1 00:00:02,836 --> 00:00:05,255 Fred, vad har hänt? 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,132 TIDIGARE 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,428 {\an8}God morgon. Mith Kessler, min medvärd och partner i 15 år, 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,514 {\an8}avskedades idag för sexuella trakasserier. 5 00:00:13,597 --> 00:00:17,601 Så min medvvärd, min tv-make, är en sexuell predator nu? 6 00:00:18,894 --> 00:00:20,437 Jag har inte våldtagit nån! 7 00:00:24,233 --> 00:00:26,735 Hannah, du letade efter uppslag om starka kvinnor. 8 00:00:26,818 --> 00:00:27,903 Kolla här. 9 00:00:28,737 --> 00:00:29,738 Ja? 10 00:00:29,821 --> 00:00:32,241 Vet du att din video har en miljon visningar? 11 00:00:32,323 --> 00:00:35,285 Vi vill intervjua dig om varför videon blev viral. 12 00:00:35,369 --> 00:00:36,370 The Morning Show? 13 00:00:36,912 --> 00:00:38,330 Jag är uttröttad! 14 00:00:38,789 --> 00:00:40,791 {\an8}Du verkar mer avslappnad idag. 15 00:00:40,874 --> 00:00:43,502 {\an8}Det här är mycket trevligare än en kolgruvedemonstration, 16 00:00:43,585 --> 00:00:45,003 {\an8}det medges. 17 00:00:45,087 --> 00:00:46,755 Jag tror folk vill känna att personen 18 00:00:46,839 --> 00:00:50,175 som berättar sanningen om världen för dem är en ärlig person. 19 00:00:50,259 --> 00:00:53,428 Det här är Cory Ellison. Jag är VD för UBA. 20 00:00:53,512 --> 00:00:55,556 Vill du ta en drink med mig 21 00:00:55,639 --> 00:00:57,140 och prata om din framtid? 22 00:00:57,224 --> 00:00:59,017 Alex, de tänkte ersätta dig. 23 00:00:59,101 --> 00:01:00,227 - Va? - Han kom till mig. 24 00:01:00,310 --> 00:01:01,937 De vill göra en förändring, sa de. 25 00:02:54,842 --> 00:02:58,554 Bradley Jackson. Tack för att du träffar mig på kort varsel. 26 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 Kom igen. Du är chef för två divisioner på ett tv-bolag. 27 00:03:01,431 --> 00:03:04,977 Det är klart att jag släpper allt och kommer. 28 00:03:05,060 --> 00:03:06,937 Det är väl vad du väntar dig? 29 00:03:07,354 --> 00:03:10,399 En bourbon med is. Tack. 30 00:03:11,483 --> 00:03:15,153 Vad gäller det? Sent kvällsmöte på ett hotell... 31 00:03:15,237 --> 00:03:16,280 Jaså. 32 00:03:16,363 --> 00:03:19,116 Nej, ursäkta mig. Jag är en sån där konstig kille 33 00:03:19,199 --> 00:03:21,743 som bara vill ligga med kvinnor som dras till honom. 34 00:03:21,827 --> 00:03:23,120 Så jag stöter inte på dig. 35 00:03:23,203 --> 00:03:24,746 - Ser du kvinnan där borta? - Ja. 36 00:03:24,830 --> 00:03:26,832 Det är Cecily, min New York-assistent. 37 00:03:28,292 --> 00:03:29,376 Henne ligger jag med. 38 00:03:30,335 --> 00:03:31,587 Okej. 39 00:03:31,879 --> 00:03:32,880 Det var ett skämt. 40 00:03:33,172 --> 00:03:34,548 Ha ha. 41 00:03:34,631 --> 00:03:36,550 Ingen fara. Jag är inte lättskrämd. 42 00:03:36,633 --> 00:03:38,635 - Det är verkligen tydligt. - Tack. 43 00:03:38,719 --> 00:03:40,679 - Tack. - De känner dig visst här. 44 00:03:40,762 --> 00:03:42,431 Ja, jag kommer ofta hit. 45 00:03:43,056 --> 00:03:45,893 Så, Bradley, vad är din historia? 46 00:03:46,560 --> 00:03:47,853 - Min historia? - Ja. 47 00:03:47,936 --> 00:03:51,231 Vem vet? Den är väl lik många andra människors. 48 00:03:51,315 --> 00:03:54,276 Barn som växer upp på landet bland kor och majsfält 49 00:03:54,359 --> 00:03:59,406 och drömmer om ett liv som handlar mer om idéer än om gödsel, 50 00:03:59,489 --> 00:04:00,657 sånt som spelar roll. 51 00:04:01,366 --> 00:04:05,454 Men så blir man vuxen och inser att gödsel är ganska viktigt. 52 00:04:06,914 --> 00:04:09,791 Jag tror faktiskt inte att din historia liknar många andras. 53 00:04:11,502 --> 00:04:14,129 - Vad är din historia? - Tja... 54 00:04:14,213 --> 00:04:16,005 Jag bör väl inte ställa frågor till dig 55 00:04:16,089 --> 00:04:20,344 ifall du är formellt viktig, men... Än sen? Du vet? 56 00:04:20,427 --> 00:04:22,554 "Formellt viktig" är nog den bästa beskrivningen 57 00:04:22,638 --> 00:04:24,223 av en tv-bolagschef jag hört. 58 00:04:24,765 --> 00:04:28,644 Min historia? Smart grabb, pappa stack, jag tog hand om mamma, 59 00:04:28,727 --> 00:04:32,147 svor att äga världen en dag och få alla att lyda mig. 60 00:04:33,565 --> 00:04:35,484 Och hur har det gått för dig? 61 00:04:35,567 --> 00:04:36,902 Rätt bra, faktiskt. 62 00:04:38,153 --> 00:04:39,154 Skål för det. 63 00:04:39,238 --> 00:04:40,531 Ja, för fan. 64 00:04:43,075 --> 00:04:44,993 Så vad vill du ha av mig? 65 00:04:45,869 --> 00:04:47,371 Behandlar du varje affärsmöte 66 00:04:47,454 --> 00:04:49,331 som om du blir förhörd av fienden? 67 00:04:49,414 --> 00:04:53,210 Man behöver inte vara smart för att veta att det är vad affärsmöten är. 68 00:04:53,293 --> 00:04:57,256 Om du är så klipsk, varför har du inte kommit längre i karriären hittills? 69 00:04:59,341 --> 00:05:02,845 "Hittills"? Är jag för gammal för att vara ung, aggressiv journalist? 70 00:05:02,928 --> 00:05:05,597 Borde jag ha haft ett bättre jobb vid det här laget? 71 00:05:05,681 --> 00:05:06,890 Kanske det. 72 00:05:07,808 --> 00:05:09,810 Du är otroligt smart och intressant, 73 00:05:09,893 --> 00:05:12,479 och du har det där lilla extra vi alltid söker efter. 74 00:05:12,563 --> 00:05:14,690 Vad har hållit dig tillbaka? 75 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 Jag vet inte. 76 00:05:18,569 --> 00:05:21,405 Det du ser som "fräckt" i mig 77 00:05:21,488 --> 00:05:23,282 är nog det som har hållit mig tillbaka. 78 00:05:23,699 --> 00:05:26,076 Jag tänker inte som andra människor. 79 00:05:26,159 --> 00:05:30,163 Jag säger vad jag tycker. Jag spelar inte spel. Jag passar inte in i mallen. 80 00:05:30,247 --> 00:05:31,248 Vilken mall då? 81 00:05:31,832 --> 00:05:33,041 Alla mallar, egentligen. 82 00:05:33,125 --> 00:05:34,835 Jag förstår. En knäppis. 83 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 - Vad? - Jag menar det inte negativt. 84 00:05:39,047 --> 00:05:43,010 Du ville träffa mig personligen för att se om jag var galen eller inte. 85 00:05:44,261 --> 00:05:46,180 Jag förstår varför du gör bra intervjuer. 86 00:05:46,263 --> 00:05:47,639 Tack, det gör jag. 87 00:05:47,723 --> 00:05:50,475 Så frånsett att jag undrade om du var galen, 88 00:05:50,559 --> 00:05:52,561 har jag ett skäl till att vilja träffa dig. 89 00:05:52,644 --> 00:05:57,024 Vi kanske kan använda dig som fältreporter på The Morning Show. 90 00:05:59,401 --> 00:06:01,195 Vad menar du, "kanske"? 91 00:06:01,278 --> 00:06:04,239 Tja, jag har kollat upp din bakgrund. 92 00:06:04,323 --> 00:06:08,660 Du byter jobb ofta. Du har färgstarkt rykte lokalt... 93 00:06:08,744 --> 00:06:12,372 Okej. Två-fan Jackson är... Jag kan förklara det. 94 00:06:12,456 --> 00:06:13,498 "Två-fan" vadå? 95 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 - Vadå? - Vadå? Nej, jag frågade först. 96 00:06:16,376 --> 00:06:18,128 Nej, jag bara skojade. 97 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 Jag vill absolut höra om Två-fan Jackson. 98 00:06:20,297 --> 00:06:21,757 Men just nu... 99 00:06:21,840 --> 00:06:25,052 ...försöker jag besluta mig för om jag ska ge dig en chans. 100 00:06:26,053 --> 00:06:29,598 Jag vill använda Mitch Kessler-skandalen till att skapa en ny image. 101 00:06:29,681 --> 00:06:32,017 Jag vill ha smarta människor med nya perspektiv. 102 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 Erbjuder du mig ett jobb? 103 00:06:34,937 --> 00:06:37,356 Jag vill inte gå över huvudet på min producent, 104 00:06:37,439 --> 00:06:40,275 men jag har ordnat ett möte för dig imorgon med Charlie Black, 105 00:06:40,359 --> 00:06:41,944 producent för The Morning Show. 106 00:06:42,027 --> 00:06:43,529 - Det vet jag. - Klart att du gör. 107 00:06:43,612 --> 00:06:46,698 - Kan du vara redo för ett möte kl. -30 imorgon? 108 00:06:46,782 --> 00:06:48,075 Det kan jag. 109 00:06:50,452 --> 00:06:51,537 Bra. 110 00:06:51,620 --> 00:06:52,704 Tack för drinken. 111 00:06:52,788 --> 00:06:54,873 Bara så? Får jag inte höra om Två-fan Jackson? 112 00:06:54,957 --> 00:06:58,460 En annan kväll. Jag måste förbereda mig. Jag tar mitt jobb på allvar. 113 00:06:58,544 --> 00:07:00,420 - Jag visste att jag gillade dig. - Du. 114 00:07:00,879 --> 00:07:02,214 Du känner mig inte. 115 00:07:27,531 --> 00:07:28,824 Jason. 116 00:07:29,533 --> 00:07:30,993 Vad gör du här? 117 00:07:31,076 --> 00:07:33,579 Du kan inte bara komma hit så här längre. 118 00:07:33,662 --> 00:07:34,955 Alex, för i helvete, 119 00:07:35,038 --> 00:07:37,833 vår dotter ringde mig och var helskärrad 120 00:07:37,916 --> 00:07:40,377 och undrade om jag visste var du var. 121 00:07:40,460 --> 00:07:42,588 Okej. Här är jag. 122 00:07:42,671 --> 00:07:43,922 Jag är hemma och mår bra. 123 00:07:44,715 --> 00:07:47,676 Jag ringer Lizzy och talar om att jag mår bra. Tack. 124 00:07:47,759 --> 00:07:49,094 Var har du varit? 125 00:07:50,012 --> 00:07:52,639 Jag... Jag kunde inte sova. 126 00:07:52,723 --> 00:07:56,560 Jag kunde inte sova, så jag tog en promenad i parken. 127 00:07:58,270 --> 00:08:00,314 En promenad i parken mitt i natten? 128 00:08:00,397 --> 00:08:01,899 - Ja. - I regnet? 129 00:08:01,982 --> 00:08:03,066 Tja... 130 00:08:03,817 --> 00:08:05,819 - Hur är det fatt med dig? - Vad... 131 00:08:05,903 --> 00:08:08,447 - Mår du bra? - Ja. Jag mår bra. 132 00:08:08,906 --> 00:08:11,658 Jag tog en promenad mitt i natten. 133 00:08:12,242 --> 00:08:15,913 När kan jag annars promenera i parken utan att bli störd? 134 00:08:15,996 --> 00:08:17,664 Varför tittar du på mig så där? 135 00:08:17,748 --> 00:08:20,959 Snälla, jag har haft mitt livs värsta dag. 136 00:08:21,043 --> 00:08:24,922 Jag har inte hunnit bearbeta nånting. Så jag tog en jävla promenad. 137 00:08:25,005 --> 00:08:27,257 - Okej. Bra. - Det är ingen fara. 138 00:08:27,341 --> 00:08:30,469 Vi ses imorgon kväll på tillställningen. 139 00:08:32,179 --> 00:08:33,304 Den jävla tillställningen. 140 00:08:33,388 --> 00:08:35,640 Jag ser också fram emot den. 141 00:08:35,724 --> 00:08:37,226 - Gör du? - Ja. God natt. 142 00:09:08,006 --> 00:09:09,049 MITCH KESSLER #METOO-AVSLÖJANDEN 143 00:09:09,132 --> 00:09:10,884 & ALEX LEVYS SVAR ÖKAR TITTARSIFFRORNA 144 00:10:29,129 --> 00:10:30,297 Okej. 145 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 Fan också. 146 00:10:54,238 --> 00:10:55,531 Herregud. 147 00:11:03,914 --> 00:11:05,541 Jag sköt upp alla dina samtal, 148 00:11:05,624 --> 00:11:08,252 för du ska träffa PR-teamet och gå igenom talet för ikväll. 149 00:11:08,335 --> 00:11:10,337 - Det gjorde de förra veckan. - Freds order. 150 00:11:10,420 --> 00:11:12,881 Kul med priset. Jag har köpt en ny klänning till ikväll. 151 00:11:12,965 --> 00:11:14,424 Den vill jag gärna se. 152 00:11:14,508 --> 00:11:16,760 Hår och smink hemma hos dig kl. 15.00. Jag skriver in det. 153 00:11:16,844 --> 00:11:18,512 Jag struntar i om det är Freds order. 154 00:11:18,595 --> 00:11:21,265 Jag vet vad jag vill säga och vill inte att det skrivs om. 155 00:11:21,348 --> 00:11:22,599 Säg till dem det. 156 00:11:23,141 --> 00:11:25,686 Du måste förstå att de är lite nervösa för ditt tal. 157 00:11:25,769 --> 00:11:28,355 Det är ditt första offentliga framträdande sen det hände. 158 00:11:28,438 --> 00:11:31,900 Vänta. Vadå. Menar du att ta emot ett pris för god journalism 159 00:11:31,984 --> 00:11:37,489 två dagar efter min medvärds avskedande för sexuellt utnyttjande är känsligt? 160 00:11:37,990 --> 00:11:41,201 Rummet kommer att vara fullt av asgamar som väntar på ett misstag... 161 00:11:41,285 --> 00:11:43,912 Varför lägger du sån press på mig? Uppriktigt. 162 00:11:44,371 --> 00:11:46,832 Du kan väl framkalla en stroke. Då slipper jag gå. 163 00:11:46,915 --> 00:11:48,166 Jag måste komma ur det här! 164 00:11:48,250 --> 00:11:49,543 Jag förstår. Men... 165 00:11:49,626 --> 00:11:51,086 - Jag behöver det här. - Okej. 166 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Hej, Sarah. 167 00:11:55,132 --> 00:11:56,717 Ringde du mig kl. 04:00 i morse? 168 00:11:56,800 --> 00:11:59,469 Jag vaknade just och såg meddelandet. 169 00:11:59,928 --> 00:12:00,971 Ja. 170 00:12:01,555 --> 00:12:04,349 Du... Jag behöver fråga dig en sak. 171 00:12:06,810 --> 00:12:08,187 Enligt din uppfattning, 172 00:12:09,021 --> 00:12:13,525 tv-bolagets sätt att förhala mitt nya kontrakt... 173 00:12:14,735 --> 00:12:16,403 ...antyder det att... 174 00:12:18,030 --> 00:12:20,324 ...det är nåt ovanligt på gång? 175 00:12:21,617 --> 00:12:22,701 Som vad? 176 00:12:22,993 --> 00:12:25,162 Som att... 177 00:12:26,455 --> 00:12:28,665 ...de försöker ersätta mig? 178 00:12:29,917 --> 00:12:31,668 Eller funderar på det? 179 00:12:31,752 --> 00:12:34,379 Det är ju inget bra tecken. 180 00:12:34,463 --> 00:12:36,798 Men det behöver inte betyda nåt sånt. 181 00:12:38,300 --> 00:12:40,886 Den goda nyheten är att du kan diktera villkoren nu. 182 00:12:40,969 --> 00:12:42,513 De behöver dig verkligen. 183 00:12:42,596 --> 00:12:43,931 Mm. 184 00:12:44,014 --> 00:12:48,810 Okej, se till att få kontraktet påskrivet. Och jag vill ha allt vi begärde. 185 00:12:49,937 --> 00:12:50,938 Mår du bra? 186 00:12:51,021 --> 00:12:52,272 Jag mår bara bra. 187 00:12:52,356 --> 00:12:54,316 Varför frågar alla mig det? 188 00:12:54,399 --> 00:12:56,401 Jag vill bara ha det jag begärde. 189 00:12:57,486 --> 00:13:00,405 Det viktigaste är rätten att godkänna ny medvärd. 190 00:13:01,365 --> 00:13:04,034 Sarah, jag måste kunna kontrollera narrativet, 191 00:13:04,117 --> 00:13:05,786 så att jag inte skrivs ut ur det. 192 00:13:06,745 --> 00:13:08,872 Varför är du plötsligt orolig för det här? 193 00:13:08,956 --> 00:13:10,457 Det är bara en känsla. 194 00:13:10,541 --> 00:13:12,668 Men det är väldigt, väldigt viktigt. 195 00:13:13,085 --> 00:13:14,628 Rätt att godkänna ny medvärd. 196 00:13:15,170 --> 00:13:17,464 Det måste du trycka på. Jag menar det. 197 00:13:17,548 --> 00:13:18,590 Fixa det. 198 00:13:19,132 --> 00:13:21,635 Hör av dig så fort du hör ifrån dem, 199 00:13:21,718 --> 00:13:23,679 inte när du tror att jag orkar höra det. 200 00:13:25,013 --> 00:13:26,014 Okej? 201 00:13:26,098 --> 00:13:27,224 Okej. 202 00:13:32,938 --> 00:13:33,939 Just det. 203 00:13:34,022 --> 00:13:36,817 Jag har aldrig skickat meddelanden som jag ansåg opassande. 204 00:13:36,900 --> 00:13:39,528 Kvinnorna som nu träder fram ansåg dem opassande. 205 00:13:39,611 --> 00:13:42,739 Anser du att deras respons är välgrundad? 206 00:13:44,449 --> 00:13:45,617 Självklart. 207 00:13:46,285 --> 00:13:49,663 Men de klagade aldrig för mig om mitt beteende. 208 00:13:49,746 --> 00:13:51,164 Ja, men du var deras chef. 209 00:13:51,248 --> 00:13:53,041 Du hade en maktposition. 210 00:13:53,458 --> 00:13:56,044 Har du skapat en miljö 211 00:13:56,128 --> 00:13:57,754 där de kände sig trygga att träda fram? 212 00:14:00,924 --> 00:14:04,511 Hallå. Vad gör du... Nej. 213 00:14:04,595 --> 00:14:06,805 - Vi kan inte göra det här. - Men jag vill. 214 00:14:06,889 --> 00:14:08,807 - Nej, sluta. - Ge det till mig. 215 00:14:08,891 --> 00:14:11,894 - Snälla. - Nej, inget Veruca Salt idag. Inte här. 216 00:14:11,977 --> 00:14:14,980 - Lägg av. - Ge mig vad jag vill ha. 217 00:14:15,063 --> 00:14:16,773 - Oj! - Claire. 218 00:14:17,524 --> 00:14:20,068 - Du får inte säga nej. - Snälla Claire. 219 00:14:20,152 --> 00:14:22,487 Om du vill att jag slutar måste du säga säkerhetsordet. 220 00:14:22,571 --> 00:14:23,822 Okej, "klimatförändring". 221 00:14:25,490 --> 00:14:26,783 Mm. 222 00:14:26,867 --> 00:14:29,870 - Du menar allvar. - Ja, absolut. Okej? 223 00:14:38,420 --> 00:14:39,838 Okej. Kom igen. 224 00:14:39,922 --> 00:14:42,508 Inga låsta dörrar. Du vet hur illa det skulle se ut... 225 00:14:42,591 --> 00:14:44,384 Får vi inte ha ett privat samtal? 226 00:14:44,468 --> 00:14:46,803 - Lägg av. - Jag behöver råd om min karriär. 227 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 Du behöver inte låsa dörren för det. 228 00:14:48,347 --> 00:14:50,807 Du behöver bara en låst dörr för en sak. 229 00:14:51,475 --> 00:14:54,019 Du vet att du och jag är annorlunda än... Visst? 230 00:14:54,102 --> 00:14:56,480 Jag vet, och du vet. Ingen annan behöver veta. 231 00:14:59,566 --> 00:15:02,861 Vi måste vara jävligt försiktiga. 232 00:15:03,612 --> 00:15:06,073 Eller gå till personalavdelningen och berätta allt. 233 00:15:06,156 --> 00:15:07,658 Det vore pinsamt. 234 00:15:09,159 --> 00:15:10,827 Hur skulle det se ut? 235 00:15:12,704 --> 00:15:17,000 Du menar att jag har en allvarlig relation 236 00:15:17,084 --> 00:15:19,336 med en hälften så gammal kvinna som är min assistent? 237 00:15:19,878 --> 00:15:21,505 Skulle det se illa ut? 238 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 Vad menar du? 239 00:15:26,802 --> 00:15:28,762 - Hej. God morgon. - God morgon. 240 00:15:28,846 --> 00:15:31,139 - Är du redo för mig? - Visst. Kom in. 241 00:15:31,223 --> 00:15:33,141 Kom och ta... Tack. Du kan lämna den där. 242 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 Visst. 243 00:15:34,309 --> 00:15:36,770 Tack för researchen om vulkanen. Jag uppskattar det. 244 00:15:36,854 --> 00:15:40,691 Visst. Säg till om det är nåt annat du vill att jag gör research om. 245 00:15:40,774 --> 00:15:42,234 - Ska bli. - Bra. 246 00:15:43,318 --> 00:15:45,445 Men det allra viktigaste är 247 00:15:45,946 --> 00:15:47,656 att vi vill skapa en trygg arbetsmiljö 248 00:15:47,739 --> 00:15:50,075 för alla som jobbar på The Morning Show. 249 00:15:50,868 --> 00:15:53,537 Ingen här visste vad som pågick. 250 00:15:53,996 --> 00:15:56,540 De kommande veckorna blir tuffa. Vi är svårt skakade. 251 00:15:56,623 --> 00:16:00,169 Vi måste komma i ordning innan tittarmätningarna börjar. Om... 252 00:16:00,252 --> 00:16:01,795 - Tre veckor. - Just det. 253 00:16:02,462 --> 00:16:04,798 Jag ska inte ljuga, vi ligger illa till. 254 00:16:04,882 --> 00:16:06,175 Jobben, programmet, 255 00:16:06,717 --> 00:16:09,553 hela tv-bolaget hänger på ett hår. 256 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 - Inte alls. - De här andra, Your Day, America... 257 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 ...närmar sig oroväckande i mätningarna. 258 00:16:15,475 --> 00:16:18,228 Och de drar till sig annonsörer. 259 00:16:18,979 --> 00:16:21,690 Reklampengar som stöttar tv-bolaget, era jobb... 260 00:16:22,274 --> 00:16:23,483 ...era familjer. 261 00:16:24,776 --> 00:16:28,405 Vi kommer att jobba dygnet runt för att hitta Amerikas nya familj, 262 00:16:28,488 --> 00:16:32,868 och jag väntar mig att ni alla gör ert yttersta under tiden. 263 00:16:33,702 --> 00:16:36,747 Bra, tack så mycket, Fred. Okej, allihop, då sätter vi igång. 264 00:16:41,960 --> 00:16:43,545 Hur är läget med hennes kontrakt? 265 00:16:43,629 --> 00:16:46,423 Hon kräver att få godkänna medvärden. Men vi fixar det. 266 00:16:46,507 --> 00:16:48,175 Jisses. Hon är i det blå. 267 00:16:49,092 --> 00:16:52,179 Skapa en lista med män som kan sitta bredvid Alex så länge 268 00:16:52,262 --> 00:16:55,390 och även jobba med nån yngre när hon är borta. 269 00:16:55,474 --> 00:16:58,018 Kanske några kvinnor för syns skull ifall det läcker ut. 270 00:16:58,101 --> 00:17:01,813 Jag ligger före dig. Listan är på gång. Nåt mer? 271 00:17:04,733 --> 00:17:06,902 När du blev tilldelad nyhetsavdelningen 272 00:17:07,528 --> 00:17:10,364 visste vi inte att vi stod inför vår största kris. 273 00:17:12,074 --> 00:17:14,576 Ni borde ha vetat, menar en del. 274 00:17:16,787 --> 00:17:18,038 Jag vet vad du försöker göra. 275 00:17:18,579 --> 00:17:22,041 Att du är ny här fritar dig inte från ansvar, om du tror det. 276 00:17:22,125 --> 00:17:25,753 Jag söker inte makt. Jag bara påpekar det uppenbara. 277 00:17:25,838 --> 00:17:28,674 Det hade varit bättre om vi vetat och kunnat stoppa det. 278 00:17:30,342 --> 00:17:32,928 Men vi visste inte. Eller hur? 279 00:17:35,973 --> 00:17:37,099 Just det. 280 00:17:47,609 --> 00:17:49,820 - Fan också. - Du, jag har hittat nåt. 281 00:17:49,903 --> 00:17:50,904 Jaså? Vadå? 282 00:17:50,988 --> 00:17:55,909 Jag har fått insiderinfo. YDA har bokat in ett av Mitchs offer för nästa vecka. 283 00:17:55,993 --> 00:17:58,203 - Vem då? - Ashley Brown. 284 00:17:58,287 --> 00:18:00,539 Hon på ljudavdelningen? Jisses, det var länge sen. 285 00:18:00,622 --> 00:18:02,165 Kan du få tillbaka henne, tror du? 286 00:18:02,249 --> 00:18:04,293 Jag ska göra allt. 287 00:18:04,376 --> 00:18:07,629 Det är viktigt, jag vet. Du anar inte vad jag fick göra för att få infon. 288 00:18:07,713 --> 00:18:10,007 Berätta inte. Jag vill inte veta... 289 00:18:10,090 --> 00:18:11,884 Okej. Jag hittade infon i en lyckokaka. 290 00:18:11,967 --> 00:18:14,845 Förlåt. Du har rätt. Det är väldigt viktigt. 291 00:18:15,679 --> 00:18:19,057 YDA får inte boka ett av våra offer för allt i världen. 292 00:18:20,726 --> 00:18:22,144 Gör vad du måste göra. 293 00:18:22,227 --> 00:18:23,228 Ska bli, chefen. 294 00:18:23,312 --> 00:18:24,897 - Rena. - Ja? 295 00:18:25,814 --> 00:18:28,317 Var är dagens schema? 296 00:18:28,400 --> 00:18:29,401 Jag letar efter det... 297 00:18:29,484 --> 00:18:31,528 Menar du det här, "Dagens schema"? 298 00:18:32,362 --> 00:18:34,573 - Ja. Dra åt skogen. - Inga problem. 299 00:18:34,656 --> 00:18:35,824 Tack. 300 00:18:36,533 --> 00:18:38,994 "Sju..." Varför på sju... 301 00:18:39,077 --> 00:18:40,704 Rena, kontakta Mia. 302 00:18:40,787 --> 00:18:42,789 Bara sju minuter för det här... 303 00:18:42,873 --> 00:18:44,124 Hej, hur går det? 304 00:18:44,208 --> 00:18:46,752 Jag är så stressad att jag är bedövad. 305 00:18:46,835 --> 00:18:50,047 Jag är som en svävande hjärna med mobilen i handen. 306 00:18:50,130 --> 00:18:53,258 Okej. Du, jag vill att du träffar Bradley Jackson idag. 307 00:18:53,342 --> 00:18:57,596 Vänta. Hon som var med igår? Varför? 308 00:18:57,679 --> 00:19:00,474 Vi ska träna upp nya människor, göra nya saker. 309 00:19:00,557 --> 00:19:02,809 Det är rätt tidpunkt att träna upp nya människor, 310 00:19:02,893 --> 00:19:05,437 och hon kan kanske bli en bra korrespondent. 311 00:19:06,688 --> 00:19:09,775 Ja, jag vet att det är bra att träna upp nya människor, men... 312 00:19:10,275 --> 00:19:12,152 ...just nu? 313 00:19:12,236 --> 00:19:15,531 Och du såg väl hennes virala video? Korrespondent? Jag... 314 00:19:15,614 --> 00:19:17,783 Jag såg den. 315 00:19:17,866 --> 00:19:19,952 Liksom fem miljoner andra människor, 316 00:19:20,035 --> 00:19:22,371 för den var förbannat underhållande. 317 00:19:22,454 --> 00:19:25,165 Och hon gav Alex Levy svar på tal. 318 00:19:25,249 --> 00:19:28,961 Det är inte det lättaste. Vi måste tänka utanför ramarna, Chipper. 319 00:19:29,044 --> 00:19:31,880 Det som funkade förut funkar inte nu. 320 00:19:32,756 --> 00:19:35,300 Vi har bestämt tid kl. 09:30. Tala om hur det går. 321 00:19:37,719 --> 00:19:39,137 - Okej. - Bra. 322 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Ja. 323 00:19:50,315 --> 00:19:51,358 Nej. 324 00:19:53,652 --> 00:19:55,237 Säg nej. 325 00:19:57,489 --> 00:20:00,158 Hon får inte godkänna medvärd. 326 00:20:02,077 --> 00:20:03,495 Det kommer inte att hända. 327 00:20:09,585 --> 00:20:10,586 TYSTNAD! 328 00:20:10,669 --> 00:20:13,547 Vi håller tiden. Bilen kör dig till din manikyr och pedikyr. 329 00:20:13,630 --> 00:20:15,048 - Bra. - Du gillar väl Julie? 330 00:20:15,132 --> 00:20:16,550 - Jadå. - Hon är duktig. 331 00:20:16,633 --> 00:20:19,178 Är Lizzie redo för det där efter skolan? 332 00:20:19,261 --> 00:20:22,181 Ja. Hon ser fram emot att träffa dig där. 333 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Bra. 334 00:20:23,348 --> 00:20:24,391 - Sista touchen! - Hej. 335 00:20:24,474 --> 00:20:25,642 Redigerade sidor. Här. 336 00:20:25,726 --> 00:20:27,644 - Sarah ringer. Nu? Nej? - Tack. 337 00:20:27,728 --> 00:20:28,729 - Förlåt? - Här är Sarah. 338 00:20:28,812 --> 00:20:30,147 Ja, nu. 339 00:20:30,856 --> 00:20:32,649 Förlåt. Tack. 340 00:20:33,108 --> 00:20:36,195 Hej, Sarah, jag ska strax sända. Gav de efter? 341 00:20:36,278 --> 00:20:38,113 Nej. De är benhårda. 342 00:20:38,530 --> 00:20:41,074 Du får inte godkänna medvärd. 343 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 Jag ringer dig efter programmet. 344 00:20:46,371 --> 00:20:47,664 Ta den, tack. 345 00:20:58,550 --> 00:20:59,885 Alex, vart ska du? 346 00:20:59,968 --> 00:21:01,261 Behöver du nåt? 347 00:21:02,137 --> 00:21:03,680 - Är allt bra? - Bara bra. 348 00:21:04,973 --> 00:21:07,643 - Han kan inte gå från... - Vänta. 349 00:21:07,726 --> 00:21:09,436 Vad gör du? Vi sänder om 90 sekunder. 350 00:21:09,520 --> 00:21:12,022 Jag måste prata med Chip. Jag vill prata med dig. 351 00:21:12,105 --> 00:21:14,358 Vad är det? Du är i sändning om en minut. 352 00:21:14,441 --> 00:21:16,818 - Ja, hör på. - Vadå? 353 00:21:16,902 --> 00:21:20,572 Lova mig att du gör klart mitt kontrakt. 354 00:21:20,656 --> 00:21:21,698 Jag vet att du är nervös. 355 00:21:21,782 --> 00:21:23,825 Det här med Mitch har ställt allt på huvudet... 356 00:21:23,909 --> 00:21:26,411 Kan ingen fatta det här? 357 00:21:26,495 --> 00:21:29,581 Tiden med Mitch är över. 358 00:21:29,665 --> 00:21:32,835 Jag vill ha full kontroll hädanefter. 359 00:21:32,918 --> 00:21:35,420 Rätt att godkänna medvärd. 360 00:21:35,504 --> 00:21:38,048 Annars strejkar jag. 361 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 Vi går till studion. Vi går. 362 00:21:43,262 --> 00:21:44,680 - Vi kan gå. - Vi går, okej? 363 00:21:44,763 --> 00:21:46,890 Men jag sänder inte om du inte lovar. 364 00:21:46,974 --> 00:21:48,559 - För jag förklara en sak? - Visst. 365 00:21:48,642 --> 00:21:50,269 Att du försöker utpressa tv-bolaget 366 00:21:50,352 --> 00:21:51,728 kommer inte att ge nåt. 367 00:21:51,812 --> 00:21:53,647 De lär tro att du har gått överstyr. 368 00:21:53,730 --> 00:21:57,734 Men kanske måste göra det ibland för att bli tagen på allvar. 369 00:21:59,361 --> 00:22:01,154 Jag har känt dig i 15 år. 370 00:22:01,613 --> 00:22:04,658 Vi jobbade oss upp tillsammans. På gott och ont. 371 00:22:05,284 --> 00:22:07,286 På sistone mest på ont. 372 00:22:08,579 --> 00:22:12,040 Du är den enda jag vet som kan fixa det här åt mig. 373 00:22:12,958 --> 00:22:14,793 Jag vet att om du lovar, så gör du det. 374 00:22:15,335 --> 00:22:17,171 Så du måste lova mig. 375 00:22:18,088 --> 00:22:19,339 Trettio sekunder. 376 00:22:20,007 --> 00:22:23,886 Jag försöker skydda dig, men du försätter mig i en omöjlig situation. 377 00:22:23,969 --> 00:22:26,471 Jag kan inte lova att fixa det! Jag kan inte. 378 00:22:26,555 --> 00:22:29,474 Ni har Alison och Yanko. Låt dem sända. 379 00:22:29,558 --> 00:22:30,601 Jag vägrar. 380 00:22:31,018 --> 00:22:34,229 Och jag vill inte att du ska beskydda mig, utan respektera mig. 381 00:22:34,646 --> 00:22:36,440 Är det där nån slogan? Vad... 382 00:22:36,523 --> 00:22:37,482 Tjugo sekunder. 383 00:22:37,774 --> 00:22:39,318 Jag är redo att hoppa in. 384 00:22:40,027 --> 00:22:42,404 - Alison. Varsågod. - Nej. 385 00:22:43,030 --> 00:22:45,407 De kommer att tro att du är galen. 386 00:22:45,699 --> 00:22:47,159 Jag vägrar sända. 387 00:22:47,242 --> 00:22:48,785 Tio sekunder. 388 00:22:48,869 --> 00:22:50,662 Nio... 389 00:22:52,164 --> 00:22:53,290 ...åtta... 390 00:22:54,291 --> 00:22:55,375 ...sju... 391 00:22:56,084 --> 00:23:00,297 Okej, jag lovar! Sätt dig i stolen nu! 392 00:23:00,380 --> 00:23:05,052 Fem, fyra, tre, två... 393 00:23:07,137 --> 00:23:09,723 God morgon. Jag heter Alex Levy. 394 00:23:09,806 --> 00:23:11,266 Och jag heter Daniel Henderson. 395 00:23:11,350 --> 00:23:13,727 Här är våra toppnyheter. 396 00:23:22,361 --> 00:23:24,571 Hej, jag är Bradley Jackson. 397 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 Jag ska träffa Charlie Black. 398 00:23:28,492 --> 00:23:30,827 Kallas han Chip eller Charlie eller... 399 00:23:30,911 --> 00:23:33,622 Charlie är hans jobbnamn, men han kallas Chip. 400 00:23:33,914 --> 00:23:36,625 Okej, då har jag ett möte med Charlie Chip. 401 00:23:41,964 --> 00:23:44,174 Hej, Chip. Sökte du mig? 402 00:23:44,258 --> 00:23:46,760 Ja. Följ med mig. 403 00:23:47,177 --> 00:23:49,638 Andra dagen som ankare, jag tycker att det gick bra. 404 00:23:49,721 --> 00:23:51,348 Det var en spännande vändning idag. 405 00:23:51,431 --> 00:23:53,350 - Får jag ge dig ett råd? - Visst. 406 00:23:53,433 --> 00:23:55,727 - Det finns stora möjligheter här. - Ja. 407 00:23:55,811 --> 00:23:57,813 Vet du vad Mitch hade? 408 00:23:57,896 --> 00:24:01,441 Han var en sån man gärna har bredvid sig i kön. 409 00:24:01,525 --> 00:24:04,528 Lätt att ha att göra med, smart, men ledig. 410 00:24:04,611 --> 00:24:06,029 Jag tycker att du är bra, 411 00:24:06,113 --> 00:24:08,574 troligen den bästa riktiga journalisten vi har här. 412 00:24:08,657 --> 00:24:10,784 Men jag hörde vad du sa i korridoren. 413 00:24:10,868 --> 00:24:13,662 Jag vet att du tycker att Gilmore Girls-musikalen 414 00:24:13,745 --> 00:24:17,374 är Pro-life-propaganda, och jag fattar. 415 00:24:17,457 --> 00:24:19,751 Jag säger bara, gå inte på så där. 416 00:24:19,835 --> 00:24:22,504 Du lär inte få jobbet som tv-ankare med sånt snack. 417 00:24:22,588 --> 00:24:24,381 Du har mycket som talar för dig. 418 00:24:24,464 --> 00:24:27,426 Ledningen skärskådar alla noga. 419 00:24:27,509 --> 00:24:29,928 Sabba inte dina chanser genom att vara för allvarlig. 420 00:24:30,012 --> 00:24:34,057 Försök vara lite... mjukare. Lite mer lättillgänglig. 421 00:24:35,767 --> 00:24:37,603 Menar du att jag ska vara mindre svart? 422 00:24:37,686 --> 00:24:39,730 Jösses, har jag sagt det? Alltså, Daniel? 423 00:24:39,813 --> 00:24:41,315 - Det är vad du menar. - Fan... 424 00:24:41,398 --> 00:24:44,693 Du vet inte ens om det. Jag har levt med det här hela livet. 425 00:24:44,776 --> 00:24:47,905 Var inte smartare än andra. Var inte för påstridig. 426 00:24:47,988 --> 00:24:49,865 Daniel, det handlar inte om att vara svart. 427 00:24:49,948 --> 00:24:52,492 Det är för fan The Morning Show. 428 00:24:52,576 --> 00:24:56,038 Jag är ju på din sida. Det har inget att göra med att du är svart. 429 00:24:56,872 --> 00:24:58,874 Så säger ni jämt. 430 00:25:00,375 --> 00:25:01,793 Okej. Vet du vad? 431 00:25:01,877 --> 00:25:04,379 Gör dig själv en tjänst ikväll på tillställningen. 432 00:25:04,463 --> 00:25:06,757 Skaka hand med alla. Smöra för cheferna. 433 00:25:06,840 --> 00:25:08,759 Låtsas vara den farsa alla vill ha 434 00:25:08,842 --> 00:25:10,886 och attackera inte de älskade Gilmore Girls. 435 00:25:10,969 --> 00:25:13,805 Du, den här stolen kan bli din. 436 00:25:15,557 --> 00:25:16,767 Okej? 437 00:25:17,267 --> 00:25:19,561 - Jag hajar. - Tack. 438 00:25:19,853 --> 00:25:21,855 - Tack. - Ingen orsak. 439 00:25:21,939 --> 00:25:23,106 Ja. 440 00:25:23,190 --> 00:25:24,316 Kolkvinnan är här. 441 00:25:25,817 --> 00:25:27,736 Jösses. Måste vi ha det mötet just nu? 442 00:25:27,819 --> 00:25:29,780 Jag har massor av viktigare saker att göra. 443 00:25:29,863 --> 00:25:31,907 Ligger Cory Ellison med henne eller... 444 00:25:32,324 --> 00:25:34,785 Ett jävla slöseri med tid. 445 00:25:34,868 --> 00:25:38,705 Tack för att du tar dig tid att träffa mig. Jag vet att du är upptagen. 446 00:25:39,456 --> 00:25:41,416 Inga problem. Jag är inte upptagen alls. 447 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 - Jag tittade på ditt CV. Väldigt bra. - Tack. 448 00:25:43,794 --> 00:25:47,130 Jag ser att du har bytt jobb flera gånger på sistone. 449 00:25:47,214 --> 00:25:50,926 Tre år på SENN, sex månader på BDC före det... 450 00:25:51,009 --> 00:25:54,096 Ja. Jag förstår. Jag har hoppat runt en del. 451 00:25:54,596 --> 00:25:57,391 Men jag söker en plattform där jag kan få fram mina idéer. 452 00:25:57,724 --> 00:26:01,270 - Jag har några med mig... - Ursäkta. Vadå för idéer? 453 00:26:01,353 --> 00:26:03,939 Jag har några uppslag för The Morning Show. 454 00:26:04,022 --> 00:26:06,650 Ursäkta. Jag är lite förvirrad. 455 00:26:07,192 --> 00:26:10,112 Jobbet vi pratar om är korrespondent. Inte producent. 456 00:26:10,195 --> 00:26:13,657 Korrespondenter framför idéer som producenterna skriver ner. 457 00:26:13,740 --> 00:26:16,785 Ja, jag vill vara min egen producent, 458 00:26:16,869 --> 00:26:20,372 och jag har uppslag som skulle passa på TMS. 459 00:26:20,455 --> 00:26:22,124 Låt mig berätta om dem. 460 00:26:22,207 --> 00:26:23,417 Visst. 461 00:26:23,500 --> 00:26:25,752 Det finns en liten familjebutik i Chicago. 462 00:26:25,836 --> 00:26:28,005 Den ska ersättas av en Target. 463 00:26:28,088 --> 00:26:30,632 Det historiska sällskapet försöker stoppa det. 464 00:26:30,716 --> 00:26:31,800 Men här är grejen. 465 00:26:31,884 --> 00:26:34,928 Butiksinnehavarna är arga på det historiska sällskapet 466 00:26:35,012 --> 00:26:37,639 för att de hindrar dem från att casha in rejält. 467 00:26:37,723 --> 00:26:40,517 Jag har en källa på insidan som kan berätta... 468 00:26:40,601 --> 00:26:42,019 Okej. Jag fattar upplägget. 469 00:26:43,645 --> 00:26:46,899 Okej. Collegeintagningarna. Inte mångfaldsperspektivet... 470 00:26:46,982 --> 00:26:48,108 Fan också. 471 00:26:50,694 --> 00:26:51,695 - Ursäkta. - Collegeintagningarna. 472 00:26:51,778 --> 00:26:54,364 Inte mångfaldsperspektivet utan det ekonomiska. 473 00:26:54,448 --> 00:26:55,741 Nej. 474 00:26:55,824 --> 00:26:57,492 Nej? Okej, eh... 475 00:26:59,161 --> 00:27:02,456 Här i New York försöker man inviga ett minnesmärke 476 00:27:02,539 --> 00:27:05,918 för immigranterna som dog i Triangelbranden 1911. 477 00:27:06,001 --> 00:27:07,878 Och grejen med att inviga det i sommar... 478 00:27:07,961 --> 00:27:09,880 Sa du 1911? 479 00:27:10,214 --> 00:27:12,382 Ja, det var då det hände, 1911. 480 00:27:13,425 --> 00:27:14,676 Okej. 481 00:27:14,760 --> 00:27:18,096 Jag vill inte vara oartig, men du slösar bort din tid här. 482 00:27:18,180 --> 00:27:19,556 Dina uppslag passar inte oss. 483 00:27:19,640 --> 00:27:22,976 Det är inte ens därför du är här, så... 484 00:27:23,560 --> 00:27:25,270 Så uppslagen passar inte för er? 485 00:27:25,354 --> 00:27:27,439 Förlåt mig. 486 00:27:27,523 --> 00:27:30,734 Lyssnade du ens? Du verkade distraherad hela tiden. 487 00:27:30,817 --> 00:27:32,653 Du ställde inte en enda fråga. 488 00:27:32,736 --> 00:27:34,571 På vilket sätt passar de inte? 489 00:27:34,655 --> 00:27:36,990 Menar du... Menar du allvar? 490 00:27:37,741 --> 00:27:38,825 Ja. 491 00:27:38,909 --> 00:27:39,993 Okej. 492 00:27:40,494 --> 00:27:43,539 De är inte intressanta. Mötet är över. 493 00:27:43,956 --> 00:27:46,375 De är inte intressant för dig, menar du? 494 00:27:46,458 --> 00:27:49,044 - Har du sett programmet på sistone? - Snälla. 495 00:27:49,127 --> 00:27:53,006 Bara den här veckan såg jag tvillingar som träffades på Bumble, 496 00:27:53,090 --> 00:27:57,135 en kvinna som sålde fejkade licenser för servicehundar. 497 00:27:57,219 --> 00:28:01,306 Och hur många glassmaker det egentligen finns. Ska jag fortsätta? 498 00:28:01,390 --> 00:28:02,808 Nej, du ska gå. 499 00:28:02,891 --> 00:28:05,352 - Ert program suger! - Tackar! 500 00:28:05,435 --> 00:28:06,603 Det är knappt nyheter. 501 00:28:06,687 --> 00:28:09,690 Ni har nedgraderat det för att fånga tittarna till Your Day, America, 502 00:28:09,773 --> 00:28:10,983 och nu får ni lida för det. 503 00:28:11,275 --> 00:28:13,193 Tror du att det här hjälper dig att få jobb? 504 00:28:13,277 --> 00:28:14,987 Uppslagen jag hade mig mig är bra. 505 00:28:15,070 --> 00:28:17,364 De är mänskliga, politiska och engagerande. 506 00:28:17,447 --> 00:28:20,200 Storyn om Triangelbranden är väldigt aktuell just nu 507 00:28:20,284 --> 00:28:22,160 med tanke på alla immigrationsproblem. 508 00:28:22,244 --> 00:28:26,290 Historier om immigrantflickor som blir innebrända i låglönefabriker 509 00:28:26,373 --> 00:28:28,041 kanske saknar nyhetsvärde för dig, 510 00:28:28,125 --> 00:28:30,127 men de kunde leda dig till en nyhetsstory 511 00:28:30,210 --> 00:28:33,422 om de låglönefabriker som finns i staden just nu. 512 00:28:33,505 --> 00:28:37,509 Men det skulle ni aldrig ha. Det är ju nyheter man berörs av. 513 00:28:37,593 --> 00:28:39,219 Ska jag kalla på vakten? 514 00:28:39,303 --> 00:28:41,513 - Varför? Är du rädd för mig? - Jag vill att du går! 515 00:28:41,597 --> 00:28:45,350 Det är på grund av såna som du som nyhetskanalerna är som de är. 516 00:28:45,434 --> 00:28:49,271 Tack för din tid, Chip Charlie Chip eller vad fan du heter. 517 00:28:49,354 --> 00:28:51,023 Du låter som en glassmak. 518 00:28:51,440 --> 00:28:55,110 Ta med det som en hårtslående nyhet. 519 00:28:58,780 --> 00:29:00,073 Vad i helvete? 520 00:29:38,403 --> 00:29:42,449 Jag ska vara ärlig, Mitch. Det kommer att bli svårt ekonomiskt. 521 00:29:42,533 --> 00:29:44,743 Det är okej. Jag kan dra åt svångremmen... 522 00:29:44,826 --> 00:29:46,620 Det är mer än så. 523 00:29:46,703 --> 00:29:49,957 UBA vägrar betala resten av ditt kontrakt. 524 00:29:50,290 --> 00:29:51,708 - Sa de det? - Ja. 525 00:29:51,792 --> 00:29:54,378 Deras jurister anmäler dig för kontraktsbrott, 526 00:29:54,461 --> 00:29:55,754 det är mycket tydligt. 527 00:29:55,838 --> 00:29:59,341 Hur kan jag bryta mitt eget kontrakt? 528 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Det var frivilligt sex. 529 00:30:01,969 --> 00:30:04,429 - Jag kan bara säga att... - Lisa, det var frivilligt. 530 00:30:04,513 --> 00:30:08,433 Du kommer att sakna inkomst för lång tid framåt. 531 00:30:08,517 --> 00:30:10,060 Okej. 532 00:30:11,478 --> 00:30:12,521 Jag förstår. 533 00:30:13,230 --> 00:30:14,940 Vad föreslår du att jag gör? 534 00:30:15,023 --> 00:30:17,484 Du måste börja göra val. 535 00:30:17,568 --> 00:30:22,322 Du har hus i Southampton och Aspen, våningen i New York. Som... 536 00:30:22,406 --> 00:30:25,075 Jag ger inte upp våningen. 537 00:30:25,158 --> 00:30:29,496 Du kan möjligen klara dig i två år så här. 538 00:30:29,580 --> 00:30:34,251 Hur är det möjligt? Jag tjänade mer pengar än Gud. 539 00:30:34,334 --> 00:30:36,336 Gud bröt inte mot moralklausulen. 540 00:30:36,420 --> 00:30:39,131 Moralklausul, verkligen? 541 00:30:39,214 --> 00:30:41,091 Oj! 542 00:30:41,175 --> 00:30:42,509 Fan. 543 00:30:42,593 --> 00:30:44,595 Vilket skitsnack. 544 00:30:44,678 --> 00:30:46,096 Moralklausul! 545 00:30:46,972 --> 00:30:49,183 Tv-bolagen kör fram en kassabil 546 00:30:49,266 --> 00:30:53,687 och ger en allt man nånsin har önskat, men med ett förbehåll: 547 00:30:53,770 --> 00:30:56,231 det finns en moralklausul i kontraktet. 548 00:30:56,315 --> 00:30:59,276 Okej. Man är ju ingen idiot. 549 00:30:59,359 --> 00:31:02,571 Alla säger till en att de aldrig kommer att använda den. Aldrig. 550 00:31:02,654 --> 00:31:04,489 De försöker bara skydda sig. 551 00:31:04,573 --> 00:31:07,367 Man har känt dem hur länge som helst. 552 00:31:07,451 --> 00:31:12,789 Man har jobbat med dem, och de har inga problem med ens uppförande 553 00:31:12,873 --> 00:31:15,959 vilket bevisas av det faktum 554 00:31:16,043 --> 00:31:20,714 att de nyss erbjöd det mest lukrativa kontraktet nånsin i nyhetskanaler. 555 00:31:20,797 --> 00:31:22,674 Och man vill inte vara den som säger: 556 00:31:22,758 --> 00:31:26,178 "Slopa moralklausulen så skriver jag på", för det ser illa ut. 557 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 Vet du vad en moralklausul är? 558 00:31:28,722 --> 00:31:30,849 Det är en rörlig måltavla! 559 00:31:30,933 --> 00:31:32,726 Den är precis vad de vill! 560 00:31:33,018 --> 00:31:35,771 Den förändras hela tiden. 561 00:31:38,440 --> 00:31:42,861 Oj. 562 00:31:42,945 --> 00:31:45,614 Mitch, jag är din affärsmanager, inte din advokat. 563 00:31:48,617 --> 00:31:51,328 Moralklausul. 564 00:32:01,588 --> 00:32:02,798 Våldtäktsman! 565 00:32:04,007 --> 00:32:06,593 Vad sa du? Vad kallade du mig? 566 00:32:07,386 --> 00:32:10,764 Gå inte. Kallade du mig våld... Jag är inte anklagad för det. 567 00:32:10,848 --> 00:32:13,100 Sexuella trakasserier är det jag anklagas för. 568 00:32:13,183 --> 00:32:15,352 Vifta inte med handen åt mig. 569 00:32:16,019 --> 00:32:18,313 Ha en bra dag, jävla idiot. 570 00:32:35,873 --> 00:32:37,040 Ja? 571 00:32:37,124 --> 00:32:39,084 Hej, Ashley. Jag är Hannah Shoenfeld 572 00:32:39,168 --> 00:32:40,377 på The Morning Show. 573 00:32:40,460 --> 00:32:44,590 Bara lugn. Vi tycker det är bra att du vill berätta din historia. 574 00:32:44,673 --> 00:32:46,133 Så varför är du här? 575 00:32:46,550 --> 00:32:49,178 Får jag komma in? Det går fort, jag lovar. 576 00:32:49,261 --> 00:32:53,056 - Det är nog ingen bra idé. - Fem minuter. Du kan ta tid. 577 00:32:55,309 --> 00:32:56,894 Du har en historia att berätta. 578 00:32:56,977 --> 00:33:00,189 Hela landet behöver höra den, och vi vill ge dig en plattform. 579 00:33:01,023 --> 00:33:02,566 På The Morning Show? 580 00:33:02,649 --> 00:33:04,067 Ja. 581 00:33:04,151 --> 00:33:06,153 Varför skulle jag gå tillbaka dit? Det är... 582 00:33:06,236 --> 00:33:10,449 Brottsplatsen. Jag vet. Och att återvända kräver stort mod. 583 00:33:10,866 --> 00:33:13,619 Vilket du har. Annars skulle du inte ha talat ut. 584 00:33:14,620 --> 00:33:18,582 Mitt jobb är att hitta historier. 585 00:33:18,665 --> 00:33:21,960 Och när jag ser dig, ser jag den storyn. 586 00:33:22,503 --> 00:33:25,088 En modig kvinna som utnyttjats av en mäktig man 587 00:33:25,172 --> 00:33:27,591 och som återtar sin makt på riks-tv. 588 00:33:28,050 --> 00:33:31,887 Men om du går till YDA blir det inte den storyn folk får höra. 589 00:33:32,554 --> 00:33:35,849 Jo. Det spelar ingen roll var jag berättar den. 590 00:33:36,683 --> 00:33:39,478 Samtalet är slut. Jag återvänder inte dit. 591 00:33:41,230 --> 00:33:42,773 Måste jag ringa vakten? 592 00:33:42,856 --> 00:33:44,358 Okej. Jag ska gå. 593 00:33:45,400 --> 00:33:48,654 Men det spelar roll var du berättar den. 594 00:33:50,155 --> 00:33:51,865 Du begår ett stort misstag. 595 00:33:53,200 --> 00:33:54,201 Varför? 596 00:33:54,284 --> 00:33:58,247 För det här är tv, inte ett kvinnoseminarium på Vassar. 597 00:33:59,081 --> 00:34:02,918 Många tittare är okunniga och reagerar reflexmässigt. 598 00:34:03,001 --> 00:34:04,962 Hur du berättar historien är helt avgörande. 599 00:34:05,045 --> 00:34:08,340 Om du gör det på YDA är du den där arga kvinnan. 600 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 Varför då? 601 00:34:12,636 --> 00:34:16,931 För att YDA är vår fiende, och alla som ser programmet vet det. 602 00:34:17,266 --> 00:34:21,436 De ser dig som en bitch som förkastats av ett mäktigt tv-bolag 603 00:34:21,520 --> 00:34:23,813 och av en mäktig man, 604 00:34:23,897 --> 00:34:26,400 som är bitter över sin karriär och sitt liv 605 00:34:26,942 --> 00:34:28,485 och som vill ge igen 606 00:34:28,569 --> 00:34:30,654 och skada dem som skadade henne, 607 00:34:30,737 --> 00:34:34,574 manipulerad av ett rivaliserande tv-bolag som bara vill jävlas med konkurrenten, 608 00:34:34,658 --> 00:34:36,577 utportionerad som en bit kött 609 00:34:36,659 --> 00:34:38,996 och sen kasserad när du inte behövs längre. 610 00:34:39,996 --> 00:34:41,873 Sen är det över, och ingen bryr sig. 611 00:34:41,956 --> 00:34:43,333 Vidare till nästa story. 612 00:34:43,958 --> 00:34:48,589 Nej, jag klarar inte det här. Jag borde inte göra det alls. 613 00:34:48,672 --> 00:34:50,966 Jo, det borde du. 614 00:34:52,717 --> 00:34:54,386 Men om du ska göra det... 615 00:34:55,469 --> 00:34:59,766 ...om du ska sätta dit Mitch Kessler som den predator han är... 616 00:35:00,851 --> 00:35:03,729 ...måste du ha modet att göra det på hans hemmaplan. 617 00:35:05,022 --> 00:35:06,857 Annars betyder det inget. 618 00:35:11,737 --> 00:35:13,405 Kom till The Morning Show. 619 00:35:14,990 --> 00:35:16,783 Kom tillbaka till brottsplatsen. 620 00:35:17,784 --> 00:35:20,120 Visa alla att du vågar... 621 00:35:21,246 --> 00:35:23,373 ...men visa honom framförallt. 622 00:35:33,592 --> 00:35:34,676 Tack. 623 00:35:39,932 --> 00:35:41,517 - Hallå? - Hej, Bradley. 624 00:35:41,600 --> 00:35:44,186 Cecily från Cory Ellisons kontor. 625 00:35:44,520 --> 00:35:47,564 Cory vill att du kommer till utdelningen av journalistpriset ikväll. 626 00:35:47,981 --> 00:35:49,399 Formell klädsel. 627 00:35:50,192 --> 00:35:53,028 Det var vänligt, men jag är på väg till flygplatsen. 628 00:35:53,111 --> 00:35:56,156 Vi bokar gärna om ditt flyg. 629 00:35:56,240 --> 00:35:58,242 En bil hämtar dig vid hotellet. 630 00:35:58,325 --> 00:36:01,453 Jag har inte med mig några festkläder. 631 00:36:01,537 --> 00:36:03,664 Vi skickar över några klänningar. 632 00:36:04,331 --> 00:36:06,250 Cecily, jag är förvirrad. 633 00:36:06,333 --> 00:36:10,003 Jag hade ett möte med Chip Charlie Black som inte gick bra. 634 00:36:10,087 --> 00:36:11,922 Han vill säkert inte anställa mig. 635 00:36:12,005 --> 00:36:14,716 Jag vet bara att Cory bad mig ringa dig. 636 00:36:14,800 --> 00:36:18,136 Så ett gott råd är att dyka upp. 637 00:36:20,848 --> 00:36:22,891 Okej, jag kommer. 638 00:36:22,975 --> 00:36:24,059 Jättebra. 639 00:36:36,572 --> 00:36:38,991 Gå runt. Ta bilden. Kom på den här sidan. 640 00:36:43,036 --> 00:36:46,915 - Varför är du här? - Ska han börja sända igen? 641 00:36:46,999 --> 00:36:48,709 Vad är senaste nytt om Mitch? 642 00:36:52,671 --> 00:36:53,755 Hej, Mitch. 643 00:36:56,300 --> 00:36:57,968 Vad förskaffar mig nöjet? 644 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 Är det redan dags för min kemiska kastrering? 645 00:37:01,722 --> 00:37:03,682 Nej, det blir nästa torsdag. 646 00:37:03,765 --> 00:37:05,100 Visst ja. 647 00:37:05,184 --> 00:37:08,604 Vi hinner innan jag tjäras och fjädras och bränns på bål. 648 00:37:09,104 --> 00:37:10,439 Ska bli. 649 00:37:10,856 --> 00:37:14,026 Och förresten, dra åt helvete. 650 00:37:17,362 --> 00:37:19,239 Mitch, du måste sluta ringa reportrar. 651 00:37:20,115 --> 00:37:22,743 Nån har visst sysslat med olaglig telefonavlyssning. 652 00:37:22,826 --> 00:37:24,494 Nej, nån läckte informationen 653 00:37:24,578 --> 00:37:27,456 att Mitch Kessler har ringt reportrar i hela New York 654 00:37:27,539 --> 00:37:30,417 för att få berätta sin sida av historien. 655 00:37:31,084 --> 00:37:33,712 Men för fan, Mitch, så kan du inte göra. 656 00:37:33,795 --> 00:37:36,298 Du är oberörbar och lär vara det ett tag, så... 657 00:37:36,381 --> 00:37:40,552 Hur länge måste jag sitta passiv och ta mitt straff som en man? 658 00:37:42,054 --> 00:37:45,599 Jag vet inte hur lång tid det tar, men det går inte på en dag. 659 00:37:45,891 --> 00:37:47,226 Det tar åratal. 660 00:37:47,309 --> 00:37:49,269 Så du måste gå i ide. 661 00:37:49,353 --> 00:37:52,898 Jag har bevakat nog med såna här historier genom åren 662 00:37:52,981 --> 00:37:56,068 för att veta att när Me Too-mobben knackar på din dörr 663 00:37:56,151 --> 00:37:57,152 har du två val. 664 00:37:57,236 --> 00:38:02,699 Antingen vara ångerfull och gråta floder med krokodiltårar 665 00:38:03,033 --> 00:38:07,454 och be tills du är blå i ballarna att det ska försvinna magiskt, 666 00:38:07,538 --> 00:38:09,540 eller slå tillbaka. 667 00:38:10,916 --> 00:38:13,252 Det är vad jag tänker göra. 668 00:38:13,877 --> 00:38:15,838 Det är nog min bästa handlingsplan. 669 00:38:16,171 --> 00:38:17,798 Jag ska anlita en ny advokat 670 00:38:17,881 --> 00:38:20,467 och bli sedd vitt och brett, 671 00:38:20,926 --> 00:38:23,720 och inte gömma mig och skämmas. 672 00:38:24,930 --> 00:38:26,014 Det kommer att funka. 673 00:38:26,473 --> 00:38:30,727 Visa dig inte där ikväll. Gör inte det mot Alex. 674 00:38:30,811 --> 00:38:32,229 Min smoking är nystruken. 675 00:38:32,813 --> 00:38:34,773 - Det går inte att ändra. - Jaha. 676 00:38:34,857 --> 00:38:38,360 Så jag kommer. Och de där jävla lögnaktiga New York-reportrarna... 677 00:38:39,111 --> 00:38:42,573 Jag ska gå in och se dem i ögonen, de giriga krypen, 678 00:38:42,656 --> 00:38:45,993 och jag ska säga: "Jag är här. Jag ser er." 679 00:38:46,076 --> 00:38:47,661 Det är rena självmordet. 680 00:38:47,744 --> 00:38:50,330 Förresten, skällde du ut en kvinna på gatan? 681 00:38:50,414 --> 00:38:53,041 Det är ute på Twitter. Du kan inte göra så! 682 00:38:53,125 --> 00:38:55,210 Jag måste slå tillbaka! 683 00:38:55,669 --> 00:38:58,630 Jag låter ingen smäda mig offentligt mer. 684 00:38:58,714 --> 00:39:01,425 Jag fattar! Du är arg! Du går i försvarsställning. 685 00:39:01,508 --> 00:39:06,346 Men du är för känslomässigt obalanserad för att gå in dit 686 00:39:06,430 --> 00:39:08,473 och argumentera övertygande. 687 00:39:08,557 --> 00:39:11,059 Och sluta spela sårad oskuld, åtminstone inför mig. 688 00:39:11,143 --> 00:39:14,646 Jag är lika oskyldig som alla andra medelålders heterosexuella män. 689 00:39:14,730 --> 00:39:17,274 Problemet är att det verkar vara olagligt nuförtiden. 690 00:39:17,608 --> 00:39:19,902 Det här är rena McCarthyismen, det vet du. 691 00:39:19,985 --> 00:39:20,986 Alla vet det. 692 00:39:21,069 --> 00:39:24,114 Men folk har inte inre styrka att säga det rakt ut. 693 00:39:24,198 --> 00:39:27,576 Så jag säger det. Män döms alltför snabbt i allmänhetens domstol. 694 00:39:27,659 --> 00:39:29,036 Jag håller med dig. 695 00:39:29,119 --> 00:39:31,830 Hela Me Too-rörelsen är nog en överreaktion 696 00:39:31,914 --> 00:39:33,498 på århundraden av dåligt beteende 697 00:39:33,582 --> 00:39:35,918 som upplysta män som du och jag är oskyldiga till. 698 00:39:36,001 --> 00:39:40,672 Men vill du verkligen att ditt privatliv ska skärskådas i detalj? 699 00:39:41,131 --> 00:39:42,966 Tror du att du skulle bli rentvådd då? 700 00:39:43,926 --> 00:39:46,470 - Först kom de efter våldtäktsmännen... - Vad... 701 00:39:46,553 --> 00:39:49,264 Och jag var tyst, för jag är ingen våldtäktsman. 702 00:39:50,140 --> 00:39:52,518 Sen kom de efter de mäktiga männen, 703 00:39:52,601 --> 00:39:55,229 och du var tyst, för du är ingen mäktig man. 704 00:39:55,312 --> 00:39:57,314 Men vad tänker du göra 705 00:39:57,397 --> 00:40:01,777 när de kommer efter vanliga, normala äckelpottor som du, Chip? 706 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Vem finns kvar då att föra din talan? 707 00:40:06,907 --> 00:40:07,991 Eh... 708 00:40:08,534 --> 00:40:10,202 Jag ska gå nu. 709 00:40:12,538 --> 00:40:14,748 Kom inte dit ikväll. 710 00:40:14,831 --> 00:40:16,917 Sluta prata. 711 00:40:17,000 --> 00:40:20,712 Börja lyssna, för fan, och gör det hemifrån. 712 00:40:21,922 --> 00:40:23,632 Vem läckte det till The Times? 713 00:40:24,591 --> 00:40:26,301 Sluta prata, Mitch. 714 00:40:28,345 --> 00:40:31,223 Vem var du tvungen att suga av för att få behålla jobbet? 715 00:40:33,767 --> 00:40:37,062 Okej. Vi ses om några timmar. 716 00:40:44,152 --> 00:40:48,115 Jag behöver min make up så att jag kan se ut som en prinsessa hela kvällen. 717 00:40:49,491 --> 00:40:52,369 Den där får inte rum. Jag behöver min mintchoklad, min mobil 718 00:40:52,452 --> 00:40:56,081 och mina ögondroppar, som inte får rum i väskan! 719 00:40:56,540 --> 00:40:57,791 Jag kan ta din mobil. 720 00:40:57,875 --> 00:41:00,836 Varför skulle du göra det? Det är löjligt, Jason. 721 00:41:00,919 --> 00:41:02,421 Du blir upprörd för ingenting... 722 00:41:02,504 --> 00:41:05,465 Jaså? För ingenting? Förlåt. Jag behöver allt det här. 723 00:41:05,549 --> 00:41:07,384 Det är okej. Ge mig... 724 00:41:07,467 --> 00:41:10,220 - Jag fixar det. Jag kan stänga den. - Jösses. 725 00:41:10,304 --> 00:41:11,221 Tack. 726 00:41:11,305 --> 00:41:12,306 - Mamma? - Vad är det? 727 00:41:12,389 --> 00:41:14,308 - Det ordnar sig. - Nej, det gör det inte. 728 00:41:14,391 --> 00:41:15,976 Det är bara en tillställning. 729 00:41:16,059 --> 00:41:18,478 Jaså? Bara en tillställning. Med sämsta tänkbara timing. 730 00:41:18,562 --> 00:41:21,481 Jag sticker hellre dolkar i ögonen! 731 00:41:21,565 --> 00:41:23,609 - Alex. - Vadå? 732 00:41:23,901 --> 00:41:28,280 Du kan låtsas vara matförgiftad och utebli. 733 00:41:28,363 --> 00:41:30,032 Det kan jag inte göra. 734 00:41:30,449 --> 00:41:33,785 Alla där vet att jag ljuger, att jag är obekväm och rädd. 735 00:41:33,869 --> 00:41:37,372 Att jag är rädd för vad som ska hända med mig i programmet efter Mitch. 736 00:41:37,456 --> 00:41:40,459 Alla där tillhör pressen. De tror att de vet allting. 737 00:41:41,668 --> 00:41:43,462 Hälften hatar mig för min framgång 738 00:41:43,545 --> 00:41:45,631 och den andra hälften hatar mig för att 739 00:41:45,714 --> 00:41:48,050 de totalt saknar empati! 740 00:41:48,133 --> 00:41:50,135 Herregud! 741 00:41:51,762 --> 00:41:53,680 Jag kan inte gråta! 742 00:41:54,348 --> 00:41:55,933 Jösses! 743 00:41:56,391 --> 00:41:57,559 Herregud! 744 00:41:58,060 --> 00:42:00,521 - Nej, sluta! - Mamma. 745 00:42:00,604 --> 00:42:03,440 - Du kan inte gå ut så där. - Jag vet! 746 00:42:05,484 --> 00:42:07,361 - Alex! - Ms Levy! Titta hitåt! 747 00:42:08,737 --> 00:42:09,780 Hej. 748 00:42:13,825 --> 00:42:15,035 - Okej? - Ja. 749 00:42:15,118 --> 00:42:20,249 Nu gör vi det här, så kan jag gå hem och dö sen. 750 00:42:40,853 --> 00:42:42,354 Jag uppskattar det. 751 00:42:47,401 --> 00:42:50,070 Hej, Alex. Gratulerar till utmärkelsen ikväll. 752 00:42:50,153 --> 00:42:51,697 - Tack. - Hur känns det? 753 00:42:51,780 --> 00:42:55,409 Det känns meningsfullt att bli hedrad i ett så prestigefyllt sällskap 754 00:42:55,492 --> 00:42:59,121 och jag är glad att vara här och stötta kvalitetsjournalism och... 755 00:42:59,204 --> 00:43:03,500 Får jag lägga till att The Morning Show är mycket viktig. 756 00:43:03,584 --> 00:43:06,503 Programmet är ikoniskt och älskat, med riktig journalism 757 00:43:06,587 --> 00:43:08,380 och ingen kan ändra på det. 758 00:43:08,463 --> 00:43:11,341 Vi ska överleva det skamliga som hänt, 759 00:43:11,425 --> 00:43:14,386 och vi ska hjälpa Amerika att komma igenom det som en familj. 760 00:43:14,469 --> 00:43:15,470 - Tack. - Tack. 761 00:43:18,182 --> 00:43:19,474 Vi tar ett foto. 762 00:43:21,685 --> 00:43:25,147 Du glömde det där om att det är jag som för Amerika genom det här. 763 00:43:25,230 --> 00:43:26,857 Det var underförstått. 764 00:43:28,317 --> 00:43:30,277 Du tror att mycket är underförstått. 765 00:43:31,153 --> 00:43:34,615 Det är där du gömmer dig. I det underförstådda. 766 00:43:37,743 --> 00:43:38,911 Jag är väldigt hedrad. 767 00:43:40,996 --> 00:43:41,997 Vem är du? 768 00:43:42,080 --> 00:43:44,124 Det är utmattande att vara så trevlig. 769 00:43:44,208 --> 00:43:46,460 Jag orkar nog inte länge till. 770 00:43:46,543 --> 00:43:49,129 Vi går till baren ett tag så kan du vara en häftig, 771 00:43:49,213 --> 00:43:51,340 högutbildad, sexig gringubbe. 772 00:43:51,423 --> 00:43:54,968 Jag mår fint. Jag börjar känna att jag har en chans på ankarjobbet. 773 00:43:55,052 --> 00:43:56,637 Fortsätt hälsa på folk. 774 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Du, Cory? 775 00:44:00,641 --> 00:44:04,895 Du, din vän Bradley Jackson var rena katastrofen. 776 00:44:04,978 --> 00:44:07,814 Du kommer att ångra dig om du anställer henne. Beklagar, 777 00:44:07,898 --> 00:44:09,399 men det är min magkänsla. 778 00:44:11,401 --> 00:44:12,653 Okej. 779 00:44:13,111 --> 00:44:14,404 Bra. 780 00:44:18,700 --> 00:44:20,327 Mamma, gick Hal till sitt möte? 781 00:44:20,410 --> 00:44:23,247 Han skulle ringa mig efteråt, men jag har inte hört av honom. 782 00:44:23,330 --> 00:44:26,834 Han är inte hemma än. Han gick vid ettiden. 783 00:44:26,917 --> 00:44:28,627 Har han varit ute i sju timmar? 784 00:44:28,710 --> 00:44:31,630 Han skulle gå till Brandon efteråt, sa han. 785 00:44:32,214 --> 00:44:34,132 Du får inte låta honom träffa Brandon. 786 00:44:34,216 --> 00:44:36,009 Det är som att sätta heroin framför honom. 787 00:44:36,093 --> 00:44:37,803 Bradley, nu är jag orolig. 788 00:44:37,886 --> 00:44:40,305 Jag ringer sen. Jag måste bara göra en fånig sak, 789 00:44:40,389 --> 00:44:43,016 och sen kommer jag hem och tar tag i det själv. 790 00:44:43,100 --> 00:44:44,810 Jag måste sluta. Hej då. 791 00:44:45,477 --> 00:44:47,354 - Hej! - Kul att du kunde komma. 792 00:44:47,437 --> 00:44:49,356 Jag ska visa dig till din plats. 793 00:44:49,439 --> 00:44:51,191 Är du nedklassad till vaktmästare? 794 00:44:51,275 --> 00:44:53,819 Nej, jag flyttar dig till ett annat bord. Det ska bli kul. 795 00:44:53,902 --> 00:44:57,531 Det är kul att vara här ikväll och stötta Alex Levy, 796 00:44:57,614 --> 00:45:00,742 även om vårt program slåss med hennes om tittarna. 797 00:45:00,826 --> 00:45:03,203 När det gäller att stötta kvinnor i den här branschen 798 00:45:03,287 --> 00:45:05,873 sitter vi alla i samma båt. 799 00:45:06,164 --> 00:45:08,542 Det som hände henne var förödmjukande. 800 00:45:08,625 --> 00:45:11,545 Jag hade aldrig kunnat visa mig på en sån här tillställning. 801 00:45:11,628 --> 00:45:13,922 Jag menar, att jobba med en sexuell predator... 802 00:45:14,381 --> 00:45:16,383 Jag vet inte vad jag skulle göra. 803 00:45:16,466 --> 00:45:18,135 Tur att det inte är jag. 804 00:45:22,848 --> 00:45:24,725 - Det här är min mamma. - Hej. 805 00:45:24,808 --> 00:45:27,060 - Gratulerar. Trevligt att träffas. - Tack detsamma. 806 00:45:27,144 --> 00:45:29,479 För Gram. Det är en bumerang. 807 00:45:29,563 --> 00:45:31,481 Ja. Så sött. 808 00:45:31,565 --> 00:45:32,649 Fint. Jättebra. 809 00:45:32,733 --> 00:45:35,152 - Tack för att du kom. - Du är jättesnygg. 810 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 Tack detsamma. 811 00:45:36,653 --> 00:45:39,406 Gratulerar. Hur mår du? Kul att se dig. 812 00:45:39,489 --> 00:45:40,490 LEDARSKAP I JOURNALISM 813 00:45:40,574 --> 00:45:43,493 Vi ska väl sätta oss. 814 00:45:45,662 --> 00:45:47,247 - Tack. - Sådär ja. 815 00:45:47,331 --> 00:45:48,498 Okej, och ni sitter här. 816 00:45:48,582 --> 00:45:51,668 - Ja, Lizzy sitter där, och... - Och du sitter här. 817 00:45:53,003 --> 00:45:54,463 - Det där är väl Chip? - Jag tror det. 818 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 Chip. Kom hit. 819 00:45:57,132 --> 00:45:58,926 - Vad är det? - Hej. 820 00:45:59,510 --> 00:46:01,553 - Ska du sitta där? - Ja. Hur så? 821 00:46:01,637 --> 00:46:02,971 Det är två extra stolar här. 822 00:46:03,805 --> 00:46:06,642 Tror du de glömde att ta bort Mitch och Paige? 823 00:46:06,725 --> 00:46:08,977 Jag hoppas att det är vårt största problem ikväll. 824 00:46:09,061 --> 00:46:11,021 Hur så? Varför säger du så? Vadå för problem? 825 00:46:11,104 --> 00:46:12,731 Oroa dig inte. Jag fixar det. 826 00:46:12,814 --> 00:46:14,316 Chip, du måste... 827 00:46:14,399 --> 00:46:16,985 Hej, allihop. Minns ni Bradley Jackson? 828 00:46:21,073 --> 00:46:22,658 Här är din plats. 829 00:46:22,741 --> 00:46:24,493 Det kan inte stämma. 830 00:46:24,576 --> 00:46:27,663 Såvitt jag vet är jag fortfarande tv-bolagets chef. Det stämmer. 831 00:46:28,121 --> 00:46:29,790 - Herregud. - Sätt dig. 832 00:46:34,628 --> 00:46:35,629 Okej. 833 00:46:35,963 --> 00:46:36,964 Hej. 834 00:46:47,224 --> 00:46:49,852 Jag är inte med honom, bara för att vara tydlig. 835 00:46:50,269 --> 00:46:52,521 Det är tur för dig. 836 00:46:53,856 --> 00:46:55,691 Jag vet inte ens vad jag gör här. 837 00:46:56,525 --> 00:46:58,318 Då är vi två. 838 00:46:59,194 --> 00:47:00,988 Jag ville inte störa dig. Den... 839 00:47:01,947 --> 00:47:05,659 - Vad gör du här? - Vet inte. Cory Ellison satte mig här. 840 00:47:08,662 --> 00:47:09,663 Okej. 841 00:47:10,330 --> 00:47:11,957 En dubbel? Ska bli. 842 00:47:16,128 --> 00:47:21,008 Cory, pratade vi inte nyss om att Bradley Jackson är en katastrof? 843 00:47:21,091 --> 00:47:22,634 - Det gjorde vi. Det stämmer. - Mm. 844 00:47:22,718 --> 00:47:26,054 Så varför sitter hon vid vårt bord? 845 00:47:26,471 --> 00:47:29,766 Jag tänkte att det kunde vara en bra väckarklocka för Alex. 846 00:47:32,311 --> 00:47:33,604 - Jag förstår. - Mm. 847 00:47:55,292 --> 00:47:57,002 Kör mig hem, tack. 848 00:48:10,057 --> 00:48:11,058 Oj. 849 00:48:11,141 --> 00:48:12,726 - Alex. - Hej. 850 00:48:12,809 --> 00:48:15,229 Gratulerar. Du är jättesnygg. 851 00:48:15,312 --> 00:48:17,689 Tack, Audra. Tack. 852 00:48:18,106 --> 00:48:22,069 Jag är så ledsen för allting. 853 00:48:22,152 --> 00:48:25,405 Varför? Jag har inte legat med nån. 854 00:48:28,033 --> 00:48:29,493 Jag ser fram emot ditt tal. 855 00:48:29,576 --> 00:48:31,245 Tack. 856 00:48:33,830 --> 00:48:35,082 Herregud. 857 00:48:44,591 --> 00:48:48,512 Alltså, jag vet att det är konstigt att jag sitter vid ert bord. 858 00:48:49,555 --> 00:48:52,641 Jag vet inte vad Cory menar, men jag känner mig jättedum, 859 00:48:53,058 --> 00:48:56,895 och det känns som om jag har kastats som en jojo av dem hela dagen. 860 00:48:58,313 --> 00:48:59,648 Av vilka då? 861 00:49:01,316 --> 00:49:04,111 Cory Ellison. Jag träffade honom igår kväll 862 00:49:04,194 --> 00:49:08,448 och han bad mig träffa Chip Black idag om ett korrespondentjobb, 863 00:49:08,532 --> 00:49:14,329 och nu är jag här, varför vet jag inte, och han satte mig vid ert bord. 864 00:49:14,413 --> 00:49:17,708 Det gjorde han för att jävlas med mig. 865 00:49:18,458 --> 00:49:19,835 Skulle jag jävlas med dig? 866 00:49:19,918 --> 00:49:21,753 Knappast. Det är ju komiskt. 867 00:49:21,837 --> 00:49:24,798 Ja, det är komiskt. De är komiska. 868 00:49:25,591 --> 00:49:26,675 Eh... 869 00:49:27,009 --> 00:49:28,594 Låt mig fråga dig en sak. 870 00:49:28,677 --> 00:49:30,387 - Ja? - Varför stannade du? 871 00:49:31,680 --> 00:49:33,682 - Stannade var? - Vid bordet. 872 00:49:35,058 --> 00:49:39,438 Om det var så pinsamt för dig, varför gick du inte? 873 00:49:40,564 --> 00:49:43,400 Du är vuxen och myndig. Varför stannade du? 874 00:49:48,655 --> 00:49:51,742 Jag har inte rätt att be tv-bolagschefen dra åt helvete. 875 00:49:53,076 --> 00:49:54,369 Jag är ingen. 876 00:49:55,120 --> 00:49:56,455 Jag är inte du. 877 00:50:06,673 --> 00:50:10,052 Hej, Alex. Är du redo för ditt stora tal? 878 00:50:13,388 --> 00:50:17,267 Du, Cory, vi kan väl skippa rundsnacket. 879 00:50:17,351 --> 00:50:20,103 Jag vet att vi förväntas förhandla via agenter och jurister 880 00:50:20,187 --> 00:50:22,481 och vara otrevliga via ombud, 881 00:50:22,564 --> 00:50:24,316 men låt mig säga det här direkt. 882 00:50:26,401 --> 00:50:29,780 Jag skriver inte på utan rätten att godkänna medvärd. 883 00:50:33,242 --> 00:50:35,661 Det var tråkigt att höra, för det kan du glömma. 884 00:50:36,495 --> 00:50:38,830 Vi tänker inte skapa ett nytt prejudikat. 885 00:50:39,331 --> 00:50:41,959 Jag vägrar äventyra tv-bolaget för framtida avtal. 886 00:50:46,129 --> 00:50:47,548 Då slutar jag. 887 00:50:50,843 --> 00:50:53,470 Gör det, Alex. 888 00:50:54,137 --> 00:50:55,764 Jag vill inte att du ska vara missnöjd. 889 00:51:00,352 --> 00:51:03,856 Förresten köpte vi den här utmärkelsen åt dig. 890 00:51:29,798 --> 00:51:34,136 Alex Levy är sinnebilden av integritet. 891 00:51:34,219 --> 00:51:36,930 Hon förkroppsligar vårt yrkes viktiga roll, 892 00:51:37,014 --> 00:51:42,186 inte bara när det gäller landets politik eller affärer, 893 00:51:42,269 --> 00:51:46,481 utan i amerikanernas vardagsliv. 894 00:51:46,565 --> 00:51:49,401 Mina damer och herrar, stjärnan i The Morning Show 895 00:51:49,484 --> 00:51:54,531 och årets mottagare av Leadership in Journalism Award, Alex Levy! 896 00:51:54,948 --> 00:51:56,366 Kom upp. 897 00:52:34,279 --> 00:52:38,617 Tack, Maggie, för de vänliga och vackra orden, 898 00:52:38,700 --> 00:52:41,620 och tack till New York Media Foundation 899 00:52:41,703 --> 00:52:45,082 för denna enormt stora ära. 900 00:52:45,499 --> 00:52:49,253 Men först vill jag passa på 901 00:52:49,336 --> 00:52:55,050 att be om ursäkt till alla de kvinnor som blev trakasserade vid The Morning Show. 902 00:52:56,176 --> 00:53:00,264 Jag är så ledsen över att vi inte såg vad som pågick, 903 00:53:00,347 --> 00:53:04,643 och det känns faktiskt lite konstigt 904 00:53:04,726 --> 00:53:09,439 att ta emot ett pris för journalistiskt ledarskap 905 00:53:09,523 --> 00:53:13,360 när detta pågick mitt framför näsan på oss. 906 00:53:14,695 --> 00:53:15,696 Av den anledningen 907 00:53:16,280 --> 00:53:20,284 vill jag tillägna utmärkelsen till dessa kvinnor. 908 00:53:27,583 --> 00:53:29,501 Och dessutom, dessutom... 909 00:53:30,127 --> 00:53:34,590 ...det här ska bli en ny era för The Morning Show 910 00:53:34,673 --> 00:53:39,928 och för kvinnor, för alla kvinnor och ohörda röster. 911 00:53:40,929 --> 00:53:44,808 Det ska bli andra ordningar hädanefter. 912 00:53:46,185 --> 00:53:51,565 Så jag har en spännande nyhet att dela med er ikväll. 913 00:53:52,107 --> 00:53:53,317 Fram med mobilerna. 914 00:53:55,485 --> 00:53:58,155 Jag vill ta tillfället i akt 915 00:53:58,238 --> 00:54:02,576 att presentera min nya medvärd i The Morning Show... 916 00:54:03,702 --> 00:54:05,162 ...Bradley Jackson.