1
00:00:08,509 --> 00:00:11,094
{\an8}NEW YORK, KELL 2.58
2
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
[metroorongide kolin]
3
00:01:12,155 --> 00:01:13,615
[helin]
4
00:01:16,034 --> 00:01:19,913
[vaikselt] Issand.
[ohib] Fred, mis juhtus?
5
00:01:24,877 --> 00:01:26,086
Ja ongi kõik?
6
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
Täitsa perses, see on meie häving.
7
00:01:34,553 --> 00:01:35,721
Ei, ütlen talle ise.
8
00:01:40,350 --> 00:01:42,060
[mobiil heliseb]
9
00:01:44,354 --> 00:01:47,274
[helisemine jätkub]
10
00:01:52,237 --> 00:01:53,947
[heliseb]
11
00:01:54,781 --> 00:01:55,908
[ohkab]
12
00:01:57,868 --> 00:01:59,703
Parem, kui keegi on surnud.
13
00:02:28,357 --> 00:02:29,858
[äratus piiksub]
- [naine mõmiseb]
14
00:02:31,068 --> 00:02:32,569
Mm-mmm.
- [äratus vaikib]
15
00:02:36,949 --> 00:02:38,534
[oigab]
16
00:02:41,995 --> 00:02:44,581
[mobiil heliseb]
17
00:02:50,045 --> 00:02:51,380
CHARLIE BLACK
3 VASTAMATA KÕNET
18
00:02:51,463 --> 00:02:52,798
HELISTA MULLE KOHE
19
00:02:55,217 --> 00:02:56,552
[vesi siriseb]
20
00:03:14,695 --> 00:03:16,864
[oigab]
21
00:03:27,457 --> 00:03:29,126
[võtmed kõlisevad]
- Oi, raisk.
22
00:03:36,258 --> 00:03:38,135
[ohkab]
- [liftikell kõliseb]
23
00:03:47,394 --> 00:03:49,855
[mees] Seejärel teed inteka
Gerard Thompsoniga
24
00:03:49,938 --> 00:03:54,067
Vanderbilti kunstiosakonnast
hiljuti leitud Van Goghi teemal.
25
00:03:54,151 --> 00:03:56,361
[2. Mees] Su reedese kõne õgvendamisele
läheb tund.
26
00:03:56,445 --> 00:03:59,531
Ilmselt läheb kauem.
Lükkan dringid Jane Fondaga edasi.
27
00:03:59,615 --> 00:04:00,699
[mobiil heliseb]
28
00:04:00,782 --> 00:04:02,242
[1. Mees] Siis arutad
senaatori uut raamatut...
29
00:04:02,618 --> 00:04:04,411
...poliitika hukust.
30
00:04:04,494 --> 00:04:06,872
[2. Mees]
Ja sul on reedese kleidi viimane proov.
31
00:04:06,955 --> 00:04:08,957
See tuuakse täna stuudiosse.
32
00:04:09,041 --> 00:04:11,668
[1. Mees] Kui tahad senaatorit veel...
33
00:04:12,669 --> 00:04:14,630
[2. Mees] Lizzy koolis
on lastevanemate koosolek.
34
00:04:14,713 --> 00:04:15,714
[1. Mees] Chip ajab sind taga.
35
00:04:15,797 --> 00:04:16,798
ALEX PEAB HELISTAMA
36
00:04:16,882 --> 00:04:18,550
[2. Mees räägib ebaselgelt]
37
00:04:21,845 --> 00:04:24,848
ALEX LEVY - MITCH KESSLER
HOMMIKU-TV
38
00:04:45,494 --> 00:04:47,162
[eemal signaalitab auto]
39
00:04:51,750 --> 00:04:52,793
[naine] Issand.
40
00:04:53,752 --> 00:04:54,753
Kes suri?
41
00:04:54,837 --> 00:04:57,464
[kõlab "American Pie"]
42
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
{\an8}LÄÄNE-VIRGINIA, KELL 5.25
43
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Issand jumal, pane see kinni.
44
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
Ta on 50 aastat
samast lennuõnnetusest laulnud.
45
00:05:14,273 --> 00:05:16,316
Kõik on ikka surnud. Saa üle.
46
00:05:16,400 --> 00:05:17,860
On ju nii, Joe?
- [Joe] Jah.
47
00:05:17,943 --> 00:05:19,695
Ära raputa. Ma teen lainerijoont.
48
00:05:19,778 --> 00:05:20,946
Ma...
49
00:05:21,029 --> 00:05:23,448
Alan, mis pask see üleüldse on?
50
00:05:23,532 --> 00:05:25,450
Mis siis seekord pask on?
51
00:05:25,534 --> 00:05:29,079
See tobe mõte, et paneme
maailma kivisöeelektrijaamad
52
00:05:29,162 --> 00:05:31,039
kompromissitult süsinikku siduma.
53
00:05:31,123 --> 00:05:33,500
[Alan oigab]
Issand, jätame selle kompromissi teema.
54
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
See pole kompromiss,
55
00:05:34,668 --> 00:05:36,128
vaid linna lõhestumine.
56
00:05:36,211 --> 00:05:37,504
Selles on asi.
- Ma tean.
57
00:05:37,588 --> 00:05:38,964
Kes burgerid ära sõi?
58
00:05:39,047 --> 00:05:40,924
Ei.
- Võta mu friikad, Joe.
59
00:05:41,008 --> 00:05:42,342
Ära vingu, et külmad.
60
00:05:42,426 --> 00:05:43,969
[Alan] Mitu burgerit sa sõid, Joe?
61
00:05:44,052 --> 00:05:46,722
Ja me räägimegi sellest,
et linn on lõhestunud.
62
00:05:46,805 --> 00:05:49,808
Aga poetame vahele,
et süsiniku püüdmine on turvaline.
63
00:05:49,892 --> 00:05:50,934
[Alan] Mhm.
64
00:05:51,018 --> 00:05:53,020
Mis on? Ise panid selle kirja.
65
00:05:53,103 --> 00:05:55,397
See pole minu teema, Bradley.
66
00:05:55,480 --> 00:05:57,900
Ma olen hingelt Harvardi liberaal.
67
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
See on mulle suur samm edasi.
68
00:05:59,735 --> 00:06:01,612
Tõde on tõde, nii kolkalehes
69
00:06:01,695 --> 00:06:02,779
kui New York Timesis.
70
00:06:02,863 --> 00:06:04,031
Äkki sõitsime valesti.
71
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
Muide, osavalt poetasid
Harvardi sellesse vestlusesse.
72
00:06:07,075 --> 00:06:08,327
[Joe naerab]
- [Alan] Äkki võiks...
73
00:06:08,410 --> 00:06:11,997
Kõik, kes on Harvardis käinud,
võivad pikalt jaurata
74
00:06:12,080 --> 00:06:14,208
ainult sõna "Harvard" kasutades.
75
00:06:14,291 --> 00:06:16,293
Harvard, Harvard, Harvard.
76
00:06:16,376 --> 00:06:18,504
Kui kaua see veel kestab?
77
00:06:18,587 --> 00:06:21,840
Kurat võtaks, Mitch Kessler
sai "Hommiku-TV-st" sule sappa.
78
00:06:21,924 --> 00:06:23,759
[Bradley] Mida?
- Mis juhtus?
79
00:06:23,842 --> 00:06:24,843
[Joe] Kohe vaatan.
80
00:06:25,469 --> 00:06:27,971
Ongi üks kollaste uudiste jahvataja vähem.
81
00:06:28,055 --> 00:06:30,432
{\an8}[naisreporter]
Enne "Hommiku-TV" kaassaatejuhiks saamist
82
00:06:30,516 --> 00:06:33,435
{\an8}oli Kessler pikalt UBA uudistetoimetuses.
83
00:06:33,519 --> 00:06:35,687
Ta oli UBA Valge Maja korrespondent,
84
00:06:35,771 --> 00:06:39,399
juhatas presidendiväitlusi
ja tegi reportaaže.
85
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
Teda on pärjatud mitme auhinnaga,
86
00:06:41,693 --> 00:06:44,863
muuhulgas New Yorgi Meediafondi
ajakirjanduspreemiaga.
87
00:06:44,947 --> 00:06:49,743
Tema tiim võitis 15 aasta jooksul
"Hommiku-TV-d" juhatades 12 Emmyt.
88
00:06:50,244 --> 00:06:52,788
Eile õhtul sai New York Times infot,
89
00:06:52,871 --> 00:06:56,917
et UBA-s toimub sisejuurdlus
Kessleri seksuaalsest väärkäitumisest.
90
00:06:57,376 --> 00:07:00,838
Tänaseni oli "Hommiku-TV"
ainus hommikune uudistesaade,
91
00:07:00,921 --> 00:07:04,007
mis pääses konkurente kimbutanud
Me Too skandaalidest.
92
00:07:04,091 --> 00:07:06,426
Millal?
- Äsja. Kas ta teab juba?
93
00:07:06,510 --> 00:07:10,931
Teab jah. Teeme kogu saate ümber,
90 minuti pärast oleme eetris.
94
00:07:11,014 --> 00:07:14,518
Layla kirjutab uusi vahetekste.
Toimeta need Alexile.
95
00:07:14,601 --> 00:07:15,602
Hästi.
96
00:07:15,686 --> 00:07:17,855
[jutuvada]
97
00:07:17,938 --> 00:07:21,859
Valikut polnud. Mitu süüdistust
seksuaalses väärkäitumises.
98
00:07:21,942 --> 00:07:25,529
Kui mitu? Kes? Millal?
99
00:07:25,612 --> 00:07:29,074
Ma ei tea, info pole avalik.
Times sai haisu ninna.
100
00:07:29,157 --> 00:07:30,993
[telefonid helisevad]
- Kuidas?
101
00:07:31,076 --> 00:07:34,580
Ma ei tea, kes lekitas. Tahaksin teada.
102
00:07:34,663 --> 00:07:37,082
[Alex ohkab]
- Püüan seda vaikselt ajada.
103
00:07:40,502 --> 00:07:45,424
Kurat. Olgu. Personaliosakond on asja
mõne nädala uurinud. Ma ei tahtnud...
104
00:07:45,966 --> 00:07:49,636
Ma püüdsin sind eemal hoida
ja kaitsta, Alex. Enne kui...
105
00:07:50,971 --> 00:07:52,431
[uks sulgub]
106
00:07:52,514 --> 00:07:54,516
Sa teadsid, aga varjasid minu eest?
107
00:07:54,600 --> 00:07:57,477
Kas olen maalt ja hobusega sekretär,
kes ei pea teadma?
108
00:07:57,561 --> 00:07:59,688
Ma püüdsin sulle vabadust anda,
109
00:07:59,771 --> 00:08:01,106
nagu sa ise palusid,
110
00:08:01,190 --> 00:08:03,275
et saaksid iga päev oma tööd teha,
111
00:08:03,358 --> 00:08:04,568
nagu Ameerikal vaja.
112
00:08:04,651 --> 00:08:07,446
Keri perse, Chip. Ära tiri Ameerikat siia.
113
00:08:07,529 --> 00:08:09,615
Neil on küllalt paska kaelas.
114
00:08:09,698 --> 00:08:14,912
See mõjutab mind.
Minu eetrikaaslane ja teleabikaasa...
115
00:08:15,537 --> 00:08:18,749
[hingab välja] on nüüd seksikiskja?
116
00:08:19,791 --> 00:08:23,545
Kust otsast sa arvasid,
et mul pole vaja kursis olla?
117
00:08:24,922 --> 00:08:26,298
Kas hea klapi leidmiseks
118
00:08:26,381 --> 00:08:28,467
lähen autoremonditöökotta uut otsima?
119
00:08:28,550 --> 00:08:30,135
Charlie Blacki kabinet, oodake.
120
00:08:31,094 --> 00:08:32,221
Charlie Black, oodake.
121
00:08:32,304 --> 00:08:35,015
Rena. Kus ta on?
Me peame tänast saadet arutama.
122
00:08:35,097 --> 00:08:37,518
Nad on seal koos ja segada ei tohi.
123
00:08:37,601 --> 00:08:40,020
Rena, kahe tunni pärast on eeter.
124
00:08:40,102 --> 00:08:44,024
Charlie Blacki kabinet, palun...
Ooh. Tere. Püüan temaga ühendada.
125
00:08:44,650 --> 00:08:47,569
Tõesti? Vau.
- Tõesti.
126
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
Vabandust.
- Vau.
127
00:08:49,112 --> 00:08:50,322
[Alex] Minu nahk on turul.
128
00:08:50,405 --> 00:08:53,367
[Alex] Mida?
- Kanalist helistatakse. Cory ja Fred.
129
00:08:53,784 --> 00:08:55,035
Võrratu. Ühenda.
- [Rena] Jah.
130
00:08:56,787 --> 00:08:57,913
[telefon heliseb]
131
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
Tere, siin Alex.
- Ja Chip.
132
00:09:00,165 --> 00:09:02,793
{\an8}Alex? Alex...
133
00:09:02,876 --> 00:09:04,795
{\an8}Cory siin.
- Ja Fred.
134
00:09:04,878 --> 00:09:08,841
{\an8}Mul on tohutult kahju. Väga paha tunne on.
135
00:09:08,924 --> 00:09:12,845
Mitch on justkui surnud.
See Mitch, keda mina tundsin.
136
00:09:12,928 --> 00:09:14,847
Ja olen kuu aega uudistejuht olnud.
137
00:09:14,930 --> 00:09:16,890
Sinu tundeid ei oska ette kujutadagi.
138
00:09:16,974 --> 00:09:18,475
[Fred] Tunnen kaasa, Alex.
139
00:09:18,559 --> 00:09:20,018
See on meile kõigile ränk.
140
00:09:20,102 --> 00:09:23,981
Me oleme üks pere
ja juhtus midagi traagilist. Nii et...
141
00:09:24,064 --> 00:09:27,484
[Fred] Telekanal ei salli mingisugust
seksuaalset väärkäitumist.
142
00:09:27,568 --> 00:09:29,736
[Cory] Ei mingil juhul.
- [Fred] Nagu tunneks kedagi...
143
00:09:29,820 --> 00:09:32,447
Olgu. Aitäh, Fred ja Cory.
144
00:09:32,531 --> 00:09:35,033
Ma ei saa sellele mõelda,
sest pean keskenduma,
145
00:09:35,117 --> 00:09:38,412
et kahe tunni pärast
oleks midagi saatesse panna.
146
00:09:38,495 --> 00:09:39,496
Kofeiin.
- Aitäh.
147
00:09:39,580 --> 00:09:40,581
Oh, aitäh.
148
00:09:40,664 --> 00:09:44,126
Just seepärast sa oledki selline proff.
149
00:09:44,209 --> 00:09:47,045
Me peame sammhaaval edasi liikuma.
150
00:09:47,129 --> 00:09:48,839
See, et mitusada miljonit dollarit
151
00:09:48,922 --> 00:09:51,175
reklaamiraha on kaalul, ei mõjuta meid.
152
00:09:51,258 --> 00:09:53,927
Keri perse.
- Muutus võib hea olla.
153
00:09:54,011 --> 00:09:56,555
Kellele tragöödia, kellele võimalus.
154
00:09:56,638 --> 00:09:58,724
Nii et kasutame seda ära.
155
00:09:58,807 --> 00:10:04,021
Püüame ennast uuesti leiutada,
teha midagi suuremat ja paremat.
156
00:10:04,104 --> 00:10:07,149
Jumal tänatud, et sina meid
sellest üle aitad, Alex.
157
00:10:07,232 --> 00:10:08,233
[laksab nuppu]
158
00:10:08,317 --> 00:10:11,445
Seepärast nad ongi
minu läbirääkimistega venitanud.
159
00:10:13,238 --> 00:10:14,823
[nupp avaneb]
- Jah. Kuulge, kutid.
160
00:10:15,490 --> 00:10:16,658
Teate, ee...
161
00:10:16,742 --> 00:10:23,081
minu kõhutunne ütleb, et pean Ameerikale
ise ja ausalt uudise edastama.
162
00:10:23,582 --> 00:10:27,127
Tõe käsitlemine on ainus viis
meie head nime kaitsta.
163
00:10:27,586 --> 00:10:30,214
Me räägime nendega nagu pereliikmetega.
164
00:10:30,297 --> 00:10:34,384
Me leiname koos nendega.
Me saame sellest koos üle.
165
00:10:34,468 --> 00:10:36,220
Alex on lõpuni stiilne kuju.
166
00:10:36,303 --> 00:10:37,304
[sosistab] Jää vait.
167
00:10:37,888 --> 00:10:41,475
Ja kui seda õigesti teha,
on võimalik vaatajad tagasi võita.
168
00:10:41,558 --> 00:10:44,186
Ma olen nõus, Alex. See on õige mõte.
169
00:10:44,269 --> 00:10:48,649
Kutsume pere kokku. Mõneks päevaks
lendab meie reiting lakke. Ja...
170
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
MÕÕDIKUD
171
00:10:50,275 --> 00:10:51,735
[sosistab] Nagunii tahtsin öelda.
172
00:10:51,818 --> 00:10:54,613
Ei maksa unustada,
et mai mõõdikud on tähtsad.
173
00:10:55,489 --> 00:10:56,865
[kortsutab paberit]
174
00:10:56,949 --> 00:11:02,412
Ning jah, me võime arutada,
kes Mitchi koha üle võtab...
175
00:11:04,706 --> 00:11:05,707
Täna.
176
00:11:06,458 --> 00:11:09,002
Aga esmalt räägin ma Ameerikaga ise.
177
00:11:09,670 --> 00:11:10,879
Nagu oleks valikut.
- [lööb nuppu]
178
00:11:10,963 --> 00:11:13,090
[Alex] Ma ei taha kedagi
Mitchi kohale istuma.
179
00:11:13,507 --> 00:11:16,134
Mitte selle ajal. Seda teen mina.
180
00:11:34,319 --> 00:11:35,696
Ma ei tunne midagi.
181
00:11:37,906 --> 00:11:39,741
Ära muretse. Ma olen sinuga.
182
00:11:40,242 --> 00:11:44,413
Küll sa kaamerate ees tunned.
Sa leiad selle tunde nagu alati.
183
00:11:46,164 --> 00:11:47,958
[mobiil heliseb]
184
00:11:55,883 --> 00:11:57,634
{\an8}[helin jätkub]
185
00:12:07,769 --> 00:12:08,896
[kolin]
186
00:12:12,649 --> 00:12:14,234
[hingab välja]
187
00:12:20,032 --> 00:12:21,533
[ohkab]
188
00:12:22,576 --> 00:12:25,579
[kõlab kantrilaul]
189
00:12:28,123 --> 00:12:30,042
[laul jätkub raadios]
190
00:12:32,044 --> 00:12:33,545
{\an8}TUUL, MITTE KIVISÜSI
191
00:12:40,302 --> 00:12:41,345
Bradley.
- Mida?
192
00:12:41,428 --> 00:12:43,639
Ma ütlen sulle midagi sinu enda huvides.
193
00:12:43,722 --> 00:12:44,723
Mida?
194
00:12:45,807 --> 00:12:46,808
Sa oled jube.
195
00:12:48,143 --> 00:12:50,479
Laku panni, Alan. Sest ma hakkan vastu?
196
00:12:50,562 --> 00:12:53,649
Sa ei hakka vastu, vaid tuhastad.
Kõik ütlevad seda.
197
00:12:53,732 --> 00:12:55,192
Sa võitled kõiges kõigiga.
198
00:12:55,275 --> 00:12:58,737
Siin ongi palju uina-muina tööd,
peamiselt sinu poolt.
199
00:12:58,820 --> 00:13:00,822
See hilisõhtuse ankru koht...
200
00:13:01,782 --> 00:13:02,991
Selle saab Sarah.
201
00:13:05,160 --> 00:13:06,286
Sarah?
202
00:13:07,287 --> 00:13:10,707
Maailma ainus konservatiivne lesbi,
kes on Mary Harti nägu
203
00:13:10,791 --> 00:13:13,043
ja on olnud kanalis kolm aastat vähem?
204
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
Ta meeldib vaatajale. See pole kuritegu.
205
00:13:16,672 --> 00:13:17,673
Klaar.
206
00:13:18,090 --> 00:13:21,969
Hei, sinu enda huvides
oleks meeldivam olla, jumala eest!
207
00:13:22,052 --> 00:13:23,679
Ma olen sitaks meeldiv!
208
00:13:24,847 --> 00:13:28,225
[skandeerivad]
Kivisüsi annab tööd! Kivisüsi annab tööd!
209
00:13:28,308 --> 00:13:31,144
[kattuvad hüüded]
210
00:13:34,064 --> 00:13:36,483
Kivisüsi maha! Kivisüsi maha!
211
00:13:36,567 --> 00:13:37,901
...mis oli varem...
212
00:13:40,737 --> 00:13:42,531
[mobiil heliseb]
213
00:13:43,866 --> 00:13:45,492
SEE EIT
214
00:13:45,784 --> 00:13:48,579
Ma pean vastama. Kodused probleemid.
215
00:13:50,539 --> 00:13:51,790
Ema, oota.
216
00:13:51,874 --> 00:13:53,417
[naine] Sa ei taha vist rääkida.
217
00:13:53,500 --> 00:13:56,962
Ema, ma olen meeleavaldusel ja teen tööd.
Mis toimub?
218
00:13:57,045 --> 00:13:58,922
Meeleavaldusel? Ikka turvaliselt?
219
00:13:59,006 --> 00:14:02,551
Ma olen kivisöekaevanduses ja ohtu pole.
Kas Hal on kombes?
220
00:14:02,634 --> 00:14:03,969
Tal läheb hästi.
221
00:14:04,052 --> 00:14:05,596
Ema, valjemini. Ma ei kuule.
222
00:14:05,679 --> 00:14:09,474
Tundub, et sul on kiire.
Tahtsin öelda, et tõin su venna koju.
223
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
Ei või olla.
224
00:14:10,642 --> 00:14:13,478
Sellist tooni pole vaja.
Sa räägid nagu mõrd.
225
00:14:13,562 --> 00:14:14,771
Pärast räägime.
226
00:14:16,607 --> 00:14:18,483
[skandeerimine jätkub]
- Joe! Issand.
227
00:14:18,567 --> 00:14:19,902
[vaikselt] Persse.
228
00:14:19,985 --> 00:14:20,986
Joe. Hei.
229
00:14:21,069 --> 00:14:22,821
[Joe] Siin.
- Issand.
230
00:14:23,238 --> 00:14:26,200
Vabandust.
- Bradley, see on Jenna Macantire,
231
00:14:26,283 --> 00:14:27,492
kaevanduste vastane.
232
00:14:27,576 --> 00:14:30,537
Bob Stephensi pere on mitu põlve
kaevanduses töötanud.
233
00:14:30,621 --> 00:14:31,955
Selge pilt.
234
00:14:32,372 --> 00:14:33,624
Algul üldplaan.
235
00:14:33,707 --> 00:14:35,584
Kolm, kaks, üks.
- [mees] Keri perse!
236
00:14:36,752 --> 00:14:37,836
[Joe karjatab]
237
00:14:38,170 --> 00:14:40,547
Hei! Kas jäid terveks, Joe?
- [Joe] Jah.
238
00:14:40,631 --> 00:14:41,715
Hei. Mida sa teed?
239
00:14:41,798 --> 00:14:43,175
Kao ära libauudiste mõrd!
240
00:14:43,258 --> 00:14:44,259
Mida?
- Lase lahti!
241
00:14:44,343 --> 00:14:45,385
Mida sa ütlesid?
242
00:14:45,469 --> 00:14:46,970
Et oled libauudiste mõrd!
243
00:14:47,054 --> 00:14:49,306
Oo jaa? Libauudiste?
Mis on siis päris uudis?
244
00:14:49,389 --> 00:14:51,350
Ütle mulle viis fakti kivisöe kohta.
245
00:14:51,433 --> 00:14:52,643
Sittagi ma ütlen.
246
00:14:52,726 --> 00:14:55,604
Sa lõid mu operaatorit.
Lähed kallaletungijana kinni.
247
00:14:55,687 --> 00:14:57,606
Sa ei tea kivisöest muhvigi.
248
00:14:57,689 --> 00:14:59,316
Tulid lihtsalt mürtsu tegema.
249
00:14:59,399 --> 00:15:00,442
Hakka rääkima!
250
00:15:00,526 --> 00:15:01,527
Kivisüsi on odav.
251
00:15:01,610 --> 00:15:03,529
[imiteerib summerit] Vale! Mida veel?
252
00:15:03,612 --> 00:15:05,197
Seda on lihtne kätte saada.
253
00:15:05,280 --> 00:15:06,657
Vale! Mida veel?
254
00:15:06,740 --> 00:15:08,367
See pakub kõigile tööd.
255
00:15:08,450 --> 00:15:10,994
Suremine ka. Kas see on hea mõte?
256
00:15:11,328 --> 00:15:12,579
Ei...
- Kui see nii hea on,
257
00:15:12,663 --> 00:15:14,665
siis miks kõik meelt avaldavad?
258
00:15:14,748 --> 00:15:16,375
Nende arust on see ohtlik...
259
00:15:16,458 --> 00:15:17,709
Sinu arust on ohtlik?
260
00:15:17,793 --> 00:15:23,423
Tead, mida kivisöetuhas leiab? Arseeni,
vaske, pliid, elavhõbedat, uraani.
261
00:15:23,507 --> 00:15:26,593
See on mürgine sodi. Ja töökohad?
262
00:15:26,677 --> 00:15:28,679
Palju on neid 10 aastaga koondatud?
263
00:15:28,762 --> 00:15:29,680
Ma ei tea.
- Ah?
264
00:15:29,763 --> 00:15:34,643
Tuhandeid!
Mitu tuhat perekonda on perseli käinud!
265
00:15:34,726 --> 00:15:36,436
Suur ratas käib ringiratast.
266
00:15:37,020 --> 00:15:40,065
Liberaalid trahvivad,
konservatiivid eemaldavad trahve.
267
00:15:40,148 --> 00:15:43,235
Ja nad jäävadki sõdima,
et omaenda möla kuulda.
268
00:15:43,318 --> 00:15:45,654
Igaüks tahab õigel teel olla ja võita.
269
00:15:45,737 --> 00:15:49,241
Muu neid ei huvita.
Aga kannatavad inimesed!
270
00:15:49,324 --> 00:15:50,868
Ja see on kurnav!
271
00:15:51,201 --> 00:15:52,828
[kriiskab] Ma olen omadega läbi!
272
00:15:52,911 --> 00:15:54,955
[mees] Hea küll. Issand.
273
00:15:56,582 --> 00:15:57,624
Kao eemale!
274
00:15:57,708 --> 00:15:59,543
[ähib]
275
00:16:04,423 --> 00:16:05,424
Ära tõuka vanamehi.
276
00:16:06,049 --> 00:16:07,843
Vabandust. Anna andeks.
277
00:16:09,970 --> 00:16:10,971
Olgu.
278
00:16:11,054 --> 00:16:13,265
[Alan] Hakkame tööle.
- Ma olen valmis.
279
00:16:13,348 --> 00:16:15,267
Kas teie olete valmis?
280
00:16:16,560 --> 00:16:19,605
Kolm, kaks, üks.
281
00:16:19,980 --> 00:16:23,483
Mina olen Bradley Jackson
Lachlani kivisöekaevanduses.
282
00:16:23,901 --> 00:16:27,321
Kaevandus avatakse täna,
kuigi suleti nelja aasta eest,
283
00:16:27,404 --> 00:16:31,033
sest nõudlus kivisöe järele vähenes
ja piirangute oht kerkis.
284
00:16:31,116 --> 00:16:33,368
Siinkandis koondati tuhanded töökohad.
285
00:16:35,037 --> 00:16:36,538
[lukuklõpsatus]
286
00:16:37,122 --> 00:16:38,373
On aeg.
287
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
[Alex] Ma olen valmis.
288
00:16:44,129 --> 00:16:46,465
[sügav hingetõmme]
289
00:16:56,725 --> 00:16:59,061
[hingab välja]
290
00:17:00,020 --> 00:17:01,772
[raske hingamine]
291
00:17:06,818 --> 00:17:08,111
Ma muutsin tekste.
292
00:17:08,194 --> 00:17:10,405
Ma andsin oma versiooni.
Tean, mida öelda.
293
00:17:12,281 --> 00:17:13,784
[hingab välja] Jah.
294
00:17:22,000 --> 00:17:23,126
Viimane kontroll.
295
00:17:26,128 --> 00:17:27,422
{\an8}HOMMIKU-TV
296
00:17:27,506 --> 00:17:29,341
{\an8}Aitäh. [Köhatab]
297
00:17:35,347 --> 00:17:37,140
Korras. Aitäh.
298
00:17:38,725 --> 00:17:40,352
Kõik eemale.
- [mees] Kontrollige aega.
299
00:17:40,435 --> 00:17:41,687
[mees] Saatepea valmis.
300
00:17:43,021 --> 00:17:45,774
Saatepea. Kaheksa sekundit.
301
00:17:47,150 --> 00:17:48,151
Viis...
302
00:17:48,610 --> 00:17:50,863
[naishääl] Neli, kolm.
- [Alex hingab välja]
303
00:17:50,946 --> 00:17:53,073
[tunnusmuusika]
- [režissöör] Kaks. Kaamera liikuma.
304
00:17:53,156 --> 00:17:54,241
HOMMIKU-TV
305
00:17:54,324 --> 00:17:55,325
Saatejuhile.
306
00:17:56,076 --> 00:18:00,747
{\an8}Tere hommikust.
Mul on teile kurbi ja häirivaid uudiseid.
307
00:18:01,707 --> 00:18:05,711
Minu kaassaatejuht Mitch Kessler,
kellega ma olen 15 aastat saadet teinud,
308
00:18:06,545 --> 00:18:09,214
{\an8}vallandati täna
seksuaalse väärkäitumise pärast.
309
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
Ole tugev.
310
00:18:12,176 --> 00:18:16,180
[Alex] Ennekõike avaldan ma naistele
kaastunnet ja pakun oma tuge.
311
00:18:16,805 --> 00:18:21,977
Me oleme löödud, et midagi sellist juhtus,
ja oleme südames teiega.
312
00:18:22,477 --> 00:18:26,982
{\an8}Kõigile vaatajatele ütlen,
et ma mõistan, mida te tunnete,
313
00:18:27,065 --> 00:18:32,446
sest mina ja kõik hommikusaate tegijad
jagame neidsamu tundeid.
314
00:18:32,863 --> 00:18:36,783
See on šokk, pettumus, uskumatus.
315
00:18:37,117 --> 00:18:38,702
Ta valab kõik mulle kaela.
316
00:18:38,785 --> 00:18:41,663
[Alex] Ma pole kursis
süüdistuse üksikasjadega,
317
00:18:42,080 --> 00:18:46,543
aga saan aru, et need olid tõsised
ja Mitchi polnud võimalik tööle jätta.
318
00:18:46,627 --> 00:18:48,629
Me ei pea edasi vaatama. Valmistume...
319
00:18:48,712 --> 00:18:50,756
Käed puldist eemale.
320
00:18:51,798 --> 00:18:55,844
[Alex] Me teame, et ta oli meie pereliige,
teie kõigi pereliige.
321
00:18:57,596 --> 00:18:59,473
Me kõik hakkame teda igatsema.
322
00:19:02,226 --> 00:19:04,561
Ent elus on tagajärjed.
323
00:19:05,395 --> 00:19:08,732
Naisena võin ma öelda,
et tihti on neid liiga vähe.
324
00:19:10,359 --> 00:19:16,740
Kuigi ma hakkan tundma puudust Mitchist,
keda ma enda arust läbi ja lõhki tundsin,
325
00:19:20,661 --> 00:19:23,330
olen ma uhke, et töötan telekanalis
326
00:19:23,413 --> 00:19:28,252
ja elan riigis, kus tagajärjed kehtivad.
327
00:19:29,169 --> 00:19:30,170
Küll plämab.
328
00:19:30,712 --> 00:19:35,843
{\an8}Palun olge meiega kannatlikud,
kuni me järgmistel päevadel ennast kogume.
329
00:19:35,926 --> 00:19:37,052
{\an8}[Cory] Ta on täna hoos.
330
00:19:37,135 --> 00:19:39,429
{\an8}Me toome uudised tavapäraselt teieni.
331
00:19:39,513 --> 00:19:41,473
Talle kuluks alati mõni kriis ära.
332
00:19:41,557 --> 00:19:43,183
See paneb ta majaka plinkima.
333
00:19:43,267 --> 00:19:44,601
Me jagame teiega infot.
334
00:19:45,060 --> 00:19:50,732
{\an8}Teie olete meie pere liikmed
ja me saame sellest ühiselt üle.
335
00:19:51,733 --> 00:19:52,943
{\an8}Me jätkame kohe.
336
00:19:55,112 --> 00:19:56,488
[režissöör] Paus 30 sekundit.
337
00:19:56,989 --> 00:19:58,240
Hästi läks.
338
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
See oli ilus.
339
00:19:59,867 --> 00:20:02,327
[päevarežissöör]
Kahe minuti pärast tagasi.
340
00:20:02,411 --> 00:20:04,454
[režissöör] Lase 40% peale.
- [hingab välja]
341
00:20:05,998 --> 00:20:07,457
Jah, väga hea.
- [köhatab]
342
00:20:07,541 --> 00:20:08,917
Taskurätikud.
- Pole vaja.
343
00:20:09,001 --> 00:20:10,419
Saan ilma.
- Olgu.
344
00:20:10,502 --> 00:20:11,587
[köhatab]
345
00:20:26,810 --> 00:20:28,437
SENN
KAGU-AMEERIKA UUDISED
346
00:20:28,520 --> 00:20:29,980
[sõnumitoon]
347
00:20:31,690 --> 00:20:33,025
SIND MAINITI 200 554 SÄUTSUS
348
00:20:34,026 --> 00:20:35,194
VAADAKE! INSPIREERIV
349
00:20:35,277 --> 00:20:37,154
Sa ei tea kivisöest muhvigi.
350
00:20:37,237 --> 00:20:39,948
Tulid lihtsalt mürtsu tegema.
Hakka rääkima!
351
00:20:40,032 --> 00:20:41,116
Ei tea...
- Mida?
352
00:20:41,200 --> 00:20:42,951
Kivisüsi on odav.
- Raisk.
353
00:20:43,035 --> 00:20:46,079
Bradley Jackson. Jää heaga seisma.
354
00:20:46,163 --> 00:20:48,999
Miks ma kuulsin,
et sa palkasid Sarah Oppenheimeri
355
00:20:49,082 --> 00:20:50,667
uudistesaate ankruks?
356
00:20:50,751 --> 00:20:53,712
Ära hakka.
Tead, millest kõik siin täna räägivad?
357
00:20:53,795 --> 00:20:56,006
Kahest asjast. Mitch Kessler sai kinga
358
00:20:56,089 --> 00:20:58,300
ja Bradley Jackson räuskas meeleavaldusel.
359
00:20:58,383 --> 00:21:01,553
Ära jaura, Jones.
Kust mina teadsin, et keegi filmib?
360
00:21:01,637 --> 00:21:03,263
Kas polegi 21. Sajand?
361
00:21:03,347 --> 00:21:05,265
Ma rääkisin talle tõtt.
362
00:21:05,349 --> 00:21:07,559
Mäletad tõde? Ajakirjandust?
363
00:21:07,643 --> 00:21:11,146
Me teeme uudiseid, Jones. Kuula ennast.
364
00:21:11,647 --> 00:21:13,524
Ma andsin sulle võimaluse.
365
00:21:13,607 --> 00:21:14,650
[Bradley] Ma tean.
366
00:21:14,733 --> 00:21:16,276
Kui teised ei andnud.
367
00:21:16,360 --> 00:21:19,112
Kõik teavad, miks sind
saadete vahel solgutatakse.
368
00:21:19,196 --> 00:21:21,365
Ma ei räägi sellest.
- Topeltperse-Jackson.
369
00:21:22,157 --> 00:21:26,161
Ma olin väga noor ja läksin närvi.
See oli kümne aasta eest.
370
00:21:26,245 --> 00:21:28,664
[Jones] Sa kütad ennast
liiga kiiresti üles.
371
00:21:28,747 --> 00:21:33,669
Ma ütlesin kogemata "perse", eks ole?
Siis sain enda peale pahaseks ja...
372
00:21:33,752 --> 00:21:36,547
Ütlesid otsesaates uuesti "perse".
373
00:21:36,630 --> 00:21:39,007
[hingab välja] Ma mäletan.
374
00:21:39,341 --> 00:21:42,094
Ja nii kõlaski Bradley Jacksoni ballaad.
375
00:21:44,054 --> 00:21:46,765
Tead mis? Otsi endale uus hüpiknukk.
376
00:21:47,182 --> 00:21:50,143
Otsi keegi teine,
kes loeks su kallutatud teksti
377
00:21:50,227 --> 00:21:53,981
kivisöekaevanduse meeleavaldustel,
koolitulistamistel,
378
00:21:54,064 --> 00:21:56,108
auto alla jäänud raseda naise juures.
379
00:21:56,191 --> 00:22:00,320
Otsi keegi teine, kes nähtamatult
maailma südamevalust latrab,
380
00:22:00,404 --> 00:22:02,990
ise mitte persetki tundmata!
381
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
Mina loobun!
382
00:22:05,534 --> 00:22:10,330
{\an8}Uuringud on näidanud,
et seksuaalne ahistamine karjääri alguses
383
00:22:10,414 --> 00:22:13,584
{\an8}võib tekitada
pikaajalist psühholoogilist kahju.
384
00:22:13,667 --> 00:22:19,131
{\an8}Milline konkreetsem
käitumine või [kokutab] ahistamine
385
00:22:19,214 --> 00:22:20,465
mõjuks pikaajaliselt?
386
00:22:20,549 --> 00:22:22,134
[režissöör] Kolmas kaamera valmis.
387
00:22:22,217 --> 00:22:24,678
Issand, Yanko.
Kas ta võiks veel kohmetum olla?
388
00:22:25,846 --> 00:22:27,472
Ära lase Yankol rääkida.
389
00:22:27,556 --> 00:22:32,436
Dr Marino, te ütlesite,
et see mõjutab paljusid. Mida te...
390
00:22:32,519 --> 00:22:35,772
Sa lõid mu operaatorit.
Lähed kallaletungijana kinni.
391
00:22:35,856 --> 00:22:37,608
Sa ei tea kivisöest muhvigi.
392
00:22:37,691 --> 00:22:40,694
Tulid lihtsalt mürtsu tegema.
Hakka rääkima!
393
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
[mees] Ei tea...
- [Bradley] Mida?
394
00:22:41,862 --> 00:22:43,280
[mees] Kivisüsi on odav.
- [Bradley imiteerib summerit]
395
00:22:43,363 --> 00:22:44,823
Vale! Mida veel?
396
00:22:45,407 --> 00:22:46,408
Hannah.
397
00:22:46,491 --> 00:22:47,492
Vale! Mida veel?
398
00:22:47,576 --> 00:22:49,745
Sa teed homme loo tugevatest naistest.
399
00:22:49,828 --> 00:22:50,871
Vaata seda.
400
00:22:50,954 --> 00:22:53,624
Kui see nii hea on,
siis miks kõik meelt avaldavad?
401
00:22:53,707 --> 00:22:56,084
See on ohtlik.
- Tead, mida kivisöetuhast leiab?
402
00:22:56,168 --> 00:22:57,419
Kes see on?
403
00:22:57,878 --> 00:23:01,256
Bradley Jackson,
SENN-i konservatiivne reporter.
404
00:23:01,715 --> 00:23:06,053
Ta on räigelt vaimukas,
aga samas on selles tõtt.
405
00:23:06,136 --> 00:23:08,639
Ameerika väsinud suu teeb häält.
406
00:23:09,806 --> 00:23:11,308
See on nagu etenduskunst.
407
00:23:11,391 --> 00:23:14,019
[Bradley] Tuhandeid!
Tuhandeid on koondatud.
408
00:23:16,313 --> 00:23:19,149
Nad ei saa seda teha.
See on seadusevastane.
409
00:23:19,650 --> 00:23:21,902
Mind ei saa kuulduste põhjal porri lükata.
410
00:23:21,985 --> 00:23:24,696
Neil on dokumenteeritud kaebused, Mitch.
411
00:23:24,780 --> 00:23:28,659
Mis kaebused? Armukestest?
Mis ajast on see kuritegu?
412
00:23:28,742 --> 00:23:32,454
Ei, ei, ei.
Ma pole uhke, aga mida perset?
413
00:23:32,538 --> 00:23:34,456
Mina ei leiutanud juhuseksi.
414
00:23:34,540 --> 00:23:35,999
Mis siin toimub?
415
00:23:36,500 --> 00:23:40,838
Telekanal, millele ma olen üle 20 aasta
pühendanud, lõi ukse nina ees kinni.
416
00:23:41,296 --> 00:23:42,548
Viskas huntide ette.
417
00:23:42,631 --> 00:23:44,591
Nad ei hakka seda isegi arutama?
418
00:23:44,675 --> 00:23:46,677
Rahune maha. Ära mine närvi...
419
00:23:46,760 --> 00:23:48,887
"Ära mine närvi"? Nalja teed või?
420
00:23:48,971 --> 00:23:52,808
Minu elu lõppes mingi põhjuseta,
aga mina olgu rahulik?
421
00:23:53,976 --> 00:23:57,020
Tead mida? Ma pole kedagi vägistanud!
422
00:23:59,147 --> 00:24:03,026
Ma ei vallandanud kedagi.
Ega tagunud avalikult pauku lahti.
423
00:24:03,110 --> 00:24:06,405
Mida ma tegin?
Tõmbasin paar assistenti läbi.
424
00:24:06,488 --> 00:24:09,741
Kah mul asi. Neile meeldis.
Mida me siin hämame?
425
00:24:10,325 --> 00:24:13,287
Kõik on muutunud,
aga mind sellest ei teavitatud.
426
00:24:13,829 --> 00:24:17,124
Aegade algusest on mehed
tõmmanud naisi võimukusega.
427
00:24:17,207 --> 00:24:20,627
Aga nüüd lööme seepärast
Mitch Kessleril kulmu lõhki.
428
00:24:20,711 --> 00:24:22,212
Mitch, valan sulle joogi.
429
00:24:22,296 --> 00:24:25,215
Ma ei ähvardanud kedagi relvaga.
See oli ühisel soovil.
430
00:24:26,175 --> 00:24:27,759
Enamik lõi mulle külge.
431
00:24:27,843 --> 00:24:31,597
Üks ütles koguni,
et ma õpetasin teda hästi seksima!
432
00:24:32,055 --> 00:24:37,936
Aga nüüd istub minu kohal
see lollakas ilmateate jobu. Jääb ära!
433
00:24:38,020 --> 00:24:42,441
Kao minema! Keri perse! Keri perse!
434
00:24:43,317 --> 00:24:44,318
Issand.
435
00:24:44,943 --> 00:24:47,112
Persevest!
436
00:24:47,196 --> 00:24:48,614
Kurat võtaks!
437
00:24:48,697 --> 00:24:49,781
[killud varisevad]
438
00:24:49,865 --> 00:24:54,411
[karjatab, röögib]
439
00:24:55,037 --> 00:24:56,496
[ägab]
440
00:24:59,750 --> 00:25:02,503
[roop kukub kõlinal maha]
- [ähib]
441
00:25:04,338 --> 00:25:05,380
Olgu.
442
00:25:07,716 --> 00:25:09,134
Me võitleme seepärast.
443
00:25:09,218 --> 00:25:10,969
[ähib]
444
00:25:11,053 --> 00:25:13,597
Mõtleme plaani välja ja võitleme.
445
00:25:14,264 --> 00:25:17,100
Hea küll.
446
00:25:17,518 --> 00:25:19,019
[köhatab]
447
00:25:20,145 --> 00:25:23,815
Ma käin lastel koolis järel
ja viin nad Hamptonsisse.
448
00:25:25,192 --> 00:25:26,610
Ma lahutan sinust ära.
449
00:25:28,111 --> 00:25:31,949
Sa pole mulle nagunii
juba mõnda aega meeldinud.
450
00:25:32,783 --> 00:25:34,159
Hüvasti.
451
00:25:34,243 --> 00:25:35,869
[Mitch] Ole nüüd, Paige.
452
00:25:37,663 --> 00:25:40,123
[ohkab] Persse!
453
00:25:42,167 --> 00:25:43,502
[koputus uksele]
454
00:25:44,670 --> 00:25:46,380
Kes on?
- [Chip] Mina.
455
00:26:02,354 --> 00:26:05,232
Sa olid osav.
Puterdav Yanko oli Cory halb valik.
456
00:26:05,315 --> 00:26:06,316
Arvad?
457
00:26:06,400 --> 00:26:10,195
Me peame ennast kokku võtma,
kui telekanali tropid tulevad.
458
00:26:11,405 --> 00:26:14,616
Ma ei taha,
et see uus meelelahutustoimetuse tüüp
459
00:26:14,700 --> 00:26:17,077
kedagi minu kõrvale istuma valiks.
460
00:26:17,160 --> 00:26:19,997
Sest mina pean nad välja vedama!
461
00:26:21,415 --> 00:26:23,292
Ta on täielik debiilik.
462
00:26:23,959 --> 00:26:26,920
Suur viga oli temast
uudistetoimetuse juht teha.
463
00:26:28,338 --> 00:26:31,508
Ja ma tahan teada,
keda nad kaasankruks kaaluvad.
464
00:26:31,592 --> 00:26:33,635
Meie reiting on niigi habras.
465
00:26:33,719 --> 00:26:34,720
Olgu. Saan aru.
466
00:26:34,803 --> 00:26:36,889
Parem oleks, sest see on sinu süü.
467
00:26:36,972 --> 00:26:40,100
Sina oled tegevprodutsent.
Vaatajad kaovad sinu alluvuses.
468
00:26:40,184 --> 00:26:41,727
Ja nüüd veel see pask.
469
00:26:43,020 --> 00:26:44,688
Ma ei kontrolli kõike, Alex.
470
00:26:44,771 --> 00:26:47,482
Aga peaksid. See on sinu töö.
471
00:26:56,533 --> 00:26:59,328
[fotoaparaadid pildistavad]
- [fotograafid käratsevad]
472
00:27:03,707 --> 00:27:06,418
[Cory] Laske peapesu läbi. Peapesu tuleb.
473
00:27:08,712 --> 00:27:10,297
Ma tahan seda öelda.
474
00:27:11,465 --> 00:27:14,426
Kuni mina olen UBA uudistetoimetuse juht,
475
00:27:14,510 --> 00:27:18,347
ei sallita siin
Mitch Kessleri stiilis käitumist.
476
00:27:18,680 --> 00:27:20,390
Austusest kannatanute vastu
477
00:27:20,474 --> 00:27:22,476
ei kommenteeri ma praegu rohkem.
478
00:27:23,018 --> 00:27:26,271
Küsi PR-osakonnast,
kuidas meie vastusele reageeritakse.
479
00:27:26,355 --> 00:27:30,275
Kutsu kõik stsenaristid ja produtsendid
minu kabinetti,
480
00:27:30,359 --> 00:27:32,569
et leida ideid selle kriisi üleelamiseks.
481
00:27:32,653 --> 00:27:33,654
Bosside arust...
482
00:27:33,737 --> 00:27:35,322
Issand, Joel. Vali üks pool.
483
00:27:35,405 --> 00:27:36,406
Olen sinu poolel.
484
00:27:36,490 --> 00:27:37,991
Koridoris liikudes. Issand.
485
00:27:38,075 --> 00:27:41,578
Nad tahavad, et see nädal
oleks midagi ümberlükkamise
486
00:27:41,662 --> 00:27:44,373
ja oma naba vaatamise vahepealset,
mida iganes see...
487
00:27:44,456 --> 00:27:45,999
Käin siva ära. Saad hakkama?
488
00:27:46,083 --> 00:27:47,334
Jah, saada sõnum.
489
00:27:47,417 --> 00:27:49,253
Niisiis?
- [Rena] Ümberlükkamine ja naba.
490
00:27:49,336 --> 00:27:51,922
Miks uuringuosakond
pole meile tagasi helistanud?
491
00:27:52,005 --> 00:27:53,632
Me peame oma jõud koondama.
492
00:27:53,715 --> 00:27:57,135
Ja viimaseks
kutsu siia kõik talendiotsijad.
493
00:27:57,219 --> 00:28:00,264
Me peame pikema strateegia koostama.
Jõudis kohale, eks?
494
00:28:00,347 --> 00:28:02,432
[Rena] Oi, vabandust, ma ei kuulanud sind.
495
00:28:02,516 --> 00:28:05,102
Oh, see pole naljakas. Keri perse ja...
496
00:28:06,061 --> 00:28:08,772
Cory. Hei.
497
00:28:08,856 --> 00:28:10,607
Kas ee... nüüd on hea aeg?
498
00:28:10,941 --> 00:28:14,069
Ma ootasin sind alles... Jah.
499
00:28:14,152 --> 00:28:16,530
Kui Exxon Valdez vastu kari põrutab
500
00:28:16,613 --> 00:28:19,157
ja tonnide viisi naftat sinu merre voolab,
501
00:28:19,241 --> 00:28:21,618
tuleb otsejoones Alaskasse lennata.
502
00:28:21,910 --> 00:28:22,953
Muidugi.
503
00:28:23,036 --> 00:28:25,247
Ja metafoori edasi leierdades
504
00:28:25,330 --> 00:28:28,083
ei lahku sa siis enne, kui oled kindel,
505
00:28:28,166 --> 00:28:32,462
et iga viimne kui lõhe
ja saarmas on puhtaks küüritud.
506
00:28:32,546 --> 00:28:37,176
Me hakkame nüüd saarmaid küürima,
eks ole, Chip?
507
00:28:37,259 --> 00:28:40,721
See ei meeldi meile, saarmatele ka mitte.
508
00:28:40,804 --> 00:28:44,224
Aga ma olen sinu kõrval,
kuni see kõik tehtud saab.
509
00:28:44,308 --> 00:28:47,477
Ükskõik, kui kaua see kestab
ja palju seepi kulub.
510
00:28:49,229 --> 00:28:50,272
Mina olen elevil.
511
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
Mina ka. Lähme.
512
00:28:52,316 --> 00:28:54,234
Und ei saa me niipea.
513
00:28:54,318 --> 00:28:56,945
Ma kutsusin juba turundusinimesed kohale.
514
00:28:59,990 --> 00:29:03,035
[naine] Me teame,
et te arutasite seda PR-tiimiga,
515
00:29:03,118 --> 00:29:07,164
aga nemad on mures telekanali pärast.
Meie keskendume sulle.
516
00:29:07,581 --> 00:29:11,418
Mida arvab Ameerika Alex Levy suhtumisest
Mitch Kessleri allakäiku?
517
00:29:11,502 --> 00:29:12,503
Oh issand.
518
00:29:12,586 --> 00:29:16,173
Inimesed tahavad teada,
mida sa teadsid ja mida mitte.
519
00:29:16,798 --> 00:29:20,385
Me hakkame sinu järelavaldust lihvima.
520
00:29:20,469 --> 00:29:23,722
Esimene avaldus
oli Mitchile liigselt kaasatundev.
521
00:29:23,805 --> 00:29:25,557
Ma tean, et olite lähedased,
522
00:29:25,641 --> 00:29:27,017
aga ole ettevaatlik.
523
00:29:27,100 --> 00:29:28,101
Vabandust.
524
00:29:28,185 --> 00:29:32,856
Ma ütlesin, et tunnen puudust mehest,
kelle kõrval ma istusin.
525
00:29:32,940 --> 00:29:34,942
See on lihtsalt tõde.
526
00:29:35,025 --> 00:29:39,071
Ma tundsin naistele kaasa ja olin
kiskjalikust käitumisest tülgastatud.
527
00:29:39,446 --> 00:29:42,282
Ma olen ajakirjanik,
iga sõna pole vaja ette sööta.
528
00:29:42,366 --> 00:29:46,119
Sa tead, et pole vaja ennast kaitsta,
vaid sul avanes võimalus.
529
00:29:46,912 --> 00:29:47,913
Jah, ma tean.
530
00:29:47,996 --> 00:29:51,375
Meil on läbirääkimised pooleli.
See võib meile hästi lõppeda.
531
00:29:51,458 --> 00:29:54,211
Ma tean seda ka. Hea küll.
532
00:29:54,294 --> 00:29:56,964
[naine] Me jagame komplektid välja
533
00:29:57,047 --> 00:29:59,341
ja arutame viiekäigulist reaktsiooni,
534
00:29:59,424 --> 00:30:01,301
mis järgmistel päevadel käivitub.
535
00:30:01,385 --> 00:30:04,263
Ennekõike ülehomsel üritusel.
536
00:30:04,346 --> 00:30:05,722
See on halvim ajastus.
537
00:30:06,390 --> 00:30:07,391
Alex.
538
00:30:10,519 --> 00:30:11,520
[Alex] Palun vabandust.
539
00:30:15,607 --> 00:30:16,817
Oh.
540
00:30:16,900 --> 00:30:17,901
Tere.
541
00:30:19,236 --> 00:30:20,237
Ooh.
542
00:30:20,654 --> 00:30:22,865
Nii hea meel on su nägu näha.
543
00:30:22,948 --> 00:30:26,285
Oh issand, kui tore üllatus.
Tere, kullake.
544
00:30:27,661 --> 00:30:30,122
Oh, polnud vaja koolist ära tulla,
et mind näha.
545
00:30:30,205 --> 00:30:34,668
Ooh... Tegelikult tulime klassiga linna
näidendit vaatama.
546
00:30:36,211 --> 00:30:37,504
Oh. Olgu peale.
547
00:30:37,588 --> 00:30:39,798
Aga ema, mul on väga kahju.
548
00:30:41,633 --> 00:30:44,887
Ma ei suuda seda uskuda.
Äkki ei taha uskuda, aga...
549
00:30:44,970 --> 00:30:47,181
Ma tean.
- Olen teda terve elu tundnud.
550
00:30:47,264 --> 00:30:49,183
Ma tean. See on jube.
551
00:30:49,266 --> 00:30:50,726
Mul on väga kahju.
552
00:30:53,437 --> 00:30:57,191
Oh issand. Kas sa ei võiks teatrisse
mineku asemel minuga koju tulla?
553
00:30:57,274 --> 00:31:01,862
Võime kaisutada ja midagi näksida
ning Briti kokasaadet vaadata.
554
00:31:01,945 --> 00:31:05,157
Või ükskõik mida, mis mind rõõmustaks.
555
00:31:05,240 --> 00:31:06,283
[mees] Hei.
556
00:31:06,700 --> 00:31:08,076
Ooh. Tere.
- Hei.
557
00:31:08,619 --> 00:31:11,038
Hei, paps.
- Kuidas läheb, kullake?
558
00:31:15,459 --> 00:31:18,962
See on suur uudis. Mul on väga kahju.
559
00:31:20,672 --> 00:31:23,675
Ma saatsin sulle päev otsa sõnumeid.
560
00:31:24,301 --> 00:31:28,889
Ma tean. See oli lihtsalt
mu elu kõige halvem päev.
561
00:31:29,765 --> 00:31:34,102
Ma olen nii väsinud
ja koosolek alles kestab veel.
562
00:31:34,186 --> 00:31:38,482
Al, ma võin siia jääda ja võiksin...
563
00:31:38,565 --> 00:31:41,735
Ma tahtsin Lizzy koos sõpradega
enne teatrit sööma viia...
564
00:31:41,818 --> 00:31:45,656
Ei, minge pealegi.
Mul läheb siin terve õhtu.
565
00:31:45,739 --> 00:31:47,574
Siis pean magama minema
566
00:31:48,492 --> 00:31:52,788
ja kell pool neli tõusma,
ikka uuesti ja uuesti.
567
00:31:53,330 --> 00:31:57,084
Minge ja elage oma elu.
Kõik jätab hea mulje.
568
00:31:57,167 --> 00:32:00,003
Olgu. Aga saada enne magamaminekut sõnum.
569
00:32:00,087 --> 00:32:03,298
Hästi.
- Ma tulen reedel ürituseks tagasi.
570
00:32:03,382 --> 00:32:04,383
Jah. [Oigab]
571
00:32:04,466 --> 00:32:06,677
[Lizzy] Kõik on hästi.
Me saame sellest üle.
572
00:32:06,760 --> 00:32:07,970
Jah.
- Ma armastan sind.
573
00:32:08,053 --> 00:32:09,221
[Alex] Mina sind ka nii väga.
574
00:32:10,597 --> 00:32:12,266
[Lizzy] Head õhtut.
- Naudi teatrit.
575
00:32:12,349 --> 00:32:13,350
Head õhtut.
576
00:32:16,895 --> 00:32:19,064
Hei.
- Ei, ma ei saa.
577
00:32:20,274 --> 00:32:21,275
Olgu.
578
00:32:21,775 --> 00:32:23,318
Mine, Jase.
579
00:32:24,528 --> 00:32:25,529
Tšau, Al.
580
00:32:25,612 --> 00:32:26,613
[Alex sosistab] Aitäh.
581
00:32:31,451 --> 00:32:32,911
[oigab, hingab välja]
582
00:32:44,423 --> 00:32:46,049
[hingab välja]
583
00:33:00,105 --> 00:33:03,275
[raadiost kõlab kantrimuusika]
584
00:33:08,197 --> 00:33:09,948
[laul jätkub]
585
00:33:10,949 --> 00:33:13,702
[naine] Kullake, kui meeldiv üllatus.
Just õhtusöögi ajaks.
586
00:33:14,411 --> 00:33:15,537
[lülitab raadio välja]
587
00:33:22,002 --> 00:33:25,797
Ema, Hal on sõltlane.
Ta on bipolaarne ja sõltlane.
588
00:33:25,881 --> 00:33:28,926
Bradley, ära ole alati nii dramaatiline.
589
00:33:29,009 --> 00:33:32,346
Tule ja istu maha. Sööme õhtust.
Hal, pane muusika tagasi.
590
00:33:32,429 --> 00:33:33,472
Hal.
591
00:33:34,515 --> 00:33:35,933
Võta mind nüüd kuulda, ema.
592
00:33:36,016 --> 00:33:38,977
Kas sa oled tige video pärast,
kus sa poissi sõimad?
593
00:33:39,061 --> 00:33:41,855
Suva sellest videost. Ja ta polnud poiss.
594
00:33:41,939 --> 00:33:45,526
Ära vaheta teemat.
Hal on sõltlane ja vajab abi.
595
00:33:45,609 --> 00:33:48,237
Ta pole sõltlane. Tal oli raske periood.
596
00:33:48,320 --> 00:33:49,488
Ema, ta on sõltlane.
597
00:33:49,571 --> 00:33:52,199
Kuulge... Jah, ma olen sõltlane, ema.
598
00:33:52,658 --> 00:33:54,451
Sinu video oli lahe.
- Aitäh.
599
00:33:54,535 --> 00:33:55,661
Tal hakkas parem.
600
00:33:56,203 --> 00:33:57,996
[Bradley] Ta polnud seal kahte nädalatki.
601
00:33:58,288 --> 00:34:00,374
Sa tõid ta koju, et mitte üksi olla.
602
00:34:00,457 --> 00:34:02,543
Pole tõsi.
- Natuke on küll, ema.
603
00:34:03,293 --> 00:34:05,921
Tead, kui raske oli teda sinna sokutada?
604
00:34:06,004 --> 00:34:07,589
Ja kui palju see maksis?
605
00:34:07,673 --> 00:34:09,675
Palun hakkame...
- [Hal] Kuule, Brad.
606
00:34:09,757 --> 00:34:10,967
Ma... Ma maksan tagasi.
607
00:34:11,051 --> 00:34:12,761
Pole vaja tagasi maksta.
608
00:34:12,844 --> 00:34:15,639
Mul on vaja, et sul hakkaks parem
ja oleksid terve.
609
00:34:15,722 --> 00:34:18,766
Kas sa kujutad ette,
kui palju otsuseid ma olen teinud,
610
00:34:18,851 --> 00:34:21,395
et sinu eest hoolitseda?
- [naine] Bradley, lõpeta.
611
00:34:21,478 --> 00:34:23,605
Kui palju suhteid ja töökohti kaotasin?
612
00:34:23,688 --> 00:34:26,108
Sa rikud õhtusöögi ära!
613
00:34:35,868 --> 00:34:37,119
[uksekell heliseb]
614
00:34:37,786 --> 00:34:39,246
[ohkab] Jeesus.
615
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
Ma lähen avama.
616
00:34:42,040 --> 00:34:45,085
Lihtsalt... iga kord.
617
00:34:47,337 --> 00:34:50,966
Jah?
- Bradley Jackson. Leidsin üles.
618
00:34:51,675 --> 00:34:52,801
Mida?
619
00:34:55,262 --> 00:34:56,263
Kas saan aidata?
620
00:34:56,722 --> 00:35:00,225
Hannah Shoenfeld,
"Hommiku-TV" külaliste otsija.
621
00:35:01,518 --> 00:35:03,896
Sinu videot on üle miljoni korra vaadatud.
622
00:35:05,480 --> 00:35:06,940
Mida ma teha saan?
623
00:35:07,357 --> 00:35:11,069
Me tahame sinuga intervjuu teha
ja küsida, miks video sedasi levib.
624
00:35:11,403 --> 00:35:14,573
See läks inimestele korda.
Sa oleksid homses saates.
625
00:35:14,656 --> 00:35:17,951
Lennuk väljub 90 minuti pärast.
Me peaksime minema.
626
00:35:18,035 --> 00:35:20,495
Pea nüüd kinni. "Hommiku-TV"?
627
00:35:20,913 --> 00:35:25,626
See, kus on Alex Levy ja Mitch Ke...
Ee... See Alex Levy saade?
628
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
See "Hommiku-TV"?
- Mhm.
629
00:35:28,003 --> 00:35:30,005
Jah. Alex teeb intervjuu.
630
00:35:30,797 --> 00:35:34,801
Mida? Ainult seepärast,
et lasin meeleavaldusel auru välja?
631
00:35:35,511 --> 00:35:37,471
Sinu sõnad kõnetasid Ameerikat.
632
00:35:38,222 --> 00:35:39,932
Ma ei...
633
00:35:40,015 --> 00:35:44,228
Bradley, selles videos kumab läbi,
kes sa tegelikult oled.
634
00:35:44,311 --> 00:35:46,271
Seda märgati ja tahetakse veel.
635
00:35:50,192 --> 00:35:52,653
Kuidas sa mind mu ema majast üles leidsid?
636
00:35:53,904 --> 00:35:57,074
Me oleme "Hommiku-TV".
Me suudame kõike.
637
00:35:58,450 --> 00:35:59,618
[mees] Tegin kõike õigesti.
638
00:35:59,701 --> 00:36:01,828
Kolm aastat olen nende käske täitnud.
639
00:36:01,912 --> 00:36:03,497
Nad ei tea, mida minuga teha.
640
00:36:03,914 --> 00:36:07,835
Ja nad saadavad meid seda
"Gilmore'i tüdrukut" muusikali vaatama?
641
00:36:07,918 --> 00:36:10,504
Kas uued ideed on otsa saanud?
- Ära tee nägu,
642
00:36:10,587 --> 00:36:12,297
et sa ei teadnud, mis juhtub.
643
00:36:12,381 --> 00:36:14,091
Miks ajakirjandust õppisin?
644
00:36:14,174 --> 00:36:16,593
Mis mõtet on politoloogia doktorikraadil?
645
00:36:16,677 --> 00:36:18,345
Kas Gabe kuuleb seda igal õhtul?
646
00:36:18,428 --> 00:36:20,639
Miks mind palgati, kui ma ankruks ei saa?
647
00:36:20,722 --> 00:36:23,183
Mu sein on Mitchi täis.
- Jumal hoidku,
648
00:36:23,267 --> 00:36:27,229
et "Hommiku-TV-s"
poleks tõsist mustanahalist ankrut.
649
00:36:27,312 --> 00:36:28,939
Ma olen kohustuslik must kutt.
650
00:36:29,022 --> 00:36:30,315
Sul on paremad šansid.
651
00:36:30,399 --> 00:36:32,025
Mul lastakse trikke teha
652
00:36:32,109 --> 00:36:35,529
ja vaadata Gilmore'i tüdrukuid
laulmas keskklassi raskustest
653
00:36:35,612 --> 00:36:36,738
Connecticutis on...
- [kõkutab]
654
00:36:36,822 --> 00:36:39,658
Valged idikad söövad samas kallist toitu
655
00:36:39,741 --> 00:36:41,410
ja arutavad, kuidas mind eirata.
656
00:36:44,288 --> 00:36:46,498
Mis kuradi nimi see Lorelai on?
657
00:36:52,045 --> 00:36:54,590
[Chip] Ma viin teid asjaga kurssi.
658
00:36:54,673 --> 00:36:57,176
Mõistagi on antud olukorras
659
00:36:57,259 --> 00:37:00,721
Alexi väljavahetamine tagaplaanile jäänud.
660
00:37:00,804 --> 00:37:02,472
Meil on tähtsamatki teha.
661
00:37:02,556 --> 00:37:05,851
Täpselt. Aga tahtsin olukorda tutvustada
662
00:37:05,934 --> 00:37:07,895
ja öelda, mis seis on.
- Aitäh.
663
00:37:08,520 --> 00:37:12,024
Äkki annab see kõik Alexile uut hoogu.
664
00:37:12,107 --> 00:37:16,820
Täna oli ta... päris kõrge tase.
- Jah.
665
00:37:16,904 --> 00:37:20,574
Kui ta oma käe otse kaamerasse sirutab
666
00:37:20,657 --> 00:37:24,411
ja Ameerikaga ühise keele leiab,
siis on ta hiilgav.
667
00:37:24,494 --> 00:37:29,875
Nõus. Aga ta on viis aastat
lahjalt hiilanud.
668
00:37:29,958 --> 00:37:33,086
Reitingud kajastavad seda. Ma ei tea.
669
00:37:33,170 --> 00:37:35,297
Äkki on tal igav või edust tüdimus.
670
00:37:35,380 --> 00:37:38,800
Vahet pole. Nüüd aga kaks korraga.
671
00:37:38,884 --> 00:37:41,970
Me leiame uue abielu,
millesse Ameerika armuda saab.
672
00:37:42,054 --> 00:37:44,765
See on päris põnev.
- Tore kuulda.
673
00:37:44,848 --> 00:37:46,433
Peame "Sinu päeva" edestama.
674
00:37:46,517 --> 00:37:48,393
Uudistetoimetus ei tohi lööki saada.
675
00:37:48,477 --> 00:37:52,314
Üleriiklikud kanalid peavad
praegu kõiki lööke vältima. [Muheleb]
676
00:37:52,397 --> 00:37:54,024
Tegelikult on naljakas,
677
00:37:54,107 --> 00:37:56,860
kuidas kogu telekanalite maailm
678
00:37:56,944 --> 00:38:01,365
võib mõne aasta pärast
üle kaljuserva kukkuda.
679
00:38:01,448 --> 00:38:04,660
Lihtsalt karplauhti.
[imiteerib plahvatust] Ja tuled surnuks.
680
00:38:05,702 --> 00:38:07,079
Kui me midagi uut ei leiuta.
681
00:38:08,205 --> 00:38:11,875
Kui midagi ei muutu,
ostab mõni tehnoloogiafirma meid ära.
682
00:38:11,959 --> 00:38:12,960
[Chip] Ma ei tea.
683
00:38:13,043 --> 00:38:14,962
Olgu omanik kes tahes, ee...
684
00:38:15,045 --> 00:38:19,883
usaldusväärset
kvaliteetajakirjandust on alati vaja.
685
00:38:23,387 --> 00:38:27,808
Hirmsad uudised jõuavad ööpäevaringselt
inimestele otse peopessa.
686
00:38:27,891 --> 00:38:31,061
Just sellisel viisil ja selles toonis,
nagu neile meeldib.
687
00:38:31,144 --> 00:38:33,105
Uudised on hirmsad,
688
00:38:33,188 --> 00:38:38,277
aga inimkond on neist sõltuvuses
ja see masendab tervet maailma.
689
00:38:38,360 --> 00:38:41,446
Seepärast pole televisioonis praegu vaja
690
00:38:41,530 --> 00:38:45,868
mitte mingeid uudiseid
ega putsis ajakirjandust.
691
00:38:45,951 --> 00:38:48,996
Vaid meelelahutust.
Täpselt nagu masu ajal,
692
00:38:49,079 --> 00:38:51,373
kui vaadati Fred Astaire'i
ja Ginger Rogersit
693
00:38:51,456 --> 00:38:54,209
keset luksust tantsimas,
et unelmates elada.
694
00:38:54,293 --> 00:38:56,378
Unelmad on hädavajalikud.
695
00:38:56,461 --> 00:38:59,673
Masendunud inimesed vajavad pääseteed.
696
00:38:59,756 --> 00:39:06,054
Kui kaua telekanal teie arust Alexi
ja Mitchi seksuaalsel keemial seilas?
697
00:39:06,138 --> 00:39:08,348
Inimesed tahtsid neis ema-isa näha,
698
00:39:08,432 --> 00:39:10,267
aga kõik vajavad õrritamist
699
00:39:10,350 --> 00:39:15,147
ja kaassaatejuhtide vahel on alati
mingi sõnatu seksuaalne fantaasia, eks?
700
00:39:15,230 --> 00:39:16,565
Ma saan aru.
701
00:39:16,648 --> 00:39:18,609
Alex on nüüd nagu Mitchi lesk.
702
00:39:21,153 --> 00:39:24,281
Ta ei saa seda pakkuda
ja ma tean, et ta on sinu tüdruk,
703
00:39:24,364 --> 00:39:27,910
aga keegi ei taha näha,
kuidas leske kepitakse.
704
00:39:28,410 --> 00:39:29,578
[muheleb]
705
00:39:29,661 --> 00:39:30,662
Jah. Ee...
706
00:39:33,373 --> 00:39:35,000
Jah, maailm on kalk.
707
00:39:35,375 --> 00:39:37,503
Selline see maailm lihtsalt on.
- Mmm.
708
00:39:41,673 --> 00:39:43,967
[luristab] Jah.
- [Cory] Jah.
709
00:39:45,511 --> 00:39:46,512
Hästi.
710
00:39:52,518 --> 00:39:53,769
[Bradley] Olgu.
711
00:39:55,354 --> 00:39:56,438
Aitäh.
712
00:39:57,523 --> 00:39:59,024
Oh issand jumal.
713
00:40:09,117 --> 00:40:11,537
[meesreporter] Kessler ja Alex Levy
714
00:40:11,620 --> 00:40:14,331
juhatasid saadet koos 15 aastat.
715
00:40:14,414 --> 00:40:16,375
Neid austati nii väga,
716
00:40:16,458 --> 00:40:19,211
{\an8}et maailma ajakirjanikud ei tea,
717
00:40:19,294 --> 00:40:22,047
{\an8}kes suudaks asendada
hommikutelevisiooni papsi.
718
00:40:43,235 --> 00:40:44,695
[hingab välja]
719
00:40:46,488 --> 00:40:50,450
[meeshääl laulab "Young at Heart"]
720
00:40:58,500 --> 00:41:02,045
[tuul ulub]
- [liiklusmüra]
721
00:41:16,727 --> 00:41:18,187
Keri perse, New York.
722
00:41:21,064 --> 00:41:25,360
[ohkab]
- [laul jätkub]
723
00:41:26,361 --> 00:41:27,487
Ole nüüd.
724
00:41:27,571 --> 00:41:29,072
[toksib]
725
00:41:30,115 --> 00:41:31,116
{\an8}[helitult]
726
00:41:31,200 --> 00:41:32,201
{\an8}ORKAAN MARIA
727
00:41:32,284 --> 00:41:34,494
{\an8}HOMMIKU-TV ORKAAN KATRINAST
728
00:41:34,578 --> 00:41:36,038
[mobiilihelin]
729
00:41:36,121 --> 00:41:37,831
MITCHI MOBIIL
730
00:41:40,375 --> 00:41:41,627
[helin lakkab]
731
00:41:49,927 --> 00:41:52,930
[neelatab] Ohh.
732
00:41:53,722 --> 00:41:56,266
{\an8}EKSKLUSIIVNE INTERVJUU
PRESIDENT BARACK OBAMA
733
00:41:56,350 --> 00:41:58,769
[helitult[
- [laul jätkub]
734
00:41:58,852 --> 00:42:00,312
[ohkab]
735
00:42:01,563 --> 00:42:03,232
Palun tooge auto ette.
736
00:42:03,315 --> 00:42:04,316
[mees] Hästi.
737
00:42:04,733 --> 00:42:07,194
Ma lähen varem tööle.
738
00:42:07,277 --> 00:42:10,572
[laul jätkub]
739
00:42:18,914 --> 00:42:23,961
[muusika hääbub]
740
00:43:05,294 --> 00:43:09,381
[ohkab, hingab katkendlikult]
741
00:43:14,928 --> 00:43:16,722
[tõmbab ninaga]
742
00:43:41,997 --> 00:43:44,124
[oigab, hingab välja]
743
00:43:56,720 --> 00:43:58,347
[tõmbab ninaga, oigab]
744
00:44:09,983 --> 00:44:11,443
[nuuksub]
745
00:44:13,362 --> 00:44:15,572
[nutab]
746
00:44:22,496 --> 00:44:24,331
Oh issand.
747
00:44:32,381 --> 00:44:34,216
[tõmbab ninaga, hingab välja]
748
00:44:59,658 --> 00:45:04,246
ALUSTA PÄEVA KOOS OMA PEREGA
HOMMIKU-TV
749
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
[Mia] Nii tore, et tulid.
750
00:45:12,713 --> 00:45:15,174
Oi, mina olen Mia Jordan,
sinu lõigu produtsent.
751
00:45:15,257 --> 00:45:16,592
Bradley. Väga meeldiv.
752
00:45:17,009 --> 00:45:18,677
Oh. Kas sa midagi süüa tahad?
753
00:45:18,760 --> 00:45:22,681
Ei hooli. Sina hakkad siis mulle
kõrva sosistama, et ma ei pudrutaks.
754
00:45:25,601 --> 00:45:27,102
Sa oled proff. Ma pole mures.
755
00:45:27,769 --> 00:45:31,106
Ee... Muide, kas sa oled
"Hommiku-TV" stuudios käinud?
756
00:45:31,190 --> 00:45:33,734
Ei, aga olen 15 aastat teles olnud.
757
00:45:33,817 --> 00:45:35,736
Vau.
- See on tuttav värk.
758
00:45:36,570 --> 00:45:39,740
Anna, see on Bradley.
- Tere. Väga meeldiv.
759
00:45:40,949 --> 00:45:42,868
Stuudiod on ühe vitsaga löödud.
760
00:45:42,951 --> 00:45:48,498
Adrenaliinilaks, uskumatu intelligentsus,
meeleheitlik auahnus, hiiglaslikud egod.
761
00:45:48,582 --> 00:45:50,542
[Bradley videol]
...ringiratast, et kuulda...
762
00:45:50,626 --> 00:45:53,921
Palun lõpetage. Laske mul rahus olla.
763
00:45:54,004 --> 00:45:55,255
Ma tahan seda vaadata.
764
00:45:55,881 --> 00:46:01,011
Aga kannatavad inimesed!
Ja see on kurnav! Ma olen omadega läbi!
765
00:46:01,094 --> 00:46:06,350
Ma ei usu mitte eluilmaski,
et ta ei teadnud, et keegi filmib.
766
00:46:06,433 --> 00:46:07,851
Raske öelda.
- On või?
767
00:46:07,935 --> 00:46:10,187
[mees] Vahet pole. Lugu pole sellest.
768
00:46:10,270 --> 00:46:13,273
Loo saab kahest miljonist meeldimisest.
769
00:46:13,357 --> 00:46:15,734
See tabas närvi,
inimesed tahavad seda uskuda.
770
00:46:16,068 --> 00:46:21,031
Inimesed on idioodid. Õigus?
Viimasel ajal me muud polegi tõestanud.
771
00:46:21,114 --> 00:46:23,408
[mees] Ma tean,
et sul on väga raske olnud.
772
00:46:23,492 --> 00:46:26,828
Mis mõttes? Kas ma olen väsinud näoga?
773
00:46:27,287 --> 00:46:30,374
Ei. Sa näed hea välja. Aga sa ei pea...
774
00:46:30,457 --> 00:46:32,459
Kas ma paistan väsinud?
- Ei. Ausõna.
775
00:46:32,543 --> 00:46:34,795
[mees] Sa ei näe väsinud välja.
Ela tänane päev üle.
776
00:46:34,878 --> 00:46:38,674
Tee üks meeldiv intervjuu,
mis Ameerikat rõõmustaks.
777
00:46:38,757 --> 00:46:41,009
Ma olen mures. Ela need päevad üle.
778
00:46:41,093 --> 00:46:42,302
[patsutab jalga]
779
00:46:45,055 --> 00:46:46,265
[uks avaneb]
780
00:46:47,683 --> 00:46:48,684
[uks sulgub]
781
00:46:48,767 --> 00:46:50,310
Too mulle sellerimahla.
782
00:46:51,228 --> 00:46:52,437
[mees] Muidugi.
783
00:46:58,193 --> 00:46:59,945
[uks avaneb]
- [hingab välja]
784
00:47:00,028 --> 00:47:01,280
[uks sulgub]
785
00:47:01,363 --> 00:47:02,531
[ägab]
786
00:47:02,614 --> 00:47:04,449
Issand, kui tigedaks teeb.
787
00:47:05,951 --> 00:47:07,119
Persse.
788
00:47:07,953 --> 00:47:09,162
[oigab]
789
00:47:10,581 --> 00:47:11,665
Olgu.
790
00:47:12,332 --> 00:47:13,417
[hingab välja]
791
00:47:13,500 --> 00:47:16,378
Mu ei uskunud mitte ainsatki sõna.
792
00:47:20,215 --> 00:47:21,550
[hingab välja]
793
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Olgu.
794
00:47:37,649 --> 00:47:39,318
[ohkab]
795
00:47:43,864 --> 00:47:45,908
Valmis?
- Jah, mina olen valmis.
796
00:47:46,366 --> 00:47:47,910
Tore.
797
00:47:49,369 --> 00:47:51,622
[jutuvada]
798
00:47:52,581 --> 00:47:54,416
[naine] Sina istud siia.
799
00:47:55,125 --> 00:47:56,543
Aitäh.
800
00:47:56,627 --> 00:47:58,086
[režissöör] Paus 30 sekundit.
801
00:47:58,170 --> 00:47:59,213
Hea küll.
802
00:48:00,839 --> 00:48:03,634
Hei.
- [sosistab] Tere.
803
00:48:05,385 --> 00:48:07,095
Mul on väga kahju.
- [režissöör] 20 sekundit.
804
00:48:07,179 --> 00:48:08,222
Miks?
805
00:48:08,722 --> 00:48:12,142
Eilse pärast.
See oli sulle kindlasti keeruline.
806
00:48:12,976 --> 00:48:15,270
Sest töötasite nii kaua koos.
- Ei ole hullu.
807
00:48:16,980 --> 00:48:18,190
Olgu.
808
00:48:19,399 --> 00:48:22,861
[režissöör] Viis, neli, kolm...
809
00:48:22,945 --> 00:48:25,113
[päevarežissöör]
Kaamera liikuma. Saatejuhile.
810
00:48:26,573 --> 00:48:28,659
{\an8}Eile juhtus midagi ebatavalist
811
00:48:28,742 --> 00:48:31,912
{\an8}Lääne-Virginias
kivisöekaevanduse meeleavaldusel.
812
00:48:31,995 --> 00:48:37,000
{\an8}Ärritunud meeleavaldaja lõi pikali
kohaliku reporteri operaatori.
813
00:48:37,417 --> 00:48:38,710
{\an8}Vaatame.
814
00:48:38,794 --> 00:48:42,756
{\an8}Mitu tuhat perekonda on perseli käinud!
Suur ratas käib ringiratast.
815
00:48:43,173 --> 00:48:46,343
Liberaalid trahvivad,
konservatiivid eemaldavad trahve.
816
00:48:46,426 --> 00:48:50,055
Ja nad jäävadki sõdima,
see käib ringiratast.
817
00:48:50,138 --> 00:48:52,099
Sest nad tahavad omaenda möla kuulda.
818
00:48:52,182 --> 00:48:54,268
Igaüks tahab õigel teel olla ja võita.
819
00:48:54,351 --> 00:48:57,896
Muu neid ei huvita.
Aga kannatavad inimesed!
820
00:48:57,980 --> 00:49:01,233
Ja see on kurnav!
[kriiskab] Ma olen omadega läbi!
821
00:49:01,316 --> 00:49:03,652
[mees] Issand. Hea küll.
- [Mia muheleb]
822
00:49:05,863 --> 00:49:09,283
{\an8}Minuga on Bradley Jackson
Lääne-Virginia SENN-ist.
823
00:49:09,366 --> 00:49:11,076
{\an8}Tere tulemast, Bradley Jackson.
824
00:49:11,159 --> 00:49:13,620
{\an8}Tere. Suur aitäh kutsumast.
825
00:49:13,704 --> 00:49:15,706
{\an8}Täna paistad sa palju rahulikum.
826
00:49:15,789 --> 00:49:19,710
{\an8}Siin on palju toredam
kui kivisöekaevanduse meeleavaldusel.
827
00:49:19,793 --> 00:49:24,506
{\an8}Mis sel päeval juhtus?
Ja miks sa olid nii kurnatud?
828
00:49:25,132 --> 00:49:29,553
Elu kui selline ongi lihtsalt kurnav.
829
00:49:29,636 --> 00:49:30,679
Mmm.
830
00:49:31,430 --> 00:49:32,598
Ee...
831
00:49:32,681 --> 00:49:38,562
Aga meie, ajakirjanikud,
näeme, kuidas maailmas asjad käivad,
832
00:49:38,645 --> 00:49:42,399
ja mõnikord tahaks
lihtsalt inimesi harida,
833
00:49:42,900 --> 00:49:46,111
et nad oma ideedega
ümber palava pudru ei käiks.
834
00:49:46,195 --> 00:49:49,072
See on nii nörritav ja kurb.
835
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
{\an8}Tõsijutt.
836
00:49:52,159 --> 00:49:58,498
{\an8}Meid kui reportereid on õpetatud,
et me kunagi emotsioone mängu ei paneks.
837
00:49:58,582 --> 00:50:01,376
{\an8}Mis eile juhtus,
et sa selle piiri ületasid?
838
00:50:02,461 --> 00:50:04,838
Ma ei teadnud, et mind filmitakse.
839
00:50:04,922 --> 00:50:08,300
{\an8}Ma valmistusin reportaažiks
ja keegi lõi mu operaatori pikali.
840
00:50:08,383 --> 00:50:10,761
{\an8}Kui ma nägin teda maas koperdamas,
841
00:50:10,844 --> 00:50:14,765
{\an8}tekkis tahtmine süüdlane ette võtta
ja seda ma tegingi.
842
00:50:15,265 --> 00:50:16,850
{\an8}Mmm.
843
00:50:16,934 --> 00:50:20,229
{\an8}Sa tead kivisöest kummaliselt palju.
844
00:50:20,771 --> 00:50:22,022
Alex, jää viisakaks.
845
00:50:22,314 --> 00:50:25,901
Jah, tean tõepoolest.
846
00:50:25,984 --> 00:50:28,570
Ma olen kaevandustest palju lugusid teinud
847
00:50:28,654 --> 00:50:31,573
ja minu arust on tähtis
sellest teemast palju teada,
848
00:50:31,657 --> 00:50:34,201
eriti kui selle pärast lausa kakeldakse.
849
00:50:34,284 --> 00:50:37,955
{\an8}Jah, Ameerika on selle sõnumiga
ilmselgelt samastunud.
850
00:50:38,497 --> 00:50:39,873
{\an8}Miks see nii läks?
851
00:50:40,499 --> 00:50:43,418
{\an8}Ma arvan, et Ameerika
on tüdinenud Twitteri-sõdadest.
852
00:50:43,502 --> 00:50:46,839
{\an8}See on harimatu
ja aitab Ameerikat lollimaks muuta.
853
00:50:47,256 --> 00:50:51,552
Parteid on loonud hea ja halva tiiva
oma huvidele mõeldes.
854
00:50:51,969 --> 00:50:56,473
Kui keegi on kurjamiks tehtud,
siis ongi ainus võimalus temaga sõdida.
855
00:50:57,474 --> 00:51:01,478
Ma tean, et sa töötad
konservatiivses uudistekanalis.
856
00:51:02,145 --> 00:51:05,232
Kelle poolt sa
selles vaidluses isiklikult oled?
857
00:51:06,483 --> 00:51:08,652
{\an8}Ee... Inimeste poolt.
858
00:51:10,195 --> 00:51:11,655
{\an8}Mida see tähendab?
859
00:51:12,489 --> 00:51:14,324
{\an8}Ma näen mõlemat poolt.
860
00:51:15,075 --> 00:51:18,120
{\an8}Aga juhid peavad otsuseid langetama.
861
00:51:18,203 --> 00:51:21,665
{\an8}Kui kõigile kaasa tunda,
siis ei sünni ka tegusid.
862
00:51:21,957 --> 00:51:22,958
[režissöör] Teine kaamera.
863
00:51:25,586 --> 00:51:27,921
Mida sa presidendina teeksid?
864
00:51:29,173 --> 00:51:31,425
Noh...
- Avaksid või sulgeksid kaevanduse?
865
00:51:31,508 --> 00:51:33,927
Mina edastan vaid Ameerikale uudiseid.
866
00:51:34,011 --> 00:51:36,346
Muud pole ma kunagi teha tahtnud.
867
00:51:36,889 --> 00:51:38,765
Sa oled vana kooli reporter.
868
00:51:39,641 --> 00:51:43,687
Enda arust küll, jah.
Tõde on mulle tähtis.
869
00:51:44,271 --> 00:51:48,567
{\an8}Mida arvad sa sellest,
et reporterite püha põhimõte
870
00:51:48,650 --> 00:51:51,445
{\an8}on mitte lasta lugudel neid puudutada?
871
00:51:51,862 --> 00:51:54,448
Issand. Alex, mida sa teed? Lõpeta.
872
00:51:55,282 --> 00:51:57,367
Ma arvan, et olen sellega nõus.
873
00:51:58,911 --> 00:52:00,954
Aga ometi on see lugu nüüd sinust.
874
00:52:02,748 --> 00:52:03,916
Ai raisk.
875
00:52:04,875 --> 00:52:07,544
Nagu ma juba ütlesin,
siis ma ei teadnud filmimisest.
876
00:52:07,628 --> 00:52:09,963
See polnud minu otsesaate osa.
877
00:52:10,047 --> 00:52:12,132
{\an8}Kindlasti on küünilisi inimesi,
878
00:52:12,216 --> 00:52:15,302
{\an8}kelle arust oli see täielikult lavastatud.
879
00:52:16,261 --> 00:52:17,471
{\an8}Mis eesmärgiga?
880
00:52:18,597 --> 00:52:19,890
{\an8}Sa oled siin.
881
00:52:30,609 --> 00:52:35,280
Minu arust on enamuses
mitteküünilised inimesed,
882
00:52:35,948 --> 00:52:37,824
kes usuvad, et uudised muutuvad.
883
00:52:38,450 --> 00:52:41,662
Ja uudised muutuvad, sest nende edastajad,
884
00:52:41,745 --> 00:52:46,667
kes peaksid olema
ausad ja kõlbelised ja usaldusväärsed,
885
00:52:47,167 --> 00:52:51,505
on juba päris mitmel puhul
osutunud valetajateks.
886
00:52:52,422 --> 00:52:56,385
Ja seetõttu tahavad inimesed,
et ajakirjandus oleks läbipaistvam.
887
00:52:56,802 --> 00:52:59,680
Nad tahavad näha inimest fassaadi taga.
888
00:53:00,138 --> 00:53:05,227
Nad tahavad uskuda, et see,
kes neile maailma kohta tõtt räägib,
889
00:53:05,727 --> 00:53:07,312
on aus inimene.
890
00:53:12,985 --> 00:53:14,111
Nagu sina.
891
00:53:16,071 --> 00:53:21,827
Jah. Tõde on tõesti see,
mille poole me kõik püüdleme.
892
00:53:21,910 --> 00:53:23,996
Jah, on tõesti.
893
00:53:24,830 --> 00:53:27,124
{\an8}Aitäh tulemast, Bradley Jackson.
894
00:53:27,207 --> 00:53:29,334
{\an8}Suur tänu.
- Aga palun.
895
00:53:29,418 --> 00:53:33,213
{\an8}Me jätkame kohe
üllatava saladusega D-vitamiini kohta.
896
00:53:33,297 --> 00:53:35,424
[naine] Ja välja.
- [päevarežissöör] Läheme pausile.
897
00:53:35,841 --> 00:53:37,968
[režissöör] Läbi. Paus kaks minutit.
898
00:53:38,594 --> 00:53:40,137
[mõlemad hingavad välja]
899
00:53:41,763 --> 00:53:43,974
Sa oled hea.
- Aitäh.
900
00:53:44,057 --> 00:53:46,059
Edu sulle Virginia metsade vahel.
901
00:53:48,145 --> 00:53:49,688
Oh. Aitäh.
902
00:53:50,105 --> 00:53:51,231
[Assistent] See oli tore.
- [Bradley] Jah?
903
00:53:51,315 --> 00:53:52,316
Jah.
- Olgu.
904
00:53:52,399 --> 00:53:54,860
Sa olid vägev.
- Aitäh. Tänan teid.
905
00:53:54,943 --> 00:53:56,069
[režissöör] Hästi tehtud.
906
00:53:56,153 --> 00:53:57,196
Nägemist.
907
00:53:59,448 --> 00:54:02,159
Jah? Olgu peale.
908
00:54:14,046 --> 00:54:16,006
[kõuekõmin]
909
00:54:28,352 --> 00:54:31,396
[vihma kallab]
- [kõuekõmin]
910
00:54:41,031 --> 00:54:42,407
[Mitch] Kuradi raisakotkad.
911
00:54:45,077 --> 00:54:47,246
[oigab, hingab välja]
912
00:54:48,455 --> 00:54:51,208
[koer haugub, uriseb]
913
00:54:52,209 --> 00:54:53,502
[haugub]
914
00:54:53,585 --> 00:54:55,003
[puuklõbin]
915
00:54:59,633 --> 00:55:01,134
[koer uriseb]
916
00:55:03,220 --> 00:55:05,180
[haugub]
917
00:55:14,731 --> 00:55:16,066
[koer haugub]
918
00:55:34,334 --> 00:55:36,003
[asjad kolisevad]
919
00:55:36,628 --> 00:55:38,255
[vaikselt] Pagan võtaks.
920
00:55:40,132 --> 00:55:42,718
[karjub] Kes iganes sa oled,
kao välja, enne kui kuuli saad.
921
00:55:42,801 --> 00:55:44,970
[Alex] Ah, keri perse, Mitch. Mina olen.
922
00:55:45,512 --> 00:55:47,055
[koer niutsub]
923
00:55:47,139 --> 00:55:48,223
[Alex] Raisk.
924
00:55:50,100 --> 00:55:51,143
Alex?
- [Alex ohkab]
925
00:55:51,476 --> 00:55:53,770
Keegi ei tohi mind näha,
väljusin keset metsa
926
00:55:53,854 --> 00:55:55,063
su maja taga.
927
00:55:56,356 --> 00:55:58,233
Sa tulid mind vaatama.
- Ei.
928
00:55:58,942 --> 00:56:02,321
Ma tulin sulle ütlema,
et olen sinu peale nii tige.
929
00:56:03,280 --> 00:56:05,574
Ma ei saa sellest kunagi üle.
930
00:56:06,366 --> 00:56:07,492
Sa jätsid mu maha.
931
00:56:07,576 --> 00:56:10,329
Sa jätsid mind
"Hommiku-TV-sse" üksinda maha.
932
00:56:12,122 --> 00:56:13,498
Sest pidid Paige'i petma
933
00:56:13,582 --> 00:56:16,627
ja lahutada ei saanud,
et mitte imagot määrida.
934
00:56:16,710 --> 00:56:19,171
Tere, pada, saa tuttavaks katlaga.
935
00:56:19,254 --> 00:56:22,758
Kuidas sa minu peale vihane oled?
- Sa oled lollakas.
936
00:56:22,841 --> 00:56:25,677
Sa arvad, et oled vihane...
- Tule kallale.
937
00:56:25,761 --> 00:56:28,597
Arvad, et ma olen
seepärast vihane? Idikas.
938
00:56:29,097 --> 00:56:34,061
Ma olen vihane, sest sa oled egoist
ja ennastimetlev sitapea.
939
00:56:34,978 --> 00:56:37,523
Ja sinu ringitõmbamine keeras mulle.
940
00:56:37,606 --> 00:56:43,070
Ma kaotan nüüd kõik, Mitch.
Mingeid garantiisid pole. Null.
941
00:56:44,738 --> 00:56:48,408
Meie täht rajanes keemial,
aga sa lasid selle õhku.
942
00:56:48,992 --> 00:56:51,119
Ja miks? Miks sa seda tegid?
943
00:56:51,203 --> 00:56:53,205
Kindlasti on miljon naist,
944
00:56:53,288 --> 00:56:54,873
kes sul rõõmuga lahti imeks
945
00:56:54,957 --> 00:56:56,542
ja kes saate juures ei tööta.
946
00:56:56,625 --> 00:56:58,043
See pole minu süü.
- Ah, jäta.
947
00:56:58,126 --> 00:57:02,005
Kõik osapooled olid nõus.
- Mitch, sa oled ajukääbik.
948
00:57:02,089 --> 00:57:04,007
Sa oled armukade me mineviku pärast.
949
00:57:04,091 --> 00:57:07,886
Sinu kuradi ego. Oh issand, Mitch.
- Sest meie vahel oli midagi.
950
00:57:07,970 --> 00:57:09,096
Sinu kuradi ego.
951
00:57:09,179 --> 00:57:12,349
Kas sa tõesti arvad,
et minust kaks korda ülekäimine
952
00:57:12,432 --> 00:57:15,727
oli mulle nii tähtis,
et ma olen nüüd pahane?
953
00:57:16,228 --> 00:57:20,440
Sa oled nii loll. Issand. Oeh.
954
00:57:26,572 --> 00:57:27,573
[Alex ohkab]
955
00:57:27,656 --> 00:57:31,910
[kõuekõmin]
956
00:57:36,748 --> 00:57:38,917
Sinu temp varastas minult mu elu.
957
00:57:40,377 --> 00:57:44,006
Sa jätsid mind metsa hundikarja juurde.
958
00:57:45,007 --> 00:57:50,804
Ma elan väga imelikku elu, Mitch,
ja olen kõigist ära lõigatud.
959
00:57:52,139 --> 00:57:57,352
Ma loobusin selle saate nimel kõigest.
Lootusest normaalselt elada.
960
00:57:59,354 --> 00:58:01,982
Ja sina jätad mind nüüd sellest ilma.
961
00:58:04,693 --> 00:58:10,073
Kõigest. Mulle ei jää mitte midagi.
Mulle ei jää mitte kedagi.
962
00:58:15,537 --> 00:58:19,875
Sa oled mu partner.
15 aastat olime koos eetris.
963
00:58:21,293 --> 00:58:25,672
Ja sa oled mu ainus tõeline kaaslane,
kes tundis mu elu läbi ja lõhki.
964
00:58:27,216 --> 00:58:28,926
Sest see on ka sinu elu.
965
00:58:30,260 --> 00:58:31,553
Anna andeks.
966
00:58:33,597 --> 00:58:35,474
Seda elu ei saa me iial tagasi.
967
00:58:35,557 --> 00:58:37,184
Sa pole mu abikaasa
968
00:58:37,267 --> 00:58:40,229
või mu armuke ega ka pereliige.
969
00:58:40,312 --> 00:58:41,897
Sa ei saa nüüd ka sõber olla.
970
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
Miks mitte?
971
00:58:43,106 --> 00:58:45,359
Sest sa käitusid valesti!
972
00:58:45,442 --> 00:58:50,280
Alex, sa tundsid neid inimesi ja tead,
et ma ei keelitanud kedagi.
973
00:58:50,781 --> 00:58:52,115
See on Weinsteini süü.
974
00:58:52,199 --> 00:58:53,659
Palun ära räägi rumalusi.
975
00:58:53,742 --> 00:58:56,995
Issand, Alex.
Ma ei teinud mitte midagi valesti.
976
00:58:58,038 --> 00:58:59,665
[Mitch ohkab]
977
00:59:02,167 --> 00:59:03,710
Mis su telekaga juhtus?
978
00:59:05,087 --> 00:59:06,547
Läksime raksu.
979
00:59:26,316 --> 00:59:28,277
Kahju, et sa selline mölakas oled.
980
00:59:30,904 --> 00:59:31,947
Minul ka.
981
00:59:34,032 --> 00:59:36,577
Sinu asemel ma neid sõnu koos ei kasutaks.
982
00:59:44,501 --> 00:59:46,253
Ma pean ära minema.
983
00:59:46,336 --> 00:59:48,255
Ei, ma ei taha, et sa lähed.
984
00:59:49,131 --> 00:59:50,132
Ma pean minema.
985
00:59:50,215 --> 00:59:53,302
Ei, ma tahan, et sa jääd.
- Ma pean minema. Ei.
986
00:59:53,385 --> 00:59:54,511
Ma ei taha üksi olla.
987
00:59:54,595 --> 00:59:58,640
Palun jää veel mõneks ajaks, Alex.
See torm võib vaibuda.
988
00:59:58,724 --> 01:00:01,602
See ei vaibu mitte kunagi.
- Alex.
989
01:00:02,853 --> 01:00:04,855
Alex, nad tahtsid su välja vahetada!
990
01:00:06,773 --> 01:00:07,774
Mida?
991
01:00:07,858 --> 01:00:09,193
[ohkab]
992
01:00:09,818 --> 01:00:13,697
Nad tulid rääkima, et "Sinu päeva" reiting
on kannast näksamas.
993
01:00:15,032 --> 01:00:16,658
Nad tahtsid midagi muuta.
994
01:00:18,243 --> 01:00:19,578
Ma ei usu sind.
995
01:00:21,121 --> 01:00:22,748
Sa püüad mu ajusid keppida.
996
01:00:23,749 --> 01:00:25,751
Sa tahad mind endaga koos hävitada.
997
01:00:25,834 --> 01:00:28,378
Ei! Ma tahan sind päästa.
- [oigab]
998
01:00:28,462 --> 01:00:30,214
Alex, ära mine.
- Ma ei usu sind!
999
01:00:30,297 --> 01:00:33,091
Jää siia! Mul on relv!
1000
01:00:33,175 --> 01:00:35,177
Tore! Kõmmuta terviseks!
1001
01:00:35,260 --> 01:00:37,346
[naishääl laulab alternatiivmuusika pala]
1002
01:00:37,429 --> 01:00:38,639
[liftikell heliseb]
1003
01:00:46,980 --> 01:00:49,983
[mobiil heliseb]
1004
01:00:51,443 --> 01:00:52,861
Bradley Jackson kuuleb.
1005
01:00:52,945 --> 01:00:56,448
Mina olen Cory Ellison,
telekanali UBA president.
1006
01:00:56,865 --> 01:00:59,409
Ma nägin teid "Hommiku-TV-s".
1007
01:01:00,118 --> 01:01:01,954
Kas te sooviksite tulla kohe
1008
01:01:02,037 --> 01:01:05,457
Archer Graysse dringile,
et oma tulevikust rääkida?
1009
01:01:07,167 --> 01:01:09,670
Minu tulevikust? [Mühatab]
1010
01:01:09,753 --> 01:01:11,380
Kas see on minu suur šanss?
1011
01:01:12,756 --> 01:01:15,133
See on ilmselt teie teha.
1012
01:01:19,054 --> 01:01:23,767
[naishääl laulab edasi]
1013
01:01:29,022 --> 01:01:33,861
[muusika jätkub valjusti]
1014
01:02:36,507 --> 01:02:39,426
[laul jätkub]