1
00:00:13,639 --> 00:00:16,391
[leise, dröhnende Musik]
2
00:00:29,363 --> 00:00:32,156
[Musik steigert sich]
3
00:01:12,197 --> 00:01:13,991
[Handy vibriert]
- [Musik endet]
4
00:01:15,701 --> 00:01:16,660
[Seufzen]
5
00:01:17,578 --> 00:01:20,038
Fred, was gibt's?
6
00:01:24,918 --> 00:01:26,211
Also war's das?
7
00:01:28,088 --> 00:01:30,090
Oh verdammt, wir sind am Arsch.
8
00:01:34,720 --> 00:01:36,138
Nein, ich sag's ihm.
9
00:01:40,350 --> 00:01:43,854
[Handy vibriert]
10
00:01:54,990 --> 00:01:56,658
[Seufzen]
11
00:01:57,910 --> 00:02:00,204
Wehe, es ist keiner gestorben, Mann.
12
00:02:07,336 --> 00:02:09,755
[unheilvolle Klänge]
13
00:02:21,183 --> 00:02:22,476
[Seufzen]
14
00:02:28,398 --> 00:02:29,858
[anhaltendes Piepen]
- M-m.
15
00:02:37,115 --> 00:02:39,660
[Stöhnen]
16
00:02:41,912 --> 00:02:43,288
[Vibrieren]
17
00:02:49,378 --> 00:02:52,798
[Seufzen]
- [ruhige Klaviermusik]
18
00:03:14,695 --> 00:03:16,113
Ah!
19
00:03:28,166 --> 00:03:29,543
Oh, Scheiße!
20
00:03:47,394 --> 00:03:51,940
[Mann] Dann interviewst du Gerald Thompson
vom Art Department an der Vanderbilt
21
00:03:52,065 --> 00:03:54,067
zu einem kürzlich aufgetauchten Van Gogh.
22
00:03:54,193 --> 00:03:56,778
[Mann 2] Du hast eine Stunde
für deine Rede für Freitag.
23
00:03:56,862 --> 00:03:59,740
Könnte eng werden.
Ich schiebe dein Treffen mit Jane Fonda.
24
00:03:59,865 --> 00:04:04,411
[Mann 1] Danach sprichst du mit der
Senatorin über ihr Buch Politikgestaltung.
25
00:04:04,536 --> 00:04:07,998
[leise] Und du musst die letzte Anprobe
für dein Kleid für Freitag machen.
26
00:04:08,123 --> 00:04:10,584
[undeutliche Terminansagen]
27
00:04:13,837 --> 00:04:15,005
[Handy vibriert]
28
00:04:15,088 --> 00:04:16,798
ALEX MUSS MICH SOFORT ANRUFEN
29
00:04:19,801 --> 00:04:22,346
[ruhige Klaviermusik]
30
00:04:51,917 --> 00:04:53,210
Oh mein Gott!
31
00:04:53,710 --> 00:04:55,170
Wer ist gestorben?
32
00:04:55,879 --> 00:04:59,174
[Lied: "American Pie" von Don McLean]
33
00:05:08,642 --> 00:05:11,395
Mann, Herrgott, kannst du das ausmachen?
- [Lied stoppt]
34
00:05:11,520 --> 00:05:14,189
Seit 50 Jahren singt er
über den Scheiß-Flugzeugabsturz.
35
00:05:14,273 --> 00:05:17,401
Davon wird keiner wieder lebendig.
Irgendwann ist mal gut. Oder?
36
00:05:17,484 --> 00:05:19,695
Yap.
- Wie fährst du denn? Ich schminke mich.
37
00:05:19,778 --> 00:05:22,739
Ich, ähm ...
- Und, Alan, was ist das überhaupt?
38
00:05:22,865 --> 00:05:25,576
Was ist das für ein Blödsinn?
- Was ist dieses Mal Blödsinn?
39
00:05:25,701 --> 00:05:27,703
Die Kohlekraftwerke davon zu überzeugen,
40
00:05:27,828 --> 00:05:31,331
in CO2-Abscheidung zu investieren,
ohne Forderungen daran zu knüpfen.
41
00:05:31,456 --> 00:05:34,251
[seufzt] Nicht schon wieder.
Darum geht es nicht. - Was?
42
00:05:34,334 --> 00:05:37,379
Es geht um Protest und dass
die Stadt gespalten ist. - Ja, ich weiß.
43
00:05:37,504 --> 00:05:41,425
Wer hat die ganzen Burger aufgefuttert?
- Hier, Joe, nimm meine Pommes.
44
00:05:41,508 --> 00:05:44,052
Sind kalt, meckere nicht.
- Wie viele hast du gegessen?
45
00:05:44,178 --> 00:05:46,680
Wir werden darüber reden,
wie die Stadt gespalten ist.
46
00:05:46,805 --> 00:05:50,976
Aber wir müssen auch einfließen lassen,
wie sicher CO2-Abscheidung ist. - Mhm.
47
00:05:51,101 --> 00:05:55,314
Was? Du hast das selbst aufgesetzt.
- Das ist nicht auf meinem Mist gewachsen.
48
00:05:55,439 --> 00:05:59,151
Ich bin nur ein liberaler Harvard-Hippie,
für den der Job ein Sprungbrett ist.
49
00:05:59,276 --> 00:06:02,321
Die Wahrheit ist die Wahrheit,
egal für wen man schreibt.
50
00:06:02,404 --> 00:06:04,031
Sind wir richtig abgebogen?
51
00:06:04,114 --> 00:06:08,535
Übrigens, das war preisverdächtig, wie du
das Wort "Harvard" eingeflochten hast.
52
00:06:08,660 --> 00:06:13,332
Ich schwöre, jeder der je in Harvard war,
kann eine ganze Unterhaltung draus machen.
53
00:06:13,457 --> 00:06:15,959
Harvard, Harvard, Harvard!
- Harvard, Harvard.
54
00:06:16,043 --> 00:06:18,545
Okay, geht das so weiter?
Wie lange soll das dauern?
55
00:06:18,670 --> 00:06:22,216
Ach du Scheiße, Mitch Kessler ist gerade
aus der Morning Show geflogen.
56
00:06:22,299 --> 00:06:23,759
Was?
- Warum das denn, bitte?
57
00:06:23,842 --> 00:06:27,971
Lasst mich mal sehen. - Ein Idiot weniger,
der Soft-News unters Volk bringt.
58
00:06:28,055 --> 00:06:30,432
{\an8}[Frau] Bevor er Co-Moderator
der Morning Show wurde,
59
00:06:30,516 --> 00:06:33,560
{\an8}war Kessler eine feste Größe
der UBA-Nachrichtensparte.
60
00:06:33,685 --> 00:06:35,729
Er war UBA-Korrespondent im Weißen Haus,
61
00:06:35,854 --> 00:06:39,483
Moderator von Präsidentschafts-Debatten
und war als Außenreporter tätig.
62
00:06:39,608 --> 00:06:44,988
Er hat mehrere TV-Auszeichnungen gewonnen,
wie den Leadership-in-Journalism-Preis.
63
00:06:45,113 --> 00:06:50,160
Er und das Team der Morning Show haben
in 15 Jahren zwölf Daytime-Emmys gewonnen.
64
00:06:50,244 --> 00:06:53,163
Berichten zufolge bekam
die New York Times gestern einen Tipp
65
00:06:53,288 --> 00:06:56,917
über eine interne Untersuchung der UBA
über Kesslers sexuelles Fehlverhalten.
66
00:06:57,000 --> 00:07:00,420
Bis heute war die Morning Show
die einzige Nachrichtensendung,
67
00:07:00,546 --> 00:07:04,091
die von MeToo-Skandalen nicht
betroffen war, anders als die Konkurrenz.
68
00:07:04,216 --> 00:07:06,468
Wann?
- Gerade bekannt geworden. Weiß sie es?
69
00:07:06,593 --> 00:07:07,970
Sie weiß es.
70
00:07:08,095 --> 00:07:11,014
Wir überarbeiten die ganze Sendung.
Wir sind live in 90 Minuten.
71
00:07:11,139 --> 00:07:12,307
Es wird heftig.
72
00:07:12,432 --> 00:07:15,727
Layla arbeitet ein neues Skript aus.
Bring es Alex gleich. - Klar.
73
00:07:17,938 --> 00:07:19,314
Wir hatten keine Wahl.
74
00:07:19,439 --> 00:07:21,900
Es gab Beschwerden
wegen sexuellen Fehlverhaltens.
75
00:07:22,025 --> 00:07:25,404
Inwiefern "mehrfach"? Wer? Wann?
76
00:07:25,529 --> 00:07:27,489
Ich weiß es nicht. Es ist vertraulich.
77
00:07:27,614 --> 00:07:29,658
Es ist über Nacht
an die Times durchgesickert.
78
00:07:29,783 --> 00:07:30,951
Und wie?
79
00:07:31,076 --> 00:07:35,205
Ich habe keine Ahnung, wer das
geleakt hat. Das wüsste ich auch gern.
80
00:07:35,330 --> 00:07:38,000
Ich versuche,
das ohne großes Aufsehen zu deichseln.
81
00:07:40,586 --> 00:07:42,129
Scheiße. Okay.
82
00:07:42,254 --> 00:07:45,799
Die Personalabteilung geht dem seit
ein paar Wochen nach. Ich wollte nicht ...
83
00:07:45,924 --> 00:07:50,262
Ich wollte dich da nicht reinziehen.
Ich wollte dich schützen, bevor du ...
84
00:07:52,514 --> 00:07:54,516
Du hast es gewusst und nichts gesagt?
85
00:07:54,641 --> 00:07:57,477
Bin ich 'ne Scheiß-Assistentin
aus sonst wo, die nichts erfährt?
86
00:07:57,561 --> 00:08:01,106
Ich wollte deine Privatsphäre
respektieren, so wie du es wolltest.
87
00:08:01,231 --> 00:08:04,651
Dass du jeden Morgen da rausgehen kannst.
So wie es Amerika erwartet.
88
00:08:04,776 --> 00:08:07,446
Fick dich, Chip! Fick dich.
Und zieh Amerika da nicht rein.
89
00:08:07,529 --> 00:08:09,615
Die haben genug Scheiße um die Ohren.
90
00:08:09,698 --> 00:08:11,283
Das betrifft mich!
91
00:08:12,117 --> 00:08:15,245
Okay?
Mein Co-Moderator, mein TV-Ehemann ...
92
00:08:16,622 --> 00:08:19,249
ist jetzt ein Sexualstraftäter?
93
00:08:19,875 --> 00:08:24,505
Wie kommst du nur darauf, dass ich dabei
nicht mit einbezogen werden sollte?
94
00:08:24,588 --> 00:08:28,467
Du denkst, Chemie gibt's in der Flasche
und man kauft sie im Bio-Laden?
95
00:08:28,550 --> 00:08:31,094
Charlie Blacks Büro.
Bitte warten Sie einen Moment.
96
00:08:31,220 --> 00:08:33,388
Charlie Blacks Büro. Warten Sie kurz.
- Rena.
97
00:08:33,514 --> 00:08:36,390
Wo ist er? Wir müssen
die Sendung besprechen. - Er ist bei ihr.
98
00:08:36,475 --> 00:08:39,686
Und will nicht gestört werden.
- Es sind weniger als zwei Stunden ...
99
00:08:39,811 --> 00:08:41,647
Charlie Blacks Büro. Bitte war...
100
00:08:41,730 --> 00:08:45,734
Oh! Hi. Ich sehe mal nach, ob er frei ist.
- Echt jetzt?
101
00:08:46,527 --> 00:08:49,029
Ja, echt jetzt. Entschuldigt bitte.
- Wow. Wow.
102
00:08:49,112 --> 00:08:53,700
[Alex] Das weißt du genau! Was?
- Die Chefetage ruft an. Cory und Fred.
103
00:08:53,825 --> 00:08:55,035
Wunderbar. Stell durch.
- Ja.
104
00:08:56,703 --> 00:08:58,288
[Telefon klingelt]
- Okay.
105
00:08:58,413 --> 00:09:00,707
Hi, hier ist Alex.
- Und Chip. - Alex?
106
00:09:01,416 --> 00:09:04,461
{\an8}Ähm, Alex, hier ist Cory.
- Und Fred.
107
00:09:04,545 --> 00:09:08,841
{\an8}Das Ganze tut mir unglaublich leid.
Ich fühle mich wirklich absolut furchtbar.
108
00:09:08,924 --> 00:09:13,011
So als wäre Mitch gestorben.
Der Mitch, den ... ich kannte.
109
00:09:13,136 --> 00:09:17,015
Ich leite die Nachrichtensparte erst seit
einem Monat. Was Sie wohl durchmachen.
110
00:09:17,140 --> 00:09:18,475
[Fred] Tut mir leid, Alex.
111
00:09:18,559 --> 00:09:20,561
Das ist so schwer für uns alle.
112
00:09:20,644 --> 00:09:23,981
Wir sind eine Familie und erleben
eine Tragödie, also sind wir ...
113
00:09:24,064 --> 00:09:27,568
[Fred] Jegliche Art von sexuellem
Fehlverhalten toleriert der Sender nicht.
114
00:09:27,693 --> 00:09:29,695
[Cory] Nein.
- Man denkt, man kennt jemanden ...
115
00:09:29,820 --> 00:09:32,364
Okay. Danke, Fred und Cory.
116
00:09:32,489 --> 00:09:34,408
Aber ich kann nicht darüber nachdenken,
117
00:09:34,533 --> 00:09:38,412
weil ich überlege, was wir in der Sendung
bringen, in weniger als zwei Stunden.
118
00:09:38,495 --> 00:09:40,414
Mehr Koffein.
- Danke. - Oh, danke.
119
00:09:40,539 --> 00:09:44,126
Und genau das zeigt wieder mal, dass Sie
der Profi sind, der Sie immer waren.
120
00:09:44,209 --> 00:09:47,045
Wir dürfen hierbei jetzt
nichts überstürzen. Hab ich recht?
121
00:09:47,129 --> 00:09:50,424
Wir lassen uns davon, dass Millionen
Werbedollar auf dem Spiel stehen,
122
00:09:50,507 --> 00:09:53,844
nicht irre machen. Veränderung ist gut.
- [leise] Fick dich!
123
00:09:53,969 --> 00:09:58,724
Die Tragödie eines Mannes eröffnet einem
anderen Chancen. Lasst sie uns ergreifen.
124
00:09:58,807 --> 00:10:04,021
Nutzen wir das, um uns neu zu erfinden.
Machen wir es noch besser und größer ...
125
00:10:04,146 --> 00:10:06,064
Gott sei Dank haben wir Sie, Alex.
126
00:10:06,190 --> 00:10:07,858
Sie werden uns da durchtragen.
127
00:10:07,983 --> 00:10:11,445
Deswegen lassen sie sich so viel Zeit
mit meinen Vertragsneuverhandlungen.
128
00:10:13,488 --> 00:10:15,449
Ja. Hey! Also ...
129
00:10:15,574 --> 00:10:18,535
Also, Folgendes:
Mein Bauchgefühl sagt ...
130
00:10:19,411 --> 00:10:23,081
ich überbringe diese Nachricht Amerika
besser selbst, schnörkellos.
131
00:10:23,165 --> 00:10:27,127
Die Wahrheit anzusprechen, ist der einzige
Weg, unsere Integrität zu bewahren.
132
00:10:27,211 --> 00:10:30,214
Deshalb reden wir mit ihnen
als Mitglieder unserer Familie.
133
00:10:30,297 --> 00:10:34,384
Wir werden mit ihnen gemeinsam trauern.
Wir werden das zusammen durchstehen.
134
00:10:34,510 --> 00:10:37,888
Sie ist erstklassig, durch und durch.
- [leise] Halt die Klappe.
135
00:10:38,013 --> 00:10:41,475
Wenn wir das richtig benutzen,
holen wir uns unsere Zuschauer zurück.
136
00:10:41,558 --> 00:10:45,521
Genau, Alex. Das ist der richtige Ansatz.
- Schweißen wir die Familie zusammen,
137
00:10:45,604 --> 00:10:48,649
dann steigen unsere Einschaltquoten
ein paar Tage lang an.
138
00:10:50,025 --> 00:10:51,860
[leise] Das wollte ich sagen.
139
00:10:51,985 --> 00:10:55,364
Die Quotenmessung steht vor der Tür,
das sollten wir nicht vergessen.
140
00:10:57,199 --> 00:10:58,909
Und ja, ja.
141
00:10:59,034 --> 00:11:02,412
Wir können beratschlagen,
wen wir auf den Stuhl von Mitch setzen ...
142
00:11:02,496 --> 00:11:04,039
[leise] Nein, nicht.
143
00:11:04,998 --> 00:11:09,002
... heute. Aber ich spreche
am Anfang alleine zu Amerika.
144
00:11:09,670 --> 00:11:13,090
Als ob wir eine Wahl hätten.
- Niemand soll auf Mitchs Stuhl sitzen,
145
00:11:13,173 --> 00:11:16,134
nicht während dieser Geschichte.
Die gehört mir.
146
00:11:24,977 --> 00:11:27,521
[unheilvolles Trommeln]
147
00:11:34,570 --> 00:11:36,238
Ich fühle mich so leer.
148
00:11:38,073 --> 00:11:40,200
Keine Sorge. Ich bin bei dir.
149
00:11:40,325 --> 00:11:45,080
Du wirst da rausgehen und es spüren.
Es wiederfinden, so wie immer.
150
00:11:46,081 --> 00:11:47,958
[Handy vibriert]
151
00:12:12,524 --> 00:12:14,902
[Sie atmet tief durch]
152
00:12:22,576 --> 00:12:25,787
[Lied: "Dark as a Dungeon"
von Johnny Cash]
153
00:12:32,044 --> 00:12:33,545
{\an8}WIND STATT KOHLE
154
00:12:33,629 --> 00:12:35,339
SENN EILMELDUNG
155
00:12:37,257 --> 00:12:39,635
[entferntes Gebrüll]
156
00:12:40,385 --> 00:12:41,428
Bradley.
- Was?
157
00:12:41,553 --> 00:12:44,723
Ähm, ich muss dir was sagen,
zu deinem eigenen Besten. - Was?
158
00:12:45,849 --> 00:12:46,808
Du bist furchtbar.
159
00:12:47,601 --> 00:12:50,562
[seufzt] Mann, leck mich, Alan!
Nur weil ich mich engagiere?
160
00:12:50,687 --> 00:12:53,649
Du engagierst dich nicht, du zündelst.
Das sagen alle.
161
00:12:53,732 --> 00:12:55,275
Du legst dich mit allen und jedem an.
162
00:12:55,400 --> 00:12:58,737
Hier wird reichlich schlampig gearbeitet,
vor allem von dir.
163
00:12:58,820 --> 00:13:01,698
Weißt du,
die Moderatorenstelle in der Spätausgabe?
164
00:13:01,782 --> 00:13:03,408
Die geben sie Sarah.
165
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Sarah?
166
00:13:07,246 --> 00:13:10,749
Die einzige konservative Lesbe der Welt,
die aussieht wie Mary Hart?
167
00:13:10,874 --> 00:13:13,877
Und die drei Jahre später als ich
zu Channel 3 gekommen ist?
168
00:13:14,002 --> 00:13:17,673
Tja, die Leute mögen sie.
Das ist kein Verbrechen. - Alles klar.
169
00:13:17,756 --> 00:13:22,219
Hey, tu dir selbst mal einen Gefallen.
Sei ein bisschen umgänglicher, Herrgott!
170
00:13:22,302 --> 00:13:24,263
[brüllt] Ich bin scheiß-umgänglich!
171
00:13:24,847 --> 00:13:27,391
[Demonstranten grölen]
172
00:13:29,309 --> 00:13:31,144
KOHLE TÖTET
173
00:13:31,228 --> 00:13:33,981
Kohle schafft Jobs!
- [Stimmengewirr]
174
00:13:34,064 --> 00:13:36,483
Kohle schafft Jobs!
Kohle schafft Jobs!
175
00:13:36,567 --> 00:13:39,444
Das, war hier einmal war ...
- [Demonstranten] Nie wieder Kohle!
176
00:13:39,570 --> 00:13:42,197
[Frau] Rettet unseren Planeten!
- [Handy vibriert]
177
00:13:42,322 --> 00:13:43,782
Nie wieder Kohle!
178
00:13:43,866 --> 00:13:45,492
DIESE FRAU
179
00:13:46,034 --> 00:13:49,788
Da muss ich rangehen. Zu Hause ist
anscheinend irgendwas los. - Was, jetzt?
180
00:13:50,622 --> 00:13:53,667
Mom? Warte. - Hey, Schatz.
Klingt, als wolltest du nicht sprechen.
181
00:13:53,750 --> 00:13:57,004
Ich bin beschäftigt. Ich bin
bei einer Demonstration. Was ist los?
182
00:13:57,129 --> 00:13:58,964
Demonstration? Ist das gefährlich?
183
00:13:59,089 --> 00:14:02,634
Ich bin bei einem Kohlebergwerk.
Es ist nicht gefährlich. Ist Hal okay?
184
00:14:02,759 --> 00:14:03,969
Ihm geht's gut.
185
00:14:04,052 --> 00:14:07,222
Mom, sprich lauter. Ich versteh kein Wort.
- Du bist wohl gestresst.
186
00:14:07,347 --> 00:14:10,475
Ich habe deinen Bruder nach Hause geholt.
- Das ist nicht dein Ernst.
187
00:14:10,601 --> 00:14:13,478
Dein Tonfall gefällt mir nicht.
Du hörst dich wie ein Biest an.
188
00:14:13,604 --> 00:14:15,272
Wir unterhalten uns später.
189
00:14:16,607 --> 00:14:19,109
Joe! Hey!
- [Demonstranten] Nie wieder Kohle!
190
00:14:19,234 --> 00:14:20,319
Mann. Joe!
191
00:14:20,402 --> 00:14:22,529
Hier drüben!
- Hey, Joe. Okay.
192
00:14:23,322 --> 00:14:26,950
Entschuldigt bitte. - Bradley, das ist
Jenna Macantire, Anti-Kohle-Fraktion.
193
00:14:27,075 --> 00:14:30,662
Das ist Bob Stephens. Seine Familie
ist seit Generationen im Kohlebergbau.
194
00:14:30,787 --> 00:14:31,955
Okay, alles klar.
195
00:14:32,039 --> 00:14:35,584
Ich brauche eine Totale, okay?
Und los geht's bei drei, zwei, eins ...
196
00:14:36,126 --> 00:14:37,836
Oh!
- [Joe] Aua!
197
00:14:37,920 --> 00:14:40,547
Hey! Alles okay, Joe?
- Ja.
198
00:14:40,631 --> 00:14:43,175
Was sollte das?
- Fass mich nicht an, Fake-News-Schlampe!
199
00:14:43,258 --> 00:14:45,385
Was? - Verpiss dich!
- Wie hast du mich genannt?
200
00:14:45,511 --> 00:14:48,305
"Fake-News-Schlampe".
- Oh ja? Ich bin Fake-News? - Ja.
201
00:14:48,430 --> 00:14:51,350
Was sind wahre Nachrichten?
Nenn mir fünf Fakten über Kohle.
202
00:14:51,433 --> 00:14:55,854
'nen Scheiß erzähl ich dir. - Doch, sonst
zeig ich dich wegen Körperverletzung an.
203
00:14:55,979 --> 00:14:59,316
Ich wette, du weißt 'n Scheiß über Kohle.
Du willst doch nur Krawall machen.
204
00:14:59,399 --> 00:15:01,527
Na los!
- Kohle erzeugt günstig Energie.
205
00:15:01,610 --> 00:15:05,155
Falsch! Was noch? - Weiß nicht.
Man kann sie sich leicht beschaffen.
206
00:15:05,280 --> 00:15:08,116
Falsch! Was noch?
- [zögerlich] Sie schafft Jobs für alle.
207
00:15:08,242 --> 00:15:10,994
Ja, das tut der Tod auch.
Hältst du das für 'ne gute Idee?
208
00:15:11,078 --> 00:15:14,665
Nein ... - Wenn alles so super ist,
warum demonstrieren die dann hier alle?
209
00:15:14,748 --> 00:15:17,709
Weil sie denken, es ist gefährlich ...
- Hältst du es für gefährlich?
210
00:15:17,793 --> 00:15:20,003
Weißt du, was in Kohlenasche drin ist?
211
00:15:20,087 --> 00:15:24,758
Arsen, Kupfer, Uran, Quecksilber, Radium,
Blei. Das ist verdammt giftige Scheiße.
212
00:15:24,842 --> 00:15:28,679
Und was ist mit Jobs? Wie viele gingen
in den letzten zehn Jahren verloren?
213
00:15:28,762 --> 00:15:31,348
Weiß nicht. Ich hab keine Ahnung.
- Tausende!
214
00:15:31,473 --> 00:15:34,643
Tausende verdammte Familien,
in die Scheiße geritten!
215
00:15:34,726 --> 00:15:36,436
Und das Ganze dreht sich im Kreis.
216
00:15:37,062 --> 00:15:40,274
Die Liberalen erteilen Auflagen,
die Konservativen heben sie auf.
217
00:15:40,399 --> 00:15:43,235
Sie streiten weiter,
weil sie sich selbst reden hören wollen.
218
00:15:43,318 --> 00:15:47,322
Alle wollen recht haben und gewinnen.
Nur dieser verfickte Scheiß ist wichtig.
219
00:15:47,447 --> 00:15:50,868
Und das Leid der Menschen zählt nicht!
Und das ist frustrierend!
220
00:15:50,951 --> 00:15:52,995
Und es macht einen krank!
221
00:15:53,120 --> 00:15:55,455
Okay, okay. Alles klar.
- [Sie atmet heftig]
222
00:15:56,540 --> 00:15:58,250
Fass mich nicht an!
- Okay, okay.
223
00:15:58,375 --> 00:16:01,795
[Demonstranten]
Nie wieder Kohle! Nie wieder Kohle!
224
00:16:04,506 --> 00:16:07,050
Rempele keine alten Männer um.
- Es tut mir leid, okay?
225
00:16:07,134 --> 00:16:08,677
Es tut mir echt leid.
226
00:16:10,637 --> 00:16:13,432
[Alan] Okay, lasst uns loslegen ...
- Ich bin startklar.
227
00:16:13,557 --> 00:16:15,851
Okay. Seid ihr bereit?
- Ja.
228
00:16:16,560 --> 00:16:19,605
In drei, zwei, eins ...
229
00:16:19,688 --> 00:16:23,817
Hi, ich bin Bradley Jackson und berichte
heute live von der Kohlegrube Lachlan.
230
00:16:23,942 --> 00:16:27,279
Sie wird wiedereröffnet, nachdem sie
vor vier Jahren geschlossen wurde.
231
00:16:27,404 --> 00:16:31,033
Grund waren die sinkende Kohlenachfrage
und die Verschärfung von Auflagen.
232
00:16:31,158 --> 00:16:33,368
Das kostete diese Region tausende Jobs.
233
00:16:37,080 --> 00:16:38,373
Es ist Zeit.
234
00:16:39,124 --> 00:16:40,584
[Alex] Ich bin bereit.
235
00:16:45,964 --> 00:16:47,674
[Sie atmet tief durch]
236
00:17:00,020 --> 00:17:02,689
[Sie atmet tief durch]
237
00:17:06,609 --> 00:17:10,739
Ich hab den Text selbst überarbeitet.
- Nicht nötig. Ich weiß, was ich sage.
238
00:17:12,031 --> 00:17:13,700
Hu, ja.
239
00:17:21,290 --> 00:17:23,252
Hm.
- Okay, letzter Check.
240
00:17:23,377 --> 00:17:24,752
[Atmer]
241
00:17:27,589 --> 00:17:29,633
[Stimme versagt] Danke.
[Räuspern]
242
00:17:35,347 --> 00:17:37,391
[leise] Gut so, danke.
243
00:17:38,851 --> 00:17:40,352
Runter vom Set.
244
00:17:40,435 --> 00:17:41,687
[Mann] Kamera A Stand-by.
245
00:17:43,313 --> 00:17:45,774
A, ab. In acht Sekunden bei dir.
246
00:17:47,317 --> 00:17:48,527
Fünf ...
247
00:17:48,652 --> 00:17:50,863
[Frau] Vier, drei ...
- [Sie atmet durch]
248
00:17:51,405 --> 00:17:52,447
[Mann] Zwei ...
249
00:17:52,531 --> 00:17:54,116
Auf Position.
250
00:17:54,241 --> 00:17:55,993
Gib ihr den Einsatz.
251
00:17:56,076 --> 00:17:57,911
Guten Morgen.
252
00:17:58,036 --> 00:18:00,747
Ich bringe Ihnen
traurige und bestürzende Nachrichten.
253
00:18:01,707 --> 00:18:06,503
Mitch Kessler, mein Co-Moderator
und Partner seit 15 Jahren,
254
00:18:06,628 --> 00:18:09,715
{\an8}wurde heute
wegen sexuellen Fehlverhaltens entlassen.
255
00:18:10,382 --> 00:18:12,092
Okay, bleib stark.
256
00:18:12,176 --> 00:18:14,344
Ich möchte den Frauen
unser Mitgefühl ausdrücken
257
00:18:14,428 --> 00:18:16,722
und ihnen unsere Unterstützung zusichern.
258
00:18:16,847 --> 00:18:19,975
Wir sind tief bestürzt,
dass dies vor unseren Augen geschehen ist,
259
00:18:20,100 --> 00:18:22,394
und sind in Gedanken ganz bei Ihnen.
260
00:18:22,477 --> 00:18:25,856
Und Sie zu Hause sollen wissen,
ich verstehe,
261
00:18:25,981 --> 00:18:30,652
wie Sie sich fühlen müssen, denn ich
und das ganze Team bei The Morning Show
262
00:18:30,777 --> 00:18:32,779
fühlen uns ganz genauso.
263
00:18:32,863 --> 00:18:36,783
Schock, Enttäuschung, Unglauben.
264
00:18:36,867 --> 00:18:38,744
Sie lässt mich voll ins Messer laufen.
265
00:18:38,869 --> 00:18:41,830
Auch wenn ich die Einzelheiten
der Anschuldigungen nicht kenne,
266
00:18:41,955 --> 00:18:46,418
weiß ich, dass sie ernst sind und dass
der Verbleib von Mitch keine Option war.
267
00:18:46,543 --> 00:18:48,754
Ich finde, wir haben genug davon gesehen.
268
00:18:48,879 --> 00:18:51,340
Fass ja die Fernbedienung nicht an!
269
00:18:51,924 --> 00:18:54,551
[Alex] Wir wissen,
dass er Teil unserer Familie war.
270
00:18:54,676 --> 00:18:56,470
Ihrer Familien.
271
00:18:57,596 --> 00:19:00,307
Wir werden alle diese Person vermissen.
272
00:19:02,226 --> 00:19:05,354
Aber Konsequenzen gehören mit zum Leben.
273
00:19:05,479 --> 00:19:09,191
Als Frau kann ich sagen,
dass sie oft genug nicht ausreichend sind.
274
00:19:10,484 --> 00:19:14,363
Und während ich
den Mitch vermissen werde,
275
00:19:14,446 --> 00:19:17,282
von dem ich dachte,
dass ich ihn von Grund auf kenne,
276
00:19:20,744 --> 00:19:22,371
bin ich wirklich sehr stolz,
277
00:19:22,454 --> 00:19:26,667
bei einem Sender zu arbeiten
und in einem Land zu leben,
278
00:19:26,792 --> 00:19:28,794
wo man an Konsequenzen festhält.
279
00:19:28,877 --> 00:19:30,671
Was für ein Gesülze.
280
00:19:30,796 --> 00:19:33,507
{\an8}Also, bitte haben Sie Geduld mit uns,
281
00:19:33,632 --> 00:19:35,926
{\an8}bis wir in den nächsten Tagen
unseren Halt wiederfinden.
282
00:19:36,051 --> 00:19:38,011
{\an8}Sie ist in Topform heute.
283
00:19:38,095 --> 00:19:39,638
Wir versorgen Sie mit Nachrichten.
284
00:19:39,763 --> 00:19:43,892
Ein Jammer, dass nicht immer eine Krise
zur Hand ist. Sie leuchtet ja geradezu.
285
00:19:45,143 --> 00:19:47,771
{\an8}Sie gehören mit zu dieser Familie.
286
00:19:47,896 --> 00:19:51,191
{\an8}Und wir werden das hier
alle gemeinsam durchstehen.
287
00:19:51,692 --> 00:19:53,610
{\an8}Wir sind gleich wieder für Sie da.
288
00:19:55,112 --> 00:19:57,948
[Mann] Zurück in 30.
- Das war gut.
289
00:19:58,031 --> 00:20:00,075
Das war einfach spitze.
290
00:20:00,200 --> 00:20:02,661
[Frau] Wir sind raus.
In zwei Minuten geht's weiter.
291
00:20:07,583 --> 00:20:10,544
Ich hab Taschentücher für dich.
- Nein, brauche ich nicht.
292
00:20:10,669 --> 00:20:12,337
[Räuspern]
293
00:20:21,513 --> 00:20:22,764
[atmet tief]
294
00:20:23,849 --> 00:20:26,727
[Telefon klingelt]
295
00:20:28,395 --> 00:20:29,980
[Handy klimpert]
296
00:20:31,690 --> 00:20:33,150
DU WIRST IN 200.564 TWEETS ERWÄHNT
297
00:20:35,360 --> 00:20:39,114
{\an8}Ich wette, du weißt 'n Scheiß über Kohle.
Du willst doch nur Krawall machen.
298
00:20:39,239 --> 00:20:41,992
Oh mein Gott.
- [Mann] Kohle erzeugt günstig Energie.
299
00:20:42,117 --> 00:20:43,327
Scheiße.
300
00:20:43,410 --> 00:20:46,079
Bradley Jackson.
Beweg deinen Arsch nicht von der Stelle!
301
00:20:46,163 --> 00:20:49,958
Wieso erfahre ich hintenrum, dass du
Sarah Oppenheimer den Moderatorenposten
302
00:20:50,042 --> 00:20:51,877
bei America On Point gibst?
- Lass es.
303
00:20:52,002 --> 00:20:53,712
Weißt du, worüber hier alle reden?
304
00:20:53,795 --> 00:20:57,758
Zwei Sachen. Mitch Kessler wurde gefeuert
und Bradley Jackson ist ausgerastet.
305
00:20:57,841 --> 00:21:01,512
Rutsch mir den Buckel runter. Woher sollte
ich wissen, dass die mich filmen?
306
00:21:01,637 --> 00:21:03,263
Leben wir nicht im 21. Jahrhundert?
307
00:21:03,347 --> 00:21:07,559
Ich hab mit ihm über die Wahrheit geredet.
Erinnerst du dich daran? Journalismus?
308
00:21:07,643 --> 00:21:09,770
Wir sind nun mal Reporter, Jones.
309
00:21:09,895 --> 00:21:11,271
Hör dir doch mal zu.
310
00:21:11,355 --> 00:21:14,358
Du hast eine Chance von mir bekommen.
- Das weiß ich doch.
311
00:21:14,483 --> 00:21:18,612
Als sonst niemand dafür war. Du tingelst
seit Jahren herum, und wir wissen, wieso.
312
00:21:18,737 --> 00:21:21,365
Ich will nicht darüber reden.
- "Doppel-Fuck-Jackson".
313
00:21:22,199 --> 00:21:26,203
Ich war verdammt jung, tierisch aufgeregt,
und das Ganze ist zehn Jahre her!
314
00:21:26,328 --> 00:21:28,539
Du verlierst zu schnell die Beherrschung.
315
00:21:28,664 --> 00:21:31,708
Ganz aus Versehen
hab ich "Fuck" gesagt, okay?
316
00:21:31,834 --> 00:21:33,335
Ich war wütend auf mich selbst ...
317
00:21:33,418 --> 00:21:36,547
... und hast noch mal "Fuck" gesagt,
live im Fernsehen.
318
00:21:37,840 --> 00:21:39,007
Ich erinnere mich.
319
00:21:39,091 --> 00:21:42,553
Und so geht die Ballade
von Bradley Jackson.
320
00:21:44,179 --> 00:21:47,057
Weißt du was?
Such dir 'nen anderen Hampelmann.
321
00:21:47,182 --> 00:21:50,727
Such dir jemand anders,
der tendenziöse Berichterstattung liefert.
322
00:21:50,853 --> 00:21:54,064
Der zu deinen Kohleprotesten geht,
deinen Schulmassakern,
323
00:21:54,189 --> 00:21:56,108
der Schwangeren, die angefahren wurde.
324
00:21:56,191 --> 00:21:58,360
Such dir jemand,
der für dich unsichtbar ist,
325
00:21:58,485 --> 00:22:00,362
der sich mit dem Leid der Welt befasst
326
00:22:00,487 --> 00:22:03,031
und der dabei nicht
die geringsten Scheiß-Gefühle hat.
327
00:22:03,156 --> 00:22:04,533
Ich kündige!
328
00:22:05,659 --> 00:22:08,579
{\an8}PTBS UND SEXUELLE BELÄSTIGUNG
Studien zeigen, dass sexuelle Belästigung
329
00:22:08,704 --> 00:22:13,542
{\an8}in der frühen Phase einer Laufbahn
zu lang anhaltenden Störungen führen kann.
330
00:22:13,667 --> 00:22:19,131
{\an8}Okay, und was im Besonderen,
welche Art von Verhalten oder Belästigung
331
00:22:19,214 --> 00:22:20,632
würde Schäden verursachen?
332
00:22:20,757 --> 00:22:22,134
[Mann] Achtung, Kamera 3.
333
00:22:22,217 --> 00:22:25,721
Gott, Yanko. Wie unangenehm
kann es noch sein, darüber zu reden?
334
00:22:25,846 --> 00:22:27,472
Lass Yanko nicht zu Wort kommen.
335
00:22:27,556 --> 00:22:31,894
Wie Sie gesagt haben, Dr. Marino, kann das
praktisch jeden von uns betreffen.
336
00:22:32,019 --> 00:22:34,146
Was würden Sie jemandem sagen, der ...
337
00:22:34,271 --> 00:22:37,482
[Bradley] Doch, sonst zeig ich dich
wegen Körperverletzung an.
338
00:22:37,608 --> 00:22:39,610
Ich wette, du weißt 'n Scheiß über Kohle.
339
00:22:39,735 --> 00:22:43,155
Du willst doch nur Krawall machen.
- Kohle erzeugt günstig Energie.
340
00:22:43,280 --> 00:22:45,449
Falsch! Was noch?
- [Mann] Weiß nicht.
341
00:22:45,574 --> 00:22:47,075
Hannah?
342
00:22:47,201 --> 00:22:50,078
Du hast gesagt, du suchst Storys
über starke Frauen von morgen.
343
00:22:50,204 --> 00:22:51,455
Sieh dir das an.
344
00:22:51,580 --> 00:22:54,124
[Bradley redet weiter]
345
00:22:56,084 --> 00:22:58,795
Wer ist das?
- Bradley Jackson.
346
00:22:58,921 --> 00:23:01,340
Eine konservative Korrespondentin
von SENN.
347
00:23:01,465 --> 00:23:05,969
Sie ist verdammt witzig. Aber da ist
andererseits auch was Wahres dran.
348
00:23:06,094 --> 00:23:08,722
Die frustrierte Stimme Amerikas
verschafft sich Gehör.
349
00:23:09,806 --> 00:23:12,100
Es ist wie so 'ne kleine Performance.
350
00:23:12,226 --> 00:23:14,102
[Bradley] Tausende Jobs sind weg!
351
00:23:16,313 --> 00:23:19,525
[Mitch] Das können sie mir nicht antun.
Das ist gesetzwidrig.
352
00:23:19,650 --> 00:23:21,860
Sie können mich nicht
aufgrund von Hörensagen vernichten.
353
00:23:21,985 --> 00:23:24,655
Ihnen liegen Beschwerden vor.
Wir müssen der Realität ...
354
00:23:24,780 --> 00:23:27,366
Beschwerden worüber?
Dass ich Affären hatte?
355
00:23:27,491 --> 00:23:30,202
Seit wann ist das ein Verbrechen?
Nein, nein, nein, nein.
356
00:23:30,327 --> 00:23:34,540
Ich bin nicht stolz drauf, aber ich hab
außerehelichen Sex nicht erfunden.
357
00:23:34,665 --> 00:23:36,083
Was geht hier vor? Na was?
358
00:23:36,583 --> 00:23:39,545
Der Sender, dem ich mehr
als 20 Jahre meines Lebens gegeben hab,
359
00:23:39,670 --> 00:23:42,631
kickt mich kurzerhand raus,
wirft mich den Wölfen zum Fraß vor.
360
00:23:42,756 --> 00:23:44,758
Die weigern sich sogar, mit mir zu reden?
361
00:23:44,883 --> 00:23:46,635
Beruhig dich. Reg dich nicht so auf.
362
00:23:46,760 --> 00:23:48,846
"Reg dich nicht so auf?"
Verarschst du mich?
363
00:23:48,971 --> 00:23:51,765
Mein Leben wurde gerade zunichte gemacht,
ohne jeden Grund.
364
00:23:51,890 --> 00:23:53,851
Und ich soll ruhig bleiben?
365
00:23:53,976 --> 00:23:57,855
Weißt du was?
Ich hab niemanden vergewaltigt!
366
00:23:59,189 --> 00:24:03,110
Ich hab niemanden gefeuert. Und ich hab
vor niemandem in 'ne Pflanze gewichst.
367
00:24:03,235 --> 00:24:07,656
Was war? Ich hab Mitarbeiterinnen gefickt,
'ne Assistentin. So ein Riesenskandal.
368
00:24:07,781 --> 00:24:09,825
Es hat ihnen gefallen.
Wem machen wir was vor?
369
00:24:10,325 --> 00:24:13,370
Alles hat sich geändert.
Sie haben vergessen, mich zu informieren.
370
00:24:13,787 --> 00:24:17,165
Seit Anbeginn der Zeit benutzen Männer
ihre Macht, um Frauen zu verführen.
371
00:24:17,291 --> 00:24:22,004
"Und jetzt, jetzt lasst uns Mitch Kessler
dafür an den Pranger stellen." - 'n Drink?
372
00:24:22,129 --> 00:24:25,924
Ich hab niemandem eine Pistole an den Kopf
gehalten. Es war einvernehmlich.
373
00:24:26,049 --> 00:24:27,843
Die meisten haben mich angemacht.
374
00:24:27,968 --> 00:24:32,014
Eine hat sogar gesagt, dass sie durch mich
gelernt hat, wie man guten Sex hat!
375
00:24:32,139 --> 00:24:36,560
Und jetzt sitzt dieser gehirnamputierte
Comedy-Wetterarsch auf meinem Stuhl!
376
00:24:36,685 --> 00:24:38,395
Das geht gar nicht!
377
00:24:38,520 --> 00:24:40,272
Komm schon. Fuck!
378
00:24:40,397 --> 00:24:42,524
Fick dich! Fick dich!
379
00:24:43,400 --> 00:24:44,443
Gott.
380
00:24:45,360 --> 00:24:47,404
Du mieser Wichser!
381
00:24:47,529 --> 00:24:48,697
Gottverdammt!
382
00:24:49,865 --> 00:24:51,366
Ah!
383
00:24:52,326 --> 00:24:54,077
[Gebrüll]
384
00:25:04,463 --> 00:25:05,714
Okay.
385
00:25:05,839 --> 00:25:07,591
[Stöhnen]
386
00:25:07,716 --> 00:25:09,593
Wir setzen uns dagegen zur Wehr.
387
00:25:11,136 --> 00:25:14,056
Wir lassen uns 'nen Plan einfallen
und wehren uns.
388
00:25:14,181 --> 00:25:15,724
Okay.
389
00:25:15,849 --> 00:25:17,392
Okay, okay.
390
00:25:17,518 --> 00:25:19,102
[Räuspern]
391
00:25:20,562 --> 00:25:24,191
Ich hol die Kinder von der Schule ab,
dann bringe ich sie in die Hamptons.
392
00:25:25,234 --> 00:25:26,693
Ich lass mich von dir scheiden.
393
00:25:28,111 --> 00:25:32,324
Ich kann dich sowieso
schon länger nicht mehr ausstehen.
394
00:25:32,866 --> 00:25:34,159
Mach's gut.
395
00:25:34,284 --> 00:25:36,161
Ich bitte dich, Paige!
396
00:25:38,830 --> 00:25:40,207
Fuck!
397
00:25:42,209 --> 00:25:44,586
[Es klopft an der Tür]
398
00:25:44,711 --> 00:25:46,839
Wer ist da?
- [Chip] Ich bin's.
399
00:26:02,354 --> 00:26:06,275
Du warst super. Yanko ging gar nicht.
Schlechte Entscheidung von Cory. - Ach ja?
400
00:26:06,400 --> 00:26:11,321
Wir sollten uns echt zusammenreißen, wenn
die Wichtigtuer vom Sender hier auflaufen.
401
00:26:11,446 --> 00:26:15,617
Und ich will nicht, dass der Neue aus
der Entertainment-Abteilung entscheidet,
402
00:26:15,742 --> 00:26:20,080
wer auf dem Stuhl neben mir sitzt,
weil ich denjenigen dann durchschleppe!
403
00:26:21,582 --> 00:26:23,959
Der Typ ist ein Vollidiot.
404
00:26:24,084 --> 00:26:27,546
Und ausgerechnet den machen sie
zum Chef der Nachrichtensparte.
405
00:26:28,422 --> 00:26:31,550
Ich will genau wissen,
wer für diese Stelle vorgeschlagen wird.
406
00:26:31,675 --> 00:26:33,719
Unsere Quoten sind brenzlig genug.
407
00:26:33,844 --> 00:26:36,722
Okay, ich verstehe.
- Besser wär's. Das ist deine Schuld.
408
00:26:36,847 --> 00:26:40,184
Du bist der Produktionsleiter.
Die Sendung rutscht unter dir ab.
409
00:26:40,309 --> 00:26:42,853
Und jetzt dieser Scheiß!
[Sie faucht]
410
00:26:42,978 --> 00:26:44,771
Ich kann nicht alles steuern, Alex.
411
00:26:44,897 --> 00:26:47,566
[außer Atem]
Das solltest du aber. Das ist dein Job.
412
00:26:55,741 --> 00:26:58,285
[Knipsen]
- [Stimmengewirr]
413
00:27:03,540 --> 00:27:06,502
Heiß und fettig! Vorsicht,
heiß und fettig! Heiß und fettig, Leute.
414
00:27:08,879 --> 00:27:11,006
Ich will nur so viel sagen:
415
00:27:11,548 --> 00:27:14,384
Solange ich Präsident
der UBA-Nachrichtensparte bin,
416
00:27:14,510 --> 00:27:18,430
wird Verhalten wie das, was Mitch Kessler
an den Tag gelegt hat, nicht toleriert.
417
00:27:18,555 --> 00:27:22,893
Aus Respekt vor den Betroffenen werde ich
vorerst kein weiteres Statement abgeben.
418
00:27:23,018 --> 00:27:26,313
Ich will von der PR-Abteilung wissen,
wie die Reaktionen sind.
419
00:27:26,438 --> 00:27:29,483
Ich brauche Autoren, Produzenten,
alle leitenden Mitarbeiter,
420
00:27:29,608 --> 00:27:32,778
in meinem Büro mit Ideen,
wie wir die nächsten Tage durchstehen.
421
00:27:32,903 --> 00:27:35,489
Die Chefetage will ...
Gott, Joel, such dir 'ne Seite aus.
422
00:27:35,614 --> 00:27:38,408
Ich bin auf deiner Seite.
- Von dem Scheiß-Flur! Herrgott.
423
00:27:38,534 --> 00:27:42,412
Sie wollen, dass diese Woche zwischen
"Missbilligung" und "Nabelschau" steht.
424
00:27:42,538 --> 00:27:44,122
Was auch immer das bedeutet.
425
00:27:44,248 --> 00:27:46,041
Gleich zurück. Kommst du ohne mich klar?
426
00:27:46,166 --> 00:27:49,378
Ja. Melde dich sofort. Wo war ich?
- "Missbilligung" und "Nabelschau".
427
00:27:49,503 --> 00:27:51,964
Medienforschung.
Scheiße, die wollten zurückrufen.
428
00:27:52,089 --> 00:27:53,674
Das Meeting sofort ansetzen.
429
00:27:53,799 --> 00:27:57,010
Und trommle unser Talent-Team zusammen.
Das ist auch wichtig.
430
00:27:57,135 --> 00:28:00,305
Wir brauchen eine langfristige Strategie.
Du hast das alles, ja?
431
00:28:00,430 --> 00:28:02,307
Tut mir leid, ich hab nicht zugehört.
432
00:28:02,432 --> 00:28:05,269
Hey, weißt du was? Das ist nicht witzig.
Fick dich und ...
433
00:28:05,811 --> 00:28:08,939
Cory. Äh ... Hey.
- Mhm.
434
00:28:09,064 --> 00:28:10,691
Passt es Ihnen jetzt vielleicht?
435
00:28:10,816 --> 00:28:14,736
Ich hab Sie erst erwartet, wenn ... Ja!
- Na ja, Sie wissen schon,
436
00:28:14,862 --> 00:28:19,032
wenn die Exxon Valdez aufläuft und zehn
Millionen Gallonen Öl ins Wasser fließen,
437
00:28:19,157 --> 00:28:21,702
lässt man alles stehen
und fliegt nach Alaska.
438
00:28:21,827 --> 00:28:25,205
Na klar, ja. - Und wenn ich
die Metapher überstrapazieren dürfte,
439
00:28:25,330 --> 00:28:28,375
du reist erst dann ab,
wenn du gewiss sein kannst,
440
00:28:28,500 --> 00:28:32,880
dass auch der letzte Lachs und der
letzte Seeotter sauber geschrubbt wurde.
441
00:28:33,005 --> 00:28:36,592
Also werden wir ein paar
Scheiß-Seeotter saubermachen, Chip.
442
00:28:36,717 --> 00:28:40,804
Okay? Nur, gefallen wird's uns nicht
und den Ottern auch nicht.
443
00:28:40,929 --> 00:28:44,183
Aber ich werde bei Ihnen sein,
Seite an Seite, bis wir damit durch sind.
444
00:28:44,308 --> 00:28:47,978
Egal, wie lange es dauert
oder wie viel Seife nötig ist.
445
00:28:49,229 --> 00:28:52,191
Ich freu mich drauf.
- Da sind wir schon zwei. Los geht's.
446
00:28:52,316 --> 00:28:57,029
Wir haben einiges vor uns. Das Marketing
hab ich angerufen. Sie sind auf dem Weg.
447
00:28:57,154 --> 00:28:59,948
[Straßenlärm]
448
00:29:00,073 --> 00:29:03,619
[Frau] Wir wissen, dass Sie das
mit dem Sender-PR-Team besprochen haben.
449
00:29:03,744 --> 00:29:07,247
Sie machen sich Sorgen um den Sender.
Wir wollen uns auf Sie konzentrieren.
450
00:29:07,372 --> 00:29:12,419
Was wird Amerika sehen? Wie geht Alex Levy
mit dem Fall von Mitch Kessler um? - Gott.
451
00:29:12,544 --> 00:29:16,256
Die Leute werden wissen wollen, was
Sie wussten oder was Sie nicht wussten.
452
00:29:17,424 --> 00:29:20,344
Wir werden gleich
an Ihrem nächsten Statement arbeiten.
453
00:29:20,469 --> 00:29:24,139
Ihr erstes war ein wenig
zu mitfühlend mit Mitch. - Bitte?
454
00:29:24,264 --> 00:29:28,060
Ich weiß, Sie standen sich nahe, aber Sie
müssen vorsichtig sein. - Entschuldigung.
455
00:29:28,185 --> 00:29:32,981
Ich hab nur gesagt, dass mir die Person
fehlen wird, die an meiner Seite saß.
456
00:29:33,106 --> 00:29:34,858
Das ist nur die Wahrheit.
457
00:29:34,983 --> 00:29:39,154
Ich drückte Mitgefühl für die Frauen aus,
Missbilligung für triebhaftes Verhalten.
458
00:29:39,279 --> 00:29:42,241
Ich bin Journalistin.
Sie müssen mir den Scheiß nicht vorkauen.
459
00:29:42,366 --> 00:29:45,452
Es geht hierbei nicht nur um Schutz,
sondern auch um eine Chance.
460
00:29:45,577 --> 00:29:48,247
Das weißt du.
- Ja, das weiß ich.
461
00:29:48,372 --> 00:29:53,168
Wir sind in schwierigen Neuverhandlungen.
Das kann von Vorteil sein. - Ich weiß, ja.
462
00:29:53,877 --> 00:29:56,839
Okay. - Also, wir verteilen
von uns erarbeitete Skripte
463
00:29:56,964 --> 00:30:01,426
und gehen einen fünfstufigen Plan durch,
wie wir in den nächsten Tagen reagieren.
464
00:30:01,552 --> 00:30:04,346
Insbesondere
bei der großen Veranstaltung übermorgen.
465
00:30:04,471 --> 00:30:07,349
Das mieseste Timing aller Zeiten.
- Alex.
466
00:30:10,519 --> 00:30:11,895
Bitte entschuldigt mich.
467
00:30:15,482 --> 00:30:16,859
Oh.
468
00:30:16,984 --> 00:30:18,235
Hi.
469
00:30:19,403 --> 00:30:22,447
Oh. Oh, ich bin ja so froh, dich zu sehen.
470
00:30:22,573 --> 00:30:26,618
Oh mein Gott,
was für eine tolle Überraschung. Hi, Süße.
471
00:30:27,786 --> 00:30:30,914
Du hättest nicht die Schule
schwänzen müssen, um mich zu sehen.
472
00:30:31,039 --> 00:30:34,751
Eigentlich bin ich mit meinem Kurs hier.
Wir gehen heute Abend ins Theater.
473
00:30:36,211 --> 00:30:38,297
Oh, das ist okay.
- Aber, Mom,
474
00:30:38,422 --> 00:30:40,299
es tut mir so leid.
475
00:30:41,633 --> 00:30:44,928
Ich kann es nicht glauben.
Vielleicht will ich es nur nicht, weil ...
476
00:30:45,053 --> 00:30:47,264
Ich weiß.
- Ich kenne ihn, seit ich denken kann.
477
00:30:47,389 --> 00:30:49,558
Ich weiß. Es ist schrecklich.
- Ja.
478
00:30:49,683 --> 00:30:51,351
Und es tut mir so leid.
479
00:30:53,478 --> 00:30:56,106
Oh Gott, Süße.
Kannst du das Stück nicht sausen lassen
480
00:30:56,231 --> 00:31:00,110
und mit mir zu Hause bleiben?
Und wir können kuscheln und Snacks machen
481
00:31:00,235 --> 00:31:03,155
und eine schöne Kochsendung angucken.
Och, das wäre so ...
482
00:31:03,280 --> 00:31:06,867
Irgendwas, bei dem ich mich
glücklich fühle. - [Mann] Hi.
483
00:31:06,992 --> 00:31:08,660
Oh, hi.
- Hey.
484
00:31:08,785 --> 00:31:11,163
Hi, Dad.
- Hey, Süße, wie geht's dir?
485
00:31:15,501 --> 00:31:17,211
Schlimme Neuigkeiten.
486
00:31:17,920 --> 00:31:19,046
Es tut mir echt leid.
487
00:31:20,756 --> 00:31:24,218
Ich hab dir ...
etliche Nachrichten geschickt.
488
00:31:24,343 --> 00:31:25,719
Ich weiß. Tut mir leid.
489
00:31:26,303 --> 00:31:29,598
Es ist der schlimmste Tag meines Lebens.
490
00:31:29,723 --> 00:31:31,099
Ich bin völlig durch.
491
00:31:31,225 --> 00:31:34,061
Und jetzt hab ich auch noch
diese Besserwisser da drin hocken.
492
00:31:34,186 --> 00:31:38,023
Al, Al. Ich könnte einfach bleiben.
Das ginge schon.
493
00:31:38,148 --> 00:31:41,527
Ich wollte Lizzy und ihre Freunde
vorm Theater zum Essen einladen, aber ...
494
00:31:41,652 --> 00:31:44,029
Nein. Nein, nein, nein.
Geht ihr nur.
495
00:31:44,154 --> 00:31:48,200
Ich bin die ganze Nacht hier,
und dann muss ich ins Bett gehen.
496
00:31:48,742 --> 00:31:51,286
Dann halb vier aufstehen, wieder.
497
00:31:51,411 --> 00:31:53,455
Und wieder.
498
00:31:53,580 --> 00:31:57,167
Alles gut. Ihr müsst euer Ding machen.
Alles gut, geht schon.
499
00:31:57,292 --> 00:31:59,962
Okay.
Schreib mir, bevor du ins Bett gehst.
500
00:32:00,087 --> 00:32:02,047
Mach ich.
- Und Freitag komm ich wieder.
501
00:32:02,172 --> 00:32:03,382
Für die Veranstaltung.
502
00:32:03,507 --> 00:32:05,634
Ja. Oh, Gott.
- Alles wird gut.
503
00:32:05,759 --> 00:32:07,553
Wir werden das durchstehen.
- Ja.
504
00:32:07,678 --> 00:32:09,304
[Lizzy] Ich hab dich lieb.
- Ich dich auch.
505
00:32:10,305 --> 00:32:12,349
Gute Nacht.
- Gute Nacht. Viel Spaß.
506
00:32:12,474 --> 00:32:13,725
Okay.
507
00:32:13,851 --> 00:32:15,519
Hey.
- [Alex atmet aus]
508
00:32:16,895 --> 00:32:18,272
Hey.
- Ja.
509
00:32:18,397 --> 00:32:20,190
Nein, ich kann nicht.
510
00:32:20,315 --> 00:32:22,192
Okay.
- Na geh schon.
511
00:32:22,317 --> 00:32:23,652
Geh, Jase.
512
00:32:24,403 --> 00:32:26,780
Bis dann, Al.
- Danke.
513
00:32:31,577 --> 00:32:33,120
Oh-oh!
514
00:32:34,329 --> 00:32:36,874
[ruhige Klaviermusik]
515
00:32:42,462 --> 00:32:43,714
Ah!
516
00:33:00,063 --> 00:33:02,608
[entfernte Klaviermusik im Radio]
517
00:33:11,033 --> 00:33:14,411
Hey, was für 'ne nette Überraschung.
Gerade rechtzeitig zum Abendessen.
518
00:33:14,536 --> 00:33:16,580
[Die Musik endet abrupt]
519
00:33:22,044 --> 00:33:25,923
Mom, Hal ist suchtkrank. Er hat
'ne bipolare Störung und ist süchtig.
520
00:33:26,048 --> 00:33:28,675
Herrgott, Bradley.
Mach nicht so ein Drama aus allem.
521
00:33:28,800 --> 00:33:32,346
Setz dich einfach und iss was mit uns.
Hal, dreh die Musik wieder auf.
522
00:33:32,471 --> 00:33:33,722
Hal.
523
00:33:34,681 --> 00:33:36,141
Dieses Mal musst du mir zuhören.
524
00:33:36,266 --> 00:33:39,061
Miese Laune wegen dem Video,
wo du den Jungen anschreist?
525
00:33:39,186 --> 00:33:41,813
Das Video ist mir so was von egal.
Und das war kein Junge.
526
00:33:41,939 --> 00:33:45,651
Versuch nicht, das Thema zu wechseln.
Hal ist suchtkrank und braucht Hilfe.
527
00:33:45,776 --> 00:33:48,195
Ist er nicht.
Er macht nur 'ne schwere Phase durch.
528
00:33:48,320 --> 00:33:52,616
Mom, er ist süchtig!
- Hey ... Ja, ich bin suchtkrank, Mom.
529
00:33:52,741 --> 00:33:54,618
Tolles Video.
- Danke sehr.
530
00:33:54,743 --> 00:33:57,955
Ihm geht's jetzt besser.
- Er war nicht mal zwei Wochen da.
531
00:33:58,080 --> 00:34:01,208
Er ist hier, weil du nicht
alleine sein wolltest. - Ist nicht wahr.
532
00:34:01,333 --> 00:34:03,043
Ein bisschen schon, Mom.
533
00:34:03,168 --> 00:34:05,879
Ich musste Berge versetzen,
um ihn dort unterzubringen.
534
00:34:06,004 --> 00:34:08,882
Ganz zu schweigen, was es gekostet hat.
- Können wir bitte ...
535
00:34:09,007 --> 00:34:12,553
Brad, ich gebe dir das Geld wieder.
- Du musst es mir nicht wiedergeben.
536
00:34:12,678 --> 00:34:15,639
Es soll dir besser gehen.
Du sollst in guten Händen sein.
537
00:34:15,764 --> 00:34:18,809
Hast du eine Ahnung,
was für Entscheidungen ich getroffen habe,
538
00:34:18,934 --> 00:34:20,811
nur weil ich mich
um dich kümmern musste?
539
00:34:20,936 --> 00:34:23,688
Hör auf! - Ich habe zig Beziehungen
und Jobs verloren!
540
00:34:23,813 --> 00:34:26,190
Schluss jetzt!
Du ruinierst unser Abendessen!
541
00:34:35,951 --> 00:34:37,911
[Es klingelt an der Tür]
542
00:34:38,036 --> 00:34:39,496
Oh Gott.
543
00:34:40,664 --> 00:34:41,956
Ich geh schon.
544
00:34:42,081 --> 00:34:45,543
[Mutter wimmert] Einfach ... jedes Mal.
545
00:34:47,588 --> 00:34:51,049
Ja?
- Bradley Jackson. Ich habe Sie gefunden.
546
00:34:51,592 --> 00:34:53,552
Was?
- [Windspiel]
547
00:34:53,677 --> 00:34:56,346
Äh, kann ich Ihnen helfen?
548
00:34:56,471 --> 00:35:00,309
Hannah Shoenfeld.
Head Booker für The Morning Show.
549
00:35:01,268 --> 00:35:03,979
Sie wissen, Ihr Video hat bereits
über eine Million Klicks.
550
00:35:05,564 --> 00:35:07,024
Äh, was kann ich für Sie tun?
551
00:35:07,149 --> 00:35:11,153
Wir würden Sie gern interviewen,
wieso das Video viral gegangen ist.
552
00:35:11,278 --> 00:35:14,406
Es hat einen Nerv getroffen.
Wir würden Sie gern für morgen buchen.
553
00:35:14,531 --> 00:35:17,910
Ich hab uns einen Flug reserviert,
in 90 Minuten. Wir sollten aufbrechen.
554
00:35:18,035 --> 00:35:20,913
Moment, Moment. The Morning Show?
555
00:35:21,038 --> 00:35:24,208
Die mit Alex Levy und Mitch Ke... Ähm ...
556
00:35:24,333 --> 00:35:26,793
Die Show mit Alex Levy?
Diese The Morning Show?
557
00:35:26,919 --> 00:35:28,378
Mhm, ja.
558
00:35:28,504 --> 00:35:30,714
Alex wird Sie interviewen.
559
00:35:30,839 --> 00:35:32,216
Was?
560
00:35:32,341 --> 00:35:34,885
Ich meine, nur weil ich
bei 'ner Demo ausgeklinkt bin?
561
00:35:35,511 --> 00:35:37,554
Sie haben mit Ihren Worten
Amerika berührt.
562
00:35:38,388 --> 00:35:39,932
Oh, nein. Ich weiß nicht ...
563
00:35:40,057 --> 00:35:44,269
Bradley, in dem Video kommt eine Seite
zum Vorschein, wie Sie wirklich sind.
564
00:35:44,394 --> 00:35:46,897
Das merken die Leute.
Das kommt bei ihnen an.
565
00:35:50,359 --> 00:35:52,736
Wie haben Sie mich
hier draußen ausfindig gemacht?
566
00:35:53,946 --> 00:35:55,989
Wir sind The Morning Show.
567
00:35:56,114 --> 00:35:57,908
Wir können alles.
568
00:35:58,534 --> 00:36:01,912
[Mann] Ich tu alles, worum man mich
in den letzten drei Jahren gebeten hat.
569
00:36:02,037 --> 00:36:03,997
Sie wissen nicht, was tun mit mir.
570
00:36:04,122 --> 00:36:08,085
Sie zwingen uns diesen Popcorn-Scheiß auf.
Die Gilmore Girls als Musical?
571
00:36:08,210 --> 00:36:11,505
Ist die Welt so arm an Ideen? - Tu nicht,
als kanntest du die Wendung nicht.
572
00:36:11,630 --> 00:36:14,174
Ich war auch da.
Du hattest keine Pistole auf der Brust.
573
00:36:14,299 --> 00:36:16,510
Was bringt mir
ein Doktor in Politikwissenschaft?
574
00:36:16,635 --> 00:36:18,345
Muss sich Gabe das jeden Abend anhören?
575
00:36:18,470 --> 00:36:21,223
Wozu mich anstellen,
wenn ich keine Chance kriege? - Scheiße.
576
00:36:21,348 --> 00:36:24,476
Es darf kein schwarzer Moderator
in der Morning Show sitzen.
577
00:36:24,601 --> 00:36:27,271
Nicht für die Norman-Rockwell-Familien
der Morgennews.
578
00:36:27,396 --> 00:36:29,022
Symbolpolitik vom Feinsten.
579
00:36:29,147 --> 00:36:32,276
Du bist näher am Job als vor 24 Stunden.
- Ich springe durch den Reifen.
580
00:36:32,401 --> 00:36:36,822
Und sehe zu, wie die Gilmore Girls über
das Leben der oberen Mittelklasse singen.
581
00:36:36,947 --> 00:36:40,617
Während weiße Idioten beim Essen
besprechen, wie sie mich übersehen können.
582
00:36:40,742 --> 00:36:41,785
Na ja ...
583
00:36:44,246 --> 00:36:47,040
Und was zum Geier
ist Lorelei überhaupt für ein Name?
584
00:36:52,045 --> 00:36:55,966
Also, das bringt Sie sozusagen
auf den neuesten Stand.
585
00:36:56,091 --> 00:37:00,637
Wie es aussieht, liegt die Jagd nach einem
Ersatz für Alex auf Eis. Die Umstände ...
586
00:37:00,762 --> 00:37:02,764
Es gibt wichtigere Dinge zu tun.
- Genau.
587
00:37:02,890 --> 00:37:07,477
Aber ich wollte, dass Sie den Überblick
haben, damit Sie wissen, wo wir stehen.
588
00:37:07,603 --> 00:37:12,900
Danke. - Wer weiß? Vielleicht gibt diese
Sache Alex neuen Schwung. Ich meine ...
589
00:37:13,942 --> 00:37:16,737
Heute ... Das war schon groß.
- Ja.
590
00:37:16,862 --> 00:37:20,657
Wenn sie so drauf ist,
dann greift sie sich praktisch die Kamera
591
00:37:20,782 --> 00:37:24,369
und verbindet sich mit Amerika und ...
Dann ist sie brillant.
592
00:37:24,494 --> 00:37:25,621
Da stimme ich zu.
593
00:37:25,746 --> 00:37:29,708
Nur ist sie oft nur "brillant-light",
die letzten fünf Jahre, oder?
594
00:37:29,833 --> 00:37:31,919
Und das zeigt sich in den Quoten.
595
00:37:32,044 --> 00:37:35,589
Vielleicht ist sie gelangweilt
oder ruht sich auf dem Erfolg aus.
596
00:37:35,714 --> 00:37:38,842
Wen interessiert's? Wirklich.
Und jetzt sind es gleich zwei.
597
00:37:38,967 --> 00:37:41,720
Wir dürfen die neue Ehe suchen,
in die sich Amerika verliebt.
598
00:37:41,845 --> 00:37:44,723
Es ist irgendwie aufregend.
- Sieht ganz danach aus.
599
00:37:44,848 --> 00:37:48,477
Wir setzen uns von YDA ab. Es braucht
keinen Schlag gegen die Nachrichtensparte.
600
00:37:48,602 --> 00:37:52,689
Die Sendeanstalten brauchen keinen Schlag
gegen irgendwas, zurzeit. - Ja.
601
00:37:52,814 --> 00:37:57,277
Es ist schon witzig, wissen Sie,
wie die ganze Welt des Fernsehens
602
00:37:57,402 --> 00:38:01,281
so ungeheuer tief gefallen ist
in so wenigen Jahren.
603
00:38:01,406 --> 00:38:03,951
Als ob ... Boom! Pew! Bang!
604
00:38:04,076 --> 00:38:05,536
Lichter aus.
605
00:38:05,661 --> 00:38:07,162
Es sei denn, wir erfinden es neu.
606
00:38:08,163 --> 00:38:11,959
Wir werden von Technologie-Unternehmen
geschluckt, wenn sich nichts ändert.
607
00:38:12,084 --> 00:38:14,711
Ich weiß nicht,
geschluckt werden oder nicht,
608
00:38:14,837 --> 00:38:19,967
es wird immer einen Bedarf an qualitativem
und zuverlässigem Journalismus geben.
609
00:38:23,220 --> 00:38:27,683
Die Leute bekommen ihre furchtbaren
Nachrichten auf dem Silbertablett serviert
610
00:38:27,808 --> 00:38:31,019
und sie kriegen sie, wie sie sie mögen,
eingefärbt, wie sie es wollen.
611
00:38:31,144 --> 00:38:35,274
Und Nachrichten sind schrecklich,
aber die Menschheit ist süchtig danach.
612
00:38:35,399 --> 00:38:38,235
Und die ganze Welt ist deswegen depressiv.
- Hm.
613
00:38:38,360 --> 00:38:41,530
Darum ist das, was wir gerade
im Fernsehen brauchen, etwas anderes,
614
00:38:41,655 --> 00:38:46,076
also keine Nachrichten
oder beschissenen Journalismus.
615
00:38:46,201 --> 00:38:47,452
Sondern Entertainment.
616
00:38:47,578 --> 00:38:51,206
Zur Zeit der Depression wollte man
Fred Astaire und Ginger Rogers sehen,
617
00:38:51,331 --> 00:38:54,668
wie sie in aufwendigen Sets tanzen
oder in einer Traumwelt leben.
618
00:38:54,793 --> 00:38:59,840
Traumwelten sind lebenswichtig. Depressive
Menschen brauchen Auswege, verstehen Sie?
619
00:38:59,965 --> 00:39:04,344
Und wie lange konnte sich der Sender
die sexuelle Chemie zunutze machen
620
00:39:04,469 --> 00:39:06,013
zwischen Alex und Mitch?
621
00:39:06,138 --> 00:39:09,850
Die Zuschauer wollten Mom und Dad sehen,
aber sie werden auch gern stimuliert.
622
00:39:09,975 --> 00:39:15,105
Und unausgesprochene sexuelle Fantasien
spielen bei Co-Moderatoren eine Rolle, hm?
623
00:39:15,230 --> 00:39:16,523
Versteh ich, ja.
624
00:39:16,648 --> 00:39:19,193
Alex ist jetzt so was wie Mitchs Witwe.
625
00:39:21,195 --> 00:39:24,489
Das kann sie sich nicht erlauben.
Ja, Sie haben sie ins Herz geschlossen,
626
00:39:24,615 --> 00:39:28,410
aber wissen Sie, niemand will sehen,
wie eine Witwe gefickt wird.
627
00:39:29,703 --> 00:39:31,246
Ja, ähm ...
628
00:39:33,373 --> 00:39:35,083
Ja, es ist 'ne kalte Welt.
629
00:39:35,209 --> 00:39:37,586
Na ja,
es ist einfach die Welt, wie sie ist.
630
00:39:42,925 --> 00:39:44,468
Ja.
- Ja.
631
00:39:45,427 --> 00:39:46,887
Gut.
632
00:39:47,012 --> 00:39:49,556
[Straßenlärm]
633
00:39:55,437 --> 00:39:56,605
Danke.
634
00:39:57,648 --> 00:39:59,107
Oh mein Gott.
635
00:40:01,485 --> 00:40:04,029
[bedrohliche Electronic-Musik]
636
00:40:09,576 --> 00:40:14,248
[Mann] Kessler und seine Partnerin, Alex
Levy, hatten die Show 15 Jahre moderiert.
637
00:40:14,373 --> 00:40:18,293
Die beiden waren eine solche Institution,
dass Journalisten im ganzen Land rätseln,
638
00:40:18,418 --> 00:40:22,130
{\an8}MITCH KESSLER VON MORNING SHOW GEFEUERT
wer den Vater der Morgennews ersetzt.
639
00:40:43,318 --> 00:40:45,195
[Sie atmet durch]
640
00:40:46,363 --> 00:40:49,324
[Lied: "Young At Heart" von Michael Bublé]
641
00:40:58,500 --> 00:41:01,044
[Straßenlärm]
642
00:41:16,685 --> 00:41:18,896
Fick dich, New York.
643
00:41:26,195 --> 00:41:27,571
Ach, komm schon.
644
00:41:30,115 --> 00:41:34,578
ORKAN MARIA: MORAL "UNVERWÜSTLICH",
PUERTO RICO BRAUCHT NOCH "ZUWENDUNGEN"
645
00:41:34,703 --> 00:41:37,915
[Handy vibriert]
646
00:41:51,929 --> 00:41:53,597
Oh!
647
00:41:53,722 --> 00:41:56,350
{\an8}EXKLUSIVES INTERVIEW
PRÄSIDENT OBAMA
648
00:41:58,852 --> 00:42:00,521
[Seufzen]
649
00:42:01,563 --> 00:42:04,650
Kannst du bitte das Auto vorfahren?
- [Mann] Ja, Ma'am.
650
00:42:04,775 --> 00:42:07,277
Ich werde ...
Ich werde heute früher hinfahren.
651
00:42:19,206 --> 00:42:21,750
[Lied ebbt langsam ab]
652
00:43:05,085 --> 00:43:07,629
[Sie atmet heftig]
653
00:43:10,174 --> 00:43:13,385
[traurige Klaviermusik]
654
00:43:17,890 --> 00:43:19,558
[leise] Ja.
655
00:43:41,914 --> 00:43:44,708
[atmet heftig]
656
00:44:00,599 --> 00:44:02,518
[Sie schluchzt]
657
00:44:22,829 --> 00:44:25,040
Oh Gott ...
658
00:44:25,165 --> 00:44:27,459
Oh Gott. [Sie schluchzt heftig]
659
00:44:33,131 --> 00:44:34,508
Oh.
660
00:44:59,658 --> 00:45:02,327
BEGINNE DEINEN TAG MIT DEINER FAMILIE
THE MORNING SHOW
661
00:45:10,711 --> 00:45:12,588
[Frau] Schön, dass Sie kommen konnten.
662
00:45:12,713 --> 00:45:17,009
Ich bin Mia Jordan, Co-Produzentin.
- Hey, Bradley. Schön, Sie kennenzulernen.
663
00:45:17,134 --> 00:45:20,262
Oh, wollen Sie vielleicht was essen?
- Nein, alles gut.
664
00:45:20,387 --> 00:45:23,765
Ich freue mich auf Ihr Flüstern,
dass ich keine Scheiße mehr bauen soll.
665
00:45:23,891 --> 00:45:27,811
Oh, Moment. Sie sind Profi,
da mache ich mir keine Sorgen.
666
00:45:27,936 --> 00:45:31,023
Übrigens, sind Sie schon mal
im Studio der Morning Show gewesen?
667
00:45:31,148 --> 00:45:33,901
Nein, aber ich bin
seit 15 Jahren im Geschäft, also ...
668
00:45:34,026 --> 00:45:36,653
Oh, wow.
- Ich kenne mich ein bisschen aus.
669
00:45:36,778 --> 00:45:39,740
Anna, das ist Bradley. Bradley, Anna.
- Hallo. Freut mich.
670
00:45:39,865 --> 00:45:40,908
Hallo.
671
00:45:41,033 --> 00:45:45,829
Irgendwie sind alle Studios recht gleich.
Massig Adrenalin, unfassbare Intelligenz,
672
00:45:45,954 --> 00:45:48,582
verzweifelter Ehrgeiz, riesige Egos.
673
00:45:48,707 --> 00:45:51,752
[Frau] Das Ganze dreht sich im Kreis.
- Leute. Bitte, hört auf.
674
00:45:51,877 --> 00:45:55,214
Gebt mir 'ne Sekunde, bitte.
Leute, ich will mir das in Ruhe ansehen.
675
00:45:55,339 --> 00:45:59,551
Und das Leid der Menschen zählt nicht!
Und das ist frustrierend!
676
00:45:59,676 --> 00:46:02,054
Und es macht einen krank!
- Ja.
677
00:46:02,179 --> 00:46:06,433
Äh, sie hat auf keinen Fall nicht gewusst,
dass sie dabei gefilmt wird.
678
00:46:06,558 --> 00:46:10,687
Schwer zu sagen. - [Mann] Das spielt
keine Rolle. Das ist nicht die Story.
679
00:46:10,812 --> 00:46:14,733
Zwei Millionen Likes und mehr, das ist
die Story. Sie hat 'nen Nerv getroffen.
680
00:46:14,858 --> 00:46:18,237
Die Leute wollen das glauben.
- Ja, aber die Leute sind Idioten.
681
00:46:18,904 --> 00:46:20,906
Hab ich recht?
Das haben wir gerade erfahren.
682
00:46:21,031 --> 00:46:25,327
Ich weiß, das ist nicht einfach für dich.
- Was soll das jetzt wieder heißen?
683
00:46:25,452 --> 00:46:26,912
Heißt das, ich sehe müde aus?
684
00:46:27,329 --> 00:46:29,206
Nein. Nein, du siehst toll aus.
685
00:46:29,331 --> 00:46:31,834
Ich will nur sagen, du ...
- Sehe ich müde aus? - Nein.
686
00:46:31,959 --> 00:46:35,003
Ich schwöre. - Du siehst nicht müde aus.
Komm einfach durch den Tag.
687
00:46:35,128 --> 00:46:38,757
Mach nur ein hübsches, kleines Interview,
das Amerika glücklich macht.
688
00:46:38,882 --> 00:46:42,177
Ich mach mir Sorgen um dich.
Steh einfach die nächsten Tage durch.
689
00:46:48,809 --> 00:46:52,437
Holst du mir meinen Sellerie-Saft, bitte?
- Natürlich.
690
00:47:01,446 --> 00:47:04,741
Oh! Gott verdammt, kotzt mich das an!
691
00:47:05,951 --> 00:47:06,994
Fuck!
692
00:47:07,953 --> 00:47:09,413
Och!
693
00:47:10,664 --> 00:47:11,915
Okay.
694
00:47:13,125 --> 00:47:16,587
Ich hab ihr kein Wort abgekauft,
nicht ein Wort davon.
695
00:47:20,382 --> 00:47:21,758
Ha ...
696
00:47:30,017 --> 00:47:31,393
[leise] Okay.
697
00:47:37,608 --> 00:47:39,276
Ho!
698
00:47:39,401 --> 00:47:40,444
RUHE BITTE!
699
00:47:40,569 --> 00:47:43,739
[spannungsvolles Trommeln]
700
00:47:43,864 --> 00:47:44,907
Bereit?
701
00:47:45,032 --> 00:47:48,202
Ja, ich bin bereit.
- Okay, super.
702
00:47:52,581 --> 00:47:56,627
Setzen Sie sich bitte gleich hier hin.
- Okay. Danke.
703
00:47:56,752 --> 00:47:59,546
[Frau] In 30 Sekunden geht's weiter.
- Okay.
704
00:48:00,964 --> 00:48:02,216
Hey.
705
00:48:03,050 --> 00:48:04,301
Hi.
706
00:48:05,552 --> 00:48:06,595
Es tut mir so leid.
707
00:48:06,720 --> 00:48:08,639
[Frau] Noch 20 Sekunden.
- Was meinen Sie?
708
00:48:08,764 --> 00:48:12,935
Die Meldung, gestern. Das muss
ein harter Schlag für Sie gewesen sein.
709
00:48:13,060 --> 00:48:15,354
Sie haben lange zusammengearbeitet.
- Mir geht's gut.
710
00:48:17,105 --> 00:48:18,357
Okay.
711
00:48:18,982 --> 00:48:20,526
[Räuspern]
- [Frau] In fünf ...
712
00:48:20,651 --> 00:48:22,819
Hier drüben.
- Vier, drei ...
713
00:48:22,945 --> 00:48:25,072
Fahr jetzt ab, direkt auf sie.
714
00:48:25,197 --> 00:48:26,198
GESTERN KAM ES ZU ...
715
00:48:26,323 --> 00:48:28,450
{\an8}Gestern kam es zu
einem ungewöhnlichen Vorfall
716
00:48:28,575 --> 00:48:31,954
{\an8}bei einer Demonstration gegen Kohleabbau
in Hanover, West Virginia,
717
00:48:32,079 --> 00:48:34,039
{\an8}als ein junger aufgebrachter Demonstrant
718
00:48:34,164 --> 00:48:37,376
{\an8}den Kameramann einer Lokalreporterin
zu Boden warf.
719
00:48:37,501 --> 00:48:38,710
{\an8}Sehen wir es uns an.
720
00:48:38,836 --> 00:48:41,296
{\an8}WUTREDE VON REPORTERIN BEI KOHLE-PROTEST
Tausende Familien in die Scheiße geritten!
721
00:48:41,421 --> 00:48:42,840
{\an8}Und das Ganze dreht sich im Kreis.
722
00:48:42,965 --> 00:48:46,260
Die Liberalen erteilen Auflagen.
Die Konservativen heben sie auf.
723
00:48:46,385 --> 00:48:49,763
Und sie streiten einfach weiter
und weiter und weiter und weiter,
724
00:48:49,888 --> 00:48:51,849
weil sie sich selbst reden hören wollen.
725
00:48:51,974 --> 00:48:55,936
Alle wollen recht haben und gewinnen.
Nur dieser v******** Scheiß ist wichtig.
726
00:48:56,061 --> 00:48:59,773
Und das Leid der Menschen zählt nicht!
Und das ist frustrierend!
727
00:48:59,898 --> 00:49:01,817
Und es macht einen krank!
728
00:49:01,942 --> 00:49:04,152
[Mann] Okay, okay. Alles klar.
729
00:49:05,529 --> 00:49:09,241
{\an8}Und hier ist Bradley Jackson
vom SENN in Virginia.
730
00:49:09,366 --> 00:49:13,579
{\an8}Hallo, Bradley Jackson, willkommen.
- Ich freu mich, dass ich hier sein darf.
731
00:49:13,704 --> 00:49:15,664
{\an8}Sie wirken heute deutlich entspannter.
732
00:49:15,789 --> 00:49:18,292
{\an8}Hier ist es auch viel netter
als bei so einer Demo,
733
00:49:18,417 --> 00:49:19,459
{\an8}ehrlich gesagt.
734
00:49:19,585 --> 00:49:23,046
{\an8}Also, was ist an dem Tag vorgefallen?
Was genau ist für Sie
735
00:49:23,172 --> 00:49:24,590
so wahnsinnig frustrierend?
736
00:49:24,715 --> 00:49:29,636
Na ja, wissen Sie, das Leben an sich
ist doch irgendwie frustrierend.
737
00:49:29,761 --> 00:49:31,180
Hm.
738
00:49:31,305 --> 00:49:32,472
Ähm ...
739
00:49:32,598 --> 00:49:34,725
Aber, wie Sie wissen,
740
00:49:34,850 --> 00:49:38,520
wir als Reporter,
wir sehen doch, wie die Welt funktioniert,
741
00:49:38,645 --> 00:49:42,024
und manchmal möchte man sich einmischen,
den Leuten die Augen öffnen
742
00:49:42,149 --> 00:49:46,195
und sie davon abhalten, sich mit
ihren Ideen ständig im Kreis zu drehen.
743
00:49:46,320 --> 00:49:49,156
Ich meine, das ist so frustrierend.
Es ist traurig.
744
00:49:49,948 --> 00:49:52,075
{\an8}Wie wahr. Wie wahr.
745
00:49:52,201 --> 00:49:58,540
{\an8}Als Reporter werden wir geschult, unsere
Gefühle aus einer Story rauszuhalten.
746
00:49:58,665 --> 00:50:01,460
{\an8}Was hat gestern dazu geführt,
diese Grenze zu überschreiten?
747
00:50:02,461 --> 00:50:05,047
Mir war nicht einmal bewusst,
dass ich gefilmt werde.
748
00:50:05,172 --> 00:50:08,926
{\an8}Ich wollte gerade ein Interview führen,
als mein Kameramann umgestoßen wurde.
749
00:50:09,051 --> 00:50:13,180
{\an8}Als ich ihn da liegen sah, hatte ich den
Impuls, denjenigen zur Rede zu stellen.
750
00:50:13,305 --> 00:50:15,265
{\an8}Was ich dann auch tat.
751
00:50:15,390 --> 00:50:16,808
{\an8}Hm.
752
00:50:16,934 --> 00:50:20,312
{\an8}Sie wissen wirklich
erstaunlich viel über Kohle.
753
00:50:20,896 --> 00:50:22,105
Alex, bitte sei nett.
754
00:50:22,231 --> 00:50:24,191
Na ja ... Ja, das ist richtig.
755
00:50:24,316 --> 00:50:28,612
Das tue ich. Da ich schon länger
über die Anti-Kohle-Bewegung berichte,
756
00:50:28,737 --> 00:50:31,532
finde ich es wichtig,
viel über das Thema zu wissen.
757
00:50:31,657 --> 00:50:34,493
Vor allem, wenn sich die Leute deswegen
buchstäblich bekämpfen.
758
00:50:34,618 --> 00:50:38,455
{\an8}Ja, und Amerika ist sichtlich angetan
von dieser Botschaft.
759
00:50:38,580 --> 00:50:40,165
{\an8}Wie erklären Sie sich das?
760
00:50:40,290 --> 00:50:43,710
{\an8}Wissen Sie, ich glaube,
Amerika hat die Twitter-Kämpfe satt. - Hm.
761
00:50:43,836 --> 00:50:47,130
{\an8}Es ist ignorant und trägt
zur Verdummung unseres Landes bei.
762
00:50:47,256 --> 00:50:51,802
Die Parteien haben für ihre eigenen Zwecke
eine gute und eine böse Seite erschaffen.
763
00:50:51,927 --> 00:50:56,557
Sowie man jemanden verleumdet, hat das nur
eins zur Folge: dass man sich bekriegt.
764
00:50:57,558 --> 00:51:01,562
Ich weiß, dass Sie für einen
konservativen Nachrichtensender arbeiten.
765
00:51:01,687 --> 00:51:04,731
Auf welcher Seite
stehen Sie privat in diesem Konflikt?
766
00:51:06,608 --> 00:51:09,152
{\an8}Ähm, auf der menschlichen Seite.
767
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
{\an8}Was genau bedeutet das?
768
00:51:12,281 --> 00:51:14,700
{\an8}Das bedeutet, ich sehe beide Seiten.
769
00:51:14,825 --> 00:51:18,245
{\an8}Aber in einer Führungsposition
sind Entscheidungen unumgänglich.
770
00:51:18,370 --> 00:51:21,748
{\an8}Da können Sie nicht
mit allen empathisch sein und nichts tun.
771
00:51:21,874 --> 00:51:24,293
[Mann] Kamera zwei.
772
00:51:25,377 --> 00:51:28,005
Wären Sie Präsidentin, was würden Sie tun?
773
00:51:29,131 --> 00:51:31,508
Tja ... - Die Kohlegrube schließen
oder offen lassen?
774
00:51:31,633 --> 00:51:34,178
Meine Aufgabe ist,
dem Land die Nachrichten zu bringen.
775
00:51:34,303 --> 00:51:36,430
Das ist alles, was ich jemals tun wollte.
776
00:51:36,555 --> 00:51:38,849
Sie sind also
eine eingefleischte Reporterin.
777
00:51:39,683 --> 00:51:42,269
So würde ich mich gern sehen, ja.
778
00:51:42,394 --> 00:51:43,770
Die Wahrheit ist mir wichtig.
779
00:51:43,896 --> 00:51:49,026
{\an8}Was halten Sie von der Idee, dass es
das heilige Credo eines Reporters ist,
780
00:51:49,151 --> 00:51:51,528
{\an8}dass die Story
nie über einen selbst sein darf?
781
00:51:51,653 --> 00:51:54,531
Nicht doch, Alex.
Was machst du? Hör auf damit.
782
00:51:55,324 --> 00:51:57,451
Ich würde sagen, dem stimme ich zu.
783
00:51:58,994 --> 00:52:01,038
Und dennoch geht es hierbei jetzt um Sie.
784
00:52:02,748 --> 00:52:03,999
Ah, Scheiße.
785
00:52:04,791 --> 00:52:07,753
Ich sagte doch, ich wusste nicht,
dass ich gefilmt werde.
786
00:52:07,878 --> 00:52:09,922
Das war nicht Teil
meiner Berichterstattung.
787
00:52:10,047 --> 00:52:15,802
{\an8}Es könnte aber auch zynische Leute geben,
die vielleicht denken, das war gestellt.
788
00:52:16,261 --> 00:52:17,554
{\an8}Zu welchem Zweck?
789
00:52:18,764 --> 00:52:19,973
{\an8}Sie sind hier.
790
00:52:30,567 --> 00:52:33,070
Es gibt auch ein paar Leute,
denen ist Zynismus fremd.
791
00:52:33,195 --> 00:52:35,781
Ich würde sogar behaupten,
den meisten Menschen.
792
00:52:35,906 --> 00:52:38,534
Und die sehen,
dass sich die Nachrichten verändern.
793
00:52:38,659 --> 00:52:41,828
Und sie verändern sich,
weil die Überbringer der Nachrichten,
794
00:52:41,954 --> 00:52:47,209
die, die sich selbst als ehrlich
und vertrauenswürdig präsentieren,
795
00:52:47,334 --> 00:52:50,128
rückblickend erwiesenermaßen
in etlichen Fällen
796
00:52:50,629 --> 00:52:52,422
unaufrichtig waren.
797
00:52:52,548 --> 00:52:56,677
Und als Folge davon haben viele den Wunsch
nach mehr Transparenz im Journalismus.
798
00:52:56,802 --> 00:53:00,222
Ich denke, sie wollen den Menschen
hinter der Fassade kennenlernen.
799
00:53:00,347 --> 00:53:05,602
Sie wollen darauf vertrauen, dass der, der
ihnen die Wahrheit über die Welt erzählt,
800
00:53:05,727 --> 00:53:08,063
ein ehrlicher Mensch ist.
801
00:53:13,026 --> 00:53:14,194
So wie Sie.
802
00:53:16,196 --> 00:53:17,573
Ja.
803
00:53:17,698 --> 00:53:21,785
Die Wahrheit ist das,
wonach wir doch letztlich alle streben.
804
00:53:21,910 --> 00:53:24,079
Ja, so ist es.
805
00:53:24,872 --> 00:53:27,207
{\an8}Danke, Bradley Jackson,
dass Sie heute bei uns waren.
806
00:53:27,332 --> 00:53:29,334
{\an8}Danke, dass ich hier sein durfte.
- Aber gern.
807
00:53:29,459 --> 00:53:32,754
{\an8}Wir sind gleich zurück mit einem
überraschenden Geheimnis über Vitamin D.
808
00:53:33,172 --> 00:53:35,799
[Frau] Wir sind raus.
- [Mann] Bereit machen für die Pause.
809
00:53:35,924 --> 00:53:38,051
[Frau] Gut. In zwei Minuten geht's weiter.
810
00:53:38,177 --> 00:53:40,220
[Alex atmet durch]
811
00:53:41,805 --> 00:53:43,932
Sie sind gut.
- Danke schön.
812
00:53:44,057 --> 00:53:46,143
Viel Glück in der Provinz Virginia.
813
00:53:48,145 --> 00:53:49,897
Oh, da... Danke dir.
814
00:53:50,022 --> 00:53:52,357
Sie waren toll. - Ja?
- Ja. - Okay.
815
00:53:52,482 --> 00:53:55,110
Super.
- Danke schön. Danke sehr.
816
00:53:55,235 --> 00:53:57,112
[Mann] Super.
- Wiedersehen.
817
00:53:59,198 --> 00:54:00,532
Ja?
818
00:54:01,408 --> 00:54:02,659
Na gut.
819
00:54:14,087 --> 00:54:16,632
[Donnergrollen]
820
00:54:40,614 --> 00:54:42,491
[seufzt] Scheiß-Aasgeier.
821
00:54:48,789 --> 00:54:51,333
[Hund bellt und knurrt]
822
00:54:53,544 --> 00:54:55,087
[Scheppern, Klirren]
823
00:54:59,591 --> 00:55:01,635
[Hund knurrt weiter]
824
00:55:07,474 --> 00:55:10,018
[spannungsvolle Bassmusik]
825
00:55:14,857 --> 00:55:16,525
[Gebell]
826
00:55:36,253 --> 00:55:39,131
[Poltern]
- [leise] Ach du Scheiße.
827
00:55:40,257 --> 00:55:42,968
Komm raus und zeig dich,
oder ich blas dir den Schädel weg!
828
00:55:43,093 --> 00:55:45,387
[Alex] Ach, leck mich, Mitch! Ich bin's.
829
00:55:47,097 --> 00:55:49,141
Scheiße!
- [Der Hund wimmert]
830
00:55:50,017 --> 00:55:51,226
Alex?
831
00:55:51,351 --> 00:55:55,147
Niemand darf wissen, dass ich hier bin,
also hab ich mich im Wald absetzen lassen.
832
00:55:56,523 --> 00:55:58,317
Du bist hier, um mich zu sehen.
- Nein.
833
00:55:58,442 --> 00:56:03,155
Ich bin hier, um dir zu sagen,
dass ich wahnsinnig wütend auf dich bin.
834
00:56:03,280 --> 00:56:06,158
Und dass ich niemals
darüber hinwegkommen werde.
835
00:56:06,283 --> 00:56:10,746
Du hast mich verlassen, allein bei der
Morning Show! Du hast mich alleingelassen.
836
00:56:12,206 --> 00:56:16,835
Weil du dich nicht scheiden lassen
wolltest aus Angst um deinen Kack-Ruf!
837
00:56:16,960 --> 00:56:19,171
Hallo, Glashaus!
Schon mal von Steinen gehört?
838
00:56:19,296 --> 00:56:21,256
Deswegen willst du auf mich sauer sein?
839
00:56:21,381 --> 00:56:24,134
Hast du sie noch alle? Du bist so dämlich!
- Ich glaub's nicht.
840
00:56:24,259 --> 00:56:28,972
Oh, mach mich fertig. - Du denkst echt,
ich bin deswegen auf dich sauer? Du Idiot!
841
00:56:29,097 --> 00:56:34,144
Ich bin sauer, weil du ein selbstsüchtiges
und selbstgefälliges Arschloch bist.
842
00:56:34,978 --> 00:56:37,731
Wegen deinen Seitensprüngen
bin ich am Arsch!
843
00:56:37,856 --> 00:56:39,733
Ich werde alles verlieren, Mitch.
844
00:56:39,858 --> 00:56:43,445
Es gibt keine Garantien. Null und nichts.
845
00:56:44,780 --> 00:56:48,492
Unser Stern leuchtete wegen unserer Chemie
und du sprengst ihn in die Luft.
846
00:56:48,992 --> 00:56:51,286
Und wieso? Wieso hast du das getan?
847
00:56:51,411 --> 00:56:55,040
Es gibt 'ne Million Frauen, die dir
mit Freude den Schwanz gelutscht hätten
848
00:56:55,165 --> 00:56:57,960
und nicht bei der Morning Show sind.
- Es ist nicht meine Schuld.
849
00:56:58,085 --> 00:57:00,754
Das waren einvernehmliche Affären.
- Das ist so typisch.
850
00:57:00,879 --> 00:57:04,299
Oh, weißt du was? Du bist eifersüchtig
wegen unserer Vergangenheit.
851
00:57:04,424 --> 00:57:07,678
Dein beschissenes Ego.
- Weil wir 'ne Bettgeschichte hatten.
852
00:57:07,803 --> 00:57:12,391
Dein verfluchtes Ego. Du denkst wirklich,
dass die zwei Mal, die du auf mir lagst,
853
00:57:12,516 --> 00:57:16,061
mir so viel bedeutet haben,
dass ich deswegen so angepisst bin?
854
00:57:16,186 --> 00:57:18,063
Du bist noch blöder als blöd.
855
00:57:18,188 --> 00:57:19,731
Gott.
856
00:57:19,857 --> 00:57:21,108
Oh.
857
00:57:26,822 --> 00:57:29,032
[Sie seufzt]
- [Donnergrollen]
858
00:57:36,748 --> 00:57:39,126
Du hast mir damit mein Leben gestohlen.
859
00:57:40,460 --> 00:57:44,590
Du hast mich im Wald zurückgelassen
mit 'nem Rudel Wölfe.
860
00:57:45,132 --> 00:57:47,885
Ich führe
ein wirklich schräges Dasein, Mitch.
861
00:57:48,010 --> 00:57:51,221
Und es ist unerträglich isoliert.
862
00:57:52,222 --> 00:57:55,350
Ich hab alles aufgegeben für diese Show.
863
00:57:55,475 --> 00:57:57,853
Jede Chance auf ein normales Leben.
864
00:57:59,354 --> 00:58:02,482
Du hast mich in eine Situation gebracht,
es zu verlieren.
865
00:58:04,776 --> 00:58:06,570
Und zwar alles.
866
00:58:06,695 --> 00:58:10,574
Ohne etwas dazustehen.
Niemanden zu haben.
867
00:58:11,450 --> 00:58:15,120
[traurige Klaviermusik]
868
00:58:15,245 --> 00:58:20,292
Du bist mein Partner.
15 Jahre lang, mein Partner.
869
00:58:21,335 --> 00:58:26,298
Und mein einzig wahrer Gefährte, der
mein Leben bis ins kleinste Detail kennt.
870
00:58:27,341 --> 00:58:30,135
Weil du ... Weil es auch dein Leben ist.
871
00:58:30,260 --> 00:58:32,137
[leise] Es tut mir so leid.
872
00:58:33,180 --> 00:58:35,557
Wir werden unser Leben nie zurückbekommen.
873
00:58:35,682 --> 00:58:40,187
Du bist nicht mein Ehemann, du bist nicht
mein Liebhaber und nicht meine Familie.
874
00:58:40,312 --> 00:58:42,981
Und jetzt kannst du nicht
mein Freund sein. - Warum nicht?
875
00:58:43,106 --> 00:58:46,235
Weil das, was du getan hast, falsch war.
- Alex ...
876
00:58:46,360 --> 00:58:50,739
Du kennst alle, die es betrifft. Du weißt,
dass ich niemanden genötigt habe.
877
00:58:50,864 --> 00:58:53,700
Das ist Weinsteins Schuld.
- Sag das nicht. Das ist so ignorant.
878
00:58:53,825 --> 00:58:57,079
Alex, ich hab nichts Falsches getan.
Gar nichts.
879
00:59:02,084 --> 00:59:04,211
Was ist mit deinem Fernseher passiert?
880
00:59:04,795 --> 00:59:07,256
Wir hatten eine Meinungsverschiedenheit.
881
00:59:26,358 --> 00:59:29,236
Es tut mir leid,
dass du so ein Arschloch bist. - Mir auch.
882
00:59:30,487 --> 00:59:32,447
Ja, me too.
883
00:59:33,824 --> 00:59:37,202
An deiner Stelle würde ich
mit diesem Begriff nicht rumspaßen.
884
00:59:37,327 --> 00:59:39,329
[leises Lachen]
885
00:59:44,543 --> 00:59:48,338
[Alex] Ich muss gehen. Ich muss los.
- Nicht. Ich will nicht, dass du gehst.
886
00:59:49,089 --> 00:59:53,302
Ich muss gehen. - Geh nicht.
Geh jetzt nicht weg, bitte. - Nein.
887
00:59:53,427 --> 00:59:55,846
Ich will nicht allein sein.
Bleib noch ein bisschen.
888
00:59:55,971 --> 00:59:58,724
Alex, bitte, komm schon.
Vielleicht legt sich das ja wieder.
889
00:59:58,849 --> 01:00:01,977
Das wird sich so was von
nie und nimmer legen. - Alex ...
890
01:00:02,936 --> 01:00:05,981
Alex, so wie es aussieht,
wollen sie dich ersetzen.
891
01:00:06,899 --> 01:00:07,941
Was?
892
01:00:09,818 --> 01:00:13,780
Sie waren bei mir und haben gesagt, YDA
hängt uns bei den Quoten an den Fersen.
893
01:00:15,199 --> 01:00:16,742
Und dass Änderungen anstehen.
894
01:00:18,327 --> 01:00:19,995
Ich glaub dir nicht.
895
01:00:21,246 --> 01:00:22,831
Du willst mich nur kleinkriegen.
896
01:00:23,707 --> 01:00:25,834
Weil man dich zerstört hat,
willst du mich zerstören.
897
01:00:25,959 --> 01:00:28,378
Nein! Nein, ich will dich nur retten.
- Och!
898
01:00:28,504 --> 01:00:32,132
Alex, geh nicht.
- Ich glaub dir nicht! - Geh jetzt nicht!
899
01:00:32,257 --> 01:00:35,969
Ich hab eine Waffe!
- Toll! Viel Spaß damit!
900
01:00:37,721 --> 01:00:40,265
[Lied: "Speak Loud" von Trills]
901
01:00:44,811 --> 01:00:47,105
[Straßenlärm]
902
01:00:47,231 --> 01:00:49,525
[Handy vibriert]
903
01:00:51,527 --> 01:00:52,903
Bradley Jackson, hallo?
904
01:00:53,028 --> 01:00:56,865
Hier ist Cory Ellison.
Ich bin der Präsident von UBA.
905
01:00:56,990 --> 01:00:59,785
Ich hab Sie
in The Morning Show gesehen.
906
01:00:59,910 --> 01:01:03,455
Was halten Sie davon, sich mit mir
auf einen Drink im Archer Gray zu treffen,
907
01:01:03,580 --> 01:01:05,958
um über Ihre Zukunft zu reden?
908
01:01:07,251 --> 01:01:08,794
Meine Zukunft?
909
01:01:09,670 --> 01:01:12,047
Was ist das, mein großer Durchbruch?
910
01:01:12,840 --> 01:01:15,801
Nun ja, ich nehme an,
dass das ganz bei Ihnen liegt.