1
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
[metro dendert dichterbij]
2
00:01:12,155 --> 00:01:13,615
[telefoon trilt]
3
00:01:16,034 --> 00:01:19,913
[hijgt]
[zachtjes] Fred, wat is er gebeurd?
4
00:01:24,877 --> 00:01:26,086
Was dat het dan?
5
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
Godver, dan zijn we eraan.
6
00:01:34,553 --> 00:01:35,721
Ik zeg het wel.
7
00:01:40,350 --> 00:01:42,060
[telefoon trilt]
8
00:01:44,354 --> 00:01:47,274
[trillen gaat door]
9
00:01:52,237 --> 00:01:53,947
[telefoon trilt]
10
00:01:54,781 --> 00:01:55,908
[zucht]
11
00:01:57,868 --> 00:01:59,703
Is er soms iemand dood?
12
00:02:28,357 --> 00:02:29,858
[wekker piept]
- [vrouw]Mm-hm.
13
00:02:31,068 --> 00:02:32,569
Mm-hm.
- [wekker stopt]
14
00:02:36,949 --> 00:02:38,534
[kreunt]
15
00:02:41,995 --> 00:02:44,581
[telefoon trilt]
16
00:02:50,045 --> 00:02:51,380
3 GEMISTE OPROEPEN
17
00:02:51,463 --> 00:02:52,798
BEL ME ZSM
18
00:02:55,217 --> 00:02:56,552
[water stroomt]
19
00:03:14,695 --> 00:03:16,864
[kreunt]
20
00:03:27,457 --> 00:03:29,126
[sleutels rinkelen]
- Verdorie.
21
00:03:36,258 --> 00:03:38,135
[zucht]
- [liftgeluid]
22
00:03:47,394 --> 00:03:49,855
[man] Daarna volgt Gerard Thompson...
23
00:03:49,938 --> 00:03:54,067
...kunstafdeling bij Vanderbilt,
over een opgedoken Van Gogh.
24
00:03:54,151 --> 00:03:56,361
[man 2] We bespreken vrijdag ook nog.
25
00:03:56,445 --> 00:03:59,531
Maar dat loopt uit,
ik zeg Jane Fonda voor je af.
26
00:03:59,615 --> 00:04:00,699
[telefoon trilt]
27
00:04:00,782 --> 00:04:04,411
[man 1] Dan komt de senator
met haar slechte beleid.
28
00:04:04,494 --> 00:04:06,872
[man 2] En dan de jurk voor vrijdag.
29
00:04:06,955 --> 00:04:08,957
Die brengen ze vandaag.
30
00:04:09,041 --> 00:04:11,668
[man 1] Als je de senator...
31
00:04:12,669 --> 00:04:14,630
[man 2] Je hebt een ouderavond.
32
00:04:14,713 --> 00:04:15,714
[man 1] Chip zoekt je.
33
00:04:15,797 --> 00:04:16,798
IK ZOEK ALEX
34
00:04:16,882 --> 00:04:18,550
[man 2 spreekt, onverstaanbaar]
35
00:04:45,494 --> 00:04:47,162
[getoeter in de verte]
36
00:04:51,750 --> 00:04:52,793
[vrouw] Niet te geloven.
37
00:04:53,752 --> 00:04:54,753
Wie is er dood?
38
00:04:54,837 --> 00:04:57,464
["American Pie" klinkt]
39
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Mag dat uit, in godsnaam?
40
00:05:11,562 --> 00:05:16,316
Hij zingt al 50 jaar over dat ongeluk.
Ze zijn nog steeds dood.
41
00:05:16,400 --> 00:05:17,860
[Joe] Waar of niet, Joe?
42
00:05:17,943 --> 00:05:19,695
Hé, ik doe mijn ogen.
43
00:05:19,778 --> 00:05:23,448
Ik...
- Alan, waar gaat dit nou over?
44
00:05:23,532 --> 00:05:25,450
Wat is er nou weer?
45
00:05:25,534 --> 00:05:31,039
We moeten de steenkoolcentrales overtuigen
hun industrie om te gooien.
46
00:05:31,123 --> 00:05:34,585
[Alan kreunt] Krijgen we dat nou weer?
Daar gaat het niet om.
47
00:05:34,668 --> 00:05:37,504
Het gaat over de verdeeldheid in de stad.
- Weet ik.
48
00:05:37,588 --> 00:05:42,342
De hamburgers zijn op.
- Eet mijn patat maar. Die is wel koud.
49
00:05:42,426 --> 00:05:43,969
[Alan] Hoeveel heb je er op?
50
00:05:44,052 --> 00:05:49,808
We gaan de verdeeldheid bespreken.
Maar ook de veilige koolstofafvang.
51
00:05:49,892 --> 00:05:50,934
[Alan]
52
00:05:51,018 --> 00:05:55,397
Dat wilde jij toch?
- Ik heb er niets mee.
53
00:05:55,480 --> 00:05:59,651
Ik kom van Harvard en heb nu kort haar.
Ik hou me aan de regels.
54
00:05:59,735 --> 00:06:02,779
Maar het is waar,
voor wie je verder ook werkt.
55
00:06:02,863 --> 00:06:06,992
We rijden verkeerd.
- En heel knap hoe je Harvard erbij haalt.
56
00:06:07,075 --> 00:06:08,327
[Alan]
- [Joe lacht] Hé, zullen we...
57
00:06:08,410 --> 00:06:14,208
Iedereen die daar gestudeerd heeft,
heeft er altijd zijn mond vol van.
58
00:06:14,291 --> 00:06:16,293
Harvard, Harvard.
59
00:06:16,376 --> 00:06:18,504
Hoelang blijven we dit doen?
60
00:06:18,587 --> 00:06:21,840
Mitch Kessler is ontslagen
bij The Morning Show.
61
00:06:21,924 --> 00:06:23,759
[Bradley] Hoe kan dat nou?
62
00:06:23,842 --> 00:06:24,843
[Joe] Eens kijken.
63
00:06:25,469 --> 00:06:27,971
Dat is een nieuwssukkel minder.
64
00:06:28,055 --> 00:06:33,435
{\an8}[vrouwelijke reporter] Vóór The Morning
Show zat Kessler bij de nieuwsafdeling...
65
00:06:33,519 --> 00:06:39,399
...waar hij het Witte Huis versloeg,
en was hij moderator van debatten.
66
00:06:39,483 --> 00:06:44,863
Hij is meerdere keren onderscheiden
voor zijn bijdragen aan de journalistiek.
67
00:06:44,947 --> 00:06:49,743
In de 15 jaar dat hij er werkt,
heeft hij 12 Emmy's gewonnen.
68
00:06:50,244 --> 00:06:52,788
The New York Times heeft gehoord...
69
00:06:52,871 --> 00:06:56,917
...dat er onderzoek wordt gedaan
naar seksueel wangedrag.
70
00:06:57,376 --> 00:07:04,007
Alleen The Morning Show was nog niet
geraakt door het MeToo-schandaal.
71
00:07:04,091 --> 00:07:06,426
Wanneer?
- Nu. Weet ze het al?
72
00:07:06,510 --> 00:07:10,931
Ja. We werken alles om.
Over 90 minuten gaan we live.
73
00:07:11,014 --> 00:07:14,518
Layla herschrijft alles.
Zorg dat Alex het meteen krijgt.
74
00:07:14,601 --> 00:07:15,602
Doe ik.
75
00:07:15,686 --> 00:07:17,855
[geklets]
76
00:07:17,938 --> 00:07:21,859
We moesten wel,
er zijn zoveel klachten ingediend.
77
00:07:21,942 --> 00:07:25,529
Hoeveel dan? Wie? Wanneer?
78
00:07:25,612 --> 00:07:29,074
Dat is vertrouwelijk.
Maar de Times weet ervan.
79
00:07:29,157 --> 00:07:30,993
[telefoons rinkelen]
- Hoe dan?
80
00:07:31,076 --> 00:07:34,580
Ik weet niet door wie. Wist ik dat maar.
81
00:07:34,663 --> 00:07:37,082
[Alex zucht]
- Ik wilde het stilhouden.
82
00:07:40,502 --> 00:07:45,424
De HR is er al een paar weken mee bezig.
Ik wilde...
83
00:07:45,966 --> 00:07:49,636
Ik wilde je erbuiten houden
om je te beschermen.
84
00:07:50,971 --> 00:07:52,431
[deur sluit]
85
00:07:52,514 --> 00:07:57,477
Je hebt me niets gezegd.
Hoef ik dat soms niet te weten of zo?
86
00:07:57,561 --> 00:08:01,106
Ik wilde je met rust laten,
want dat wil jij...
87
00:08:01,190 --> 00:08:04,568
...zodat jij je werk kunt doen,
want dat wil Amerika.
88
00:08:04,651 --> 00:08:09,615
Hou Amerika er alsjeblieft buiten.
Dat heeft het al druk zat.
89
00:08:09,698 --> 00:08:14,912
Dit raakt mij. Mijn medepresentator,
mijn tv-echtgenoot...
90
00:08:15,537 --> 00:08:18,749
[ademt uit]
...blijkt een aanrander te zijn.
91
00:08:19,791 --> 00:08:23,545
Hoezo moet ik daarbuiten gehouden worden?
92
00:08:24,922 --> 00:08:28,467
Denk je dat we zomaar
een ander vinden met wie ik klik?
93
00:08:28,550 --> 00:08:32,221
Met het kantoor van Charlie Black.
Heeft u even?
94
00:08:32,304 --> 00:08:37,518
Waar is hij? We moeten de show bespreken.
- Daar. Hij wil niet gestoord worden.
95
00:08:37,601 --> 00:08:40,020
We gaan over nog geen twee uur live.
96
00:08:40,102 --> 00:08:44,024
Met het kantoor van...
Ik kijk even of hij er is.
97
00:08:44,650 --> 00:08:49,029
Echt?
- Ja. Mag ik erdoor?
98
00:08:49,112 --> 00:08:53,367
[Alex] Lul niet. Wat is er?
- De omroep, Cory en Fred.
99
00:08:53,784 --> 00:08:55,035
[Alex] Verbind maar door.
100
00:08:56,787 --> 00:08:57,913
[telefoon gaat]
101
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
Hoi, met Alex.
- En Chip.
102
00:09:00,165 --> 00:09:02,793
{\an8}Alex...
103
00:09:02,876 --> 00:09:04,795
{\an8}Met Cory.
- En Fred.
104
00:09:04,878 --> 00:09:08,841
{\an8}Ik vind dit zo erg. Ik ben er kapot van.
105
00:09:08,924 --> 00:09:12,845
Het is net alsof Mitch dood is.
De Mitch die ik kende.
106
00:09:12,928 --> 00:09:14,847
Ik doe het nieuws pas een maand,
dus het is veel erger voor jullie.
107
00:09:14,930 --> 00:09:20,018
[Fred] Gecondoleerd. Dit is vreselijk.
108
00:09:20,102 --> 00:09:23,981
We zijn een grote familie
en deze tragedie raakt ons allemaal.
109
00:09:24,064 --> 00:09:27,484
[Fred] Seksueel wangedrag
wordt niet getolereerd.
110
00:09:27,568 --> 00:09:29,736
[Cory] Precies.
- [Fred] Al ken je iemand al...
111
00:09:29,820 --> 00:09:32,447
Bedankt, Fred en Cory.
112
00:09:32,531 --> 00:09:38,412
Maar ik moet gaan bedenken hoe we
dit straks in de show gaan brengen.
113
00:09:38,495 --> 00:09:40,581
Hier, koffie.
- Bedankt.
114
00:09:40,664 --> 00:09:44,126
Wat ben je toch professioneel.
115
00:09:44,209 --> 00:09:47,045
We moeten dit stapsgewijs doen.
116
00:09:47,129 --> 00:09:51,175
Dat we onze adverteerders kunnen
verliezen, mag ons niet van de wijs...
117
00:09:51,258 --> 00:09:53,927
...brengen.
Verandering kan iets moois zijn.
118
00:09:54,011 --> 00:09:58,724
De een zijn dood is de ander zijn brood.
Dus laten we dit aangrijpen.
119
00:09:58,807 --> 00:10:04,021
We gaan ons omvormen
en maken alles groter en beter.
120
00:10:04,104 --> 00:10:07,149
Godzijdank ben jij er nog.
Jij trekt ons erdoorheen.
121
00:10:07,232 --> 00:10:08,233
[drukt op knop]
122
00:10:08,317 --> 00:10:11,445
Daarom zijn mijn onderhandelingen
nog niet rond.
123
00:10:13,238 --> 00:10:16,658
[laat knop los]
- Ja, jongens. Luister.
124
00:10:16,742 --> 00:10:23,081
Ik denk dat ik Amerika zelf
heel eerlijk het nieuws moet vertellen.
125
00:10:23,582 --> 00:10:27,127
Zo redden we onze integriteit.
126
00:10:27,586 --> 00:10:30,214
We maken er een familiegesprek van.
127
00:10:30,297 --> 00:10:34,384
En we delen de smart.
We doen het rouwproces samen.
128
00:10:34,468 --> 00:10:37,304
Wat een kanjer, hè.
- [fluistert] Kop dicht.
129
00:10:37,888 --> 00:10:41,475
Dit is een kans
om ons publiek terug te krijgen.
130
00:10:41,558 --> 00:10:44,186
Daar ben ik het helemaal mee eens.
131
00:10:44,269 --> 00:10:48,649
We halen de familiebanden aan.
Dan gaan de kijkcijfers omhoog en...
132
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
CONTRACTEN
133
00:10:50,275 --> 00:10:51,735
[fluistert] Weet ik.
134
00:10:51,818 --> 00:10:54,613
De meicontracten komen eraan.
135
00:10:55,489 --> 00:10:56,865
[verfrommelt papier]
136
00:10:56,949 --> 00:11:02,412
En we kunnen bespreken
door wie we Mitch gaan vervangen...
137
00:11:04,706 --> 00:11:05,707
...vandaag.
138
00:11:06,458 --> 00:11:09,002
Maar ik spreek Amerika alleen toe.
139
00:11:09,670 --> 00:11:10,879
Dat moet wel.
- [slaat op knop]
140
00:11:10,963 --> 00:11:13,090
[Alex] Ik wil niemand naast me.
141
00:11:13,507 --> 00:11:16,134
Niet als ik dit nieuws breng.
142
00:11:34,319 --> 00:11:35,696
Ik voel niets.
143
00:11:37,906 --> 00:11:39,741
Ik ben er voor je.
144
00:11:40,242 --> 00:11:44,413
Straks voel je het wel.
Dan vind je het, zoals altijd.
145
00:11:46,164 --> 00:11:47,958
[telefoon trilt]
146
00:11:55,883 --> 00:11:57,634
{\an8}[trillen gaat door]
147
00:12:07,769 --> 00:12:08,896
[gerammel]
148
00:12:12,649 --> 00:12:14,234
[ademt uit]
149
00:12:20,032 --> 00:12:21,533
[zucht]
150
00:12:22,576 --> 00:12:25,579
[country-folknummer klinkt]
151
00:12:28,123 --> 00:12:30,042
[nummer gaat verder op radio]
152
00:12:32,044 --> 00:12:33,545
{\an8}WIND, GEEN STEENKOOL
153
00:12:40,302 --> 00:12:41,345
Bradley.
154
00:12:41,428 --> 00:12:43,639
Ik moet je echt iets vertellen.
155
00:12:45,807 --> 00:12:50,479
Je bent vreselijk.
- Alleen omdat ik reageer?
156
00:12:50,562 --> 00:12:55,192
Nee, jij vermorzelt. Dat zegt iedereen.
Je ligt met iedereen overhoop.
157
00:12:55,275 --> 00:12:58,737
En jij gaat altijd heel slordig te werk.
158
00:12:58,820 --> 00:13:00,822
Die plek op het avondnieuws?
159
00:13:01,782 --> 00:13:02,991
Die krijgt Sarah.
160
00:13:05,160 --> 00:13:06,286
Sarah?
161
00:13:07,287 --> 00:13:10,707
De enige conservatieve
lesbienne ter wereld.
162
00:13:10,791 --> 00:13:13,043
En ze werkt hier drie jaar korter.
163
00:13:14,419 --> 00:13:17,673
Ze mogen haar. Dat kan zomaar.
- Begrepen.
164
00:13:18,090 --> 00:13:23,679
Probeer dan ook eens wat aardiger te doen.
- Dat doe ik ook.
165
00:13:24,847 --> 00:13:28,225
[scanderen] Steenkool geeft werk.
166
00:13:28,308 --> 00:13:31,144
[verschillende dingen worden gescandeerd]
167
00:13:34,064 --> 00:13:36,483
Geen steenkool meer.
168
00:13:36,567 --> 00:13:37,901
...wat vroeger...
169
00:13:40,737 --> 00:13:42,531
[telefoon trilt]
170
00:13:43,866 --> 00:13:45,492
DAT MENS
171
00:13:45,784 --> 00:13:48,579
Ze bellen me van thuis.
172
00:13:50,539 --> 00:13:53,417
Mama, wacht even.
- [vrouw] Kun je wel praten?
173
00:13:53,500 --> 00:13:56,962
Ik ben aan het werk bij een demonstratie.
174
00:13:57,045 --> 00:13:58,922
Is dat gevaarlijk?
175
00:13:59,006 --> 00:14:02,551
Bij een kolenmijn, alles is goed.
Hoe gaat het met Hal?
176
00:14:02,634 --> 00:14:05,596
Goed, hoor.
- Praat harder, ik hoor niets.
177
00:14:05,679 --> 00:14:09,474
Ik bel even dat ik je broer
thuis heb gebracht.
178
00:14:09,558 --> 00:14:13,478
Nee, hè?
- Liefje, dat klonk heel onaardig.
179
00:14:13,562 --> 00:14:14,771
Ik bel je nog.
180
00:14:16,607 --> 00:14:18,483
[scanderen gaat verder] Joe.
181
00:14:18,567 --> 00:14:19,902
[zachtjes] Verdomme.
182
00:14:19,985 --> 00:14:20,986
Joe.
183
00:14:21,069 --> 00:14:22,821
[Joe] Ik ben hier.
184
00:14:23,238 --> 00:14:27,492
Sorry, hoor.
- Jenna Macantire is tegen de mijnen.
185
00:14:27,576 --> 00:14:30,537
Bob Stephens' familie
werkt er generaties in.
186
00:14:30,621 --> 00:14:33,624
Goed.
Zorg voor een wide shot.
187
00:14:33,707 --> 00:14:35,584
[man] Goed, drie, twee, één.
188
00:14:36,752 --> 00:14:37,836
[Joe kreunt]
189
00:14:38,170 --> 00:14:40,547
[Joe] Gaat het, Joe?
190
00:14:40,631 --> 00:14:41,715
Wat doe je?
191
00:14:41,798 --> 00:14:43,175
Laat me los, nepnieuwstrut.
192
00:14:44,343 --> 00:14:46,970
Wat zei je?
- Nepnieuwstrut.
193
00:14:47,054 --> 00:14:49,306
Wat is het echte nieuws dan?
194
00:14:49,389 --> 00:14:52,643
Wat weet je van steenkool dan?
- Ik praat niet met jou.
195
00:14:52,726 --> 00:14:55,604
Anders laat ik je arresteren.
196
00:14:55,687 --> 00:14:59,316
Je weet niets van steenkool.
Je schreeuwt maar wat.
197
00:14:59,399 --> 00:15:01,527
Zeg dan.
- Het is goedkoop.
198
00:15:01,610 --> 00:15:03,529
[doet zoemer na] Fout. En verder?
199
00:15:03,612 --> 00:15:06,657
Het is eenvoudig te winnen.
- Fout. En verder?
200
00:15:06,740 --> 00:15:10,994
Het levert banen op.
- De dood ook. Wil je dat soms?
201
00:15:11,328 --> 00:15:14,665
Waarom denk je
dat al die mensen ertegen zijn?
202
00:15:14,748 --> 00:15:17,709
Ze denken dat het gevaarlijk is.
- Denk jij dat ook?
203
00:15:17,793 --> 00:15:23,423
Weet je wat er in de as zit?
Arseen, koper, lood, kwik, uranium.
204
00:15:23,507 --> 00:15:26,593
Heel giftig. En de banen?
205
00:15:26,677 --> 00:15:29,680
Hoeveel zijn er in tien jaar verdwenen?
- Weet ik niet.
206
00:15:29,763 --> 00:15:34,643
Duizenden.
Duizenden families zitten zonder werk.
207
00:15:34,726 --> 00:15:36,436
En dat gaat maar door.
208
00:15:37,020 --> 00:15:40,065
De liberalen en de conservatieven
werken elkaar tegen.
209
00:15:40,148 --> 00:15:45,654
En ze willen alleen zichzelf horen praten.
En ze willen alleen maar winnen.
210
00:15:45,737 --> 00:15:49,241
Dat is het enige wat telt.
Maar dat kost mensenlevens.
211
00:15:49,324 --> 00:15:52,828
En het sloopt je.
[gegil] Ik kan er niet meer tegen.
212
00:15:52,911 --> 00:15:54,955
[man] Hou je even in.
213
00:15:56,582 --> 00:15:57,624
Blijf van me af.
214
00:15:57,708 --> 00:15:59,543
[hijgt]
215
00:16:04,423 --> 00:16:07,843
Loop geen oude mannen omver.
- Het spijt me.
216
00:16:09,970 --> 00:16:10,971
Oké.
217
00:16:11,054 --> 00:16:13,265
[Alan] Zullen we dan maar?
- Ja.
218
00:16:13,348 --> 00:16:15,267
Staan jullie klaar?
219
00:16:16,560 --> 00:16:19,605
In drie, twee, één.
220
00:16:19,980 --> 00:16:23,483
Ik ben Bradley Jackson
en ik sta bij de kolenmijn in Lachlan.
221
00:16:23,901 --> 00:16:27,321
Hij gaat na vier jaar weer open.
222
00:16:27,404 --> 00:16:33,368
Hij ging dicht omdat de vraag afnam,
waardoor er duizenden banen verdwenen.
223
00:16:35,037 --> 00:16:36,538
[slot klikt]
224
00:16:37,122 --> 00:16:38,373
Het is tijd.
225
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
[Alex] Ik kom.
226
00:16:44,129 --> 00:16:46,465
[haalt diep adem]
227
00:16:56,725 --> 00:16:59,061
[ademt uit]
228
00:17:00,020 --> 00:17:01,772
[haalt diep adem]
229
00:17:06,818 --> 00:17:10,405
Ik heb het herzien.
- Ik weet wat ik ga zeggen.
230
00:17:12,281 --> 00:17:13,784
[ademt uit]
231
00:17:22,000 --> 00:17:23,126
Iedereen klaar?
232
00:17:27,506 --> 00:17:29,341
{\an8}[schraapt keel]
233
00:17:35,347 --> 00:17:37,140
Oké, bedankt.
234
00:17:38,725 --> 00:17:40,352
[man] We gaan.
235
00:17:40,435 --> 00:17:41,687
[mannelijke regisseur] Stand-by, A.
236
00:17:43,021 --> 00:17:45,774
A, nog acht seconden.
237
00:17:47,150 --> 00:17:48,151
Vijf.
238
00:17:48,610 --> 00:17:50,863
[vrouwelijke regisseur] Vier, drie.
- [Alex ademt uit]
239
00:17:50,946 --> 00:17:53,740
[intromuziek klinkt]
- [regisseur] Twee. Lopen.
240
00:17:54,324 --> 00:17:55,325
Cue op haar.
241
00:17:56,076 --> 00:18:00,747
{\an8}Goedemorgen. Ik heb heel slecht nieuws.
242
00:18:01,707 --> 00:18:05,711
Mitch Kessler,
met wie ik al 15 jaar samenwerk...
243
00:18:06,545 --> 00:18:09,214
{\an8}...is ontslagen wegens seksueel wangedrag.
244
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
Goed. Blijf sterk.
245
00:18:12,176 --> 00:18:16,180
[Alex] Ik wil ten eerste
ons medeleven betuigen aan de vrouwen.
246
00:18:16,805 --> 00:18:21,977
We vinden het vreselijk
dat dat bij ons is gebeurd.
247
00:18:22,477 --> 00:18:26,982
{\an8}Ik begrijp hoe u,
de kijker thuis, zich voelt.
248
00:18:27,065 --> 00:18:32,446
Want ik, en ons hele team hier,
wij voelen ons allemaal ook zo.
249
00:18:32,863 --> 00:18:36,783
Schok, teleurstelling, ongeloof.
250
00:18:37,117 --> 00:18:38,702
Ze maakt me af.
251
00:18:38,785 --> 00:18:41,663
[Alex] Ik weet niet precies hoe het zit.
252
00:18:42,080 --> 00:18:46,543
Maar het is een ernstige zaak
en we konden Mitch niet aanhouden.
253
00:18:46,627 --> 00:18:50,756
We hoeven dit niet te zien.
- Laat aanstaan.
254
00:18:51,798 --> 00:18:55,844
[Alex] Hij hoorde bij onze familie.
En de uwe.
255
00:18:57,596 --> 00:18:59,473
We zullen die Mitch missen.
256
00:19:02,226 --> 00:19:04,561
Maar daden hebben gevolgen.
257
00:19:05,395 --> 00:19:08,732
Als vrouw weet ik dat dat te weinig zo is.
258
00:19:10,359 --> 00:19:16,740
Ik zal de Mitch die ik meende te kennen,
heel erg missen.
259
00:19:20,661 --> 00:19:23,330
Maar gelukkig vindt deze omroep...
260
00:19:23,413 --> 00:19:28,252
...en het land waar ik woon,
dat de gevolgen niet mogen uitblijven.
261
00:19:29,169 --> 00:19:30,170
Wat een gezeur.
262
00:19:30,712 --> 00:19:35,843
{\an8}Geeft u ons de tijd
om ons de komende dagen te heroriënteren.
263
00:19:35,926 --> 00:19:37,052
{\an8}[Cory] Wat is ze goed.
264
00:19:37,135 --> 00:19:39,429
{\an8}We brengen zoals altijd het nieuws.
265
00:19:39,513 --> 00:19:44,601
We zouden haar elke crisis moeten geven.
- We houden u volledig op de hoogte.
266
00:19:45,060 --> 00:19:50,732
{\an8}U hoort bij onze familie.
We komen er samen doorheen.
267
00:19:51,733 --> 00:19:52,943
{\an8}We zijn zo terug.
268
00:19:55,112 --> 00:19:58,240
[regisseur] Dertig seconden.
- Goed gedaan.
269
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
Wat was dat mooi.
270
00:19:59,867 --> 00:20:02,327
[regisseur spreekt]
Over twee minuten verder.
271
00:20:02,411 --> 00:20:04,454
[regisseur] Terug naar 40%.
- [ademt uit]
272
00:20:05,998 --> 00:20:07,457
Perfect.
- [schraapt keel]
273
00:20:07,541 --> 00:20:10,419
Hier heb je zakdoekjes.
- Heb ik niet nodig.
274
00:20:10,502 --> 00:20:11,587
[schraapt keel]
275
00:20:28,520 --> 00:20:29,980
[geluid van notificatie]
276
00:20:31,690 --> 00:20:33,025
Ze tweeten over je.
277
00:20:34,026 --> 00:20:35,194
WAT INSPIREREND
278
00:20:35,277 --> 00:20:39,948
Je weet niets over steenkool.
Je schreeuwt maar wat. Zeg dan.
279
00:20:40,032 --> 00:20:42,951
Nou, steenkool is goedkoop.
280
00:20:43,035 --> 00:20:46,079
Bradley Jackson. Blijf staan.
281
00:20:46,163 --> 00:20:50,667
Waarom heb je Sarah Oppenheimer
nieuwslezer gemaakt?
282
00:20:50,751 --> 00:20:53,712
Zeur niet.
Weet je waar iedereen het over heeft?
283
00:20:53,795 --> 00:20:58,300
Dat Mitch Kessler is ontslagen
en dat jij door het lint ging.
284
00:20:58,383 --> 00:21:03,263
Wist ik veel dat iemand me filmde?
- Doe niet zo naïef.
285
00:21:03,347 --> 00:21:07,559
Maar ik zei de waarheid.
Dat doe je in de journalistiek.
286
00:21:07,643 --> 00:21:11,146
Wij brengen het nieuws.
Hoor dan wat je zegt.
287
00:21:11,647 --> 00:21:14,650
Ik heb je een kans gegeven.
- [Bradley] Weet ik.
288
00:21:14,733 --> 00:21:19,112
Ik was de enige. En je zit al jaren vast.
289
00:21:19,196 --> 00:21:21,365
Hou op.
- Je zei twee keer 'fuck'.
290
00:21:22,157 --> 00:21:26,161
Ik was jong en werd wild.
En dat is tien jaar geleden.
291
00:21:26,245 --> 00:21:28,664
[Jones] Je hebt geen zelfbeheersing.
292
00:21:28,747 --> 00:21:33,669
Ik zei per ongeluk 'fuck.'
En toen werd ik boos en...
293
00:21:33,752 --> 00:21:36,547
Zei je het opnieuw, live.
294
00:21:36,630 --> 00:21:42,094
[ademt uit] Dat weet ik nog wel.
- Dat was de ballade van Bradley Jackson.
295
00:21:44,054 --> 00:21:46,765
Zoek maar een andere marionet.
296
00:21:47,182 --> 00:21:50,143
Iemand aan wie je
al die reportages kunt geven.
297
00:21:50,227 --> 00:21:53,981
Over kolenmijnen
en schietpartijen op scholen.
298
00:21:54,064 --> 00:21:56,108
Of die zwangere vrouw.
299
00:21:56,191 --> 00:22:00,320
Zoek maar iemand anders
voor al die vreselijke verhalen...
300
00:22:00,404 --> 00:22:04,074
...zonder dat die er iets bij voelt.
Ik neem ontslag.
301
00:22:05,534 --> 00:22:10,330
{\an8}Seksuele intimidatie
in het begin van je carrière...
302
00:22:10,414 --> 00:22:13,584
{\an8}...kan tot langdurige
psychische schade leiden.
303
00:22:13,667 --> 00:22:19,131
{\an8}[stottert] Over wat voor soort gedrag
of intimidatie in het bijzonder...
304
00:22:19,214 --> 00:22:20,465
...hebt u het?
305
00:22:20,549 --> 00:22:22,134
[regisseur] Stand-by, camera drie.
306
00:22:22,217 --> 00:22:24,678
Moet hij echt zo ongemakkelijk doen?
307
00:22:25,846 --> 00:22:27,472
Snoer hem de mond.
308
00:22:27,556 --> 00:22:32,436
Heel veel mensen krijgen ermee te maken.
Wat denkt u...
309
00:22:32,519 --> 00:22:37,608
Anders laat ik je arresteren.
Je weet er vast niets van.
310
00:22:37,691 --> 00:22:40,694
Je schreeuwt maar wat. Zeg dan.
311
00:22:40,777 --> 00:22:44,823
[man] Weet ik veel. Het is goedkoop.
- [Bradley doet zoemer na] Fout. En verder?
312
00:22:45,407 --> 00:22:46,408
Hannah.
313
00:22:46,491 --> 00:22:47,492
Fout. En verder?
314
00:22:47,576 --> 00:22:50,871
Jij zocht toch sterke vrouwen?
Kijk haar eens.
315
00:22:50,954 --> 00:22:53,624
Waarom denk je
dat al die mensen ertegen zijn?
316
00:22:53,707 --> 00:22:56,084
Ze denken dat het gevaarlijk is.
- Wat zit er in de as?
317
00:22:56,168 --> 00:23:01,256
Wie is dat?
- Bradley Jackson, ze werkt voor SENN.
318
00:23:01,715 --> 00:23:06,053
Ze is grappig,
maar er zit ook waarheid in haar woorden.
319
00:23:06,136 --> 00:23:08,639
Ze is de stem van het getergde volk.
320
00:23:09,806 --> 00:23:11,308
Ze voert een stukje op.
321
00:23:11,391 --> 00:23:14,019
[Bradley] Duizenden banen zijn verdwenen.
322
00:23:16,313 --> 00:23:19,149
Dat kunnen ze me niet maken.
323
00:23:19,650 --> 00:23:21,902
Er is nog niets bewezen.
324
00:23:21,985 --> 00:23:24,696
Er zijn klachten ingediend. Dus...
325
00:23:24,780 --> 00:23:28,659
Waarover? Over mijn affaires?
Is dat een misdaad?
326
00:23:28,742 --> 00:23:32,454
Nee, dat is het niet.
Niet dat ik er trots op ben.
327
00:23:32,538 --> 00:23:34,456
Maar ik ben niet de eerste.
328
00:23:34,540 --> 00:23:35,999
Hoe kan dat nou?
329
00:23:36,500 --> 00:23:40,838
Na ruim 20 jaar bij die omroep
sta ik opeens op straat.
330
00:23:41,296 --> 00:23:44,591
Zonder genade.
En dat wordt niet eens besproken?
331
00:23:44,675 --> 00:23:48,887
Hou je nou even rustig.
- Meen je dat nou?
332
00:23:48,971 --> 00:23:52,808
Moet ik rustig blijven
terwijl ze mijn leven kapotmaken?
333
00:23:53,976 --> 00:23:57,020
Ik heb niemand verkracht, hoor.
334
00:23:59,147 --> 00:24:03,026
Of ontslagen. Ik heb niemand
gedwongen me te zien aftrekken.
335
00:24:03,110 --> 00:24:06,405
Ik heb met een paar stagiaires
en zo geflikflooid.
336
00:24:06,488 --> 00:24:09,741
En dat vonden ze prima.
Wat dacht je dan?
337
00:24:10,325 --> 00:24:13,287
Alles is veranderd,
alleen wist ik dat niet.
338
00:24:13,829 --> 00:24:17,124
Mannen verleiden vrouwen met hun macht.
339
00:24:17,207 --> 00:24:20,627
Nu wordt Mitch Kessler ervoor gestraft.
340
00:24:20,711 --> 00:24:22,212
Ik haal een drankje.
341
00:24:22,296 --> 00:24:25,215
Ik heb ze niet gedwongen of zo.
Het was wederzijds.
342
00:24:26,175 --> 00:24:31,597
Ze kwamen op mij af.
Eentje zei zelfs hoe goed ik wel niet was.
343
00:24:32,055 --> 00:24:37,936
Nu zit die sul van het weer in mijn stoel.
Dat bestaat toch niet.
344
00:24:38,020 --> 00:24:42,441
[bromt] Godverdomme. Rotzak, klootzak.
345
00:24:43,317 --> 00:24:44,318
God.
346
00:24:44,943 --> 00:24:47,112
Vuile schoft.
347
00:24:47,196 --> 00:24:48,614
Verdomme toch.
348
00:24:48,697 --> 00:24:49,781
[stukken vallen op de grond]
349
00:24:49,865 --> 00:24:54,411
[gromt, schreeuwt]
350
00:24:55,037 --> 00:24:56,496
[gromt]
351
00:24:59,750 --> 00:25:02,503
[pook valt op grond]
- [hijgt]
352
00:25:04,338 --> 00:25:05,380
Oké.
353
00:25:07,716 --> 00:25:09,134
We klagen ze aan.
354
00:25:09,218 --> 00:25:10,969
[hijgt]
355
00:25:11,053 --> 00:25:13,597
We stellen een plan op.
356
00:25:14,264 --> 00:25:17,100
Oké.
357
00:25:17,518 --> 00:25:19,019
[schraapt keel]
358
00:25:20,145 --> 00:25:23,815
Ik neem de kinderen met me mee.
359
00:25:25,192 --> 00:25:26,610
Ik ga bij je weg.
360
00:25:28,111 --> 00:25:31,949
Ik mag je toch al een poos niet meer.
361
00:25:32,783 --> 00:25:34,159
Dag.
362
00:25:34,243 --> 00:25:35,869
[Mitch] Toe nou, Paige.
363
00:25:37,663 --> 00:25:40,123
[zucht]
364
00:25:42,167 --> 00:25:43,502
[klopt op deur]
365
00:25:44,670 --> 00:25:46,380
Wie is daar?
- [Chip] Ik.
366
00:26:02,354 --> 00:26:06,316
Goed gedaan. Yanko zat daar helemaal fout.
- Denk je?
367
00:26:06,400 --> 00:26:10,195
Het moet goed zitten
voor de grote bazen komen.
368
00:26:11,405 --> 00:26:14,616
En die nieuwe amusementsvent
bepaalt niet...
369
00:26:14,700 --> 00:26:19,997
...wie er naast me zit,
omdat ik het moet opvangen.
370
00:26:21,415 --> 00:26:23,292
Het is een randidioot.
371
00:26:23,959 --> 00:26:26,920
En juist hij is het hoofd van het nieuws.
372
00:26:28,338 --> 00:26:31,508
Ik wil weten wie ze
voor die positie zoeken.
373
00:26:31,592 --> 00:26:33,635
De kijkcijfers zijn toch al slecht.
374
00:26:33,719 --> 00:26:36,889
Dat begrijp ik.
- Mooi, want het is jouw schuld.
375
00:26:36,972 --> 00:26:41,727
Jij bent de uitvoerend producent
en het loopt niet goed. En dan nu dit.
376
00:26:43,020 --> 00:26:47,482
Ik heb niet alles onder controle.
- Dat is anders wel de bedoeling.
377
00:26:56,533 --> 00:26:59,328
[geklik van camera's]
- [fotografen roepen]
378
00:27:03,707 --> 00:27:06,418
[Cory] Pardon, mag ik erdoor?
379
00:27:08,712 --> 00:27:10,297
Ik wil een ding zeggen.
380
00:27:11,465 --> 00:27:14,426
Zolang ik hoofd
van de nieuwsafdeling ben...
381
00:27:14,510 --> 00:27:18,347
...wordt het gedrag van Mitch Kessler
niet getolereerd.
382
00:27:18,680 --> 00:27:22,476
Uit respect laat ik het hier nu bij.
383
00:27:23,018 --> 00:27:26,271
Ik moet weten hoe
onze reactie is overgekomen.
384
00:27:26,355 --> 00:27:32,569
Laat de schrijvers en producenten met
ideeën komen voor de komende twee dagen.
385
00:27:32,653 --> 00:27:35,322
De bazen...
Pas op.
386
00:27:35,405 --> 00:27:37,991
Voor jou?
- Nee, waar je loopt.
387
00:27:38,075 --> 00:27:44,373
Deze week moet ergens tussen verwerping en
navelstaren vallen, wat dat ook betekent.
388
00:27:44,456 --> 00:27:47,334
Ik ben zo terug.
- Sms me.
389
00:27:47,417 --> 00:27:49,253
Waar was ik?
- [Rena] Navelstaren.
390
00:27:49,336 --> 00:27:53,632
Waarom belt Data en Onderzoek niet?
We moeten weten wat er gebeurt.
391
00:27:53,715 --> 00:27:57,135
En laat het talentteam komen.
392
00:27:57,219 --> 00:28:00,264
Voor onze langetermijnstrategie.
Heb je dat?
393
00:28:00,347 --> 00:28:02,432
[Rena] Ik was er even niet bij.
394
00:28:02,516 --> 00:28:05,102
Dat is niet leuk. Rot toch op.
395
00:28:06,061 --> 00:28:08,772
Cory.
396
00:28:08,856 --> 00:28:10,607
Schikt het?
397
00:28:10,941 --> 00:28:14,069
Ik verwachtte je later pas.
398
00:28:14,152 --> 00:28:19,157
Als de Exxon Valdez miljoenen liters
van jouw olie verliest...
399
00:28:19,241 --> 00:28:22,953
...vlieg je meteen naar Alaska.
- Natuurlijk.
400
00:28:23,036 --> 00:28:28,083
Mag ik even uitpraten?
En je gaat pas weg als je zeker weet...
401
00:28:28,166 --> 00:28:32,462
...dat elke zalm en zeeotter
schoongeschrobd is.
402
00:28:32,546 --> 00:28:37,176
Dus wij gaan zeeotters schoonschrobben.
403
00:28:37,259 --> 00:28:40,721
Tot ongenoegen van onszelf en de otters.
404
00:28:40,804 --> 00:28:44,224
Maar ik blijf bij je tot het af is.
405
00:28:44,308 --> 00:28:47,477
Ongeacht hoelang of hoeveel zeep.
406
00:28:49,229 --> 00:28:54,234
Spannend, hoor.
- Nou, hè? We gaan voorlopig niet naar bed.
407
00:28:54,318 --> 00:28:56,945
Marketing komt er ook zo aan.
408
00:28:59,990 --> 00:29:03,035
[vrouw] Je hebt het al besproken met PR.
409
00:29:03,118 --> 00:29:07,164
Maar die denken aan de omroep.
Wij willen op jou focussen.
410
00:29:07,581 --> 00:29:12,503
Hoe ziet Amerika Alex Levy reageren
op de ondergang van Mitch Kessler?
411
00:29:12,586 --> 00:29:16,173
Ze willen weten wat je wel en niet wist.
412
00:29:16,798 --> 00:29:20,385
We bespreken zo wat je hierna gaat zeggen.
413
00:29:20,469 --> 00:29:23,722
Je was net te aardig naar Mitch toe.
414
00:29:23,805 --> 00:29:27,017
Jullie waren vrienden,
maar let goed op op wat je zegt.
415
00:29:27,100 --> 00:29:32,856
Ik zei alleen dat ik
die collega naast me zou missen.
416
00:29:32,940 --> 00:29:34,942
Dat is gewoon zo.
417
00:29:35,025 --> 00:29:39,071
Ik leefde mee met de vrouwen
en sprak mijn afschuw uit.
418
00:29:39,446 --> 00:29:42,282
Ik ben journalist. Ik weet hoe het werkt.
419
00:29:42,366 --> 00:29:46,119
Je moet je beschermen,
maar het is ook een kans.
420
00:29:46,912 --> 00:29:47,913
Weet ik.
421
00:29:47,996 --> 00:29:51,375
Dit kan goed uitpakken
voor onze onderhandelingen.
422
00:29:51,458 --> 00:29:54,211
Dat weet ik wel.
423
00:29:54,294 --> 00:30:01,301
[vrouw] Goed, nu gaan we samen doornemen
hoe we de komende dagen gaan opvangen.
424
00:30:01,385 --> 00:30:04,263
Vooral overmorgenavond.
425
00:30:04,346 --> 00:30:05,722
Dit komt zo slecht uit.
426
00:30:06,390 --> 00:30:07,391
Alex.
427
00:30:10,519 --> 00:30:11,520
[Alex] Momentje hoor.
428
00:30:15,607 --> 00:30:16,817
Oh.
429
00:30:16,900 --> 00:30:17,901
Hallo.
430
00:30:19,236 --> 00:30:20,237
Oh.
431
00:30:20,654 --> 00:30:22,865
Wat ben ik blij om je te zien.
432
00:30:22,948 --> 00:30:26,285
Wat een fijne verrassing. Dag, liefje.
433
00:30:27,661 --> 00:30:30,122
Je hoefde niet van school te komen.
434
00:30:30,205 --> 00:30:34,668
Ik ben hier met school
voor een toneelstuk.
435
00:30:36,211 --> 00:30:39,798
Dat geeft niet.
- Maar ik vind het heel erg.
436
00:30:41,633 --> 00:30:44,887
Ik kan het gewoon niet geloven.
437
00:30:44,970 --> 00:30:47,181
Ik ken hem mijn hele leven al.
438
00:30:47,264 --> 00:30:50,726
Ja, het is vreselijk.
Ik vind het heel erg.
439
00:30:53,437 --> 00:30:57,191
Kun je niet gezellig mee naar huis komen?
440
00:30:57,274 --> 00:31:01,862
Dan gaan we samen lekker knus
hapjes maken en tv kijken.
441
00:31:01,945 --> 00:31:05,157
Daar zou ik gelukkig van worden.
442
00:31:05,240 --> 00:31:06,283
[man]
443
00:31:06,700 --> 00:31:08,076
Hoi.
- Hé.
444
00:31:08,619 --> 00:31:11,038
Dag, pa.
- Hoe gaat het?
445
00:31:15,459 --> 00:31:18,962
Het is nogal wat. Ik vind het heel erg.
446
00:31:20,672 --> 00:31:23,675
Ik heb je de hele dag ge-sms't.
447
00:31:24,301 --> 00:31:28,889
Weet ik, sorry.
Dit is de ergste dag van mijn leven.
448
00:31:29,765 --> 00:31:34,102
Ik ben zo moe,
maar ik moet nog dingen bespreken.
449
00:31:34,186 --> 00:31:38,482
Zal ik gewoon hier blijven?
Dan kan ik...
450
00:31:38,565 --> 00:31:41,735
Ik zou met Lizzy uit gaan eten, maar...
451
00:31:41,818 --> 00:31:47,574
Nee, ga maar. Ik moet de hele avond werken
en dan moet ik naar bed.
452
00:31:48,492 --> 00:31:52,788
En dan moet ik
om half vier weer op, enzovoorts.
453
00:31:53,330 --> 00:31:57,084
Ga nou maar gewoon. Alles komt goed.
454
00:31:57,167 --> 00:32:00,003
Stuur een sms voor je naar bed gaat.
455
00:32:00,087 --> 00:32:03,298
Vrijdagavond ben ik erbij.
456
00:32:03,382 --> 00:32:04,383
[kreunt]
457
00:32:04,466 --> 00:32:06,677
[Lizzy] We komen er wel doorheen.
458
00:32:06,760 --> 00:32:09,221
Ik hou van je.
- [Alex] Ik hou ook van jou, heel veel.
459
00:32:10,597 --> 00:32:13,350
[Lizzy] Dag.
- Veel plezier.
460
00:32:16,895 --> 00:32:19,064
Dat gaat nu niet.
461
00:32:20,274 --> 00:32:21,275
Oké.
462
00:32:21,775 --> 00:32:23,318
Ga maar, Jase.
463
00:32:24,528 --> 00:32:25,529
Dag, Al.
- [Alex] Bedankt.
464
00:32:25,612 --> 00:32:26,613
[Alex fluistert] Bedankt.
465
00:32:31,451 --> 00:32:32,911
[kreunt, ademt uit]
466
00:32:44,423 --> 00:32:46,049
[ademt uit]
467
00:33:00,105 --> 00:33:03,275
[countrymuziek klinkt op radio]
468
00:33:08,197 --> 00:33:09,948
[muziek gaat door]
469
00:33:10,949 --> 00:33:13,702
[vrouw] Wat leuk. We gaan zo eten.
470
00:33:14,411 --> 00:33:15,537
[doet radio uit]
471
00:33:22,002 --> 00:33:25,797
Hal is verslaafd.
En hij is ook nog eens bipolair.
472
00:33:25,881 --> 00:33:28,926
Doe toch niet zo dramatisch.
473
00:33:29,009 --> 00:33:32,346
We gaan eten. Zet de muziek aan.
474
00:33:32,429 --> 00:33:33,472
Hal.
475
00:33:34,515 --> 00:33:38,977
Luister toch.
- Doe je zo om die video met die jongen?
476
00:33:39,061 --> 00:33:41,855
Welnee. En dat was geen jongen.
477
00:33:41,939 --> 00:33:45,526
We hadden het over Hal.
Hij is verslaafd.
478
00:33:45,609 --> 00:33:48,237
Niet, hij had het alleen moeilijk.
479
00:33:48,320 --> 00:33:49,488
Dat is hij wel.
480
00:33:49,571 --> 00:33:52,199
Dat ben ik wel, mama.
481
00:33:52,658 --> 00:33:54,451
Mooie video.
482
00:33:54,535 --> 00:33:57,996
Hij is eroverheen.
- [Bradley] Hij zat er net twee weken.
483
00:33:58,288 --> 00:34:00,374
Jij wilt niet alleen zijn.
484
00:34:00,457 --> 00:34:02,543
Niet waar.
- Een beetje wel.
485
00:34:03,293 --> 00:34:07,589
Ik heb hier bergen voor verzet.
En het was heel duur.
486
00:34:07,673 --> 00:34:10,967
Kunnen we...
- [Hal] Ik betaal dat terug, hoor.
487
00:34:11,051 --> 00:34:15,639
Dat hoeft helemaal niet.
Je moet er gewoon van afkomen.
488
00:34:15,722 --> 00:34:21,395
Een heleboel beslissingen
in mijn leven draaien om jou.
489
00:34:21,478 --> 00:34:23,605
Al die relaties en banen.
490
00:34:23,688 --> 00:34:26,108
Je verpest het eten.
491
00:34:35,868 --> 00:34:37,119
[deurbel gaat]
492
00:34:37,786 --> 00:34:39,246
[zucht]
493
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
Ik doe wel open.
494
00:34:42,040 --> 00:34:45,085
Dat gebeurt nou altijd.
495
00:34:47,337 --> 00:34:50,966
Bradley Jackson. Daar ben je dan.
496
00:34:51,675 --> 00:34:52,801
Wat?
497
00:34:55,262 --> 00:35:00,225
Wie ben jij?
- Hannah Shoenfeld, van The Morning Show.
498
00:35:01,518 --> 00:35:06,940
Je video is een miljoen keer bekeken.
- Waar kom je voor?
499
00:35:07,357 --> 00:35:11,069
We willen je interviewen over deze video.
500
00:35:11,403 --> 00:35:14,573
Hij heeft veel mensen geraakt.
Kun je morgen?
501
00:35:14,656 --> 00:35:17,951
De vlucht is over anderhalf uur. Kom je?
502
00:35:18,035 --> 00:35:20,495
Zei je The Morning Show?
503
00:35:20,913 --> 00:35:27,419
Met Alex Levy en Mitch... Met Alex Levy?
The Morning Show?
504
00:35:28,003 --> 00:35:30,005
Alex interviewt je.
505
00:35:30,797 --> 00:35:34,801
Omdat ik door het lint ging
bij die demonstratie?
506
00:35:35,511 --> 00:35:37,471
Amerika heeft je gehoord.
507
00:35:38,222 --> 00:35:39,932
Nee, ik...
508
00:35:40,015 --> 00:35:44,228
Je kwam heel authentiek over in de video.
509
00:35:44,311 --> 00:35:46,271
De mensen willen meer.
510
00:35:50,192 --> 00:35:52,653
Hoe wist je dat ik hier zat?
511
00:35:53,904 --> 00:35:57,074
Bij The Morning Show weten we alles.
512
00:35:58,450 --> 00:36:01,828
[man] Ik heb de laatste drie jaar
alles gedaan wat ze wilden.
513
00:36:01,912 --> 00:36:03,497
Maar tevergeefs.
514
00:36:03,914 --> 00:36:07,835
En nu moeten we
naar die Gilmore Girls, The Musical.
515
00:36:07,918 --> 00:36:10,504
Zijn de ideeën...
- Je wist heel goed...
516
00:36:10,587 --> 00:36:12,297
...hoe The Twist zou zijn.
517
00:36:12,381 --> 00:36:16,593
Het hoefde niet.
- Waarom heb ik nou gestudeerd?
518
00:36:16,677 --> 00:36:20,639
Doe je thuis ook zo?
- Waarom krijg ik zijn baan niet?
519
00:36:20,722 --> 00:36:23,183
Alles gaat over Mitch.
- Omdat ik zwart ben.
520
00:36:23,267 --> 00:36:28,939
Dat gaat natuurlijk niet, 's morgens.
Alleen het gebaar telt.
521
00:36:29,022 --> 00:36:32,025
Je maakt meer kans dan gisteren.
- Ik moet naar domme dingen.
522
00:36:32,109 --> 00:36:35,529
Zoals die Gilmore Girls
met hun rijke leventje...
523
00:36:35,612 --> 00:36:36,738
...terwijl die domme blanken...
- [grinnikt]
524
00:36:36,822 --> 00:36:41,410
...duur eten en mij overslaan.
525
00:36:44,288 --> 00:36:46,498
Wat een stomme naam, Lorelai.
526
00:36:52,045 --> 00:36:54,590
[Chip] Ik breng je even op de hoogte.
527
00:36:54,673 --> 00:37:00,721
We zoeken even geen vervanger voor Alex,
gezien de omstandigheden.
528
00:37:00,804 --> 00:37:02,472
Eerst dit probleem.
529
00:37:02,556 --> 00:37:07,895
Maar ik wilde je wel laten weten
hoe de zaken momenteel liggen.
530
00:37:08,520 --> 00:37:12,024
Misschien wordt Alex
hier wel weer wakker van.
531
00:37:12,107 --> 00:37:16,820
Vandaag heeft ze het uitstekend gedaan.
532
00:37:16,904 --> 00:37:20,574
Het is net alsof ze haar arm uitsteekt...
533
00:37:20,657 --> 00:37:24,411
...en contact maakt met Amerika,
daar is ze zo goed in.
534
00:37:24,494 --> 00:37:29,875
Ja, maar de laatste vijf jaar
draait ze op routine.
535
00:37:29,958 --> 00:37:35,297
En dat zie je terug in de kijkcijfers.
Is ze aan het succes gewend geraakt?
536
00:37:35,380 --> 00:37:38,800
Wat het ook is. En nu hij ook nog.
537
00:37:38,884 --> 00:37:41,970
We hebben een nieuw stel
voor Amerika nodig.
538
00:37:42,054 --> 00:37:44,765
Dat is spannend.
- Als jij dat zegt.
539
00:37:44,848 --> 00:37:48,393
We moeten YDA vóór blijven
en ons nieuws beschermen.
540
00:37:48,477 --> 00:37:52,314
De omroepen zijn heel kwetsbaar
op het moment. [Grinnikt]
541
00:37:52,397 --> 00:37:56,860
Het frappante is
dat de hele omroepwereld er...
542
00:37:56,944 --> 00:38:01,365
...over een paar jaar
misschien niet meer is.
543
00:38:01,448 --> 00:38:04,660
[doet zweefgeluid na]
Dan doven de lichten voorgoed.
544
00:38:05,702 --> 00:38:07,079
Tenzij we het revolutioneren.
545
00:38:08,205 --> 00:38:11,875
Anders worden we gewoon opgekocht.
546
00:38:11,959 --> 00:38:12,960
[Chip] Denk je?
547
00:38:13,043 --> 00:38:14,962
Ik denk dat de vraag...
548
00:38:15,045 --> 00:38:19,883
...naar betrouwbare journalistiek
altijd blijft bestaan.
549
00:38:23,387 --> 00:38:27,808
De mensen krijgen 24 uur per dag
vreselijk nieuws aangeboden.
550
00:38:27,891 --> 00:38:31,061
Op de manier
en in de kleur die zij willen.
551
00:38:31,144 --> 00:38:33,105
Het nieuws is afschuwelijk.
552
00:38:33,188 --> 00:38:38,277
Maar de mensheid is eraan verslaafd
en de hele wereld wordt er depressief van.
553
00:38:38,360 --> 00:38:41,446
Daarom hebben we nu op televisie...
554
00:38:41,530 --> 00:38:45,868
...geen nieuws
of klotejournalistiek nodig...
555
00:38:45,951 --> 00:38:48,996
...maar vermaak.
Net als de Grote Depressie.
556
00:38:49,079 --> 00:38:54,209
Toen wilden ze kunnen wegdromen
over Fred Astaire en Ginger Rogers.
557
00:38:54,293 --> 00:38:59,673
Dromen is heel belangrijk.
Je moet kunnen wegdromen.
558
00:38:59,756 --> 00:39:06,054
De omroep heeft heel lang gedraaid op de
aantrekkingskracht tussen Alex en Mitch.
559
00:39:06,138 --> 00:39:10,267
Ze waren een soort mama en papa,
maar er speelde meer.
560
00:39:10,350 --> 00:39:15,147
En er hangt altijd zo'n onuitgesproken
seksuele fantasie tussen medepresentators.
561
00:39:15,230 --> 00:39:18,609
Ik snap wat je bedoelt.
- Alex is zijn weduwe.
562
00:39:21,153 --> 00:39:24,281
Ik weet dat je dol op haar bent en zo...
563
00:39:24,364 --> 00:39:27,910
...maar een weduwe straalt geen seks uit.
564
00:39:28,410 --> 00:39:29,578
[grinnikt]
565
00:39:29,661 --> 00:39:30,662
Ja, ehm...
566
00:39:33,373 --> 00:39:35,000
De wereld is hard.
567
00:39:35,375 --> 00:39:37,503
Zo werkt het nou eenmaal.
568
00:39:41,673 --> 00:39:43,967
[klikt met tong] Ja.
- [Cory] Ja.
569
00:39:45,511 --> 00:39:46,512
Mooi.
570
00:39:52,518 --> 00:39:53,769
[Bradley] Oké.
571
00:39:55,354 --> 00:39:56,438
Bedankt.
572
00:39:57,523 --> 00:39:59,024
Mijn God.
573
00:40:09,117 --> 00:40:14,331
[mannelijke reporter] Kessler en Alex Levy
hebben de show 15 jaar gepresenteerd.
574
00:40:14,414 --> 00:40:19,211
{\an8}Het was zo'n succesvol stel
dat niemand weet...
575
00:40:19,294 --> 00:40:22,047
{\an8}...wie deze papa kan vervangen.
576
00:40:43,235 --> 00:40:44,695
[ademt uit]
577
00:40:46,488 --> 00:40:50,450
[man zingt "Young at Heart"]
578
00:40:58,500 --> 00:41:02,045
[wind waait]
- [geluid van verkeer]
579
00:41:16,727 --> 00:41:18,187
Wat een rotstad.
580
00:41:21,064 --> 00:41:25,360
[zucht]
- [gaat verder met zingen]
581
00:41:26,361 --> 00:41:27,487
Wat erg.
582
00:41:27,571 --> 00:41:29,072
[getik]
583
00:41:30,115 --> 00:41:31,116
{\an8}[onverstaanbaar]
584
00:41:34,578 --> 00:41:37,331
[getril]
585
00:41:40,375 --> 00:41:41,627
[trillen houdt op]
586
00:41:49,927 --> 00:41:52,930
[neemt teug] Oh.
587
00:41:56,350 --> 00:41:58,769
[onverstaanbaar gepraat]
- [zingen gaat door]
588
00:41:58,852 --> 00:42:00,312
[zucht]
589
00:42:01,563 --> 00:42:04,316
Laat je de auto komen?
- [man] Natuurlijk.
590
00:42:04,733 --> 00:42:07,194
Ik ga wat vroeger vandaag.
591
00:42:07,277 --> 00:42:10,572
[zingen gaat verder]
592
00:42:18,914 --> 00:42:23,961
[muziek verstomt]
593
00:43:05,294 --> 00:43:09,381
[zucht, ademt schokkerig]
594
00:43:14,928 --> 00:43:16,722
[snift]
595
00:43:41,997 --> 00:43:44,124
[kreunt, ademt uit]
596
00:43:56,720 --> 00:43:58,347
[snift, kreunt]
597
00:44:09,983 --> 00:44:11,443
[snikt]
598
00:44:13,362 --> 00:44:15,572
[huilt]
599
00:44:22,496 --> 00:44:24,331
God.
600
00:44:32,381 --> 00:44:34,216
[snift, ademt uit]
601
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
[Mia] Fijn dat je er bent.
602
00:45:12,713 --> 00:45:15,174
Ik ben Mia Jordan, je segmentproducent.
- Ik ben Bradley.
603
00:45:17,009 --> 00:45:18,677
Wil je wat eten?
604
00:45:18,760 --> 00:45:22,681
Nee. Straks zeg je in mijn oor
dat ik niet moet mutsen.
605
00:45:25,601 --> 00:45:27,102
Dat zit wel goed.
606
00:45:27,769 --> 00:45:31,106
Ben je hier al eens geweest?
607
00:45:31,190 --> 00:45:35,736
Nee, maar ik zit al 15 jaar in het vak.
Ik ken zo'n ruimte wel.
608
00:45:36,570 --> 00:45:39,740
Anna, dit is Bradley.
- Hoe gaat het?
609
00:45:40,949 --> 00:45:42,868
Ik ken de sfeer in studio's.
610
00:45:42,951 --> 00:45:48,498
Veel adrenaline, heel veel intelligentie,
vreselijk ambities, enorme eigenwaan.
611
00:45:48,582 --> 00:45:50,542
[Bradley op video]
...want ze willen alleen...
612
00:45:50,626 --> 00:45:53,921
Jongens, laat me even met rust.
613
00:45:54,004 --> 00:45:55,255
Ik wil dit zien.
614
00:45:55,881 --> 00:46:01,011
Het kost mensenlevens.
Het sloopt je. Ik kan er niet meer tegen.
615
00:46:01,094 --> 00:46:06,350
Het bestaat niet
dat ze niet wist dat ze gefilmd werd.
616
00:46:06,433 --> 00:46:07,851
Ik weet het niet.
617
00:46:07,935 --> 00:46:13,273
[man] Daar gaat het niet om.
Ze is twee miljoen keer geliket.
618
00:46:13,357 --> 00:46:15,734
De mensen willen dat het echt is.
619
00:46:16,068 --> 00:46:21,031
De mensen zijn dom.
Dat hebben we de laatste tijd wel bewezen.
620
00:46:21,114 --> 00:46:26,828
[man] Je hebt het zwaar, dat weet ik.
- Hoezo? Zie ik er moe uit of zo?
621
00:46:27,287 --> 00:46:30,374
Welnee. Ik bedoel alleen dat je niet...
622
00:46:30,457 --> 00:46:32,459
Zie ik er moe uit?
- Echt niet.
623
00:46:32,543 --> 00:46:34,795
[man] Zorg dat je de dag doorkomt.
624
00:46:34,878 --> 00:46:38,674
Maak er een lief interview van,
maak Amerika blij.
625
00:46:38,757 --> 00:46:41,009
Sla je door deze twee dagen heen.
626
00:46:41,093 --> 00:46:42,302
[geeft klopje op been]
627
00:46:45,055 --> 00:46:46,265
[deur opent]
628
00:46:47,683 --> 00:46:48,684
[deur sluit]
629
00:46:48,767 --> 00:46:50,310
Mag ik mijn selderijsap?
630
00:46:51,228 --> 00:46:52,437
[man] Natuurlijk.
631
00:46:58,193 --> 00:46:59,945
[deur opent]
- [ademt uit]
632
00:47:00,028 --> 00:47:01,280
[deur sluit]
633
00:47:01,363 --> 00:47:02,531
[gromt]
634
00:47:02,614 --> 00:47:04,449
Wat word ik daar kwaad van.
635
00:47:05,951 --> 00:47:07,119
Verdomme.
636
00:47:07,953 --> 00:47:09,162
[kreunt]
637
00:47:10,581 --> 00:47:11,665
Oké.
638
00:47:12,332 --> 00:47:13,417
[ademt uit]
639
00:47:13,500 --> 00:47:16,378
Ik geloof er helemaal niets van.
640
00:47:20,215 --> 00:47:21,550
[ademt uit]
641
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Oké.
642
00:47:37,649 --> 00:47:39,318
[zucht]
643
00:47:43,864 --> 00:47:45,908
Klaar?
- Ja.
644
00:47:46,366 --> 00:47:47,910
Uitstekend.
645
00:47:49,369 --> 00:47:51,622
[gepraat]
646
00:47:52,581 --> 00:47:54,416
[vrouw] Jij zit hier.
647
00:47:55,125 --> 00:47:56,543
Fijn.
648
00:47:56,627 --> 00:47:58,086
[regisseur] Nog 30 seconden.
649
00:47:58,170 --> 00:47:59,213
Oké.
650
00:48:00,839 --> 00:48:03,634
[fluistert]
651
00:48:05,385 --> 00:48:08,222
Wat erg voor je.
- Wat bedoel je?
652
00:48:08,722 --> 00:48:12,142
Dat van gisteren.
Dat was vast een grote klap.
653
00:48:12,976 --> 00:48:15,270
Na al die jaren.
- Het gaat wel.
654
00:48:16,980 --> 00:48:18,190
Oké.
655
00:48:19,399 --> 00:48:22,861
[regisseur] In vijf, vier, drie...
656
00:48:22,945 --> 00:48:25,113
[regisseur] Lopen. Cue naar haar.
657
00:48:26,573 --> 00:48:31,912
{\an8}Gisteren gebeurde er iets bijzonders
bij een kolenmijn in West-Virginia.
658
00:48:31,995 --> 00:48:37,000
{\an8}De cameraman van een verslaggeefster
werd omvergelopen.
659
00:48:37,417 --> 00:48:38,710
{\an8}Kijk maar.
660
00:48:38,794 --> 00:48:42,756
{\an8}Duizenden families zitten zonder werk.
En dat gaat maar door.
661
00:48:43,173 --> 00:48:46,343
De liberalen en conservatieven
werken elkaar tegen.
662
00:48:46,426 --> 00:48:50,055
En ze vechten maar door
en het blijft maar doorgaan.
663
00:48:50,138 --> 00:48:52,099
Ze willen zichzelf horen praten.
664
00:48:52,182 --> 00:48:54,268
Ze willen allemaal winnen.
665
00:48:54,351 --> 00:48:57,896
Daar gaat het ze om.
En het kost mensenlevens.
666
00:48:57,980 --> 00:49:01,233
En het sloopt je.
[gegil] Ik kan er niet meer tegen.
667
00:49:01,316 --> 00:49:03,652
[man] Jezus, oké.
- [Mia grinnikt]
668
00:49:05,863 --> 00:49:09,283
{\an8}Ik heb Bradley Jackson hier naast me.
669
00:49:09,366 --> 00:49:13,620
{\an8}Dag Bradley, welkom.
- Bedankt voor de uitnodiging.
670
00:49:13,704 --> 00:49:15,706
{\an8}Je ziet er een stuk rustiger uit.
671
00:49:15,789 --> 00:49:19,710
{\an8}Het is hier een stuk leuker
dan bij die demonstratie.
672
00:49:19,793 --> 00:49:24,506
{\an8}Wat gebeurde daar toch?
Waarom kon je er niet meer tegen?
673
00:49:25,132 --> 00:49:29,553
Alles in het leven is zo vermoeiend.
674
00:49:29,636 --> 00:49:30,679
Hmm.
675
00:49:31,430 --> 00:49:32,598
Eh...
676
00:49:32,681 --> 00:49:38,562
Maar verslaggevers zien
hoe de wereld in elkaar zit.
677
00:49:38,645 --> 00:49:42,399
Soms wil je de mensen
gewoon iets bijbrengen...
678
00:49:42,900 --> 00:49:46,111
...zodat ze misschien
echt iets veranderen.
679
00:49:46,195 --> 00:49:49,072
Het is gewoon zo frustrerend.
680
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
{\an8}Dat is waar.
681
00:49:52,159 --> 00:49:58,498
{\an8}Verslaggevers leren om hun emoties
buiten het verhaal te laten.
682
00:49:58,582 --> 00:50:01,376
{\an8}Waarom deed je dat gisteren niet?
683
00:50:02,461 --> 00:50:04,838
Ik wist niet dat ik gefilmd werd.
684
00:50:04,922 --> 00:50:08,300
{\an8}Mijn cameraman werd op de grond gegooid.
685
00:50:08,383 --> 00:50:10,761
{\an8}Toen ik hem daar zag liggen...
686
00:50:10,844 --> 00:50:14,765
{\an8}...wilde ik de man die dat had gedaan,
erop aanspreken.
687
00:50:15,265 --> 00:50:16,850
{\an8}Hmm.
688
00:50:16,934 --> 00:50:20,229
{\an8}Je weet nogal wat van steenkool af.
689
00:50:20,771 --> 00:50:22,022
Wees aardig.
690
00:50:22,314 --> 00:50:25,901
Ja, inderdaad. Dat klopt.
691
00:50:25,984 --> 00:50:28,570
Ik ben op veel demonstraties geweest.
692
00:50:28,654 --> 00:50:31,573
En je moet je goed voorbereiden
op je onderwerp.
693
00:50:31,657 --> 00:50:34,201
Zeker als erom gevochten wordt.
694
00:50:34,284 --> 00:50:39,873
{\an8}Amerika heeft die boodschap ontvangen.
Waarom, denk je?
695
00:50:40,499 --> 00:50:43,418
{\an8}Amerika is de Twitterruzies zat.
696
00:50:43,502 --> 00:50:46,839
{\an8}Het is stom en het land
wordt er dommer van.
697
00:50:47,256 --> 00:50:51,552
De partijen proberen overal
maar een slaatje uit te slaan.
698
00:50:51,969 --> 00:50:56,473
Ze schilderen iemand zo slecht af
dat hij de vijand wordt.
699
00:50:57,474 --> 00:51:01,478
Jij werkt bij een conservatieve omroep.
700
00:51:02,145 --> 00:51:05,232
Aan welke kant van die discussie sta jij?
701
00:51:06,483 --> 00:51:08,652
{\an8}De menselijke kant.
702
00:51:10,195 --> 00:51:14,324
{\an8}Wat bedoel je?
- Ik zie beide kanten.
703
00:51:15,075 --> 00:51:18,120
{\an8}Maar er moeten
beslissingen genomen worden.
704
00:51:18,203 --> 00:51:21,665
{\an8}Je kunt niet met iedereen meevoelen
en niets doen.
705
00:51:21,957 --> 00:51:22,958
[regisseur] Naar de tweede.
706
00:51:25,586 --> 00:51:27,921
Wat zou je doen als je president was?
707
00:51:29,173 --> 00:51:31,425
De mijn openen of dichtgooien?
708
00:51:31,508 --> 00:51:36,346
Ik wil alleen het nieuws brengen.
Meer wil ik niet.
709
00:51:36,889 --> 00:51:38,765
Koste wat het kost.
710
00:51:39,641 --> 00:51:43,687
Ja, eigenlijk wel. Ik zoek de waarheid.
711
00:51:44,271 --> 00:51:48,567
{\an8}Wat vind je van het standpunt
dat het nooit...
712
00:51:48,650 --> 00:51:51,445
{\an8}...om de verslaggever moet gaan?
713
00:51:51,862 --> 00:51:54,448
Alex, wat doe je nou? Hou op.
714
00:51:55,282 --> 00:51:57,367
Daar ben ik het mee eens.
715
00:51:58,911 --> 00:52:00,954
Maar nu gaat het wel om jou.
716
00:52:02,748 --> 00:52:03,916
Verdorie.
717
00:52:04,875 --> 00:52:09,963
Ik wist niet dat iemand me filmde.
Het hoorde niet bij mijn verslag.
718
00:52:10,047 --> 00:52:15,302
{\an8}Als je het cynisch wilt bekijken,
lijkt het alsof je het in scène had gezet.
719
00:52:16,261 --> 00:52:17,471
{\an8}Waarvoor?
720
00:52:18,597 --> 00:52:19,890
{\an8}Om hier te komen.
721
00:52:30,609 --> 00:52:35,280
Ik denk dat de meeste mensen
niet zo cynisch zijn.
722
00:52:35,948 --> 00:52:41,662
Die denken dat het nieuws verandert
omdat de mensen die het brengen...
723
00:52:41,745 --> 00:52:46,667
...en overkomen als eerlijk,
fatsoenlijk en betrouwbaar...
724
00:52:47,167 --> 00:52:51,505
...vaak toch opeens
leugenaars blijken te zijn.
725
00:52:52,422 --> 00:52:56,385
Daarom willen de mensen
meer transparantie.
726
00:52:56,802 --> 00:52:59,680
Ze willen zo'n nieuwslezer echt kennen.
727
00:53:00,138 --> 00:53:05,227
Ze willen dat degene die ze de waarheid
over de wereld brengt...
728
00:53:05,727 --> 00:53:07,312
...eerlijk is.
729
00:53:12,985 --> 00:53:14,111
Zoals jij.
730
00:53:16,071 --> 00:53:21,827
Ja. We streven allemaal naar de waarheid.
731
00:53:21,910 --> 00:53:23,996
Ja, dat is zo.
732
00:53:24,830 --> 00:53:27,124
{\an8}Dank je wel, Bradley Jackson.
733
00:53:27,207 --> 00:53:29,334
{\an8}Jij ook bedankt.
- Graag gedaan.
734
00:53:29,418 --> 00:53:33,213
{\an8}We zijn zo terug
met een geheim over vitamine D.
735
00:53:33,297 --> 00:53:35,424
[woman] Dat was het.
- [regisseur] Reclame.
736
00:53:35,841 --> 00:53:37,968
[regisseur] Twee minuten pauze.
737
00:53:38,594 --> 00:53:40,137
[ze ademen beiden uit]
738
00:53:41,763 --> 00:53:43,974
Je kunt er wat van.
- Bedankt.
739
00:53:44,057 --> 00:53:46,059
Succes met je mijnen.
740
00:53:48,145 --> 00:53:49,688
O, fijn.
741
00:53:50,105 --> 00:53:51,231
[PA] Dat ging goed.
- [Bradley] Ja?
742
00:53:52,399 --> 00:53:54,860
Dat deed je geweldig.
- Nou, bedankt.
743
00:53:54,943 --> 00:53:56,069
[regisseur] Goed gedaan.
744
00:53:56,153 --> 00:53:57,196
Dag.
745
00:53:59,448 --> 00:54:02,159
Ja? Vind je?
746
00:54:14,046 --> 00:54:16,006
[donder]
747
00:54:28,352 --> 00:54:31,396
[regen tikt op raam]
- [donder]
748
00:54:41,031 --> 00:54:42,407
[Mitch] Smerige gieren.
749
00:54:45,077 --> 00:54:47,246
[kreunt, ademt uit]
750
00:54:48,455 --> 00:54:51,208
[honden blaffen, grommen]
751
00:54:52,209 --> 00:54:53,502
[geblaf]
752
00:54:53,585 --> 00:54:55,003
[gerammel van hout]
753
00:54:59,633 --> 00:55:01,134
[hond gromt]
754
00:55:03,220 --> 00:55:05,180
[geblaf]
755
00:55:14,731 --> 00:55:16,066
[hond blaft]
756
00:55:34,334 --> 00:55:36,003
[voorwerpen rammelen]
757
00:55:36,628 --> 00:55:38,255
[zachtjes] Klote.
758
00:55:40,132 --> 00:55:44,970
[schreeuwt] Kom tevoorschijn of ik schiet.
- [Alex] Doe toch even normaal.
759
00:55:45,512 --> 00:55:47,055
[hond piept]
760
00:55:47,139 --> 00:55:48,223
[Alex]
761
00:55:50,100 --> 00:55:51,143
Alex?
- [Alex zucht]
762
00:55:51,476 --> 00:55:55,063
Niemand mag me zien, daarom heb ik me
achter je huis laten afzetten.
763
00:55:56,356 --> 00:55:58,233
Kom je kijken hoe het gaat?
764
00:55:58,942 --> 00:56:05,574
Nee, ik ben laaiend op je
en ik kom er nooit overheen.
765
00:56:06,366 --> 00:56:10,329
Je hebt me helemaal in de steek gelaten.
766
00:56:12,122 --> 00:56:16,627
Omdat je je reputatie wilde beschermen
en niet wilde scheiden.
767
00:56:16,710 --> 00:56:19,171
Dag pot, ken je de ketel al?
768
00:56:19,254 --> 00:56:22,758
Daar kun je niet boos over zijn.
- Wat ben jij dom.
769
00:56:22,841 --> 00:56:25,677
Denk je dat ik daarom boos ben?
- Sla maar.
770
00:56:25,761 --> 00:56:28,597
Denk je dat het daarom gaat? Idioot.
771
00:56:29,097 --> 00:56:34,061
Je bent een egoïst.
Je bent een arrogante klootzak.
772
00:56:34,978 --> 00:56:37,523
Door jou zit ik in de stront.
773
00:56:37,606 --> 00:56:43,070
Nu raak ik alles kwijt.
Ik kan nergens op rekenen.
774
00:56:44,738 --> 00:56:48,408
Het klikte tussen ons
en jij hebt het kapotgemaakt.
775
00:56:48,992 --> 00:56:51,119
Waarom heb je dat nou gedaan?
776
00:56:51,203 --> 00:56:56,542
Er zijn zoveel vrouwen die je willen
pijpen die niet bij ons werken.
777
00:56:56,625 --> 00:56:58,043
Het is mijn schuld niet.
778
00:56:58,126 --> 00:57:02,005
Het was wederzijds.
- Hou toch op, eikel.
779
00:57:02,089 --> 00:57:04,007
Je bent gewoon jaloers.
780
00:57:04,091 --> 00:57:07,886
Daar gaan we weer.
- Omdat we iets hadden.
781
00:57:07,970 --> 00:57:12,349
Verwaand rund.
Goed, we hebben het twee keer gedaan.
782
00:57:12,432 --> 00:57:15,727
Denk je echt dat ik daarom kwaad ben?
783
00:57:16,228 --> 00:57:20,440
Wat ben jij stom. Niet te geloven.
784
00:57:26,572 --> 00:57:27,573
[Alex zucht]
785
00:57:27,656 --> 00:57:31,910
[donder]
786
00:57:36,748 --> 00:57:38,917
Jij hebt mijn leven gestolen.
787
00:57:40,377 --> 00:57:44,006
Je hebt me voor de leeuwen gegooid.
788
00:57:45,007 --> 00:57:50,804
Ik leid een heel vreemd leven,
ik leef helemaal geïsoleerd.
789
00:57:52,139 --> 00:57:57,352
Ik heb hier alles voor opgegeven.
Mijn kans op een normaal leven.
790
00:57:59,354 --> 00:58:01,982
En door jou kan ik dat kwijtraken.
791
00:58:04,693 --> 00:58:10,073
Alles. Straks heb ik niets meer.
En niemand meer.
792
00:58:15,537 --> 00:58:19,875
Jij bent mijn partner. Al 15 jaar.
793
00:58:21,293 --> 00:58:25,672
De enige echte partner
die zoveel van mijn leven afwist.
794
00:58:27,216 --> 00:58:28,926
Omdat jij ook zo leeft.
795
00:58:30,260 --> 00:58:31,553
Het spijt me.
796
00:58:33,597 --> 00:58:35,474
Dat leven komt niet terug.
797
00:58:35,557 --> 00:58:40,229
Jij bent mijn man, vriendje
of familie niet.
798
00:58:40,312 --> 00:58:43,023
En je kunt mijn vriend niet zijn.
- Waarom niet?
799
00:58:43,106 --> 00:58:45,359
Omdat het verkeerd was.
800
00:58:45,442 --> 00:58:50,280
Je weet heel goed
dat ik niemand ertoe gedwongen heb.
801
00:58:50,781 --> 00:58:53,659
Dit komt door Weinstein.
- Dat is zo dom wat je zegt.
802
00:58:53,742 --> 00:58:56,995
Maar ik heb echt niets verkeerd gedaan.
803
00:58:58,038 --> 00:58:59,665
[Mitch zucht]
804
00:59:02,167 --> 00:59:06,547
Wat is er met je tv?
- We kregen ruzie.
805
00:59:26,316 --> 00:59:28,277
Ik vind je zo'n lul.
806
00:59:30,904 --> 00:59:31,947
Ik ook.
807
00:59:34,032 --> 00:59:36,577
Zeg die twee woorden niet in één zin.
808
00:59:44,501 --> 00:59:48,255
Ik moet echt weg.
- Nee, blijf nou hier.
809
00:59:49,131 --> 00:59:50,132
Ik moet wel.
810
00:59:50,215 --> 00:59:54,511
Nee, blijf nou, alsjeblieft.
Ik wil niet alleen zijn.
811
00:59:54,595 --> 00:59:58,640
Blijf nou even.
Dit waait wel weer voorbij.
812
00:59:58,724 --> 01:00:01,602
Dit waait nooit meer voorbij.
813
01:00:02,853 --> 01:00:04,855
Ze gingen je vervangen.
814
01:00:06,773 --> 01:00:07,774
Wat?
815
01:00:07,858 --> 01:00:09,193
[zucht]
816
01:00:09,818 --> 01:00:13,697
Omdat YDA
bijna betere kijkcijfers krijgt dan wij.
817
01:00:15,032 --> 01:00:16,658
Daarom moest jij weg.
818
01:00:18,243 --> 01:00:19,578
Dat geloof ik niet.
819
01:00:21,121 --> 01:00:22,748
Je lult maar wat.
820
01:00:23,749 --> 01:00:25,751
Jij wilt mij ook kapotmaken.
821
01:00:25,834 --> 01:00:28,378
Nee, ik wil je redden.
- [kreunt]
822
01:00:28,462 --> 01:00:30,214
Blijf nou.
- Ik geloof je niet.
823
01:00:30,297 --> 01:00:35,177
Blijf nou. Ik heb een pistool.
- Veel plezier ermee.
824
01:00:35,260 --> 01:00:37,346
[vrouw zingt, alternatief]
825
01:00:37,429 --> 01:00:38,639
[liftgeluid]
826
01:00:46,980 --> 01:00:49,983
[telefoon trilt]
827
01:00:51,443 --> 01:00:52,861
Met Bradley Jackson.
828
01:00:52,945 --> 01:00:56,448
Met Cory Ellison, de directeur van de UBA.
829
01:00:56,865 --> 01:00:59,409
Ik heb je op The Morning Show gezien.
830
01:01:00,118 --> 01:01:05,457
Wil je iets komen drinken
en je toekomst met me bespreken?
831
01:01:07,167 --> 01:01:09,670
[lacht spottend] Mijn toekomst?
832
01:01:09,753 --> 01:01:11,380
Is dit mijn grote doorbraak?
833
01:01:12,756 --> 01:01:15,133
Dat hangt van jou af.
834
01:01:19,054 --> 01:01:23,767
[vrouw gaat verder met zingen]
835
01:01:29,022 --> 01:01:33,861
[harde muziek gaat door]
836
01:02:36,507 --> 01:02:39,426
[zingen gaat door]