týmto ženám. 877 00:53:27,583 --> 00:53:29,501 A po druhé, 878 00:53:30,127 --> 00:53:34,590 pre The Morning Show to bude nová éra. 879 00:53:34,673 --> 00:53:39,928 Aj pre ženy, pre všetky ženy a nevypočuté hlasy. 880 00:53:40,929 --> 00:53:44,808 Odteraz bude všetko trochu iné. 881 00:53:46,185 --> 00:53:51,565 Dnes večer vám prezradím vzrušujúce novinky. 882 00:53:52,107 --> 00:53:53,317 Vytiahnite si mobily. 883 00:53:55,485 --> 00:53:58,155 Rada by som využila túto chvíľu, 884 00:53:58,238 --> 00:54:02,576 aby som vyhlásila nového spolumoderátora Morning Show... 885 00:54:03,702 --> 00:54:05,162 Bradley Jacksonovú. 886 00:55:24,324 --> 00:55:27,119 Preklad: Zuzana Šplhová