1 00:02:54,842 --> 00:02:58,554 Bradley Jackson, hvala za tako hiter odziv. 2 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 Dajte, no. Vodja dveh oddelkov ste. 3 00:03:01,431 --> 00:03:04,977 Veste, da bom na vaš klic takoj pritekla. 4 00:03:05,310 --> 00:03:06,937 To pričakujete, kajne? 5 00:03:07,354 --> 00:03:10,399 Viski z ledom bom. Hvala. 6 00:03:11,483 --> 00:03:15,153 Za kaj gre? Pozno srečanje v hotelu... 7 00:03:16,363 --> 00:03:19,116 Ne, žal mi je. Sem eden tistih čudakov. 8 00:03:19,199 --> 00:03:21,743 Spim le s tistimi, ki se jim zdim privlačen. 9 00:03:21,827 --> 00:03:23,120 Ne osvajam vas. 10 00:03:23,203 --> 00:03:24,746 - Vidite tisto žensko? - Ja. 11 00:03:24,830 --> 00:03:26,832 To je Cecily, moja pomočnica. 12 00:03:28,292 --> 00:03:29,376 Z njo spim. 13 00:03:30,335 --> 00:03:31,587 V redu. 14 00:03:31,879 --> 00:03:32,880 Šalil sem se. 15 00:03:34,631 --> 00:03:36,550 Ne prestrašim se zlahka. 16 00:03:36,633 --> 00:03:38,635 - To je jasno kot beli dan. - Hvala. 17 00:03:38,719 --> 00:03:40,679 - Hvala. - Tu vas očitno poznajo. 18 00:03:40,762 --> 00:03:42,431 Ja, pogosto pridem sem. 19 00:03:43,056 --> 00:03:45,893 Bradley, kakšna je vaša zgodba? 20 00:03:46,560 --> 00:03:47,853 - Moja zgodba? - Ja. 21 00:03:47,936 --> 00:03:51,231 Kaj vem. Verjetno enaka zgodbi številnih ljudi. 22 00:03:51,315 --> 00:03:54,276 Otroci odraščajo na vasi med kravami in polju 23 00:03:54,359 --> 00:03:59,406 in sanjajo o življenju z manj gnoja in več idejami, 24 00:03:59,489 --> 00:04:00,657 o pomembnih stvareh. 25 00:04:01,366 --> 00:04:05,454 Nato pa odrastejo in spoznajo, da je gnoj zelo pomemben. 26 00:04:06,914 --> 00:04:09,791 Dvomim, da je takih zgodb veliko. 27 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 Pa vaša zgodba? 28 00:04:14,213 --> 00:04:16,005 Verjetno ne bi smela spraševati, 29 00:04:16,089 --> 00:04:20,344 ker ste v bistvu pomembni, ampak... Komu mar? 30 00:04:20,427 --> 00:04:22,554 "V bistvu pomemben" je najboljši opis 31 00:04:22,638 --> 00:04:24,223 direktorja televizije do zdaj. 32 00:04:24,765 --> 00:04:28,644 Brihten otrok, po očetovem odhodu sem skrbel za mamo 33 00:04:28,727 --> 00:04:32,147 in prisegel, da si bom nekoč vse podredil. 34 00:04:33,565 --> 00:04:35,484 Kako vam uspeva? 35 00:04:35,567 --> 00:04:36,902 Zelo dobro. 36 00:04:38,153 --> 00:04:39,154 Na to pa pijem. 37 00:04:39,238 --> 00:04:40,531 O, ja. 38 00:04:43,075 --> 00:04:44,993 Kaj bi radi od mene? 39 00:04:45,869 --> 00:04:47,371 Jemljete vsak sestanek 40 00:04:47,454 --> 00:04:49,331 kot zasliševanje? 41 00:04:49,414 --> 00:04:53,210 Vsakomur je jasno, da so vsi sestanki taki. 42 00:04:53,293 --> 00:04:57,256 Zakaj še niste prilezli više, če ste tako pametni? 43 00:04:59,341 --> 00:05:02,845 "Še?" Pravite, da sem prestara za zagnano novinarko? 44 00:05:02,928 --> 00:05:05,597 Da bi morala poiskati pomembnejšo službo? 45 00:05:05,681 --> 00:05:06,890 Mogoče. 46 00:05:07,808 --> 00:05:09,810 Zelo pametni in zanimivi ste. 47 00:05:09,893 --> 00:05:12,479 Imate lastnosti, ki jih iščemo v tem poslu. 48 00:05:12,563 --> 00:05:14,690 Zakaj še niste dosegli svojega cilja? 49 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 Ne vem. 50 00:05:18,569 --> 00:05:21,405 Verjetno je prav ta "svežina" 51 00:05:21,488 --> 00:05:23,282 kriva, da ga še nisem. 52 00:05:23,699 --> 00:05:26,076 Ne razmišljam kot drugi. 53 00:05:26,159 --> 00:05:30,163 Povem, kar mislim. Ne igram iger. Ne ustrezam kalupu. 54 00:05:30,247 --> 00:05:31,248 Kateremu? 55 00:05:31,832 --> 00:05:33,041 Nobenemu. 56 00:05:33,125 --> 00:05:34,835 Aha. Čudakinja. 57 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 - Kaj? - Ne v slabem pomenu. 58 00:05:39,047 --> 00:05:43,010 Z mano ste se dobili, da bi videli, ali sem zmešana. 59 00:05:44,261 --> 00:05:47,639 - Vidim, zakaj delate dobre intervjuje. - Hvala, res jih. 60 00:05:47,723 --> 00:05:50,475 Poleg preverjanja prisebnosti 61 00:05:50,559 --> 00:05:52,561 imam še en razlog za to srečanje. 62 00:05:52,644 --> 00:05:57,024 Morda bi vas lahko uporabili kot poročevalko oddaje Dobro jutro. 63 00:05:59,401 --> 00:06:01,195 Morda? 64 00:06:01,278 --> 00:06:04,239 Pozanimal sem se o vas. 65 00:06:04,323 --> 00:06:08,660 Pogosto menjate službo, imate pestro preteklost... 66 00:06:08,744 --> 00:06:12,372 Jacksonci se jebe je... Lahko razložim. 67 00:06:12,456 --> 00:06:13,498 "Se jebe"? 68 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 - Kaj? - Kaj? Ne, jaz sem rekel prvi. 69 00:06:16,376 --> 00:06:18,128 Samo hecala sem se. 70 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 O tej Jacksonci bi rad več slišal. 71 00:06:20,297 --> 00:06:21,757 Toda ta hip... 72 00:06:21,840 --> 00:06:25,052 Ta hip se odločam, ali naj vam dam priložnost. 73 00:06:26,053 --> 00:06:29,598 Škandal s Kesslerjem hočem izrabiti za spremembo. 74 00:06:29,681 --> 00:06:32,017 Hočem pametne ljudi s svežim pogledom. 75 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 Mi ponujate službo? 76 00:06:34,937 --> 00:06:37,356 Nočem se vpletati v producentovo delo, 77 00:06:37,439 --> 00:06:40,275 ampak jutri se dobite s Charliejem Blackom, 78 00:06:40,359 --> 00:06:41,944 izvršnim producentom oddaje. 79 00:06:42,027 --> 00:06:43,529 - Vem, kdo je. - Seveda. 80 00:06:43,612 --> 00:06:46,698 Lahko jutri ob 9.30 pridete na sestanek? 81 00:06:46,782 --> 00:06:48,075 Lahko. 82 00:06:50,452 --> 00:06:51,537 Dobro. 83 00:06:51,620 --> 00:06:52,704 Hvala za pijačo. 84 00:06:52,788 --> 00:06:54,873 Kaj pa zgodba o Jacksonci se jebe? 85 00:06:54,957 --> 00:06:58,460 Kdaj drugič. Pripraviti se moram. Delo jemljem resno. 86 00:06:58,544 --> 00:07:00,420 Vedel sem, da mi boste všeč. 87 00:07:00,879 --> 00:07:02,214 Ne poznate me. 88 00:07:27,531 --> 00:07:28,824 Jason. 89 00:07:29,533 --> 00:07:30,993 Kaj počneš tu? 90 00:07:31,076 --> 00:07:33,579 Ne moreš več kar tako priti. 91 00:07:33,662 --> 00:07:34,955 Alex, jebenti, 92 00:07:35,038 --> 00:07:37,833 najina hči me je klicala. Norela je, 93 00:07:37,916 --> 00:07:40,377 spraševala, ali vem, kje si. 94 00:07:40,460 --> 00:07:42,588 Tukaj. 95 00:07:42,671 --> 00:07:43,922 Doma. Živa in zdrava. 96 00:07:44,715 --> 00:07:47,676 Poklicala bom Lizzy in ji to povedala. Hvala. 97 00:07:47,759 --> 00:07:49,094 Kje si bila? 98 00:07:50,012 --> 00:07:52,639 Nisem mogla spati. 99 00:07:52,723 --> 00:07:56,560 Nisem mogla spati, pa sem šla na sprehod v park. 100 00:07:58,270 --> 00:08:00,314 Sredi noči si šla na sprehod v park? 101 00:08:00,397 --> 00:08:01,899 - Ja. - V dežju? 102 00:08:01,982 --> 00:08:03,066 No... 103 00:08:03,817 --> 00:08:05,819 - Alex, kaj se dogaja s tabo? - Kaj... 104 00:08:05,903 --> 00:08:08,447 - Je vse v redu? - Ja. 105 00:08:08,906 --> 00:08:11,658 Sredi noči sem šla na sprehod. 106 00:08:12,242 --> 00:08:15,913 Kdaj se sicer še lahko v miru sprehajam po parku? 107 00:08:15,996 --> 00:08:17,664 Zakaj me tako gledaš? 108 00:08:17,748 --> 00:08:20,959 Prosim, za mano je najhujši dan v življenju. 109 00:08:21,043 --> 00:08:24,922 Nisem imela časa za razmislek. Zato sem šla na sprehod. 110 00:08:25,005 --> 00:08:27,257 - Prav. Dobro. Ja. - Vse je v redu. 111 00:08:27,341 --> 00:08:30,469 Se vidiva jutri na prireditvi. 112 00:08:32,179 --> 00:08:33,304 Jebena prireditev. 113 00:08:33,388 --> 00:08:35,640 Ja, tudi jaz se je veselim. 114 00:08:35,724 --> 00:08:37,226 - Res? - Ja. Lahko noč. 115 00:09:08,006 --> 00:09:10,884 RAZKRITJA #METOO IN ODZIV LEVYJEVE IZBOLJŠUJEJO GLEDANOST 116 00:10:29,129 --> 00:10:30,297 Dobro. 117 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 Pizda. 118 00:10:54,238 --> 00:10:55,531 O, bog. 119 00:11:03,914 --> 00:11:05,541 Prestavila sem klice, 120 00:11:05,624 --> 00:11:08,252 ker se s piarovci dobiš zaradi govora. 121 00:11:08,335 --> 00:11:10,337 - Pregledali so ga že. - To hoče Fred. 122 00:11:10,420 --> 00:11:12,881 Veselim se tvoje nagrade. Obleko že imam. 123 00:11:12,965 --> 00:11:14,424 Komaj čakam, da jo vidim. 124 00:11:14,508 --> 00:11:16,760 Frizer in maskerka prideta ob 15. uri. 125 00:11:16,844 --> 00:11:18,512 Briga me, če to hoče Fred. 126 00:11:18,595 --> 00:11:21,265 Vem, kaj hočem povedati. 127 00:11:21,348 --> 00:11:22,599 Pokliči jih, prosim. 128 00:11:23,141 --> 00:11:25,686 Ne moreš jim zameriti, da so na trnih. 129 00:11:25,769 --> 00:11:28,355 Prvič po škandalu boš v javnosti. 130 00:11:28,438 --> 00:11:31,900 Samo malo. Sprejetje nagrade za vrhunsko novinarstvo 131 00:11:31,984 --> 00:11:37,489 dva dni po odpustu pohotnega sodelavca se ti zdi kočljivo? 132 00:11:37,990 --> 00:11:41,201 Mrhovinarji bodo čakali, da zajebeš... 133 00:11:41,285 --> 00:11:43,912 Zakaj me delaš živčno? Resno? 134 00:11:44,371 --> 00:11:46,832 Infarkt pred 19. uro bo vse rešil. 135 00:11:46,915 --> 00:11:48,166 Moram najti izhod. 136 00:11:48,250 --> 00:11:49,543 Razumem, ampak... 137 00:11:49,626 --> 00:11:51,086 - Oglasiti se moram. - Prav. 138 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Živjo, Sarah. 139 00:11:55,132 --> 00:11:56,717 Si me ti klicala ob štirih? 140 00:11:56,800 --> 00:11:59,469 Zbudila sem se in zagledala sporočilo. 141 00:11:59,928 --> 00:12:00,971 Ja. 142 00:12:01,555 --> 00:12:04,349 Nekaj te moram vprašati. 143 00:12:06,810 --> 00:12:08,187 Kaj meniš? 144 00:12:09,021 --> 00:12:13,525 V hiši zavlačujejo s sklenitvijo nove pogodbe z mano. 145 00:12:14,735 --> 00:12:16,403 Ali to pomeni... 146 00:12:18,030 --> 00:12:20,324 Se dogaja kaj nenavadnega? 147 00:12:21,617 --> 00:12:22,701 Na primer kaj? 148 00:12:24,036 --> 00:12:25,162 Na primer... 149 00:12:26,455 --> 00:12:28,665 Me poskušajo zamenjati? 150 00:12:29,917 --> 00:12:31,668 Ali razmišljajo o tem? 151 00:12:31,752 --> 00:12:34,379 To nikoli ni dober znak. 152 00:12:34,463 --> 00:12:36,798 Vendar ni nujno, da pomeni kaj od tega. 153 00:12:38,300 --> 00:12:40,886 Dobra novica je, da jih imaš v pesti. 154 00:12:40,969 --> 00:12:42,513 Obupno te potrebujejo. 155 00:12:44,014 --> 00:12:48,810 Poskrbi za podpis pogodbe. Hočem, da mi v vsem ugodijo. 156 00:12:49,937 --> 00:12:50,938 Si v redu? 157 00:12:51,021 --> 00:12:52,272 Ja. 158 00:12:52,356 --> 00:12:54,316 Zakaj me vsi to sprašujejo? 159 00:12:54,399 --> 00:12:56,401 Hočem le to, kar sem zahtevala. 160 00:12:57,486 --> 00:13:00,405 Najpomembnejše je, da sovoditelja odobrim jaz. 161 00:13:01,365 --> 00:13:04,034 Sarah, obvladovati moram položaj, 162 00:13:04,117 --> 00:13:05,786 da me ne bodo odpikali. 163 00:13:06,745 --> 00:13:08,872 Zakaj se kar naenkrat bojiš tega? 164 00:13:08,956 --> 00:13:10,457 Tak občutek imam. 165 00:13:10,541 --> 00:13:12,668 Vendar je izjemno pomembno. 166 00:13:13,085 --> 00:13:14,628 Odobritev sovoditelja. 167 00:13:15,170 --> 00:13:17,464 Poskrbi za to. Resno mislim. 168 00:13:17,548 --> 00:13:18,590 Jasno? 169 00:13:19,132 --> 00:13:21,635 Pokliči takoj, ko boš izvedela, 170 00:13:21,718 --> 00:13:23,679 ne takrat, ko se ti bo zdelo primerno. 171 00:13:25,013 --> 00:13:26,014 Velja? 172 00:13:26,098 --> 00:13:27,224 Velja. 173 00:13:32,938 --> 00:13:33,939 Ja. Dobro. 174 00:13:34,022 --> 00:13:36,817 Nikoli nisem poslal neprimernega sporočila. 175 00:13:36,900 --> 00:13:39,528 Ženske, ki so vas prijavile, menijo drugače. 176 00:13:39,611 --> 00:13:42,739 Menite, da je njihov odziv upravičen? 177 00:13:44,449 --> 00:13:45,617 Seveda. 178 00:13:46,285 --> 00:13:49,663 Vendar se meni čez to vedenje niso pritoževale. 179 00:13:49,746 --> 00:13:51,164 Bili ste njihov šef. 180 00:13:51,248 --> 00:13:53,041 Vi ste imeli moč. 181 00:13:53,458 --> 00:13:56,044 Menite, da ste ustvarili take razmere, 182 00:13:56,128 --> 00:13:57,754 da bi si upale spregovoriti? 183 00:14:00,924 --> 00:14:04,511 Hej, kaj pa... Ne. 184 00:14:04,595 --> 00:14:06,805 - Tega ne moreva početi tu. - Zdaj hočem. 185 00:14:06,889 --> 00:14:08,807 - Nehaj. - Napiči me, frajer. 186 00:14:08,891 --> 00:14:11,894 - Prosim. - Ne bodi tako oblastniška. 187 00:14:11,977 --> 00:14:15,314 - Nehaj. - Zadovolji me. 188 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 Claire. 189 00:14:17,524 --> 00:14:20,068 - Ne smeš me zavrniti. - Claire, prosim. 190 00:14:20,152 --> 00:14:22,487 Če hočeš, da neham, uporabi varno besedo. 191 00:14:22,571 --> 00:14:23,822 "Podnebne spremembe". 192 00:14:26,867 --> 00:14:29,870 - Resno misliš. - Ja. Smrtno resno. Prav? 193 00:14:38,420 --> 00:14:39,838 Dobro. 194 00:14:39,922 --> 00:14:42,508 Ne zaklepaj vrat. To bi vzbudilo slab... 195 00:14:42,591 --> 00:14:44,384 Mogoče se samo pogovarjava. 196 00:14:44,468 --> 00:14:46,803 - Prosim te. - O moji karieri. 197 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 Za to ne zakleneš vrat. 198 00:14:48,347 --> 00:14:50,807 Zakleneš jih samo iz enega razloga. 199 00:14:51,475 --> 00:14:54,019 Drugačna sva od... Ja? 200 00:14:54,102 --> 00:14:56,480 Midva to veva. Drugi pa ne. 201 00:14:59,566 --> 00:15:02,861 Frdamano previdna morava biti. 202 00:15:03,612 --> 00:15:06,073 Lahko pa vse poveva v kadrovski. 203 00:15:06,156 --> 00:15:07,658 Srhljivo bi bilo. 204 00:15:09,159 --> 00:15:10,827 Kako bi bilo videti? 205 00:15:12,704 --> 00:15:17,000 Da sem v resni zvezi 206 00:15:17,084 --> 00:15:19,336 z dvakrat mlajšo tajnico? 207 00:15:19,878 --> 00:15:21,505 Bi se zgražali? 208 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 Ne razumem. 209 00:15:26,802 --> 00:15:28,762 - Živjo. Dobro jutro. - Dobro jutro. 210 00:15:28,846 --> 00:15:31,139 - Lahko začneva? - Seveda. 211 00:15:31,223 --> 00:15:33,141 Vstopi. Hvala. Kar tukaj pusti. 212 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 Ja, seveda. 213 00:15:34,309 --> 00:15:36,770 Hvala za raziskavo o ognjenikih. 214 00:15:36,854 --> 00:15:40,691 Malenkost. Če še kaj izbruhne, kar sporoči. 215 00:15:40,774 --> 00:15:42,234 - Bom. Velja. - Dobro. 216 00:15:43,318 --> 00:15:45,445 Toda zlasti in predvsem 217 00:15:45,946 --> 00:15:47,656 hočemo zagotoviti varno okolje 218 00:15:47,739 --> 00:15:50,075 vsem sodelavcem oddaje Dobro jutro. 219 00:15:50,868 --> 00:15:53,537 Nihče ni vedel, kaj se dogaja pred našim nosom. 220 00:15:53,996 --> 00:15:56,540 Prihodnji tedni bodo naporni. Kriza je. 221 00:15:56,623 --> 00:16:00,169 Umiriti jo moramo do privabljanja novih gledalcev čez... 222 00:16:00,252 --> 00:16:01,795 - Tri tedne. - Ja. 223 00:16:02,462 --> 00:16:04,798 Ne bom lagal, položaj je kočljiv. 224 00:16:04,882 --> 00:16:06,175 Delovna mesta, oddaja, 225 00:16:06,717 --> 00:16:09,553 celo naša hiša so dobesedno na kocki. 226 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 - Niso. - Američani, tu smo za vas... 227 00:16:12,306 --> 00:16:13,432 HITRI IN ZABAVNI 228 00:16:13,515 --> 00:16:15,058 Dohitevajo nas. 229 00:16:15,475 --> 00:16:18,228 Za oglaševalski denar gre. 230 00:16:18,979 --> 00:16:21,690 Ta podpira to hišo, vam zagotavlja službo, 231 00:16:22,274 --> 00:16:23,483 vzdržuje vaše družine. 232 00:16:24,776 --> 00:16:28,405 Brez premora bomo iskali nove voditelje. 233 00:16:28,488 --> 00:16:32,868 Pričakujem, da boste dali vse od sebe. 234 00:16:33,702 --> 00:16:36,747 Hvala, Fred. Dobro, lotimo se dela. 235 00:16:41,960 --> 00:16:43,545 Kako je z njeno pogodbo? 236 00:16:43,629 --> 00:16:46,423 Vztraja pri odobritvi sovoditelja. Nič hudega. 237 00:16:46,507 --> 00:16:48,175 Zaboga, v utvarah živi. 238 00:16:49,092 --> 00:16:52,179 Sestavi seznam moških, ki so za zdaj lahko z Alex. 239 00:16:52,262 --> 00:16:55,390 In usposabljaj mlajšo. 240 00:16:55,474 --> 00:16:58,018 Mogoče dve, če bi se razvedelo. 241 00:16:58,101 --> 00:17:01,813 Prehitel sem te. Seznam že sestavljam. Še kaj? 242 00:17:04,733 --> 00:17:06,902 Ko smo ti zaupali informativni program, 243 00:17:07,528 --> 00:17:10,364 nismo vedeli, da se bomo znašli v taki krizi. 244 00:17:12,074 --> 00:17:14,576 Nekateri bi rekli, da bi morali vedeti. 245 00:17:16,787 --> 00:17:18,038 Vem, kaj počneš. 246 00:17:18,579 --> 00:17:22,040 Novi položaj ti ni prinesel toliko vpliva, kot misliš. 247 00:17:22,125 --> 00:17:25,752 Nočem vpliva, samo o očitnem govorim. 248 00:17:25,838 --> 00:17:28,674 Bolje bi bilo, če bi vedeli, da bi lahko ustavili. 249 00:17:30,342 --> 00:17:32,928 Vendar nismo vedeli. Je tako? 250 00:17:35,973 --> 00:17:37,099 Ja. 251 00:17:47,609 --> 00:17:49,820 - Kreten. - Dobro novico imam. 252 00:17:49,903 --> 00:17:50,904 Ja? Kakšno? 253 00:17:50,988 --> 00:17:55,909 Pri YDA bodo prihodnji teden v studio povabili eno od Mitchevih žrtev. 254 00:17:55,993 --> 00:17:58,203 - Katero? - Ashley Brown. 255 00:17:58,287 --> 00:18:00,539 Zvočna tehnica? Tega je že dolgo. 256 00:18:00,622 --> 00:18:02,165 Jo lahko pripelješ nazaj? 257 00:18:02,249 --> 00:18:04,293 Vse bom dala od sebe. 258 00:18:04,376 --> 00:18:07,629 Pojma nimaš, kaj vse sem naredila, da bi to izvedela. 259 00:18:07,713 --> 00:18:10,007 Ne povej mi, prav? Nočem... 260 00:18:10,090 --> 00:18:11,884 Tudi prav. V kavi sem prebrala. 261 00:18:11,967 --> 00:18:14,845 Oprosti. Prav imaš. Zelo pomembno je. 262 00:18:15,679 --> 00:18:19,057 Milijon razlogov je, zakaj YDA ne more vabiti naših žrtev. 263 00:18:20,726 --> 00:18:22,144 Naredi, kar moraš. 264 00:18:22,227 --> 00:18:23,228 Bom, šef. 265 00:18:23,312 --> 00:18:24,897 - Rena. - Ja? 266 00:18:25,814 --> 00:18:28,317 Kje je današnji urnik? 267 00:18:28,400 --> 00:18:29,401 Iščem ga... 268 00:18:29,484 --> 00:18:31,528 Tega z napisom "današnji urnik"? 269 00:18:32,362 --> 00:18:34,573 - Ja. Stokrat hvala. - Malenkost. 270 00:18:34,656 --> 00:18:35,824 Hvala. 271 00:18:36,533 --> 00:18:38,994 "Sedem..." Zakaj v sedmih... 272 00:18:39,077 --> 00:18:40,704 Rena, pokliči Mio. 273 00:18:40,787 --> 00:18:42,789 Samo sedem minut za tole? 274 00:18:42,873 --> 00:18:44,249 Kako si? 275 00:18:44,791 --> 00:18:46,752 Od stresa sem odrevenel. 276 00:18:46,835 --> 00:18:50,047 Možgani plavajo v vesolju s telefonom v roki. 277 00:18:50,130 --> 00:18:53,258 Bo držalo. Danes se dobiš z Bradley Jackson. 278 00:18:53,342 --> 00:18:57,596 S tisto, ki je bila včeraj v studiu? Zakaj pa? 279 00:18:57,679 --> 00:19:00,474 Usposabljali in preizkušali bomo nove ljudi. 280 00:19:00,557 --> 00:19:02,809 Ta trenutek je kot nalašč za to. 281 00:19:02,893 --> 00:19:05,437 Dobra poročevalka bi bila. 282 00:19:06,688 --> 00:19:09,775 Ja. Razumem, da je usposabljanje pametno, ampak... 283 00:19:10,275 --> 00:19:12,152 Ta hip? 284 00:19:12,236 --> 00:19:15,531 Si videl tisti posnetek? Poročevalka? Ne verjamem... 285 00:19:15,614 --> 00:19:17,783 Ogledal sem si ga. 286 00:19:17,866 --> 00:19:19,952 Kot še pet milijonov drugih. 287 00:19:20,035 --> 00:19:22,371 Bil je neverjetno zabaven. 288 00:19:22,454 --> 00:19:25,165 In spoprijela se je z Alex Levy. 289 00:19:25,249 --> 00:19:28,961 To ni majhna stvar. Dojemljivi moramo biti za novosti. 290 00:19:29,044 --> 00:19:31,880 Stare stvari se ne obnesejo več. 291 00:19:32,756 --> 00:19:35,300 V moji pisarni ob 9.30. Boš potem povedal. 292 00:19:37,719 --> 00:19:39,137 - Fino. - Dobro. 293 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Ja. 294 00:19:50,315 --> 00:19:51,358 Ne. 295 00:19:53,652 --> 00:19:55,237 Zavrni. 296 00:19:57,489 --> 00:20:00,158 Brez odobritve sovoditelja. 297 00:20:02,077 --> 00:20:03,495 Na to naj kar pozabi. 298 00:20:03,579 --> 00:20:05,581 15-LETNI MEJNIK 299 00:20:09,585 --> 00:20:10,586 TIŠINA, PROSIM! 300 00:20:10,669 --> 00:20:13,547 Ne zamujamo. Šla boš na manikiro in pedikuro. 301 00:20:13,630 --> 00:20:15,048 - Prav. - Julie imaš rada. 302 00:20:15,132 --> 00:20:16,550 - V redu je. - Izvrstno dela. 303 00:20:16,633 --> 00:20:19,178 Lizzy ve, kam mora po pouku? 304 00:20:19,261 --> 00:20:22,181 Ja. S tabo se bo dobila tam. Veseli se. 305 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Fino. 306 00:20:23,348 --> 00:20:24,391 Zadnji popravki. 307 00:20:24,474 --> 00:20:25,642 Popravljeno besedilo. Izvoli. 308 00:20:25,726 --> 00:20:27,644 - Sarah kliče. Zdaj? Ne? - Hvala. 309 00:20:27,728 --> 00:20:28,729 - Prosim? - Sarah kliče. 310 00:20:28,812 --> 00:20:30,147 Ja. Zdaj. 311 00:20:30,856 --> 00:20:32,649 Oprosti. Hvala. 312 00:20:33,108 --> 00:20:36,195 Sarah, v eter grem. So popustili? 313 00:20:36,278 --> 00:20:38,113 Ne. Vztrajajo pri svojem. 314 00:20:38,530 --> 00:20:41,074 Brez odobritve sovoditelja. 315 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 Pokličem te po oddaji. 316 00:20:46,371 --> 00:20:47,664 Odnesi ga. 317 00:20:58,550 --> 00:20:59,885 Alex, kam greš? 318 00:20:59,968 --> 00:21:01,261 Ali kaj potrebuješ? 319 00:21:02,137 --> 00:21:03,680 - Je vse v redu? - Ja. 320 00:21:04,973 --> 00:21:07,643 - Dobro. Ne more... - Hej. 321 00:21:07,726 --> 00:21:09,436 Čez 90 sekund gremo v živo! 322 00:21:09,520 --> 00:21:12,022 Govoriti moram s Chipom. Pridi. 323 00:21:12,105 --> 00:21:14,358 Kaj je? Čez minuto greš v eter. 324 00:21:14,441 --> 00:21:16,818 - Ja, poslušaj... - Kaj je? 325 00:21:16,902 --> 00:21:20,572 Obljubi mi, da boš sklenil pogajanja. 326 00:21:20,656 --> 00:21:21,698 Vem, da se bojiš. 327 00:21:21,782 --> 00:21:23,825 Zaradi tega z Mitchem je vse narobe. 328 00:21:23,909 --> 00:21:26,411 Lahko... Zakaj nihče ne dojame? 329 00:21:26,495 --> 00:21:29,581 Mitchevih dni... Konec jih je. 330 00:21:29,665 --> 00:21:32,835 Rada bi prevzela krmilo. 331 00:21:32,918 --> 00:21:34,586 Sovoditelja bom odobrila jaz. 332 00:21:35,504 --> 00:21:38,048 Sicer ne grem v eter. 333 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 Sprehodiva se do odra. Pridi. 334 00:21:43,262 --> 00:21:44,680 Lahko se sprehodiva. 335 00:21:44,763 --> 00:21:46,890 A če mi ne obljubiš, ne grem v eter. 336 00:21:46,974 --> 00:21:48,559 - Razloži mi nekaj. - Prav. 337 00:21:48,642 --> 00:21:51,728 S to neumnostjo ne boš izsilila nobene obljube. 338 00:21:51,812 --> 00:21:53,647 Mislili bodo, da se ti meša. 339 00:21:53,730 --> 00:21:57,734 Mogoče se ti kdaj mora zmešati, da te upoštevajo. 340 00:21:59,361 --> 00:22:01,154 Chip, poznam te 15 let. 341 00:22:01,613 --> 00:22:04,658 Skupaj sva napredovala. V dobrem in slabem. 342 00:22:05,284 --> 00:22:07,286 Zadnje čase bolj v slabem, a... 343 00:22:08,579 --> 00:22:12,040 Samo ti lahko poskrbiš, da mi bo uspelo. 344 00:22:12,958 --> 00:22:14,793 In vem, da boš, če boš obljubil. 345 00:22:15,335 --> 00:22:17,171 Zato mi moraš obljubiti. 346 00:22:18,088 --> 00:22:19,339 Še 30 sekund. 347 00:22:20,007 --> 00:22:23,886 Poskušam te zavarovati, toda od mene zahtevaš nemogoče. 348 00:22:23,969 --> 00:22:26,471 Ne morem ti obljubiti, da bom to dosegel. 349 00:22:26,555 --> 00:22:29,474 Alison in Yanka imaš. Naj vodita onadva. 350 00:22:29,558 --> 00:22:30,601 Jaz ne bom. 351 00:22:31,018 --> 00:22:34,229 Če me nočeš varovati, me vsaj spoštuj. 352 00:22:34,646 --> 00:22:36,440 Je to s kakšne voščilnice? 353 00:22:36,523 --> 00:22:37,482 Še 20 sekund. 354 00:22:37,774 --> 00:22:39,318 Lahko vskočim. 355 00:22:40,027 --> 00:22:42,404 - Alison, bravo. - Ne. 356 00:22:43,030 --> 00:22:45,407 Imeli te bodo za noro. 357 00:22:45,699 --> 00:22:47,159 Ne grem v eter. 358 00:22:47,242 --> 00:22:48,785 Še deset sekund. 359 00:22:49,578 --> 00:22:50,662 Devet. 360 00:22:52,164 --> 00:22:53,290 Osem. 361 00:22:54,291 --> 00:22:55,375 Sedem. 362 00:22:56,084 --> 00:23:00,297 V redu, obljubim! Pojdi, poči se na stol. 363 00:23:00,380 --> 00:23:05,052 Pet, štiri, tri, dve... 364 00:23:07,137 --> 00:23:09,723 Dobro jutro. Sem Alex Levy. 365 00:23:09,806 --> 00:23:11,266 Daniel Henderson. 366 00:23:11,350 --> 00:23:13,727 Novice dneva pa so... 367 00:23:22,361 --> 00:23:24,571 Živjo. Sem Bradley Jackson. 368 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 Sestanek s Charliejem Blackom imam. 369 00:23:28,492 --> 00:23:30,827 Kaj mu je ljubše? Chip ali Charlie? 370 00:23:30,911 --> 00:23:33,622 Charlie je uradno ime, vendar mu pravimo Chip. 371 00:23:33,914 --> 00:23:36,625 Prav. Torej imam sestanek s Charliejem Chipom. 372 00:23:41,964 --> 00:23:44,174 Živjo, Chip. Menda si me iskal. 373 00:23:45,133 --> 00:23:46,760 Ja. Sprehodiva se. 374 00:23:47,177 --> 00:23:49,638 Drugi dan kot voditelj. Dobro je šlo. 375 00:23:49,721 --> 00:23:51,348 Nad današnjim Obratom sem navdušen. 376 00:23:51,431 --> 00:23:53,350 - Ti smem nekaj svetovati? - Seveda. 377 00:23:53,433 --> 00:23:55,727 - Ponujajo se priložnosti. - Ja. 378 00:23:55,811 --> 00:23:57,813 Veš, kaj je bila Mitcheva prednost? 379 00:23:57,896 --> 00:24:01,441 Nič ga ni preveč motilo. 380 00:24:01,525 --> 00:24:04,528 Bil je priljuden, takten. Pameten, vendar sproščen. 381 00:24:04,611 --> 00:24:06,029 Super si. 382 00:24:06,113 --> 00:24:08,574 Verjetno najboljši novinar v hiši. 383 00:24:08,657 --> 00:24:10,784 Ampak slišal sem te v avli. 384 00:24:10,868 --> 00:24:13,662 Vem, da je muzikal Medve z mamo 385 00:24:13,745 --> 00:24:17,374 zate propaganda nasprotnikov splava. Razumem te. 386 00:24:17,457 --> 00:24:19,751 Ampak to zadrži zase, slišiš? 387 00:24:19,835 --> 00:24:22,504 Sicer ne boš postal sovoditelj. 388 00:24:22,588 --> 00:24:24,381 Marsikaj govori v tvoj prid. 389 00:24:24,464 --> 00:24:27,426 Šefi si vse temeljito ogledujejo. 390 00:24:27,509 --> 00:24:29,928 Ne spridi vsega s preveliko resnostjo. 391 00:24:30,012 --> 00:24:34,057 Poskusi biti priljudnejši. Dostopnejši. 392 00:24:35,767 --> 00:24:37,603 Praviš, naj bom manj črn? 393 00:24:37,686 --> 00:24:39,730 Zaboga, tako si me razumel? 394 00:24:39,813 --> 00:24:41,315 V bistvu si to povedal. 395 00:24:41,398 --> 00:24:44,693 Niti zavedaš se ne. To je moja stalnica. 396 00:24:44,776 --> 00:24:47,905 Ne bodi pametnejši od drugih. Ne bodi preveč načelen. 397 00:24:47,988 --> 00:24:49,865 To nima zveze s poltjo. 398 00:24:49,948 --> 00:24:52,492 O klinčevem Dobro jutro govoriva. 399 00:24:52,576 --> 00:24:56,038 Na tvoji strani sem. To nima zveze z barvo kože. 400 00:24:56,872 --> 00:24:58,874 Vedno to rečete. 401 00:25:00,375 --> 00:25:01,793 Tudi prav. Veš, kaj? 402 00:25:01,877 --> 00:25:04,379 Nocoj na prireditvi si naredi uslugo. 403 00:25:04,463 --> 00:25:06,757 Rokuj se, prilizuj se direktorjem. 404 00:25:06,840 --> 00:25:08,759 Bodi poosebljena simpatičnost. 405 00:25:08,842 --> 00:25:10,886 Ne spravljaj se na Gilmorki. 406 00:25:10,969 --> 00:25:13,805 Tisti stol bi lahko bil tvoj. 407 00:25:15,557 --> 00:25:16,767 Prav? 408 00:25:17,267 --> 00:25:19,561 - Razumem. - Hvala. 409 00:25:19,853 --> 00:25:21,855 - Hvala. - Ni za kaj. 410 00:25:21,939 --> 00:25:23,106 Ja. 411 00:25:23,190 --> 00:25:24,316 Premogovnica je tu. 412 00:25:25,817 --> 00:25:27,736 Moram res zdaj imeti ta sestanek? 413 00:25:27,819 --> 00:25:29,780 Milijon pomembnejših opravkov imam. 414 00:25:29,863 --> 00:25:31,907 Jo Cory Ellison žge ali... 415 00:25:32,324 --> 00:25:34,785 Samo čas zapravljam. 416 00:25:34,868 --> 00:25:38,705 Hvala, ker ste me sprejeli. Vem, da imate veliko dela. 417 00:25:39,456 --> 00:25:41,416 Ni problema. Imam čas. 418 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 - Dober življenjepis imate. - Hvala. 419 00:25:43,794 --> 00:25:47,130 Zadnja leta veliko menjate službo. 420 00:25:47,214 --> 00:25:50,926 Tri leta pri SENN-u, prej pol leta pri BCD-ju... 421 00:25:51,009 --> 00:25:54,096 Ja. Razumem. Res sem veliko menjavala. 422 00:25:54,596 --> 00:25:57,391 Iščem hišo, v kateri bi lahko uresničila ideje. 423 00:25:57,724 --> 00:26:01,270 - Zato sem prinesla... - Kakšne ideje? 424 00:26:01,353 --> 00:26:03,939 Zgodbe, ki bi bile dobre za Dobro jutro. 425 00:26:04,022 --> 00:26:06,650 Oprostite, zmeden sem. 426 00:26:07,192 --> 00:26:10,112 Postali naj bi poročevalka, ne producentka. 427 00:26:10,195 --> 00:26:13,657 Ker poročevalci navadno predstavljajo ideje producentov. 428 00:26:13,740 --> 00:26:16,785 Rada sem sama svoja producentka. 429 00:26:16,869 --> 00:26:20,372 Imam zgodbe, ki so kot nalašč za Dobro jutro. 430 00:26:20,455 --> 00:26:22,124 Lahko začnem? 431 00:26:22,207 --> 00:26:23,417 Seveda. Kar. 432 00:26:23,500 --> 00:26:25,752 V Chicagu je družinska trgovinica. 433 00:26:25,836 --> 00:26:28,005 Ampak tam hočejo zgraditi Target. 434 00:26:28,088 --> 00:26:30,632 Zgodovinsko društvo poskuša to preprečiti. 435 00:26:30,716 --> 00:26:31,800 Zdaj pa preobrat. 436 00:26:31,884 --> 00:26:34,928 Družinsko podjetje je jezno na društvo, 437 00:26:35,012 --> 00:26:37,639 ker jim preprečuje premoženjsko korist. 438 00:26:37,723 --> 00:26:40,517 Moj vir v podjetju pravi... 439 00:26:40,601 --> 00:26:42,019 Dojel sem koncept. 440 00:26:43,645 --> 00:26:46,899 Sprejemi na fakultete. Ne z vidika raznovrstnosti... 441 00:26:46,982 --> 00:26:48,108 Jebenti. 442 00:26:50,694 --> 00:26:51,695 Oprostite. 443 00:26:51,778 --> 00:26:54,364 Z denarnega vidika. 444 00:26:54,448 --> 00:26:55,741 Ne. 445 00:26:55,824 --> 00:26:57,492 Ne? Prav. 446 00:26:59,161 --> 00:27:02,456 V New Yorku poskušajo postaviti spomenik 447 00:27:02,539 --> 00:27:05,918 priseljencem, ki so leta 1911 umrli v industrijskem požaru. 448 00:27:06,001 --> 00:27:07,878 Postavitev to poletje... 449 00:27:07,961 --> 00:27:09,880 Leta 1911? 450 00:27:10,214 --> 00:27:12,382 Ja, takrat se je zgodilo. 451 00:27:13,425 --> 00:27:14,676 Prav. 452 00:27:14,760 --> 00:27:18,096 Ne znam lepo povedati, ampak tu zapravljate čas. 453 00:27:18,180 --> 00:27:19,556 Vaše zgodbe niso za nas. 454 00:27:19,640 --> 00:27:22,976 Niti približno ne ustrezajo, zato... 455 00:27:23,560 --> 00:27:25,270 Te zgodbe niso za vas? 456 00:27:26,438 --> 00:27:27,439 Oprostite. 457 00:27:27,523 --> 00:27:30,734 Ste sploh poslušali? Ker delujete odsotno. 458 00:27:30,817 --> 00:27:32,653 Prav ničesar niste vprašali. 459 00:27:32,736 --> 00:27:34,571 Kako niso prave za vas? 460 00:27:34,655 --> 00:27:36,990 Res hočete vedeti? 461 00:27:37,741 --> 00:27:38,825 Ja. 462 00:27:38,909 --> 00:27:39,993 Prav. 463 00:27:40,494 --> 00:27:43,539 Niso zanimive. Sestanka je konec. 464 00:27:43,956 --> 00:27:46,375 Niso zanimive vam, hočete reči. 465 00:27:46,458 --> 00:27:49,044 - Ali gledate svojo oddajo? - Prosim. 466 00:27:49,127 --> 00:27:53,006 V tem tednu ste govorili o dvojčkih, ki so se spoznali na Bumblu, 467 00:27:53,090 --> 00:27:57,135 o ženski, ki so jo zaprli zaradi lažnih dovoljenj za pse pomočnike. 468 00:27:57,219 --> 00:28:01,306 In koliko sladolednih okusov obstaja? Moram nadaljevati? 469 00:28:01,390 --> 00:28:02,808 Ne, oditi morate. 470 00:28:02,891 --> 00:28:05,352 - Vaša oddaja je bedna. - Hvala. 471 00:28:05,435 --> 00:28:06,603 To niso poročila. 472 00:28:06,687 --> 00:28:10,983 Oddajo ste zbanalizirali, da bi dobili gledalce Američani, tu smo za vas. 473 00:28:11,275 --> 00:28:13,193 Tako mislite dobiti službo? 474 00:28:13,277 --> 00:28:14,987 Moje zgodbe so dobre. 475 00:28:15,070 --> 00:28:17,364 So človeške, politične, angažirane. 476 00:28:17,447 --> 00:28:20,200 Zgodba o požaru je aktualna 477 00:28:20,284 --> 00:28:22,160 zaradi priseljenskega vprašanja. 478 00:28:22,244 --> 00:28:26,290 Žal mi je, če vam življenje priseljenk, ki zgorijo v garalnici, 479 00:28:26,373 --> 00:28:28,041 nič ne pomeni, 480 00:28:28,125 --> 00:28:30,127 a morda bi to pripeljalo do zgodbe 481 00:28:30,210 --> 00:28:33,422 o garalnicah, ki so po vsem mestu. 482 00:28:33,505 --> 00:28:37,509 Ampak bog ne daj, da bi v Dobro jutro govorili o čem neprijetnem. 483 00:28:37,593 --> 00:28:39,219 Moram poklicati varnostnika? 484 00:28:39,303 --> 00:28:41,513 - Zakaj? Se me bojite? - Samo odidite. 485 00:28:41,597 --> 00:28:45,350 Televizijska poročila so tak poden zaradi takih, kot ste vi. 486 00:28:45,434 --> 00:28:49,271 Hvala za tvoj čas, Chip Charlie Chip ali kar že si. 487 00:28:49,354 --> 00:28:51,023 Zveniš kot sladoledni okus. 488 00:28:51,440 --> 00:28:55,110 Zakaj tega ne vključiš v svoje neizprosno poročanje? 489 00:28:58,780 --> 00:29:00,073 Kaj, pizda... 490 00:29:38,403 --> 00:29:42,449 Mitch, odkrita bom. Z denarjem boš na tesnem. 491 00:29:42,533 --> 00:29:44,743 Že v redu, lahko malce zategnem pas. 492 00:29:44,826 --> 00:29:46,620 Ne gre le za to. 493 00:29:46,703 --> 00:29:49,957 UBA ti ne bo izplačal razlike do izteka pogodbe. 494 00:29:50,290 --> 00:29:51,708 - To so rekli? - Ja. 495 00:29:51,792 --> 00:29:55,754 Iz pravne službe so davi poslali izjavo o kršenju pogodbe. 496 00:29:55,838 --> 00:29:59,341 Saj nisem kršil pogodbe! 497 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Sporazumno je bilo. 498 00:30:01,969 --> 00:30:04,429 - Pravim le... - Lisa, sporazumno je bilo. 499 00:30:04,513 --> 00:30:08,433 V bližnji prihodnosti boš brez prihodkov. 500 00:30:08,517 --> 00:30:10,060 V redu. 501 00:30:11,478 --> 00:30:12,521 Prav. 502 00:30:13,230 --> 00:30:14,940 Kaj predlagaš? 503 00:30:15,023 --> 00:30:17,484 Odločiti se moraš. 504 00:30:17,568 --> 00:30:22,322 Imaš hišo v Southamptonu, posest v Aspnu, stanovanje v New Yorku... 505 00:30:22,406 --> 00:30:25,075 Stanovanju se ne bom odrekel. 506 00:30:25,158 --> 00:30:29,496 Pri trenutnih izdatkih imaš denarja za dve leti. 507 00:30:29,580 --> 00:30:34,251 Kako je to mogoče? Bogat sem kot Krez. 508 00:30:34,334 --> 00:30:36,336 Krez ni kršil etične klavzule. 509 00:30:36,420 --> 00:30:39,131 Etična klavzula, resno? 510 00:30:39,214 --> 00:30:41,091 Bravo. 511 00:30:41,175 --> 00:30:42,509 Pizda. 512 00:30:42,593 --> 00:30:44,595 Kakšna oslarija. 513 00:30:44,678 --> 00:30:46,096 Etična klavzula! 514 00:30:46,972 --> 00:30:49,183 Zasujejo te z denarjem, 515 00:30:49,266 --> 00:30:53,687 dajo ti vse, kar si si želel. Z eno izjemo. 516 00:30:53,770 --> 00:30:56,231 V pogodbi je etična klavzula. 517 00:30:56,315 --> 00:30:59,276 V redu, nisi butec. 518 00:30:59,359 --> 00:31:02,571 Vsi govorijo, da je ne bodo uporabili. Nikoli je ne. 519 00:31:02,654 --> 00:31:04,489 To sploh... Samo rit si krijejo. 520 00:31:04,573 --> 00:31:07,367 Od nekdaj jih poznam. 521 00:31:07,451 --> 00:31:12,789 Delal sem z njimi. Tako vedenje podpirajo. 522 00:31:12,873 --> 00:31:15,959 Ne moti jih. To dokazuje dejstvo, 523 00:31:16,043 --> 00:31:20,714 da so ti dali najdonosnejši posel v zgodovini jutranjih poročil. 524 00:31:20,797 --> 00:31:22,674 Nočeš reči, 525 00:31:22,758 --> 00:31:26,178 naj izvzamejo etično klavzulo, ker bi nase vrgel slabo luč. 526 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 Veš, kaj je etična klavzula? 527 00:31:28,722 --> 00:31:30,849 Nekaj nedorečenega. 528 00:31:30,933 --> 00:31:32,726 Lahko je vse, kar hočejo. 529 00:31:33,018 --> 00:31:35,771 Opredelitev se obrača po vetru. 530 00:31:38,440 --> 00:31:41,693 Resno. 531 00:31:42,945 --> 00:31:45,614 Tvoje premoženje upravljam, nisem odvetnica. 532 00:31:48,617 --> 00:31:51,328 Etična klavzula. 533 00:32:01,588 --> 00:32:02,798 Posiljevalec! 534 00:32:04,007 --> 00:32:06,593 Kaj si rekla? Kako si me imenovala? 535 00:32:07,386 --> 00:32:10,764 Kam greš zdaj? Pos... Nisem obtožen posilstva! 536 00:32:10,848 --> 00:32:13,100 Očitajo mi spolne prekrške. 537 00:32:13,183 --> 00:32:15,352 Ne zamahuj proti meni. 538 00:32:16,019 --> 00:32:18,313 Lepo se imej, krota. 539 00:32:35,873 --> 00:32:37,040 Ja? 540 00:32:37,124 --> 00:32:39,084 Ashley, sem Hannah Shoenfeld. 541 00:32:39,168 --> 00:32:40,377 Iz Dobro jutro. 542 00:32:40,460 --> 00:32:44,590 Ne boj se, zdi se nam super, da hočeš povedati svojo zgodbo. 543 00:32:44,673 --> 00:32:46,133 Zakaj ste potem tu? 544 00:32:46,550 --> 00:32:49,178 Smem naprej? Ne bom dolgo. 545 00:32:49,261 --> 00:32:53,056 - To se mi ne zdi pametno. - Pet minut. Lahko meriš čas. 546 00:32:55,309 --> 00:32:56,894 Nekaj imaš povedati. 547 00:32:56,977 --> 00:33:00,189 To mora slišati vsa država. To ti želimo omogočiti. 548 00:33:01,023 --> 00:33:02,566 V Dobro jutro? 549 00:33:02,649 --> 00:33:04,067 Ja. 550 00:33:04,151 --> 00:33:06,153 Zakaj bi hotela nazaj? Tisto je... 551 00:33:06,236 --> 00:33:10,449 Kraj zločina, vem. In za vrnitev je potrebna korajža. 552 00:33:10,866 --> 00:33:13,619 Imaš jo, sicer ne bi spregovorila. 553 00:33:14,620 --> 00:33:18,582 Preživljam se z iskanjem zgodb. 554 00:33:18,665 --> 00:33:21,960 Ob pogledu nate vidim tako zgodbo. 555 00:33:22,503 --> 00:33:25,088 Pogumna ženska, ki jo je zavrgel vpliven moški, 556 00:33:25,172 --> 00:33:27,591 prevzema nadzor na državni televiziji. 557 00:33:28,050 --> 00:33:31,887 Na YDA bo ta zgodba drugačna. 558 00:33:32,554 --> 00:33:35,849 Ne bo. Ni pomembno, kam grem. 559 00:33:36,683 --> 00:33:39,478 Končali sva. Tja se ne bom vrnila. 560 00:33:41,230 --> 00:33:42,773 Naj pokličem varnostnika? 561 00:33:42,856 --> 00:33:44,358 Prav. Šla bom. 562 00:33:45,400 --> 00:33:48,654 Vendar je pomembno, kje poveš zgodbo. 563 00:33:50,155 --> 00:33:51,865 Veliko napako delaš. 564 00:33:53,200 --> 00:33:54,201 Zakaj? 565 00:33:54,284 --> 00:33:58,247 Ker je to televizija, ne pa feministični seminar. 566 00:33:59,081 --> 00:34:02,918 Številni gledalci so nevedni. Odzvali se bodo samodejno. 567 00:34:03,001 --> 00:34:04,962 Pomembno je to, kako zgodbo poveš. 568 00:34:05,045 --> 00:34:08,340 Na YDA boš jezna ženska. 569 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 Zakaj? 570 00:34:12,636 --> 00:34:16,931 Ker je naš sovražnik. To vedo vsi gledalci teh oddaj. 571 00:34:17,266 --> 00:34:21,436 Zanje boš mrha, ki se ji vplivna TV-hiša posmehuje, 572 00:34:21,520 --> 00:34:23,813 vpliven moški pa jo je zavrnil. 573 00:34:23,897 --> 00:34:26,400 Ki je poklicno in osebno zagrenjena 574 00:34:26,942 --> 00:34:28,485 in se hoče maščevati. 575 00:34:28,569 --> 00:34:30,654 Ki hoče prizadeti vpletene. 576 00:34:30,737 --> 00:34:34,574 In s katero manipulira tekmec, ki hoče zjebati nasprotnika. 577 00:34:34,658 --> 00:34:36,577 Razkazovali te bodo kot kos mesa 578 00:34:36,659 --> 00:34:38,996 in te zavrgli, ko te bodo odrabili. 579 00:34:39,996 --> 00:34:41,873 Nikomur ne bo več mar zate. 580 00:34:41,956 --> 00:34:43,333 Naslednja zgodba! 581 00:34:43,958 --> 00:34:48,589 Ne, ne morem. Ne bi smela. 582 00:34:48,672 --> 00:34:50,966 Pa bi morala. 583 00:34:52,717 --> 00:34:54,386 Ampak če boš to naredila, 584 00:34:55,469 --> 00:34:59,766 če boš Kesslerja razkrinkala kot spolnega sprevrženca, 585 00:35:00,851 --> 00:35:03,729 moraš to narediti na njegovi televiziji. 586 00:35:05,022 --> 00:35:06,857 Sicer ne bo pomembno. 587 00:35:11,737 --> 00:35:13,405 Pridi v Dobro jutro. 588 00:35:14,990 --> 00:35:16,783 Vrni se na kraj zločina. 589 00:35:17,784 --> 00:35:20,120 Vsem pokaži, da si upaš. 590 00:35:21,246 --> 00:35:23,373 Predvsem pa njemu. 591 00:35:33,592 --> 00:35:34,676 Hvala. 592 00:35:39,932 --> 00:35:41,517 - Prosim? - Živjo, Bradley. 593 00:35:41,600 --> 00:35:44,186 Cecily iz Coryjeve pisarne. 594 00:35:44,520 --> 00:35:47,564 Cory vas vabi na podelitev novinarskih nagrad. 595 00:35:47,981 --> 00:35:49,399 Elegantno se oblecite. 596 00:35:50,192 --> 00:35:53,028 Prijazen je, vendar grem na letališče. 597 00:35:53,111 --> 00:35:56,156 Za novo vozovnico bomo poskrbeli mi. 598 00:35:56,240 --> 00:35:58,242 Pred vaš hotel pridemo z avtom. 599 00:35:58,325 --> 00:36:01,453 Nič elegantnega nisem vzela s sabo. 600 00:36:01,537 --> 00:36:03,664 Poslali bomo nekaj oblek. 601 00:36:04,331 --> 00:36:06,250 Cecily, zmedena sem. 602 00:36:06,333 --> 00:36:10,003 Sestanek s Chipom Charliejem Blakom se ni dobro končal. 603 00:36:10,087 --> 00:36:11,922 Ne bo me najel. 604 00:36:12,005 --> 00:36:14,716 Cory mi je naročil, naj vas pokličem. 605 00:36:14,800 --> 00:36:18,136 Na vašem mestu bi prišla. 606 00:36:20,848 --> 00:36:22,891 Prav. Pridem. 607 00:36:22,975 --> 00:36:24,059 Odlično. 608 00:36:36,572 --> 00:36:38,991 Na drugo stran. Slikaj. Tukaj izstopi. 609 00:36:43,036 --> 00:36:46,915 - Zakaj ste tu? - Se vrača na televizijo? 610 00:36:46,999 --> 00:36:48,709 Kaj je novega o Mitchu? 611 00:36:52,671 --> 00:36:53,755 Živjo, Mitch. 612 00:36:56,300 --> 00:36:57,968 Zakaj si tukaj? 613 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 Je že čas za mojo kemično kastracijo? 614 00:37:01,722 --> 00:37:03,682 Ne, ta bo prihodnji četrtek. 615 00:37:03,765 --> 00:37:05,100 Aja. 616 00:37:05,184 --> 00:37:08,604 Mogoče bi našel čas med linčem in sežigom na grmadi. 617 00:37:09,104 --> 00:37:10,439 Razumem. 618 00:37:10,856 --> 00:37:14,026 Mimogrede, jebi se. 619 00:37:17,362 --> 00:37:19,239 Mitch, nehaj klicati novinarje. 620 00:37:20,115 --> 00:37:22,743 Mi prisluškuješ? 621 00:37:22,826 --> 00:37:24,494 Ne, nekdo je namignil, 622 00:37:24,578 --> 00:37:27,456 da kličeš vse novinarje v New Yorku. 623 00:37:27,539 --> 00:37:30,417 Da iščeš nekoga, ki bi predstavil tvojo plat. 624 00:37:31,084 --> 00:37:33,712 Kaj se greš? Veš, da tega ne moreš. 625 00:37:33,795 --> 00:37:36,298 Nekaj časa se te bodo izogibali kot kuge. 626 00:37:36,381 --> 00:37:40,552 Kako dolgo bom moral po moško prenašati kazen? 627 00:37:42,054 --> 00:37:45,599 Ne vem, kdaj se bo polegel prah. Ampak danes gotovo ne. 628 00:37:45,891 --> 00:37:47,226 Čez več let. 629 00:37:47,309 --> 00:37:49,269 Potuhniti se moraš. 630 00:37:49,353 --> 00:37:52,898 V zadnjih nekaj letih sem poročal o dovolj takih zgodbah, 631 00:37:52,981 --> 00:37:56,068 da vem, da imaš takrat, ko pridejo babnice iz Me Too, 632 00:37:56,151 --> 00:37:57,152 na voljo dvoje. 633 00:37:57,236 --> 00:38:02,699 Ali skesano točiš krokodilje solze 634 00:38:03,033 --> 00:38:07,454 in do onemoglosti upaš, da bo vse izginilo, 635 00:38:07,538 --> 00:38:09,540 ali pa udariš nazaj. 636 00:38:10,916 --> 00:38:13,252 Jaz sem se odločil za drugo. 637 00:38:13,877 --> 00:38:15,838 Tako imam največ možnosti. 638 00:38:16,171 --> 00:38:17,798 Najel bom novega odvetnika, 639 00:38:17,881 --> 00:38:20,467 javno povedal svojo zgodbo. 640 00:38:20,926 --> 00:38:23,720 Ne bom se osramočeno skrival. 641 00:38:24,930 --> 00:38:26,014 Obneslo se bo. 642 00:38:26,473 --> 00:38:30,727 Nocoj pa vseeno ne pridi. Alex si tega ne zasluži. 643 00:38:30,811 --> 00:38:32,229 Moj smoking je zlikan. 644 00:38:32,813 --> 00:38:34,773 - Ne morem ga zmečkati. - Ja. 645 00:38:34,857 --> 00:38:38,360 Šel bom. In tisti preklemani dvolični novinarji... 646 00:38:39,111 --> 00:38:42,573 Vstopil bom in jih pogledal v tiste prašičje oči. 647 00:38:42,656 --> 00:38:45,993 Rekel bom: "Tukaj sem. Vidim vas." 648 00:38:46,493 --> 00:38:47,661 To je samomor. 649 00:38:47,744 --> 00:38:50,330 Mimogrede, si vpil na neko žensko na ulici? 650 00:38:50,414 --> 00:38:53,041 Na Twitterju je. Tega ne moreš početi. 651 00:38:53,125 --> 00:38:55,210 Moram se bojevati. 652 00:38:55,669 --> 00:38:58,630 Ne bom dovolil, da me spet blatijo v javnosti. 653 00:38:58,714 --> 00:39:01,425 Razumem. Jezen si. Razburjen. Braniti se hočeš. 654 00:39:01,508 --> 00:39:06,346 Vendar si čustveno preveč nestabilen, da bi šel v javnost 655 00:39:06,430 --> 00:39:08,473 in se prepričljivo pregovarjal. 656 00:39:08,557 --> 00:39:11,059 Vsaj pred mano se ne delaj nedolžnega. 657 00:39:11,143 --> 00:39:14,646 Tako nedolžen sem kot vsak heteroseksualec srednjih let. 658 00:39:14,730 --> 00:39:17,274 Ampak zdaj je to očitno prepovedano. 659 00:39:17,608 --> 00:39:19,902 To je lov na čarovnice. To veš. 660 00:39:19,985 --> 00:39:20,986 Vsi vedo. 661 00:39:21,069 --> 00:39:24,114 Ampak ljudje si tega ne upajo povedati. 662 00:39:24,198 --> 00:39:27,576 Jaz bom. Moške na ljudskem sodišču prehitro obsodimo. 663 00:39:27,659 --> 00:39:29,036 Strinjam se s tabo. 664 00:39:29,119 --> 00:39:31,830 Gibanje Me Too je verjetno pretiran odziv 665 00:39:31,914 --> 00:39:33,498 na več stoletij grdobij, 666 00:39:33,582 --> 00:39:35,918 s katerimi razumni moški nimamo nič. 667 00:39:36,001 --> 00:39:40,672 Toda ali res hočeš, da brskajo po tvoji zasebnosti? 668 00:39:41,131 --> 00:39:42,966 Misliš, da te bo to razbremenilo? 669 00:39:43,926 --> 00:39:46,470 - Najprej so prišli po posiljevalce. - Kaj... 670 00:39:46,553 --> 00:39:49,264 Nisem se oglasil, ker nisem posiljevalec. 671 00:39:50,140 --> 00:39:52,518 Potem so prišli po vplivne moške 672 00:39:52,601 --> 00:39:55,229 in nisi spregovoril, ker nisi vpliven. 673 00:39:55,312 --> 00:39:57,314 Ampak kaj boš naredil, 674 00:39:57,397 --> 00:40:01,777 ko bodo prišli po navadne gnide, kot si ti, Chip? 675 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Kdo se bo zavzel zate? 676 00:40:08,534 --> 00:40:10,202 Šel bom. 677 00:40:12,538 --> 00:40:14,748 Nocoj pa ne hodi tja. 678 00:40:14,831 --> 00:40:16,917 Nehaj govoriti. 679 00:40:17,000 --> 00:40:20,712 Začni poslušati. Doma. 680 00:40:21,922 --> 00:40:23,632 Kdo je to izdal Timesu? 681 00:40:24,591 --> 00:40:26,301 Utihni, Mitch. 682 00:40:28,345 --> 00:40:31,223 Komu si ga moral povleči, da si obdržal službo? 683 00:40:33,767 --> 00:40:37,062 V redu. Na svidenje čez nekaj ur. 684 00:40:44,152 --> 00:40:48,115 To potrebujem. Potrebujem ličila, da bom ves večer kot princesa. 685 00:40:49,491 --> 00:40:52,369 Sem jih ne stlačim. Pa mentol bombonov, telefona 686 00:40:52,452 --> 00:40:56,081 in kapljic za oči tudi ne! Miniaturna je. 687 00:40:56,540 --> 00:40:57,791 Telefon bom vzel jaz. 688 00:40:57,875 --> 00:41:00,836 Zakaj le? To je traparija, Jason. 689 00:41:00,919 --> 00:41:02,421 Razburjaš se brez razloga. 690 00:41:02,504 --> 00:41:05,465 Aja? Brez razloga? Vse te neumnosti potrebujem. 691 00:41:05,549 --> 00:41:07,384 Alex, v redu je. Dovoli, da... 692 00:41:07,467 --> 00:41:10,220 - Saj bo šlo. Lahko jo zaprem. - Jezus! 693 00:41:10,304 --> 00:41:11,221 Hvala. 694 00:41:11,305 --> 00:41:12,306 - Mami? - Kaj je? 695 00:41:12,389 --> 00:41:14,308 - Vse bo v redu. - Ne bo, srček. 696 00:41:14,391 --> 00:41:15,976 Samo prireditev je. 697 00:41:16,059 --> 00:41:18,478 Tako? Slabšega trenutka pa še ne. 698 00:41:18,562 --> 00:41:21,481 Raje bi si v oči zabodla nože. 699 00:41:21,565 --> 00:41:23,609 - Alex. - Kaj je? 700 00:41:23,901 --> 00:41:28,280 Reci, da si se z nečim zastrupila, in ne pojdi. 701 00:41:28,363 --> 00:41:30,032 Tega ne morem narediti. 702 00:41:30,449 --> 00:41:33,785 Vsi bodo vedeli, da lažem in da se bojim. 703 00:41:33,869 --> 00:41:37,372 Da se bojim, kaj bo zaradi Mitcha z mano v oddaji. 704 00:41:37,456 --> 00:41:40,459 Tam so sami novinarji. Mislijo, da vedo vse. 705 00:41:41,668 --> 00:41:43,462 Eni me sovražijo zaradi uspeha, 706 00:41:43,545 --> 00:41:45,631 drugi pa zaradi kaj vem česa. 707 00:41:45,714 --> 00:41:48,050 Ker so brezsrčni! 708 00:41:48,133 --> 00:41:50,135 O, bog. 709 00:41:51,762 --> 00:41:53,680 Zaboga, ne smem jokati. 710 00:41:54,348 --> 00:41:55,933 Jezus! 711 00:41:56,391 --> 00:41:57,559 O, bog. 712 00:41:58,060 --> 00:42:00,521 - Nehaj! - Mami. 713 00:42:00,604 --> 00:42:03,440 - Taka ne moreš med ljudi. - Vem! 714 00:42:05,484 --> 00:42:07,361 - Alex! - Gospa Levy, sem poglejte. 715 00:42:08,737 --> 00:42:09,780 Živjo. 716 00:42:13,825 --> 00:42:15,035 - Si v redu? - Ja. 717 00:42:15,118 --> 00:42:20,249 Opravimo že, da bom šla lahko domov umret. 718 00:42:40,853 --> 00:42:42,354 Zelo sem hvaležen. 719 00:42:47,401 --> 00:42:50,070 Alex, čestitam za nagrado. 720 00:42:50,153 --> 00:42:51,697 - Hvala. - Kako se počutite? 721 00:42:51,780 --> 00:42:55,409 Nagrada tako prestižne družbe mi veliko pomeni. 722 00:42:55,492 --> 00:42:59,121 Vesela sem, da lahko podpiram kakovostno novinarstvo. 723 00:42:59,204 --> 00:43:03,500 Oddaja Dobro jutro je zelo pomembna. 724 00:43:03,584 --> 00:43:06,503 Legendarna je, priljubljena. Resno novinarstvo. 725 00:43:06,587 --> 00:43:08,380 Tega ne more nihče spremeniti. 726 00:43:08,463 --> 00:43:11,341 Preživeli bomo sramoto, 727 00:43:11,425 --> 00:43:14,386 Američanom bomo to pomagali prebroditi kot družina. 728 00:43:14,469 --> 00:43:15,470 - Hvala. - Hvala. 729 00:43:18,182 --> 00:43:19,474 Slikajva se. 730 00:43:21,685 --> 00:43:25,147 Pozabil si, da bom Američanom to pomagala prebroditi jaz. 731 00:43:25,230 --> 00:43:26,857 Saj sem namignil. 732 00:43:28,317 --> 00:43:30,277 Za marsikaj tako misliš. 733 00:43:31,153 --> 00:43:34,615 Za tem se skrivaš. Za namigi. 734 00:43:37,743 --> 00:43:38,911 Zelo sem počaščen. 735 00:43:40,996 --> 00:43:41,997 Kdo si? 736 00:43:42,080 --> 00:43:44,124 Naporno je biti všečen. 737 00:43:44,208 --> 00:43:46,460 Ne bom več dolgo zdržal. 738 00:43:46,543 --> 00:43:49,129 Pojdiva v bar, da boš lahko za hip intenziven, 739 00:43:49,213 --> 00:43:51,340 preveč izobražen seksi nergač. 740 00:43:51,423 --> 00:43:54,968 Dobro se počutim. Morda je pa to res moja priložnost. 741 00:43:55,052 --> 00:43:56,637 Še naprej se rokuj. 742 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Cory? 743 00:44:00,641 --> 00:44:04,895 Tvoja prijateljica Bradley Jackson je prava zgaga. 744 00:44:04,978 --> 00:44:07,814 Obžaloval boš, če jo boš najel. Žal mi je, 745 00:44:07,898 --> 00:44:09,399 ampak tako se mi zdi. 746 00:44:11,401 --> 00:44:12,653 Prav. 747 00:44:13,111 --> 00:44:14,404 V redu. 748 00:44:18,700 --> 00:44:20,327 Mami, je Hal šel na srečanje? 749 00:44:20,410 --> 00:44:23,247 Moral bi me poklicati, ampak me ni. 750 00:44:23,330 --> 00:44:26,834 Ni ga še doma. Odšel je približno ob 13. uri. 751 00:44:26,917 --> 00:44:28,627 Sedem ur je zdoma? 752 00:44:28,710 --> 00:44:31,630 Rekel je, da bo šel potem k Brandonu. 753 00:44:32,214 --> 00:44:34,132 Tja mu ne smeš dovoliti. 754 00:44:34,216 --> 00:44:36,009 Tisto je heroinska meka. 755 00:44:36,093 --> 00:44:37,803 Zdaj me pa skrbi. 756 00:44:37,886 --> 00:44:40,305 Pozneje pokličem. Na neki neumnosti sem. 757 00:44:40,389 --> 00:44:43,016 Potem bom prišla domov in uredila. 758 00:44:43,100 --> 00:44:44,810 Nehati moram. Adijo. 759 00:44:45,477 --> 00:44:47,354 - Živjo. - Lepo, da si prišla. 760 00:44:47,437 --> 00:44:49,356 Odpeljal te bom do tvojega stola. 761 00:44:49,439 --> 00:44:51,191 Si nazadoval v hostesnika? 762 00:44:51,275 --> 00:44:53,819 Ne, drugam sem te presedel. Zabavno bo. 763 00:44:53,902 --> 00:44:57,531 Nocoj bomo z veseljem slavili Alex Levy, 764 00:44:57,614 --> 00:45:00,742 čeprav imajo naše oddaje enako gledanost. 765 00:45:00,826 --> 00:45:03,203 Kar pa zadeva ženske v tem poslu... 766 00:45:03,287 --> 00:45:05,873 V istem čolnu smo. 767 00:45:06,164 --> 00:45:08,542 Doživela je ponižanje. 768 00:45:08,625 --> 00:45:11,545 Jaz ne bi mogla na tak dogodek. 769 00:45:11,628 --> 00:45:13,922 Delala je s spolnim nadlegovalcem... 770 00:45:14,381 --> 00:45:16,383 Ne vem, kaj bi naredila. 771 00:45:16,466 --> 00:45:18,135 Sreča, da se to ni zgodilo meni. 772 00:45:22,848 --> 00:45:24,725 - To je moja mama. - Živjo. 773 00:45:24,808 --> 00:45:27,060 - Čestitam. - Hvala. 774 00:45:27,144 --> 00:45:29,479 Za Instagram. Bumerang je. 775 00:45:29,563 --> 00:45:31,481 Ja. Kako prikupno! 776 00:45:31,565 --> 00:45:32,649 Super je bilo. 777 00:45:32,733 --> 00:45:35,152 - Hvala, da si prišla. - Čudovita si. 778 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 Hvala. Ti tudi. 779 00:45:36,653 --> 00:45:39,406 Čestitam. Kako si, dragica? Lepo te je videti. 780 00:45:39,489 --> 00:45:40,490 VRHUNSKO NOVINARSTVO 781 00:45:40,574 --> 00:45:43,493 Usedimo se. 782 00:45:45,662 --> 00:45:47,247 - Hvala. - Izvoli. 783 00:45:47,331 --> 00:45:48,498 Tukaj sedita. 784 00:45:48,582 --> 00:45:51,668 - Ja. Lizzy je tukaj, tukaj pa... - Ti sediš tukaj. 785 00:45:53,003 --> 00:45:54,463 - Tukaj pa Chip, a ne? - Ja. 786 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 Chip, pridi sem. 787 00:45:57,132 --> 00:45:58,926 - Kaj je? - Živjo. 788 00:45:59,510 --> 00:46:01,553 - Je to tvoj sedež? - Ja. Zakaj? 789 00:46:01,637 --> 00:46:02,971 Še dva stola sta. 790 00:46:03,805 --> 00:46:06,642 So pozabili odstraniti Mitcha in Paige? 791 00:46:06,725 --> 00:46:08,977 Upam, da je to najina največja težava. 792 00:46:09,061 --> 00:46:11,021 Zakaj si to rekel? Kakšne težave so? 793 00:46:11,104 --> 00:46:12,731 Nič takega ni, ne skrbi. 794 00:46:12,814 --> 00:46:14,316 Moraš mi... 795 00:46:14,399 --> 00:46:16,985 Zdravo, družba. Se spomnite Bradley? 796 00:46:21,073 --> 00:46:22,658 Tu sediš. 797 00:46:22,741 --> 00:46:24,493 To bo pomota. 798 00:46:24,576 --> 00:46:27,663 Kolikor vem, sem direktor televizije. Ni pomota. 799 00:46:28,121 --> 00:46:29,790 - O, bog. - Usedi se. 800 00:46:34,628 --> 00:46:35,629 Prav. 801 00:46:35,963 --> 00:46:36,964 Živjo. 802 00:46:47,224 --> 00:46:49,852 Samo da bo jasno, nisem z njim. 803 00:46:50,269 --> 00:46:52,521 Lepo. 804 00:46:53,856 --> 00:46:55,691 Ne vem, zakaj sem tu. 805 00:46:56,525 --> 00:46:58,318 Sva že dve. 806 00:46:59,194 --> 00:47:00,988 Nisem te hotel vznemirjati. 807 00:47:01,947 --> 00:47:05,659 - Kaj pa ti pri tej mizi? - Cory me je posedel sem. 808 00:47:08,662 --> 00:47:09,663 V redu. 809 00:47:10,330 --> 00:47:11,957 Dvojnega? Prav. 810 00:47:16,128 --> 00:47:21,008 Cory, nisva pravkar govorila, da je Bradley katastrofa? 811 00:47:21,091 --> 00:47:22,634 Sva. Drži. 812 00:47:22,718 --> 00:47:26,054 Zakaj torej sedi za našo mizo? 813 00:47:26,471 --> 00:47:29,766 To bo Alex malce prestrašilo. 814 00:47:32,311 --> 00:47:33,604 Aha. 815 00:47:55,292 --> 00:47:57,002 Odpelji me domov, prosim. 816 00:48:11,141 --> 00:48:12,726 - Alex. - Živjo. 817 00:48:12,809 --> 00:48:15,229 Čestitam. Čudovita si. 818 00:48:15,312 --> 00:48:17,689 Hvala, Audra. 819 00:48:18,106 --> 00:48:22,069 Zelo mi je žal. 820 00:48:22,152 --> 00:48:25,405 Zakaj? Jaz nisem z nikomer kavsala. 821 00:48:28,033 --> 00:48:29,493 Veselim se tvojega govora. 822 00:48:30,077 --> 00:48:31,245 Hvala. 823 00:48:33,830 --> 00:48:35,082 O, bog. 824 00:48:44,591 --> 00:48:48,512 Vem, da je čudno, da sem pri vaši mizi. 825 00:48:49,555 --> 00:48:52,641 Ne vem, kaj počne Cory, ampak počutim se butasto. 826 00:48:53,058 --> 00:48:56,895 Že ves dan si me podajata. 827 00:48:58,313 --> 00:48:59,648 O kom govoriš? 828 00:49:01,316 --> 00:49:04,111 Sinoči sem se dobila s Coryjem Ellisonom. 829 00:49:04,194 --> 00:49:08,448 Hotel je, da danes s Chipom Blackom govorim o službi poročevalke, 830 00:49:08,532 --> 00:49:14,329 zdaj pa sem tu in iz nekega razloga me je posedel k tvoji mizi. 831 00:49:14,413 --> 00:49:17,708 Da bi se zaradi tebe počutila negotovo. 832 00:49:18,458 --> 00:49:19,835 Zaradi mene? 833 00:49:19,918 --> 00:49:21,753 Dvomim. Smešno je. 834 00:49:21,837 --> 00:49:24,798 Ja. Duhoviti so. 835 00:49:27,009 --> 00:49:28,594 Nekaj bi te vprašala. 836 00:49:28,677 --> 00:49:30,387 - Ja? - Zakaj si ostala? 837 00:49:31,680 --> 00:49:33,682 - Kje? - Za mizo. 838 00:49:35,058 --> 00:49:39,438 Zakaj nisi odšla, če ti je tako neprijetno? 839 00:49:40,564 --> 00:49:43,400 Odrasla si, samostojna. Zakaj si ostala? 840 00:49:48,655 --> 00:49:51,742 Direktorju televizije nimam pravice reči, naj odjebe. 841 00:49:53,076 --> 00:49:54,369 Nepomembna sem. 842 00:49:55,120 --> 00:49:56,455 Nisem ti. 843 00:50:06,673 --> 00:50:10,052 Živjo, Alex. Si pripravljena za veliki govor? 844 00:50:13,388 --> 00:50:17,267 Cory, znebiva se posrednikov. 845 00:50:17,351 --> 00:50:20,103 To naj bi prepustila agentom in pravnikom 846 00:50:20,187 --> 00:50:22,481 in obračunavala v zakulisju, 847 00:50:22,564 --> 00:50:24,316 vendar bom povedala naravnost. 848 00:50:26,401 --> 00:50:29,780 Če ne bom mogla odobriti sovoditelja, ne bom podpisala. 849 00:50:33,242 --> 00:50:35,661 Žal mi je, ampak v to ne bomo privolili. 850 00:50:36,495 --> 00:50:38,830 Ne bomo ustvarili precedensa. 851 00:50:39,331 --> 00:50:41,959 Ne bom ogrozil televizije. 852 00:50:46,129 --> 00:50:47,548 Odšla bom. 853 00:50:50,843 --> 00:50:53,470 Pa odidi, Alex. 854 00:50:54,137 --> 00:50:55,764 Nočem, da si nesrečna. 855 00:51:00,352 --> 00:51:03,856 Mimogrede, to nagrado smo ti kupili mi. 856 00:51:29,798 --> 00:51:34,136 Alex Levy je simbol pokončne novinarke. 857 00:51:34,219 --> 00:51:36,930 Utelešenje ključne vloge našega poklica. 858 00:51:37,014 --> 00:51:42,186 Ne le v politiki in gospodarstvu, 859 00:51:42,269 --> 00:51:46,481 temveč tudi v življenju Američanov. 860 00:51:46,565 --> 00:51:49,401 Dame in gospodje, zvezda oddaje Dobro jutro 861 00:51:49,484 --> 00:51:54,531 in letošnja dobitnica nagrade za vrhunskost v novinarstvu, Alex Levy! 862 00:51:54,948 --> 00:51:56,366 Stopi na oder. 863 00:52:34,279 --> 00:52:38,617 Hvala. Hvala, Maggie, za prijazne in lepe besede. 864 00:52:38,700 --> 00:52:41,620 Newyorškemu medijskemu skladu se zahvaljujem 865 00:52:41,703 --> 00:52:45,082 za to izjemno čast. 866 00:52:45,499 --> 00:52:49,253 Najprej pa bi to priložnost izrabila za to, 867 00:52:49,336 --> 00:52:55,050 da se opravičim vsem ženskam, ki so trpele v oddaji Dobro jutro. 868 00:52:56,176 --> 00:53:00,264 Zelo mi je žal, da nismo opazili, kaj se dogaja. 869 00:53:00,347 --> 00:53:04,643 Če sem iskrena, se počutim nekoliko nenavadno, 870 00:53:04,726 --> 00:53:09,439 ker sprejemam nagrado za vrhunsko novinarstvo, 871 00:53:09,523 --> 00:53:13,360 tisto pa se je dogajalo pred našim nosom. 872 00:53:14,695 --> 00:53:15,696 Zato 873 00:53:16,280 --> 00:53:20,284 bi to nagrado rada posvetila tistim ženskam. 874 00:53:27,583 --> 00:53:29,501 In drugič, 875 00:53:30,127 --> 00:53:34,590 to oznanja novo dobo za Dobro jutro. 876 00:53:34,673 --> 00:53:39,928 Za vse ženske in prezrte glasove. 877 00:53:40,929 --> 00:53:44,808 Od zdaj bo vse drugače. 878 00:53:46,185 --> 00:53:51,565 Povedati želim nekaj vznemirljivega. 879 00:53:52,107 --> 00:53:53,317 Izvlecite telefone. 880 00:53:55,485 --> 00:53:58,155 Ta trenutek bi rada izrabila 881 00:53:58,238 --> 00:54:02,576 za predstavitev svoje nove sovoditeljice oddaje. 882 00:54:03,702 --> 00:54:05,162 Bradley Jackson. 883 00:55:24,324 --> 00:55:27,119 Prevedla Polona Mertelj