1
00:00:08,509 --> 00:00:11,094
{\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 2:58 Π.Μ.
2
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
[μεταλλικός ήχος γραμμών μετρό]
3
00:01:12,155 --> 00:01:13,615
[δόνηση]
4
00:01:16,034 --> 00:01:19,913
[απαλά] Θεέ μου...
[ασθμαίνει] Φρεντ, τι έγινε;
5
00:01:24,877 --> 00:01:26,086
Αυτό ήταν, δηλαδή;
6
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
Το κέρατό μου, καταστραφήκαμε!
7
00:01:34,553 --> 00:01:35,721
Όχι, θα του το πω εγώ.
8
00:01:40,350 --> 00:01:42,060
[κινητό τηλέφωνο δονείται]
9
00:01:44,354 --> 00:01:47,274
[η δόνηση συνεχίζεται]
10
00:01:47,357 --> 00:01:50,194
ΤΣΑΡΛΙ ΜΠΛΑΚ
11
00:01:52,237 --> 00:01:53,947
[δόνηση]
12
00:01:54,781 --> 00:01:55,908
[αναστενάζει]
13
00:01:57,868 --> 00:01:59,703
Φρόντισε να πέθανε κάποιος, φίλε.
14
00:02:28,357 --> 00:02:29,858
- [μπιπ από ξυπνητήρι]
- [γυναίκα] Μμ-μμμ.
15
00:02:31,068 --> 00:02:32,569
- Μμ-μμμ.
- [το ξυπνητήρι σταματά]
16
00:02:36,949 --> 00:02:38,534
[μουγκρίζει]
17
00:02:41,995 --> 00:02:44,581
[κινητό τηλέφωνο δονείται]
18
00:02:50,045 --> 00:02:51,380
ΤΣΑΡΛΙ ΜΠΛΑΚ
3 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ
19
00:02:51,463 --> 00:02:52,798
ΤΣΑΡΛΙ ΜΠΛΑΚ
ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΜΕΣΩΣ
20
00:02:55,217 --> 00:02:56,552
[το νερό βράζει]
21
00:03:14,695 --> 00:03:16,864
Ααα!
22
00:03:27,457 --> 00:03:29,126
- [κλειδιά κροταλίζουν]
- Ωχ, γαμώτο!
23
00:03:36,258 --> 00:03:38,135
- [ξεφυσάει]
- [κουδούνι ασανσέρ]
24
00:03:47,394 --> 00:03:49,855
[άντρας] Μετά, έχεις συνέντευξη
με τον Τζεράρντ Τόμπσον,
25
00:03:49,938 --> 00:03:54,067
απ' το Τμήμα Τεχνών του Βάντερμπιλτ,
για τον προσφάτως ευρεθέντα Βαν Γκογκ.
26
00:03:54,151 --> 00:03:56,361
[άντρας 2] Μία ώρα να δούμε τον λόγο σου
για την Παρασκευή.
27
00:03:56,445 --> 00:03:59,531
Δεν θα είναι εντός χρόνου.
Θα μεταφέρω τα ποτά με την Τζέιν Φόντα.
28
00:03:59,615 --> 00:04:00,699
[κινητό τηλέφωνο δονείται]
29
00:04:00,782 --> 00:04:02,242
[άντρας 1] Η γερουσιαστής,
για το βιβλίο περί πολιτικής...
30
00:04:02,326 --> 00:04:03,327
ΤΣΑΡΛΙ ΜΠΛΑΚ
31
00:04:03,410 --> 00:04:04,411
...και γιατί δεν λειτουργεί.
32
00:04:04,494 --> 00:04:06,872
[άντρας 2] Και τελική πρόβα
για την τουαλέτα σου.
33
00:04:06,955 --> 00:04:08,957
Θα τη φέρουν στο στούντιο σήμερα.
34
00:04:09,041 --> 00:04:11,668
[άντρας 1] Κι αν θες
τη γερουσιαστή ζωντανά...
35
00:04:12,669 --> 00:04:14,630
[άντρας 2] Βραδιά γονέων
στο σχολείο της Λίζι.
36
00:04:14,713 --> 00:04:15,714
[άντρας 1] Σε ψάχνει ο Τσιπ.
37
00:04:15,797 --> 00:04:16,798
ΤΣ. ΜΠΛΑΚ
ΝΑ ΜΕ ΠΑΡΕΙ Η ΑΛΕΞ
38
00:04:16,882 --> 00:04:18,550
[άντρας 2 μιλάει, ακατάληπτα]
39
00:04:21,845 --> 00:04:24,848
ΑΛΕΞ ΛΙΒΙ - ΜΙΤΣ ΚΕΣΛΕΡ
THE MORNING SHOW
40
00:04:45,494 --> 00:04:47,162
[κορνάρισμα από μακριά]
41
00:04:51,750 --> 00:04:52,793
[γυναίκα] Θεέ μου!
42
00:04:53,752 --> 00:04:54,753
Ποιος πέθανε;
43
00:04:54,837 --> 00:04:57,464
[παίζει το "American Pie"]
44
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
{\an8}ΔΥΤΙΚΗ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 5:25 Π.Μ.
45
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Αχ, Χριστέ μου, μπορείς να το κλείσεις;
46
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
Τραγουδάει για το ίδιο αεροπορικό
50 χρόνια, γαμώτο.
47
00:05:14,273 --> 00:05:16,316
Όλοι είναι πεθαμένοι ακόμη! Πάμε παρακάτω.
48
00:05:16,400 --> 00:05:17,860
- Σωστά, Τζο;
- [Τζο] Έτσι.
49
00:05:17,943 --> 00:05:19,695
Έι, πρόσεχε τις λακκούβες! Βάφομαι.
50
00:05:19,778 --> 00:05:20,946
Είμαι...
51
00:05:21,029 --> 00:05:23,448
Και τι μαλακία είναι αυτή, ρε Άλαν;
52
00:05:23,532 --> 00:05:25,450
Τι είναι μαλακία πάλι; Τι;
53
00:05:25,534 --> 00:05:29,079
Η ηλίθια ιδέα ότι θα πείσουμε
τις μονάδες ηλεκτροπαραγωγής με άνθρακα
54
00:05:29,162 --> 00:05:31,039
να επενδύσουν στη δέσμευση άνθρακα.
55
00:05:31,123 --> 00:05:33,500
[ο Άλαν αναστενάζει]
Γίνεται να μην ξαναπούμε περί συσχετισμού;
56
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
- Τι;
- Αλλού εστιάζουμε.
57
00:05:34,668 --> 00:05:36,128
Στον διχασμό της πόλης.
58
00:05:36,211 --> 00:05:37,504
- Αυτό θα πούμε.
- Ναι, το ξέρω.
59
00:05:37,588 --> 00:05:38,964
Ποιος έφαγε όλα τα μπέργκερ;
60
00:05:39,047 --> 00:05:40,924
- Όχι...
- Πάρε τις πατάτες μου.
61
00:05:41,008 --> 00:05:42,342
- Ευχαριστώ.
- Κρύες. Όχι γκρίνια.
62
00:05:42,426 --> 00:05:43,969
[Άλαν] Πόσα μπέργκερ έφαγες, Τζο;
63
00:05:44,052 --> 00:05:46,722
Λοιπόν, θα μιλήσουμε
για τον διχασμό της πόλης.
64
00:05:46,805 --> 00:05:49,808
Θα πετάξουμε και πόσο ασφαλής
είναι η δέσμευση άνθρακα, όμως.
65
00:05:49,892 --> 00:05:50,934
[Άλαν] Μμ-μμμ.
66
00:05:51,018 --> 00:05:53,020
Τι; Εσύ το έγραψες στο κείμενο!
67
00:05:53,103 --> 00:05:55,397
Δεν είναι δική μου η ατζέντα, Μπράντλεϊ.
68
00:05:55,480 --> 00:05:57,900
Εγώ είμαι φιλελεύθερος πρώην μαλλιάς
απ' το Χάρβαρντ.
69
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
Σκαλοπάτι είναι για μένα. Υπακούω.
70
00:05:59,735 --> 00:06:01,612
Η αλήθεια είναι αλήθεια,
71
00:06:01,695 --> 00:06:02,779
- όπου κι αν γράφεις.
- Γαμώτο!
72
00:06:02,863 --> 00:06:04,031
Ελπίζω να έστριψα σωστά.
73
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
Επίσης, μπράβο
που πέταξες και το Χάρβαρντ στο άσχετο!
74
00:06:07,075 --> 00:06:08,327
- [ο Τζο γελά]
- [Άλαν] Μπορούμε να...
75
00:06:08,410 --> 00:06:11,997
Πραγματικά, Τζο! Όλοι απ' το Χάρβαρντ
πιάνουν ολόκληρη κουβέντα
76
00:06:12,080 --> 00:06:14,208
με τη λέξη "Χάρβαρντ"!
77
00:06:14,291 --> 00:06:16,293
Χάρβαρντ!
78
00:06:16,376 --> 00:06:18,504
Θα κρατήσει πολύ αυτό;
79
00:06:18,587 --> 00:06:21,840
Τι λες τώρα! Μόλις απολύθηκε
ο Μιτς Κέσλερ απ' το The Morning Show.
80
00:06:21,924 --> 00:06:23,759
- [Μπράντλεϊ] Τι;
- Τι διάολο έγινε;
81
00:06:23,842 --> 00:06:24,843
[Τζο] Για να δω.
82
00:06:25,469 --> 00:06:27,971
Ένας ηλίθιος λιγότερος
να πλασάρει ανούσιες ειδήσεις.
83
00:06:28,055 --> 00:06:30,432
{\an8}[γυναίκα δημοσιογράφος] Προτού γίνει
συμπαρουσιαστής στο The Morning Show,
84
00:06:30,516 --> 00:06:33,435
{\an8}ο Κέσλερ ήταν αναπόσπαστο
κομμάτι των ειδήσεων του UBA
85
00:06:33,519 --> 00:06:35,687
ως ανταποκριτής του Λευκού Οίκου,
86
00:06:35,771 --> 00:06:39,399
συντονιστής προεδρικών ντιμπέιτ
και εξωτερικός ανταποκριτής.
87
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
Παραλήπτης πολλών τηλεοπτικών βραβείων,
88
00:06:41,693 --> 00:06:44,863
όπως το βραβείο Ηγέτες της Δημοσιογραφίας
από το Ίδρυμα Νιου Γιορκ Μίντια,
89
00:06:44,947 --> 00:06:49,743
μαζί με την ομάδα έχουν κερδίσει 12 Emmy
Πρωινής Ζώνης στην 15ετή θητεία τους.
90
00:06:50,244 --> 00:06:52,788
Αργά χθες βράδυ,
η Νιου Γιορκ Τάιμς ενημερώθηκε
91
00:06:52,871 --> 00:06:56,917
για μια εσωτερική έρευνα του UBA
περί ανάρμοστης σεξουαλικής συμπεριφοράς.
92
00:06:57,376 --> 00:07:00,838
Μέχρι και σήμερα, το The Morning Show
ήταν η μόνη πρωινή εκπομπή
93
00:07:00,921 --> 00:07:04,007
που απέφυγε τα σκάνδαλα Κι Εγώ,
που μαστίζουν τους ανταγωνιστές.
94
00:07:04,091 --> 00:07:06,426
- Πότε;
- Μόλις "έσκασε". Το έμαθε εκείνη;
95
00:07:06,510 --> 00:07:10,931
Ξέρει. Αλλάζουμε όλη την εκπομπή.
Βγαίνουμε στον αέρα σε 90 λεπτά.
96
00:07:11,014 --> 00:07:14,518
Έρχονται ζόρια. Η Λέιλα ετοιμάζει
νέο κείμενο. Να πάει στην Άλεξ.
97
00:07:14,601 --> 00:07:15,602
Έγινε.
98
00:07:15,686 --> 00:07:17,855
[ομιλίες πλήθους]
99
00:07:17,938 --> 00:07:21,859
Δεν γινόταν. Είχαμε πολλές καταγγελίες
για ανάρμοστη σεξουαλική συμπεριφορά.
100
00:07:21,942 --> 00:07:25,529
Πόσες πολλές; Ποιος; Πότε;
101
00:07:25,612 --> 00:07:29,074
Δεν ξέρω. Είναι απόρρητο.
Διέρρευσε στην Τάιμς το βράδυ.
102
00:07:29,157 --> 00:07:30,993
- [χτυπάνε τα τηλέφωνα]
- Πώς;
103
00:07:31,076 --> 00:07:34,580
Δεν έχω ιδέα ποιος το διέρρευσε.
Μακάρι να 'ξερα, γαμώτο.
104
00:07:34,663 --> 00:07:37,082
- [η Άλεξ αναστενάζει]
- Προσπαθώ να περάσει ανώδυνα.
105
00:07:40,502 --> 00:07:45,424
Γαμώτο. Εντάξει. Το ερευνούσε το τμήμα
Προσωπικού εδώ και καιρό. Δεν ήθελα να...
106
00:07:45,966 --> 00:07:49,636
Δεν ήθελα να σε μπλέξω.
Σε προστάτευα, Άλεξ. Πριν να...
107
00:07:50,971 --> 00:07:52,431
[κλείνει η πόρτα]
108
00:07:52,514 --> 00:07:54,516
Το ήξερες και δεν μου το 'πες;
109
00:07:54,600 --> 00:07:57,477
Τι είμαι; Καμιά χωριάτισσα βοηθός
που δεν χρειάζεται να ξέρει;
110
00:07:57,561 --> 00:07:59,688
Άλεξ, σεβόμουν τον χώρο σου...
111
00:07:59,771 --> 00:08:01,106
- Χώρο...
- ...όπως μου ζήτησες,
112
00:08:01,190 --> 00:08:03,275
ώστε να κάνεις τη δουλειά σου κάθε πρωί,
113
00:08:03,358 --> 00:08:04,568
αυτό που θέλει η Αμερική.
114
00:08:04,651 --> 00:08:07,446
Ε, άντε πηδήξου, ρε Τσιπ!
Άσ' την Αμερική ήσυχη!
115
00:08:07,529 --> 00:08:09,615
Αρκετά χαΐρια έχει!
116
00:08:09,698 --> 00:08:14,912
Αυτό επηρεάζει εμένα. Το ταίρι μου
στον αέρα, ο τηλεοπτικός μου σύζυγος...
117
00:08:15,537 --> 00:08:18,749
[ξεφυσάει]
είναι σεξουαλικός θηρευτής τώρα;
118
00:08:19,791 --> 00:08:23,545
Από πού κι ως πού σκέφτηκες
ότι δεν πρέπει να ενημερωθώ γι' αυτό;
119
00:08:24,922 --> 00:08:26,298
Λες η χημεία να πουλιέται
120
00:08:26,381 --> 00:08:28,467
και να πάμε ν' αγοράσουμε άλλη;
121
00:08:28,550 --> 00:08:30,135
Γραφείο Τσάρλι Μπλακ. Περιμένετε.
122
00:08:31,094 --> 00:08:32,221
Γραφείο Τσάρλι Μπλακ...
123
00:08:32,304 --> 00:08:35,015
Ρίνα. Πού είναι;
Να δούμε τι θα γίνει με την εκπομπή.
124
00:08:35,097 --> 00:08:37,518
Είναι μέσα μαζί της. Δεν θέλει διακοπές.
125
00:08:37,601 --> 00:08:40,020
Έλεος, βγαίνουμε ζωντανά ούτε σε δυο ώρες.
126
00:08:40,102 --> 00:08:44,024
Γραφείο Τσάρλι Μπλακ. Περιμ...
Α, γεια σας! Να δω αν θα τον βρω.
127
00:08:44,650 --> 00:08:47,569
- Αλήθεια; Γουάου.
- Αλήθεια.
128
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
- Με συγχωρείτε.
- Γουάου.
129
00:08:49,112 --> 00:08:50,322
- [Άλεξ] Το τομάρι μου!
- [Τσιπ] Ναι, μα...
130
00:08:50,405 --> 00:08:53,367
- [Άλεξ] Τι;
- Απ' το δίκτυο. Ο Κόρι και ο Φρεντ.
131
00:08:53,784 --> 00:08:55,035
- Υπέροχα. Σύνδεσέ τους.
- [Ρίνα] Ναι.
132
00:08:56,787 --> 00:08:57,913
- [χτυπάει το τηλέφωνο]
- Άσ' το.
133
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
- Γεια! Εδώ Άλεξ.
- Και Τσιπ.
134
00:09:00,165 --> 00:09:02,584
{\an8}Άλεξ; Άλεξ...
135
00:09:02,668 --> 00:09:03,669
{\an8}ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 2:43 Π.Μ.
136
00:09:03,752 --> 00:09:04,795
{\an8}-Εδώ Κόρι.
- Και Φρεντ.
137
00:09:04,878 --> 00:09:08,841
{\an8}Λυπάμαι απίστευτα γι' αυτό.
Νιώθω πραγματικά απαίσια.
138
00:09:08,924 --> 00:09:12,845
Νιώθω σαν να πέθανε ο Μιτς.
Ο Μιτς που ήξερα εγώ.
139
00:09:12,928 --> 00:09:14,847
Κι έχω αναλάβει το Ενημερωτικό έναν μήνα,
140
00:09:14,930 --> 00:09:16,890
οπότε ούτε φαντάζομαι τι νιώθετε εσείς.
141
00:09:16,974 --> 00:09:18,475
[Φρεντ] Συλλυπητήρια, Άλεξ.
142
00:09:18,559 --> 00:09:20,018
Πολύ δύσκολο για όλους μας.
143
00:09:20,102 --> 00:09:23,981
Είμαστε όλοι μια οικογένεια
και μας έτυχε μια τραγωδία, οπότε...
144
00:09:24,064 --> 00:09:27,484
[Φρεντ] Το δίκτυο δεν θα ανεχτεί
το παραμικρό σεξουαλικό παράπτωμα.
145
00:09:27,568 --> 00:09:29,736
- [Κόρι] Σε καμία περίπτωση.
- [Φρεντ] Λες πως ξέρεις κάποιον...
146
00:09:29,820 --> 00:09:32,447
Ευχαριστώ, Φρεντ και Κόρι,
147
00:09:32,531 --> 00:09:35,033
αλλά δεν μπορώ να σκεφτώ αυτό τώρα,
έχω να δω
148
00:09:35,117 --> 00:09:38,412
τι θα βάλουμε στην εκπομπή
σε λιγότερο από δίωρο.
149
00:09:38,495 --> 00:09:39,496
- Καφές.
- Ευχαριστώ.
150
00:09:39,580 --> 00:09:40,581
Α, σ' ευχαριστώ.
151
00:09:40,664 --> 00:09:44,126
Ακριβώς γι' αυτό
είσαι τέτοια επαγγελματίας.
152
00:09:44,209 --> 00:09:47,045
Θα το πάμε βήμα-βήμα, εντάξει;
153
00:09:47,129 --> 00:09:48,839
Το γεγονός ότι διακυβεύονται
154
00:09:48,922 --> 00:09:51,175
εκατοντάδες εκατομμύρια σε διαφήμιση
δεν θα μας...
155
00:09:51,258 --> 00:09:53,927
- Άντε πηδήξου!
- ...πτοήσει, διότι η αλλαγή ίσως ωφελεί.
156
00:09:54,011 --> 00:09:56,555
Η τραγωδία του ενός
είναι η ευκαιρία του άλλου.
157
00:09:56,638 --> 00:09:58,724
Ε, ναι, ας την αγκαλιάσουμε, γαμώτο.
158
00:09:58,807 --> 00:10:04,021
Και ας επαναπροσδιοριστούμε,
με σπουδαιότερα και καλύτερα πράγματα.
159
00:10:04,104 --> 00:10:07,149
Καλά που σ' έχουμε, Άλεξ.
Εσύ θα μας ξελασπώσεις.
160
00:10:07,232 --> 00:10:08,233
[κοπανάει το κουμπί]
161
00:10:08,317 --> 00:10:11,445
Γι' αυτό κάνουν με τα χρόνια
να μου ανανεώσουν το συμβόλαιο;
162
00:10:13,238 --> 00:10:14,823
- [αφήνει το κουμπί]
- Ναι. Να σας πω, παιδιά!
163
00:10:15,490 --> 00:10:16,658
Ακούστε, εμ...
164
00:10:16,742 --> 00:10:23,081
το ένστικτό μου λέει να μεταφέρω το νέο
στην Αμερική εγώ η ίδια, με ειλικρίνεια.
165
00:10:23,582 --> 00:10:27,127
Μόνο λέγοντας την αλήθεια
προστατεύουμε την ακεραιότητά μας.
166
00:10:27,586 --> 00:10:30,214
Θα τους μιλήσουμε
σαν να ήταν συγγενείς μας.
167
00:10:30,297 --> 00:10:34,384
Θα θρηνήσουμε μαζί τους.
Θα το περάσουμε μαζί αυτό.
168
00:10:34,468 --> 00:10:36,220
Είναι άψογη. Πραγματικά.
169
00:10:36,303 --> 00:10:37,304
[ψιθυρίζει] Σκάσε!
170
00:10:37,888 --> 00:10:41,475
Κι αν το εκμεταλλευτούμε σωστά,
θα ξαναφέρουμε πίσω το κοινό.
171
00:10:41,558 --> 00:10:44,186
Συμφωνώ απόλυτα, Άλεξ.
Είσαι σε σωστό δρόμο.
172
00:10:44,269 --> 00:10:48,649
Ενώνουμε την οικογένεια και τα νούμερα
θα ανέβουν για μερικές ημέρες. Και...
173
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΛΕΘΕΑΣΗΣ
174
00:10:50,275 --> 00:10:51,735
[ψιθυρίζει] Αυτό θα έλεγα!
175
00:10:51,818 --> 00:10:54,613
Μην ξεχνάμε την περίοδο αιχμής
μετρήσεων τηλεθέασης.
176
00:10:55,489 --> 00:10:56,865
[τσαλακώνει το χαρτί]
177
00:10:56,949 --> 00:11:02,412
Και ναι. Μπορούμε να συζητήσουμε
με ποιον θα αντικαταστήσουμε τον Μιτς...
178
00:11:04,706 --> 00:11:05,707
σήμερα.
179
00:11:06,458 --> 00:11:09,002
Θα απευθυνθώ στην Αμερική
μόνη μου, όμως, ζωντανά.
180
00:11:09,670 --> 00:11:10,879
- Λες κι έχουμε επιλογή.
- [πατά το κουμπί]
181
00:11:10,963 --> 00:11:13,090
[Άλεξ] Δεν θέλω κανέναν
στην καρέκλα του Μιτς.
182
00:11:13,507 --> 00:11:16,134
Όχι σ' αυτήν τη φάση. Είναι δική μου.
183
00:11:34,319 --> 00:11:35,696
Δεν νιώθω τίποτα.
184
00:11:37,906 --> 00:11:39,741
Μην ανησυχείς. Θα είμαι εγώ μαζί σου.
185
00:11:40,242 --> 00:11:44,413
Θα βγεις στον φακό και θα το νιώσεις.
Θα το βρεις, όπως πάντα.
186
00:11:46,164 --> 00:11:47,958
[κινητό τηλέφωνο δονείται]
187
00:11:49,126 --> 00:11:52,421
ΜΙΤΣ
188
00:11:55,883 --> 00:11:57,634
{\an8}[η δόνηση συνεχίζεται]
189
00:12:07,769 --> 00:12:08,896
[κοπάνημα]
190
00:12:12,649 --> 00:12:14,234
[ξεφυσάει]
191
00:12:20,032 --> 00:12:21,533
[αναστενάζει]
192
00:12:22,576 --> 00:12:25,579
[παίζει κάντρι μουσική]
193
00:12:28,123 --> 00:12:30,042
[το τραγούδι συνεχίζεται στο ραδιόφωνο]
194
00:12:32,044 --> 00:12:33,545
{\an8}ΑΝΕΜΟΣ, ΟΧΙ ΑΝΘΡΑΚΑΣ
195
00:12:33,629 --> 00:12:37,174
SENN
ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ
196
00:12:40,302 --> 00:12:41,345
- Μπράντλεϊ;
- Τι;
197
00:12:41,428 --> 00:12:43,639
Θα σου πω κάτι, για δικό σου καλό.
198
00:12:43,722 --> 00:12:44,723
Τι;
199
00:12:45,807 --> 00:12:46,808
Είσαι απαίσια.
200
00:12:48,143 --> 00:12:50,479
Χέσε με, ρε Άλαν! Επειδή αντιστέκομαι;
201
00:12:50,562 --> 00:12:53,649
Δεν αντιστέκεσαι, σαρώνεις. Όλοι το λένε.
202
00:12:53,732 --> 00:12:55,192
Αντιδράς με όλους και για όλα.
203
00:12:55,275 --> 00:12:58,737
Αφού γίνεται πολύ τσαπατσούλικη δουλειά
εδώ πέρα, κυρίως από σένα.
204
00:12:58,820 --> 00:13:00,822
Θυμάσαι εκείνη τη θέση στο βραδινό;
205
00:13:01,782 --> 00:13:02,991
Τη δίνουν στη Σάρα.
206
00:13:05,160 --> 00:13:06,286
Στη Σάρα;
207
00:13:07,287 --> 00:13:10,707
Στη μοναδική συντηρητική λεσβία,
που μοιάζει με τη Μαίρη Χαρτ,
208
00:13:10,791 --> 00:13:13,043
κι είναι στο κανάλι
τρία χρόνια λιγότερο από μένα;
209
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
Είναι συμπαθής. Δεν είναι έγκλημα.
210
00:13:16,672 --> 00:13:17,673
Έγινε.
211
00:13:18,090 --> 00:13:21,969
Έι, κάνε μια χάρη στον εαυτό σου.
Προσπάθησε να είσαι πιο δεκτική!
212
00:13:22,052 --> 00:13:23,679
Είμαι δεκτική, γαμώτο μου!
213
00:13:24,847 --> 00:13:28,225
[φωνάζουν σύνθημα]
Ο άνθρακας δημιουργεί δουλειές!
214
00:13:28,308 --> 00:13:31,144
[αλληλεπικαλυπτόμενα συνθήματα]
215
00:13:34,064 --> 00:13:36,483
ΟΧΙ ΑΛΛΟΝ ΑΝΘΡΑΚΑ!
216
00:13:36,567 --> 00:13:37,901
...εκεί που ήταν πριν...
217
00:13:40,737 --> 00:13:42,531
[κινητό τηλέφωνο δονείται]
218
00:13:43,866 --> 00:13:45,492
ΕΚΕΙΝΗ Η ΓΥΝΑΙΚΑ
219
00:13:45,784 --> 00:13:48,579
Πρέπει ν' απαντήσω. Έχω κάτι οικογενειακά.
220
00:13:50,539 --> 00:13:51,790
Μαμά, περίμενε!
221
00:13:51,874 --> 00:13:53,417
[γυναίκα] Αγάπη, σαν να μη θες
να μιλήσεις.
222
00:13:53,500 --> 00:13:56,962
Περίμενε. Κάνω τη δουλειά μου
σε μια διαδήλωση. Τι έγινε;
223
00:13:57,045 --> 00:13:58,922
Διαδήλωση; Είσαι ασφαλής;
224
00:13:59,006 --> 00:14:02,551
Σε ανθρακωρυχείο είμαι.
Ασφαλής είμαι. Είναι καλά ο Χαλ;
225
00:14:02,634 --> 00:14:03,969
Μια χαρά είναι.
226
00:14:04,052 --> 00:14:05,596
Μίλα πιο δυνατά, δεν σ' ακούω!
227
00:14:05,679 --> 00:14:09,474
Μάλλον έχεις πολλή δουλειά. Ήθελα
να σου πω ότι έφερα σπίτι τον αδελφό σου.
228
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
Μη μου πεις!
229
00:14:10,642 --> 00:14:13,478
Άσε αυτό το υφάκι.
Ακούγεσαι σαν σκύλα, αγάπη μου.
230
00:14:13,562 --> 00:14:14,771
Τα λέμε αργότερα.
231
00:14:16,607 --> 00:14:18,483
- [συνεχίζονται τα συνθήματα]
- Τζο! Έλεος!
232
00:14:18,567 --> 00:14:19,902
[απαλά] Γαμώτο!
233
00:14:19,985 --> 00:14:20,986
Τζο! Έι!
234
00:14:21,069 --> 00:14:22,821
- [Τζο] Εδώ!
- Εντάξει. Θεέ μου!
235
00:14:23,238 --> 00:14:26,200
- Ναι. Συγγνώμη γι' αυτό.
- Μπράντλεϊ, από δω η Τζένα Μακαντάιρ.
236
00:14:26,283 --> 00:14:27,492
- Κατά των ορυχείων.
- Γεια.
237
00:14:27,576 --> 00:14:30,537
Ο Μπομπ Στίβενς.
Από οικογένεια ανθρακωρύχων.
238
00:14:30,621 --> 00:14:31,955
Εντάξει. Το 'χω.
239
00:14:32,372 --> 00:14:33,624
Ανοιχτό πλάνο, εντάξει;
240
00:14:33,707 --> 00:14:35,584
- Και πάμε με το τρία, δύο, ένα.
- [άντρας] Άντε πηδήξου!
241
00:14:36,752 --> 00:14:37,836
[ο Τζο βογκάει]
242
00:14:38,170 --> 00:14:40,547
- Έι! Είσαι καλά, Τζο;
- [Τζο] Ναι!
243
00:14:40,631 --> 00:14:41,715
Έι! Τι κάνεις;
244
00:14:41,798 --> 00:14:43,175
Άσε με, δημοσιογράφε του κώλου!
245
00:14:43,258 --> 00:14:44,259
- Τι;
- Παράτα με!
246
00:14:44,343 --> 00:14:45,385
Πώς με είπες, ρε;
247
00:14:45,469 --> 00:14:46,970
Δημοσιογράφο του κώλου!
248
00:14:47,054 --> 00:14:49,306
Ώστε λέω ψευδείς ειδήσεις;
Οι αληθινές ποιες είναι;
249
00:14:49,389 --> 00:14:51,350
Πέντε αλήθειες για τον άνθρακα
και σ' αφήνω!
250
00:14:51,433 --> 00:14:52,643
Βρε, δεν με παρατάς;
251
00:14:52,726 --> 00:14:55,604
Πέταξες κάτω τον εικονολήπτη.
Θα συλληφθείς για επίθεση.
252
00:14:55,687 --> 00:14:57,606
Την τύφλα σου δεν θα ξέρεις περί άνθρακα!
253
00:14:57,689 --> 00:14:59,316
Σαματά θες να κάνεις μόνο.
254
00:14:59,399 --> 00:15:00,442
Τελείωνε! Πες μου!
255
00:15:00,526 --> 00:15:01,527
Είναι φθηνό καύσιμο.
256
00:15:01,610 --> 00:15:03,529
[μιμείται μπάζερ] Λάθος! Τι άλλο;
257
00:15:03,612 --> 00:15:05,197
Δεν ξέρω, τον βρίσκεις εύκολα.
258
00:15:05,280 --> 00:15:06,657
Λάθος! Τι άλλο;
259
00:15:06,740 --> 00:15:08,367
Δημιουργεί δουλειές για όλους.
260
00:15:08,450 --> 00:15:10,994
Το ίδιο κι ο θάνατος. Καλή ιδέα κι αυτή;
261
00:15:11,328 --> 00:15:12,579
- Όχι...
- Αφού είναι καλός,
262
00:15:12,663 --> 00:15:14,665
γιατί διαμαρτύρεται τόσος κόσμος;
263
00:15:14,748 --> 00:15:16,375
Επειδή τον θεωρούν επικίνδυνο.
264
00:15:16,458 --> 00:15:17,709
Εσύ τον θεωρείς επικίνδυνο;
265
00:15:17,793 --> 00:15:23,423
Ξέρεις τι περιέχει η στάχτη του; Αρσενικό,
χαλκό, μόλυβδο, υδράργυρο, ουράνιο!
266
00:15:23,507 --> 00:15:26,593
Τοξικά σκατολοΐδια. Όσο για τις δουλειές;
267
00:15:26,677 --> 00:15:28,679
Πόσες έχουν χαθεί εδώ και δέκα χρόνια;
268
00:15:28,762 --> 00:15:29,680
- Δεν ξέρω.
- Ε;
269
00:15:29,763 --> 00:15:34,643
Χιλιάδες! Χιλιάδες οικογένειες,
γαμώτο, γονάτισαν!
270
00:15:34,726 --> 00:15:36,436
Κι είναι φαύλος κύκλος.
271
00:15:37,020 --> 00:15:40,065
Οι φιλελεύθεροι επιβάλλουν κυρώσεις.
Οι συντηρητικοί τις αίρουν.
272
00:15:40,148 --> 00:15:43,235
Κι όλο τρώγονται,
γιατί θέλουν μόνο να κάνουν μονόλογο.
273
00:15:43,318 --> 00:15:45,654
Θέλουν να 'χουν δίκιο, και να κερδίσουν.
274
00:15:45,737 --> 00:15:49,241
Και μόνο αυτό τους νοιάζει, γαμώτο.
Και υπάρχει ανθρώπινο κόστος!
275
00:15:49,324 --> 00:15:50,868
Κι είναι εξουθενωτικό!
276
00:15:51,201 --> 00:15:52,828
[ουρλιάζει] Είμαι εξουθενωμένη!
277
00:15:52,911 --> 00:15:54,955
[άντρας] Καλά. Έλεος!
278
00:15:56,582 --> 00:15:57,624
Παράτα με!
279
00:15:57,708 --> 00:15:59,543
[ασθμαίνει]
280
00:16:04,423 --> 00:16:05,424
Μην πετάς κάτω γέρους.
281
00:16:06,049 --> 00:16:07,843
Συγγνώμη, εντάξει; Συγγνώμη.
282
00:16:09,970 --> 00:16:10,971
Εντάξει...
283
00:16:11,054 --> 00:16:13,265
- [Άλαν] Πάμε.
- Είμαι έτοιμη.
284
00:16:13,348 --> 00:16:15,267
Είστε όλοι έτοιμοι;
285
00:16:16,560 --> 00:16:19,605
Σε τρία, δύο, ένα.
286
00:16:19,980 --> 00:16:23,483
Γεια σας. Είμαι η Μπράντλεϊ Τζάκσον,
από το ανθρακωρυχείο Λάκλαν.
287
00:16:23,901 --> 00:16:27,321
Ξανανοίγει, μετά το κλείσιμό του
προ τετραετίας,
288
00:16:27,404 --> 00:16:31,033
λόγω μειωμένης ζήτησης άνθρακα
και αυξημένων ρυθμιστικών απειλών,
289
00:16:31,116 --> 00:16:33,368
με αποτέλεσμα
χιλιάδες χαμένες θέσεις εργασίας.
290
00:16:35,037 --> 00:16:36,538
[ανοίγει η κλειδαριά]
291
00:16:37,122 --> 00:16:38,373
Είναι ώρα.
292
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
[Άλεξ] Έτοιμη είμαι.
293
00:16:44,129 --> 00:16:46,465
[βαθιά ανάσα]
294
00:16:56,725 --> 00:16:59,061
[εκπνέει]
295
00:17:00,020 --> 00:17:01,772
[βαθιά ανάσα]
296
00:17:06,818 --> 00:17:08,111
Εγώ διόρθωσα το κείμενο.
297
00:17:08,194 --> 00:17:10,405
Το έδωσα. Ξέρω τι θα πω.
298
00:17:12,281 --> 00:17:13,784
[εκπνέει] Μάλιστα...
299
00:17:22,000 --> 00:17:23,126
Τελευταίοι έλεγχοι!
300
00:17:27,506 --> 00:17:29,341
{\an8}Ευχαριστώ. [Καθαρίζει τον λαιμό της]
301
00:17:35,347 --> 00:17:37,140
Εντάξει. Ευχαριστώ.
302
00:17:38,725 --> 00:17:40,352
- Όλοι έξω!
- [άντρας] Χρόνος;
303
00:17:40,435 --> 00:17:41,687
[σκηνοθέτης] Κάμερα Α σε ετοιμότητα!
304
00:17:43,021 --> 00:17:45,774
Να γράφει η Α. Οκτώ δεύτερα για σένα.
305
00:17:47,150 --> 00:17:48,151
Πέντε...
306
00:17:48,610 --> 00:17:50,863
- [γυναίκα φλορ μάνατζερ] Τέσσερα, τρία.
- [η Άλεξ εκπνέει]
307
00:17:50,946 --> 00:17:53,740
- [παίζει το σήμα αρχής]
- [σκηνοθέτης] Δύο. Ξεκινάς.
308
00:17:54,324 --> 00:17:55,325
Μιλάει.
309
00:17:56,076 --> 00:18:00,747
{\an8}Καλημέρα. Σας έχω μια θλιβερή
και στενάχωρη είδηση.
310
00:18:01,707 --> 00:18:05,711
Ο Μιτς Κέσλερ, συμπαρουσιαστής
και συνεργάτης μου επί 15 χρόνια,
311
00:18:06,545 --> 00:18:09,214
{\an8}απολύθηκε σήμερα
για ανάρμοστη σεξουαλική συμπεριφορά.
312
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
Ωραία. Έτσι, δυνατή.
313
00:18:12,176 --> 00:18:16,180
[Άλεξ] Πρώτον και κύριον, μεταφέρω
την υποστήριξή μας στις γυναίκες.
314
00:18:16,805 --> 00:18:21,977
Είμαστε συγκλονισμένοι
γι' αυτό που συνέβη, και σας συμπονάμε.
315
00:18:22,477 --> 00:18:26,982
{\an8}Όσο για εσάς από το σπίτι,
καταλαβαίνω πώς πρέπει να νιώθετε,
316
00:18:27,065 --> 00:18:32,446
διότι εγώ και όλη η ομάδα της εκπομπής
νιώθουμε το ίδιο.
317
00:18:32,863 --> 00:18:36,783
Σοκ, απογοήτευση, δυσπιστία.
318
00:18:37,117 --> 00:18:38,702
Με πουλάει κανονικότατα.
319
00:18:38,785 --> 00:18:41,663
[Άλεξ] Και παρότι δεν γνωρίζω λεπτομέρειες
για τις κατηγορίες,
320
00:18:42,080 --> 00:18:46,543
κατανοώ ότι ήταν σοβαρές
και δεν ήταν δυνατόν να παραμείνει ο Μιτς.
321
00:18:46,627 --> 00:18:48,629
Φτάνει τόσο. Ας προετοιμαστούμε...
322
00:18:48,712 --> 00:18:50,756
Μακριά απ' το τηλεκοντρόλ!
323
00:18:51,798 --> 00:18:55,844
[Άλεξ] Ξέρουμε πως ήταν μέλος
της οικογένειάς μας, των δικών σας.
324
00:18:57,596 --> 00:18:59,473
Σε όλους μας θα λείψει εκείνο το άτομο.
325
00:19:02,226 --> 00:19:04,561
Στη ζωή, όμως, υπάρχουν επιπτώσεις.
326
00:19:05,395 --> 00:19:08,732
Ως γυναίκα, ομολογώ
ότι συχνά δεν επαρκούν.
327
00:19:10,359 --> 00:19:16,740
Και παρότι θα μου λείψει ο Μιτς που
πίστευα πως ήξερα μ' όλη μου την καρδιά,
328
00:19:20,661 --> 00:19:23,330
είμαι υπερήφανη
που εργάζομαι σε ένα δίκτυο
329
00:19:23,413 --> 00:19:28,252
και ζω σε μια χώρα
που επικυρώνει τις επιπτώσεις.
330
00:19:29,169 --> 00:19:30,170
Τι μπούρδες.
331
00:19:30,712 --> 00:19:35,843
{\an8}Ζητώ, λοιπόν, την υπομονή σας μέχρι να
βρούμε τα πατήματά μας τις επόμενες μέρες.
332
00:19:35,926 --> 00:19:37,052
{\an8}[Κόρι] Τα σπάει σήμερα.
333
00:19:37,135 --> 00:19:39,429
{\an8}Θα σας ενημερώνουμε, όπως πάντα.
334
00:19:39,513 --> 00:19:41,473
Κρίμα να μην την έχουμε
διαρκώς στην τσίτα.
335
00:19:41,557 --> 00:19:43,183
- Παίρνει τα πάνω της.
- Θα μοιραστούμε
336
00:19:43,267 --> 00:19:44,601
κάθε πληροφορία.
337
00:19:45,060 --> 00:19:50,732
{\an8}Είστε κομμάτι αυτής της οικογένειας,
και θα το ξεπεράσουμε αυτό, μαζί.
338
00:19:51,733 --> 00:19:52,943
{\an8}Επιστρέφουμε αμέσως.
339
00:19:55,112 --> 00:19:56,488
[σκηνοθέτης] Πίσω σε 30!
340
00:19:56,989 --> 00:19:58,240
Ωραίο.
341
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
Ήταν πανέμορφο.
342
00:19:59,867 --> 00:20:02,327
[μιλάει η φλορ μάνατζερ]
Να γράφει η Α. Επιστρέφουμε σε δύο λεπτά.
343
00:20:02,411 --> 00:20:04,454
- [σκηνοθέτης] Πέφτει στο 40%. Αναμονή.
- [εκπνέει αγχωμένα]
344
00:20:05,998 --> 00:20:07,457
- Ναι, τέλεια.
- [καθαρίζει τον λαιμό της]
345
00:20:07,541 --> 00:20:08,917
- Χαρτομάντιλα.
- Δεν χρειάζεται.
346
00:20:09,001 --> 00:20:10,419
- Καλά είμαι.
- Εντάξει.
347
00:20:10,502 --> 00:20:11,587
[καθαρίζει τον λαιμό της]
348
00:20:26,810 --> 00:20:28,437
SENN ΕΙΔΗΣΕΟΓΡΑΦΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ
349
00:20:28,520 --> 00:20:29,980
[ήχος ειδοποίησης μηνύματος]
350
00:20:31,690 --> 00:20:33,025
ΑΝΑΦΕΡΕΣΤΕ ΣΕ 200.554 TWEETS
351
00:20:34,026 --> 00:20:35,194
ΔΕΙΤΕ ΤΟ! ΣΥΓΚΛΟΝΙΣΤΙΚΟ
352
00:20:35,277 --> 00:20:37,154
Την τύφλα σου δεν θα ξέρεις περί άνθρακα!
353
00:20:37,237 --> 00:20:39,948
Σαματά θες να κάνεις μόνο.
Τελείωνε! Πες μου!
354
00:20:40,032 --> 00:20:41,116
- Δεν ξέρω...
- Τι;
355
00:20:41,200 --> 00:20:42,951
- Είναι φθηνό καύσιμο.
- Γαμώτο.
356
00:20:43,035 --> 00:20:46,079
Μπράντλεϊ Τζάκσον! Μην το κουνήσεις ρούπι!
357
00:20:46,163 --> 00:20:48,999
Γιατί μαθαίνω ότι πήρες τη Σάρα Οπενχάιμερ
358
00:20:49,082 --> 00:20:50,667
για το America On Point;
359
00:20:50,751 --> 00:20:53,712
Μην αρχίσεις!
Ξέρεις τι συζητάνε όλοι σήμερα;
360
00:20:53,795 --> 00:20:56,006
Δύο πράγματα.
Την απόλυση του Μιτς Κέσλερ
361
00:20:56,089 --> 00:20:58,300
και την υστερία της Τζάκσον στη διαδήλωση!
362
00:20:58,383 --> 00:21:01,553
Άι παράτα με, ρε Τζόουνς!
Πού να ήξερα ότι με τραβούσαν;
363
00:21:01,637 --> 00:21:03,263
Λες και δεν είμαστε στον 21ο αιώνα!
364
00:21:03,347 --> 00:21:05,265
Του μιλούσα για την αλήθεια.
365
00:21:05,349 --> 00:21:07,559
Τη θυμάσαι την αλήθεια; Τη δημοσιογραφία;
366
00:21:07,643 --> 00:21:11,146
Άνθρωποι των ειδήσεων είμαστε, Τζόουνς.
Άκου τι λες!
367
00:21:11,647 --> 00:21:13,524
Σου έδωσα μια ευκαιρία.
368
00:21:13,607 --> 00:21:14,650
[Μπράντλεϊ] Το ξέρω.
369
00:21:14,733 --> 00:21:16,276
Όταν δεν σου έδινε κανένας.
370
00:21:16,360 --> 00:21:19,112
Δεν στεριώνεις σε δουλειά
και ξέρουμε κι οι δυο τον λόγο.
371
00:21:19,196 --> 00:21:21,365
- Δεν το συζητάω.
- Η "Δύο Γαμώ" Τζάκσον.
372
00:21:22,157 --> 00:21:26,161
Ήμουν πολύ μικρή, διαολίστηκα,
και πάνε δέκα χρόνια από τότε!
373
00:21:26,245 --> 00:21:28,664
[Τζόουνς] Είσαι πολύ οξύθυμη, Μπράντλεϊ.
374
00:21:28,747 --> 00:21:33,669
Είπα κατά λάθος ένα "γαμώ", εντάξει;
Και μετά, τα 'βαλα με τον εαυτό μου και...
375
00:21:33,752 --> 00:21:36,547
Και ξαναείπες "γαμώ" ζωντανά στον αέρα.
376
00:21:36,630 --> 00:21:39,007
[ξεφυσάει] Το θυμάμαι.
377
00:21:39,341 --> 00:21:42,094
Κι έτσι ξεκινά η μπαλάντα
της Μπράντλεϊ Τζάκσον.
378
00:21:44,054 --> 00:21:46,765
Να σου πω κάτι; Βρες άλλη μαριονέτα.
379
00:21:47,182 --> 00:21:50,143
Βρες άλλον να του δίνεις
διαστρεβλωμένα κείμενα,
380
00:21:50,227 --> 00:21:53,981
να πηγαίνει σε διαδηλώσεις ανθρακωρυχείων,
σε επιθέσεις σε σχολεία,
381
00:21:54,064 --> 00:21:56,108
στην έγκυο που τη χτύπησε φορτηγό.
382
00:21:56,191 --> 00:22:00,320
Βρες άλλη να πλασάρει τις απόψεις σου,
ν' ασχολείται με κάθε είδους τραγωδία,
383
00:22:00,404 --> 00:22:02,990
χωρίς το παραμικρό συναίσθημα!
384
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
Παραιτούμαι!
385
00:22:05,534 --> 00:22:10,330
{\an8}Έρευνες δείχνουν πως η σεξουαλική
παρενόχληση στα αρχικά στάδια της καριέρας
386
00:22:10,414 --> 00:22:13,584
{\an8}οδηγεί σε μακροπρόθεσμη
ψυχολογική βλάβη.
387
00:22:13,667 --> 00:22:19,131
{\an8}Και, συγκεκριμένα, τι είδους συμπεριφορά
ή [κομπιάζει] παρενόχληση
388
00:22:19,214 --> 00:22:20,465
θα προκαλούσε τέτοια βλάβη;
389
00:22:20,549 --> 00:22:22,134
[σκηνοθέτης] Σε ετοιμότητα η κάμερα τρία.
390
00:22:22,217 --> 00:22:24,678
Έλεος, ρε Γιάνκο!
Μιλάμε για τον ορισμό της αμηχανίας.
391
00:22:25,846 --> 00:22:27,472
Μην αφήνεις τον Γιάνκο να μιλάει.
392
00:22:27,556 --> 00:22:32,436
Όπως είπατε, δρ Μαρίνο, αυτό επηρεάζει
πολλούς από εμάς. Τι θα λέγατε...
393
00:22:32,519 --> 00:22:35,772
Πέταξες κάτω τον εικονολήπτη.
Θα συλληφθείς για επίθεση.
394
00:22:35,856 --> 00:22:37,608
Την τύφλα σου δεν θα ξέρεις περί άνθρακα!
395
00:22:37,691 --> 00:22:40,694
Σαματά θες να κάνεις μόνο.
Τελείωνε! Πες μου!
396
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
- [άντρας] Δεν ξέρω...
- [Μπράντλεϊ] Τι;
397
00:22:41,862 --> 00:22:43,280
- [άντρας] Είναι φθηνό καύσιμο.
- [η Μπράντλεϊ μιμείται μπάζερ]
398
00:22:43,363 --> 00:22:44,823
Λάθος! Τι άλλο;
399
00:22:45,407 --> 00:22:46,408
Χάνα;
400
00:22:46,491 --> 00:22:47,492
Λάθος! Τι άλλο;
401
00:22:47,576 --> 00:22:49,745
Δεν είπες ότι ψάχνεις δυναμικές γυναίκες;
402
00:22:49,828 --> 00:22:50,871
Δες εδώ.
403
00:22:50,954 --> 00:22:53,624
Αφού είναι τόσο καλός,
γιατί διαμαρτύρεται τόσος κόσμος;
404
00:22:53,707 --> 00:22:56,084
- Τον θεωρούν επικίνδυνο
- Ξέρεις τι περιέχει η στάχτη;
405
00:22:56,168 --> 00:22:57,419
Ποια είναι αυτή;
406
00:22:57,878 --> 00:23:01,256
Η Μπράντλεϊ Τζάκσον,
μια συντηρητική ανταποκρίτρια του SENN.
407
00:23:01,715 --> 00:23:06,053
Έχει και γαμώ τις πλάκες,
αλλά λέει κι αλήθειες.
408
00:23:06,136 --> 00:23:08,639
Και εκφράζει
την κουρασμένη φωνή της Αμερικής.
409
00:23:09,806 --> 00:23:11,308
Σαν ερμηνευτική τέχνη είναι.
410
00:23:11,391 --> 00:23:14,019
[Μπράντλεϊ] Έχουν χαθεί χιλιάδες δουλειές!
411
00:23:16,313 --> 00:23:19,149
Δεν μπορούν να μου το κάνουν αυτό.
Είναι παράνομο.
412
00:23:19,650 --> 00:23:21,902
Δεν θα με καταστρέψουν λόγω διαδόσεων.
413
00:23:21,985 --> 00:23:24,696
Έχουν καταγεγραμμένες καταγγελίες.
Ας αντιμετωπίσουμε...
414
00:23:24,780 --> 00:23:28,659
Τι καταγγελίες; Ότι είχα παράνομους
δεσμούς; Από πότε έγινε έγκλημα;
415
00:23:28,742 --> 00:23:32,454
Όχι. Δεν το καυχιέμαι κιόλας,
αλλά τι σκατά;
416
00:23:32,538 --> 00:23:34,456
Δεν εφηύρα εγώ το εξωγαμιαίο σεξ.
417
00:23:34,540 --> 00:23:35,999
Τι γίνεται εδώ;
418
00:23:36,500 --> 00:23:40,838
Το δίκτυο, στο οποίο χάρισα 20 συν χρόνια
απ' τη ζωή μου, με πετάει έξω.
419
00:23:41,296 --> 00:23:42,548
Με πετάει στα θηρία.
420
00:23:42,631 --> 00:23:44,591
Ούτε καν το συζητούν μαζί μου;
421
00:23:44,675 --> 00:23:46,677
Ηρέμησε. Μην εκνευρίζεσαι.
422
00:23:46,760 --> 00:23:48,887
Να μην εκνευρίζομαι; Πλάκα κάνεις;
423
00:23:48,971 --> 00:23:52,808
Μόλις καταστράφηκε αναίτια η ζωή μου
και πρέπει να 'μαι ήρεμος;
424
00:23:53,976 --> 00:23:57,020
Ξέρεις κάτι; Δεν βίασα καμία!
425
00:23:59,147 --> 00:24:03,026
Δεν απέλυσα καμία. Δεν τέλειωσα
μέσα σε γλάστρα μπροστά σε κάποια!
426
00:24:03,110 --> 00:24:06,405
Ξέρεις τι έκανα;
Πήδηξα κάνα δυο προσωπικές βοηθούς.
427
00:24:06,488 --> 00:24:09,741
Σιγά τα λάχανα! Τους άρεσε!
Ποιον δουλεύουμε;
428
00:24:10,325 --> 00:24:13,287
Τα πάντα άλλαξαν,
αλλά ξέχασαν να μ' ενημερώσουν!
429
00:24:13,829 --> 00:24:17,124
Απαρχής κόσμου, οι άντρες προσελκύουν
τις γυναίκες με τη δύναμη.
430
00:24:17,207 --> 00:24:20,627
Και τώρα, ας πάρουμε το κεφάλι
του Μιτς Κέσλερ γι' αυτό!
431
00:24:20,711 --> 00:24:22,212
Μιτς, θα σου βάλω ένα ποτό.
432
00:24:22,296 --> 00:24:25,215
Δεν έβαλα το όπλο στο κεφάλι καμιάς.
Συναινετικό ήταν.
433
00:24:26,175 --> 00:24:27,759
Οι περισσότερες μου ρίχτηκαν!
434
00:24:27,843 --> 00:24:31,597
Η μία, μάλιστα, μου είπε
ότι της έμαθα να κάνει καλό σεξ!
435
00:24:32,055 --> 00:24:37,936
Και τώρα, εκείνος ο μαλάκας ο μετεωρολόγος
κάθεται στη θέση μου! Όχι, ρε γαμώτο μου!
436
00:24:38,020 --> 00:24:42,441
Έλα! [Μουγκρίζει] Άντε γαμήσου, ρε!
437
00:24:43,317 --> 00:24:44,318
Θεέ μου!
438
00:24:44,943 --> 00:24:47,112
Ρε καριόλη!
439
00:24:47,196 --> 00:24:48,614
Που να πάρει ο διάολος!
440
00:24:48,697 --> 00:24:49,781
[πέφτουν κομμάτια]
441
00:24:49,865 --> 00:24:54,411
[μουγκρίζει, φωνάζει]
442
00:24:55,037 --> 00:24:56,496
[μουγκρίζει]
443
00:24:59,750 --> 00:25:02,503
- [η μασιά πέφτει με κρότο]
- [ασθμαίνει]
444
00:25:04,338 --> 00:25:05,380
Εντάξει...
445
00:25:07,716 --> 00:25:09,134
Θα το παλέψουμε.
446
00:25:09,218 --> 00:25:10,969
[ασθμαίνει]
447
00:25:11,053 --> 00:25:13,597
Θα σκεφτούμε ένα σχέδιο
και θα το παλέψουμε.
448
00:25:14,264 --> 00:25:17,100
Εντάξει...
449
00:25:17,518 --> 00:25:19,019
[καθαρίζει τον λαιμό της]
450
00:25:20,145 --> 00:25:23,815
Θα πάρω τα παιδιά απ' το σχολείο
και θα τα πάω στα Χάμπτονς.
451
00:25:25,192 --> 00:25:26,610
Σε χωρίζω.
452
00:25:28,111 --> 00:25:31,949
Ούτως ή άλλως,
πάει καιρός που δεν σε χωνεύω.
453
00:25:32,783 --> 00:25:34,159
Αντίο.
454
00:25:34,243 --> 00:25:35,869
[Μιτς] Έλα τώρα, Πέιτζ!
455
00:25:37,663 --> 00:25:40,123
[αναστενάζει] Γαμώτο!
456
00:25:42,167 --> 00:25:43,502
[χτυπάει η πόρτα]
457
00:25:44,670 --> 00:25:46,380
- Ποιος είναι;
- [Τσιπ] Εγώ.
458
00:26:02,354 --> 00:26:05,232
Ήσουν εξαιρετική. Ο Γιάνκο δεν παλευόταν.
Κακή απόφαση του Κόρι.
459
00:26:05,315 --> 00:26:06,316
Βρίσκεις;
460
00:26:06,400 --> 00:26:10,195
Πρέπει να είμαστε έτοιμοι
όταν έρθουν οι μαλάκες του δικτύου!
461
00:26:11,405 --> 00:26:14,616
Και δεν θέλω ο τύπος απ' το Ψυχαγωγικό
462
00:26:14,700 --> 00:26:17,077
να αποφασίζει ποιος θα κάτσει δίπλα μου,
463
00:26:17,160 --> 00:26:19,997
γιατί εγώ πρέπει να μαζεύω τ' ασυμμάζευτα!
464
00:26:21,415 --> 00:26:23,292
Ο τύπος είναι τελείως μαλάκας!
465
00:26:23,959 --> 00:26:26,920
Κακώς τον έκαναν επικεφαλής Ενημερωτικού.
466
00:26:28,338 --> 00:26:31,508
Και θέλω να μάθω
όλους τους υποψηφίους που εξετάζουν.
467
00:26:31,592 --> 00:26:33,635
Ήδη είμαστε ασταθείς στα νούμερα.
468
00:26:33,719 --> 00:26:34,720
Εντάξει, κατάλαβα.
469
00:26:34,803 --> 00:26:36,889
Μπράβο σου, γιατί εσύ φταις για όλα.
470
00:26:36,972 --> 00:26:40,100
Εσύ είσαι ο εκτελεστικός παραγωγός.
Μ' εσένα κατρακυλάνε τα νούμερα!
471
00:26:40,184 --> 00:26:41,727
Και τώρα, εκείνη η μαλακία!
472
00:26:43,020 --> 00:26:44,688
Δεν ελέγχω τα πάντα, Άλεξ.
473
00:26:44,771 --> 00:26:47,482
Θα 'πρεπε. Η δουλειά σου είναι!
474
00:26:56,533 --> 00:26:59,328
- [κλικ φωτογραφικών μηχανών]
- [οχλαγωγία από φωτογράφους]
475
00:27:03,707 --> 00:27:06,418
[Κόρι] Περνάει ο κατηγορούμενος!
476
00:27:08,712 --> 00:27:10,297
Θέλω να πω μόνο αυτό.
477
00:27:11,465 --> 00:27:14,426
Όσο είμαι ο πρόεδρος
του Ενημερωτικού στο UBA,
478
00:27:14,510 --> 00:27:18,347
συμπεριφορές σαν του Μιτς Κέσλερ
δεν θα γίνονται ανεκτές.
479
00:27:18,680 --> 00:27:20,390
Από σεβασμό για τα θύματα,
480
00:27:20,474 --> 00:27:22,476
δεν θα κάνω άλλα σχόλια για την ώρα.
481
00:27:23,018 --> 00:27:26,271
Ξαναπάρε τις Δημόσιες Σχέσεις,
να μάθω πώς έλαβαν την αντίδρασή μας.
482
00:27:26,355 --> 00:27:30,275
Θέλω κειμενογράφους και παραγωγούς
στο γραφείο μου,
483
00:27:30,359 --> 00:27:32,569
με ιδέες για το πώς θα βγάλουμε δυο μέρες.
484
00:27:32,653 --> 00:27:33,654
Τ' αφεντικά λένε...
485
00:27:33,737 --> 00:27:35,322
Έλεος, ρε Τζόελ! Διάλεξε μεριά!
486
00:27:35,405 --> 00:27:36,406
Μ' εσένα είμαι.
487
00:27:36,490 --> 00:27:37,991
Στον διάδρομο, γαμώτο! Έλεος...
488
00:27:38,075 --> 00:27:41,578
Λοιπόν. Θέλουν να βγει η εβδομάδα
κάπου μεταξύ αποκήρυξης
489
00:27:41,662 --> 00:27:44,373
και ομφαλοσκόπησης,
ό, τι σκατά σημαίνει αυτό.
490
00:27:44,456 --> 00:27:45,999
Επιστρέφω. Τη βγάζεις μόνος;
491
00:27:46,083 --> 00:27:47,334
Ναι. Μήνυμα μόλις μάθεις.
492
00:27:47,417 --> 00:27:49,253
- Τι έλεγα;
- [Ρίνα] Αποκήρυξη κι ομφαλοσκόπηση.
493
00:27:49,336 --> 00:27:51,922
Δεδομένα και Έρευνα! Τι σκατά;
Γιατί δεν καλούν;
494
00:27:52,005 --> 00:27:53,632
Θέλουμε αμέσως τη σύσκεψη.
495
00:27:53,715 --> 00:27:57,135
Και τέλος, φέρε όλους
τους ανιχνευτές ταλέντων, εντάξει;
496
00:27:57,219 --> 00:28:00,264
Θέλουμε μακροπρόθεσμη στρατηγική.
Τα σημειώνεις, έτσι;
497
00:28:00,347 --> 00:28:02,432
[Ρίνα] Α, συγγνώμη, δεν άκουγα!
498
00:28:02,516 --> 00:28:05,102
Α, ξέρεις κάτι; Δεν είναι αστείο.
Άντε πηδήξου κι εσύ και...
499
00:28:06,061 --> 00:28:08,772
Κόρι. Ε... Γεια!
500
00:28:08,856 --> 00:28:10,607
Είναι κατάλληλη ώρα τώρα;
501
00:28:10,941 --> 00:28:14,069
Δεν σε περίμενα πριν από... Ναι.
502
00:28:14,152 --> 00:28:16,530
Όταν το Έξον Βαλντέζ προσκρούει σε ύφαλο
503
00:28:16,613 --> 00:28:19,157
κι αδειάζει δέκα εκατομμύρια γαλόνια
πετρέλαιο στο νερό,
504
00:28:19,241 --> 00:28:21,618
τα παρατάς όλα και τρέχεις στην Αλάσκα.
505
00:28:21,910 --> 00:28:22,953
Φυσικά. Ναι.
506
00:28:23,036 --> 00:28:25,247
Και για να εξαντλήσω τη μεταφορά,
507
00:28:25,330 --> 00:28:28,083
δεν φεύγεις, αν δεν βεβαιωθείς
508
00:28:28,166 --> 00:28:32,462
ότι κι ο τελευταίος σολομός
και ενυδρίδα είναι πεντακάθαρα.
509
00:28:32,546 --> 00:28:37,176
Γι' αυτό, θα καθαρίσουμε
τις άτιμες τις ενυδρίδες, Τσιπ, έτσι;
510
00:28:37,259 --> 00:28:40,721
Και δεν θ' αρέσει
ούτε σ' εμάς ούτε σ' εκείνες.
511
00:28:40,804 --> 00:28:44,224
Θα είμαι στο πλευρό σου, όμως,
μέχρι να το τελειώσουμε.
512
00:28:44,308 --> 00:28:47,477
Όσο καιρό κι όσο σαπούνι κι αν χρειαστεί.
513
00:28:49,229 --> 00:28:50,272
Πολύ χαίρομαι.
514
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
Παρομοίως! Φύγαμε.
515
00:28:52,316 --> 00:28:54,234
Ξέχνα τον ύπνο.
516
00:28:54,318 --> 00:28:56,945
Πήρα το Μάρκετινγκ και κατεβαίνουν.
517
00:28:59,990 --> 00:29:03,035
[γυναίκα] Ξέρουμε ότι το συζήτησες ήδη
με το τμήμα Δημοσίων Σχέσεων,
518
00:29:03,118 --> 00:29:07,164
αλλά εκείνοι ενδιαφέρονται για το δίκτυο,
ενώ εμείς εστιάζουμε σ' εσένα.
519
00:29:07,581 --> 00:29:11,418
Πώς θα δει η Αμερική την Άλεξ Λίβι
να χειρίζεται την πτώση του Κέσλερ;
520
00:29:11,502 --> 00:29:12,503
Ω, Θεέ μου!
521
00:29:12,586 --> 00:29:16,173
Ο κόσμος θα θέλει να μάθει
τι ήξερες και τι όχι.
522
00:29:16,798 --> 00:29:20,385
Σε λιγάκι, θα δουλέψουμε
τη συμπληρωματική δήλωσή σου.
523
00:29:20,469 --> 00:29:23,722
Η πρώτη ήταν υπερβολικά συμπονετική
προς τον Μιτς.
524
00:29:23,805 --> 00:29:25,557
- Συγγνώ...
- Ήσασταν δεμένοι μεν,
525
00:29:25,641 --> 00:29:27,017
- αλλά θέλει προσοχή.
- Με...
526
00:29:27,100 --> 00:29:28,101
Με συγχωρείς.
527
00:29:28,185 --> 00:29:32,856
Το μόνο που είπα ήταν ότι θα μου λείψει
ο άνθρωπος που καθόμασταν πλάι-πλάι.
528
00:29:32,940 --> 00:29:34,942
Η αλήθεια είναι.
529
00:29:35,025 --> 00:29:39,071
Εξέφρασα συμπόνια για τις γυναίκες,
αποστροφή για την επιθετική συμπεριφορά.
530
00:29:39,446 --> 00:29:42,282
Δημοσιογράφος είμαι.
Μη μου δίνετε μασημένη τροφή!
531
00:29:42,366 --> 00:29:46,119
Δεν είναι μόνο θέμα προστασίας,
αλλά και ευκαιρίας. Το ξέρεις.
532
00:29:46,912 --> 00:29:47,913
Ναι, το ξέρω.
533
00:29:47,996 --> 00:29:51,375
Ίσως ευνοήσει τη δύσκολη
επαναδιαπραγμάτευση του συμβολαίου σου.
534
00:29:51,458 --> 00:29:54,211
Το ξέρω, εντάξει.
535
00:29:54,294 --> 00:29:56,964
[γυναίκα] Λοιπόν, θα μοιράσουμε
το οπτικό υλικό
536
00:29:57,047 --> 00:29:59,341
και θα σου εξηγήσουμε
την απάντηση πέντε βημάτων
537
00:29:59,424 --> 00:30:01,301
που θα δοθεί τις επόμενες ημέρες.
538
00:30:01,385 --> 00:30:04,263
Συγκεκριμένα, στην εκδήλωση σε δύο βράδια.
539
00:30:04,346 --> 00:30:05,722
Δεν γινόταν χειρότερη στιγμή.
540
00:30:06,390 --> 00:30:07,391
Άλεξ.
541
00:30:10,519 --> 00:30:11,520
[Άλεξ] Με συγχωρείτε.
542
00:30:15,607 --> 00:30:16,817
Ωω!
543
00:30:16,900 --> 00:30:17,901
Γεια.
544
00:30:19,236 --> 00:30:20,237
Ωω!
545
00:30:20,654 --> 00:30:22,865
Πόσο χαίρομαι που βλέπω αυτήν τη φάτσα!
546
00:30:22,948 --> 00:30:26,285
Ω, Θεέ μου, τι υπέροχη έκπληξη.
Γεια σου, αγάπη μου!
547
00:30:27,661 --> 00:30:30,122
Ω, δεν χρειαζόταν
ν' αφήσεις τα μαθήματα για να έρθεις.
548
00:30:30,205 --> 00:30:34,668
Ααα... Βασικά, ήρθαμε ημερήσια με την τάξη
για να δούμε ένα θεατρικό.
549
00:30:36,211 --> 00:30:37,504
Α, δεν πειράζει!
550
00:30:37,588 --> 00:30:39,798
Όμως, μαμά, λυπάμαι πολύ.
551
00:30:41,633 --> 00:30:44,887
Δεν το πιστεύω.
Ίσως απλώς να μη θέλω, αλλά...
552
00:30:44,970 --> 00:30:47,181
- Καταλαβαίνω.
- Τον ξέρω από τότε που με θυμάμαι.
553
00:30:47,264 --> 00:30:49,183
Το ξέρω. Είναι απαίσιο...
554
00:30:49,266 --> 00:30:50,726
- Ναι.
- ...και λυπάμαι πολύ.
555
00:30:53,437 --> 00:30:57,191
Ω, Θεέ μου! Δεν μπορείς να μην πας
στο θέατρο και να μείνεις μαζί μου,
556
00:30:57,274 --> 00:31:01,862
να κάνουμε αγκαλίτσες, να φτιάξουμε σνακ
και να δούμε Η Βρετανία Μαγειρεύει;
557
00:31:01,945 --> 00:31:05,157
Ω, απλώς...
οτιδήποτε θα μ' έκανε ευτυχισμένη;
558
00:31:05,240 --> 00:31:06,283
[άντρας] Γεια.
559
00:31:06,700 --> 00:31:08,076
- Α, γεια σου.
- Γεια.
560
00:31:08,619 --> 00:31:11,038
- Γεια σου, μπαμπά.
- Τι κάνεις, αγάπη μου;
561
00:31:15,459 --> 00:31:18,962
Πολύ δυσάρεστη είδηση. Λυπάμαι πολύ.
562
00:31:20,672 --> 00:31:23,675
Σου έστελνα μηνύματα όλη τη μέρα.
563
00:31:24,301 --> 00:31:28,889
Το ξέρω, συγγνώμη.
Ήταν η χειρότερη μέρα όλης μου της ζωής.
564
00:31:29,765 --> 00:31:34,102
Είμαι εξουθενωμένη,
κι έχω ακόμη εκείνους εκεί μέσα.
565
00:31:34,186 --> 00:31:38,482
Αλ, μήπως να μείνω; Θα μπορούσα...
566
00:31:38,565 --> 00:31:41,735
Θα τρώγαμε με τη Λίζι και τις φίλες της
πριν απ' την παράσταση, αλλά...
567
00:31:41,818 --> 00:31:45,656
Όχι, να πάτε. Έχω δουλειά εδώ,
568
00:31:45,739 --> 00:31:47,574
και μετά, πρέπει να κοιμηθώ,
569
00:31:48,492 --> 00:31:52,788
να ξυπνήσω στις 3:30, ξανά και ξανά.
570
00:31:53,330 --> 00:31:57,084
Δεν πειράζει. Πηγαίνετε, κάντε τη ζωή σας.
Ωραίο φαίνεται.
571
00:31:57,167 --> 00:32:00,003
Καλά. Στείλε μου μήνυμα
πριν κοιμηθείς, όμως.
572
00:32:00,087 --> 00:32:03,298
- Εντάξει.
- Θα έρθω την Παρασκευή, για την εκδήλωση.
573
00:32:03,382 --> 00:32:04,383
Ναι. Αχ...
574
00:32:04,466 --> 00:32:06,677
[Λίζι] Όλα καλά. Θα το ξεπεράσουμε.
575
00:32:06,760 --> 00:32:07,970
- Ναι.
- Σ' αγαπώ.
576
00:32:08,053 --> 00:32:09,221
[Άλεξ] Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
577
00:32:10,597 --> 00:32:12,266
- [Λίζι] Καληνύχτα.
- Καλή διασκέδαση.
578
00:32:12,349 --> 00:32:13,350
Καληνύχτα.
579
00:32:16,895 --> 00:32:19,064
- Να σου πω...
- Όχι, δεν μπορώ.
580
00:32:20,274 --> 00:32:21,275
Εντάξει.
581
00:32:21,775 --> 00:32:23,318
Πήγαινε, Τζέις.
582
00:32:24,528 --> 00:32:25,529
Γεια σου, Αλ.
583
00:32:25,612 --> 00:32:26,613
[η Άλεξ ψιθυρίζει] Ευχαριστώ.
584
00:32:31,451 --> 00:32:32,911
[γρυλίζει, εκπνέει]
585
00:32:44,423 --> 00:32:46,049
[ξεφυσάει]
586
00:33:00,105 --> 00:33:03,275
[παίζει κάντρι μουσική στο ραδιόφωνο]
587
00:33:08,197 --> 00:33:09,948
[το τραγούδι συνεχίζεται]
588
00:33:10,949 --> 00:33:13,702
[γυναίκα] Τι ωραία έκπληξη, αγάπη μου.
Πάνω στην ώρα για φαγητό.
589
00:33:14,411 --> 00:33:15,537
[κλείνει το ραδιόφωνο]
590
00:33:22,002 --> 00:33:25,797
Μαμά, ο Χαλ είναι τοξικομανής.
Διπολικός και τοξικομανής.
591
00:33:25,881 --> 00:33:28,926
Έλεος, Μπράντλεϊ!
Πώς σ' αρέσει να τα δραματοποιείς όλα;
592
00:33:29,009 --> 00:33:32,346
Έλα κάτσε. Θα φάμε.
Χαλ, βάλε πάλι τη μουσική.
593
00:33:32,429 --> 00:33:33,472
Χαλ.
594
00:33:34,515 --> 00:33:35,933
Άκου με αυτήν τη φορά, μαμά.
595
00:33:36,016 --> 00:33:38,977
Έχεις τσατιστεί μ' εκείνο το βίντεο
που φωνάζεις στο αγοράκι;
596
00:33:39,061 --> 00:33:41,855
Δεν μ' ενδιαφέρει το βίντεο!
Και δεν ήταν αγοράκι.
597
00:33:41,939 --> 00:33:45,526
Μην αλλάζεις κουβέντα.
Ο Χαλ είναι τοξικομανής και θέλει βοήθεια.
598
00:33:45,609 --> 00:33:48,237
Δεν είναι!
Απλώς πέρασε μια δύσκολη περίοδο.
599
00:33:48,320 --> 00:33:49,488
Μαμά, είναι τοξικομανής!
600
00:33:49,571 --> 00:33:52,199
Έι, κοιτάξτε...
Όντως είμαι τοξικομανής, μαμά.
601
00:33:52,658 --> 00:33:54,451
- Ωραίο το βιντεάκι.
- Ευχαριστώ.
602
00:33:54,535 --> 00:33:55,661
Είναι καλύτερα, όμως.
603
00:33:56,203 --> 00:33:57,996
[Μπράντλεϊ] Ούτε δυο βδομάδες δεν έμεινε!
604
00:33:58,288 --> 00:34:00,374
Τον έφερες πίσω για να μην είσαι μόνη.
605
00:34:00,457 --> 00:34:02,543
- Δεν είναι αλήθεια.
- Είναι λίγο, μαμά.
606
00:34:03,293 --> 00:34:05,921
Ξέρεις τι κατουρημένες ποδιές φίλησα
για να μπει εκεί;
607
00:34:06,004 --> 00:34:07,589
Άσε πόσα λεφτά έδωσα.
608
00:34:07,673 --> 00:34:09,675
- Μπορούμε να...
- [Χαλ] Έι, Μπραντ!
609
00:34:09,757 --> 00:34:10,967
Θα... Θα σ' τα δώσω πίσω.
610
00:34:11,051 --> 00:34:12,761
Δεν θέλω να μου τα δώσεις.
611
00:34:12,844 --> 00:34:15,639
Θέλω να γίνεις καλύτερα, να είσαι ασφαλής.
612
00:34:15,722 --> 00:34:18,766
Έχεις ιδές πόσες αποφάσεις
έχω πάρει στη ζωή μου
613
00:34:18,851 --> 00:34:21,395
- επειδή έπρεπε να σε φροντίζω;
- [μητέρα] Σταμάτα!
614
00:34:21,478 --> 00:34:23,605
Πόσες σχέσεις, πόσες δουλειές έχω χάσει;
615
00:34:23,688 --> 00:34:26,108
- Συγγνώμη...
- Καταστρέφεις το βραδινό!
616
00:34:35,868 --> 00:34:37,119
[χτυπάει το κουδούνι]
617
00:34:37,786 --> 00:34:39,246
[ξεφυσάει] Χριστέ μου...
618
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
Ανοίγω εγώ.
619
00:34:42,040 --> 00:34:45,085
Πραγματικά... Κάθε φορά...
620
00:34:47,337 --> 00:34:50,966
- Ναι;
- Η Μπράντλεϊ Τζάκσον. Σε βρήκα.
621
00:34:51,675 --> 00:34:52,801
Τι;
622
00:34:55,262 --> 00:34:56,263
Θέλετε κάτι;
623
00:34:56,722 --> 00:35:00,225
Χάνα Σόνφελντ.
Υπεύθυνη καλεσμένων του The Morning Show.
624
00:35:01,518 --> 00:35:03,896
Το βίντεο ξεπέρασε
το ένα εκατομμύριο θεάσεις.
625
00:35:05,480 --> 00:35:06,940
Τι θα θέλατε;
626
00:35:07,357 --> 00:35:11,069
Θέλουμε να σου μιλήσουμε
για τον λόγο που έγινε viral το βίντεο.
627
00:35:11,403 --> 00:35:14,573
Ξεκάθαρα, χτύπησε νεύρο.
Θέλουμε να σε κλείσουμε για αύριο.
628
00:35:14,656 --> 00:35:17,951
Πετάμε σε 90 λεπτά. Πρέπει να πηγαίνουμε.
629
00:35:18,035 --> 00:35:20,495
Για... Για περίμενε. Το The Morning Show;
630
00:35:20,913 --> 00:35:25,626
Εκείνο με την Άλεξ Λίβι και τον Μιτς Κέ...
Ε... Την εκπομπή με την Άλεξ Λίβι;
631
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
- Το The Morning Show;
- Μμ-μμμ.
632
00:35:28,003 --> 00:35:30,005
Ναι. Θα σου πάρει συνέντευξη η Άλεξ.
633
00:35:30,797 --> 00:35:34,801
Τι; Επειδή έπαθα υστερία σε μια διαδήλωση;
634
00:35:35,511 --> 00:35:37,471
Τα λόγια σου μίλησαν στην Αμερική.
635
00:35:38,222 --> 00:35:39,932
Ωχ, όχι... Δεν...
636
00:35:40,015 --> 00:35:44,228
Μπράντλεϊ, σ' εκείνο το βίντεο βγήκε
ένα πραγματικό κομμάτι του εαυτού σου.
637
00:35:44,311 --> 00:35:46,271
Ο κόσμος το προσέχει. Θέλει κι άλλο.
638
00:35:50,192 --> 00:35:52,653
Πώς διάολο με βρήκες
στο σπίτι της μαμάς μου;
639
00:35:53,904 --> 00:35:57,074
Το The Morning Show είμαστε.
Τα πάντα μπορούμε να κάνουμε.
640
00:35:58,450 --> 00:35:59,618
[άντρας] Τα κάνω όλα σωστά.
641
00:35:59,701 --> 00:36:01,828
Ό, τι μου έχουν ζητήσει τρία χρόνια τώρα.
642
00:36:01,912 --> 00:36:03,497
Απλώς δεν ξέρουν τι να με κάνουν.
643
00:36:03,914 --> 00:36:07,835
Και μας βάζουν να δούμε αυτήν τη μαλακία;
Οικογένεια Γκίλμορ, το Μιούζικαλ;
644
00:36:07,918 --> 00:36:10,504
- Στέρεψαν οι νέες οι ιδέες;
- Ήξερες τι θα γινόταν.
645
00:36:10,587 --> 00:36:12,297
Ήξερες τι θα ήταν.
Ήμουν κι εγώ στη σύσκεψη.
646
00:36:12,381 --> 00:36:14,091
Γιατί πήρα Μάστερ Δημοσιογραφίας;
647
00:36:14,174 --> 00:36:16,593
Τι το θέλω το διδακτορικό
στις Πολιτικές Επιστήμες;
648
00:36:16,677 --> 00:36:18,345
Αυτά ακούει ο Γκέιμπ κάθε βράδυ;
649
00:36:18,428 --> 00:36:20,639
Γιατί με πήραν,
αν δεν μου δώσουν μια ευκαιρία;
650
00:36:20,722 --> 00:36:23,183
- Όλο για τον Μιτς γράφουν.
- Μην τυχόν και βάλουν μαύρο
651
00:36:23,267 --> 00:36:27,229
στο The Morning Show, την αδιατάραχτη
οικογένεια των πρωινών ειδήσεων.
652
00:36:27,312 --> 00:36:28,939
Προσχηματική υποστήριξη μειονοτήτων.
653
00:36:29,022 --> 00:36:30,315
Είσαι πιο κοντά στη θέση.
654
00:36:30,399 --> 00:36:32,025
Μου δίνουν όλη τη σαβούρα.
655
00:36:32,109 --> 00:36:35,529
Θα δω τις Γκίλμορ
να τραγουδάνε για τα ζόρια
656
00:36:35,612 --> 00:36:36,738
- των ανώτερων μεσοαστών...
- [γελάει ελαφρά]
657
00:36:36,822 --> 00:36:39,658
...ενώ μια χούφτα ηλίθιοι λευκοί
τρώνε εκλεκτά
658
00:36:39,741 --> 00:36:41,410
- και συζητούν πώς θα με παραβλέψουν.
- Ναι.
659
00:36:44,288 --> 00:36:46,498
Και τι σόι όνομα
είναι το Λορελάι, τέλος πάντων;
660
00:36:52,045 --> 00:36:54,590
[Τσιπ] Να σε ενημερώσω λίγο.
661
00:36:54,673 --> 00:36:57,176
Προφανώς, πάει πίσω
το κυνήγι της αντικαταστάτριας
662
00:36:57,259 --> 00:37:00,721
της Άλεξ, δεδομένων των συνθηκών.
663
00:37:00,804 --> 00:37:02,472
Προέχουν άλλα ζητήματα.
664
00:37:02,556 --> 00:37:05,851
Ακριβώς, αλλά ήθελα να ξέρεις
τι γίνεται γενικώς,
665
00:37:05,934 --> 00:37:07,895
- ώστε να ξέρεις πού βρισκόμαστε.
- Ευχαριστώ.
666
00:37:08,520 --> 00:37:12,024
Ποιος ξέρει; Ίσως όλο αυτό
να αναζωογονήσει την Άλεξ.
667
00:37:12,107 --> 00:37:16,820
- Θέλω να πω, σήμερα... δεν παιζόταν.
- Ναι.
668
00:37:16,904 --> 00:37:20,574
Όταν το κάνει αυτό,
είναι σαν ν' απλώνει το χέρι στην κάμερα
669
00:37:20,657 --> 00:37:24,411
και να επικοινωνεί με την Αμερική,
και τότε είναι άψογη.
670
00:37:24,494 --> 00:37:29,875
Συμφωνώ. Απλώς, δεν είναι
και τόσο άψογη την τελευταία πενταετία.
671
00:37:29,958 --> 00:37:33,086
Και φαίνεται στα νούμερα.
Δεν ξέρω, ρε φίλε.
672
00:37:33,170 --> 00:37:35,297
Μπορεί να βαρέθηκε ή να εφησύχασε.
673
00:37:35,380 --> 00:37:38,800
Ποιος νοιάζεται, στην τελική;
Και τώρα, δύο άτομα.
674
00:37:38,884 --> 00:37:41,970
Θα βρούμε το νέο ζευγάρι
που θα ερωτευτεί η Αμερική!
675
00:37:42,054 --> 00:37:44,765
- Είναι κάπως συναρπαστικό.
- Χαίρομαι που χαίρεσαι.
676
00:37:44,848 --> 00:37:46,433
Πρέπει να ξεπεράσουμε το YDA.
677
00:37:46,517 --> 00:37:48,393
Δεν θ' αντέξουμε πλήγμα στο ενημερωτικό.
678
00:37:48,477 --> 00:37:52,314
Τα δίκτυα μετάδοσης
δεν αντέχουν πλήγμα πουθενά τώρα. [Γελάει]
679
00:37:52,397 --> 00:37:54,024
- Ναι.
- Είναι παράξενο,
680
00:37:54,107 --> 00:37:56,860
αλλά ολόκληρος ο κόσμος της μετάδοσης
681
00:37:56,944 --> 00:38:01,365
θα μπορούσε να πάρει τον κατήφορο
μέσα σε λίγα χρόνια.
682
00:38:01,448 --> 00:38:04,660
Μπουμ. [Μιμείται τροχιά με σφύριγμα]
Μπαμ! Τέλος.
683
00:38:05,702 --> 00:38:07,079
Εκτός αν τον επαναπροσδιορίσουμε.
684
00:38:08,205 --> 00:38:11,875
Θα μας εξαγοράσουν όλους οι τεχνολογικές
εταιρείες, αν δεν αλλάξει κάτι.
685
00:38:11,959 --> 00:38:12,960
[Τσιπ] Δεν ξέρω.
686
00:38:13,043 --> 00:38:14,962
Ασχέτως τεχνολογίας,
687
00:38:15,045 --> 00:38:19,883
πάντα θα χρειάζεται
η αξιόπιστη, ποιοτική δημοσιογραφία.
688
00:38:23,387 --> 00:38:27,808
Ο κόσμος λαμβάνει τα φρικτά του νέα
στο κινητό του σε διαρκή ροή,
689
00:38:27,891 --> 00:38:31,061
και μάλιστα, όπως του αρέσει,
με την οπτική που τα θέλει.
690
00:38:31,144 --> 00:38:33,105
Και τα νέα είναι απαίσια,
691
00:38:33,188 --> 00:38:38,277
αλλά α ανθρωπότητα έχει εθιστεί
κι όλος ο κόσμος έχει πέσει σε κατάθλιψη.
692
00:38:38,360 --> 00:38:41,446
Συνεπώς, αυτό που χρειάζεται επειγόντως
η τηλεόραση τώρα
693
00:38:41,530 --> 00:38:45,868
δεν είναι ειδήσεις
ή γαμημένη δημοσιογραφία.
694
00:38:45,951 --> 00:38:48,996
Είναι ψυχαγωγία.
Όπως την περίοδο του Κραχ,
695
00:38:49,079 --> 00:38:51,373
που ήθελαν να βλέπουν
τον Αστέρ με τη Ρότζερς
696
00:38:51,456 --> 00:38:54,209
να χορεύουν σε ακριβά πλατό,
σ' έναν ονειρεμένο κόσμο!
697
00:38:54,293 --> 00:38:56,378
Οι ονειρεμένοι κόσμοι είναι καίριοι.
698
00:38:56,461 --> 00:38:59,673
Ο στενοχωρημένος κόσμος θέλει διαφυγή.
699
00:38:59,756 --> 00:39:06,054
Και για πόσο καιρό νομίζεις πως το δίκτυο
εκμεταλλευόταν τη χημεία μεταξύ Άλεξ-Μιτς;
700
00:39:06,138 --> 00:39:08,348
Φυσικά, τους ήθελαν σαν μαμά και μπαμπά,
701
00:39:08,432 --> 00:39:10,267
αλλά ο κόσμος θέλει και το πικάντικο,
702
00:39:10,350 --> 00:39:15,147
και υπάρχει μια άγραφη φαντασίωση
μεταξύ συμπαρουσιαστών, σωστά;
703
00:39:15,230 --> 00:39:16,565
Καταλαβαίνω.
704
00:39:16,648 --> 00:39:18,609
Η Άλεξ είναι σαν χήρα του Μιτς πλέον.
705
00:39:21,153 --> 00:39:24,281
Δεν μπορεί να βγάλει τη φαντασίωση,
και ξέρω ότι την αγαπάς,
706
00:39:24,364 --> 00:39:27,910
αλλά κανείς δεν θέλει να δει
μια χήρα να πηδιέται.
707
00:39:28,410 --> 00:39:29,578
[γελάει]
708
00:39:29,661 --> 00:39:30,662
Ναι. Ε...
709
00:39:33,373 --> 00:39:35,000
Ναι, είναι σκληρός ο κόσμος.
710
00:39:35,375 --> 00:39:37,503
- Απλώς είναι έτσι.
- Μμ.
711
00:39:41,673 --> 00:39:43,967
- Τσκ. Ναι.
- [Κόρι] Ναι.
712
00:39:45,511 --> 00:39:46,512
Ωραία.
713
00:39:52,518 --> 00:39:53,769
[Μπράντλεϊ] Εντάξει.
714
00:39:55,354 --> 00:39:56,438
Ευχαριστώ.
715
00:39:57,523 --> 00:39:59,024
Ω, Θεέ μου...
716
00:40:09,117 --> 00:40:11,537
[άντρας ρεπόρτερ] Ο Κέσλερ,
με τη συμπαρουσιάστριά του, Άλεξ Λίβι,
717
00:40:11,620 --> 00:40:14,331
έκαναν την εκπομπή 15 χρόνια.
718
00:40:14,414 --> 00:40:16,375
Ήταν ένας τόσο αγαπητός θεσμός,
719
00:40:16,458 --> 00:40:19,211
{\an8}που οι απανταχού δημοσιογράφοι
δεν έχουν ιδέα
720
00:40:19,294 --> 00:40:22,047
{\an8}ποιος μπορεί να αντικαταστήσει
τον "μπαμπά" της πρωινής ζώνης.
721
00:40:43,235 --> 00:40:44,695
[ξεφυσάει]
722
00:40:46,488 --> 00:40:50,450
[άντρας τραγουδά το "Young at Heart"]
723
00:40:58,500 --> 00:41:02,045
- [ο άνεμος σφυρίζει]
- [θόρυβοι κίνησης]
724
00:41:16,727 --> 00:41:18,187
Άντε πηδήξου, Νέα Υόρκη.
725
00:41:21,064 --> 00:41:25,360
- [ξεφυσάει]
- [συνεχίζεται το τραγούδι]
726
00:41:26,361 --> 00:41:27,487
Έλα τώρα...
727
00:41:27,571 --> 00:41:29,072
[πληκτρολογεί]
728
00:41:30,115 --> 00:41:31,116
{\an8}[χωρίς ήχο]
729
00:41:31,200 --> 00:41:32,201
{\an8}ΤΥΦΩΝΑΣ ΜΑΡΙΑ
730
00:41:32,284 --> 00:41:34,494
{\an8}ΚΑΛΥΨΗ ΤΟΥ ΤΥΦΩΝΑ ΚΑΤΡΙΝΑ
731
00:41:34,578 --> 00:41:36,038
[δόνηση]
732
00:41:36,121 --> 00:41:37,831
ΜΙΤΣ
ΚΙΝΗΤΟ
733
00:41:40,375 --> 00:41:41,627
[η δόνηση σταματά]
734
00:41:49,927 --> 00:41:52,930
[καταπίνει λαίμαργα] Ωω!
735
00:41:53,722 --> 00:41:56,266
{\an8}ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΜΠΑΡΑΚ ΟΜΠΑΜΑ
736
00:41:56,350 --> 00:41:58,769
- [βίντεο χωρίς ήχο]
- [το τραγούδι συνεχίζεται]
737
00:41:58,852 --> 00:42:00,312
[αναστενάζει]
738
00:42:01,563 --> 00:42:03,232
Μπορείς να φέρεις το αμάξι;
739
00:42:03,315 --> 00:42:04,316
[άντρας] Μάλιστα.
740
00:42:04,733 --> 00:42:07,194
Θα πάω νωρίτερα.
741
00:42:07,277 --> 00:42:10,572
[το τραγούδι συνεχίζεται]
742
00:42:18,914 --> 00:42:23,961
[η μουσική χαμηλώνει]
743
00:42:38,767 --> 00:42:40,352
ΑΛΕΞ ΛΙΒΙ
744
00:42:51,947 --> 00:42:53,532
ΜΙΤΣ ΚΕΣΛΕΡ
745
00:43:05,294 --> 00:43:09,381
[εκπνέει, ανασαίνει τρεμάμενη]
746
00:43:14,928 --> 00:43:16,722
[ρουθουνίζει]
747
00:43:41,997 --> 00:43:44,124
[αναστενάζει, εκπνέει]
748
00:43:56,720 --> 00:43:58,347
[ρουθουνίζει, λυγμός]
749
00:44:09,983 --> 00:44:11,443
[κλαίει]
750
00:44:13,362 --> 00:44:15,572
[κλαίει με αναφιλητά]
751
00:44:22,496 --> 00:44:24,331
Ω, Θεέ μου!
752
00:44:32,381 --> 00:44:34,216
[ρουθουνίζει, ξεφυσάει]
753
00:44:59,658 --> 00:45:04,246
ΞΕΚΙΝΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΟΥ
THE MORNING SHOW
754
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
[Μία] Μεγάλη μας χαρά που ήρθες.
755
00:45:12,713 --> 00:45:15,174
Α, εγώ είμαι η Μία Τζόρνταν,
η παραγωγός της στήλης.
756
00:45:15,257 --> 00:45:16,592
Μπράντλεϊ. Χαίρω πολύ.
757
00:45:17,009 --> 00:45:18,677
Α, θες ένα... Πεινάς; Έφαγες;
758
00:45:18,760 --> 00:45:22,681
Όχι, εντάξει είμαι. Ανυπομονώ
να μου ψιθυρίζεις να πάψω να τα σκατώνω.
759
00:45:25,601 --> 00:45:27,102
Επαγγελματίας είσαι. Δεν ανησυχώ.
760
00:45:27,769 --> 00:45:31,106
Ε... Αλήθεια, έχεις ξαναμπεί
στο στούντιο της εκπομπής;
761
00:45:31,190 --> 00:45:33,734
Όχι, αλλά είμαι 15 χρόνια
στον χώρο, οπότε...
762
00:45:33,817 --> 00:45:35,736
- Ω, γουάου.
- Μου είναι οικείο.
763
00:45:36,570 --> 00:45:39,740
- Άννα, από δω η Μπράντλεϊ.
- Γεια σου. Χάρηκα.
764
00:45:40,949 --> 00:45:42,868
Σχεδόν ίδια είναι όλα τα στούντιο.
765
00:45:42,951 --> 00:45:48,498
Τεράστια αδρεναλίνη, απίστευτη ευφυΐα,
απεγνωσμένη φιλοδοξία, τεράστια εγώ.
766
00:45:48,582 --> 00:45:50,542
[η Μπράντλεϊ σε βίντεο]
...γιατί θέλουν μόνο να κάνουν...
767
00:45:50,626 --> 00:45:53,921
Παιδιά, σταματήστε, σας παρακαλώ!
Δώστε μου ένα λεπτό.
768
00:45:54,004 --> 00:45:55,255
Θέλω να το δω αυτό.
769
00:45:55,881 --> 00:46:01,011
Και υπάρχει ανθρώπινο κόστος!
Κι είναι εξουθενωτικό! Είμαι εξουθενωμένη!
770
00:46:01,094 --> 00:46:06,350
Ναι. Δεν υπάρχει καμία περίπτωση
να μην ήξερε ότι την τραβάνε.
771
00:46:06,433 --> 00:46:07,851
- Δεν φαίνεται.
- Αλήθεια;
772
00:46:07,935 --> 00:46:10,187
[άντρας] Δεν έχει σημασία.
Το θέμα δεν είναι αυτό.
773
00:46:10,270 --> 00:46:13,273
Δύο εκατομμύρια like, κι αυξάνονται.
Αυτό είναι το θέμα.
774
00:46:13,357 --> 00:46:15,734
Χτύπησε νεύρο.
Ο κόσμος θέλει να το πιστέψει.
775
00:46:16,068 --> 00:46:21,031
Ναι. Ε, ο κόσμος είναι ηλίθιος! Σωστά;
Αυτό αποδεικνύουμε τελευταία.
776
00:46:21,114 --> 00:46:23,408
[άντρας] Ξέρω πόσο δύσκολο
ήταν όλο αυτό για σένα.
777
00:46:23,492 --> 00:46:26,828
Τι πάει να πει αυτό; Δείχνω κουρασμένη;
778
00:46:27,287 --> 00:46:30,374
Όχι. Υπέροχη είσαι.
Απλώς λέω ότι δεν χρειάζεται να...
779
00:46:30,457 --> 00:46:32,459
- Δείχνω κουρασμένη;
- Όχι. Στον λόγο μου.
780
00:46:32,543 --> 00:46:34,795
[άντρας] Δεν δείχνεις κουρασμένη.
Βγάλε τη σημερινή εκπομπή.
781
00:46:34,878 --> 00:46:38,674
Πάρε μια ευχάριστη συνεντευξούλα
που θα ευθυμήσει την Αμερική, εντάξει;
782
00:46:38,757 --> 00:46:41,009
Ανησυχώ για σένα.
Υπομονή τις επόμενες ημέρες.
783
00:46:41,093 --> 00:46:42,302
[της χτυπά το πόδι]
784
00:46:45,055 --> 00:46:46,265
[ανοίγει η πόρτα]
785
00:46:47,683 --> 00:46:48,684
[κλείνει η πόρτα]
786
00:46:48,767 --> 00:46:50,310
Μπορώ να έχω τον χυμό σέλερι;
787
00:46:51,228 --> 00:46:52,437
[άντρας] Φυσικά.
788
00:46:58,193 --> 00:46:59,945
- [ανοίγει η πόρτα]
- [εκπνέει]
789
00:47:00,028 --> 00:47:01,280
[κλείνει η πόρτα]
790
00:47:01,363 --> 00:47:02,531
[μουγκρίζει]
791
00:47:02,614 --> 00:47:04,449
Θεέ μου, πόσο τα παίρνω!
792
00:47:05,951 --> 00:47:07,119
Γαμώτο!
793
00:47:07,953 --> 00:47:09,162
[μουγκρίζει]
794
00:47:10,581 --> 00:47:11,665
Εντάξει.
795
00:47:12,332 --> 00:47:13,417
[ξεφυσάει]
796
00:47:13,500 --> 00:47:16,378
Δεν έχαψα ούτε λέξη. Ούτε μία.
797
00:47:20,215 --> 00:47:21,550
[ξεφυσάει]
798
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Εντάξει.
799
00:47:37,649 --> 00:47:39,318
[αναστενάζει]
800
00:47:43,864 --> 00:47:45,908
- Έτοιμη;
- Ναι. Έτοιμη είμαι.
801
00:47:46,366 --> 00:47:47,910
Ωραία. Τέλεια.
802
00:47:49,369 --> 00:47:51,622
[ομιλίες]
803
00:47:52,581 --> 00:47:54,416
[γυναίκα] Θα καθίσεις εδώ.
804
00:47:55,125 --> 00:47:56,543
Εντάξει, ευχαριστώ.
805
00:47:56,627 --> 00:47:58,086
[γυναίκα φλορ μάνατζερ]
Επιστροφή σε 30 δεύτερα.
806
00:47:58,170 --> 00:47:59,213
Εντάξει.
807
00:48:00,839 --> 00:48:03,634
- Γεια.
- [ψιθυρίζει] Γεια.
808
00:48:05,385 --> 00:48:07,095
- Λυπάμαι πολύ.
- [φλορ μάνατζερ] Επιστροφή σε 20.
809
00:48:07,179 --> 00:48:08,222
Για ποιο πράγμα;
810
00:48:08,722 --> 00:48:12,142
Για το χθεσινό.
Πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο για εσάς.
811
00:48:12,976 --> 00:48:15,270
- Γιατί συνεργαζόσασταν τόσο καιρό.
- Μια χαρά είμαι.
812
00:48:16,980 --> 00:48:18,190
Εντάξει!
813
00:48:19,399 --> 00:48:22,861
- [φλορ μάνατζερ] Πέντε, τέσσερα, τρία...
- Εδώ;
814
00:48:22,945 --> 00:48:25,113
[σκηνοθέτης] Ξεκίνα την κίνησή σου.
Στην ατάκα της.
815
00:48:26,573 --> 00:48:28,659
{\an8}Κάτι ασυνήθιστο συνέβη χθες,
816
00:48:28,742 --> 00:48:31,912
{\an8}σε μια διαδήλωση σε ανθρακωρυχεία
στη Δ. Βιρτζίνια,
817
00:48:31,995 --> 00:48:37,000
{\an8}όταν ένας ατίθασος διαδηλωτής έριξε κάτω
τον εικονολήπτη ντόπιας δημοσιογράφου.
818
00:48:37,417 --> 00:48:38,710
{\an8}Ας το δούμε.
819
00:48:38,794 --> 00:48:42,756
{\an8}Χιλιάδες οικογένειες γονάτισαν!
Κι είναι φαύλος κύκλος.
820
00:48:43,173 --> 00:48:46,343
Οι φιλελεύθεροι επιβάλλουν κυρώσεις.
Οι συντηρητικοί τις αίρουν.
821
00:48:46,426 --> 00:48:50,055
Κι όλο τρώγονται.
Και συνέχεια τα ίδια και τα ίδια.
822
00:48:50,138 --> 00:48:52,099
Γιατί θέλουν μόνο να κάνουν μονόλογο.
823
00:48:52,182 --> 00:48:54,268
Θέλουν να 'χουν δίκιο, και να κερδίσουν.
824
00:48:54,351 --> 00:48:57,896
Και μόνο αυτό τους νοιάζει, γ...
Και υπάρχει ανθρώπινο κόστος!
825
00:48:57,980 --> 00:49:01,233
Και είναι εξουθενωτικό!
[ουρλιάζει] Είμαι εξουθενωμένη!
826
00:49:01,316 --> 00:49:03,652
- [άντρας] Έλεος! Καλά!
- [η Μία γελάει]
827
00:49:05,863 --> 00:49:09,283
{\an8}Κοντά μου η Μπράντλεϊ Τζάκσον,
απ' το SENN της Βιρτζίνια.
828
00:49:09,366 --> 00:49:11,076
{\an8}Γεια σου, Μπράντλεϊ. Καλώς ήρθες.
829
00:49:11,159 --> 00:49:13,620
{\an8}Γεια σου.
Ευχαριστώ πολύ για την πρόσκληση.
830
00:49:13,704 --> 00:49:15,706
{\an8}Μοιάζεις πολύ πιο χαλαρή σήμερα!
831
00:49:15,789 --> 00:49:19,710
{\an8}Μα είναι πολύ ωραιότερα εδώ απ' ό, τι
στα ανθρακωρυχεία, δεν θα πω ψέματα.
832
00:49:19,793 --> 00:49:24,506
{\an8}Τι ακριβώς συνέβη εκείνη τη μέρα;
Γιατί ήσουν τόσο εξουθενωμένη;
833
00:49:25,132 --> 00:49:29,553
Μα ξέρεις, η ζωή γενικώς
είναι κάπως εξουθενωτική!
834
00:49:29,636 --> 00:49:30,679
Μμ.
835
00:49:31,430 --> 00:49:32,598
Ε...
836
00:49:32,681 --> 00:49:38,562
Όπως ξέρεις, όμως, εμείς οι ρεπόρτερ
βλέπουμε πώς λειτουργεί ο κόσμος
837
00:49:38,645 --> 00:49:42,399
και μερικές φορές θες να παρέμβεις
και να ενημερώσεις τον πολίτη,
838
00:49:42,900 --> 00:49:46,111
να τον κάνεις να σταματήσει
να ανακυκλώνει τις ιδέες του.
839
00:49:46,195 --> 00:49:49,072
Είναι τόσο απογοητευτικό. Θλιβερό.
840
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
{\an8}Ισχύει αυτό. Ισχύει.
841
00:49:52,159 --> 00:49:58,498
{\an8}Ως ρεπόρτερ, μαθαίνουμε να μη βάζουμε ποτέ
προσωπικό συναίσθημα στο ρεπορτάζ.
842
00:49:58,582 --> 00:50:01,376
{\an8}Τι συνέβη χθες και σ' έκανε
να ξεπεράσεις τα όρια;
843
00:50:02,461 --> 00:50:04,838
Δεν ήξερα καν ότι με έγραφαν.
844
00:50:04,922 --> 00:50:08,300
{\an8}Ετοιμαζόμουν για το ρεπορτάζ
και πέταξαν κάτω τον εικονολήπτη μου,
845
00:50:08,383 --> 00:50:10,761
{\an8}κι όταν τον είδα να παλεύει στο έδαφος
846
00:50:10,844 --> 00:50:14,765
{\an8}θέλησα να ζητήσω τον λόγο
από τον δράστη, όπως και το έκανα.
847
00:50:15,265 --> 00:50:16,850
{\an8}Μμ.
848
00:50:16,934 --> 00:50:20,229
{\an8}Ξέρεις αλλόκοτα πολλά περί άνθρακα.
849
00:50:20,771 --> 00:50:22,022
Άλεξ, όμορφα.
850
00:50:22,314 --> 00:50:25,901
Βασικά, ναι.
851
00:50:25,984 --> 00:50:28,570
Έχω καλύψει πολλές διαδηλώσεις
για ανθρακωρυχεία,
852
00:50:28,654 --> 00:50:31,573
και θέλω να ξέρω
όσο το δυνατόν περισσότερα για το θέμα,
853
00:50:31,657 --> 00:50:34,201
ιδίως όταν τσακώνεται κόσμος γι' αυτό.
854
00:50:34,284 --> 00:50:37,955
{\an8}Ολοφάνερα, η Αμερική
συμμερίστηκε εκείνο το μήνυμα.
855
00:50:38,497 --> 00:50:39,873
{\an8}Γιατί, πιστεύεις;
856
00:50:40,499 --> 00:50:43,418
{\an8}Νομίζω πως η Αμερική έχει βαρεθεί
τον πόλεμο μέσω Twitter.
857
00:50:43,502 --> 00:50:46,839
{\an8}Είναι αφελές, και επιδεινώνει
την αποχαύνωση της χώρας μας.
858
00:50:47,256 --> 00:50:51,552
Τα κόμματα έχουν δημιουργήσει καλή και
κακή πλευρά για τους δικούς τους σκοπούς.
859
00:50:51,969 --> 00:50:56,473
Κι εφόσον δαιμονοποιήσεις κάποιον,
η μόνη λύση είναι να τον πολεμήσεις.
860
00:50:57,474 --> 00:51:01,478
Ξέρω ότι εργάζεσαι
σε ένα συντηρητικό ειδησεογραφικό δίκτυο.
861
00:51:02,145 --> 00:51:05,232
Ποια πλευρά υποστηρίζεις εσύ προσωπικά;
862
00:51:06,483 --> 00:51:08,652
{\an8}Ε... την ανθρώπινη πλευρά.
863
00:51:10,195 --> 00:51:11,655
{\an8}Τι σημαίνει αυτό;
864
00:51:12,489 --> 00:51:14,324
{\an8}Ότι βλέπω και τις δυο πλευρές.
865
00:51:15,075 --> 00:51:18,120
{\an8}Οι ηγέτες, όμως,
πρέπει να λαμβάνουν αποφάσεις.
866
00:51:18,203 --> 00:51:21,665
{\an8}Δεν μπορείς να συμπονάς τους πάντες
και να μένεις άπραγος.
867
00:51:21,957 --> 00:51:22,958
[σκηνοθέτης] Στη δύο.
868
00:51:25,586 --> 00:51:27,921
Πες πως είσαι η πρόεδρος. Τι κάνεις;
869
00:51:29,173 --> 00:51:31,425
- Κοίτα...
- Ανοίγεις ή κλείνεις το ανθρακωρυχείο;
870
00:51:31,508 --> 00:51:33,927
Εγώ απλώς μεταφέρω τις ειδήσεις στον λαό.
871
00:51:34,011 --> 00:51:36,346
Αυτό ήθελα πάντα να κάνω μόνο.
872
00:51:36,889 --> 00:51:38,765
Ώστε είσαι μια αντικειμενική ρεπόρτερ.
873
00:51:39,641 --> 00:51:43,687
Έτσι θέλω να πιστεύω, ναι.
Για μένα, έχει σημασία η αλήθεια.
874
00:51:44,271 --> 00:51:48,567
{\an8}Τι θα έλεγες για την άποψη
ότι το ιερό δόγμα του ρεπόρτερ
875
00:51:48,650 --> 00:51:51,445
{\an8}είναι να μη στρέφει το ρεπορτάζ επάνω του;
876
00:51:51,862 --> 00:51:54,448
Χριστέ μου, Άλεξ. Τι κάνεις; Σταμάτα.
877
00:51:55,282 --> 00:51:57,367
Θα έλεγα ότι συμφωνώ μ' αυτό.
878
00:51:58,911 --> 00:52:00,954
Ωστόσο, το ρεπορτάζ στράφηκε επάνω σου.
879
00:52:02,748 --> 00:52:03,916
Ωχ... Το κέρατό μου...
880
00:52:04,875 --> 00:52:07,544
Όπως προείπα, δεν ήξερα ότι με τραβούσαν.
881
00:52:07,628 --> 00:52:09,963
Δεν ήταν στα πλαίσια του ζωντανού μου.
882
00:52:10,047 --> 00:52:12,132
{\an8}Ίσως υπάρξουν κάποιοι κυνικοί,
883
00:52:12,216 --> 00:52:15,302
{\an8}που θα πιστέψουν ότι ήταν τελείως στημένο.
884
00:52:16,261 --> 00:52:17,471
{\an8}Με ποιον σκοπό;
885
00:52:18,597 --> 00:52:19,890
{\an8}Είσαι εδώ.
886
00:52:30,609 --> 00:52:35,280
Υπάρχουν και μη κυνικοί άνθρωποι, όμως,
κι είναι η πλειοψηφία, θεωρώ,
887
00:52:35,948 --> 00:52:37,824
που πιστεύουν πως οι ειδήσεις αλλάζουν.
888
00:52:38,450 --> 00:52:41,662
Και οι ειδήσεις αλλάζουν,
γιατί εκείνοι που τις μεταφέρουν,
889
00:52:41,745 --> 00:52:46,667
που εμφανίζονταν ως ειλικρινείς,
έντιμοι και αξιόπιστοι,
890
00:52:47,167 --> 00:52:51,505
έχουν αποδειχθεί σε πολλές περιπτώσεις
ανειλικρινείς.
891
00:52:52,422 --> 00:52:56,385
Κι ως εκ τούτου, θεωρώ πως ο κόσμος
θέλει διαφάνεια στη δημοσιογραφία.
892
00:52:56,802 --> 00:52:59,680
Θέλουν να ξέρουν το πρόσωπο
πίσω από το προσωπείο.
893
00:53:00,138 --> 00:53:05,227
Θέλουν να πιστεύουν πως το άτομο
που τους λέει την αλήθεια για τον κόσμο
894
00:53:05,727 --> 00:53:07,312
είναι ειλικρινές άτομο.
895
00:53:12,985 --> 00:53:14,111
Όπως εσύ.
896
00:53:16,071 --> 00:53:21,827
Ναι. Μα για την αλήθεια αγωνιζόμαστε όλοι.
897
00:53:21,910 --> 00:53:23,996
Ναι. Ακριβώς.
898
00:53:24,830 --> 00:53:27,124
{\an8}Σ' ευχαριστώ, Μπράντλεϊ Τζάκσον.
899
00:53:27,207 --> 00:53:29,334
{\an8}-Ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ.
900
00:53:29,418 --> 00:53:33,213
{\an8}Επιστρέφουμε αμέσως μ' ένα απροσδόκητο
μυστικό για τη βιταμίνη D.
901
00:53:33,297 --> 00:53:35,424
- [γυναίκα] Κι είμαστε εκτός.
- [σκηνοθέτης] Πάμε σε διάλειμμα.
902
00:53:35,841 --> 00:53:37,968
[φλορ μάνατζερ]
Είμαστε εκτός. Επιστροφή σε δύο λεπτά.
903
00:53:38,594 --> 00:53:40,137
[ξεφυσάνε και οι δυο]
904
00:53:41,763 --> 00:53:43,974
- Είσαι καλή.
- Ευχαριστώ.
905
00:53:44,057 --> 00:53:46,059
Καλή τύχη στην εξωτική Βιρτζίνια.
906
00:53:48,145 --> 00:53:49,688
Α, να το. Ευχαριστώ. Εντάξει.
907
00:53:50,105 --> 00:53:51,231
- [βοηθός] Υπέροχο.
- [Μπράντλεϊ] Ναι;
908
00:53:51,315 --> 00:53:52,316
- Ναι.
- Ωραία.
909
00:53:52,399 --> 00:53:54,860
- Ήσουν εξαιρετική.
- Ευχαριστώ.
910
00:53:54,943 --> 00:53:56,069
[φλορ μάνατζερ] Συγχαρητήρια!
911
00:53:56,153 --> 00:53:57,196
Γεια.
912
00:53:59,448 --> 00:54:02,159
Ναι; Τέλεια.
913
00:54:14,046 --> 00:54:16,006
[βροντάνε κεραυνοί]
914
00:54:28,352 --> 00:54:31,396
- [δυνατή βροχή]
- [βροντάνε κεραυνοί]
915
00:54:41,031 --> 00:54:42,407
[Μιτς] Μαλάκες όρνια.
916
00:54:45,077 --> 00:54:47,246
[βαθιά ανάσα, εκπνέει]
917
00:54:48,455 --> 00:54:51,208
[ο σκύλος γαβγίζει, γρυλίζει]
918
00:54:52,209 --> 00:54:53,502
[γαβγίζει]
919
00:54:53,585 --> 00:54:55,003
[τρίζουν ξύλα]
920
00:54:59,633 --> 00:55:01,134
[ο σκύλος γρυλίζει]
921
00:55:03,220 --> 00:55:05,180
[γαβγίζει]
922
00:55:14,731 --> 00:55:16,066
[ο σκύλος γαβγίζει]
923
00:55:34,334 --> 00:55:36,003
[κροτάλισμα αντικειμένων]
924
00:55:36,628 --> 00:55:38,255
[απαλά] Διάολε.
925
00:55:40,132 --> 00:55:42,718
[φωνάζει] Όποιος κι αν είσαι,
φύγε μη σου τινάξω τα μυαλά!
926
00:55:42,801 --> 00:55:44,970
[Άλεξ] Άντε γαμήσου, ρε Μιτς! Εγώ είμαι!
927
00:55:45,512 --> 00:55:47,055
[ο σκύλος κλαψουρίζει]
928
00:55:47,139 --> 00:55:48,223
[Άλεξ] Γαμώτο!
929
00:55:50,100 --> 00:55:51,143
- Άλεξ;
- [η Άλεξ εκπνέει]
930
00:55:51,476 --> 00:55:53,770
Για να μη με δουν, κατέβηκα στο δάσος
931
00:55:53,854 --> 00:55:55,063
πίσω απ' το σπίτι σου.
932
00:55:56,356 --> 00:55:58,233
- Ήρθες να με δεις.
- Όχι.
933
00:55:58,942 --> 00:56:02,321
Ήρθα να σου πω
ότι είμαι απίστευτα έξαλλη μαζί σου
934
00:56:03,280 --> 00:56:05,574
κι ότι δεν θα το ξεπεράσω ποτέ μα ποτέ!
935
00:56:06,366 --> 00:56:07,492
Με παράτησες.
936
00:56:07,576 --> 00:56:10,329
Μόνη μου στο γαμημένο το Morning Show!
Μ' άφησες μόνη.
937
00:56:12,122 --> 00:56:13,498
Επειδή κεράτωνες την Πέιτζ,
938
00:56:13,582 --> 00:56:16,627
για να μη λερώσεις την εικόνα σου
παίρνοντας διαζύγιο!
939
00:56:16,710 --> 00:56:19,171
Κύλησε ο τέντζερης και βρήκε το καπάκι!
940
00:56:19,254 --> 00:56:22,758
- Τσατίζεσαι μαζί μου γι' αυτό;
- Με δουλεύεις; Είσαι τόσο ηλίθιος!
941
00:56:22,841 --> 00:56:25,677
- Νομίζεις ότι τα πήρα επειδή...
- Ναι, χτύπα με.
942
00:56:25,761 --> 00:56:28,597
Πραγματικά, πιστεύεις
ότι θύμωσα γι' αυτό; Πανηλίθιε!
943
00:56:29,097 --> 00:56:34,061
Θύμωσα επειδή είσαι εγωιστής.
Είσαι ένας ιδιοτελής μαλάκας!
944
00:56:34,978 --> 00:56:37,523
Και τα τσιλημπουρδίσματά σου
μ' έχουν πηδήξει!
945
00:56:37,606 --> 00:56:43,070
Και θα χάσω τα πάντα, Μιτς.
Δεν υπάρχουν εγγυήσεις. Καμία.
946
00:56:44,738 --> 00:56:48,408
Το αστέρι μας χτίστηκε πάνω στη χημεία
κι εσύ τα τίναξες όλα στον αέρα!
947
00:56:48,992 --> 00:56:51,119
Και γιατί; Γιατί το έκανες αυτό;
948
00:56:51,203 --> 00:56:53,205
Άπειρες γυναίκες εκεί έξω
949
00:56:53,288 --> 00:56:54,873
θα σου έπαιρναν ευχαρίστως πίπα,
950
00:56:54,957 --> 00:56:56,542
χωρίς να δουλεύουν στην εκπομπή!
951
00:56:56,625 --> 00:56:58,043
- Δεν φταίω.
- Αχ, έλεος.
952
00:56:58,126 --> 00:57:02,005
- Ήταν συναινετικές σχέσεις, Άλεξ.
- Είσαι τελείως ηλίθιος!
953
00:57:02,089 --> 00:57:04,007
Ζηλεύεις λόγω της ιστορίας μας.
954
00:57:04,091 --> 00:57:07,886
- Δεν παίζεται το εγώ σου! Θεέ μου, Μιτς.
- Επειδή είχαμε κάτι.
955
00:57:07,970 --> 00:57:09,096
Το γαμημένο το εγώ σου.
956
00:57:09,179 --> 00:57:12,349
Πραγματικά νομίζεις
ότι οι δυο φορές που με καβάλησες
957
00:57:12,432 --> 00:57:15,727
σήμαιναν τόσο πολλά για μένα,
που τα 'χω πάρει γι' αυτό;
958
00:57:16,228 --> 00:57:20,440
Πόσο ηλίθιος είσαι. Θεέ μου... Ωω...
959
00:57:26,572 --> 00:57:27,573
[η Άλεξ αναστενάζει]
960
00:57:27,656 --> 00:57:31,910
[βροντάνε κεραυνοί]
961
00:57:36,748 --> 00:57:38,917
Μου κατέστρεψες το μέλλον μ' αυτό.
962
00:57:40,377 --> 00:57:44,006
Με παράτησες στο δάσος
με μια... αγέλη λύκων.
963
00:57:45,007 --> 00:57:50,804
Κάνω μια πολύ παράξενη ζωή, Μιτς,
απομονωμένη όσο δεν παίρνει.
964
00:57:52,139 --> 00:57:57,352
Θυσίασα τα πάντα γι' αυτήν την εκπομπή.
Κάθε πιθανότητα για μια φυσιολογική ζωή.
965
00:57:59,354 --> 00:58:01,982
Και με τις πράξεις σου, τα έχασα όλα.
966
00:58:04,693 --> 00:58:10,073
Τα πάντα. Δεν έχω τίποτα. Δεν έχω κανέναν.
967
00:58:15,537 --> 00:58:19,875
Είσαι ο συνεργάτης μου.
Επί 15 χρόνια, συνεργάτης μου.
968
00:58:21,293 --> 00:58:25,672
Και η μόνη πραγματική συντροφιά μου,
που ήξερε τη ζωή μου τόσο λεπτομερώς.
969
00:58:27,216 --> 00:58:28,926
Γιατί είναι... και δική σου ζωή.
970
00:58:30,260 --> 00:58:31,553
Λυπάμαι πολύ.
971
00:58:33,597 --> 00:58:35,474
Η ζωή που κάναμε πέρασε ανεπιστρεπτί.
972
00:58:35,557 --> 00:58:37,184
Και δεν είσαι άντρας μου,
973
00:58:37,267 --> 00:58:40,229
δεν είσαι εραστής μου,
δεν είσαι συγγενής μου,
974
00:58:40,312 --> 00:58:41,897
ούτε μπορείς να είσαι φίλος μου.
975
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
Γιατί δεν μπορώ;
976
00:58:43,106 --> 00:58:45,359
Επειδή αυτό που έκανες ήταν λάθος!
977
00:58:45,442 --> 00:58:50,280
Άλεξ, τα ήξερες εκείνα τα άτομα.
Ξέρεις ότι δεν εξανάγκασα καμία!
978
00:58:50,781 --> 00:58:52,115
Ο Γουάινστιν φταίει.
979
00:58:52,199 --> 00:58:53,659
Μη γίνεσαι αφελής.
980
00:58:53,742 --> 00:58:56,995
Έλεος, Άλεξ.
Δεν έκανα κάτι κακό. Πραγματικά.
981
00:58:58,038 --> 00:58:59,665
[ο Μιτς εκπνέει]
982
00:59:02,167 --> 00:59:03,710
Τι έπαθε η τηλεόρασή σου;
983
00:59:05,087 --> 00:59:06,547
Είχαμε μια διαφωνία.
984
00:59:26,316 --> 00:59:28,277
Λυπάμαι που είσαι τόσο μαλάκας.
985
00:59:30,904 --> 00:59:31,947
Κι εγώ.
986
00:59:34,032 --> 00:59:36,577
Στη θέση σου δεν θα έλεγα
αυτές τις λέξεις μαζί.
987
00:59:44,501 --> 00:59:46,253
Πρέπει να φύγω.
988
00:59:46,336 --> 00:59:48,255
Όχι. Δεν θέλω να φύγεις.
989
00:59:49,131 --> 00:59:50,132
Πρέπει.
990
00:59:50,215 --> 00:59:53,302
- Όχι. Θέλω να μείνεις. Σε παρακαλώ.
- Πρέπει να φύγω.
991
00:59:53,385 --> 00:59:54,511
Δεν θέλω να μείνω μόνος.
992
00:59:54,595 --> 00:59:58,640
Μείνε για λίγο. Άλεξ, σε παρακαλώ!
Μπορεί να ξεθυμάνει όλο αυτό!
993
00:59:58,724 --> 01:00:01,602
- Δεν παίζει με τίποτα να ξεθυμάνει.
- Άλεξ!
994
01:00:02,853 --> 01:00:04,855
Άλεξ, θα σε αντικαθιστούσαν!
995
01:00:06,773 --> 01:00:07,774
Τι;
996
01:00:07,858 --> 01:00:09,193
[ξεφυσάει]
997
01:00:09,818 --> 01:00:13,697
Μ' έπιασαν και μου είπαν
πως το YDA ήταν πολύ κοντά σε νούμερα.
998
01:00:15,032 --> 01:00:16,658
Και ήθελαν να κάνουν μια αλλαγή.
999
01:00:18,243 --> 01:00:19,578
Δεν σε πιστεύω.
1000
01:00:21,121 --> 01:00:22,748
Προσπαθείς να με επηρεάσεις,
1001
01:00:23,749 --> 01:00:25,751
γιατί θες να καταστραφώ όπως εσύ.
1002
01:00:25,834 --> 01:00:28,378
- Όχι! Θέλω να σε σώσω!
- Ωω!
1003
01:00:28,462 --> 01:00:30,214
- Άλεξ, μη φεύγεις!
- Δεν σε πιστεύω!
1004
01:00:30,297 --> 01:00:33,091
Μείνε! Έχω όπλο!
1005
01:00:33,175 --> 01:00:35,177
Τέλεια! Καλή διασκέδαση!
1006
01:00:35,260 --> 01:00:37,346
[γυναίκα τραγουδά, εναλλακτικό]
1007
01:00:37,429 --> 01:00:38,639
[κουδούνι ασανσέρ]
1008
01:00:46,980 --> 01:00:49,983
[κινητό τηλέφωνο δονείται]
1009
01:00:51,443 --> 01:00:52,861
Μπράντλεϊ Τζάκσον.
1010
01:00:52,945 --> 01:00:56,448
Κόρι Έλισον, πρόεδρος του δικτύου UBA.
1011
01:00:56,865 --> 01:00:59,409
Σε είδα στο The Morning Show.
1012
01:01:00,118 --> 01:01:01,954
Θες να βρεθούμε για ένα ποτό
1013
01:01:02,037 --> 01:01:05,457
στο Άρτσερ Γκρέι,
να συζητήσουμε για το μέλλον σου;
1014
01:01:07,167 --> 01:01:09,670
"Για το μέλλον μου"; [γελάκι]
1015
01:01:09,753 --> 01:01:11,380
Τι είναι, η μεγάλη μου ευκαιρία;
1016
01:01:12,756 --> 01:01:15,133
Αυτό εξαρτάται από σένα.
1017
01:01:19,054 --> 01:01:23,767
[συνεχίζεται το τραγούδι με τη γυναίκα]
1018
01:01:29,022 --> 01:01:33,861
[συνεχίζεται δυνατή μουσική]
1019
01:02:36,507 --> 01:02:39,426
[συνεχίζεται το τραγούδι]