1 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 [metro dendert dichterbij] 2 00:01:12,155 --> 00:01:13,615 [telefoon trilt] 3 00:01:16,034 --> 00:01:19,913 [hijgt] [zachtjes] Fred, wat is er gebeurd? 4 00:01:24,877 --> 00:01:26,086 Was dat het dan? 5 00:01:28,005 --> 00:01:30,007 Godver, dan zijn we eraan. 6 00:01:34,553 --> 00:01:35,721 Ik zeg het wel. 7 00:01:40,350 --> 00:01:42,060 [telefoon trilt] 8 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 [trillen gaat door] 9 00:01:52,237 --> 00:01:53,947 [telefoon trilt] 10 00:01:54,781 --> 00:01:55,908 [zucht] 11 00:01:57,868 --> 00:01:59,703 Is er soms iemand dood? 12 00:02:28,357 --> 00:02:29,858 [wekker piept] - [vrouw]Mm-hm. 13 00:02:31,068 --> 00:02:32,569 Mm-hm. - [wekker stopt] 14 00:02:36,949 --> 00:02:38,534 [kreunt] 15 00:02:41,995 --> 00:02:44,581 [telefoon trilt] 16 00:02:50,045 --> 00:02:51,380 3 GEMISTE OPROEPEN 17 00:02:51,463 --> 00:02:52,798 BEL ME ZSM 18 00:02:55,217 --> 00:02:56,552 [water stroomt] 19 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 [kreunt] 20 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 [sleutels rinkelen] - Verdorie. 21 00:03:36,258 --> 00:03:38,135 [zucht] - [liftgeluid] 22 00:03:47,394 --> 00:03:49,855 [man] Daarna volgt Gerard Thompson... 23 00:03:49,938 --> 00:03:54,067 ...kunstafdeling bij Vanderbilt, over een opgedoken Van Gogh. 24 00:03:54,151 --> 00:03:56,361 [man 2] We bespreken vrijdag ook nog. 25 00:03:56,445 --> 00:03:59,531 Maar dat loopt uit, ik zeg Jane Fonda voor je af. 26 00:03:59,615 --> 00:04:00,699 [telefoon trilt] 27 00:04:00,782 --> 00:04:04,411 [man 1] Dan komt de senator met haar slechte beleid. 28 00:04:04,494 --> 00:04:06,872 [man 2] En dan de jurk voor vrijdag. 29 00:04:06,955 --> 00:04:08,957 Die brengen ze vandaag. 30 00:04:09,041 --> 00:04:11,668 [man 1] Als je de senator... 31 00:04:12,669 --> 00:04:14,630 [man 2] Je hebt een ouderavond. 32 00:04:14,713 --> 00:04:15,714 [man 1] Chip zoekt je. 33 00:04:15,797 --> 00:04:16,798 IK ZOEK ALEX 34 00:04:16,882 --> 00:04:18,550 [man 2 spreekt, onverstaanbaar] 35 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 [getoeter in de verte] 36 00:04:51,750 --> 00:04:52,793 [vrouw] Niet te geloven. 37 00:04:53,752 --> 00:04:54,753 Wie is er dood? 38 00:04:54,837 --> 00:04:57,464 ["American Pie" klinkt] 39 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Mag dat uit, in godsnaam? 40 00:05:11,562 --> 00:05:16,316 Hij zingt al 50 jaar over dat ongeluk. Ze zijn nog steeds dood. 41 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 [Joe] Waar of niet, Joe? 42 00:05:17,943 --> 00:05:19,695 Hé, ik doe mijn ogen. 43 00:05:19,778 --> 00:05:23,448 Ik... - Alan, waar gaat dit nou over? 44 00:05:23,532 --> 00:05:25,450 Wat is er nou weer? 45 00:05:25,534 --> 00:05:31,039 We moeten de steenkoolcentrales overtuigen hun industrie om te gooien. 46 00:05:31,123 --> 00:05:34,585 [Alan kreunt] Krijgen we dat nou weer? Daar gaat het niet om. 47 00:05:34,668 --> 00:05:37,504 Het gaat over de verdeeldheid in de stad. - Weet ik. 48 00:05:37,588 --> 00:05:42,342 De hamburgers zijn op. - Eet mijn patat maar. Die is wel koud. 49 00:05:42,426 --> 00:05:43,969 [Alan] Hoeveel heb je er op? 50 00:05:44,052 --> 00:05:49,808 We gaan de verdeeldheid bespreken. Maar ook de veilige koolstofafvang. 51 00:05:49,892 --> 00:05:50,934 [Alan] 52 00:05:51,018 --> 00:05:55,397 Dat wilde jij toch? - Ik heb er niets mee. 53 00:05:55,480 --> 00:05:59,651 Ik kom van Harvard en heb nu kort haar. Ik hou me aan de regels. 54 00:05:59,735 --> 00:06:02,779 Maar het is waar, voor wie je verder ook werkt. 55 00:06:02,863 --> 00:06:06,992 We rijden verkeerd. - En heel knap hoe je Harvard erbij haalt. 56 00:06:07,075 --> 00:06:08,327 [Alan] - [Joe lacht] Hé, zullen we... 57 00:06:08,410 --> 00:06:14,208 Iedereen die daar gestudeerd heeft, heeft er altijd zijn mond vol van. 58 00:06:14,291 --> 00:06:16,293 Harvard, Harvard. 59 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 Hoelang blijven we dit doen? 60 00:06:18,587 --> 00:06:21,840 Mitch Kessler is ontslagen bij The Morning Show. 61 00:06:21,924 --> 00:06:23,759 [Bradley] Hoe kan dat nou? 62 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 [Joe] Eens kijken. 63 00:06:25,469 --> 00:06:27,971 Dat is een nieuwssukkel minder. 64 00:06:28,055 --> 00:06:33,435 {\an8}[vrouwelijke reporter] Vóór The Morning Show zat Kessler bij de nieuwsafdeling... 65 00:06:33,519 --> 00:06:39,399 ...waar hij het Witte Huis versloeg, en was hij moderator van debatten. 66 00:06:39,483 --> 00:06:44,863 Hij is meerdere keren onderscheiden voor zijn bijdragen aan de journalistiek. 67 00:06:44,947 --> 00:06:49,743 In de 15 jaar dat hij er werkt, heeft hij 12 Emmy's gewonnen. 68 00:06:50,244 --> 00:06:52,788 The New York Times heeft gehoord... 69 00:06:52,871 --> 00:06:56,917 ...dat er onderzoek wordt gedaan naar seksueel wangedrag. 70 00:06:57,376 --> 00:07:04,007 Alleen The Morning Show was nog niet geraakt door het MeToo-schandaal. 71 00:07:04,091 --> 00:07:06,426 Wanneer? - Nu. Weet ze het al? 72 00:07:06,510 --> 00:07:10,931 Ja. We werken alles om. Over 90 minuten gaan we live. 73 00:07:11,014 --> 00:07:14,518 Layla herschrijft alles. Zorg dat Alex het meteen krijgt. 74 00:07:14,601 --> 00:07:15,602 Doe ik. 75 00:07:15,686 --> 00:07:17,855 [geklets] 76 00:07:17,938 --> 00:07:21,859 We moesten wel, er zijn zoveel klachten ingediend. 77 00:07:21,942 --> 00:07:25,529 Hoeveel dan? Wie? Wanneer? 78 00:07:25,612 --> 00:07:29,074 Dat is vertrouwelijk. Maar de Times weet ervan. 79 00:07:29,157 --> 00:07:30,993 [telefoons rinkelen] - Hoe dan? 80 00:07:31,076 --> 00:07:34,580 Ik weet niet door wie. Wist ik dat maar. 81 00:07:34,663 --> 00:07:37,082 [Alex zucht] - Ik wilde het stilhouden. 82 00:07:40,502 --> 00:07:45,424 De HR is er al een paar weken mee bezig. Ik wilde... 83 00:07:45,966 --> 00:07:49,636 Ik wilde je erbuiten houden om je te beschermen. 84 00:07:50,971 --> 00:07:52,431 [deur sluit] 85 00:07:52,514 --> 00:07:57,477 Je hebt me niets gezegd. Hoef ik dat soms niet te weten of zo? 86 00:07:57,561 --> 00:08:01,106 Ik wilde je met rust laten, want dat wil jij... 87 00:08:01,190 --> 00:08:04,568 ...zodat jij je werk kunt doen, want dat wil Amerika. 88 00:08:04,651 --> 00:08:09,615 Hou Amerika er alsjeblieft buiten. Dat heeft het al druk zat. 89 00:08:09,698 --> 00:08:14,912 Dit raakt mij. Mijn medepresentator, mijn tv-echtgenoot... 90 00:08:15,537 --> 00:08:18,749 [ademt uit] ...blijkt een aanrander te zijn. 91 00:08:19,791 --> 00:08:23,545 Hoezo moet ik daarbuiten gehouden worden? 92 00:08:24,922 --> 00:08:28,467 Denk je dat we zomaar een ander vinden met wie ik klik? 93 00:08:28,550 --> 00:08:32,221 Met het kantoor van Charlie Black. Heeft u even? 94 00:08:32,304 --> 00:08:37,518 Waar is hij? We moeten de show bespreken. - Daar. Hij wil niet gestoord worden. 95 00:08:37,601 --> 00:08:40,020 We gaan over nog geen twee uur live. 96 00:08:40,102 --> 00:08:44,024 Met het kantoor van... Ik kijk even of hij er is. 97 00:08:44,650 --> 00:08:49,029 Echt? - Ja. Mag ik erdoor? 98 00:08:49,112 --> 00:08:53,367 [Alex] Lul niet. Wat is er? - De omroep, Cory en Fred. 99 00:08:53,784 --> 00:08:55,035 [Alex] Verbind maar door. 100 00:08:56,787 --> 00:08:57,913 [telefoon gaat] 101 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 Hoi, met Alex. - En Chip. 102 00:09:00,165 --> 00:09:02,793 {\an8}Alex... 103 00:09:02,876 --> 00:09:04,795 {\an8}Met Cory. - En Fred. 104 00:09:04,878 --> 00:09:08,841 {\an8}Ik vind dit zo erg. Ik ben er kapot van. 105 00:09:08,924 --> 00:09:12,845 Het is net alsof Mitch dood is. De Mitch die ik kende. 106 00:09:12,928 --> 00:09:14,847 Ik doe het nieuws pas een maand, dus het is veel erger voor jullie. 107 00:09:14,930 --> 00:09:20,018 [Fred] Gecondoleerd. Dit is vreselijk. 108 00:09:20,102 --> 00:09:23,981 We zijn een grote familie en deze tragedie raakt ons allemaal. 109 00:09:24,064 --> 00:09:27,484 [Fred] Seksueel wangedrag wordt niet getolereerd. 110 00:09:27,568 --> 00:09:29,736 [Cory] Precies. - [Fred] Al ken je iemand al... 111 00:09:29,820 --> 00:09:32,447 Bedankt, Fred en Cory. 112 00:09:32,531 --> 00:09:38,412 Maar ik moet gaan bedenken hoe we dit straks in de show gaan brengen. 113 00:09:38,495 --> 00:09:40,581 Hier, koffie. - Bedankt. 114 00:09:40,664 --> 00:09:44,126 Wat ben je toch professioneel. 115 00:09:44,209 --> 00:09:47,045 We moeten dit stapsgewijs doen. 116 00:09:47,129 --> 00:09:51,175 Dat we onze adverteerders kunnen verliezen, mag ons niet van de wijs... 117 00:09:51,258 --> 00:09:53,927 ...brengen. Verandering kan iets moois zijn. 118 00:09:54,011 --> 00:09:58,724 De een zijn dood is de ander zijn brood. Dus laten we dit aangrijpen. 119 00:09:58,807 --> 00:10:04,021 We gaan ons omvormen en maken alles groter en beter. 120 00:10:04,104 --> 00:10:07,149 Godzijdank ben jij er nog. Jij trekt ons erdoorheen. 121 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 [drukt op knop] 122 00:10:08,317 --> 00:10:11,445 Daarom zijn mijn onderhandelingen nog niet rond. 123 00:10:13,238 --> 00:10:16,658 [laat knop los] - Ja, jongens. Luister. 124 00:10:16,742 --> 00:10:23,081 Ik denk dat ik Amerika zelf heel eerlijk het nieuws moet vertellen. 125 00:10:23,582 --> 00:10:27,127 Zo redden we onze integriteit. 126 00:10:27,586 --> 00:10:30,214 We maken er een familiegesprek van. 127 00:10:30,297 --> 00:10:34,384 En we delen de smart. We doen het rouwproces samen. 128 00:10:34,468 --> 00:10:37,304 Wat een kanjer, hè. - [fluistert] Kop dicht. 129 00:10:37,888 --> 00:10:41,475 Dit is een kans om ons publiek terug te krijgen. 130 00:10:41,558 --> 00:10:44,186 Daar ben ik het helemaal mee eens. 131 00:10:44,269 --> 00:10:48,649 We halen de familiebanden aan. Dan gaan de kijkcijfers omhoog en... 132 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 CONTRACTEN 133 00:10:50,275 --> 00:10:51,735 [fluistert] Weet ik. 134 00:10:51,818 --> 00:10:54,613 De meicontracten komen eraan. 135 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 [verfrommelt papier] 136 00:10:56,949 --> 00:11:02,412 En we kunnen bespreken door wie we Mitch gaan vervangen... 137 00:11:04,706 --> 00:11:05,707 ...vandaag. 138 00:11:06,458 --> 00:11:09,002 Maar ik spreek Amerika alleen toe. 139 00:11:09,670 --> 00:11:10,879 Dat moet wel. - [slaat op knop] 140 00:11:10,963 --> 00:11:13,090 [Alex] Ik wil niemand naast me. 141 00:11:13,507 --> 00:11:16,134 Niet als ik dit nieuws breng. 142 00:11:34,319 --> 00:11:35,696 Ik voel niets. 143 00:11:37,906 --> 00:11:39,741 Ik ben er voor je. 144 00:11:40,242 --> 00:11:44,413 Straks voel je het wel. Dan vind je het, zoals altijd. 145 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 [telefoon trilt] 146 00:11:55,883 --> 00:11:57,634 {\an8}[trillen gaat door] 147 00:12:07,769 --> 00:12:08,896 [gerammel] 148 00:12:12,649 --> 00:12:14,234 [ademt uit] 149 00:12:20,032 --> 00:12:21,533 [zucht] 150 00:12:22,576 --> 00:12:25,579 [country-folknummer klinkt] 151 00:12:28,123 --> 00:12:30,042 [nummer gaat verder op radio] 152 00:12:32,044 --> 00:12:33,545 {\an8}WIND, GEEN STEENKOOL 153 00:12:40,302 --> 00:12:41,345 Bradley. 154 00:12:41,428 --> 00:12:43,639 Ik moet je echt iets vertellen. 155 00:12:45,807 --> 00:12:50,479 Je bent vreselijk. - Alleen omdat ik reageer? 156 00:12:50,562 --> 00:12:55,192 Nee, jij vermorzelt. Dat zegt iedereen. Je ligt met iedereen overhoop. 157 00:12:55,275 --> 00:12:58,737 En jij gaat altijd heel slordig te werk. 158 00:12:58,820 --> 00:13:00,822 Die plek op het avondnieuws? 159 00:13:01,782 --> 00:13:02,991 Die krijgt Sarah. 160 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 Sarah? 161 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 De enige conservatieve lesbienne ter wereld. 162 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 En ze werkt hier drie jaar korter. 163 00:13:14,419 --> 00:13:17,673 Ze mogen haar. Dat kan zomaar. - Begrepen. 164 00:13:18,090 --> 00:13:23,679 Probeer dan ook eens wat aardiger te doen. - Dat doe ik ook. 165 00:13:24,847 --> 00:13:28,225 [scanderen] Steenkool geeft werk. 166 00:13:28,308 --> 00:13:31,144 [verschillende dingen worden gescandeerd] 167 00:13:34,064 --> 00:13:36,483 Geen steenkool meer. 168 00:13:36,567 --> 00:13:37,901 ...wat vroeger... 169 00:13:40,737 --> 00:13:42,531 [telefoon trilt] 170 00:13:43,866 --> 00:13:45,492 DAT MENS 171 00:13:45,784 --> 00:13:48,579 Ze bellen me van thuis. 172 00:13:50,539 --> 00:13:53,417 Mama, wacht even. - [vrouw] Kun je wel praten? 173 00:13:53,500 --> 00:13:56,962 Ik ben aan het werk bij een demonstratie. 174 00:13:57,045 --> 00:13:58,922 Is dat gevaarlijk? 175 00:13:59,006 --> 00:14:02,551 Bij een kolenmijn, alles is goed. Hoe gaat het met Hal? 176 00:14:02,634 --> 00:14:05,596 Goed, hoor. - Praat harder, ik hoor niets. 177 00:14:05,679 --> 00:14:09,474 Ik bel even dat ik je broer thuis heb gebracht. 178 00:14:09,558 --> 00:14:13,478 Nee, hè? - Liefje, dat klonk heel onaardig. 179 00:14:13,562 --> 00:14:14,771 Ik bel je nog. 180 00:14:16,607 --> 00:14:18,483 [scanderen gaat verder] Joe. 181 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 [zachtjes] Verdomme. 182 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 Joe. 183 00:14:21,069 --> 00:14:22,821 [Joe] Ik ben hier. 184 00:14:23,238 --> 00:14:27,492 Sorry, hoor. - Jenna Macantire is tegen de mijnen. 185 00:14:27,576 --> 00:14:30,537 Bob Stephens' familie werkt er generaties in. 186 00:14:30,621 --> 00:14:33,624 Goed. Zorg voor een wide shot. 187 00:14:33,707 --> 00:14:35,584 [man] Goed, drie, twee, één. 188 00:14:36,752 --> 00:14:37,836 [Joe kreunt] 189 00:14:38,170 --> 00:14:40,547 [Joe] Gaat het, Joe? 190 00:14:40,631 --> 00:14:41,715 Wat doe je? 191 00:14:41,798 --> 00:14:43,175 Laat me los, nepnieuwstrut. 192 00:14:44,343 --> 00:14:46,970 Wat zei je? - Nepnieuwstrut. 193 00:14:47,054 --> 00:14:49,306 Wat is het echte nieuws dan? 194 00:14:49,389 --> 00:14:52,643 Wat weet je van steenkool dan? - Ik praat niet met jou. 195 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 Anders laat ik je arresteren. 196 00:14:55,687 --> 00:14:59,316 Je weet niets van steenkool. Je schreeuwt maar wat. 197 00:14:59,399 --> 00:15:01,527 Zeg dan. - Het is goedkoop. 198 00:15:01,610 --> 00:15:03,529 [doet zoemer na] Fout. En verder? 199 00:15:03,612 --> 00:15:06,657 Het is eenvoudig te winnen. - Fout. En verder? 200 00:15:06,740 --> 00:15:10,994 Het levert banen op. - De dood ook. Wil je dat soms? 201 00:15:11,328 --> 00:15:14,665 Waarom denk je dat al die mensen ertegen zijn? 202 00:15:14,748 --> 00:15:17,709 Ze denken dat het gevaarlijk is. - Denk jij dat ook? 203 00:15:17,793 --> 00:15:23,423 Weet je wat er in de as zit? Arseen, koper, lood, kwik, uranium. 204 00:15:23,507 --> 00:15:26,593 Heel giftig. En de banen? 205 00:15:26,677 --> 00:15:29,680 Hoeveel zijn er in tien jaar verdwenen? - Weet ik niet. 206 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 Duizenden. Duizenden families zitten zonder werk. 207 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 En dat gaat maar door. 208 00:15:37,020 --> 00:15:40,065 De liberalen en de conservatieven werken elkaar tegen. 209 00:15:40,148 --> 00:15:45,654 En ze willen alleen zichzelf horen praten. En ze willen alleen maar winnen. 210 00:15:45,737 --> 00:15:49,241 Dat is het enige wat telt. Maar dat kost mensenlevens. 211 00:15:49,324 --> 00:15:52,828 En het sloopt je. [gegil] Ik kan er niet meer tegen. 212 00:15:52,911 --> 00:15:54,955 [man] Hou je even in. 213 00:15:56,582 --> 00:15:57,624 Blijf van me af. 214 00:15:57,708 --> 00:15:59,543 [hijgt] 215 00:16:04,423 --> 00:16:07,843 Loop geen oude mannen omver. - Het spijt me. 216 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 Oké. 217 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 [Alan] Zullen we dan maar? - Ja. 218 00:16:13,348 --> 00:16:15,267 Staan jullie klaar? 219 00:16:16,560 --> 00:16:19,605 In drie, twee, één. 220 00:16:19,980 --> 00:16:23,483 Ik ben Bradley Jackson en ik sta bij de kolenmijn in Lachlan. 221 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 Hij gaat na vier jaar weer open. 222 00:16:27,404 --> 00:16:33,368 Hij ging dicht omdat de vraag afnam, waardoor er duizenden banen verdwenen. 223 00:16:35,037 --> 00:16:36,538 [slot klikt] 224 00:16:37,122 --> 00:16:38,373 Het is tijd. 225 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 [Alex] Ik kom. 226 00:16:44,129 --> 00:16:46,465 [haalt diep adem] 227 00:16:56,725 --> 00:16:59,061 [ademt uit] 228 00:17:00,020 --> 00:17:01,772 [haalt diep adem] 229 00:17:06,818 --> 00:17:10,405 Ik heb het herzien. - Ik weet wat ik ga zeggen. 230 00:17:12,281 --> 00:17:13,784 [ademt uit] 231 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Iedereen klaar? 232 00:17:27,506 --> 00:17:29,341 {\an8}[schraapt keel] 233 00:17:35,347 --> 00:17:37,140 Oké, bedankt. 234 00:17:38,725 --> 00:17:40,352 [man] We gaan. 235 00:17:40,435 --> 00:17:41,687 [mannelijke regisseur] Stand-by, A. 236 00:17:43,021 --> 00:17:45,774 A, nog acht seconden. 237 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 Vijf. 238 00:17:48,610 --> 00:17:50,863 [vrouwelijke regisseur] Vier, drie. - [Alex ademt uit] 239 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 [intromuziek klinkt] - [regisseur] Twee. Lopen. 240 00:17:54,324 --> 00:17:55,325 Cue op haar. 241 00:17:56,076 --> 00:18:00,747 {\an8}Goedemorgen. Ik heb heel slecht nieuws. 242 00:18:01,707 --> 00:18:05,711 Mitch Kessler, met wie ik al 15 jaar samenwerk... 243 00:18:06,545 --> 00:18:09,214 {\an8}...is ontslagen wegens seksueel wangedrag. 244 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 Goed. Blijf sterk. 245 00:18:12,176 --> 00:18:16,180 [Alex] Ik wil ten eerste ons medeleven betuigen aan de vrouwen. 246 00:18:16,805 --> 00:18:21,977 We vinden het vreselijk dat dat bij ons is gebeurd. 247 00:18:22,477 --> 00:18:26,982 {\an8}Ik begrijp hoe u, de kijker thuis, zich voelt. 248 00:18:27,065 --> 00:18:32,446 Want ik, en ons hele team hier, wij voelen ons allemaal ook zo. 249 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 Schok, teleurstelling, ongeloof. 250 00:18:37,117 --> 00:18:38,702 Ze maakt me af. 251 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 [Alex] Ik weet niet precies hoe het zit. 252 00:18:42,080 --> 00:18:46,543 Maar het is een ernstige zaak en we konden Mitch niet aanhouden. 253 00:18:46,627 --> 00:18:50,756 We hoeven dit niet te zien. - Laat aanstaan. 254 00:18:51,798 --> 00:18:55,844 [Alex] Hij hoorde bij onze familie. En de uwe. 255 00:18:57,596 --> 00:18:59,473 We zullen die Mitch missen. 256 00:19:02,226 --> 00:19:04,561 Maar daden hebben gevolgen. 257 00:19:05,395 --> 00:19:08,732 Als vrouw weet ik dat dat te weinig zo is. 258 00:19:10,359 --> 00:19:16,740 Ik zal de Mitch die ik meende te kennen, heel erg missen. 259 00:19:20,661 --> 00:19:23,330 Maar gelukkig vindt deze omroep... 260 00:19:23,413 --> 00:19:28,252 ...en het land waar ik woon, dat de gevolgen niet mogen uitblijven. 261 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 Wat een gezeur. 262 00:19:30,712 --> 00:19:35,843 {\an8}Geeft u ons de tijd om ons de komende dagen te heroriënteren. 263 00:19:35,926 --> 00:19:37,052 {\an8}[Cory] Wat is ze goed. 264 00:19:37,135 --> 00:19:39,429 {\an8}We brengen zoals altijd het nieuws. 265 00:19:39,513 --> 00:19:44,601 We zouden haar elke crisis moeten geven. - We houden u volledig op de hoogte. 266 00:19:45,060 --> 00:19:50,732 {\an8}U hoort bij onze familie. We komen er samen doorheen. 267 00:19:51,733 --> 00:19:52,943 {\an8}We zijn zo terug. 268 00:19:55,112 --> 00:19:58,240 [regisseur] Dertig seconden. - Goed gedaan. 269 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Wat was dat mooi. 270 00:19:59,867 --> 00:20:02,327 [regisseur spreekt] Over twee minuten verder. 271 00:20:02,411 --> 00:20:04,454 [regisseur] Terug naar 40%. - [ademt uit] 272 00:20:05,998 --> 00:20:07,457 Perfect. - [schraapt keel] 273 00:20:07,541 --> 00:20:10,419 Hier heb je zakdoekjes. - Heb ik niet nodig. 274 00:20:10,502 --> 00:20:11,587 [schraapt keel] 275 00:20:28,520 --> 00:20:29,980 [geluid van notificatie] 276 00:20:31,690 --> 00:20:33,025 Ze tweeten over je. 277 00:20:34,026 --> 00:20:35,194 WAT INSPIREREND 278 00:20:35,277 --> 00:20:39,948 Je weet niets over steenkool. Je schreeuwt maar wat. Zeg dan. 279 00:20:40,032 --> 00:20:42,951 Nou, steenkool is goedkoop. 280 00:20:43,035 --> 00:20:46,079 Bradley Jackson. Blijf staan. 281 00:20:46,163 --> 00:20:50,667 Waarom heb je Sarah Oppenheimer nieuwslezer gemaakt? 282 00:20:50,751 --> 00:20:53,712 Zeur niet. Weet je waar iedereen het over heeft? 283 00:20:53,795 --> 00:20:58,300 Dat Mitch Kessler is ontslagen en dat jij door het lint ging. 284 00:20:58,383 --> 00:21:03,263 Wist ik veel dat iemand me filmde? - Doe niet zo naïef. 285 00:21:03,347 --> 00:21:07,559 Maar ik zei de waarheid. Dat doe je in de journalistiek. 286 00:21:07,643 --> 00:21:11,146 Wij brengen het nieuws. Hoor dan wat je zegt. 287 00:21:11,647 --> 00:21:14,650 Ik heb je een kans gegeven. - [Bradley] Weet ik. 288 00:21:14,733 --> 00:21:19,112 Ik was de enige. En je zit al jaren vast. 289 00:21:19,196 --> 00:21:21,365 Hou op. - Je zei twee keer 'fuck'. 290 00:21:22,157 --> 00:21:26,161 Ik was jong en werd wild. En dat is tien jaar geleden. 291 00:21:26,245 --> 00:21:28,664 [Jones] Je hebt geen zelfbeheersing. 292 00:21:28,747 --> 00:21:33,669 Ik zei per ongeluk 'fuck.' En toen werd ik boos en... 293 00:21:33,752 --> 00:21:36,547 Zei je het opnieuw, live. 294 00:21:36,630 --> 00:21:42,094 [ademt uit] Dat weet ik nog wel. - Dat was de ballade van Bradley Jackson. 295 00:21:44,054 --> 00:21:46,765 Zoek maar een andere marionet. 296 00:21:47,182 --> 00:21:50,143 Iemand aan wie je al die reportages kunt geven. 297 00:21:50,227 --> 00:21:53,981 Over kolenmijnen en schietpartijen op scholen. 298 00:21:54,064 --> 00:21:56,108 Of die zwangere vrouw. 299 00:21:56,191 --> 00:22:00,320 Zoek maar iemand anders voor al die vreselijke verhalen... 300 00:22:00,404 --> 00:22:04,074 ...zonder dat die er iets bij voelt. Ik neem ontslag. 301 00:22:05,534 --> 00:22:10,330 {\an8}Seksuele intimidatie in het begin van je carrière... 302 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 {\an8}...kan tot langdurige psychische schade leiden. 303 00:22:13,667 --> 00:22:19,131 {\an8}[stottert] Over wat voor soort gedrag of intimidatie in het bijzonder... 304 00:22:19,214 --> 00:22:20,465 ...hebt u het? 305 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 [regisseur] Stand-by, camera drie. 306 00:22:22,217 --> 00:22:24,678 Moet hij echt zo ongemakkelijk doen? 307 00:22:25,846 --> 00:22:27,472 Snoer hem de mond. 308 00:22:27,556 --> 00:22:32,436 Heel veel mensen krijgen ermee te maken. Wat denkt u... 309 00:22:32,519 --> 00:22:37,608 Anders laat ik je arresteren. Je weet er vast niets van. 310 00:22:37,691 --> 00:22:40,694 Je schreeuwt maar wat. Zeg dan. 311 00:22:40,777 --> 00:22:44,823 [man] Weet ik veel. Het is goedkoop. - [Bradley doet zoemer na] Fout. En verder? 312 00:22:45,407 --> 00:22:46,408 Hannah. 313 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 Fout. En verder? 314 00:22:47,576 --> 00:22:50,871 Jij zocht toch sterke vrouwen? Kijk haar eens. 315 00:22:50,954 --> 00:22:53,624 Waarom denk je dat al die mensen ertegen zijn? 316 00:22:53,707 --> 00:22:56,084 Ze denken dat het gevaarlijk is. - Wat zit er in de as? 317 00:22:56,168 --> 00:23:01,256 Wie is dat? - Bradley Jackson, ze werkt voor SENN. 318 00:23:01,715 --> 00:23:06,053 Ze is grappig, maar er zit ook waarheid in haar woorden. 319 00:23:06,136 --> 00:23:08,639 Ze is de stem van het getergde volk. 320 00:23:09,806 --> 00:23:11,308 Ze voert een stukje op. 321 00:23:11,391 --> 00:23:14,019 [Bradley] Duizenden banen zijn verdwenen. 322 00:23:16,313 --> 00:23:19,149 Dat kunnen ze me niet maken. 323 00:23:19,650 --> 00:23:21,902 Er is nog niets bewezen. 324 00:23:21,985 --> 00:23:24,696 Er zijn klachten ingediend. Dus... 325 00:23:24,780 --> 00:23:28,659 Waarover? Over mijn affaires? Is dat een misdaad? 326 00:23:28,742 --> 00:23:32,454 Nee, dat is het niet. Niet dat ik er trots op ben. 327 00:23:32,538 --> 00:23:34,456 Maar ik ben niet de eerste. 328 00:23:34,540 --> 00:23:35,999 Hoe kan dat nou? 329 00:23:36,500 --> 00:23:40,838 Na ruim 20 jaar bij die omroep sta ik opeens op straat. 330 00:23:41,296 --> 00:23:44,591 Zonder genade. En dat wordt niet eens besproken? 331 00:23:44,675 --> 00:23:48,887 Hou je nou even rustig. - Meen je dat nou? 332 00:23:48,971 --> 00:23:52,808 Moet ik rustig blijven terwijl ze mijn leven kapotmaken? 333 00:23:53,976 --> 00:23:57,020 Ik heb niemand verkracht, hoor. 334 00:23:59,147 --> 00:24:03,026 Of ontslagen. Ik heb niemand gedwongen me te zien aftrekken. 335 00:24:03,110 --> 00:24:06,405 Ik heb met een paar stagiaires en zo geflikflooid. 336 00:24:06,488 --> 00:24:09,741 En dat vonden ze prima. Wat dacht je dan? 337 00:24:10,325 --> 00:24:13,287 Alles is veranderd, alleen wist ik dat niet. 338 00:24:13,829 --> 00:24:17,124 Mannen verleiden vrouwen met hun macht. 339 00:24:17,207 --> 00:24:20,627 Nu wordt Mitch Kessler ervoor gestraft. 340 00:24:20,711 --> 00:24:22,212 Ik haal een drankje. 341 00:24:22,296 --> 00:24:25,215 Ik heb ze niet gedwongen of zo. Het was wederzijds. 342 00:24:26,175 --> 00:24:31,597 Ze kwamen op mij af. Eentje zei zelfs hoe goed ik wel niet was. 343 00:24:32,055 --> 00:24:37,936 Nu zit die sul van het weer in mijn stoel. Dat bestaat toch niet. 344 00:24:38,020 --> 00:24:42,441 [bromt] Godverdomme. Rotzak, klootzak. 345 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 God. 346 00:24:44,943 --> 00:24:47,112 Vuile schoft. 347 00:24:47,196 --> 00:24:48,614 Verdomme toch. 348 00:24:48,697 --> 00:24:49,781 [stukken vallen op de grond] 349 00:24:49,865 --> 00:24:54,411 [gromt, schreeuwt] 350 00:24:55,037 --> 00:24:56,496 [gromt] 351 00:24:59,750 --> 00:25:02,503 [pook valt op grond] - [hijgt] 352 00:25:04,338 --> 00:25:05,380 Oké. 353 00:25:07,716 --> 00:25:09,134 We klagen ze aan. 354 00:25:09,218 --> 00:25:10,969 [hijgt] 355 00:25:11,053 --> 00:25:13,597 We stellen een plan op. 356 00:25:14,264 --> 00:25:17,100 Oké. 357 00:25:17,518 --> 00:25:19,019 [schraapt keel] 358 00:25:20,145 --> 00:25:23,815 Ik neem de kinderen met me mee. 359 00:25:25,192 --> 00:25:26,610 Ik ga bij je weg. 360 00:25:28,111 --> 00:25:31,949 Ik mag je toch al een poos niet meer. 361 00:25:32,783 --> 00:25:34,159 Dag. 362 00:25:34,243 --> 00:25:35,869 [Mitch] Toe nou, Paige. 363 00:25:37,663 --> 00:25:40,123 [zucht] 364 00:25:42,167 --> 00:25:43,502 [klopt op deur] 365 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 Wie is daar? - [Chip] Ik. 366 00:26:02,354 --> 00:26:06,316 Goed gedaan. Yanko zat daar helemaal fout. - Denk je? 367 00:26:06,400 --> 00:26:10,195 Het moet goed zitten voor de grote bazen komen. 368 00:26:11,405 --> 00:26:14,616 En die nieuwe amusementsvent bepaalt niet... 369 00:26:14,700 --> 00:26:19,997 ...wie er naast me zit, omdat ik het moet opvangen. 370 00:26:21,415 --> 00:26:23,292 Het is een randidioot. 371 00:26:23,959 --> 00:26:26,920 En juist hij is het hoofd van het nieuws. 372 00:26:28,338 --> 00:26:31,508 Ik wil weten wie ze voor die positie zoeken. 373 00:26:31,592 --> 00:26:33,635 De kijkcijfers zijn toch al slecht. 374 00:26:33,719 --> 00:26:36,889 Dat begrijp ik. - Mooi, want het is jouw schuld. 375 00:26:36,972 --> 00:26:41,727 Jij bent de uitvoerend producent en het loopt niet goed. En dan nu dit. 376 00:26:43,020 --> 00:26:47,482 Ik heb niet alles onder controle. - Dat is anders wel de bedoeling. 377 00:26:56,533 --> 00:26:59,328 [geklik van camera's] - [fotografen roepen] 378 00:27:03,707 --> 00:27:06,418 [Cory] Pardon, mag ik erdoor? 379 00:27:08,712 --> 00:27:10,297 Ik wil een ding zeggen. 380 00:27:11,465 --> 00:27:14,426 Zolang ik hoofd van de nieuwsafdeling ben... 381 00:27:14,510 --> 00:27:18,347 ...wordt het gedrag van Mitch Kessler niet getolereerd. 382 00:27:18,680 --> 00:27:22,476 Uit respect laat ik het hier nu bij. 383 00:27:23,018 --> 00:27:26,271 Ik moet weten hoe onze reactie is overgekomen. 384 00:27:26,355 --> 00:27:32,569 Laat de schrijvers en producenten met ideeën komen voor de komende twee dagen. 385 00:27:32,653 --> 00:27:35,322 De bazen... Pas op. 386 00:27:35,405 --> 00:27:37,991 Voor jou? - Nee, waar je loopt. 387 00:27:38,075 --> 00:27:44,373 Deze week moet ergens tussen verwerping en navelstaren vallen, wat dat ook betekent. 388 00:27:44,456 --> 00:27:47,334 Ik ben zo terug. - Sms me. 389 00:27:47,417 --> 00:27:49,253 Waar was ik? - [Rena] Navelstaren. 390 00:27:49,336 --> 00:27:53,632 Waarom belt Data en Onderzoek niet? We moeten weten wat er gebeurt. 391 00:27:53,715 --> 00:27:57,135 En laat het talentteam komen. 392 00:27:57,219 --> 00:28:00,264 Voor onze langetermijnstrategie. Heb je dat? 393 00:28:00,347 --> 00:28:02,432 [Rena] Ik was er even niet bij. 394 00:28:02,516 --> 00:28:05,102 Dat is niet leuk. Rot toch op. 395 00:28:06,061 --> 00:28:08,772 Cory. 396 00:28:08,856 --> 00:28:10,607 Schikt het? 397 00:28:10,941 --> 00:28:14,069 Ik verwachtte je later pas. 398 00:28:14,152 --> 00:28:19,157 Als de Exxon Valdez miljoenen liters van jouw olie verliest... 399 00:28:19,241 --> 00:28:22,953 ...vlieg je meteen naar Alaska. - Natuurlijk. 400 00:28:23,036 --> 00:28:28,083 Mag ik even uitpraten? En je gaat pas weg als je zeker weet... 401 00:28:28,166 --> 00:28:32,462 ...dat elke zalm en zeeotter schoongeschrobd is. 402 00:28:32,546 --> 00:28:37,176 Dus wij gaan zeeotters schoonschrobben. 403 00:28:37,259 --> 00:28:40,721 Tot ongenoegen van onszelf en de otters. 404 00:28:40,804 --> 00:28:44,224 Maar ik blijf bij je tot het af is. 405 00:28:44,308 --> 00:28:47,477 Ongeacht hoelang of hoeveel zeep. 406 00:28:49,229 --> 00:28:54,234 Spannend, hoor. - Nou, hè? We gaan voorlopig niet naar bed. 407 00:28:54,318 --> 00:28:56,945 Marketing komt er ook zo aan. 408 00:28:59,990 --> 00:29:03,035 [vrouw] Je hebt het al besproken met PR. 409 00:29:03,118 --> 00:29:07,164 Maar die denken aan de omroep. Wij willen op jou focussen. 410 00:29:07,581 --> 00:29:12,503 Hoe ziet Amerika Alex Levy reageren op de ondergang van Mitch Kessler? 411 00:29:12,586 --> 00:29:16,173 Ze willen weten wat je wel en niet wist. 412 00:29:16,798 --> 00:29:20,385 We bespreken zo wat je hierna gaat zeggen. 413 00:29:20,469 --> 00:29:23,722 Je was net te aardig naar Mitch toe. 414 00:29:23,805 --> 00:29:27,017 Jullie waren vrienden, maar let goed op op wat je zegt. 415 00:29:27,100 --> 00:29:32,856 Ik zei alleen dat ik die collega naast me zou missen. 416 00:29:32,940 --> 00:29:34,942 Dat is gewoon zo. 417 00:29:35,025 --> 00:29:39,071 Ik leefde mee met de vrouwen en sprak mijn afschuw uit. 418 00:29:39,446 --> 00:29:42,282 Ik ben journalist. Ik weet hoe het werkt. 419 00:29:42,366 --> 00:29:46,119 Je moet je beschermen, maar het is ook een kans. 420 00:29:46,912 --> 00:29:47,913 Weet ik. 421 00:29:47,996 --> 00:29:51,375 Dit kan goed uitpakken voor onze onderhandelingen. 422 00:29:51,458 --> 00:29:54,211 Dat weet ik wel. 423 00:29:54,294 --> 00:30:01,301 [vrouw] Goed, nu gaan we samen doornemen hoe we de komende dagen gaan opvangen. 424 00:30:01,385 --> 00:30:04,263 Vooral overmorgenavond. 425 00:30:04,346 --> 00:30:05,722 Dit komt zo slecht uit. 426 00:30:06,390 --> 00:30:07,391 Alex. 427 00:30:10,519 --> 00:30:11,520 [Alex] Momentje hoor. 428 00:30:15,607 --> 00:30:16,817 Oh. 429 00:30:16,900 --> 00:30:17,901 Hallo. 430 00:30:19,236 --> 00:30:20,237 Oh. 431 00:30:20,654 --> 00:30:22,865 Wat ben ik blij om je te zien. 432 00:30:22,948 --> 00:30:26,285 Wat een fijne verrassing. Dag, liefje. 433 00:30:27,661 --> 00:30:30,122 Je hoefde niet van school te komen. 434 00:30:30,205 --> 00:30:34,668 Ik ben hier met school voor een toneelstuk. 435 00:30:36,211 --> 00:30:39,798 Dat geeft niet. - Maar ik vind het heel erg. 436 00:30:41,633 --> 00:30:44,887 Ik kan het gewoon niet geloven. 437 00:30:44,970 --> 00:30:47,181 Ik ken hem mijn hele leven al. 438 00:30:47,264 --> 00:30:50,726 Ja, het is vreselijk. Ik vind het heel erg. 439 00:30:53,437 --> 00:30:57,191 Kun je niet gezellig mee naar huis komen? 440 00:30:57,274 --> 00:31:01,862 Dan gaan we samen lekker knus hapjes maken en tv kijken. 441 00:31:01,945 --> 00:31:05,157 Daar zou ik gelukkig van worden. 442 00:31:05,240 --> 00:31:06,283 [man] 443 00:31:06,700 --> 00:31:08,076 Hoi. - Hé. 444 00:31:08,619 --> 00:31:11,038 Dag, pa. - Hoe gaat het? 445 00:31:15,459 --> 00:31:18,962 Het is nogal wat. Ik vind het heel erg. 446 00:31:20,672 --> 00:31:23,675 Ik heb je de hele dag ge-sms't. 447 00:31:24,301 --> 00:31:28,889 Weet ik, sorry. Dit is de ergste dag van mijn leven. 448 00:31:29,765 --> 00:31:34,102 Ik ben zo moe, maar ik moet nog dingen bespreken. 449 00:31:34,186 --> 00:31:38,482 Zal ik gewoon hier blijven? Dan kan ik... 450 00:31:38,565 --> 00:31:41,735 Ik zou met Lizzy uit gaan eten, maar... 451 00:31:41,818 --> 00:31:47,574 Nee, ga maar. Ik moet de hele avond werken en dan moet ik naar bed. 452 00:31:48,492 --> 00:31:52,788 En dan moet ik om half vier weer op, enzovoorts. 453 00:31:53,330 --> 00:31:57,084 Ga nou maar gewoon. Alles komt goed. 454 00:31:57,167 --> 00:32:00,003 Stuur een sms voor je naar bed gaat. 455 00:32:00,087 --> 00:32:03,298 Vrijdagavond ben ik erbij. 456 00:32:03,382 --> 00:32:04,383 [kreunt] 457 00:32:04,466 --> 00:32:06,677 [Lizzy] We komen er wel doorheen. 458 00:32:06,760 --> 00:32:09,221 Ik hou van je. - [Alex] Ik hou ook van jou, heel veel. 459 00:32:10,597 --> 00:32:13,350 [Lizzy] Dag. - Veel plezier. 460 00:32:16,895 --> 00:32:19,064 Dat gaat nu niet. 461 00:32:20,274 --> 00:32:21,275 Oké. 462 00:32:21,775 --> 00:32:23,318 Ga maar, Jase. 463 00:32:24,528 --> 00:32:25,529 Dag, Al. - [Alex] Bedankt. 464 00:32:25,612 --> 00:32:26,613 [Alex fluistert] Bedankt. 465 00:32:31,451 --> 00:32:32,911 [kreunt, ademt uit] 466 00:32:44,423 --> 00:32:46,049 [ademt uit] 467 00:33:00,105 --> 00:33:03,275 [countrymuziek klinkt op radio] 468 00:33:08,197 --> 00:33:09,948 [muziek gaat door] 469 00:33:10,949 --> 00:33:13,702 [vrouw] Wat leuk. We gaan zo eten. 470 00:33:14,411 --> 00:33:15,537 [doet radio uit] 471 00:33:22,002 --> 00:33:25,797 Hal is verslaafd. En hij is ook nog eens bipolair. 472 00:33:25,881 --> 00:33:28,926 Doe toch niet zo dramatisch. 473 00:33:29,009 --> 00:33:32,346 We gaan eten. Zet de muziek aan. 474 00:33:32,429 --> 00:33:33,472 Hal. 475 00:33:34,515 --> 00:33:38,977 Luister toch. - Doe je zo om die video met die jongen? 476 00:33:39,061 --> 00:33:41,855 Welnee. En dat was geen jongen. 477 00:33:41,939 --> 00:33:45,526 We hadden het over Hal. Hij is verslaafd. 478 00:33:45,609 --> 00:33:48,237 Niet, hij had het alleen moeilijk. 479 00:33:48,320 --> 00:33:49,488 Dat is hij wel. 480 00:33:49,571 --> 00:33:52,199 Dat ben ik wel, mama. 481 00:33:52,658 --> 00:33:54,451 Mooie video. 482 00:33:54,535 --> 00:33:57,996 Hij is eroverheen. - [Bradley] Hij zat er net twee weken. 483 00:33:58,288 --> 00:34:00,374 Jij wilt niet alleen zijn. 484 00:34:00,457 --> 00:34:02,543 Niet waar. - Een beetje wel. 485 00:34:03,293 --> 00:34:07,589 Ik heb hier bergen voor verzet. En het was heel duur. 486 00:34:07,673 --> 00:34:10,967 Kunnen we... - [Hal] Ik betaal dat terug, hoor. 487 00:34:11,051 --> 00:34:15,639 Dat hoeft helemaal niet. Je moet er gewoon van afkomen. 488 00:34:15,722 --> 00:34:21,395 Een heleboel beslissingen in mijn leven draaien om jou. 489 00:34:21,478 --> 00:34:23,605 Al die relaties en banen. 490 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 Je verpest het eten. 491 00:34:35,868 --> 00:34:37,119 [deurbel gaat] 492 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 [zucht] 493 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 Ik doe wel open. 494 00:34:42,040 --> 00:34:45,085 Dat gebeurt nou altijd. 495 00:34:47,337 --> 00:34:50,966 Bradley Jackson. Daar ben je dan. 496 00:34:51,675 --> 00:34:52,801 Wat? 497 00:34:55,262 --> 00:35:00,225 Wie ben jij? - Hannah Shoenfeld, van The Morning Show. 498 00:35:01,518 --> 00:35:06,940 Je video is een miljoen keer bekeken. - Waar kom je voor? 499 00:35:07,357 --> 00:35:11,069 We willen je interviewen over deze video. 500 00:35:11,403 --> 00:35:14,573 Hij heeft veel mensen geraakt. Kun je morgen? 501 00:35:14,656 --> 00:35:17,951 De vlucht is over anderhalf uur. Kom je? 502 00:35:18,035 --> 00:35:20,495 Zei je The Morning Show? 503 00:35:20,913 --> 00:35:27,419 Met Alex Levy en Mitch... Met Alex Levy? The Morning Show? 504 00:35:28,003 --> 00:35:30,005 Alex interviewt je. 505 00:35:30,797 --> 00:35:34,801 Omdat ik door het lint ging bij die demonstratie? 506 00:35:35,511 --> 00:35:37,471 Amerika heeft je gehoord. 507 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 Nee, ik... 508 00:35:40,015 --> 00:35:44,228 Je kwam heel authentiek over in de video. 509 00:35:44,311 --> 00:35:46,271 De mensen willen meer. 510 00:35:50,192 --> 00:35:52,653 Hoe wist je dat ik hier zat? 511 00:35:53,904 --> 00:35:57,074 Bij The Morning Show weten we alles. 512 00:35:58,450 --> 00:36:01,828 [man] Ik heb de laatste drie jaar alles gedaan wat ze wilden. 513 00:36:01,912 --> 00:36:03,497 Maar tevergeefs. 514 00:36:03,914 --> 00:36:07,835 En nu moeten we naar die Gilmore Girls, The Musical. 515 00:36:07,918 --> 00:36:10,504 Zijn de ideeën... - Je wist heel goed... 516 00:36:10,587 --> 00:36:12,297 ...hoe The Twist zou zijn. 517 00:36:12,381 --> 00:36:16,593 Het hoefde niet. - Waarom heb ik nou gestudeerd? 518 00:36:16,677 --> 00:36:20,639 Doe je thuis ook zo? - Waarom krijg ik zijn baan niet? 519 00:36:20,722 --> 00:36:23,183 Alles gaat over Mitch. - Omdat ik zwart ben. 520 00:36:23,267 --> 00:36:28,939 Dat gaat natuurlijk niet, 's morgens. Alleen het gebaar telt. 521 00:36:29,022 --> 00:36:32,025 Je maakt meer kans dan gisteren. - Ik moet naar domme dingen. 522 00:36:32,109 --> 00:36:35,529 Zoals die Gilmore Girls met hun rijke leventje... 523 00:36:35,612 --> 00:36:36,738 ...terwijl die domme blanken... - [grinnikt] 524 00:36:36,822 --> 00:36:41,410 ...duur eten en mij overslaan. 525 00:36:44,288 --> 00:36:46,498 Wat een stomme naam, Lorelai. 526 00:36:52,045 --> 00:36:54,590 [Chip] Ik breng je even op de hoogte. 527 00:36:54,673 --> 00:37:00,721 We zoeken even geen vervanger voor Alex, gezien de omstandigheden. 528 00:37:00,804 --> 00:37:02,472 Eerst dit probleem. 529 00:37:02,556 --> 00:37:07,895 Maar ik wilde je wel laten weten hoe de zaken momenteel liggen. 530 00:37:08,520 --> 00:37:12,024 Misschien wordt Alex hier wel weer wakker van. 531 00:37:12,107 --> 00:37:16,820 Vandaag heeft ze het uitstekend gedaan. 532 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 Het is net alsof ze haar arm uitsteekt... 533 00:37:20,657 --> 00:37:24,411 ...en contact maakt met Amerika, daar is ze zo goed in. 534 00:37:24,494 --> 00:37:29,875 Ja, maar de laatste vijf jaar draait ze op routine. 535 00:37:29,958 --> 00:37:35,297 En dat zie je terug in de kijkcijfers. Is ze aan het succes gewend geraakt? 536 00:37:35,380 --> 00:37:38,800 Wat het ook is. En nu hij ook nog. 537 00:37:38,884 --> 00:37:41,970 We hebben een nieuw stel voor Amerika nodig. 538 00:37:42,054 --> 00:37:44,765 Dat is spannend. - Als jij dat zegt. 539 00:37:44,848 --> 00:37:48,393 We moeten YDA vóór blijven en ons nieuws beschermen. 540 00:37:48,477 --> 00:37:52,314 De omroepen zijn heel kwetsbaar op het moment. [Grinnikt] 541 00:37:52,397 --> 00:37:56,860 Het frappante is dat de hele omroepwereld er... 542 00:37:56,944 --> 00:38:01,365 ...over een paar jaar misschien niet meer is. 543 00:38:01,448 --> 00:38:04,660 [doet zweefgeluid na] Dan doven de lichten voorgoed. 544 00:38:05,702 --> 00:38:07,079 Tenzij we het revolutioneren. 545 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 Anders worden we gewoon opgekocht. 546 00:38:11,959 --> 00:38:12,960 [Chip] Denk je? 547 00:38:13,043 --> 00:38:14,962 Ik denk dat de vraag... 548 00:38:15,045 --> 00:38:19,883 ...naar betrouwbare journalistiek altijd blijft bestaan. 549 00:38:23,387 --> 00:38:27,808 De mensen krijgen 24 uur per dag vreselijk nieuws aangeboden. 550 00:38:27,891 --> 00:38:31,061 Op de manier en in de kleur die zij willen. 551 00:38:31,144 --> 00:38:33,105 Het nieuws is afschuwelijk. 552 00:38:33,188 --> 00:38:38,277 Maar de mensheid is eraan verslaafd en de hele wereld wordt er depressief van. 553 00:38:38,360 --> 00:38:41,446 Daarom hebben we nu op televisie... 554 00:38:41,530 --> 00:38:45,868 ...geen nieuws of klotejournalistiek nodig... 555 00:38:45,951 --> 00:38:48,996 ...maar vermaak. Net als de Grote Depressie. 556 00:38:49,079 --> 00:38:54,209 Toen wilden ze kunnen wegdromen over Fred Astaire en Ginger Rogers. 557 00:38:54,293 --> 00:38:59,673 Dromen is heel belangrijk. Je moet kunnen wegdromen. 558 00:38:59,756 --> 00:39:06,054 De omroep heeft heel lang gedraaid op de aantrekkingskracht tussen Alex en Mitch. 559 00:39:06,138 --> 00:39:10,267 Ze waren een soort mama en papa, maar er speelde meer. 560 00:39:10,350 --> 00:39:15,147 En er hangt altijd zo'n onuitgesproken seksuele fantasie tussen medepresentators. 561 00:39:15,230 --> 00:39:18,609 Ik snap wat je bedoelt. - Alex is zijn weduwe. 562 00:39:21,153 --> 00:39:24,281 Ik weet dat je dol op haar bent en zo... 563 00:39:24,364 --> 00:39:27,910 ...maar een weduwe straalt geen seks uit. 564 00:39:28,410 --> 00:39:29,578 [grinnikt] 565 00:39:29,661 --> 00:39:30,662 Ja, ehm... 566 00:39:33,373 --> 00:39:35,000 De wereld is hard. 567 00:39:35,375 --> 00:39:37,503 Zo werkt het nou eenmaal. 568 00:39:41,673 --> 00:39:43,967 [klikt met tong] Ja. - [Cory] Ja. 569 00:39:45,511 --> 00:39:46,512 Mooi. 570 00:39:52,518 --> 00:39:53,769 [Bradley] Oké. 571 00:39:55,354 --> 00:39:56,438 Bedankt. 572 00:39:57,523 --> 00:39:59,024 Mijn God. 573 00:40:09,117 --> 00:40:14,331 [mannelijke reporter] Kessler en Alex Levy hebben de show 15 jaar gepresenteerd. 574 00:40:14,414 --> 00:40:19,211 {\an8}Het was zo'n succesvol stel dat niemand weet... 575 00:40:19,294 --> 00:40:22,047 {\an8}...wie deze papa kan vervangen. 576 00:40:43,235 --> 00:40:44,695 [ademt uit] 577 00:40:46,488 --> 00:40:50,450 [man zingt "Young at Heart"] 578 00:40:58,500 --> 00:41:02,045 [wind waait] - [geluid van verkeer] 579 00:41:16,727 --> 00:41:18,187 Wat een rotstad. 580 00:41:21,064 --> 00:41:25,360 [zucht] - [gaat verder met zingen] 581 00:41:26,361 --> 00:41:27,487 Wat erg. 582 00:41:27,571 --> 00:41:29,072 [getik] 583 00:41:30,115 --> 00:41:31,116 {\an8}[onverstaanbaar] 584 00:41:34,578 --> 00:41:37,331 [getril] 585 00:41:40,375 --> 00:41:41,627 [trillen houdt op] 586 00:41:49,927 --> 00:41:52,930 [neemt teug] Oh. 587 00:41:56,350 --> 00:41:58,769 [onverstaanbaar gepraat] - [zingen gaat door] 588 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 [zucht] 589 00:42:01,563 --> 00:42:04,316 Laat je de auto komen? - [man] Natuurlijk. 590 00:42:04,733 --> 00:42:07,194 Ik ga wat vroeger vandaag. 591 00:42:07,277 --> 00:42:10,572 [zingen gaat verder] 592 00:42:18,914 --> 00:42:23,961 [muziek verstomt] 593 00:43:05,294 --> 00:43:09,381 [zucht, ademt schokkerig] 594 00:43:14,928 --> 00:43:16,722 [snift] 595 00:43:41,997 --> 00:43:44,124 [kreunt, ademt uit] 596 00:43:56,720 --> 00:43:58,347 [snift, kreunt] 597 00:44:09,983 --> 00:44:11,443 [snikt] 598 00:44:13,362 --> 00:44:15,572 [huilt] 599 00:44:22,496 --> 00:44:24,331 God. 600 00:44:32,381 --> 00:44:34,216 [snift, ademt uit] 601 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 [Mia] Fijn dat je er bent. 602 00:45:12,713 --> 00:45:15,174 Ik ben Mia Jordan, je segmentproducent. - Ik ben Bradley. 603 00:45:17,009 --> 00:45:18,677 Wil je wat eten? 604 00:45:18,760 --> 00:45:22,681 Nee. Straks zeg je in mijn oor dat ik niet moet mutsen. 605 00:45:25,601 --> 00:45:27,102 Dat zit wel goed. 606 00:45:27,769 --> 00:45:31,106 Ben je hier al eens geweest? 607 00:45:31,190 --> 00:45:35,736 Nee, maar ik zit al 15 jaar in het vak. Ik ken zo'n ruimte wel. 608 00:45:36,570 --> 00:45:39,740 Anna, dit is Bradley. - Hoe gaat het? 609 00:45:40,949 --> 00:45:42,868 Ik ken de sfeer in studio's. 610 00:45:42,951 --> 00:45:48,498 Veel adrenaline, heel veel intelligentie, vreselijk ambities, enorme eigenwaan. 611 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 [Bradley op video] ...want ze willen alleen... 612 00:45:50,626 --> 00:45:53,921 Jongens, laat me even met rust. 613 00:45:54,004 --> 00:45:55,255 Ik wil dit zien. 614 00:45:55,881 --> 00:46:01,011 Het kost mensenlevens. Het sloopt je. Ik kan er niet meer tegen. 615 00:46:01,094 --> 00:46:06,350 Het bestaat niet dat ze niet wist dat ze gefilmd werd. 616 00:46:06,433 --> 00:46:07,851 Ik weet het niet. 617 00:46:07,935 --> 00:46:13,273 [man] Daar gaat het niet om. Ze is twee miljoen keer geliket. 618 00:46:13,357 --> 00:46:15,734 De mensen willen dat het echt is. 619 00:46:16,068 --> 00:46:21,031 De mensen zijn dom. Dat hebben we de laatste tijd wel bewezen. 620 00:46:21,114 --> 00:46:26,828 [man] Je hebt het zwaar, dat weet ik. - Hoezo? Zie ik er moe uit of zo? 621 00:46:27,287 --> 00:46:30,374 Welnee. Ik bedoel alleen dat je niet... 622 00:46:30,457 --> 00:46:32,459 Zie ik er moe uit? - Echt niet. 623 00:46:32,543 --> 00:46:34,795 [man] Zorg dat je de dag doorkomt. 624 00:46:34,878 --> 00:46:38,674 Maak er een lief interview van, maak Amerika blij. 625 00:46:38,757 --> 00:46:41,009 Sla je door deze twee dagen heen. 626 00:46:41,093 --> 00:46:42,302 [geeft klopje op been] 627 00:46:45,055 --> 00:46:46,265 [deur opent] 628 00:46:47,683 --> 00:46:48,684 [deur sluit] 629 00:46:48,767 --> 00:46:50,310 Mag ik mijn selderijsap? 630 00:46:51,228 --> 00:46:52,437 [man] Natuurlijk. 631 00:46:58,193 --> 00:46:59,945 [deur opent] - [ademt uit] 632 00:47:00,028 --> 00:47:01,280 [deur sluit] 633 00:47:01,363 --> 00:47:02,531 [gromt] 634 00:47:02,614 --> 00:47:04,449 Wat word ik daar kwaad van. 635 00:47:05,951 --> 00:47:07,119 Verdomme. 636 00:47:07,953 --> 00:47:09,162 [kreunt] 637 00:47:10,581 --> 00:47:11,665 Oké. 638 00:47:12,332 --> 00:47:13,417 [ademt uit] 639 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 Ik geloof er helemaal niets van. 640 00:47:20,215 --> 00:47:21,550 [ademt uit] 641 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Oké. 642 00:47:37,649 --> 00:47:39,318 [zucht] 643 00:47:43,864 --> 00:47:45,908 Klaar? - Ja. 644 00:47:46,366 --> 00:47:47,910 Uitstekend. 645 00:47:49,369 --> 00:47:51,622 [gepraat] 646 00:47:52,581 --> 00:47:54,416 [vrouw] Jij zit hier. 647 00:47:55,125 --> 00:47:56,543 Fijn. 648 00:47:56,627 --> 00:47:58,086 [regisseur] Nog 30 seconden. 649 00:47:58,170 --> 00:47:59,213 Oké. 650 00:48:00,839 --> 00:48:03,634 [fluistert] 651 00:48:05,385 --> 00:48:08,222 Wat erg voor je. - Wat bedoel je? 652 00:48:08,722 --> 00:48:12,142 Dat van gisteren. Dat was vast een grote klap. 653 00:48:12,976 --> 00:48:15,270 Na al die jaren. - Het gaat wel. 654 00:48:16,980 --> 00:48:18,190 Oké. 655 00:48:19,399 --> 00:48:22,861 [regisseur] In vijf, vier, drie... 656 00:48:22,945 --> 00:48:25,113 [regisseur] Lopen. Cue naar haar. 657 00:48:26,573 --> 00:48:31,912 {\an8}Gisteren gebeurde er iets bijzonders bij een kolenmijn in West-Virginia. 658 00:48:31,995 --> 00:48:37,000 {\an8}De cameraman van een verslaggeefster werd omvergelopen. 659 00:48:37,417 --> 00:48:38,710 {\an8}Kijk maar. 660 00:48:38,794 --> 00:48:42,756 {\an8}Duizenden families zitten zonder werk. En dat gaat maar door. 661 00:48:43,173 --> 00:48:46,343 De liberalen en conservatieven werken elkaar tegen. 662 00:48:46,426 --> 00:48:50,055 En ze vechten maar door en het blijft maar doorgaan. 663 00:48:50,138 --> 00:48:52,099 Ze willen zichzelf horen praten. 664 00:48:52,182 --> 00:48:54,268 Ze willen allemaal winnen. 665 00:48:54,351 --> 00:48:57,896 Daar gaat het ze om. En het kost mensenlevens. 666 00:48:57,980 --> 00:49:01,233 En het sloopt je. [gegil] Ik kan er niet meer tegen. 667 00:49:01,316 --> 00:49:03,652 [man] Jezus, oké. - [Mia grinnikt] 668 00:49:05,863 --> 00:49:09,283 {\an8}Ik heb Bradley Jackson hier naast me. 669 00:49:09,366 --> 00:49:13,620 {\an8}Dag Bradley, welkom. - Bedankt voor de uitnodiging. 670 00:49:13,704 --> 00:49:15,706 {\an8}Je ziet er een stuk rustiger uit. 671 00:49:15,789 --> 00:49:19,710 {\an8}Het is hier een stuk leuker dan bij die demonstratie. 672 00:49:19,793 --> 00:49:24,506 {\an8}Wat gebeurde daar toch? Waarom kon je er niet meer tegen? 673 00:49:25,132 --> 00:49:29,553 Alles in het leven is zo vermoeiend. 674 00:49:29,636 --> 00:49:30,679 Hmm. 675 00:49:31,430 --> 00:49:32,598 Eh... 676 00:49:32,681 --> 00:49:38,562 Maar verslaggevers zien hoe de wereld in elkaar zit. 677 00:49:38,645 --> 00:49:42,399 Soms wil je de mensen gewoon iets bijbrengen... 678 00:49:42,900 --> 00:49:46,111 ...zodat ze misschien echt iets veranderen. 679 00:49:46,195 --> 00:49:49,072 Het is gewoon zo frustrerend. 680 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 {\an8}Dat is waar. 681 00:49:52,159 --> 00:49:58,498 {\an8}Verslaggevers leren om hun emoties buiten het verhaal te laten. 682 00:49:58,582 --> 00:50:01,376 {\an8}Waarom deed je dat gisteren niet? 683 00:50:02,461 --> 00:50:04,838 Ik wist niet dat ik gefilmd werd. 684 00:50:04,922 --> 00:50:08,300 {\an8}Mijn cameraman werd op de grond gegooid. 685 00:50:08,383 --> 00:50:10,761 {\an8}Toen ik hem daar zag liggen... 686 00:50:10,844 --> 00:50:14,765 {\an8}...wilde ik de man die dat had gedaan, erop aanspreken. 687 00:50:15,265 --> 00:50:16,850 {\an8}Hmm. 688 00:50:16,934 --> 00:50:20,229 {\an8}Je weet nogal wat van steenkool af. 689 00:50:20,771 --> 00:50:22,022 Wees aardig. 690 00:50:22,314 --> 00:50:25,901 Ja, inderdaad. Dat klopt. 691 00:50:25,984 --> 00:50:28,570 Ik ben op veel demonstraties geweest. 692 00:50:28,654 --> 00:50:31,573 En je moet je goed voorbereiden op je onderwerp. 693 00:50:31,657 --> 00:50:34,201 Zeker als erom gevochten wordt. 694 00:50:34,284 --> 00:50:39,873 {\an8}Amerika heeft die boodschap ontvangen. Waarom, denk je? 695 00:50:40,499 --> 00:50:43,418 {\an8}Amerika is de Twitterruzies zat. 696 00:50:43,502 --> 00:50:46,839 {\an8}Het is stom en het land wordt er dommer van. 697 00:50:47,256 --> 00:50:51,552 De partijen proberen overal maar een slaatje uit te slaan. 698 00:50:51,969 --> 00:50:56,473 Ze schilderen iemand zo slecht af dat hij de vijand wordt. 699 00:50:57,474 --> 00:51:01,478 Jij werkt bij een conservatieve omroep. 700 00:51:02,145 --> 00:51:05,232 Aan welke kant van die discussie sta jij? 701 00:51:06,483 --> 00:51:08,652 {\an8}De menselijke kant. 702 00:51:10,195 --> 00:51:14,324 {\an8}Wat bedoel je? - Ik zie beide kanten. 703 00:51:15,075 --> 00:51:18,120 {\an8}Maar er moeten beslissingen genomen worden. 704 00:51:18,203 --> 00:51:21,665 {\an8}Je kunt niet met iedereen meevoelen en niets doen. 705 00:51:21,957 --> 00:51:22,958 [regisseur] Naar de tweede. 706 00:51:25,586 --> 00:51:27,921 Wat zou je doen als je president was? 707 00:51:29,173 --> 00:51:31,425 De mijn openen of dichtgooien? 708 00:51:31,508 --> 00:51:36,346 Ik wil alleen het nieuws brengen. Meer wil ik niet. 709 00:51:36,889 --> 00:51:38,765 Koste wat het kost. 710 00:51:39,641 --> 00:51:43,687 Ja, eigenlijk wel. Ik zoek de waarheid. 711 00:51:44,271 --> 00:51:48,567 {\an8}Wat vind je van het standpunt dat het nooit... 712 00:51:48,650 --> 00:51:51,445 {\an8}...om de verslaggever moet gaan? 713 00:51:51,862 --> 00:51:54,448 Alex, wat doe je nou? Hou op. 714 00:51:55,282 --> 00:51:57,367 Daar ben ik het mee eens. 715 00:51:58,911 --> 00:52:00,954 Maar nu gaat het wel om jou. 716 00:52:02,748 --> 00:52:03,916 Verdorie. 717 00:52:04,875 --> 00:52:09,963 Ik wist niet dat iemand me filmde. Het hoorde niet bij mijn verslag. 718 00:52:10,047 --> 00:52:15,302 {\an8}Als je het cynisch wilt bekijken, lijkt het alsof je het in scène had gezet. 719 00:52:16,261 --> 00:52:17,471 {\an8}Waarvoor? 720 00:52:18,597 --> 00:52:19,890 {\an8}Om hier te komen. 721 00:52:30,609 --> 00:52:35,280 Ik denk dat de meeste mensen niet zo cynisch zijn. 722 00:52:35,948 --> 00:52:41,662 Die denken dat het nieuws verandert omdat de mensen die het brengen... 723 00:52:41,745 --> 00:52:46,667 ...en overkomen als eerlijk, fatsoenlijk en betrouwbaar... 724 00:52:47,167 --> 00:52:51,505 ...vaak toch opeens leugenaars blijken te zijn. 725 00:52:52,422 --> 00:52:56,385 Daarom willen de mensen meer transparantie. 726 00:52:56,802 --> 00:52:59,680 Ze willen zo'n nieuwslezer echt kennen. 727 00:53:00,138 --> 00:53:05,227 Ze willen dat degene die ze de waarheid over de wereld brengt... 728 00:53:05,727 --> 00:53:07,312 ...eerlijk is. 729 00:53:12,985 --> 00:53:14,111 Zoals jij. 730 00:53:16,071 --> 00:53:21,827 Ja. We streven allemaal naar de waarheid. 731 00:53:21,910 --> 00:53:23,996 Ja, dat is zo. 732 00:53:24,830 --> 00:53:27,124 {\an8}Dank je wel, Bradley Jackson. 733 00:53:27,207 --> 00:53:29,334 {\an8}Jij ook bedankt. - Graag gedaan. 734 00:53:29,418 --> 00:53:33,213 {\an8}We zijn zo terug met een geheim over vitamine D. 735 00:53:33,297 --> 00:53:35,424 [woman] Dat was het. - [regisseur] Reclame. 736 00:53:35,841 --> 00:53:37,968 [regisseur] Twee minuten pauze. 737 00:53:38,594 --> 00:53:40,137 [ze ademen beiden uit] 738 00:53:41,763 --> 00:53:43,974 Je kunt er wat van. - Bedankt. 739 00:53:44,057 --> 00:53:46,059 Succes met je mijnen. 740 00:53:48,145 --> 00:53:49,688 O, fijn. 741 00:53:50,105 --> 00:53:51,231 [PA] Dat ging goed. - [Bradley] Ja? 742 00:53:52,399 --> 00:53:54,860 Dat deed je geweldig. - Nou, bedankt. 743 00:53:54,943 --> 00:53:56,069 [regisseur] Goed gedaan. 744 00:53:56,153 --> 00:53:57,196 Dag. 745 00:53:59,448 --> 00:54:02,159 Ja? Vind je? 746 00:54:14,046 --> 00:54:16,006 [donder] 747 00:54:28,352 --> 00:54:31,396 [regen tikt op raam] - [donder] 748 00:54:41,031 --> 00:54:42,407 [Mitch] Smerige gieren. 749 00:54:45,077 --> 00:54:47,246 [kreunt, ademt uit] 750 00:54:48,455 --> 00:54:51,208 [honden blaffen, grommen] 751 00:54:52,209 --> 00:54:53,502 [geblaf] 752 00:54:53,585 --> 00:54:55,003 [gerammel van hout] 753 00:54:59,633 --> 00:55:01,134 [hond gromt] 754 00:55:03,220 --> 00:55:05,180 [geblaf] 755 00:55:14,731 --> 00:55:16,066 [hond blaft] 756 00:55:34,334 --> 00:55:36,003 [voorwerpen rammelen] 757 00:55:36,628 --> 00:55:38,255 [zachtjes] Klote. 758 00:55:40,132 --> 00:55:44,970 [schreeuwt] Kom tevoorschijn of ik schiet. - [Alex] Doe toch even normaal. 759 00:55:45,512 --> 00:55:47,055 [hond piept] 760 00:55:47,139 --> 00:55:48,223 [Alex] 761 00:55:50,100 --> 00:55:51,143 Alex? - [Alex zucht] 762 00:55:51,476 --> 00:55:55,063 Niemand mag me zien, daarom heb ik me achter je huis laten afzetten. 763 00:55:56,356 --> 00:55:58,233 Kom je kijken hoe het gaat? 764 00:55:58,942 --> 00:56:05,574 Nee, ik ben laaiend op je en ik kom er nooit overheen. 765 00:56:06,366 --> 00:56:10,329 Je hebt me helemaal in de steek gelaten. 766 00:56:12,122 --> 00:56:16,627 Omdat je je reputatie wilde beschermen en niet wilde scheiden. 767 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 Dag pot, ken je de ketel al? 768 00:56:19,254 --> 00:56:22,758 Daar kun je niet boos over zijn. - Wat ben jij dom. 769 00:56:22,841 --> 00:56:25,677 Denk je dat ik daarom boos ben? - Sla maar. 770 00:56:25,761 --> 00:56:28,597 Denk je dat het daarom gaat? Idioot. 771 00:56:29,097 --> 00:56:34,061 Je bent een egoïst. Je bent een arrogante klootzak. 772 00:56:34,978 --> 00:56:37,523 Door jou zit ik in de stront. 773 00:56:37,606 --> 00:56:43,070 Nu raak ik alles kwijt. Ik kan nergens op rekenen. 774 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 Het klikte tussen ons en jij hebt het kapotgemaakt. 775 00:56:48,992 --> 00:56:51,119 Waarom heb je dat nou gedaan? 776 00:56:51,203 --> 00:56:56,542 Er zijn zoveel vrouwen die je willen pijpen die niet bij ons werken. 777 00:56:56,625 --> 00:56:58,043 Het is mijn schuld niet. 778 00:56:58,126 --> 00:57:02,005 Het was wederzijds. - Hou toch op, eikel. 779 00:57:02,089 --> 00:57:04,007 Je bent gewoon jaloers. 780 00:57:04,091 --> 00:57:07,886 Daar gaan we weer. - Omdat we iets hadden. 781 00:57:07,970 --> 00:57:12,349 Verwaand rund. Goed, we hebben het twee keer gedaan. 782 00:57:12,432 --> 00:57:15,727 Denk je echt dat ik daarom kwaad ben? 783 00:57:16,228 --> 00:57:20,440 Wat ben jij stom. Niet te geloven. 784 00:57:26,572 --> 00:57:27,573 [Alex zucht] 785 00:57:27,656 --> 00:57:31,910 [donder] 786 00:57:36,748 --> 00:57:38,917 Jij hebt mijn leven gestolen. 787 00:57:40,377 --> 00:57:44,006 Je hebt me voor de leeuwen gegooid. 788 00:57:45,007 --> 00:57:50,804 Ik leid een heel vreemd leven, ik leef helemaal geïsoleerd. 789 00:57:52,139 --> 00:57:57,352 Ik heb hier alles voor opgegeven. Mijn kans op een normaal leven. 790 00:57:59,354 --> 00:58:01,982 En door jou kan ik dat kwijtraken. 791 00:58:04,693 --> 00:58:10,073 Alles. Straks heb ik niets meer. En niemand meer. 792 00:58:15,537 --> 00:58:19,875 Jij bent mijn partner. Al 15 jaar. 793 00:58:21,293 --> 00:58:25,672 De enige echte partner die zoveel van mijn leven afwist. 794 00:58:27,216 --> 00:58:28,926 Omdat jij ook zo leeft. 795 00:58:30,260 --> 00:58:31,553 Het spijt me. 796 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 Dat leven komt niet terug. 797 00:58:35,557 --> 00:58:40,229 Jij bent mijn man, vriendje of familie niet. 798 00:58:40,312 --> 00:58:43,023 En je kunt mijn vriend niet zijn. - Waarom niet? 799 00:58:43,106 --> 00:58:45,359 Omdat het verkeerd was. 800 00:58:45,442 --> 00:58:50,280 Je weet heel goed dat ik niemand ertoe gedwongen heb. 801 00:58:50,781 --> 00:58:53,659 Dit komt door Weinstein. - Dat is zo dom wat je zegt. 802 00:58:53,742 --> 00:58:56,995 Maar ik heb echt niets verkeerd gedaan. 803 00:58:58,038 --> 00:58:59,665 [Mitch zucht] 804 00:59:02,167 --> 00:59:06,547 Wat is er met je tv? - We kregen ruzie. 805 00:59:26,316 --> 00:59:28,277 Ik vind je zo'n lul. 806 00:59:30,904 --> 00:59:31,947 Ik ook. 807 00:59:34,032 --> 00:59:36,577 Zeg die twee woorden niet in één zin. 808 00:59:44,501 --> 00:59:48,255 Ik moet echt weg. - Nee, blijf nou hier. 809 00:59:49,131 --> 00:59:50,132 Ik moet wel. 810 00:59:50,215 --> 00:59:54,511 Nee, blijf nou, alsjeblieft. Ik wil niet alleen zijn. 811 00:59:54,595 --> 00:59:58,640 Blijf nou even. Dit waait wel weer voorbij. 812 00:59:58,724 --> 01:00:01,602 Dit waait nooit meer voorbij. 813 01:00:02,853 --> 01:00:04,855 Ze gingen je vervangen. 814 01:00:06,773 --> 01:00:07,774 Wat? 815 01:00:07,858 --> 01:00:09,193 [zucht] 816 01:00:09,818 --> 01:00:13,697 Omdat YDA bijna betere kijkcijfers krijgt dan wij. 817 01:00:15,032 --> 01:00:16,658 Daarom moest jij weg. 818 01:00:18,243 --> 01:00:19,578 Dat geloof ik niet. 819 01:00:21,121 --> 01:00:22,748 Je lult maar wat. 820 01:00:23,749 --> 01:00:25,751 Jij wilt mij ook kapotmaken. 821 01:00:25,834 --> 01:00:28,378 Nee, ik wil je redden. - [kreunt] 822 01:00:28,462 --> 01:00:30,214 Blijf nou. - Ik geloof je niet. 823 01:00:30,297 --> 01:00:35,177 Blijf nou. Ik heb een pistool. - Veel plezier ermee. 824 01:00:35,260 --> 01:00:37,346 [vrouw zingt, alternatief] 825 01:00:37,429 --> 01:00:38,639 [liftgeluid] 826 01:00:46,980 --> 01:00:49,983 [telefoon trilt] 827 01:00:51,443 --> 01:00:52,861 Met Bradley Jackson. 828 01:00:52,945 --> 01:00:56,448 Met Cory Ellison, de directeur van de UBA. 829 01:00:56,865 --> 01:00:59,409 Ik heb je op The Morning Show gezien. 830 01:01:00,118 --> 01:01:05,457 Wil je iets komen drinken en je toekomst met me bespreken? 831 01:01:07,167 --> 01:01:09,670 [lacht spottend] Mijn toekomst? 832 01:01:09,753 --> 01:01:11,380 Is dit mijn grote doorbraak? 833 01:01:12,756 --> 01:01:15,133 Dat hangt van jou af. 834 01:01:19,054 --> 01:01:23,767 [vrouw gaat verder met zingen] 835 01:01:29,022 --> 01:01:33,861 [harde muziek gaat door] 836 01:02:36,507 --> 01:02:39,426 [zingen gaat door]