1
00:00:02,836 --> 00:00:05,255
Fred, vad har hänt?
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,132
TIDIGARE
3
00:00:08,217 --> 00:00:11,428
{\an8}God morgon. Mith Kessler,
min medvärd och partner i 15 år,
4
00:00:11,512 --> 00:00:13,514
{\an8}avskedades idag för sexuella trakasserier.
5
00:00:13,597 --> 00:00:17,601
Så min medvvärd, min tv-make,
är en sexuell predator nu?
6
00:00:18,894 --> 00:00:20,437
Jag har inte våldtagit nån!
7
00:00:24,233 --> 00:00:26,735
Hannah, du letade efter uppslag
om starka kvinnor.
8
00:00:26,818 --> 00:00:27,903
Kolla här.
9
00:00:28,737 --> 00:00:29,738
Ja?
10
00:00:29,821 --> 00:00:32,241
Vet du att din video har
en miljon visningar?
11
00:00:32,323 --> 00:00:35,285
Vi vill intervjua dig om
varför videon blev viral.
12
00:00:35,369 --> 00:00:36,370
The Morning Show?
13
00:00:36,912 --> 00:00:38,330
Jag är uttröttad!
14
00:00:38,789 --> 00:00:40,791
{\an8}Du verkar mer avslappnad idag.
15
00:00:40,874 --> 00:00:43,502
{\an8}Det här är mycket trevligare
än en kolgruvedemonstration,
16
00:00:43,585 --> 00:00:45,003
{\an8}det medges.
17
00:00:45,087 --> 00:00:46,755
Jag tror folk vill känna att personen
18
00:00:46,839 --> 00:00:50,175
som berättar sanningen om världen för dem
är en ärlig person.
19
00:00:50,259 --> 00:00:53,428
Det här är Cory Ellison.
Jag är VD för UBA.
20
00:00:53,512 --> 00:00:55,556
Vill du ta en drink med mig
21
00:00:55,639 --> 00:00:57,140
och prata om din framtid?
22
00:00:57,224 --> 00:00:59,017
Alex, de tänkte ersätta dig.
23
00:00:59,101 --> 00:01:00,227
- Va?
- Han kom till mig.
24
00:01:00,310 --> 00:01:01,937
De vill göra en förändring, sa de.
25
00:02:54,842 --> 00:02:58,554
Bradley Jackson. Tack för att
du träffar mig på kort varsel.
26
00:02:58,637 --> 00:03:01,348
Kom igen. Du är chef
för två divisioner på ett tv-bolag.
27
00:03:01,431 --> 00:03:04,977
Det är klart
att jag släpper allt och kommer.
28
00:03:05,060 --> 00:03:06,937
Det är väl vad du väntar dig?
29
00:03:07,354 --> 00:03:10,399
En bourbon med is. Tack.
30
00:03:11,483 --> 00:03:15,153
Vad gäller det?
Sent kvällsmöte på ett hotell...
31
00:03:15,237 --> 00:03:16,280
Jaså.
32
00:03:16,363 --> 00:03:19,116
Nej, ursäkta mig.
Jag är en sån där konstig kille
33
00:03:19,199 --> 00:03:21,743
som bara vill ligga med kvinnor
som dras till honom.
34
00:03:21,827 --> 00:03:23,120
Så jag stöter inte på dig.
35
00:03:23,203 --> 00:03:24,746
- Ser du kvinnan där borta?
- Ja.
36
00:03:24,830 --> 00:03:26,832
Det är Cecily, min New York-assistent.
37
00:03:28,292 --> 00:03:29,376
Henne ligger jag med.
38
00:03:30,335 --> 00:03:31,587
Okej.
39
00:03:31,879 --> 00:03:32,880
Det var ett skämt.
40
00:03:33,172 --> 00:03:34,548
Ha ha.
41
00:03:34,631 --> 00:03:36,550
Ingen fara. Jag är inte lättskrämd.
42
00:03:36,633 --> 00:03:38,635
- Det är verkligen tydligt.
- Tack.
43
00:03:38,719 --> 00:03:40,679
- Tack.
- De känner dig visst här.
44
00:03:40,762 --> 00:03:42,431
Ja, jag kommer ofta hit.
45
00:03:43,056 --> 00:03:45,893
Så, Bradley, vad är din historia?
46
00:03:46,560 --> 00:03:47,853
- Min historia?
- Ja.
47
00:03:47,936 --> 00:03:51,231
Vem vet?
Den är väl lik många andra människors.
48
00:03:51,315 --> 00:03:54,276
Barn som växer upp på landet
bland kor och majsfält
49
00:03:54,359 --> 00:03:59,406
och drömmer om ett liv
som handlar mer om idéer än om gödsel,
50
00:03:59,489 --> 00:04:00,657
sånt som spelar roll.
51
00:04:01,366 --> 00:04:05,454
Men så blir man vuxen och inser
att gödsel är ganska viktigt.
52
00:04:06,914 --> 00:04:09,791
Jag tror faktiskt inte
att din historia liknar många andras.
53
00:04:11,502 --> 00:04:14,129
- Vad är din historia?
- Tja...
54
00:04:14,213 --> 00:04:16,005
Jag bör väl inte ställa frågor till dig
55
00:04:16,089 --> 00:04:20,344
ifall du är formellt viktig, men...
Än sen? Du vet?
56
00:04:20,427 --> 00:04:22,554
"Formellt viktig"
är nog den bästa beskrivningen
57
00:04:22,638 --> 00:04:24,223
av en tv-bolagschef jag hört.
58
00:04:24,765 --> 00:04:28,644
Min historia? Smart grabb,
pappa stack, jag tog hand om mamma,
59
00:04:28,727 --> 00:04:32,147
svor att äga världen en dag
och få alla att lyda mig.
60
00:04:33,565 --> 00:04:35,484
Och hur har det gått för dig?
61
00:04:35,567 --> 00:04:36,902
Rätt bra, faktiskt.
62
00:04:38,153 --> 00:04:39,154
Skål för det.
63
00:04:39,238 --> 00:04:40,531
Ja, för fan.
64
00:04:43,075 --> 00:04:44,993
Så vad vill du ha av mig?
65
00:04:45,869 --> 00:04:47,371
Behandlar du varje affärsmöte
66
00:04:47,454 --> 00:04:49,331
som om du blir förhörd av fienden?
67
00:04:49,414 --> 00:04:53,210
Man behöver inte vara smart för att veta
att det är vad affärsmöten är.
68
00:04:53,293 --> 00:04:57,256
Om du är så klipsk, varför har du
inte kommit längre i karriären hittills?
69
00:04:59,341 --> 00:05:02,845
"Hittills"? Är jag för gammal
för att vara ung, aggressiv journalist?
70
00:05:02,928 --> 00:05:05,597
Borde jag ha haft ett bättre jobb
vid det här laget?
71
00:05:05,681 --> 00:05:06,890
Kanske det.
72
00:05:07,808 --> 00:05:09,810
Du är otroligt smart och intressant,
73
00:05:09,893 --> 00:05:12,479
och du har det där lilla extra
vi alltid söker efter.
74
00:05:12,563 --> 00:05:14,690
Vad har hållit dig tillbaka?
75
00:05:16,984 --> 00:05:18,485
Jag vet inte.
76
00:05:18,569 --> 00:05:21,405
Det du ser som "fräckt" i mig
77
00:05:21,488 --> 00:05:23,282
är nog det som har hållit mig tillbaka.
78
00:05:23,699 --> 00:05:26,076
Jag tänker inte som andra människor.
79
00:05:26,159 --> 00:05:30,163
Jag säger vad jag tycker. Jag spelar
inte spel. Jag passar inte in i mallen.
80
00:05:30,247 --> 00:05:31,248
Vilken mall då?
81
00:05:31,832 --> 00:05:33,041
Alla mallar, egentligen.
82
00:05:33,125 --> 00:05:34,835
Jag förstår. En knäppis.
83
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
- Vad?
- Jag menar det inte negativt.
84
00:05:39,047 --> 00:05:43,010
Du ville träffa mig personligen för att se
om jag var galen eller inte.
85
00:05:44,261 --> 00:05:46,180
Jag förstår varför du gör bra intervjuer.
86
00:05:46,263 --> 00:05:47,639
Tack, det gör jag.
87
00:05:47,723 --> 00:05:50,475
Så frånsett att jag undrade
om du var galen,
88
00:05:50,559 --> 00:05:52,561
har jag ett skäl till
att vilja träffa dig.
89
00:05:52,644 --> 00:05:57,024
Vi kanske kan använda dig
som fältreporter på The Morning Show.
90
00:05:59,401 --> 00:06:01,195
Vad menar du, "kanske"?
91
00:06:01,278 --> 00:06:04,239
Tja, jag har kollat upp din bakgrund.
92
00:06:04,323 --> 00:06:08,660
Du byter jobb ofta.
Du har färgstarkt rykte lokalt...
93
00:06:08,744 --> 00:06:12,372
Okej. Två-fan Jackson är...
Jag kan förklara det.
94
00:06:12,456 --> 00:06:13,498
"Två-fan" vadå?
95
00:06:14,124 --> 00:06:16,293
- Vadå?
- Vadå? Nej, jag frågade först.
96
00:06:16,376 --> 00:06:18,128
Nej, jag bara skojade.
97
00:06:18,212 --> 00:06:20,214
Jag vill absolut höra om Två-fan Jackson.
98
00:06:20,297 --> 00:06:21,757
Men just nu...
99
00:06:21,840 --> 00:06:25,052
...försöker jag besluta mig för
om jag ska ge dig en chans.
100
00:06:26,053 --> 00:06:29,598
Jag vill använda Mitch Kessler-skandalen
till att skapa en ny image.
101
00:06:29,681 --> 00:06:32,017
Jag vill ha smarta människor
med nya perspektiv.
102
00:06:32,809 --> 00:06:34,394
Erbjuder du mig ett jobb?
103
00:06:34,937 --> 00:06:37,356
Jag vill inte gå över huvudet
på min producent,
104
00:06:37,439 --> 00:06:40,275
men jag har ordnat ett möte för dig
imorgon med Charlie Black,
105
00:06:40,359 --> 00:06:41,944
producent för The Morning Show.
106
00:06:42,027 --> 00:06:43,529
- Det vet jag.
- Klart att du gör.
107
00:06:43,612 --> 00:06:46,698
- Kan du vara redo för ett möte
kl. -30 imorgon?
108
00:06:46,782 --> 00:06:48,075
Det kan jag.
109
00:06:50,452 --> 00:06:51,537
Bra.
110
00:06:51,620 --> 00:06:52,704
Tack för drinken.
111
00:06:52,788 --> 00:06:54,873
Bara så? Får jag inte höra
om Två-fan Jackson?
112
00:06:54,957 --> 00:06:58,460
En annan kväll. Jag måste förbereda mig.
Jag tar mitt jobb på allvar.
113
00:06:58,544 --> 00:07:00,420
- Jag visste att jag gillade dig.
- Du.
114
00:07:00,879 --> 00:07:02,214
Du känner mig inte.
115
00:07:27,531 --> 00:07:28,824
Jason.
116
00:07:29,533 --> 00:07:30,993
Vad gör du här?
117
00:07:31,076 --> 00:07:33,579
Du kan inte bara komma hit
så här längre.
118
00:07:33,662 --> 00:07:34,955
Alex, för i helvete,
119
00:07:35,038 --> 00:07:37,833
vår dotter ringde mig och var helskärrad
120
00:07:37,916 --> 00:07:40,377
och undrade om jag visste var du var.
121
00:07:40,460 --> 00:07:42,588
Okej. Här är jag.
122
00:07:42,671 --> 00:07:43,922
Jag är hemma och mår bra.
123
00:07:44,715 --> 00:07:47,676
Jag ringer Lizzy och talar om
att jag mår bra. Tack.
124
00:07:47,759 --> 00:07:49,094
Var har du varit?
125
00:07:50,012 --> 00:07:52,639
Jag... Jag kunde inte sova.
126
00:07:52,723 --> 00:07:56,560
Jag kunde inte sova,
så jag tog en promenad i parken.
127
00:07:58,270 --> 00:08:00,314
En promenad i parken mitt i natten?
128
00:08:00,397 --> 00:08:01,899
- Ja.
- I regnet?
129
00:08:01,982 --> 00:08:03,066
Tja...
130
00:08:03,817 --> 00:08:05,819
- Hur är det fatt med dig?
- Vad...
131
00:08:05,903 --> 00:08:08,447
- Mår du bra?
- Ja. Jag mår bra.
132
00:08:08,906 --> 00:08:11,658
Jag tog en promenad mitt i natten.
133
00:08:12,242 --> 00:08:15,913
När kan jag annars promenera i parken
utan att bli störd?
134
00:08:15,996 --> 00:08:17,664
Varför tittar du på mig så där?
135
00:08:17,748 --> 00:08:20,959
Snälla, jag har haft mitt livs värsta dag.
136
00:08:21,043 --> 00:08:24,922
Jag har inte hunnit bearbeta nånting.
Så jag tog en jävla promenad.
137
00:08:25,005 --> 00:08:27,257
- Okej. Bra.
- Det är ingen fara.
138
00:08:27,341 --> 00:08:30,469
Vi ses imorgon kväll på tillställningen.
139
00:08:32,179 --> 00:08:33,304
Den jävla tillställningen.
140
00:08:33,388 --> 00:08:35,640
Jag ser också fram emot den.
141
00:08:35,724 --> 00:08:37,226
- Gör du?
- Ja. God natt.
142
00:09:08,006 --> 00:09:09,049
MITCH KESSLER #METOO-AVSLÖJANDEN
143
00:09:09,132 --> 00:09:10,884
& ALEX LEVYS SVAR
ÖKAR TITTARSIFFRORNA
144
00:10:29,129 --> 00:10:30,297
Okej.
145
00:10:31,465 --> 00:10:33,175
Fan också.
146
00:10:54,238 --> 00:10:55,531
Herregud.
147
00:11:03,914 --> 00:11:05,541
Jag sköt upp alla dina samtal,
148
00:11:05,624 --> 00:11:08,252
för du ska träffa PR-teamet
och gå igenom talet för ikväll.
149
00:11:08,335 --> 00:11:10,337
- Det gjorde de förra veckan.
- Freds order.
150
00:11:10,420 --> 00:11:12,881
Kul med priset.
Jag har köpt en ny klänning till ikväll.
151
00:11:12,965 --> 00:11:14,424
Den vill jag gärna se.
152
00:11:14,508 --> 00:11:16,760
Hår och smink hemma hos dig kl. 15.00.
Jag skriver in det.
153
00:11:16,844 --> 00:11:18,512
Jag struntar i om det är Freds order.
154
00:11:18,595 --> 00:11:21,265
Jag vet vad jag vill säga
och vill inte att det skrivs om.
155
00:11:21,348 --> 00:11:22,599
Säg till dem det.
156
00:11:23,141 --> 00:11:25,686
Du måste förstå
att de är lite nervösa för ditt tal.
157
00:11:25,769 --> 00:11:28,355
Det är ditt första offentliga framträdande
sen det hände.
158
00:11:28,438 --> 00:11:31,900
Vänta. Vadå. Menar du
att ta emot ett pris för god journalism
159
00:11:31,984 --> 00:11:37,489
två dagar efter min medvärds avskedande
för sexuellt utnyttjande är känsligt?
160
00:11:37,990 --> 00:11:41,201
Rummet kommer att vara fullt av asgamar
som väntar på ett misstag...
161
00:11:41,285 --> 00:11:43,912
Varför lägger du
sån press på mig? Uppriktigt.
162
00:11:44,371 --> 00:11:46,832
Du kan väl framkalla en stroke.
Då slipper jag gå.
163
00:11:46,915 --> 00:11:48,166
Jag måste komma ur det här!
164
00:11:48,250 --> 00:11:49,543
Jag förstår. Men...
165
00:11:49,626 --> 00:11:51,086
- Jag behöver det här.
- Okej.
166
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Hej, Sarah.
167
00:11:55,132 --> 00:11:56,717
Ringde du mig kl. 04:00 i morse?
168
00:11:56,800 --> 00:11:59,469
Jag vaknade just och såg meddelandet.
169
00:11:59,928 --> 00:12:00,971
Ja.
170
00:12:01,555 --> 00:12:04,349
Du... Jag behöver fråga dig en sak.
171
00:12:06,810 --> 00:12:08,187
Enligt din uppfattning,
172
00:12:09,021 --> 00:12:13,525
tv-bolagets sätt att förhala
mitt nya kontrakt...
173
00:12:14,735 --> 00:12:16,403
...antyder det att...
174
00:12:18,030 --> 00:12:20,324
...det är nåt ovanligt på gång?
175
00:12:21,617 --> 00:12:22,701
Som vad?
176
00:12:22,993 --> 00:12:25,162
Som att...
177
00:12:26,455 --> 00:12:28,665
...de försöker ersätta mig?
178
00:12:29,917 --> 00:12:31,668
Eller funderar på det?
179
00:12:31,752 --> 00:12:34,379
Det är ju inget bra tecken.
180
00:12:34,463 --> 00:12:36,798
Men det behöver inte betyda nåt sånt.
181
00:12:38,300 --> 00:12:40,886
Den goda nyheten är
att du kan diktera villkoren nu.
182
00:12:40,969 --> 00:12:42,513
De behöver dig verkligen.
183
00:12:42,596 --> 00:12:43,931
Mm.
184
00:12:44,014 --> 00:12:48,810
Okej, se till att få kontraktet påskrivet.
Och jag vill ha allt vi begärde.
185
00:12:49,937 --> 00:12:50,938
Mår du bra?
186
00:12:51,021 --> 00:12:52,272
Jag mår bara bra.
187
00:12:52,356 --> 00:12:54,316
Varför frågar alla mig det?
188
00:12:54,399 --> 00:12:56,401
Jag vill bara ha det jag begärde.
189
00:12:57,486 --> 00:13:00,405
Det viktigaste är rätten
att godkänna ny medvärd.
190
00:13:01,365 --> 00:13:04,034
Sarah, jag måste kunna
kontrollera narrativet,
191
00:13:04,117 --> 00:13:05,786
så att jag inte skrivs ut ur det.
192
00:13:06,745 --> 00:13:08,872
Varför är du plötsligt orolig för det här?
193
00:13:08,956 --> 00:13:10,457
Det är bara en känsla.
194
00:13:10,541 --> 00:13:12,668
Men det är väldigt, väldigt viktigt.
195
00:13:13,085 --> 00:13:14,628
Rätt att godkänna ny medvärd.
196
00:13:15,170 --> 00:13:17,464
Det måste du trycka på. Jag menar det.
197
00:13:17,548 --> 00:13:18,590
Fixa det.
198
00:13:19,132 --> 00:13:21,635
Hör av dig så fort du hör ifrån dem,
199
00:13:21,718 --> 00:13:23,679
inte när du tror att jag orkar höra det.
200
00:13:25,013 --> 00:13:26,014
Okej?
201
00:13:26,098 --> 00:13:27,224
Okej.
202
00:13:32,938 --> 00:13:33,939
Just det.
203
00:13:34,022 --> 00:13:36,817
Jag har aldrig skickat meddelanden
som jag ansåg opassande.
204
00:13:36,900 --> 00:13:39,528
Kvinnorna som nu träder fram
ansåg dem opassande.
205
00:13:39,611 --> 00:13:42,739
Anser du att deras respons är välgrundad?
206
00:13:44,449 --> 00:13:45,617
Självklart.
207
00:13:46,285 --> 00:13:49,663
Men de klagade aldrig för mig
om mitt beteende.
208
00:13:49,746 --> 00:13:51,164
Ja, men du var deras chef.
209
00:13:51,248 --> 00:13:53,041
Du hade en maktposition.
210
00:13:53,458 --> 00:13:56,044
Har du skapat en miljö
211
00:13:56,128 --> 00:13:57,754
där de kände sig trygga att träda fram?
212
00:14:00,924 --> 00:14:04,511
Hallå. Vad gör du... Nej.
213
00:14:04,595 --> 00:14:06,805
- Vi kan inte göra det här.
- Men jag vill.
214
00:14:06,889 --> 00:14:08,807
- Nej, sluta.
- Ge det till mig.
215
00:14:08,891 --> 00:14:11,894
- Snälla.
- Nej, inget Veruca Salt idag. Inte här.
216
00:14:11,977 --> 00:14:14,980
- Lägg av.
- Ge mig vad jag vill ha.
217
00:14:15,063 --> 00:14:16,773
- Oj!
- Claire.
218
00:14:17,524 --> 00:14:20,068
- Du får inte säga nej.
- Snälla Claire.
219
00:14:20,152 --> 00:14:22,487
Om du vill att jag slutar
måste du säga säkerhetsordet.
220
00:14:22,571 --> 00:14:23,822
Okej, "klimatförändring".
221
00:14:25,490 --> 00:14:26,783
Mm.
222
00:14:26,867 --> 00:14:29,870
- Du menar allvar.
- Ja, absolut. Okej?
223
00:14:38,420 --> 00:14:39,838
Okej. Kom igen.
224
00:14:39,922 --> 00:14:42,508
Inga låsta dörrar.
Du vet hur illa det skulle se ut...
225
00:14:42,591 --> 00:14:44,384
Får vi inte ha ett privat samtal?
226
00:14:44,468 --> 00:14:46,803
- Lägg av.
- Jag behöver råd om min karriär.
227
00:14:46,887 --> 00:14:48,263
Du behöver inte låsa dörren för det.
228
00:14:48,347 --> 00:14:50,807
Du behöver bara en låst dörr för en sak.
229
00:14:51,475 --> 00:14:54,019
Du vet att du och jag
är annorlunda än... Visst?
230
00:14:54,102 --> 00:14:56,480
Jag vet, och du vet.
Ingen annan behöver veta.
231
00:14:59,566 --> 00:15:02,861
Vi måste vara jävligt försiktiga.
232
00:15:03,612 --> 00:15:06,073
Eller gå till personalavdelningen
och berätta allt.
233
00:15:06,156 --> 00:15:07,658
Det vore pinsamt.
234
00:15:09,159 --> 00:15:10,827
Hur skulle det se ut?
235
00:15:12,704 --> 00:15:17,000
Du menar att jag har en allvarlig relation
236
00:15:17,084 --> 00:15:19,336
med en hälften så gammal kvinna
som är min assistent?
237
00:15:19,878 --> 00:15:21,505
Skulle det se illa ut?
238
00:15:24,383 --> 00:15:25,384
Vad menar du?
239
00:15:26,802 --> 00:15:28,762
- Hej. God morgon.
- God morgon.
240
00:15:28,846 --> 00:15:31,139
- Är du redo för mig?
- Visst. Kom in.
241
00:15:31,223 --> 00:15:33,141
Kom och ta...
Tack. Du kan lämna den där.
242
00:15:33,225 --> 00:15:34,226
Visst.
243
00:15:34,309 --> 00:15:36,770
Tack för researchen om vulkanen.
Jag uppskattar det.
244
00:15:36,854 --> 00:15:40,691
Visst. Säg till om det är nåt annat
du vill att jag gör research om.
245
00:15:40,774 --> 00:15:42,234
- Ska bli.
- Bra.
246
00:15:43,318 --> 00:15:45,445
Men det allra viktigaste är
247
00:15:45,946 --> 00:15:47,656
att vi vill skapa en trygg arbetsmiljö
248
00:15:47,739 --> 00:15:50,075
för alla som jobbar på The Morning Show.
249
00:15:50,868 --> 00:15:53,537
Ingen här visste vad som pågick.
250
00:15:53,996 --> 00:15:56,540
De kommande veckorna blir tuffa.
Vi är svårt skakade.
251
00:15:56,623 --> 00:16:00,169
Vi måste komma i ordning
innan tittarmätningarna börjar. Om...
252
00:16:00,252 --> 00:16:01,795
- Tre veckor.
- Just det.
253
00:16:02,462 --> 00:16:04,798
Jag ska inte ljuga, vi ligger illa till.
254
00:16:04,882 --> 00:16:06,175
Jobben, programmet,
255
00:16:06,717 --> 00:16:09,553
hela tv-bolaget hänger på ett hår.
256
00:16:09,636 --> 00:16:12,222
- Inte alls.
- De här andra, Your Day, America...
257
00:16:13,056 --> 00:16:15,058
...närmar sig oroväckande i mätningarna.
258
00:16:15,475 --> 00:16:18,228
Och de drar till sig annonsörer.
259
00:16:18,979 --> 00:16:21,690
Reklampengar som stöttar tv-bolaget,
era jobb...
260
00:16:22,274 --> 00:16:23,483
...era familjer.
261
00:16:24,776 --> 00:16:28,405
Vi kommer att jobba dygnet runt
för att hitta Amerikas nya familj,
262
00:16:28,488 --> 00:16:32,868
och jag väntar mig att ni alla
gör ert yttersta under tiden.
263
00:16:33,702 --> 00:16:36,747
Bra, tack så mycket, Fred.
Okej, allihop, då sätter vi igång.
264
00:16:41,960 --> 00:16:43,545
Hur är läget med hennes kontrakt?
265
00:16:43,629 --> 00:16:46,423
Hon kräver att få godkänna medvärden.
Men vi fixar det.
266
00:16:46,507 --> 00:16:48,175
Jisses. Hon är i det blå.
267
00:16:49,092 --> 00:16:52,179
Skapa en lista med män
som kan sitta bredvid Alex så länge
268
00:16:52,262 --> 00:16:55,390
och även jobba med nån yngre
när hon är borta.
269
00:16:55,474 --> 00:16:58,018
Kanske några kvinnor för syns skull
ifall det läcker ut.
270
00:16:58,101 --> 00:17:01,813
Jag ligger före dig. Listan är på gång.
Nåt mer?
271
00:17:04,733 --> 00:17:06,902
När du blev tilldelad nyhetsavdelningen
272
00:17:07,528 --> 00:17:10,364
visste vi inte
att vi stod inför vår största kris.
273
00:17:12,074 --> 00:17:14,576
Ni borde ha vetat, menar en del.
274
00:17:16,787 --> 00:17:18,038
Jag vet vad du försöker göra.
275
00:17:18,579 --> 00:17:22,041
Att du är ny här fritar dig inte
från ansvar, om du tror det.
276
00:17:22,125 --> 00:17:25,753
Jag söker inte makt.
Jag bara påpekar det uppenbara.
277
00:17:25,838 --> 00:17:28,674
Det hade varit bättre om vi vetat
och kunnat stoppa det.
278
00:17:30,342 --> 00:17:32,928
Men vi visste inte. Eller hur?
279
00:17:35,973 --> 00:17:37,099
Just det.
280
00:17:47,609 --> 00:17:49,820
- Fan också.
- Du, jag har hittat nåt.
281
00:17:49,903 --> 00:17:50,904
Jaså? Vadå?
282
00:17:50,988 --> 00:17:55,909
Jag har fått insiderinfo. YDA har bokat in
ett av Mitchs offer för nästa vecka.
283
00:17:55,993 --> 00:17:58,203
- Vem då?
- Ashley Brown.
284
00:17:58,287 --> 00:18:00,539
Hon på ljudavdelningen?
Jisses, det var länge sen.
285
00:18:00,622 --> 00:18:02,165
Kan du få tillbaka henne, tror du?
286
00:18:02,249 --> 00:18:04,293
Jag ska göra allt.
287
00:18:04,376 --> 00:18:07,629
Det är viktigt, jag vet. Du anar inte
vad jag fick göra för att få infon.
288
00:18:07,713 --> 00:18:10,007
Berätta inte. Jag vill inte veta...
289
00:18:10,090 --> 00:18:11,884
Okej. Jag hittade infon i en lyckokaka.
290
00:18:11,967 --> 00:18:14,845
Förlåt. Du har rätt.
Det är väldigt viktigt.
291
00:18:15,679 --> 00:18:19,057
YDA får inte boka ett av våra offer
för allt i världen.
292
00:18:20,726 --> 00:18:22,144
Gör vad du måste göra.
293
00:18:22,227 --> 00:18:23,228
Ska bli, chefen.
294
00:18:23,312 --> 00:18:24,897
- Rena.
- Ja?
295
00:18:25,814 --> 00:18:28,317
Var är dagens schema?
296
00:18:28,400 --> 00:18:29,401
Jag letar efter det...
297
00:18:29,484 --> 00:18:31,528
Menar du det här, "Dagens schema"?
298
00:18:32,362 --> 00:18:34,573
- Ja. Dra åt skogen.
- Inga problem.
299
00:18:34,656 --> 00:18:35,824
Tack.
300
00:18:36,533 --> 00:18:38,994
"Sju..." Varför på sju...
301
00:18:39,077 --> 00:18:40,704
Rena, kontakta Mia.
302
00:18:40,787 --> 00:18:42,789
Bara sju minuter för det här...
303
00:18:42,873 --> 00:18:44,124
Hej, hur går det?
304
00:18:44,208 --> 00:18:46,752
Jag är så stressad att jag är bedövad.
305
00:18:46,835 --> 00:18:50,047
Jag är som en svävande hjärna
med mobilen i handen.
306
00:18:50,130 --> 00:18:53,258
Okej. Du, jag vill
att du träffar Bradley Jackson idag.
307
00:18:53,342 --> 00:18:57,596
Vänta. Hon som var med igår? Varför?
308
00:18:57,679 --> 00:19:00,474
Vi ska träna upp nya människor,
göra nya saker.
309
00:19:00,557 --> 00:19:02,809
Det är rätt tidpunkt
att träna upp nya människor,
310
00:19:02,893 --> 00:19:05,437
och hon kan kanske bli
en bra korrespondent.
311
00:19:06,688 --> 00:19:09,775
Ja, jag vet att det är bra
att träna upp nya människor, men...
312
00:19:10,275 --> 00:19:12,152
...just nu?
313
00:19:12,236 --> 00:19:15,531
Och du såg väl hennes virala video?
Korrespondent? Jag...
314
00:19:15,614 --> 00:19:17,783
Jag såg den.
315
00:19:17,866 --> 00:19:19,952
Liksom fem miljoner andra människor,
316
00:19:20,035 --> 00:19:22,371
för den var förbannat underhållande.
317
00:19:22,454 --> 00:19:25,165
Och hon gav Alex Levy svar på tal.
318
00:19:25,249 --> 00:19:28,961
Det är inte det lättaste.
Vi måste tänka utanför ramarna, Chipper.
319
00:19:29,044 --> 00:19:31,880
Det som funkade förut funkar inte nu.
320
00:19:32,756 --> 00:19:35,300
Vi har bestämt tid kl. 09:30.
Tala om hur det går.
321
00:19:37,719 --> 00:19:39,137
- Okej.
- Bra.
322
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Ja.
323
00:19:50,315 --> 00:19:51,358
Nej.
324
00:19:53,652 --> 00:19:55,237
Säg nej.
325
00:19:57,489 --> 00:20:00,158
Hon får inte godkänna medvärd.
326
00:20:02,077 --> 00:20:03,495
Det kommer inte att hända.
327
00:20:09,585 --> 00:20:10,586
TYSTNAD!
328
00:20:10,669 --> 00:20:13,547
Vi håller tiden. Bilen kör dig
till din manikyr och pedikyr.
329
00:20:13,630 --> 00:20:15,048
- Bra.
- Du gillar väl Julie?
330
00:20:15,132 --> 00:20:16,550
- Jadå.
- Hon är duktig.
331
00:20:16,633 --> 00:20:19,178
Är Lizzie redo för det där efter skolan?
332
00:20:19,261 --> 00:20:22,181
Ja. Hon ser fram emot att träffa dig där.
333
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
Bra.
334
00:20:23,348 --> 00:20:24,391
- Sista touchen!
- Hej.
335
00:20:24,474 --> 00:20:25,642
Redigerade sidor. Här.
336
00:20:25,726 --> 00:20:27,644
- Sarah ringer. Nu? Nej?
- Tack.
337
00:20:27,728 --> 00:20:28,729
- Förlåt?
- Här är Sarah.
338
00:20:28,812 --> 00:20:30,147
Ja, nu.
339
00:20:30,856 --> 00:20:32,649
Förlåt. Tack.
340
00:20:33,108 --> 00:20:36,195
Hej, Sarah, jag ska strax sända.
Gav de efter?
341
00:20:36,278 --> 00:20:38,113
Nej. De är benhårda.
342
00:20:38,530 --> 00:20:41,074
Du får inte godkänna medvärd.
343
00:20:41,658 --> 00:20:43,660
Jag ringer dig efter programmet.
344
00:20:46,371 --> 00:20:47,664
Ta den, tack.
345
00:20:58,550 --> 00:20:59,885
Alex, vart ska du?
346
00:20:59,968 --> 00:21:01,261
Behöver du nåt?
347
00:21:02,137 --> 00:21:03,680
- Är allt bra?
- Bara bra.
348
00:21:04,973 --> 00:21:07,643
- Han kan inte gå från...
- Vänta.
349
00:21:07,726 --> 00:21:09,436
Vad gör du? Vi sänder om 90 sekunder.
350
00:21:09,520 --> 00:21:12,022
Jag måste prata med Chip.
Jag vill prata med dig.
351
00:21:12,105 --> 00:21:14,358
Vad är det?
Du är i sändning om en minut.
352
00:21:14,441 --> 00:21:16,818
- Ja, hör på.
- Vadå?
353
00:21:16,902 --> 00:21:20,572
Lova mig att du gör klart mitt kontrakt.
354
00:21:20,656 --> 00:21:21,698
Jag vet att du är nervös.
355
00:21:21,782 --> 00:21:23,825
Det här med Mitch
har ställt allt på huvudet...
356
00:21:23,909 --> 00:21:26,411
Kan ingen fatta det här?
357
00:21:26,495 --> 00:21:29,581
Tiden med Mitch är över.
358
00:21:29,665 --> 00:21:32,835
Jag vill ha full kontroll hädanefter.
359
00:21:32,918 --> 00:21:35,420
Rätt att godkänna medvärd.
360
00:21:35,504 --> 00:21:38,048
Annars strejkar jag.
361
00:21:40,676 --> 00:21:43,178
Vi går till studion. Vi går.
362
00:21:43,262 --> 00:21:44,680
- Vi kan gå.
- Vi går, okej?
363
00:21:44,763 --> 00:21:46,890
Men jag sänder inte om du inte lovar.
364
00:21:46,974 --> 00:21:48,559
- För jag förklara en sak?
- Visst.
365
00:21:48,642 --> 00:21:50,269
Att du försöker utpressa tv-bolaget
366
00:21:50,352 --> 00:21:51,728
kommer inte att ge nåt.
367
00:21:51,812 --> 00:21:53,647
De lär tro att du har gått överstyr.
368
00:21:53,730 --> 00:21:57,734
Men kanske måste göra det ibland
för att bli tagen på allvar.
369
00:21:59,361 --> 00:22:01,154
Jag har känt dig i 15 år.
370
00:22:01,613 --> 00:22:04,658
Vi jobbade oss upp tillsammans.
På gott och ont.
371
00:22:05,284 --> 00:22:07,286
På sistone mest på ont.
372
00:22:08,579 --> 00:22:12,040
Du är den enda jag vet
som kan fixa det här åt mig.
373
00:22:12,958 --> 00:22:14,793
Jag vet att om du lovar, så gör du det.
374
00:22:15,335 --> 00:22:17,171
Så du måste lova mig.
375
00:22:18,088 --> 00:22:19,339
Trettio sekunder.
376
00:22:20,007 --> 00:22:23,886
Jag försöker skydda dig, men du
försätter mig i en omöjlig situation.
377
00:22:23,969 --> 00:22:26,471
Jag kan inte lova att fixa det!
Jag kan inte.
378
00:22:26,555 --> 00:22:29,474
Ni har Alison och Yanko. Låt dem sända.
379
00:22:29,558 --> 00:22:30,601
Jag vägrar.
380
00:22:31,018 --> 00:22:34,229
Och jag vill inte att du ska beskydda mig,
utan respektera mig.
381
00:22:34,646 --> 00:22:36,440
Är det där nån slogan? Vad...
382
00:22:36,523 --> 00:22:37,482
Tjugo sekunder.
383
00:22:37,774 --> 00:22:39,318
Jag är redo att hoppa in.
384
00:22:40,027 --> 00:22:42,404
- Alison. Varsågod.
- Nej.
385
00:22:43,030 --> 00:22:45,407
De kommer att tro
att du är galen.
386
00:22:45,699 --> 00:22:47,159
Jag vägrar sända.
387
00:22:47,242 --> 00:22:48,785
Tio sekunder.
388
00:22:48,869 --> 00:22:50,662
Nio...
389
00:22:52,164 --> 00:22:53,290
...åtta...
390
00:22:54,291 --> 00:22:55,375
...sju...
391
00:22:56,084 --> 00:23:00,297
Okej, jag lovar! Sätt dig i stolen nu!
392
00:23:00,380 --> 00:23:05,052
Fem, fyra, tre, två...
393
00:23:07,137 --> 00:23:09,723
God morgon. Jag heter Alex Levy.
394
00:23:09,806 --> 00:23:11,266
Och jag heter Daniel Henderson.
395
00:23:11,350 --> 00:23:13,727
Här är våra toppnyheter.
396
00:23:22,361 --> 00:23:24,571
Hej, jag är Bradley Jackson.
397
00:23:25,322 --> 00:23:27,824
Jag ska träffa Charlie Black.
398
00:23:28,492 --> 00:23:30,827
Kallas han Chip eller Charlie eller...
399
00:23:30,911 --> 00:23:33,622
Charlie är hans jobbnamn,
men han kallas Chip.
400
00:23:33,914 --> 00:23:36,625
Okej, då har jag
ett möte med Charlie Chip.
401
00:23:41,964 --> 00:23:44,174
Hej, Chip. Sökte du mig?
402
00:23:44,258 --> 00:23:46,760
Ja. Följ med mig.
403
00:23:47,177 --> 00:23:49,638
Andra dagen som ankare,
jag tycker att det gick bra.
404
00:23:49,721 --> 00:23:51,348
Det var en spännande vändning idag.
405
00:23:51,431 --> 00:23:53,350
- Får jag ge dig ett råd?
- Visst.
406
00:23:53,433 --> 00:23:55,727
- Det finns stora möjligheter här.
- Ja.
407
00:23:55,811 --> 00:23:57,813
Vet du vad Mitch hade?
408
00:23:57,896 --> 00:24:01,441
Han var en sån
man gärna har bredvid sig i kön.
409
00:24:01,525 --> 00:24:04,528
Lätt att ha att göra med,
smart, men ledig.
410
00:24:04,611 --> 00:24:06,029
Jag tycker att du är bra,
411
00:24:06,113 --> 00:24:08,574
troligen den bästa riktiga journalisten
vi har här.
412
00:24:08,657 --> 00:24:10,784
Men jag hörde vad du sa i korridoren.
413
00:24:10,868 --> 00:24:13,662
Jag vet att du tycker
att Gilmore Girls-musikalen
414
00:24:13,745 --> 00:24:17,374
är Pro-life-propaganda, och jag fattar.
415
00:24:17,457 --> 00:24:19,751
Jag säger bara, gå inte på så där.
416
00:24:19,835 --> 00:24:22,504
Du lär inte få jobbet som tv-ankare
med sånt snack.
417
00:24:22,588 --> 00:24:24,381
Du har mycket som talar för dig.
418
00:24:24,464 --> 00:24:27,426
Ledningen skärskådar alla noga.
419
00:24:27,509 --> 00:24:29,928
Sabba inte dina chanser
genom att vara för allvarlig.
420
00:24:30,012 --> 00:24:34,057
Försök vara lite... mjukare.
Lite mer lättillgänglig.
421
00:24:35,767 --> 00:24:37,603
Menar du att jag ska vara mindre svart?
422
00:24:37,686 --> 00:24:39,730
Jösses, har jag sagt det? Alltså, Daniel?
423
00:24:39,813 --> 00:24:41,315
- Det är vad du menar.
- Fan...
424
00:24:41,398 --> 00:24:44,693
Du vet inte ens om det.
Jag har levt med det här hela livet.
425
00:24:44,776 --> 00:24:47,905
Var inte smartare än andra.
Var inte för påstridig.
426
00:24:47,988 --> 00:24:49,865
Daniel, det handlar inte om
att vara svart.
427
00:24:49,948 --> 00:24:52,492
Det är för fan The Morning Show.
428
00:24:52,576 --> 00:24:56,038
Jag är ju på din sida. Det har inget
att göra med att du är svart.
429
00:24:56,872 --> 00:24:58,874
Så säger ni jämt.
430
00:25:00,375 --> 00:25:01,793
Okej. Vet du vad?
431
00:25:01,877 --> 00:25:04,379
Gör dig själv en tjänst ikväll
på tillställningen.
432
00:25:04,463 --> 00:25:06,757
Skaka hand med alla.
Smöra för cheferna.
433
00:25:06,840 --> 00:25:08,759
Låtsas vara den farsa alla vill ha
434
00:25:08,842 --> 00:25:10,886
och attackera inte
de älskade Gilmore Girls.
435
00:25:10,969 --> 00:25:13,805
Du, den här stolen kan bli din.
436
00:25:15,557 --> 00:25:16,767
Okej?
437
00:25:17,267 --> 00:25:19,561
- Jag hajar.
- Tack.
438
00:25:19,853 --> 00:25:21,855
- Tack.
- Ingen orsak.
439
00:25:21,939 --> 00:25:23,106
Ja.
440
00:25:23,190 --> 00:25:24,316
Kolkvinnan är här.
441
00:25:25,817 --> 00:25:27,736
Jösses. Måste vi ha det mötet just nu?
442
00:25:27,819 --> 00:25:29,780
Jag har massor
av viktigare saker att göra.
443
00:25:29,863 --> 00:25:31,907
Ligger Cory Ellison med henne eller...
444
00:25:32,324 --> 00:25:34,785
Ett jävla slöseri med tid.
445
00:25:34,868 --> 00:25:38,705
Tack för att du tar dig tid att
träffa mig. Jag vet att du är upptagen.
446
00:25:39,456 --> 00:25:41,416
Inga problem. Jag är inte upptagen alls.
447
00:25:41,500 --> 00:25:43,710
- Jag tittade på ditt CV. Väldigt bra.
- Tack.
448
00:25:43,794 --> 00:25:47,130
Jag ser att du har bytt jobb
flera gånger på sistone.
449
00:25:47,214 --> 00:25:50,926
Tre år på SENN,
sex månader på BDC före det...
450
00:25:51,009 --> 00:25:54,096
Ja. Jag förstår.
Jag har hoppat runt en del.
451
00:25:54,596 --> 00:25:57,391
Men jag söker en plattform
där jag kan få fram mina idéer.
452
00:25:57,724 --> 00:26:01,270
- Jag har några med mig...
- Ursäkta. Vadå för idéer?
453
00:26:01,353 --> 00:26:03,939
Jag har några uppslag
för The Morning Show.
454
00:26:04,022 --> 00:26:06,650
Ursäkta. Jag är lite förvirrad.
455
00:26:07,192 --> 00:26:10,112
Jobbet vi pratar om är korrespondent.
Inte producent.
456
00:26:10,195 --> 00:26:13,657
Korrespondenter framför idéer
som producenterna skriver ner.
457
00:26:13,740 --> 00:26:16,785
Ja, jag vill vara min egen producent,
458
00:26:16,869 --> 00:26:20,372
och jag har uppslag
som skulle passa på TMS.
459
00:26:20,455 --> 00:26:22,124
Låt mig berätta om dem.
460
00:26:22,207 --> 00:26:23,417
Visst.
461
00:26:23,500 --> 00:26:25,752
Det finns en liten familjebutik i Chicago.
462
00:26:25,836 --> 00:26:28,005
Den ska ersättas av en Target.
463
00:26:28,088 --> 00:26:30,632
Det historiska sällskapet
försöker stoppa det.
464
00:26:30,716 --> 00:26:31,800
Men här är grejen.
465
00:26:31,884 --> 00:26:34,928
Butiksinnehavarna är arga
på det historiska sällskapet
466
00:26:35,012 --> 00:26:37,639
för att de hindrar dem från
att casha in rejält.
467
00:26:37,723 --> 00:26:40,517
Jag har en källa på insidan
som kan berätta...
468
00:26:40,601 --> 00:26:42,019
Okej. Jag fattar upplägget.
469
00:26:43,645 --> 00:26:46,899
Okej. Collegeintagningarna.
Inte mångfaldsperspektivet...
470
00:26:46,982 --> 00:26:48,108
Fan också.
471
00:26:50,694 --> 00:26:51,695
- Ursäkta.
- Collegeintagningarna.
472
00:26:51,778 --> 00:26:54,364
Inte mångfaldsperspektivet
utan det ekonomiska.
473
00:26:54,448 --> 00:26:55,741
Nej.
474
00:26:55,824 --> 00:26:57,492
Nej? Okej, eh...
475
00:26:59,161 --> 00:27:02,456
Här i New York
försöker man inviga ett minnesmärke
476
00:27:02,539 --> 00:27:05,918
för immigranterna som dog
i Triangelbranden 1911.
477
00:27:06,001 --> 00:27:07,878
Och grejen med att inviga det i sommar...
478
00:27:07,961 --> 00:27:09,880
Sa du 1911?
479
00:27:10,214 --> 00:27:12,382
Ja, det var då det hände, 1911.
480
00:27:13,425 --> 00:27:14,676
Okej.
481
00:27:14,760 --> 00:27:18,096
Jag vill inte vara oartig,
men du slösar bort din tid här.
482
00:27:18,180 --> 00:27:19,556
Dina uppslag passar inte oss.
483
00:27:19,640 --> 00:27:22,976
Det är inte ens därför du är här, så...
484
00:27:23,560 --> 00:27:25,270
Så uppslagen passar inte för er?
485
00:27:25,354 --> 00:27:27,439
Förlåt mig.
486
00:27:27,523 --> 00:27:30,734
Lyssnade du ens?
Du verkade distraherad hela tiden.
487
00:27:30,817 --> 00:27:32,653
Du ställde inte en enda fråga.
488
00:27:32,736 --> 00:27:34,571
På vilket sätt passar de inte?
489
00:27:34,655 --> 00:27:36,990
Menar du... Menar du allvar?
490
00:27:37,741 --> 00:27:38,825
Ja.
491
00:27:38,909 --> 00:27:39,993
Okej.
492
00:27:40,494 --> 00:27:43,539
De är inte intressanta. Mötet är över.
493
00:27:43,956 --> 00:27:46,375
De är inte intressant för dig, menar du?
494
00:27:46,458 --> 00:27:49,044
- Har du sett programmet på sistone?
- Snälla.
495
00:27:49,127 --> 00:27:53,006
Bara den här veckan såg jag tvillingar
som träffades på Bumble,
496
00:27:53,090 --> 00:27:57,135
en kvinna som sålde fejkade licenser
för servicehundar.
497
00:27:57,219 --> 00:28:01,306
Och hur många glassmaker
det egentligen finns. Ska jag fortsätta?
498
00:28:01,390 --> 00:28:02,808
Nej, du ska gå.
499
00:28:02,891 --> 00:28:05,352
- Ert program suger!
- Tackar!
500
00:28:05,435 --> 00:28:06,603
Det är knappt nyheter.
501
00:28:06,687 --> 00:28:09,690
Ni har nedgraderat det för att fånga
tittarna till Your Day, America,
502
00:28:09,773 --> 00:28:10,983
och nu får ni lida för det.
503
00:28:11,275 --> 00:28:13,193
Tror du att det här
hjälper dig att få jobb?
504
00:28:13,277 --> 00:28:14,987
Uppslagen jag hade mig mig är bra.
505
00:28:15,070 --> 00:28:17,364
De är mänskliga,
politiska och engagerande.
506
00:28:17,447 --> 00:28:20,200
Storyn om Triangelbranden
är väldigt aktuell just nu
507
00:28:20,284 --> 00:28:22,160
med tanke på alla immigrationsproblem.
508
00:28:22,244 --> 00:28:26,290
Historier om immigrantflickor som blir
innebrända i låglönefabriker
509
00:28:26,373 --> 00:28:28,041
kanske saknar nyhetsvärde för dig,
510
00:28:28,125 --> 00:28:30,127
men de kunde leda dig till en nyhetsstory
511
00:28:30,210 --> 00:28:33,422
om de låglönefabriker
som finns i staden just nu.
512
00:28:33,505 --> 00:28:37,509
Men det skulle ni aldrig ha.
Det är ju nyheter man berörs av.
513
00:28:37,593 --> 00:28:39,219
Ska jag kalla på vakten?
514
00:28:39,303 --> 00:28:41,513
- Varför? Är du rädd för mig?
- Jag vill att du går!
515
00:28:41,597 --> 00:28:45,350
Det är på grund av såna som du
som nyhetskanalerna är som de är.
516
00:28:45,434 --> 00:28:49,271
Tack för din tid, Chip Charlie Chip
eller vad fan du heter.
517
00:28:49,354 --> 00:28:51,023
Du låter som en glassmak.
518
00:28:51,440 --> 00:28:55,110
Ta med det som en hårtslående nyhet.
519
00:28:58,780 --> 00:29:00,073
Vad i helvete?
520
00:29:38,403 --> 00:29:42,449
Jag ska vara ärlig, Mitch.
Det kommer att bli svårt ekonomiskt.
521
00:29:42,533 --> 00:29:44,743
Det är okej. Jag kan dra åt svångremmen...
522
00:29:44,826 --> 00:29:46,620
Det är mer än så.
523
00:29:46,703 --> 00:29:49,957
UBA vägrar betala resten av ditt kontrakt.
524
00:29:50,290 --> 00:29:51,708
- Sa de det?
- Ja.
525
00:29:51,792 --> 00:29:54,378
Deras jurister anmäler dig
för kontraktsbrott,
526
00:29:54,461 --> 00:29:55,754
det är mycket tydligt.
527
00:29:55,838 --> 00:29:59,341
Hur kan jag bryta mitt eget kontrakt?
528
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Det var frivilligt sex.
529
00:30:01,969 --> 00:30:04,429
- Jag kan bara säga att...
- Lisa, det var frivilligt.
530
00:30:04,513 --> 00:30:08,433
Du kommer att sakna inkomst
för lång tid framåt.
531
00:30:08,517 --> 00:30:10,060
Okej.
532
00:30:11,478 --> 00:30:12,521
Jag förstår.
533
00:30:13,230 --> 00:30:14,940
Vad föreslår du att jag gör?
534
00:30:15,023 --> 00:30:17,484
Du måste börja göra val.
535
00:30:17,568 --> 00:30:22,322
Du har hus i Southampton och Aspen,
våningen i New York. Som...
536
00:30:22,406 --> 00:30:25,075
Jag ger inte upp våningen.
537
00:30:25,158 --> 00:30:29,496
Du kan möjligen klara dig i två år så här.
538
00:30:29,580 --> 00:30:34,251
Hur är det möjligt?
Jag tjänade mer pengar än Gud.
539
00:30:34,334 --> 00:30:36,336
Gud bröt inte mot moralklausulen.
540
00:30:36,420 --> 00:30:39,131
Moralklausul, verkligen?
541
00:30:39,214 --> 00:30:41,091
Oj!
542
00:30:41,175 --> 00:30:42,509
Fan.
543
00:30:42,593 --> 00:30:44,595
Vilket skitsnack.
544
00:30:44,678 --> 00:30:46,096
Moralklausul!
545
00:30:46,972 --> 00:30:49,183
Tv-bolagen kör fram en kassabil
546
00:30:49,266 --> 00:30:53,687
och ger en allt man nånsin har önskat,
men med ett förbehåll:
547
00:30:53,770 --> 00:30:56,231
det finns en moralklausul i kontraktet.
548
00:30:56,315 --> 00:30:59,276
Okej. Man är ju ingen idiot.
549
00:30:59,359 --> 00:31:02,571
Alla säger till en att de aldrig
kommer att använda den. Aldrig.
550
00:31:02,654 --> 00:31:04,489
De försöker bara skydda sig.
551
00:31:04,573 --> 00:31:07,367
Man har känt dem hur länge som helst.
552
00:31:07,451 --> 00:31:12,789
Man har jobbat med dem,
och de har inga problem med ens uppförande
553
00:31:12,873 --> 00:31:15,959
vilket bevisas av det faktum
554
00:31:16,043 --> 00:31:20,714
att de nyss erbjöd det mest lukrativa
kontraktet nånsin i nyhetskanaler.
555
00:31:20,797 --> 00:31:22,674
Och man vill inte vara den som säger:
556
00:31:22,758 --> 00:31:26,178
"Slopa moralklausulen så skriver jag på",
för det ser illa ut.
557
00:31:26,261 --> 00:31:27,971
Vet du vad en moralklausul är?
558
00:31:28,722 --> 00:31:30,849
Det är en rörlig måltavla!
559
00:31:30,933 --> 00:31:32,726
Den är precis vad de vill!
560
00:31:33,018 --> 00:31:35,771
Den förändras hela tiden.
561
00:31:38,440 --> 00:31:42,861
Oj.
562
00:31:42,945 --> 00:31:45,614
Mitch, jag är din affärsmanager,
inte din advokat.
563
00:31:48,617 --> 00:31:51,328
Moralklausul.
564
00:32:01,588 --> 00:32:02,798
Våldtäktsman!
565
00:32:04,007 --> 00:32:06,593
Vad sa du? Vad kallade du mig?
566
00:32:07,386 --> 00:32:10,764
Gå inte. Kallade du mig våld...
Jag är inte anklagad för det.
567
00:32:10,848 --> 00:32:13,100
Sexuella trakasserier
är det jag anklagas för.
568
00:32:13,183 --> 00:32:15,352
Vifta inte med handen åt mig.
569
00:32:16,019 --> 00:32:18,313
Ha en bra dag, jävla idiot.
570
00:32:35,873 --> 00:32:37,040
Ja?
571
00:32:37,124 --> 00:32:39,084
Hej, Ashley. Jag är Hannah Shoenfeld
572
00:32:39,168 --> 00:32:40,377
på The Morning Show.
573
00:32:40,460 --> 00:32:44,590
Bara lugn. Vi tycker det är bra
att du vill berätta din historia.
574
00:32:44,673 --> 00:32:46,133
Så varför är du här?
575
00:32:46,550 --> 00:32:49,178
Får jag komma in? Det går fort, jag lovar.
576
00:32:49,261 --> 00:32:53,056
- Det är nog ingen bra idé.
- Fem minuter. Du kan ta tid.
577
00:32:55,309 --> 00:32:56,894
Du har en historia att berätta.
578
00:32:56,977 --> 00:33:00,189
Hela landet behöver höra den,
och vi vill ge dig en plattform.
579
00:33:01,023 --> 00:33:02,566
På The Morning Show?
580
00:33:02,649 --> 00:33:04,067
Ja.
581
00:33:04,151 --> 00:33:06,153
Varför skulle jag gå tillbaka dit?
Det är...
582
00:33:06,236 --> 00:33:10,449
Brottsplatsen. Jag vet.
Och att återvända kräver stort mod.
583
00:33:10,866 --> 00:33:13,619
Vilket du har.
Annars skulle du inte ha talat ut.
584
00:33:14,620 --> 00:33:18,582
Mitt jobb är att hitta historier.
585
00:33:18,665 --> 00:33:21,960
Och när jag ser dig, ser jag den storyn.
586
00:33:22,503 --> 00:33:25,088
En modig kvinna
som utnyttjats av en mäktig man
587
00:33:25,172 --> 00:33:27,591
och som återtar sin makt på riks-tv.
588
00:33:28,050 --> 00:33:31,887
Men om du går till YDA
blir det inte den storyn folk får höra.
589
00:33:32,554 --> 00:33:35,849
Jo. Det spelar ingen roll
var jag berättar den.
590
00:33:36,683 --> 00:33:39,478
Samtalet är slut. Jag återvänder inte dit.
591
00:33:41,230 --> 00:33:42,773
Måste jag ringa vakten?
592
00:33:42,856 --> 00:33:44,358
Okej. Jag ska gå.
593
00:33:45,400 --> 00:33:48,654
Men det spelar roll var du berättar den.
594
00:33:50,155 --> 00:33:51,865
Du begår ett stort misstag.
595
00:33:53,200 --> 00:33:54,201
Varför?
596
00:33:54,284 --> 00:33:58,247
För det här är tv,
inte ett kvinnoseminarium på Vassar.
597
00:33:59,081 --> 00:34:02,918
Många tittare är okunniga
och reagerar reflexmässigt.
598
00:34:03,001 --> 00:34:04,962
Hur du berättar historien
är helt avgörande.
599
00:34:05,045 --> 00:34:08,340
Om du gör det på YDA
är du den där arga kvinnan.
600
00:34:11,301 --> 00:34:12,553
Varför då?
601
00:34:12,636 --> 00:34:16,931
För att YDA är vår fiende,
och alla som ser programmet vet det.
602
00:34:17,266 --> 00:34:21,436
De ser dig som en bitch
som förkastats av ett mäktigt tv-bolag
603
00:34:21,520 --> 00:34:23,813
och av en mäktig man,
604
00:34:23,897 --> 00:34:26,400
som är bitter över sin karriär
och sitt liv
605
00:34:26,942 --> 00:34:28,485
och som vill ge igen
606
00:34:28,569 --> 00:34:30,654
och skada dem som skadade henne,
607
00:34:30,737 --> 00:34:34,574
manipulerad av ett rivaliserande tv-bolag
som bara vill jävlas med konkurrenten,
608
00:34:34,658 --> 00:34:36,577
utportionerad som en bit kött
609
00:34:36,659 --> 00:34:38,996
och sen kasserad
när du inte behövs längre.
610
00:34:39,996 --> 00:34:41,873
Sen är det över, och ingen bryr sig.
611
00:34:41,956 --> 00:34:43,333
Vidare till nästa story.
612
00:34:43,958 --> 00:34:48,589
Nej, jag klarar inte det här.
Jag borde inte göra det alls.
613
00:34:48,672 --> 00:34:50,966
Jo, det borde du.
614
00:34:52,717 --> 00:34:54,386
Men om du ska göra det...
615
00:34:55,469 --> 00:34:59,766
...om du ska sätta dit Mitch Kessler
som den predator han är...
616
00:35:00,851 --> 00:35:03,729
...måste du ha modet
att göra det på hans hemmaplan.
617
00:35:05,022 --> 00:35:06,857
Annars betyder det inget.
618
00:35:11,737 --> 00:35:13,405
Kom till The Morning Show.
619
00:35:14,990 --> 00:35:16,783
Kom tillbaka till brottsplatsen.
620
00:35:17,784 --> 00:35:20,120
Visa alla att du vågar...
621
00:35:21,246 --> 00:35:23,373
...men visa honom framförallt.
622
00:35:33,592 --> 00:35:34,676
Tack.
623
00:35:39,932 --> 00:35:41,517
- Hallå?
- Hej, Bradley.
624
00:35:41,600 --> 00:35:44,186
Cecily från Cory Ellisons kontor.
625
00:35:44,520 --> 00:35:47,564
Cory vill att du kommer till utdelningen
av journalistpriset ikväll.
626
00:35:47,981 --> 00:35:49,399
Formell klädsel.
627
00:35:50,192 --> 00:35:53,028
Det var vänligt,
men jag är på väg till flygplatsen.
628
00:35:53,111 --> 00:35:56,156
Vi bokar gärna om ditt flyg.
629
00:35:56,240 --> 00:35:58,242
En bil hämtar dig vid hotellet.
630
00:35:58,325 --> 00:36:01,453
Jag har inte med mig några festkläder.
631
00:36:01,537 --> 00:36:03,664
Vi skickar över några klänningar.
632
00:36:04,331 --> 00:36:06,250
Cecily, jag är förvirrad.
633
00:36:06,333 --> 00:36:10,003
Jag hade ett möte med Chip Charlie Black
som inte gick bra.
634
00:36:10,087 --> 00:36:11,922
Han vill säkert inte anställa mig.
635
00:36:12,005 --> 00:36:14,716
Jag vet bara att Cory bad mig ringa dig.
636
00:36:14,800 --> 00:36:18,136
Så ett gott råd är att dyka upp.
637
00:36:20,848 --> 00:36:22,891
Okej, jag kommer.
638
00:36:22,975 --> 00:36:24,059
Jättebra.
639
00:36:36,572 --> 00:36:38,991
Gå runt. Ta bilden.
Kom på den här sidan.
640
00:36:43,036 --> 00:36:46,915
- Varför är du här?
- Ska han börja sända igen?
641
00:36:46,999 --> 00:36:48,709
Vad är senaste nytt om Mitch?
642
00:36:52,671 --> 00:36:53,755
Hej, Mitch.
643
00:36:56,300 --> 00:36:57,968
Vad förskaffar mig nöjet?
644
00:36:58,427 --> 00:37:01,430
Är det redan dags
för min kemiska kastrering?
645
00:37:01,722 --> 00:37:03,682
Nej, det blir nästa torsdag.
646
00:37:03,765 --> 00:37:05,100
Visst ja.
647
00:37:05,184 --> 00:37:08,604
Vi hinner innan jag tjäras och fjädras
och bränns på bål.
648
00:37:09,104 --> 00:37:10,439
Ska bli.
649
00:37:10,856 --> 00:37:14,026
Och förresten, dra åt helvete.
650
00:37:17,362 --> 00:37:19,239
Mitch, du måste sluta ringa reportrar.
651
00:37:20,115 --> 00:37:22,743
Nån har visst sysslat med
olaglig telefonavlyssning.
652
00:37:22,826 --> 00:37:24,494
Nej, nån läckte informationen
653
00:37:24,578 --> 00:37:27,456
att Mitch Kessler har ringt reportrar
i hela New York
654
00:37:27,539 --> 00:37:30,417
för att få berätta sin sida av historien.
655
00:37:31,084 --> 00:37:33,712
Men för fan, Mitch, så kan du inte göra.
656
00:37:33,795 --> 00:37:36,298
Du är oberörbar
och lär vara det ett tag, så...
657
00:37:36,381 --> 00:37:40,552
Hur länge måste jag sitta passiv
och ta mitt straff som en man?
658
00:37:42,054 --> 00:37:45,599
Jag vet inte hur lång tid det tar,
men det går inte på en dag.
659
00:37:45,891 --> 00:37:47,226
Det tar åratal.
660
00:37:47,309 --> 00:37:49,269
Så du måste gå i ide.
661
00:37:49,353 --> 00:37:52,898
Jag har bevakat nog med såna här historier
genom åren
662
00:37:52,981 --> 00:37:56,068
för att veta att när Me Too-mobben
knackar på din dörr
663
00:37:56,151 --> 00:37:57,152
har du två val.
664
00:37:57,236 --> 00:38:02,699
Antingen vara ångerfull
och gråta floder med krokodiltårar
665
00:38:03,033 --> 00:38:07,454
och be tills du är blå i ballarna
att det ska försvinna magiskt,
666
00:38:07,538 --> 00:38:09,540
eller slå tillbaka.
667
00:38:10,916 --> 00:38:13,252
Det är vad jag tänker göra.
668
00:38:13,877 --> 00:38:15,838
Det är nog min bästa handlingsplan.
669
00:38:16,171 --> 00:38:17,798
Jag ska anlita en ny advokat
670
00:38:17,881 --> 00:38:20,467
och bli sedd vitt och brett,
671
00:38:20,926 --> 00:38:23,720
och inte gömma mig och skämmas.
672
00:38:24,930 --> 00:38:26,014
Det kommer att funka.
673
00:38:26,473 --> 00:38:30,727
Visa dig inte där ikväll.
Gör inte det mot Alex.
674
00:38:30,811 --> 00:38:32,229
Min smoking är nystruken.
675
00:38:32,813 --> 00:38:34,773
- Det går inte att ändra.
- Jaha.
676
00:38:34,857 --> 00:38:38,360
Så jag kommer. Och de där jävla
lögnaktiga New York-reportrarna...
677
00:38:39,111 --> 00:38:42,573
Jag ska gå in och se dem i ögonen,
de giriga krypen,
678
00:38:42,656 --> 00:38:45,993
och jag ska säga:
"Jag är här. Jag ser er."
679
00:38:46,076 --> 00:38:47,661
Det är rena självmordet.
680
00:38:47,744 --> 00:38:50,330
Förresten, skällde du ut en kvinna
på gatan?
681
00:38:50,414 --> 00:38:53,041
Det är ute på Twitter.
Du kan inte göra så!
682
00:38:53,125 --> 00:38:55,210
Jag måste slå tillbaka!
683
00:38:55,669 --> 00:38:58,630
Jag låter ingen smäda mig offentligt mer.
684
00:38:58,714 --> 00:39:01,425
Jag fattar! Du är arg!
Du går i försvarsställning.
685
00:39:01,508 --> 00:39:06,346
Men du är för känslomässigt obalanserad
för att gå in dit
686
00:39:06,430 --> 00:39:08,473
och argumentera övertygande.
687
00:39:08,557 --> 00:39:11,059
Och sluta spela sårad oskuld,
åtminstone inför mig.
688
00:39:11,143 --> 00:39:14,646
Jag är lika oskyldig som alla andra
medelålders heterosexuella män.
689
00:39:14,730 --> 00:39:17,274
Problemet är att det
verkar vara olagligt nuförtiden.
690
00:39:17,608 --> 00:39:19,902
Det här är rena McCarthyismen,
det vet du.
691
00:39:19,985 --> 00:39:20,986
Alla vet det.
692
00:39:21,069 --> 00:39:24,114
Men folk har inte inre styrka
att säga det rakt ut.
693
00:39:24,198 --> 00:39:27,576
Så jag säger det. Män döms alltför snabbt
i allmänhetens domstol.
694
00:39:27,659 --> 00:39:29,036
Jag håller med dig.
695
00:39:29,119 --> 00:39:31,830
Hela Me Too-rörelsen
är nog en överreaktion
696
00:39:31,914 --> 00:39:33,498
på århundraden av dåligt beteende
697
00:39:33,582 --> 00:39:35,918
som upplysta män som du och jag
är oskyldiga till.
698
00:39:36,001 --> 00:39:40,672
Men vill du verkligen att ditt privatliv
ska skärskådas i detalj?
699
00:39:41,131 --> 00:39:42,966
Tror du att du skulle bli rentvådd då?
700
00:39:43,926 --> 00:39:46,470
- Först kom de efter våldtäktsmännen...
- Vad...
701
00:39:46,553 --> 00:39:49,264
Och jag var tyst,
för jag är ingen våldtäktsman.
702
00:39:50,140 --> 00:39:52,518
Sen kom de efter de mäktiga männen,
703
00:39:52,601 --> 00:39:55,229
och du var tyst,
för du är ingen mäktig man.
704
00:39:55,312 --> 00:39:57,314
Men vad tänker du göra
705
00:39:57,397 --> 00:40:01,777
när de kommer efter vanliga,
normala äckelpottor som du, Chip?
706
00:40:03,695 --> 00:40:05,697
Vem finns kvar då att föra din talan?
707
00:40:06,907 --> 00:40:07,991
Eh...
708
00:40:08,534 --> 00:40:10,202
Jag ska gå nu.
709
00:40:12,538 --> 00:40:14,748
Kom inte dit ikväll.
710
00:40:14,831 --> 00:40:16,917
Sluta prata.
711
00:40:17,000 --> 00:40:20,712
Börja lyssna, för fan,
och gör det hemifrån.
712
00:40:21,922 --> 00:40:23,632
Vem läckte det till The Times?
713
00:40:24,591 --> 00:40:26,301
Sluta prata, Mitch.
714
00:40:28,345 --> 00:40:31,223
Vem var du tvungen att suga av
för att få behålla jobbet?
715
00:40:33,767 --> 00:40:37,062
Okej. Vi ses om några timmar.
716
00:40:44,152 --> 00:40:48,115
Jag behöver min make up så att jag
kan se ut som en prinsessa hela kvällen.
717
00:40:49,491 --> 00:40:52,369
Den där får inte rum.
Jag behöver min mintchoklad, min mobil
718
00:40:52,452 --> 00:40:56,081
och mina ögondroppar,
som inte får rum i väskan!
719
00:40:56,540 --> 00:40:57,791
Jag kan ta din mobil.
720
00:40:57,875 --> 00:41:00,836
Varför skulle du göra det?
Det är löjligt, Jason.
721
00:41:00,919 --> 00:41:02,421
Du blir upprörd för ingenting...
722
00:41:02,504 --> 00:41:05,465
Jaså? För ingenting?
Förlåt. Jag behöver allt det här.
723
00:41:05,549 --> 00:41:07,384
Det är okej. Ge mig...
724
00:41:07,467 --> 00:41:10,220
- Jag fixar det. Jag kan stänga den.
- Jösses.
725
00:41:10,304 --> 00:41:11,221
Tack.
726
00:41:11,305 --> 00:41:12,306
- Mamma?
- Vad är det?
727
00:41:12,389 --> 00:41:14,308
- Det ordnar sig.
- Nej, det gör det inte.
728
00:41:14,391 --> 00:41:15,976
Det är bara en tillställning.
729
00:41:16,059 --> 00:41:18,478
Jaså? Bara en tillställning.
Med sämsta tänkbara timing.
730
00:41:18,562 --> 00:41:21,481
Jag sticker hellre dolkar i ögonen!
731
00:41:21,565 --> 00:41:23,609
- Alex.
- Vadå?
732
00:41:23,901 --> 00:41:28,280
Du kan låtsas vara matförgiftad
och utebli.
733
00:41:28,363 --> 00:41:30,032
Det kan jag inte göra.
734
00:41:30,449 --> 00:41:33,785
Alla där vet att jag ljuger,
att jag är obekväm och rädd.
735
00:41:33,869 --> 00:41:37,372
Att jag är rädd för vad som ska hända
med mig i programmet efter Mitch.
736
00:41:37,456 --> 00:41:40,459
Alla där tillhör pressen.
De tror att de vet allting.
737
00:41:41,668 --> 00:41:43,462
Hälften hatar mig för min framgång
738
00:41:43,545 --> 00:41:45,631
och den andra hälften hatar mig för att
739
00:41:45,714 --> 00:41:48,050
de totalt saknar empati!
740
00:41:48,133 --> 00:41:50,135
Herregud!
741
00:41:51,762 --> 00:41:53,680
Jag kan inte gråta!
742
00:41:54,348 --> 00:41:55,933
Jösses!
743
00:41:56,391 --> 00:41:57,559
Herregud!
744
00:41:58,060 --> 00:42:00,521
- Nej, sluta!
- Mamma.
745
00:42:00,604 --> 00:42:03,440
- Du kan inte gå ut så där.
- Jag vet!
746
00:42:05,484 --> 00:42:07,361
- Alex!
- Ms Levy! Titta hitåt!
747
00:42:08,737 --> 00:42:09,780
Hej.
748
00:42:13,825 --> 00:42:15,035
- Okej?
- Ja.
749
00:42:15,118 --> 00:42:20,249
Nu gör vi det här,
så kan jag gå hem och dö sen.
750
00:42:40,853 --> 00:42:42,354
Jag uppskattar det.
751
00:42:47,401 --> 00:42:50,070
Hej, Alex.
Gratulerar till utmärkelsen ikväll.
752
00:42:50,153 --> 00:42:51,697
- Tack.
- Hur känns det?
753
00:42:51,780 --> 00:42:55,409
Det känns meningsfullt att bli hedrad
i ett så prestigefyllt sällskap
754
00:42:55,492 --> 00:42:59,121
och jag är glad att vara här
och stötta kvalitetsjournalism och...
755
00:42:59,204 --> 00:43:03,500
Får jag lägga till att The Morning Show
är mycket viktig.
756
00:43:03,584 --> 00:43:06,503
Programmet är ikoniskt och älskat,
med riktig journalism
757
00:43:06,587 --> 00:43:08,380
och ingen kan ändra på det.
758
00:43:08,463 --> 00:43:11,341
Vi ska överleva det skamliga som hänt,
759
00:43:11,425 --> 00:43:14,386
och vi ska hjälpa Amerika
att komma igenom det som en familj.
760
00:43:14,469 --> 00:43:15,470
- Tack.
- Tack.
761
00:43:18,182 --> 00:43:19,474
Vi tar ett foto.
762
00:43:21,685 --> 00:43:25,147
Du glömde det där om att det är jag
som för Amerika genom det här.
763
00:43:25,230 --> 00:43:26,857
Det var underförstått.
764
00:43:28,317 --> 00:43:30,277
Du tror att mycket är underförstått.
765
00:43:31,153 --> 00:43:34,615
Det är där du gömmer dig.
I det underförstådda.
766
00:43:37,743 --> 00:43:38,911
Jag är väldigt hedrad.
767
00:43:40,996 --> 00:43:41,997
Vem är du?
768
00:43:42,080 --> 00:43:44,124
Det är utmattande att vara så trevlig.
769
00:43:44,208 --> 00:43:46,460
Jag orkar nog inte länge till.
770
00:43:46,543 --> 00:43:49,129
Vi går till baren ett tag
så kan du vara en häftig,
771
00:43:49,213 --> 00:43:51,340
högutbildad, sexig gringubbe.
772
00:43:51,423 --> 00:43:54,968
Jag mår fint. Jag börjar känna
att jag har en chans på ankarjobbet.
773
00:43:55,052 --> 00:43:56,637
Fortsätt hälsa på folk.
774
00:43:58,847 --> 00:44:00,224
Du, Cory?
775
00:44:00,641 --> 00:44:04,895
Du, din vän Bradley Jackson
var rena katastrofen.
776
00:44:04,978 --> 00:44:07,814
Du kommer att ångra dig
om du anställer henne. Beklagar,
777
00:44:07,898 --> 00:44:09,399
men det är min magkänsla.
778
00:44:11,401 --> 00:44:12,653
Okej.
779
00:44:13,111 --> 00:44:14,404
Bra.
780
00:44:18,700 --> 00:44:20,327
Mamma, gick Hal till sitt möte?
781
00:44:20,410 --> 00:44:23,247
Han skulle ringa mig efteråt,
men jag har inte hört av honom.
782
00:44:23,330 --> 00:44:26,834
Han är inte hemma än.
Han gick vid ettiden.
783
00:44:26,917 --> 00:44:28,627
Har han varit ute i sju timmar?
784
00:44:28,710 --> 00:44:31,630
Han skulle gå till Brandon efteråt,
sa han.
785
00:44:32,214 --> 00:44:34,132
Du får inte låta honom träffa Brandon.
786
00:44:34,216 --> 00:44:36,009
Det är som att sätta heroin framför honom.
787
00:44:36,093 --> 00:44:37,803
Bradley, nu är jag orolig.
788
00:44:37,886 --> 00:44:40,305
Jag ringer sen.
Jag måste bara göra en fånig sak,
789
00:44:40,389 --> 00:44:43,016
och sen kommer jag hem
och tar tag i det själv.
790
00:44:43,100 --> 00:44:44,810
Jag måste sluta. Hej då.
791
00:44:45,477 --> 00:44:47,354
- Hej!
- Kul att du kunde komma.
792
00:44:47,437 --> 00:44:49,356
Jag ska visa dig till din plats.
793
00:44:49,439 --> 00:44:51,191
Är du nedklassad till vaktmästare?
794
00:44:51,275 --> 00:44:53,819
Nej, jag flyttar dig till ett annat bord.
Det ska bli kul.
795
00:44:53,902 --> 00:44:57,531
Det är kul att vara här ikväll
och stötta Alex Levy,
796
00:44:57,614 --> 00:45:00,742
även om vårt program
slåss med hennes om tittarna.
797
00:45:00,826 --> 00:45:03,203
När det gäller att stötta kvinnor
i den här branschen
798
00:45:03,287 --> 00:45:05,873
sitter vi alla i samma båt.
799
00:45:06,164 --> 00:45:08,542
Det som hände henne var förödmjukande.
800
00:45:08,625 --> 00:45:11,545
Jag hade aldrig kunnat visa mig
på en sån här tillställning.
801
00:45:11,628 --> 00:45:13,922
Jag menar,
att jobba med en sexuell predator...
802
00:45:14,381 --> 00:45:16,383
Jag vet inte vad jag skulle göra.
803
00:45:16,466 --> 00:45:18,135
Tur att det inte är jag.
804
00:45:22,848 --> 00:45:24,725
- Det här är min mamma.
- Hej.
805
00:45:24,808 --> 00:45:27,060
- Gratulerar. Trevligt att träffas.
- Tack detsamma.
806
00:45:27,144 --> 00:45:29,479
För Gram. Det är en bumerang.
807
00:45:29,563 --> 00:45:31,481
Ja. Så sött.
808
00:45:31,565 --> 00:45:32,649
Fint. Jättebra.
809
00:45:32,733 --> 00:45:35,152
- Tack för att du kom.
- Du är jättesnygg.
810
00:45:35,235 --> 00:45:36,570
Tack detsamma.
811
00:45:36,653 --> 00:45:39,406
Gratulerar. Hur mår du? Kul att se dig.
812
00:45:39,489 --> 00:45:40,490
LEDARSKAP I JOURNALISM
813
00:45:40,574 --> 00:45:43,493
Vi ska väl sätta oss.
814
00:45:45,662 --> 00:45:47,247
- Tack.
- Sådär ja.
815
00:45:47,331 --> 00:45:48,498
Okej, och ni sitter här.
816
00:45:48,582 --> 00:45:51,668
- Ja, Lizzy sitter där, och...
- Och du sitter här.
817
00:45:53,003 --> 00:45:54,463
- Det där är väl Chip?
- Jag tror det.
818
00:45:54,546 --> 00:45:57,049
Chip. Kom hit.
819
00:45:57,132 --> 00:45:58,926
- Vad är det?
- Hej.
820
00:45:59,510 --> 00:46:01,553
- Ska du sitta där?
- Ja. Hur så?
821
00:46:01,637 --> 00:46:02,971
Det är två extra stolar här.
822
00:46:03,805 --> 00:46:06,642
Tror du de glömde
att ta bort Mitch och Paige?
823
00:46:06,725 --> 00:46:08,977
Jag hoppas att det är
vårt största problem ikväll.
824
00:46:09,061 --> 00:46:11,021
Hur så? Varför säger du så?
Vadå för problem?
825
00:46:11,104 --> 00:46:12,731
Oroa dig inte. Jag fixar det.
826
00:46:12,814 --> 00:46:14,316
Chip, du måste...
827
00:46:14,399 --> 00:46:16,985
Hej, allihop. Minns ni Bradley Jackson?
828
00:46:21,073 --> 00:46:22,658
Här är din plats.
829
00:46:22,741 --> 00:46:24,493
Det kan inte stämma.
830
00:46:24,576 --> 00:46:27,663
Såvitt jag vet är jag fortfarande
tv-bolagets chef. Det stämmer.
831
00:46:28,121 --> 00:46:29,790
- Herregud.
- Sätt dig.
832
00:46:34,628 --> 00:46:35,629
Okej.
833
00:46:35,963 --> 00:46:36,964
Hej.
834
00:46:47,224 --> 00:46:49,852
Jag är inte med honom,
bara för att vara tydlig.
835
00:46:50,269 --> 00:46:52,521
Det är tur för dig.
836
00:46:53,856 --> 00:46:55,691
Jag vet inte ens vad jag gör här.
837
00:46:56,525 --> 00:46:58,318
Då är vi två.
838
00:46:59,194 --> 00:47:00,988
Jag ville inte störa dig. Den...
839
00:47:01,947 --> 00:47:05,659
- Vad gör du här?
- Vet inte. Cory Ellison satte mig här.
840
00:47:08,662 --> 00:47:09,663
Okej.
841
00:47:10,330 --> 00:47:11,957
En dubbel? Ska bli.
842
00:47:16,128 --> 00:47:21,008
Cory, pratade vi inte nyss om
att Bradley Jackson är en katastrof?
843
00:47:21,091 --> 00:47:22,634
- Det gjorde vi. Det stämmer.
- Mm.
844
00:47:22,718 --> 00:47:26,054
Så varför sitter hon vid vårt bord?
845
00:47:26,471 --> 00:47:29,766
Jag tänkte att det kunde vara
en bra väckarklocka för Alex.
846
00:47:32,311 --> 00:47:33,604
- Jag förstår.
- Mm.
847
00:47:55,292 --> 00:47:57,002
Kör mig hem, tack.
848
00:48:10,057 --> 00:48:11,058
Oj.
849
00:48:11,141 --> 00:48:12,726
- Alex.
- Hej.
850
00:48:12,809 --> 00:48:15,229
Gratulerar. Du är jättesnygg.
851
00:48:15,312 --> 00:48:17,689
Tack, Audra. Tack.
852
00:48:18,106 --> 00:48:22,069
Jag är så ledsen för allting.
853
00:48:22,152 --> 00:48:25,405
Varför? Jag har inte legat med nån.
854
00:48:28,033 --> 00:48:29,493
Jag ser fram emot ditt tal.
855
00:48:29,576 --> 00:48:31,245
Tack.
856
00:48:33,830 --> 00:48:35,082
Herregud.
857
00:48:44,591 --> 00:48:48,512
Alltså, jag vet att det är konstigt
att jag sitter vid ert bord.
858
00:48:49,555 --> 00:48:52,641
Jag vet inte vad Cory menar,
men jag känner mig jättedum,
859
00:48:53,058 --> 00:48:56,895
och det känns som om jag har kastats
som en jojo av dem hela dagen.
860
00:48:58,313 --> 00:48:59,648
Av vilka då?
861
00:49:01,316 --> 00:49:04,111
Cory Ellison.
Jag träffade honom igår kväll
862
00:49:04,194 --> 00:49:08,448
och han bad mig träffa Chip Black idag
om ett korrespondentjobb,
863
00:49:08,532 --> 00:49:14,329
och nu är jag här, varför vet jag inte,
och han satte mig vid ert bord.
864
00:49:14,413 --> 00:49:17,708
Det gjorde han för att jävlas med mig.
865
00:49:18,458 --> 00:49:19,835
Skulle jag jävlas med dig?
866
00:49:19,918 --> 00:49:21,753
Knappast. Det är ju komiskt.
867
00:49:21,837 --> 00:49:24,798
Ja, det är komiskt. De är komiska.
868
00:49:25,591 --> 00:49:26,675
Eh...
869
00:49:27,009 --> 00:49:28,594
Låt mig fråga dig en sak.
870
00:49:28,677 --> 00:49:30,387
- Ja?
- Varför stannade du?
871
00:49:31,680 --> 00:49:33,682
- Stannade var?
- Vid bordet.
872
00:49:35,058 --> 00:49:39,438
Om det var så pinsamt för dig,
varför gick du inte?
873
00:49:40,564 --> 00:49:43,400
Du är vuxen och myndig.
Varför stannade du?
874
00:49:48,655 --> 00:49:51,742
Jag har inte rätt
att be tv-bolagschefen dra åt helvete.
875
00:49:53,076 --> 00:49:54,369
Jag är ingen.
876
00:49:55,120 --> 00:49:56,455
Jag är inte du.
877
00:50:06,673 --> 00:50:10,052
Hej, Alex. Är du redo för ditt stora tal?
878
00:50:13,388 --> 00:50:17,267
Du, Cory, vi kan väl skippa rundsnacket.
879
00:50:17,351 --> 00:50:20,103
Jag vet att vi förväntas
förhandla via agenter och jurister
880
00:50:20,187 --> 00:50:22,481
och vara otrevliga via ombud,
881
00:50:22,564 --> 00:50:24,316
men låt mig säga det här direkt.
882
00:50:26,401 --> 00:50:29,780
Jag skriver inte på
utan rätten att godkänna medvärd.
883
00:50:33,242 --> 00:50:35,661
Det var tråkigt att höra,
för det kan du glömma.
884
00:50:36,495 --> 00:50:38,830
Vi tänker inte skapa ett nytt prejudikat.
885
00:50:39,331 --> 00:50:41,959
Jag vägrar äventyra tv-bolaget
för framtida avtal.
886
00:50:46,129 --> 00:50:47,548
Då slutar jag.
887
00:50:50,843 --> 00:50:53,470
Gör det, Alex.
888
00:50:54,137 --> 00:50:55,764
Jag vill inte att du ska vara missnöjd.
889
00:51:00,352 --> 00:51:03,856
Förresten köpte vi
den här utmärkelsen åt dig.
890
00:51:29,798 --> 00:51:34,136
Alex Levy är sinnebilden av integritet.
891
00:51:34,219 --> 00:51:36,930
Hon förkroppsligar
vårt yrkes viktiga roll,
892
00:51:37,014 --> 00:51:42,186
inte bara när det gäller
landets politik eller affärer,
893
00:51:42,269 --> 00:51:46,481
utan i amerikanernas vardagsliv.
894
00:51:46,565 --> 00:51:49,401
Mina damer och herrar,
stjärnan i The Morning Show
895
00:51:49,484 --> 00:51:54,531
och årets mottagare av
Leadership in Journalism Award, Alex Levy!
896
00:51:54,948 --> 00:51:56,366
Kom upp.
897
00:52:34,279 --> 00:52:38,617
Tack, Maggie,
för de vänliga och vackra orden,
898
00:52:38,700 --> 00:52:41,620
och tack till New York Media Foundation
899
00:52:41,703 --> 00:52:45,082
för denna enormt stora ära.
900
00:52:45,499 --> 00:52:49,253
Men först vill jag passa på
901
00:52:49,336 --> 00:52:55,050
att be om ursäkt till alla de kvinnor som
blev trakasserade vid The Morning Show.
902
00:52:56,176 --> 00:53:00,264
Jag är så ledsen över
att vi inte såg vad som pågick,
903
00:53:00,347 --> 00:53:04,643
och det känns faktiskt lite konstigt
904
00:53:04,726 --> 00:53:09,439
att ta emot ett pris
för journalistiskt ledarskap
905
00:53:09,523 --> 00:53:13,360
när detta pågick
mitt framför näsan på oss.
906
00:53:14,695 --> 00:53:15,696
Av den anledningen
907
00:53:16,280 --> 00:53:20,284
vill jag tillägna utmärkelsen
till dessa kvinnor.
908
00:53:27,583 --> 00:53:29,501
Och dessutom, dessutom...
909
00:53:30,127 --> 00:53:34,590
...det här ska bli en ny era
för The Morning Show
910
00:53:34,673 --> 00:53:39,928
och för kvinnor,
för alla kvinnor och ohörda röster.
911
00:53:40,929 --> 00:53:44,808
Det ska bli andra ordningar hädanefter.
912
00:53:46,185 --> 00:53:51,565
Så jag har en spännande nyhet
att dela med er ikväll.
913
00:53:52,107 --> 00:53:53,317
Fram med mobilerna.
914
00:53:55,485 --> 00:53:58,155
Jag vill ta tillfället i akt
915
00:53:58,238 --> 00:54:02,576
att presentera min nya medvärd
i The Morning Show...
916
00:54:03,702 --> 00:54:05,162
...Bradley Jackson.