1 00:00:13,639 --> 00:00:16,391 [leise, dröhnende Musik] 2 00:00:29,363 --> 00:00:32,156 [Musik steigert sich] 3 00:01:12,197 --> 00:01:13,991 [Handy vibriert] - [Musik endet] 4 00:01:15,701 --> 00:01:16,660 [Seufzen] 5 00:01:17,578 --> 00:01:20,038 Fred, was gibt's? 6 00:01:24,918 --> 00:01:26,211 Also war's das? 7 00:01:28,088 --> 00:01:30,090 Oh verdammt, wir sind am Arsch. 8 00:01:34,720 --> 00:01:36,138 Nein, ich sag's ihm. 9 00:01:40,350 --> 00:01:43,854 [Handy vibriert] 10 00:01:54,990 --> 00:01:56,658 [Seufzen] 11 00:01:57,910 --> 00:02:00,204 Wehe, es ist keiner gestorben, Mann. 12 00:02:07,336 --> 00:02:09,755 [unheilvolle Klänge] 13 00:02:21,183 --> 00:02:22,476 [Seufzen] 14 00:02:28,398 --> 00:02:29,858 [anhaltendes Piepen] - M-m. 15 00:02:37,115 --> 00:02:39,660 [Stöhnen] 16 00:02:41,912 --> 00:02:43,288 [Vibrieren] 17 00:02:49,378 --> 00:02:52,798 [Seufzen] - [ruhige Klaviermusik] 18 00:03:14,695 --> 00:03:16,113 Ah! 19 00:03:28,166 --> 00:03:29,543 Oh, Scheiße! 20 00:03:47,394 --> 00:03:51,940 [Mann] Dann interviewst du Gerald Thompson vom Art Department an der Vanderbilt 21 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 zu einem kürzlich aufgetauchten Van Gogh. 22 00:03:54,193 --> 00:03:56,778 [Mann 2] Du hast eine Stunde für deine Rede für Freitag. 23 00:03:56,862 --> 00:03:59,740 Könnte eng werden. Ich schiebe dein Treffen mit Jane Fonda. 24 00:03:59,865 --> 00:04:04,411 [Mann 1] Danach sprichst du mit der Senatorin über ihr Buch Politikgestaltung. 25 00:04:04,536 --> 00:04:07,998 [leise] Und du musst die letzte Anprobe für dein Kleid für Freitag machen. 26 00:04:08,123 --> 00:04:10,584 [undeutliche Terminansagen] 27 00:04:13,837 --> 00:04:15,005 [Handy vibriert] 28 00:04:15,088 --> 00:04:16,798 ALEX MUSS MICH SOFORT ANRUFEN 29 00:04:19,801 --> 00:04:22,346 [ruhige Klaviermusik] 30 00:04:51,917 --> 00:04:53,210 Oh mein Gott! 31 00:04:53,710 --> 00:04:55,170 Wer ist gestorben? 32 00:04:55,879 --> 00:04:59,174 [Lied: "American Pie" von Don McLean] 33 00:05:08,642 --> 00:05:11,395 Mann, Herrgott, kannst du das ausmachen? - [Lied stoppt] 34 00:05:11,520 --> 00:05:14,189 Seit 50 Jahren singt er über den Scheiß-Flugzeugabsturz. 35 00:05:14,273 --> 00:05:17,401 Davon wird keiner wieder lebendig. Irgendwann ist mal gut. Oder? 36 00:05:17,484 --> 00:05:19,695 Yap. - Wie fährst du denn? Ich schminke mich. 37 00:05:19,778 --> 00:05:22,739 Ich, ähm ... - Und, Alan, was ist das überhaupt? 38 00:05:22,865 --> 00:05:25,576 Was ist das für ein Blödsinn? - Was ist dieses Mal Blödsinn? 39 00:05:25,701 --> 00:05:27,703 Die Kohlekraftwerke davon zu überzeugen, 40 00:05:27,828 --> 00:05:31,331 in CO2-Abscheidung zu investieren, ohne Forderungen daran zu knüpfen. 41 00:05:31,456 --> 00:05:34,251 [seufzt] Nicht schon wieder. Darum geht es nicht. - Was? 42 00:05:34,334 --> 00:05:37,379 Es geht um Protest und dass die Stadt gespalten ist. - Ja, ich weiß. 43 00:05:37,504 --> 00:05:41,425 Wer hat die ganzen Burger aufgefuttert? - Hier, Joe, nimm meine Pommes. 44 00:05:41,508 --> 00:05:44,052 Sind kalt, meckere nicht. - Wie viele hast du gegessen? 45 00:05:44,178 --> 00:05:46,680 Wir werden darüber reden, wie die Stadt gespalten ist. 46 00:05:46,805 --> 00:05:50,976 Aber wir müssen auch einfließen lassen, wie sicher CO2-Abscheidung ist. - Mhm. 47 00:05:51,101 --> 00:05:55,314 Was? Du hast das selbst aufgesetzt. - Das ist nicht auf meinem Mist gewachsen. 48 00:05:55,439 --> 00:05:59,151 Ich bin nur ein liberaler Harvard-Hippie, für den der Job ein Sprungbrett ist. 49 00:05:59,276 --> 00:06:02,321 Die Wahrheit ist die Wahrheit, egal für wen man schreibt. 50 00:06:02,404 --> 00:06:04,031 Sind wir richtig abgebogen? 51 00:06:04,114 --> 00:06:08,535 Übrigens, das war preisverdächtig, wie du das Wort "Harvard" eingeflochten hast. 52 00:06:08,660 --> 00:06:13,332 Ich schwöre, jeder der je in Harvard war, kann eine ganze Unterhaltung draus machen. 53 00:06:13,457 --> 00:06:15,959 Harvard, Harvard, Harvard! - Harvard, Harvard. 54 00:06:16,043 --> 00:06:18,545 Okay, geht das so weiter? Wie lange soll das dauern? 55 00:06:18,670 --> 00:06:22,216 Ach du Scheiße, Mitch Kessler ist gerade aus der Morning Show geflogen. 56 00:06:22,299 --> 00:06:23,759 Was? - Warum das denn, bitte? 57 00:06:23,842 --> 00:06:27,971 Lasst mich mal sehen. - Ein Idiot weniger, der Soft-News unters Volk bringt. 58 00:06:28,055 --> 00:06:30,432 {\an8}[Frau] Bevor er Co-Moderator der Morning Show wurde, 59 00:06:30,516 --> 00:06:33,560 {\an8}war Kessler eine feste Größe der UBA-Nachrichtensparte. 60 00:06:33,685 --> 00:06:35,729 Er war UBA-Korrespondent im Weißen Haus, 61 00:06:35,854 --> 00:06:39,483 Moderator von Präsidentschafts-Debatten und war als Außenreporter tätig. 62 00:06:39,608 --> 00:06:44,988 Er hat mehrere TV-Auszeichnungen gewonnen, wie den Leadership-in-Journalism-Preis. 63 00:06:45,113 --> 00:06:50,160 Er und das Team der Morning Show haben in 15 Jahren zwölf Daytime-Emmys gewonnen. 64 00:06:50,244 --> 00:06:53,163 Berichten zufolge bekam die New York Times gestern einen Tipp 65 00:06:53,288 --> 00:06:56,917 über eine interne Untersuchung der UBA über Kesslers sexuelles Fehlverhalten. 66 00:06:57,000 --> 00:07:00,420 Bis heute war die Morning Show die einzige Nachrichtensendung, 67 00:07:00,546 --> 00:07:04,091 die von MeToo-Skandalen nicht betroffen war, anders als die Konkurrenz. 68 00:07:04,216 --> 00:07:06,468 Wann? - Gerade bekannt geworden. Weiß sie es? 69 00:07:06,593 --> 00:07:07,970 Sie weiß es. 70 00:07:08,095 --> 00:07:11,014 Wir überarbeiten die ganze Sendung. Wir sind live in 90 Minuten. 71 00:07:11,139 --> 00:07:12,307 Es wird heftig. 72 00:07:12,432 --> 00:07:15,727 Layla arbeitet ein neues Skript aus. Bring es Alex gleich. - Klar. 73 00:07:17,938 --> 00:07:19,314 Wir hatten keine Wahl. 74 00:07:19,439 --> 00:07:21,900 Es gab Beschwerden wegen sexuellen Fehlverhaltens. 75 00:07:22,025 --> 00:07:25,404 Inwiefern "mehrfach"? Wer? Wann? 76 00:07:25,529 --> 00:07:27,489 Ich weiß es nicht. Es ist vertraulich. 77 00:07:27,614 --> 00:07:29,658 Es ist über Nacht an die Times durchgesickert. 78 00:07:29,783 --> 00:07:30,951 Und wie? 79 00:07:31,076 --> 00:07:35,205 Ich habe keine Ahnung, wer das geleakt hat. Das wüsste ich auch gern. 80 00:07:35,330 --> 00:07:38,000 Ich versuche, das ohne großes Aufsehen zu deichseln. 81 00:07:40,586 --> 00:07:42,129 Scheiße. Okay. 82 00:07:42,254 --> 00:07:45,799 Die Personalabteilung geht dem seit ein paar Wochen nach. Ich wollte nicht ... 83 00:07:45,924 --> 00:07:50,262 Ich wollte dich da nicht reinziehen. Ich wollte dich schützen, bevor du ... 84 00:07:52,514 --> 00:07:54,516 Du hast es gewusst und nichts gesagt? 85 00:07:54,641 --> 00:07:57,477 Bin ich 'ne Scheiß-Assistentin aus sonst wo, die nichts erfährt? 86 00:07:57,561 --> 00:08:01,106 Ich wollte deine Privatsphäre respektieren, so wie du es wolltest. 87 00:08:01,231 --> 00:08:04,651 Dass du jeden Morgen da rausgehen kannst. So wie es Amerika erwartet. 88 00:08:04,776 --> 00:08:07,446 Fick dich, Chip! Fick dich. Und zieh Amerika da nicht rein. 89 00:08:07,529 --> 00:08:09,615 Die haben genug Scheiße um die Ohren. 90 00:08:09,698 --> 00:08:11,283 Das betrifft mich! 91 00:08:12,117 --> 00:08:15,245 Okay? Mein Co-Moderator, mein TV-Ehemann ... 92 00:08:16,622 --> 00:08:19,249 ist jetzt ein Sexualstraftäter? 93 00:08:19,875 --> 00:08:24,505 Wie kommst du nur darauf, dass ich dabei nicht mit einbezogen werden sollte? 94 00:08:24,588 --> 00:08:28,467 Du denkst, Chemie gibt's in der Flasche und man kauft sie im Bio-Laden? 95 00:08:28,550 --> 00:08:31,094 Charlie Blacks Büro. Bitte warten Sie einen Moment. 96 00:08:31,220 --> 00:08:33,388 Charlie Blacks Büro. Warten Sie kurz. - Rena. 97 00:08:33,514 --> 00:08:36,390 Wo ist er? Wir müssen die Sendung besprechen. - Er ist bei ihr. 98 00:08:36,475 --> 00:08:39,686 Und will nicht gestört werden. - Es sind weniger als zwei Stunden ... 99 00:08:39,811 --> 00:08:41,647 Charlie Blacks Büro. Bitte war... 100 00:08:41,730 --> 00:08:45,734 Oh! Hi. Ich sehe mal nach, ob er frei ist. - Echt jetzt? 101 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 Ja, echt jetzt. Entschuldigt bitte. - Wow. Wow. 102 00:08:49,112 --> 00:08:53,700 [Alex] Das weißt du genau! Was? - Die Chefetage ruft an. Cory und Fred. 103 00:08:53,825 --> 00:08:55,035 Wunderbar. Stell durch. - Ja. 104 00:08:56,703 --> 00:08:58,288 [Telefon klingelt] - Okay. 105 00:08:58,413 --> 00:09:00,707 Hi, hier ist Alex. - Und Chip. - Alex? 106 00:09:01,416 --> 00:09:04,461 {\an8}Ähm, Alex, hier ist Cory. - Und Fred. 107 00:09:04,545 --> 00:09:08,841 {\an8}Das Ganze tut mir unglaublich leid. Ich fühle mich wirklich absolut furchtbar. 108 00:09:08,924 --> 00:09:13,011 So als wäre Mitch gestorben. Der Mitch, den ... ich kannte. 109 00:09:13,136 --> 00:09:17,015 Ich leite die Nachrichtensparte erst seit einem Monat. Was Sie wohl durchmachen. 110 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 [Fred] Tut mir leid, Alex. 111 00:09:18,559 --> 00:09:20,561 Das ist so schwer für uns alle. 112 00:09:20,644 --> 00:09:23,981 Wir sind eine Familie und erleben eine Tragödie, also sind wir ... 113 00:09:24,064 --> 00:09:27,568 [Fred] Jegliche Art von sexuellem Fehlverhalten toleriert der Sender nicht. 114 00:09:27,693 --> 00:09:29,695 [Cory] Nein. - Man denkt, man kennt jemanden ... 115 00:09:29,820 --> 00:09:32,364 Okay. Danke, Fred und Cory. 116 00:09:32,489 --> 00:09:34,408 Aber ich kann nicht darüber nachdenken, 117 00:09:34,533 --> 00:09:38,412 weil ich überlege, was wir in der Sendung bringen, in weniger als zwei Stunden. 118 00:09:38,495 --> 00:09:40,414 Mehr Koffein. - Danke. - Oh, danke. 119 00:09:40,539 --> 00:09:44,126 Und genau das zeigt wieder mal, dass Sie der Profi sind, der Sie immer waren. 120 00:09:44,209 --> 00:09:47,045 Wir dürfen hierbei jetzt nichts überstürzen. Hab ich recht? 121 00:09:47,129 --> 00:09:50,424 Wir lassen uns davon, dass Millionen Werbedollar auf dem Spiel stehen, 122 00:09:50,507 --> 00:09:53,844 nicht irre machen. Veränderung ist gut. - [leise] Fick dich! 123 00:09:53,969 --> 00:09:58,724 Die Tragödie eines Mannes eröffnet einem anderen Chancen. Lasst sie uns ergreifen. 124 00:09:58,807 --> 00:10:04,021 Nutzen wir das, um uns neu zu erfinden. Machen wir es noch besser und größer ... 125 00:10:04,146 --> 00:10:06,064 Gott sei Dank haben wir Sie, Alex. 126 00:10:06,190 --> 00:10:07,858 Sie werden uns da durchtragen. 127 00:10:07,983 --> 00:10:11,445 Deswegen lassen sie sich so viel Zeit mit meinen Vertragsneuverhandlungen. 128 00:10:13,488 --> 00:10:15,449 Ja. Hey! Also ... 129 00:10:15,574 --> 00:10:18,535 Also, Folgendes: Mein Bauchgefühl sagt ... 130 00:10:19,411 --> 00:10:23,081 ich überbringe diese Nachricht Amerika besser selbst, schnörkellos. 131 00:10:23,165 --> 00:10:27,127 Die Wahrheit anzusprechen, ist der einzige Weg, unsere Integrität zu bewahren. 132 00:10:27,211 --> 00:10:30,214 Deshalb reden wir mit ihnen als Mitglieder unserer Familie. 133 00:10:30,297 --> 00:10:34,384 Wir werden mit ihnen gemeinsam trauern. Wir werden das zusammen durchstehen. 134 00:10:34,510 --> 00:10:37,888 Sie ist erstklassig, durch und durch. - [leise] Halt die Klappe. 135 00:10:38,013 --> 00:10:41,475 Wenn wir das richtig benutzen, holen wir uns unsere Zuschauer zurück. 136 00:10:41,558 --> 00:10:45,521 Genau, Alex. Das ist der richtige Ansatz. - Schweißen wir die Familie zusammen, 137 00:10:45,604 --> 00:10:48,649 dann steigen unsere Einschaltquoten ein paar Tage lang an. 138 00:10:50,025 --> 00:10:51,860 [leise] Das wollte ich sagen. 139 00:10:51,985 --> 00:10:55,364 Die Quotenmessung steht vor der Tür, das sollten wir nicht vergessen. 140 00:10:57,199 --> 00:10:58,909 Und ja, ja. 141 00:10:59,034 --> 00:11:02,412 Wir können beratschlagen, wen wir auf den Stuhl von Mitch setzen ... 142 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 [leise] Nein, nicht. 143 00:11:04,998 --> 00:11:09,002 ... heute. Aber ich spreche am Anfang alleine zu Amerika. 144 00:11:09,670 --> 00:11:13,090 Als ob wir eine Wahl hätten. - Niemand soll auf Mitchs Stuhl sitzen, 145 00:11:13,173 --> 00:11:16,134 nicht während dieser Geschichte. Die gehört mir. 146 00:11:24,977 --> 00:11:27,521 [unheilvolles Trommeln] 147 00:11:34,570 --> 00:11:36,238 Ich fühle mich so leer. 148 00:11:38,073 --> 00:11:40,200 Keine Sorge. Ich bin bei dir. 149 00:11:40,325 --> 00:11:45,080 Du wirst da rausgehen und es spüren. Es wiederfinden, so wie immer. 150 00:11:46,081 --> 00:11:47,958 [Handy vibriert] 151 00:12:12,524 --> 00:12:14,902 [Sie atmet tief durch] 152 00:12:22,576 --> 00:12:25,787 [Lied: "Dark as a Dungeon" von Johnny Cash] 153 00:12:32,044 --> 00:12:33,545 {\an8}WIND STATT KOHLE 154 00:12:33,629 --> 00:12:35,339 SENN EILMELDUNG 155 00:12:37,257 --> 00:12:39,635 [entferntes Gebrüll] 156 00:12:40,385 --> 00:12:41,428 Bradley. - Was? 157 00:12:41,553 --> 00:12:44,723 Ähm, ich muss dir was sagen, zu deinem eigenen Besten. - Was? 158 00:12:45,849 --> 00:12:46,808 Du bist furchtbar. 159 00:12:47,601 --> 00:12:50,562 [seufzt] Mann, leck mich, Alan! Nur weil ich mich engagiere? 160 00:12:50,687 --> 00:12:53,649 Du engagierst dich nicht, du zündelst. Das sagen alle. 161 00:12:53,732 --> 00:12:55,275 Du legst dich mit allen und jedem an. 162 00:12:55,400 --> 00:12:58,737 Hier wird reichlich schlampig gearbeitet, vor allem von dir. 163 00:12:58,820 --> 00:13:01,698 Weißt du, die Moderatorenstelle in der Spätausgabe? 164 00:13:01,782 --> 00:13:03,408 Die geben sie Sarah. 165 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Sarah? 166 00:13:07,246 --> 00:13:10,749 Die einzige konservative Lesbe der Welt, die aussieht wie Mary Hart? 167 00:13:10,874 --> 00:13:13,877 Und die drei Jahre später als ich zu Channel 3 gekommen ist? 168 00:13:14,002 --> 00:13:17,673 Tja, die Leute mögen sie. Das ist kein Verbrechen. - Alles klar. 169 00:13:17,756 --> 00:13:22,219 Hey, tu dir selbst mal einen Gefallen. Sei ein bisschen umgänglicher, Herrgott! 170 00:13:22,302 --> 00:13:24,263 [brüllt] Ich bin scheiß-umgänglich! 171 00:13:24,847 --> 00:13:27,391 [Demonstranten grölen] 172 00:13:29,309 --> 00:13:31,144 KOHLE TÖTET 173 00:13:31,228 --> 00:13:33,981 Kohle schafft Jobs! - [Stimmengewirr] 174 00:13:34,064 --> 00:13:36,483 Kohle schafft Jobs! Kohle schafft Jobs! 175 00:13:36,567 --> 00:13:39,444 Das, war hier einmal war ... - [Demonstranten] Nie wieder Kohle! 176 00:13:39,570 --> 00:13:42,197 [Frau] Rettet unseren Planeten! - [Handy vibriert] 177 00:13:42,322 --> 00:13:43,782 Nie wieder Kohle! 178 00:13:43,866 --> 00:13:45,492 DIESE FRAU 179 00:13:46,034 --> 00:13:49,788 Da muss ich rangehen. Zu Hause ist anscheinend irgendwas los. - Was, jetzt? 180 00:13:50,622 --> 00:13:53,667 Mom? Warte. - Hey, Schatz. Klingt, als wolltest du nicht sprechen. 181 00:13:53,750 --> 00:13:57,004 Ich bin beschäftigt. Ich bin bei einer Demonstration. Was ist los? 182 00:13:57,129 --> 00:13:58,964 Demonstration? Ist das gefährlich? 183 00:13:59,089 --> 00:14:02,634 Ich bin bei einem Kohlebergwerk. Es ist nicht gefährlich. Ist Hal okay? 184 00:14:02,759 --> 00:14:03,969 Ihm geht's gut. 185 00:14:04,052 --> 00:14:07,222 Mom, sprich lauter. Ich versteh kein Wort. - Du bist wohl gestresst. 186 00:14:07,347 --> 00:14:10,475 Ich habe deinen Bruder nach Hause geholt. - Das ist nicht dein Ernst. 187 00:14:10,601 --> 00:14:13,478 Dein Tonfall gefällt mir nicht. Du hörst dich wie ein Biest an. 188 00:14:13,604 --> 00:14:15,272 Wir unterhalten uns später. 189 00:14:16,607 --> 00:14:19,109 Joe! Hey! - [Demonstranten] Nie wieder Kohle! 190 00:14:19,234 --> 00:14:20,319 Mann. Joe! 191 00:14:20,402 --> 00:14:22,529 Hier drüben! - Hey, Joe. Okay. 192 00:14:23,322 --> 00:14:26,950 Entschuldigt bitte. - Bradley, das ist Jenna Macantire, Anti-Kohle-Fraktion. 193 00:14:27,075 --> 00:14:30,662 Das ist Bob Stephens. Seine Familie ist seit Generationen im Kohlebergbau. 194 00:14:30,787 --> 00:14:31,955 Okay, alles klar. 195 00:14:32,039 --> 00:14:35,584 Ich brauche eine Totale, okay? Und los geht's bei drei, zwei, eins ... 196 00:14:36,126 --> 00:14:37,836 Oh! - [Joe] Aua! 197 00:14:37,920 --> 00:14:40,547 Hey! Alles okay, Joe? - Ja. 198 00:14:40,631 --> 00:14:43,175 Was sollte das? - Fass mich nicht an, Fake-News-Schlampe! 199 00:14:43,258 --> 00:14:45,385 Was? - Verpiss dich! - Wie hast du mich genannt? 200 00:14:45,511 --> 00:14:48,305 "Fake-News-Schlampe". - Oh ja? Ich bin Fake-News? - Ja. 201 00:14:48,430 --> 00:14:51,350 Was sind wahre Nachrichten? Nenn mir fünf Fakten über Kohle. 202 00:14:51,433 --> 00:14:55,854 'nen Scheiß erzähl ich dir. - Doch, sonst zeig ich dich wegen Körperverletzung an. 203 00:14:55,979 --> 00:14:59,316 Ich wette, du weißt 'n Scheiß über Kohle. Du willst doch nur Krawall machen. 204 00:14:59,399 --> 00:15:01,527 Na los! - Kohle erzeugt günstig Energie. 205 00:15:01,610 --> 00:15:05,155 Falsch! Was noch? - Weiß nicht. Man kann sie sich leicht beschaffen. 206 00:15:05,280 --> 00:15:08,116 Falsch! Was noch? - [zögerlich] Sie schafft Jobs für alle. 207 00:15:08,242 --> 00:15:10,994 Ja, das tut der Tod auch. Hältst du das für 'ne gute Idee? 208 00:15:11,078 --> 00:15:14,665 Nein ... - Wenn alles so super ist, warum demonstrieren die dann hier alle? 209 00:15:14,748 --> 00:15:17,709 Weil sie denken, es ist gefährlich ... - Hältst du es für gefährlich? 210 00:15:17,793 --> 00:15:20,003 Weißt du, was in Kohlenasche drin ist? 211 00:15:20,087 --> 00:15:24,758 Arsen, Kupfer, Uran, Quecksilber, Radium, Blei. Das ist verdammt giftige Scheiße. 212 00:15:24,842 --> 00:15:28,679 Und was ist mit Jobs? Wie viele gingen in den letzten zehn Jahren verloren? 213 00:15:28,762 --> 00:15:31,348 Weiß nicht. Ich hab keine Ahnung. - Tausende! 214 00:15:31,473 --> 00:15:34,643 Tausende verdammte Familien, in die Scheiße geritten! 215 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 Und das Ganze dreht sich im Kreis. 216 00:15:37,062 --> 00:15:40,274 Die Liberalen erteilen Auflagen, die Konservativen heben sie auf. 217 00:15:40,399 --> 00:15:43,235 Sie streiten weiter, weil sie sich selbst reden hören wollen. 218 00:15:43,318 --> 00:15:47,322 Alle wollen recht haben und gewinnen. Nur dieser verfickte Scheiß ist wichtig. 219 00:15:47,447 --> 00:15:50,868 Und das Leid der Menschen zählt nicht! Und das ist frustrierend! 220 00:15:50,951 --> 00:15:52,995 Und es macht einen krank! 221 00:15:53,120 --> 00:15:55,455 Okay, okay. Alles klar. - [Sie atmet heftig] 222 00:15:56,540 --> 00:15:58,250 Fass mich nicht an! - Okay, okay. 223 00:15:58,375 --> 00:16:01,795 [Demonstranten] Nie wieder Kohle! Nie wieder Kohle! 224 00:16:04,506 --> 00:16:07,050 Rempele keine alten Männer um. - Es tut mir leid, okay? 225 00:16:07,134 --> 00:16:08,677 Es tut mir echt leid. 226 00:16:10,637 --> 00:16:13,432 [Alan] Okay, lasst uns loslegen ... - Ich bin startklar. 227 00:16:13,557 --> 00:16:15,851 Okay. Seid ihr bereit? - Ja. 228 00:16:16,560 --> 00:16:19,605 In drei, zwei, eins ... 229 00:16:19,688 --> 00:16:23,817 Hi, ich bin Bradley Jackson und berichte heute live von der Kohlegrube Lachlan. 230 00:16:23,942 --> 00:16:27,279 Sie wird wiedereröffnet, nachdem sie vor vier Jahren geschlossen wurde. 231 00:16:27,404 --> 00:16:31,033 Grund waren die sinkende Kohlenachfrage und die Verschärfung von Auflagen. 232 00:16:31,158 --> 00:16:33,368 Das kostete diese Region tausende Jobs. 233 00:16:37,080 --> 00:16:38,373 Es ist Zeit. 234 00:16:39,124 --> 00:16:40,584 [Alex] Ich bin bereit. 235 00:16:45,964 --> 00:16:47,674 [Sie atmet tief durch] 236 00:17:00,020 --> 00:17:02,689 [Sie atmet tief durch] 237 00:17:06,609 --> 00:17:10,739 Ich hab den Text selbst überarbeitet. - Nicht nötig. Ich weiß, was ich sage. 238 00:17:12,031 --> 00:17:13,700 Hu, ja. 239 00:17:21,290 --> 00:17:23,252 Hm. - Okay, letzter Check. 240 00:17:23,377 --> 00:17:24,752 [Atmer] 241 00:17:27,589 --> 00:17:29,633 [Stimme versagt] Danke. [Räuspern] 242 00:17:35,347 --> 00:17:37,391 [leise] Gut so, danke. 243 00:17:38,851 --> 00:17:40,352 Runter vom Set. 244 00:17:40,435 --> 00:17:41,687 [Mann] Kamera A Stand-by. 245 00:17:43,313 --> 00:17:45,774 A, ab. In acht Sekunden bei dir. 246 00:17:47,317 --> 00:17:48,527 Fünf ... 247 00:17:48,652 --> 00:17:50,863 [Frau] Vier, drei ... - [Sie atmet durch] 248 00:17:51,405 --> 00:17:52,447 [Mann] Zwei ... 249 00:17:52,531 --> 00:17:54,116 Auf Position. 250 00:17:54,241 --> 00:17:55,993 Gib ihr den Einsatz. 251 00:17:56,076 --> 00:17:57,911 Guten Morgen. 252 00:17:58,036 --> 00:18:00,747 Ich bringe Ihnen traurige und bestürzende Nachrichten. 253 00:18:01,707 --> 00:18:06,503 Mitch Kessler, mein Co-Moderator und Partner seit 15 Jahren, 254 00:18:06,628 --> 00:18:09,715 {\an8}wurde heute wegen sexuellen Fehlverhaltens entlassen. 255 00:18:10,382 --> 00:18:12,092 Okay, bleib stark. 256 00:18:12,176 --> 00:18:14,344 Ich möchte den Frauen unser Mitgefühl ausdrücken 257 00:18:14,428 --> 00:18:16,722 und ihnen unsere Unterstützung zusichern. 258 00:18:16,847 --> 00:18:19,975 Wir sind tief bestürzt, dass dies vor unseren Augen geschehen ist, 259 00:18:20,100 --> 00:18:22,394 und sind in Gedanken ganz bei Ihnen. 260 00:18:22,477 --> 00:18:25,856 Und Sie zu Hause sollen wissen, ich verstehe, 261 00:18:25,981 --> 00:18:30,652 wie Sie sich fühlen müssen, denn ich und das ganze Team bei The Morning Show 262 00:18:30,777 --> 00:18:32,779 fühlen uns ganz genauso. 263 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 Schock, Enttäuschung, Unglauben. 264 00:18:36,867 --> 00:18:38,744 Sie lässt mich voll ins Messer laufen. 265 00:18:38,869 --> 00:18:41,830 Auch wenn ich die Einzelheiten der Anschuldigungen nicht kenne, 266 00:18:41,955 --> 00:18:46,418 weiß ich, dass sie ernst sind und dass der Verbleib von Mitch keine Option war. 267 00:18:46,543 --> 00:18:48,754 Ich finde, wir haben genug davon gesehen. 268 00:18:48,879 --> 00:18:51,340 Fass ja die Fernbedienung nicht an! 269 00:18:51,924 --> 00:18:54,551 [Alex] Wir wissen, dass er Teil unserer Familie war. 270 00:18:54,676 --> 00:18:56,470 Ihrer Familien. 271 00:18:57,596 --> 00:19:00,307 Wir werden alle diese Person vermissen. 272 00:19:02,226 --> 00:19:05,354 Aber Konsequenzen gehören mit zum Leben. 273 00:19:05,479 --> 00:19:09,191 Als Frau kann ich sagen, dass sie oft genug nicht ausreichend sind. 274 00:19:10,484 --> 00:19:14,363 Und während ich den Mitch vermissen werde, 275 00:19:14,446 --> 00:19:17,282 von dem ich dachte, dass ich ihn von Grund auf kenne, 276 00:19:20,744 --> 00:19:22,371 bin ich wirklich sehr stolz, 277 00:19:22,454 --> 00:19:26,667 bei einem Sender zu arbeiten und in einem Land zu leben, 278 00:19:26,792 --> 00:19:28,794 wo man an Konsequenzen festhält. 279 00:19:28,877 --> 00:19:30,671 Was für ein Gesülze. 280 00:19:30,796 --> 00:19:33,507 {\an8}Also, bitte haben Sie Geduld mit uns, 281 00:19:33,632 --> 00:19:35,926 {\an8}bis wir in den nächsten Tagen unseren Halt wiederfinden. 282 00:19:36,051 --> 00:19:38,011 {\an8}Sie ist in Topform heute. 283 00:19:38,095 --> 00:19:39,638 Wir versorgen Sie mit Nachrichten. 284 00:19:39,763 --> 00:19:43,892 Ein Jammer, dass nicht immer eine Krise zur Hand ist. Sie leuchtet ja geradezu. 285 00:19:45,143 --> 00:19:47,771 {\an8}Sie gehören mit zu dieser Familie. 286 00:19:47,896 --> 00:19:51,191 {\an8}Und wir werden das hier alle gemeinsam durchstehen. 287 00:19:51,692 --> 00:19:53,610 {\an8}Wir sind gleich wieder für Sie da. 288 00:19:55,112 --> 00:19:57,948 [Mann] Zurück in 30. - Das war gut. 289 00:19:58,031 --> 00:20:00,075 Das war einfach spitze. 290 00:20:00,200 --> 00:20:02,661 [Frau] Wir sind raus. In zwei Minuten geht's weiter. 291 00:20:07,583 --> 00:20:10,544 Ich hab Taschentücher für dich. - Nein, brauche ich nicht. 292 00:20:10,669 --> 00:20:12,337 [Räuspern] 293 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 [atmet tief] 294 00:20:23,849 --> 00:20:26,727 [Telefon klingelt] 295 00:20:28,395 --> 00:20:29,980 [Handy klimpert] 296 00:20:31,690 --> 00:20:33,150 DU WIRST IN 200.564 TWEETS ERWÄHNT 297 00:20:35,360 --> 00:20:39,114 {\an8}Ich wette, du weißt 'n Scheiß über Kohle. Du willst doch nur Krawall machen. 298 00:20:39,239 --> 00:20:41,992 Oh mein Gott. - [Mann] Kohle erzeugt günstig Energie. 299 00:20:42,117 --> 00:20:43,327 Scheiße. 300 00:20:43,410 --> 00:20:46,079 Bradley Jackson. Beweg deinen Arsch nicht von der Stelle! 301 00:20:46,163 --> 00:20:49,958 Wieso erfahre ich hintenrum, dass du Sarah Oppenheimer den Moderatorenposten 302 00:20:50,042 --> 00:20:51,877 bei America On Point gibst? - Lass es. 303 00:20:52,002 --> 00:20:53,712 Weißt du, worüber hier alle reden? 304 00:20:53,795 --> 00:20:57,758 Zwei Sachen. Mitch Kessler wurde gefeuert und Bradley Jackson ist ausgerastet. 305 00:20:57,841 --> 00:21:01,512 Rutsch mir den Buckel runter. Woher sollte ich wissen, dass die mich filmen? 306 00:21:01,637 --> 00:21:03,263 Leben wir nicht im 21. Jahrhundert? 307 00:21:03,347 --> 00:21:07,559 Ich hab mit ihm über die Wahrheit geredet. Erinnerst du dich daran? Journalismus? 308 00:21:07,643 --> 00:21:09,770 Wir sind nun mal Reporter, Jones. 309 00:21:09,895 --> 00:21:11,271 Hör dir doch mal zu. 310 00:21:11,355 --> 00:21:14,358 Du hast eine Chance von mir bekommen. - Das weiß ich doch. 311 00:21:14,483 --> 00:21:18,612 Als sonst niemand dafür war. Du tingelst seit Jahren herum, und wir wissen, wieso. 312 00:21:18,737 --> 00:21:21,365 Ich will nicht darüber reden. - "Doppel-Fuck-Jackson". 313 00:21:22,199 --> 00:21:26,203 Ich war verdammt jung, tierisch aufgeregt, und das Ganze ist zehn Jahre her! 314 00:21:26,328 --> 00:21:28,539 Du verlierst zu schnell die Beherrschung. 315 00:21:28,664 --> 00:21:31,708 Ganz aus Versehen hab ich "Fuck" gesagt, okay? 316 00:21:31,834 --> 00:21:33,335 Ich war wütend auf mich selbst ... 317 00:21:33,418 --> 00:21:36,547 ... und hast noch mal "Fuck" gesagt, live im Fernsehen. 318 00:21:37,840 --> 00:21:39,007 Ich erinnere mich. 319 00:21:39,091 --> 00:21:42,553 Und so geht die Ballade von Bradley Jackson. 320 00:21:44,179 --> 00:21:47,057 Weißt du was? Such dir 'nen anderen Hampelmann. 321 00:21:47,182 --> 00:21:50,727 Such dir jemand anders, der tendenziöse Berichterstattung liefert. 322 00:21:50,853 --> 00:21:54,064 Der zu deinen Kohleprotesten geht, deinen Schulmassakern, 323 00:21:54,189 --> 00:21:56,108 der Schwangeren, die angefahren wurde. 324 00:21:56,191 --> 00:21:58,360 Such dir jemand, der für dich unsichtbar ist, 325 00:21:58,485 --> 00:22:00,362 der sich mit dem Leid der Welt befasst 326 00:22:00,487 --> 00:22:03,031 und der dabei nicht die geringsten Scheiß-Gefühle hat. 327 00:22:03,156 --> 00:22:04,533 Ich kündige! 328 00:22:05,659 --> 00:22:08,579 {\an8}PTBS UND SEXUELLE BELÄSTIGUNG Studien zeigen, dass sexuelle Belästigung 329 00:22:08,704 --> 00:22:13,542 {\an8}in der frühen Phase einer Laufbahn zu lang anhaltenden Störungen führen kann. 330 00:22:13,667 --> 00:22:19,131 {\an8}Okay, und was im Besonderen, welche Art von Verhalten oder Belästigung 331 00:22:19,214 --> 00:22:20,632 würde Schäden verursachen? 332 00:22:20,757 --> 00:22:22,134 [Mann] Achtung, Kamera 3. 333 00:22:22,217 --> 00:22:25,721 Gott, Yanko. Wie unangenehm kann es noch sein, darüber zu reden? 334 00:22:25,846 --> 00:22:27,472 Lass Yanko nicht zu Wort kommen. 335 00:22:27,556 --> 00:22:31,894 Wie Sie gesagt haben, Dr. Marino, kann das praktisch jeden von uns betreffen. 336 00:22:32,019 --> 00:22:34,146 Was würden Sie jemandem sagen, der ... 337 00:22:34,271 --> 00:22:37,482 [Bradley] Doch, sonst zeig ich dich wegen Körperverletzung an. 338 00:22:37,608 --> 00:22:39,610 Ich wette, du weißt 'n Scheiß über Kohle. 339 00:22:39,735 --> 00:22:43,155 Du willst doch nur Krawall machen. - Kohle erzeugt günstig Energie. 340 00:22:43,280 --> 00:22:45,449 Falsch! Was noch? - [Mann] Weiß nicht. 341 00:22:45,574 --> 00:22:47,075 Hannah? 342 00:22:47,201 --> 00:22:50,078 Du hast gesagt, du suchst Storys über starke Frauen von morgen. 343 00:22:50,204 --> 00:22:51,455 Sieh dir das an. 344 00:22:51,580 --> 00:22:54,124 [Bradley redet weiter] 345 00:22:56,084 --> 00:22:58,795 Wer ist das? - Bradley Jackson. 346 00:22:58,921 --> 00:23:01,340 Eine konservative Korrespondentin von SENN. 347 00:23:01,465 --> 00:23:05,969 Sie ist verdammt witzig. Aber da ist andererseits auch was Wahres dran. 348 00:23:06,094 --> 00:23:08,722 Die frustrierte Stimme Amerikas verschafft sich Gehör. 349 00:23:09,806 --> 00:23:12,100 Es ist wie so 'ne kleine Performance. 350 00:23:12,226 --> 00:23:14,102 [Bradley] Tausende Jobs sind weg! 351 00:23:16,313 --> 00:23:19,525 [Mitch] Das können sie mir nicht antun. Das ist gesetzwidrig. 352 00:23:19,650 --> 00:23:21,860 Sie können mich nicht aufgrund von Hörensagen vernichten. 353 00:23:21,985 --> 00:23:24,655 Ihnen liegen Beschwerden vor. Wir müssen der Realität ... 354 00:23:24,780 --> 00:23:27,366 Beschwerden worüber? Dass ich Affären hatte? 355 00:23:27,491 --> 00:23:30,202 Seit wann ist das ein Verbrechen? Nein, nein, nein, nein. 356 00:23:30,327 --> 00:23:34,540 Ich bin nicht stolz drauf, aber ich hab außerehelichen Sex nicht erfunden. 357 00:23:34,665 --> 00:23:36,083 Was geht hier vor? Na was? 358 00:23:36,583 --> 00:23:39,545 Der Sender, dem ich mehr als 20 Jahre meines Lebens gegeben hab, 359 00:23:39,670 --> 00:23:42,631 kickt mich kurzerhand raus, wirft mich den Wölfen zum Fraß vor. 360 00:23:42,756 --> 00:23:44,758 Die weigern sich sogar, mit mir zu reden? 361 00:23:44,883 --> 00:23:46,635 Beruhig dich. Reg dich nicht so auf. 362 00:23:46,760 --> 00:23:48,846 "Reg dich nicht so auf?" Verarschst du mich? 363 00:23:48,971 --> 00:23:51,765 Mein Leben wurde gerade zunichte gemacht, ohne jeden Grund. 364 00:23:51,890 --> 00:23:53,851 Und ich soll ruhig bleiben? 365 00:23:53,976 --> 00:23:57,855 Weißt du was? Ich hab niemanden vergewaltigt! 366 00:23:59,189 --> 00:24:03,110 Ich hab niemanden gefeuert. Und ich hab vor niemandem in 'ne Pflanze gewichst. 367 00:24:03,235 --> 00:24:07,656 Was war? Ich hab Mitarbeiterinnen gefickt, 'ne Assistentin. So ein Riesenskandal. 368 00:24:07,781 --> 00:24:09,825 Es hat ihnen gefallen. Wem machen wir was vor? 369 00:24:10,325 --> 00:24:13,370 Alles hat sich geändert. Sie haben vergessen, mich zu informieren. 370 00:24:13,787 --> 00:24:17,165 Seit Anbeginn der Zeit benutzen Männer ihre Macht, um Frauen zu verführen. 371 00:24:17,291 --> 00:24:22,004 "Und jetzt, jetzt lasst uns Mitch Kessler dafür an den Pranger stellen." - 'n Drink? 372 00:24:22,129 --> 00:24:25,924 Ich hab niemandem eine Pistole an den Kopf gehalten. Es war einvernehmlich. 373 00:24:26,049 --> 00:24:27,843 Die meisten haben mich angemacht. 374 00:24:27,968 --> 00:24:32,014 Eine hat sogar gesagt, dass sie durch mich gelernt hat, wie man guten Sex hat! 375 00:24:32,139 --> 00:24:36,560 Und jetzt sitzt dieser gehirnamputierte Comedy-Wetterarsch auf meinem Stuhl! 376 00:24:36,685 --> 00:24:38,395 Das geht gar nicht! 377 00:24:38,520 --> 00:24:40,272 Komm schon. Fuck! 378 00:24:40,397 --> 00:24:42,524 Fick dich! Fick dich! 379 00:24:43,400 --> 00:24:44,443 Gott. 380 00:24:45,360 --> 00:24:47,404 Du mieser Wichser! 381 00:24:47,529 --> 00:24:48,697 Gottverdammt! 382 00:24:49,865 --> 00:24:51,366 Ah! 383 00:24:52,326 --> 00:24:54,077 [Gebrüll] 384 00:25:04,463 --> 00:25:05,714 Okay. 385 00:25:05,839 --> 00:25:07,591 [Stöhnen] 386 00:25:07,716 --> 00:25:09,593 Wir setzen uns dagegen zur Wehr. 387 00:25:11,136 --> 00:25:14,056 Wir lassen uns 'nen Plan einfallen und wehren uns. 388 00:25:14,181 --> 00:25:15,724 Okay. 389 00:25:15,849 --> 00:25:17,392 Okay, okay. 390 00:25:17,518 --> 00:25:19,102 [Räuspern] 391 00:25:20,562 --> 00:25:24,191 Ich hol die Kinder von der Schule ab, dann bringe ich sie in die Hamptons. 392 00:25:25,234 --> 00:25:26,693 Ich lass mich von dir scheiden. 393 00:25:28,111 --> 00:25:32,324 Ich kann dich sowieso schon länger nicht mehr ausstehen. 394 00:25:32,866 --> 00:25:34,159 Mach's gut. 395 00:25:34,284 --> 00:25:36,161 Ich bitte dich, Paige! 396 00:25:38,830 --> 00:25:40,207 Fuck! 397 00:25:42,209 --> 00:25:44,586 [Es klopft an der Tür] 398 00:25:44,711 --> 00:25:46,839 Wer ist da? - [Chip] Ich bin's. 399 00:26:02,354 --> 00:26:06,275 Du warst super. Yanko ging gar nicht. Schlechte Entscheidung von Cory. - Ach ja? 400 00:26:06,400 --> 00:26:11,321 Wir sollten uns echt zusammenreißen, wenn die Wichtigtuer vom Sender hier auflaufen. 401 00:26:11,446 --> 00:26:15,617 Und ich will nicht, dass der Neue aus der Entertainment-Abteilung entscheidet, 402 00:26:15,742 --> 00:26:20,080 wer auf dem Stuhl neben mir sitzt, weil ich denjenigen dann durchschleppe! 403 00:26:21,582 --> 00:26:23,959 Der Typ ist ein Vollidiot. 404 00:26:24,084 --> 00:26:27,546 Und ausgerechnet den machen sie zum Chef der Nachrichtensparte. 405 00:26:28,422 --> 00:26:31,550 Ich will genau wissen, wer für diese Stelle vorgeschlagen wird. 406 00:26:31,675 --> 00:26:33,719 Unsere Quoten sind brenzlig genug. 407 00:26:33,844 --> 00:26:36,722 Okay, ich verstehe. - Besser wär's. Das ist deine Schuld. 408 00:26:36,847 --> 00:26:40,184 Du bist der Produktionsleiter. Die Sendung rutscht unter dir ab. 409 00:26:40,309 --> 00:26:42,853 Und jetzt dieser Scheiß! [Sie faucht] 410 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 Ich kann nicht alles steuern, Alex. 411 00:26:44,897 --> 00:26:47,566 [außer Atem] Das solltest du aber. Das ist dein Job. 412 00:26:55,741 --> 00:26:58,285 [Knipsen] - [Stimmengewirr] 413 00:27:03,540 --> 00:27:06,502 Heiß und fettig! Vorsicht, heiß und fettig! Heiß und fettig, Leute. 414 00:27:08,879 --> 00:27:11,006 Ich will nur so viel sagen: 415 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 Solange ich Präsident der UBA-Nachrichtensparte bin, 416 00:27:14,510 --> 00:27:18,430 wird Verhalten wie das, was Mitch Kessler an den Tag gelegt hat, nicht toleriert. 417 00:27:18,555 --> 00:27:22,893 Aus Respekt vor den Betroffenen werde ich vorerst kein weiteres Statement abgeben. 418 00:27:23,018 --> 00:27:26,313 Ich will von der PR-Abteilung wissen, wie die Reaktionen sind. 419 00:27:26,438 --> 00:27:29,483 Ich brauche Autoren, Produzenten, alle leitenden Mitarbeiter, 420 00:27:29,608 --> 00:27:32,778 in meinem Büro mit Ideen, wie wir die nächsten Tage durchstehen. 421 00:27:32,903 --> 00:27:35,489 Die Chefetage will ... Gott, Joel, such dir 'ne Seite aus. 422 00:27:35,614 --> 00:27:38,408 Ich bin auf deiner Seite. - Von dem Scheiß-Flur! Herrgott. 423 00:27:38,534 --> 00:27:42,412 Sie wollen, dass diese Woche zwischen "Missbilligung" und "Nabelschau" steht. 424 00:27:42,538 --> 00:27:44,122 Was auch immer das bedeutet. 425 00:27:44,248 --> 00:27:46,041 Gleich zurück. Kommst du ohne mich klar? 426 00:27:46,166 --> 00:27:49,378 Ja. Melde dich sofort. Wo war ich? - "Missbilligung" und "Nabelschau". 427 00:27:49,503 --> 00:27:51,964 Medienforschung. Scheiße, die wollten zurückrufen. 428 00:27:52,089 --> 00:27:53,674 Das Meeting sofort ansetzen. 429 00:27:53,799 --> 00:27:57,010 Und trommle unser Talent-Team zusammen. Das ist auch wichtig. 430 00:27:57,135 --> 00:28:00,305 Wir brauchen eine langfristige Strategie. Du hast das alles, ja? 431 00:28:00,430 --> 00:28:02,307 Tut mir leid, ich hab nicht zugehört. 432 00:28:02,432 --> 00:28:05,269 Hey, weißt du was? Das ist nicht witzig. Fick dich und ... 433 00:28:05,811 --> 00:28:08,939 Cory. Äh ... Hey. - Mhm. 434 00:28:09,064 --> 00:28:10,691 Passt es Ihnen jetzt vielleicht? 435 00:28:10,816 --> 00:28:14,736 Ich hab Sie erst erwartet, wenn ... Ja! - Na ja, Sie wissen schon, 436 00:28:14,862 --> 00:28:19,032 wenn die Exxon Valdez aufläuft und zehn Millionen Gallonen Öl ins Wasser fließen, 437 00:28:19,157 --> 00:28:21,702 lässt man alles stehen und fliegt nach Alaska. 438 00:28:21,827 --> 00:28:25,205 Na klar, ja. - Und wenn ich die Metapher überstrapazieren dürfte, 439 00:28:25,330 --> 00:28:28,375 du reist erst dann ab, wenn du gewiss sein kannst, 440 00:28:28,500 --> 00:28:32,880 dass auch der letzte Lachs und der letzte Seeotter sauber geschrubbt wurde. 441 00:28:33,005 --> 00:28:36,592 Also werden wir ein paar Scheiß-Seeotter saubermachen, Chip. 442 00:28:36,717 --> 00:28:40,804 Okay? Nur, gefallen wird's uns nicht und den Ottern auch nicht. 443 00:28:40,929 --> 00:28:44,183 Aber ich werde bei Ihnen sein, Seite an Seite, bis wir damit durch sind. 444 00:28:44,308 --> 00:28:47,978 Egal, wie lange es dauert oder wie viel Seife nötig ist. 445 00:28:49,229 --> 00:28:52,191 Ich freu mich drauf. - Da sind wir schon zwei. Los geht's. 446 00:28:52,316 --> 00:28:57,029 Wir haben einiges vor uns. Das Marketing hab ich angerufen. Sie sind auf dem Weg. 447 00:28:57,154 --> 00:28:59,948 [Straßenlärm] 448 00:29:00,073 --> 00:29:03,619 [Frau] Wir wissen, dass Sie das mit dem Sender-PR-Team besprochen haben. 449 00:29:03,744 --> 00:29:07,247 Sie machen sich Sorgen um den Sender. Wir wollen uns auf Sie konzentrieren. 450 00:29:07,372 --> 00:29:12,419 Was wird Amerika sehen? Wie geht Alex Levy mit dem Fall von Mitch Kessler um? - Gott. 451 00:29:12,544 --> 00:29:16,256 Die Leute werden wissen wollen, was Sie wussten oder was Sie nicht wussten. 452 00:29:17,424 --> 00:29:20,344 Wir werden gleich an Ihrem nächsten Statement arbeiten. 453 00:29:20,469 --> 00:29:24,139 Ihr erstes war ein wenig zu mitfühlend mit Mitch. - Bitte? 454 00:29:24,264 --> 00:29:28,060 Ich weiß, Sie standen sich nahe, aber Sie müssen vorsichtig sein. - Entschuldigung. 455 00:29:28,185 --> 00:29:32,981 Ich hab nur gesagt, dass mir die Person fehlen wird, die an meiner Seite saß. 456 00:29:33,106 --> 00:29:34,858 Das ist nur die Wahrheit. 457 00:29:34,983 --> 00:29:39,154 Ich drückte Mitgefühl für die Frauen aus, Missbilligung für triebhaftes Verhalten. 458 00:29:39,279 --> 00:29:42,241 Ich bin Journalistin. Sie müssen mir den Scheiß nicht vorkauen. 459 00:29:42,366 --> 00:29:45,452 Es geht hierbei nicht nur um Schutz, sondern auch um eine Chance. 460 00:29:45,577 --> 00:29:48,247 Das weißt du. - Ja, das weiß ich. 461 00:29:48,372 --> 00:29:53,168 Wir sind in schwierigen Neuverhandlungen. Das kann von Vorteil sein. - Ich weiß, ja. 462 00:29:53,877 --> 00:29:56,839 Okay. - Also, wir verteilen von uns erarbeitete Skripte 463 00:29:56,964 --> 00:30:01,426 und gehen einen fünfstufigen Plan durch, wie wir in den nächsten Tagen reagieren. 464 00:30:01,552 --> 00:30:04,346 Insbesondere bei der großen Veranstaltung übermorgen. 465 00:30:04,471 --> 00:30:07,349 Das mieseste Timing aller Zeiten. - Alex. 466 00:30:10,519 --> 00:30:11,895 Bitte entschuldigt mich. 467 00:30:15,482 --> 00:30:16,859 Oh. 468 00:30:16,984 --> 00:30:18,235 Hi. 469 00:30:19,403 --> 00:30:22,447 Oh. Oh, ich bin ja so froh, dich zu sehen. 470 00:30:22,573 --> 00:30:26,618 Oh mein Gott, was für eine tolle Überraschung. Hi, Süße. 471 00:30:27,786 --> 00:30:30,914 Du hättest nicht die Schule schwänzen müssen, um mich zu sehen. 472 00:30:31,039 --> 00:30:34,751 Eigentlich bin ich mit meinem Kurs hier. Wir gehen heute Abend ins Theater. 473 00:30:36,211 --> 00:30:38,297 Oh, das ist okay. - Aber, Mom, 474 00:30:38,422 --> 00:30:40,299 es tut mir so leid. 475 00:30:41,633 --> 00:30:44,928 Ich kann es nicht glauben. Vielleicht will ich es nur nicht, weil ... 476 00:30:45,053 --> 00:30:47,264 Ich weiß. - Ich kenne ihn, seit ich denken kann. 477 00:30:47,389 --> 00:30:49,558 Ich weiß. Es ist schrecklich. - Ja. 478 00:30:49,683 --> 00:30:51,351 Und es tut mir so leid. 479 00:30:53,478 --> 00:30:56,106 Oh Gott, Süße. Kannst du das Stück nicht sausen lassen 480 00:30:56,231 --> 00:31:00,110 und mit mir zu Hause bleiben? Und wir können kuscheln und Snacks machen 481 00:31:00,235 --> 00:31:03,155 und eine schöne Kochsendung angucken. Och, das wäre so ... 482 00:31:03,280 --> 00:31:06,867 Irgendwas, bei dem ich mich glücklich fühle. - [Mann] Hi. 483 00:31:06,992 --> 00:31:08,660 Oh, hi. - Hey. 484 00:31:08,785 --> 00:31:11,163 Hi, Dad. - Hey, Süße, wie geht's dir? 485 00:31:15,501 --> 00:31:17,211 Schlimme Neuigkeiten. 486 00:31:17,920 --> 00:31:19,046 Es tut mir echt leid. 487 00:31:20,756 --> 00:31:24,218 Ich hab dir ... etliche Nachrichten geschickt. 488 00:31:24,343 --> 00:31:25,719 Ich weiß. Tut mir leid. 489 00:31:26,303 --> 00:31:29,598 Es ist der schlimmste Tag meines Lebens. 490 00:31:29,723 --> 00:31:31,099 Ich bin völlig durch. 491 00:31:31,225 --> 00:31:34,061 Und jetzt hab ich auch noch diese Besserwisser da drin hocken. 492 00:31:34,186 --> 00:31:38,023 Al, Al. Ich könnte einfach bleiben. Das ginge schon. 493 00:31:38,148 --> 00:31:41,527 Ich wollte Lizzy und ihre Freunde vorm Theater zum Essen einladen, aber ... 494 00:31:41,652 --> 00:31:44,029 Nein. Nein, nein, nein. Geht ihr nur. 495 00:31:44,154 --> 00:31:48,200 Ich bin die ganze Nacht hier, und dann muss ich ins Bett gehen. 496 00:31:48,742 --> 00:31:51,286 Dann halb vier aufstehen, wieder. 497 00:31:51,411 --> 00:31:53,455 Und wieder. 498 00:31:53,580 --> 00:31:57,167 Alles gut. Ihr müsst euer Ding machen. Alles gut, geht schon. 499 00:31:57,292 --> 00:31:59,962 Okay. Schreib mir, bevor du ins Bett gehst. 500 00:32:00,087 --> 00:32:02,047 Mach ich. - Und Freitag komm ich wieder. 501 00:32:02,172 --> 00:32:03,382 Für die Veranstaltung. 502 00:32:03,507 --> 00:32:05,634 Ja. Oh, Gott. - Alles wird gut. 503 00:32:05,759 --> 00:32:07,553 Wir werden das durchstehen. - Ja. 504 00:32:07,678 --> 00:32:09,304 [Lizzy] Ich hab dich lieb. - Ich dich auch. 505 00:32:10,305 --> 00:32:12,349 Gute Nacht. - Gute Nacht. Viel Spaß. 506 00:32:12,474 --> 00:32:13,725 Okay. 507 00:32:13,851 --> 00:32:15,519 Hey. - [Alex atmet aus] 508 00:32:16,895 --> 00:32:18,272 Hey. - Ja. 509 00:32:18,397 --> 00:32:20,190 Nein, ich kann nicht. 510 00:32:20,315 --> 00:32:22,192 Okay. - Na geh schon. 511 00:32:22,317 --> 00:32:23,652 Geh, Jase. 512 00:32:24,403 --> 00:32:26,780 Bis dann, Al. - Danke. 513 00:32:31,577 --> 00:32:33,120 Oh-oh! 514 00:32:34,329 --> 00:32:36,874 [ruhige Klaviermusik] 515 00:32:42,462 --> 00:32:43,714 Ah! 516 00:33:00,063 --> 00:33:02,608 [entfernte Klaviermusik im Radio] 517 00:33:11,033 --> 00:33:14,411 Hey, was für 'ne nette Überraschung. Gerade rechtzeitig zum Abendessen. 518 00:33:14,536 --> 00:33:16,580 [Die Musik endet abrupt] 519 00:33:22,044 --> 00:33:25,923 Mom, Hal ist suchtkrank. Er hat 'ne bipolare Störung und ist süchtig. 520 00:33:26,048 --> 00:33:28,675 Herrgott, Bradley. Mach nicht so ein Drama aus allem. 521 00:33:28,800 --> 00:33:32,346 Setz dich einfach und iss was mit uns. Hal, dreh die Musik wieder auf. 522 00:33:32,471 --> 00:33:33,722 Hal. 523 00:33:34,681 --> 00:33:36,141 Dieses Mal musst du mir zuhören. 524 00:33:36,266 --> 00:33:39,061 Miese Laune wegen dem Video, wo du den Jungen anschreist? 525 00:33:39,186 --> 00:33:41,813 Das Video ist mir so was von egal. Und das war kein Junge. 526 00:33:41,939 --> 00:33:45,651 Versuch nicht, das Thema zu wechseln. Hal ist suchtkrank und braucht Hilfe. 527 00:33:45,776 --> 00:33:48,195 Ist er nicht. Er macht nur 'ne schwere Phase durch. 528 00:33:48,320 --> 00:33:52,616 Mom, er ist süchtig! - Hey ... Ja, ich bin suchtkrank, Mom. 529 00:33:52,741 --> 00:33:54,618 Tolles Video. - Danke sehr. 530 00:33:54,743 --> 00:33:57,955 Ihm geht's jetzt besser. - Er war nicht mal zwei Wochen da. 531 00:33:58,080 --> 00:34:01,208 Er ist hier, weil du nicht alleine sein wolltest. - Ist nicht wahr. 532 00:34:01,333 --> 00:34:03,043 Ein bisschen schon, Mom. 533 00:34:03,168 --> 00:34:05,879 Ich musste Berge versetzen, um ihn dort unterzubringen. 534 00:34:06,004 --> 00:34:08,882 Ganz zu schweigen, was es gekostet hat. - Können wir bitte ... 535 00:34:09,007 --> 00:34:12,553 Brad, ich gebe dir das Geld wieder. - Du musst es mir nicht wiedergeben. 536 00:34:12,678 --> 00:34:15,639 Es soll dir besser gehen. Du sollst in guten Händen sein. 537 00:34:15,764 --> 00:34:18,809 Hast du eine Ahnung, was für Entscheidungen ich getroffen habe, 538 00:34:18,934 --> 00:34:20,811 nur weil ich mich um dich kümmern musste? 539 00:34:20,936 --> 00:34:23,688 Hör auf! - Ich habe zig Beziehungen und Jobs verloren! 540 00:34:23,813 --> 00:34:26,190 Schluss jetzt! Du ruinierst unser Abendessen! 541 00:34:35,951 --> 00:34:37,911 [Es klingelt an der Tür] 542 00:34:38,036 --> 00:34:39,496 Oh Gott. 543 00:34:40,664 --> 00:34:41,956 Ich geh schon. 544 00:34:42,081 --> 00:34:45,543 [Mutter wimmert] Einfach ... jedes Mal. 545 00:34:47,588 --> 00:34:51,049 Ja? - Bradley Jackson. Ich habe Sie gefunden. 546 00:34:51,592 --> 00:34:53,552 Was? - [Windspiel] 547 00:34:53,677 --> 00:34:56,346 Äh, kann ich Ihnen helfen? 548 00:34:56,471 --> 00:35:00,309 Hannah Shoenfeld. Head Booker für The Morning Show. 549 00:35:01,268 --> 00:35:03,979 Sie wissen, Ihr Video hat bereits über eine Million Klicks. 550 00:35:05,564 --> 00:35:07,024 Äh, was kann ich für Sie tun? 551 00:35:07,149 --> 00:35:11,153 Wir würden Sie gern interviewen, wieso das Video viral gegangen ist. 552 00:35:11,278 --> 00:35:14,406 Es hat einen Nerv getroffen. Wir würden Sie gern für morgen buchen. 553 00:35:14,531 --> 00:35:17,910 Ich hab uns einen Flug reserviert, in 90 Minuten. Wir sollten aufbrechen. 554 00:35:18,035 --> 00:35:20,913 Moment, Moment. The Morning Show? 555 00:35:21,038 --> 00:35:24,208 Die mit Alex Levy und Mitch Ke... Ähm ... 556 00:35:24,333 --> 00:35:26,793 Die Show mit Alex Levy? Diese The Morning Show? 557 00:35:26,919 --> 00:35:28,378 Mhm, ja. 558 00:35:28,504 --> 00:35:30,714 Alex wird Sie interviewen. 559 00:35:30,839 --> 00:35:32,216 Was? 560 00:35:32,341 --> 00:35:34,885 Ich meine, nur weil ich bei 'ner Demo ausgeklinkt bin? 561 00:35:35,511 --> 00:35:37,554 Sie haben mit Ihren Worten Amerika berührt. 562 00:35:38,388 --> 00:35:39,932 Oh, nein. Ich weiß nicht ... 563 00:35:40,057 --> 00:35:44,269 Bradley, in dem Video kommt eine Seite zum Vorschein, wie Sie wirklich sind. 564 00:35:44,394 --> 00:35:46,897 Das merken die Leute. Das kommt bei ihnen an. 565 00:35:50,359 --> 00:35:52,736 Wie haben Sie mich hier draußen ausfindig gemacht? 566 00:35:53,946 --> 00:35:55,989 Wir sind The Morning Show. 567 00:35:56,114 --> 00:35:57,908 Wir können alles. 568 00:35:58,534 --> 00:36:01,912 [Mann] Ich tu alles, worum man mich in den letzten drei Jahren gebeten hat. 569 00:36:02,037 --> 00:36:03,997 Sie wissen nicht, was tun mit mir. 570 00:36:04,122 --> 00:36:08,085 Sie zwingen uns diesen Popcorn-Scheiß auf. Die Gilmore Girls als Musical? 571 00:36:08,210 --> 00:36:11,505 Ist die Welt so arm an Ideen? - Tu nicht, als kanntest du die Wendung nicht. 572 00:36:11,630 --> 00:36:14,174 Ich war auch da. Du hattest keine Pistole auf der Brust. 573 00:36:14,299 --> 00:36:16,510 Was bringt mir ein Doktor in Politikwissenschaft? 574 00:36:16,635 --> 00:36:18,345 Muss sich Gabe das jeden Abend anhören? 575 00:36:18,470 --> 00:36:21,223 Wozu mich anstellen, wenn ich keine Chance kriege? - Scheiße. 576 00:36:21,348 --> 00:36:24,476 Es darf kein schwarzer Moderator in der Morning Show sitzen. 577 00:36:24,601 --> 00:36:27,271 Nicht für die Norman-Rockwell-Familien der Morgennews. 578 00:36:27,396 --> 00:36:29,022 Symbolpolitik vom Feinsten. 579 00:36:29,147 --> 00:36:32,276 Du bist näher am Job als vor 24 Stunden. - Ich springe durch den Reifen. 580 00:36:32,401 --> 00:36:36,822 Und sehe zu, wie die Gilmore Girls über das Leben der oberen Mittelklasse singen. 581 00:36:36,947 --> 00:36:40,617 Während weiße Idioten beim Essen besprechen, wie sie mich übersehen können. 582 00:36:40,742 --> 00:36:41,785 Na ja ... 583 00:36:44,246 --> 00:36:47,040 Und was zum Geier ist Lorelei überhaupt für ein Name? 584 00:36:52,045 --> 00:36:55,966 Also, das bringt Sie sozusagen auf den neuesten Stand. 585 00:36:56,091 --> 00:37:00,637 Wie es aussieht, liegt die Jagd nach einem Ersatz für Alex auf Eis. Die Umstände ... 586 00:37:00,762 --> 00:37:02,764 Es gibt wichtigere Dinge zu tun. - Genau. 587 00:37:02,890 --> 00:37:07,477 Aber ich wollte, dass Sie den Überblick haben, damit Sie wissen, wo wir stehen. 588 00:37:07,603 --> 00:37:12,900 Danke. - Wer weiß? Vielleicht gibt diese Sache Alex neuen Schwung. Ich meine ... 589 00:37:13,942 --> 00:37:16,737 Heute ... Das war schon groß. - Ja. 590 00:37:16,862 --> 00:37:20,657 Wenn sie so drauf ist, dann greift sie sich praktisch die Kamera 591 00:37:20,782 --> 00:37:24,369 und verbindet sich mit Amerika und ... Dann ist sie brillant. 592 00:37:24,494 --> 00:37:25,621 Da stimme ich zu. 593 00:37:25,746 --> 00:37:29,708 Nur ist sie oft nur "brillant-light", die letzten fünf Jahre, oder? 594 00:37:29,833 --> 00:37:31,919 Und das zeigt sich in den Quoten. 595 00:37:32,044 --> 00:37:35,589 Vielleicht ist sie gelangweilt oder ruht sich auf dem Erfolg aus. 596 00:37:35,714 --> 00:37:38,842 Wen interessiert's? Wirklich. Und jetzt sind es gleich zwei. 597 00:37:38,967 --> 00:37:41,720 Wir dürfen die neue Ehe suchen, in die sich Amerika verliebt. 598 00:37:41,845 --> 00:37:44,723 Es ist irgendwie aufregend. - Sieht ganz danach aus. 599 00:37:44,848 --> 00:37:48,477 Wir setzen uns von YDA ab. Es braucht keinen Schlag gegen die Nachrichtensparte. 600 00:37:48,602 --> 00:37:52,689 Die Sendeanstalten brauchen keinen Schlag gegen irgendwas, zurzeit. - Ja. 601 00:37:52,814 --> 00:37:57,277 Es ist schon witzig, wissen Sie, wie die ganze Welt des Fernsehens 602 00:37:57,402 --> 00:38:01,281 so ungeheuer tief gefallen ist in so wenigen Jahren. 603 00:38:01,406 --> 00:38:03,951 Als ob ... Boom! Pew! Bang! 604 00:38:04,076 --> 00:38:05,536 Lichter aus. 605 00:38:05,661 --> 00:38:07,162 Es sei denn, wir erfinden es neu. 606 00:38:08,163 --> 00:38:11,959 Wir werden von Technologie-Unternehmen geschluckt, wenn sich nichts ändert. 607 00:38:12,084 --> 00:38:14,711 Ich weiß nicht, geschluckt werden oder nicht, 608 00:38:14,837 --> 00:38:19,967 es wird immer einen Bedarf an qualitativem und zuverlässigem Journalismus geben. 609 00:38:23,220 --> 00:38:27,683 Die Leute bekommen ihre furchtbaren Nachrichten auf dem Silbertablett serviert 610 00:38:27,808 --> 00:38:31,019 und sie kriegen sie, wie sie sie mögen, eingefärbt, wie sie es wollen. 611 00:38:31,144 --> 00:38:35,274 Und Nachrichten sind schrecklich, aber die Menschheit ist süchtig danach. 612 00:38:35,399 --> 00:38:38,235 Und die ganze Welt ist deswegen depressiv. - Hm. 613 00:38:38,360 --> 00:38:41,530 Darum ist das, was wir gerade im Fernsehen brauchen, etwas anderes, 614 00:38:41,655 --> 00:38:46,076 also keine Nachrichten oder beschissenen Journalismus. 615 00:38:46,201 --> 00:38:47,452 Sondern Entertainment. 616 00:38:47,578 --> 00:38:51,206 Zur Zeit der Depression wollte man Fred Astaire und Ginger Rogers sehen, 617 00:38:51,331 --> 00:38:54,668 wie sie in aufwendigen Sets tanzen oder in einer Traumwelt leben. 618 00:38:54,793 --> 00:38:59,840 Traumwelten sind lebenswichtig. Depressive Menschen brauchen Auswege, verstehen Sie? 619 00:38:59,965 --> 00:39:04,344 Und wie lange konnte sich der Sender die sexuelle Chemie zunutze machen 620 00:39:04,469 --> 00:39:06,013 zwischen Alex und Mitch? 621 00:39:06,138 --> 00:39:09,850 Die Zuschauer wollten Mom und Dad sehen, aber sie werden auch gern stimuliert. 622 00:39:09,975 --> 00:39:15,105 Und unausgesprochene sexuelle Fantasien spielen bei Co-Moderatoren eine Rolle, hm? 623 00:39:15,230 --> 00:39:16,523 Versteh ich, ja. 624 00:39:16,648 --> 00:39:19,193 Alex ist jetzt so was wie Mitchs Witwe. 625 00:39:21,195 --> 00:39:24,489 Das kann sie sich nicht erlauben. Ja, Sie haben sie ins Herz geschlossen, 626 00:39:24,615 --> 00:39:28,410 aber wissen Sie, niemand will sehen, wie eine Witwe gefickt wird. 627 00:39:29,703 --> 00:39:31,246 Ja, ähm ... 628 00:39:33,373 --> 00:39:35,083 Ja, es ist 'ne kalte Welt. 629 00:39:35,209 --> 00:39:37,586 Na ja, es ist einfach die Welt, wie sie ist. 630 00:39:42,925 --> 00:39:44,468 Ja. - Ja. 631 00:39:45,427 --> 00:39:46,887 Gut. 632 00:39:47,012 --> 00:39:49,556 [Straßenlärm] 633 00:39:55,437 --> 00:39:56,605 Danke. 634 00:39:57,648 --> 00:39:59,107 Oh mein Gott. 635 00:40:01,485 --> 00:40:04,029 [bedrohliche Electronic-Musik] 636 00:40:09,576 --> 00:40:14,248 [Mann] Kessler und seine Partnerin, Alex Levy, hatten die Show 15 Jahre moderiert. 637 00:40:14,373 --> 00:40:18,293 Die beiden waren eine solche Institution, dass Journalisten im ganzen Land rätseln, 638 00:40:18,418 --> 00:40:22,130 {\an8}MITCH KESSLER VON MORNING SHOW GEFEUERT wer den Vater der Morgennews ersetzt. 639 00:40:43,318 --> 00:40:45,195 [Sie atmet durch] 640 00:40:46,363 --> 00:40:49,324 [Lied: "Young At Heart" von Michael Bublé] 641 00:40:58,500 --> 00:41:01,044 [Straßenlärm] 642 00:41:16,685 --> 00:41:18,896 Fick dich, New York. 643 00:41:26,195 --> 00:41:27,571 Ach, komm schon. 644 00:41:30,115 --> 00:41:34,578 ORKAN MARIA: MORAL "UNVERWÜSTLICH", PUERTO RICO BRAUCHT NOCH "ZUWENDUNGEN" 645 00:41:34,703 --> 00:41:37,915 [Handy vibriert] 646 00:41:51,929 --> 00:41:53,597 Oh! 647 00:41:53,722 --> 00:41:56,350 {\an8}EXKLUSIVES INTERVIEW PRÄSIDENT OBAMA 648 00:41:58,852 --> 00:42:00,521 [Seufzen] 649 00:42:01,563 --> 00:42:04,650 Kannst du bitte das Auto vorfahren? - [Mann] Ja, Ma'am. 650 00:42:04,775 --> 00:42:07,277 Ich werde ... Ich werde heute früher hinfahren. 651 00:42:19,206 --> 00:42:21,750 [Lied ebbt langsam ab] 652 00:43:05,085 --> 00:43:07,629 [Sie atmet heftig] 653 00:43:10,174 --> 00:43:13,385 [traurige Klaviermusik] 654 00:43:17,890 --> 00:43:19,558 [leise] Ja. 655 00:43:41,914 --> 00:43:44,708 [atmet heftig] 656 00:44:00,599 --> 00:44:02,518 [Sie schluchzt] 657 00:44:22,829 --> 00:44:25,040 Oh Gott ... 658 00:44:25,165 --> 00:44:27,459 Oh Gott. [Sie schluchzt heftig] 659 00:44:33,131 --> 00:44:34,508 Oh. 660 00:44:59,658 --> 00:45:02,327 BEGINNE DEINEN TAG MIT DEINER FAMILIE THE MORNING SHOW 661 00:45:10,711 --> 00:45:12,588 [Frau] Schön, dass Sie kommen konnten. 662 00:45:12,713 --> 00:45:17,009 Ich bin Mia Jordan, Co-Produzentin. - Hey, Bradley. Schön, Sie kennenzulernen. 663 00:45:17,134 --> 00:45:20,262 Oh, wollen Sie vielleicht was essen? - Nein, alles gut. 664 00:45:20,387 --> 00:45:23,765 Ich freue mich auf Ihr Flüstern, dass ich keine Scheiße mehr bauen soll. 665 00:45:23,891 --> 00:45:27,811 Oh, Moment. Sie sind Profi, da mache ich mir keine Sorgen. 666 00:45:27,936 --> 00:45:31,023 Übrigens, sind Sie schon mal im Studio der Morning Show gewesen? 667 00:45:31,148 --> 00:45:33,901 Nein, aber ich bin seit 15 Jahren im Geschäft, also ... 668 00:45:34,026 --> 00:45:36,653 Oh, wow. - Ich kenne mich ein bisschen aus. 669 00:45:36,778 --> 00:45:39,740 Anna, das ist Bradley. Bradley, Anna. - Hallo. Freut mich. 670 00:45:39,865 --> 00:45:40,908 Hallo. 671 00:45:41,033 --> 00:45:45,829 Irgendwie sind alle Studios recht gleich. Massig Adrenalin, unfassbare Intelligenz, 672 00:45:45,954 --> 00:45:48,582 verzweifelter Ehrgeiz, riesige Egos. 673 00:45:48,707 --> 00:45:51,752 [Frau] Das Ganze dreht sich im Kreis. - Leute. Bitte, hört auf. 674 00:45:51,877 --> 00:45:55,214 Gebt mir 'ne Sekunde, bitte. Leute, ich will mir das in Ruhe ansehen. 675 00:45:55,339 --> 00:45:59,551 Und das Leid der Menschen zählt nicht! Und das ist frustrierend! 676 00:45:59,676 --> 00:46:02,054 Und es macht einen krank! - Ja. 677 00:46:02,179 --> 00:46:06,433 Äh, sie hat auf keinen Fall nicht gewusst, dass sie dabei gefilmt wird. 678 00:46:06,558 --> 00:46:10,687 Schwer zu sagen. - [Mann] Das spielt keine Rolle. Das ist nicht die Story. 679 00:46:10,812 --> 00:46:14,733 Zwei Millionen Likes und mehr, das ist die Story. Sie hat 'nen Nerv getroffen. 680 00:46:14,858 --> 00:46:18,237 Die Leute wollen das glauben. - Ja, aber die Leute sind Idioten. 681 00:46:18,904 --> 00:46:20,906 Hab ich recht? Das haben wir gerade erfahren. 682 00:46:21,031 --> 00:46:25,327 Ich weiß, das ist nicht einfach für dich. - Was soll das jetzt wieder heißen? 683 00:46:25,452 --> 00:46:26,912 Heißt das, ich sehe müde aus? 684 00:46:27,329 --> 00:46:29,206 Nein. Nein, du siehst toll aus. 685 00:46:29,331 --> 00:46:31,834 Ich will nur sagen, du ... - Sehe ich müde aus? - Nein. 686 00:46:31,959 --> 00:46:35,003 Ich schwöre. - Du siehst nicht müde aus. Komm einfach durch den Tag. 687 00:46:35,128 --> 00:46:38,757 Mach nur ein hübsches, kleines Interview, das Amerika glücklich macht. 688 00:46:38,882 --> 00:46:42,177 Ich mach mir Sorgen um dich. Steh einfach die nächsten Tage durch. 689 00:46:48,809 --> 00:46:52,437 Holst du mir meinen Sellerie-Saft, bitte? - Natürlich. 690 00:47:01,446 --> 00:47:04,741 Oh! Gott verdammt, kotzt mich das an! 691 00:47:05,951 --> 00:47:06,994 Fuck! 692 00:47:07,953 --> 00:47:09,413 Och! 693 00:47:10,664 --> 00:47:11,915 Okay. 694 00:47:13,125 --> 00:47:16,587 Ich hab ihr kein Wort abgekauft, nicht ein Wort davon. 695 00:47:20,382 --> 00:47:21,758 Ha ... 696 00:47:30,017 --> 00:47:31,393 [leise] Okay. 697 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 Ho! 698 00:47:39,401 --> 00:47:40,444 RUHE BITTE! 699 00:47:40,569 --> 00:47:43,739 [spannungsvolles Trommeln] 700 00:47:43,864 --> 00:47:44,907 Bereit? 701 00:47:45,032 --> 00:47:48,202 Ja, ich bin bereit. - Okay, super. 702 00:47:52,581 --> 00:47:56,627 Setzen Sie sich bitte gleich hier hin. - Okay. Danke. 703 00:47:56,752 --> 00:47:59,546 [Frau] In 30 Sekunden geht's weiter. - Okay. 704 00:48:00,964 --> 00:48:02,216 Hey. 705 00:48:03,050 --> 00:48:04,301 Hi. 706 00:48:05,552 --> 00:48:06,595 Es tut mir so leid. 707 00:48:06,720 --> 00:48:08,639 [Frau] Noch 20 Sekunden. - Was meinen Sie? 708 00:48:08,764 --> 00:48:12,935 Die Meldung, gestern. Das muss ein harter Schlag für Sie gewesen sein. 709 00:48:13,060 --> 00:48:15,354 Sie haben lange zusammengearbeitet. - Mir geht's gut. 710 00:48:17,105 --> 00:48:18,357 Okay. 711 00:48:18,982 --> 00:48:20,526 [Räuspern] - [Frau] In fünf ... 712 00:48:20,651 --> 00:48:22,819 Hier drüben. - Vier, drei ... 713 00:48:22,945 --> 00:48:25,072 Fahr jetzt ab, direkt auf sie. 714 00:48:25,197 --> 00:48:26,198 GESTERN KAM ES ZU ... 715 00:48:26,323 --> 00:48:28,450 {\an8}Gestern kam es zu einem ungewöhnlichen Vorfall 716 00:48:28,575 --> 00:48:31,954 {\an8}bei einer Demonstration gegen Kohleabbau in Hanover, West Virginia, 717 00:48:32,079 --> 00:48:34,039 {\an8}als ein junger aufgebrachter Demonstrant 718 00:48:34,164 --> 00:48:37,376 {\an8}den Kameramann einer Lokalreporterin zu Boden warf. 719 00:48:37,501 --> 00:48:38,710 {\an8}Sehen wir es uns an. 720 00:48:38,836 --> 00:48:41,296 {\an8}WUTREDE VON REPORTERIN BEI KOHLE-PROTEST Tausende Familien in die Scheiße geritten! 721 00:48:41,421 --> 00:48:42,840 {\an8}Und das Ganze dreht sich im Kreis. 722 00:48:42,965 --> 00:48:46,260 Die Liberalen erteilen Auflagen. Die Konservativen heben sie auf. 723 00:48:46,385 --> 00:48:49,763 Und sie streiten einfach weiter und weiter und weiter und weiter, 724 00:48:49,888 --> 00:48:51,849 weil sie sich selbst reden hören wollen. 725 00:48:51,974 --> 00:48:55,936 Alle wollen recht haben und gewinnen. Nur dieser v******** Scheiß ist wichtig. 726 00:48:56,061 --> 00:48:59,773 Und das Leid der Menschen zählt nicht! Und das ist frustrierend! 727 00:48:59,898 --> 00:49:01,817 Und es macht einen krank! 728 00:49:01,942 --> 00:49:04,152 [Mann] Okay, okay. Alles klar. 729 00:49:05,529 --> 00:49:09,241 {\an8}Und hier ist Bradley Jackson vom SENN in Virginia. 730 00:49:09,366 --> 00:49:13,579 {\an8}Hallo, Bradley Jackson, willkommen. - Ich freu mich, dass ich hier sein darf. 731 00:49:13,704 --> 00:49:15,664 {\an8}Sie wirken heute deutlich entspannter. 732 00:49:15,789 --> 00:49:18,292 {\an8}Hier ist es auch viel netter als bei so einer Demo, 733 00:49:18,417 --> 00:49:19,459 {\an8}ehrlich gesagt. 734 00:49:19,585 --> 00:49:23,046 {\an8}Also, was ist an dem Tag vorgefallen? Was genau ist für Sie 735 00:49:23,172 --> 00:49:24,590 so wahnsinnig frustrierend? 736 00:49:24,715 --> 00:49:29,636 Na ja, wissen Sie, das Leben an sich ist doch irgendwie frustrierend. 737 00:49:29,761 --> 00:49:31,180 Hm. 738 00:49:31,305 --> 00:49:32,472 Ähm ... 739 00:49:32,598 --> 00:49:34,725 Aber, wie Sie wissen, 740 00:49:34,850 --> 00:49:38,520 wir als Reporter, wir sehen doch, wie die Welt funktioniert, 741 00:49:38,645 --> 00:49:42,024 und manchmal möchte man sich einmischen, den Leuten die Augen öffnen 742 00:49:42,149 --> 00:49:46,195 und sie davon abhalten, sich mit ihren Ideen ständig im Kreis zu drehen. 743 00:49:46,320 --> 00:49:49,156 Ich meine, das ist so frustrierend. Es ist traurig. 744 00:49:49,948 --> 00:49:52,075 {\an8}Wie wahr. Wie wahr. 745 00:49:52,201 --> 00:49:58,540 {\an8}Als Reporter werden wir geschult, unsere Gefühle aus einer Story rauszuhalten. 746 00:49:58,665 --> 00:50:01,460 {\an8}Was hat gestern dazu geführt, diese Grenze zu überschreiten? 747 00:50:02,461 --> 00:50:05,047 Mir war nicht einmal bewusst, dass ich gefilmt werde. 748 00:50:05,172 --> 00:50:08,926 {\an8}Ich wollte gerade ein Interview führen, als mein Kameramann umgestoßen wurde. 749 00:50:09,051 --> 00:50:13,180 {\an8}Als ich ihn da liegen sah, hatte ich den Impuls, denjenigen zur Rede zu stellen. 750 00:50:13,305 --> 00:50:15,265 {\an8}Was ich dann auch tat. 751 00:50:15,390 --> 00:50:16,808 {\an8}Hm. 752 00:50:16,934 --> 00:50:20,312 {\an8}Sie wissen wirklich erstaunlich viel über Kohle. 753 00:50:20,896 --> 00:50:22,105 Alex, bitte sei nett. 754 00:50:22,231 --> 00:50:24,191 Na ja ... Ja, das ist richtig. 755 00:50:24,316 --> 00:50:28,612 Das tue ich. Da ich schon länger über die Anti-Kohle-Bewegung berichte, 756 00:50:28,737 --> 00:50:31,532 finde ich es wichtig, viel über das Thema zu wissen. 757 00:50:31,657 --> 00:50:34,493 Vor allem, wenn sich die Leute deswegen buchstäblich bekämpfen. 758 00:50:34,618 --> 00:50:38,455 {\an8}Ja, und Amerika ist sichtlich angetan von dieser Botschaft. 759 00:50:38,580 --> 00:50:40,165 {\an8}Wie erklären Sie sich das? 760 00:50:40,290 --> 00:50:43,710 {\an8}Wissen Sie, ich glaube, Amerika hat die Twitter-Kämpfe satt. - Hm. 761 00:50:43,836 --> 00:50:47,130 {\an8}Es ist ignorant und trägt zur Verdummung unseres Landes bei. 762 00:50:47,256 --> 00:50:51,802 Die Parteien haben für ihre eigenen Zwecke eine gute und eine böse Seite erschaffen. 763 00:50:51,927 --> 00:50:56,557 Sowie man jemanden verleumdet, hat das nur eins zur Folge: dass man sich bekriegt. 764 00:50:57,558 --> 00:51:01,562 Ich weiß, dass Sie für einen konservativen Nachrichtensender arbeiten. 765 00:51:01,687 --> 00:51:04,731 Auf welcher Seite stehen Sie privat in diesem Konflikt? 766 00:51:06,608 --> 00:51:09,152 {\an8}Ähm, auf der menschlichen Seite. 767 00:51:10,279 --> 00:51:12,155 {\an8}Was genau bedeutet das? 768 00:51:12,281 --> 00:51:14,700 {\an8}Das bedeutet, ich sehe beide Seiten. 769 00:51:14,825 --> 00:51:18,245 {\an8}Aber in einer Führungsposition sind Entscheidungen unumgänglich. 770 00:51:18,370 --> 00:51:21,748 {\an8}Da können Sie nicht mit allen empathisch sein und nichts tun. 771 00:51:21,874 --> 00:51:24,293 [Mann] Kamera zwei. 772 00:51:25,377 --> 00:51:28,005 Wären Sie Präsidentin, was würden Sie tun? 773 00:51:29,131 --> 00:51:31,508 Tja ... - Die Kohlegrube schließen oder offen lassen? 774 00:51:31,633 --> 00:51:34,178 Meine Aufgabe ist, dem Land die Nachrichten zu bringen. 775 00:51:34,303 --> 00:51:36,430 Das ist alles, was ich jemals tun wollte. 776 00:51:36,555 --> 00:51:38,849 Sie sind also eine eingefleischte Reporterin. 777 00:51:39,683 --> 00:51:42,269 So würde ich mich gern sehen, ja. 778 00:51:42,394 --> 00:51:43,770 Die Wahrheit ist mir wichtig. 779 00:51:43,896 --> 00:51:49,026 {\an8}Was halten Sie von der Idee, dass es das heilige Credo eines Reporters ist, 780 00:51:49,151 --> 00:51:51,528 {\an8}dass die Story nie über einen selbst sein darf? 781 00:51:51,653 --> 00:51:54,531 Nicht doch, Alex. Was machst du? Hör auf damit. 782 00:51:55,324 --> 00:51:57,451 Ich würde sagen, dem stimme ich zu. 783 00:51:58,994 --> 00:52:01,038 Und dennoch geht es hierbei jetzt um Sie. 784 00:52:02,748 --> 00:52:03,999 Ah, Scheiße. 785 00:52:04,791 --> 00:52:07,753 Ich sagte doch, ich wusste nicht, dass ich gefilmt werde. 786 00:52:07,878 --> 00:52:09,922 Das war nicht Teil meiner Berichterstattung. 787 00:52:10,047 --> 00:52:15,802 {\an8}Es könnte aber auch zynische Leute geben, die vielleicht denken, das war gestellt. 788 00:52:16,261 --> 00:52:17,554 {\an8}Zu welchem Zweck? 789 00:52:18,764 --> 00:52:19,973 {\an8}Sie sind hier. 790 00:52:30,567 --> 00:52:33,070 Es gibt auch ein paar Leute, denen ist Zynismus fremd. 791 00:52:33,195 --> 00:52:35,781 Ich würde sogar behaupten, den meisten Menschen. 792 00:52:35,906 --> 00:52:38,534 Und die sehen, dass sich die Nachrichten verändern. 793 00:52:38,659 --> 00:52:41,828 Und sie verändern sich, weil die Überbringer der Nachrichten, 794 00:52:41,954 --> 00:52:47,209 die, die sich selbst als ehrlich und vertrauenswürdig präsentieren, 795 00:52:47,334 --> 00:52:50,128 rückblickend erwiesenermaßen in etlichen Fällen 796 00:52:50,629 --> 00:52:52,422 unaufrichtig waren. 797 00:52:52,548 --> 00:52:56,677 Und als Folge davon haben viele den Wunsch nach mehr Transparenz im Journalismus. 798 00:52:56,802 --> 00:53:00,222 Ich denke, sie wollen den Menschen hinter der Fassade kennenlernen. 799 00:53:00,347 --> 00:53:05,602 Sie wollen darauf vertrauen, dass der, der ihnen die Wahrheit über die Welt erzählt, 800 00:53:05,727 --> 00:53:08,063 ein ehrlicher Mensch ist. 801 00:53:13,026 --> 00:53:14,194 So wie Sie. 802 00:53:16,196 --> 00:53:17,573 Ja. 803 00:53:17,698 --> 00:53:21,785 Die Wahrheit ist das, wonach wir doch letztlich alle streben. 804 00:53:21,910 --> 00:53:24,079 Ja, so ist es. 805 00:53:24,872 --> 00:53:27,207 {\an8}Danke, Bradley Jackson, dass Sie heute bei uns waren. 806 00:53:27,332 --> 00:53:29,334 {\an8}Danke, dass ich hier sein durfte. - Aber gern. 807 00:53:29,459 --> 00:53:32,754 {\an8}Wir sind gleich zurück mit einem überraschenden Geheimnis über Vitamin D. 808 00:53:33,172 --> 00:53:35,799 [Frau] Wir sind raus. - [Mann] Bereit machen für die Pause. 809 00:53:35,924 --> 00:53:38,051 [Frau] Gut. In zwei Minuten geht's weiter. 810 00:53:38,177 --> 00:53:40,220 [Alex atmet durch] 811 00:53:41,805 --> 00:53:43,932 Sie sind gut. - Danke schön. 812 00:53:44,057 --> 00:53:46,143 Viel Glück in der Provinz Virginia. 813 00:53:48,145 --> 00:53:49,897 Oh, da... Danke dir. 814 00:53:50,022 --> 00:53:52,357 Sie waren toll. - Ja? - Ja. - Okay. 815 00:53:52,482 --> 00:53:55,110 Super. - Danke schön. Danke sehr. 816 00:53:55,235 --> 00:53:57,112 [Mann] Super. - Wiedersehen. 817 00:53:59,198 --> 00:54:00,532 Ja? 818 00:54:01,408 --> 00:54:02,659 Na gut. 819 00:54:14,087 --> 00:54:16,632 [Donnergrollen] 820 00:54:40,614 --> 00:54:42,491 [seufzt] Scheiß-Aasgeier. 821 00:54:48,789 --> 00:54:51,333 [Hund bellt und knurrt] 822 00:54:53,544 --> 00:54:55,087 [Scheppern, Klirren] 823 00:54:59,591 --> 00:55:01,635 [Hund knurrt weiter] 824 00:55:07,474 --> 00:55:10,018 [spannungsvolle Bassmusik] 825 00:55:14,857 --> 00:55:16,525 [Gebell] 826 00:55:36,253 --> 00:55:39,131 [Poltern] - [leise] Ach du Scheiße. 827 00:55:40,257 --> 00:55:42,968 Komm raus und zeig dich, oder ich blas dir den Schädel weg! 828 00:55:43,093 --> 00:55:45,387 [Alex] Ach, leck mich, Mitch! Ich bin's. 829 00:55:47,097 --> 00:55:49,141 Scheiße! - [Der Hund wimmert] 830 00:55:50,017 --> 00:55:51,226 Alex? 831 00:55:51,351 --> 00:55:55,147 Niemand darf wissen, dass ich hier bin, also hab ich mich im Wald absetzen lassen. 832 00:55:56,523 --> 00:55:58,317 Du bist hier, um mich zu sehen. - Nein. 833 00:55:58,442 --> 00:56:03,155 Ich bin hier, um dir zu sagen, dass ich wahnsinnig wütend auf dich bin. 834 00:56:03,280 --> 00:56:06,158 Und dass ich niemals darüber hinwegkommen werde. 835 00:56:06,283 --> 00:56:10,746 Du hast mich verlassen, allein bei der Morning Show! Du hast mich alleingelassen. 836 00:56:12,206 --> 00:56:16,835 Weil du dich nicht scheiden lassen wolltest aus Angst um deinen Kack-Ruf! 837 00:56:16,960 --> 00:56:19,171 Hallo, Glashaus! Schon mal von Steinen gehört? 838 00:56:19,296 --> 00:56:21,256 Deswegen willst du auf mich sauer sein? 839 00:56:21,381 --> 00:56:24,134 Hast du sie noch alle? Du bist so dämlich! - Ich glaub's nicht. 840 00:56:24,259 --> 00:56:28,972 Oh, mach mich fertig. - Du denkst echt, ich bin deswegen auf dich sauer? Du Idiot! 841 00:56:29,097 --> 00:56:34,144 Ich bin sauer, weil du ein selbstsüchtiges und selbstgefälliges Arschloch bist. 842 00:56:34,978 --> 00:56:37,731 Wegen deinen Seitensprüngen bin ich am Arsch! 843 00:56:37,856 --> 00:56:39,733 Ich werde alles verlieren, Mitch. 844 00:56:39,858 --> 00:56:43,445 Es gibt keine Garantien. Null und nichts. 845 00:56:44,780 --> 00:56:48,492 Unser Stern leuchtete wegen unserer Chemie und du sprengst ihn in die Luft. 846 00:56:48,992 --> 00:56:51,286 Und wieso? Wieso hast du das getan? 847 00:56:51,411 --> 00:56:55,040 Es gibt 'ne Million Frauen, die dir mit Freude den Schwanz gelutscht hätten 848 00:56:55,165 --> 00:56:57,960 und nicht bei der Morning Show sind. - Es ist nicht meine Schuld. 849 00:56:58,085 --> 00:57:00,754 Das waren einvernehmliche Affären. - Das ist so typisch. 850 00:57:00,879 --> 00:57:04,299 Oh, weißt du was? Du bist eifersüchtig wegen unserer Vergangenheit. 851 00:57:04,424 --> 00:57:07,678 Dein beschissenes Ego. - Weil wir 'ne Bettgeschichte hatten. 852 00:57:07,803 --> 00:57:12,391 Dein verfluchtes Ego. Du denkst wirklich, dass die zwei Mal, die du auf mir lagst, 853 00:57:12,516 --> 00:57:16,061 mir so viel bedeutet haben, dass ich deswegen so angepisst bin? 854 00:57:16,186 --> 00:57:18,063 Du bist noch blöder als blöd. 855 00:57:18,188 --> 00:57:19,731 Gott. 856 00:57:19,857 --> 00:57:21,108 Oh. 857 00:57:26,822 --> 00:57:29,032 [Sie seufzt] - [Donnergrollen] 858 00:57:36,748 --> 00:57:39,126 Du hast mir damit mein Leben gestohlen. 859 00:57:40,460 --> 00:57:44,590 Du hast mich im Wald zurückgelassen mit 'nem Rudel Wölfe. 860 00:57:45,132 --> 00:57:47,885 Ich führe ein wirklich schräges Dasein, Mitch. 861 00:57:48,010 --> 00:57:51,221 Und es ist unerträglich isoliert. 862 00:57:52,222 --> 00:57:55,350 Ich hab alles aufgegeben für diese Show. 863 00:57:55,475 --> 00:57:57,853 Jede Chance auf ein normales Leben. 864 00:57:59,354 --> 00:58:02,482 Du hast mich in eine Situation gebracht, es zu verlieren. 865 00:58:04,776 --> 00:58:06,570 Und zwar alles. 866 00:58:06,695 --> 00:58:10,574 Ohne etwas dazustehen. Niemanden zu haben. 867 00:58:11,450 --> 00:58:15,120 [traurige Klaviermusik] 868 00:58:15,245 --> 00:58:20,292 Du bist mein Partner. 15 Jahre lang, mein Partner. 869 00:58:21,335 --> 00:58:26,298 Und mein einzig wahrer Gefährte, der mein Leben bis ins kleinste Detail kennt. 870 00:58:27,341 --> 00:58:30,135 Weil du ... Weil es auch dein Leben ist. 871 00:58:30,260 --> 00:58:32,137 [leise] Es tut mir so leid. 872 00:58:33,180 --> 00:58:35,557 Wir werden unser Leben nie zurückbekommen. 873 00:58:35,682 --> 00:58:40,187 Du bist nicht mein Ehemann, du bist nicht mein Liebhaber und nicht meine Familie. 874 00:58:40,312 --> 00:58:42,981 Und jetzt kannst du nicht mein Freund sein. - Warum nicht? 875 00:58:43,106 --> 00:58:46,235 Weil das, was du getan hast, falsch war. - Alex ... 876 00:58:46,360 --> 00:58:50,739 Du kennst alle, die es betrifft. Du weißt, dass ich niemanden genötigt habe. 877 00:58:50,864 --> 00:58:53,700 Das ist Weinsteins Schuld. - Sag das nicht. Das ist so ignorant. 878 00:58:53,825 --> 00:58:57,079 Alex, ich hab nichts Falsches getan. Gar nichts. 879 00:59:02,084 --> 00:59:04,211 Was ist mit deinem Fernseher passiert? 880 00:59:04,795 --> 00:59:07,256 Wir hatten eine Meinungsverschiedenheit. 881 00:59:26,358 --> 00:59:29,236 Es tut mir leid, dass du so ein Arschloch bist. - Mir auch. 882 00:59:30,487 --> 00:59:32,447 Ja, me too. 883 00:59:33,824 --> 00:59:37,202 An deiner Stelle würde ich mit diesem Begriff nicht rumspaßen. 884 00:59:37,327 --> 00:59:39,329 [leises Lachen] 885 00:59:44,543 --> 00:59:48,338 [Alex] Ich muss gehen. Ich muss los. - Nicht. Ich will nicht, dass du gehst. 886 00:59:49,089 --> 00:59:53,302 Ich muss gehen. - Geh nicht. Geh jetzt nicht weg, bitte. - Nein. 887 00:59:53,427 --> 00:59:55,846 Ich will nicht allein sein. Bleib noch ein bisschen. 888 00:59:55,971 --> 00:59:58,724 Alex, bitte, komm schon. Vielleicht legt sich das ja wieder. 889 00:59:58,849 --> 01:00:01,977 Das wird sich so was von nie und nimmer legen. - Alex ... 890 01:00:02,936 --> 01:00:05,981 Alex, so wie es aussieht, wollen sie dich ersetzen. 891 01:00:06,899 --> 01:00:07,941 Was? 892 01:00:09,818 --> 01:00:13,780 Sie waren bei mir und haben gesagt, YDA hängt uns bei den Quoten an den Fersen. 893 01:00:15,199 --> 01:00:16,742 Und dass Änderungen anstehen. 894 01:00:18,327 --> 01:00:19,995 Ich glaub dir nicht. 895 01:00:21,246 --> 01:00:22,831 Du willst mich nur kleinkriegen. 896 01:00:23,707 --> 01:00:25,834 Weil man dich zerstört hat, willst du mich zerstören. 897 01:00:25,959 --> 01:00:28,378 Nein! Nein, ich will dich nur retten. - Och! 898 01:00:28,504 --> 01:00:32,132 Alex, geh nicht. - Ich glaub dir nicht! - Geh jetzt nicht! 899 01:00:32,257 --> 01:00:35,969 Ich hab eine Waffe! - Toll! Viel Spaß damit! 900 01:00:37,721 --> 01:00:40,265 [Lied: "Speak Loud" von Trills] 901 01:00:44,811 --> 01:00:47,105 [Straßenlärm] 902 01:00:47,231 --> 01:00:49,525 [Handy vibriert] 903 01:00:51,527 --> 01:00:52,903 Bradley Jackson, hallo? 904 01:00:53,028 --> 01:00:56,865 Hier ist Cory Ellison. Ich bin der Präsident von UBA. 905 01:00:56,990 --> 01:00:59,785 Ich hab Sie in The Morning Show gesehen. 906 01:00:59,910 --> 01:01:03,455 Was halten Sie davon, sich mit mir auf einen Drink im Archer Gray zu treffen, 907 01:01:03,580 --> 01:01:05,958 um über Ihre Zukunft zu reden? 908 01:01:07,251 --> 01:01:08,794 Meine Zukunft? 909 01:01:09,670 --> 01:01:12,047 Was ist das, mein großer Durchbruch? 910 01:01:12,840 --> 01:01:15,801 Nun ja, ich nehme an, dass das ganz bei Ihnen liegt.