1 00:00:08,509 --> 00:00:11,094 {\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 2:58 Π.Μ. 2 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 [μεταλλικός ήχος γραμμών μετρό] 3 00:01:12,155 --> 00:01:13,615 [δόνηση] 4 00:01:16,034 --> 00:01:19,913 [απαλά] Θεέ μου... [ασθμαίνει] Φρεντ, τι έγινε; 5 00:01:24,877 --> 00:01:26,086 Αυτό ήταν, δηλαδή; 6 00:01:28,005 --> 00:01:30,007 Το κέρατό μου, καταστραφήκαμε! 7 00:01:34,553 --> 00:01:35,721 Όχι, θα του το πω εγώ. 8 00:01:40,350 --> 00:01:42,060 [κινητό τηλέφωνο δονείται] 9 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 [η δόνηση συνεχίζεται] 10 00:01:47,357 --> 00:01:50,194 ΤΣΑΡΛΙ ΜΠΛΑΚ 11 00:01:52,237 --> 00:01:53,947 [δόνηση] 12 00:01:54,781 --> 00:01:55,908 [αναστενάζει] 13 00:01:57,868 --> 00:01:59,703 Φρόντισε να πέθανε κάποιος, φίλε. 14 00:02:28,357 --> 00:02:29,858 - [μπιπ από ξυπνητήρι] - [γυναίκα] Μμ-μμμ. 15 00:02:31,068 --> 00:02:32,569 - Μμ-μμμ. - [το ξυπνητήρι σταματά] 16 00:02:36,949 --> 00:02:38,534 [μουγκρίζει] 17 00:02:41,995 --> 00:02:44,581 [κινητό τηλέφωνο δονείται] 18 00:02:50,045 --> 00:02:51,380 ΤΣΑΡΛΙ ΜΠΛΑΚ 3 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ 19 00:02:51,463 --> 00:02:52,798 ΤΣΑΡΛΙ ΜΠΛΑΚ ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΜΕΣΩΣ 20 00:02:55,217 --> 00:02:56,552 [το νερό βράζει] 21 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 Ααα! 22 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 - [κλειδιά κροταλίζουν] - Ωχ, γαμώτο! 23 00:03:36,258 --> 00:03:38,135 - [ξεφυσάει] - [κουδούνι ασανσέρ] 24 00:03:47,394 --> 00:03:49,855 [άντρας] Μετά, έχεις συνέντευξη με τον Τζεράρντ Τόμπσον, 25 00:03:49,938 --> 00:03:54,067 απ' το Τμήμα Τεχνών του Βάντερμπιλτ, για τον προσφάτως ευρεθέντα Βαν Γκογκ. 26 00:03:54,151 --> 00:03:56,361 [άντρας 2] Μία ώρα να δούμε τον λόγο σου για την Παρασκευή. 27 00:03:56,445 --> 00:03:59,531 Δεν θα είναι εντός χρόνου. Θα μεταφέρω τα ποτά με την Τζέιν Φόντα. 28 00:03:59,615 --> 00:04:00,699 [κινητό τηλέφωνο δονείται] 29 00:04:00,782 --> 00:04:02,242 [άντρας 1] Η γερουσιαστής, για το βιβλίο περί πολιτικής... 30 00:04:02,326 --> 00:04:03,327 ΤΣΑΡΛΙ ΜΠΛΑΚ 31 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 ...και γιατί δεν λειτουργεί. 32 00:04:04,494 --> 00:04:06,872 [άντρας 2] Και τελική πρόβα για την τουαλέτα σου. 33 00:04:06,955 --> 00:04:08,957 Θα τη φέρουν στο στούντιο σήμερα. 34 00:04:09,041 --> 00:04:11,668 [άντρας 1] Κι αν θες τη γερουσιαστή ζωντανά... 35 00:04:12,669 --> 00:04:14,630 [άντρας 2] Βραδιά γονέων στο σχολείο της Λίζι. 36 00:04:14,713 --> 00:04:15,714 [άντρας 1] Σε ψάχνει ο Τσιπ. 37 00:04:15,797 --> 00:04:16,798 ΤΣ. ΜΠΛΑΚ ΝΑ ΜΕ ΠΑΡΕΙ Η ΑΛΕΞ 38 00:04:16,882 --> 00:04:18,550 [άντρας 2 μιλάει, ακατάληπτα] 39 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 ΑΛΕΞ ΛΙΒΙ - ΜΙΤΣ ΚΕΣΛΕΡ THE MORNING SHOW 40 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 [κορνάρισμα από μακριά] 41 00:04:51,750 --> 00:04:52,793 [γυναίκα] Θεέ μου! 42 00:04:53,752 --> 00:04:54,753 Ποιος πέθανε; 43 00:04:54,837 --> 00:04:57,464 [παίζει το "American Pie"] 44 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 {\an8}ΔΥΤΙΚΗ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 5:25 Π.Μ. 45 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Αχ, Χριστέ μου, μπορείς να το κλείσεις; 46 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 Τραγουδάει για το ίδιο αεροπορικό 50 χρόνια, γαμώτο. 47 00:05:14,273 --> 00:05:16,316 Όλοι είναι πεθαμένοι ακόμη! Πάμε παρακάτω. 48 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 - Σωστά, Τζο; - [Τζο] Έτσι. 49 00:05:17,943 --> 00:05:19,695 Έι, πρόσεχε τις λακκούβες! Βάφομαι. 50 00:05:19,778 --> 00:05:20,946 Είμαι... 51 00:05:21,029 --> 00:05:23,448 Και τι μαλακία είναι αυτή, ρε Άλαν; 52 00:05:23,532 --> 00:05:25,450 Τι είναι μαλακία πάλι; Τι; 53 00:05:25,534 --> 00:05:29,079 Η ηλίθια ιδέα ότι θα πείσουμε τις μονάδες ηλεκτροπαραγωγής με άνθρακα 54 00:05:29,162 --> 00:05:31,039 να επενδύσουν στη δέσμευση άνθρακα. 55 00:05:31,123 --> 00:05:33,500 [ο Άλαν αναστενάζει] Γίνεται να μην ξαναπούμε περί συσχετισμού; 56 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 - Τι; - Αλλού εστιάζουμε. 57 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 Στον διχασμό της πόλης. 58 00:05:36,211 --> 00:05:37,504 - Αυτό θα πούμε. - Ναι, το ξέρω. 59 00:05:37,588 --> 00:05:38,964 Ποιος έφαγε όλα τα μπέργκερ; 60 00:05:39,047 --> 00:05:40,924 - Όχι... - Πάρε τις πατάτες μου. 61 00:05:41,008 --> 00:05:42,342 - Ευχαριστώ. - Κρύες. Όχι γκρίνια. 62 00:05:42,426 --> 00:05:43,969 [Άλαν] Πόσα μπέργκερ έφαγες, Τζο; 63 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 Λοιπόν, θα μιλήσουμε για τον διχασμό της πόλης. 64 00:05:46,805 --> 00:05:49,808 Θα πετάξουμε και πόσο ασφαλής είναι η δέσμευση άνθρακα, όμως. 65 00:05:49,892 --> 00:05:50,934 [Άλαν] Μμ-μμμ. 66 00:05:51,018 --> 00:05:53,020 Τι; Εσύ το έγραψες στο κείμενο! 67 00:05:53,103 --> 00:05:55,397 Δεν είναι δική μου η ατζέντα, Μπράντλεϊ. 68 00:05:55,480 --> 00:05:57,900 Εγώ είμαι φιλελεύθερος πρώην μαλλιάς απ' το Χάρβαρντ. 69 00:05:57,983 --> 00:05:59,651 Σκαλοπάτι είναι για μένα. Υπακούω. 70 00:05:59,735 --> 00:06:01,612 Η αλήθεια είναι αλήθεια, 71 00:06:01,695 --> 00:06:02,779 - όπου κι αν γράφεις. - Γαμώτο! 72 00:06:02,863 --> 00:06:04,031 Ελπίζω να έστριψα σωστά. 73 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 Επίσης, μπράβο που πέταξες και το Χάρβαρντ στο άσχετο! 74 00:06:07,075 --> 00:06:08,327 - [ο Τζο γελά] - [Άλαν] Μπορούμε να... 75 00:06:08,410 --> 00:06:11,997 Πραγματικά, Τζο! Όλοι απ' το Χάρβαρντ πιάνουν ολόκληρη κουβέντα 76 00:06:12,080 --> 00:06:14,208 με τη λέξη "Χάρβαρντ"! 77 00:06:14,291 --> 00:06:16,293 Χάρβαρντ! 78 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 Θα κρατήσει πολύ αυτό; 79 00:06:18,587 --> 00:06:21,840 Τι λες τώρα! Μόλις απολύθηκε ο Μιτς Κέσλερ απ' το The Morning Show. 80 00:06:21,924 --> 00:06:23,759 - [Μπράντλεϊ] Τι; - Τι διάολο έγινε; 81 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 [Τζο] Για να δω. 82 00:06:25,469 --> 00:06:27,971 Ένας ηλίθιος λιγότερος να πλασάρει ανούσιες ειδήσεις. 83 00:06:28,055 --> 00:06:30,432 {\an8}[γυναίκα δημοσιογράφος] Προτού γίνει συμπαρουσιαστής στο The Morning Show, 84 00:06:30,516 --> 00:06:33,435 {\an8}ο Κέσλερ ήταν αναπόσπαστο κομμάτι των ειδήσεων του UBA 85 00:06:33,519 --> 00:06:35,687 ως ανταποκριτής του Λευκού Οίκου, 86 00:06:35,771 --> 00:06:39,399 συντονιστής προεδρικών ντιμπέιτ και εξωτερικός ανταποκριτής. 87 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 Παραλήπτης πολλών τηλεοπτικών βραβείων, 88 00:06:41,693 --> 00:06:44,863 όπως το βραβείο Ηγέτες της Δημοσιογραφίας από το Ίδρυμα Νιου Γιορκ Μίντια, 89 00:06:44,947 --> 00:06:49,743 μαζί με την ομάδα έχουν κερδίσει 12 Emmy Πρωινής Ζώνης στην 15ετή θητεία τους. 90 00:06:50,244 --> 00:06:52,788 Αργά χθες βράδυ, η Νιου Γιορκ Τάιμς ενημερώθηκε 91 00:06:52,871 --> 00:06:56,917 για μια εσωτερική έρευνα του UBA περί ανάρμοστης σεξουαλικής συμπεριφοράς. 92 00:06:57,376 --> 00:07:00,838 Μέχρι και σήμερα, το The Morning Show ήταν η μόνη πρωινή εκπομπή 93 00:07:00,921 --> 00:07:04,007 που απέφυγε τα σκάνδαλα Κι Εγώ, που μαστίζουν τους ανταγωνιστές. 94 00:07:04,091 --> 00:07:06,426 - Πότε; - Μόλις "έσκασε". Το έμαθε εκείνη; 95 00:07:06,510 --> 00:07:10,931 Ξέρει. Αλλάζουμε όλη την εκπομπή. Βγαίνουμε στον αέρα σε 90 λεπτά. 96 00:07:11,014 --> 00:07:14,518 Έρχονται ζόρια. Η Λέιλα ετοιμάζει νέο κείμενο. Να πάει στην Άλεξ. 97 00:07:14,601 --> 00:07:15,602 Έγινε. 98 00:07:15,686 --> 00:07:17,855 [ομιλίες πλήθους] 99 00:07:17,938 --> 00:07:21,859 Δεν γινόταν. Είχαμε πολλές καταγγελίες για ανάρμοστη σεξουαλική συμπεριφορά. 100 00:07:21,942 --> 00:07:25,529 Πόσες πολλές; Ποιος; Πότε; 101 00:07:25,612 --> 00:07:29,074 Δεν ξέρω. Είναι απόρρητο. Διέρρευσε στην Τάιμς το βράδυ. 102 00:07:29,157 --> 00:07:30,993 - [χτυπάνε τα τηλέφωνα] - Πώς; 103 00:07:31,076 --> 00:07:34,580 Δεν έχω ιδέα ποιος το διέρρευσε. Μακάρι να 'ξερα, γαμώτο. 104 00:07:34,663 --> 00:07:37,082 - [η Άλεξ αναστενάζει] - Προσπαθώ να περάσει ανώδυνα. 105 00:07:40,502 --> 00:07:45,424 Γαμώτο. Εντάξει. Το ερευνούσε το τμήμα Προσωπικού εδώ και καιρό. Δεν ήθελα να... 106 00:07:45,966 --> 00:07:49,636 Δεν ήθελα να σε μπλέξω. Σε προστάτευα, Άλεξ. Πριν να... 107 00:07:50,971 --> 00:07:52,431 [κλείνει η πόρτα] 108 00:07:52,514 --> 00:07:54,516 Το ήξερες και δεν μου το 'πες; 109 00:07:54,600 --> 00:07:57,477 Τι είμαι; Καμιά χωριάτισσα βοηθός που δεν χρειάζεται να ξέρει; 110 00:07:57,561 --> 00:07:59,688 Άλεξ, σεβόμουν τον χώρο σου... 111 00:07:59,771 --> 00:08:01,106 - Χώρο... - ...όπως μου ζήτησες, 112 00:08:01,190 --> 00:08:03,275 ώστε να κάνεις τη δουλειά σου κάθε πρωί, 113 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 αυτό που θέλει η Αμερική. 114 00:08:04,651 --> 00:08:07,446 Ε, άντε πηδήξου, ρε Τσιπ! Άσ' την Αμερική ήσυχη! 115 00:08:07,529 --> 00:08:09,615 Αρκετά χαΐρια έχει! 116 00:08:09,698 --> 00:08:14,912 Αυτό επηρεάζει εμένα. Το ταίρι μου στον αέρα, ο τηλεοπτικός μου σύζυγος... 117 00:08:15,537 --> 00:08:18,749 [ξεφυσάει] είναι σεξουαλικός θηρευτής τώρα; 118 00:08:19,791 --> 00:08:23,545 Από πού κι ως πού σκέφτηκες ότι δεν πρέπει να ενημερωθώ γι' αυτό; 119 00:08:24,922 --> 00:08:26,298 Λες η χημεία να πουλιέται 120 00:08:26,381 --> 00:08:28,467 και να πάμε ν' αγοράσουμε άλλη; 121 00:08:28,550 --> 00:08:30,135 Γραφείο Τσάρλι Μπλακ. Περιμένετε. 122 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 Γραφείο Τσάρλι Μπλακ... 123 00:08:32,304 --> 00:08:35,015 Ρίνα. Πού είναι; Να δούμε τι θα γίνει με την εκπομπή. 124 00:08:35,097 --> 00:08:37,518 Είναι μέσα μαζί της. Δεν θέλει διακοπές. 125 00:08:37,601 --> 00:08:40,020 Έλεος, βγαίνουμε ζωντανά ούτε σε δυο ώρες. 126 00:08:40,102 --> 00:08:44,024 Γραφείο Τσάρλι Μπλακ. Περιμ... Α, γεια σας! Να δω αν θα τον βρω. 127 00:08:44,650 --> 00:08:47,569 - Αλήθεια; Γουάου. - Αλήθεια. 128 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 - Με συγχωρείτε. - Γουάου. 129 00:08:49,112 --> 00:08:50,322 - [Άλεξ] Το τομάρι μου! - [Τσιπ] Ναι, μα... 130 00:08:50,405 --> 00:08:53,367 - [Άλεξ] Τι; - Απ' το δίκτυο. Ο Κόρι και ο Φρεντ. 131 00:08:53,784 --> 00:08:55,035 - Υπέροχα. Σύνδεσέ τους. - [Ρίνα] Ναι. 132 00:08:56,787 --> 00:08:57,913 - [χτυπάει το τηλέφωνο] - Άσ' το. 133 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 - Γεια! Εδώ Άλεξ. - Και Τσιπ. 134 00:09:00,165 --> 00:09:02,584 {\an8}Άλεξ; Άλεξ... 135 00:09:02,668 --> 00:09:03,669 {\an8}ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 2:43 Π.Μ. 136 00:09:03,752 --> 00:09:04,795 {\an8}-Εδώ Κόρι. - Και Φρεντ. 137 00:09:04,878 --> 00:09:08,841 {\an8}Λυπάμαι απίστευτα γι' αυτό. Νιώθω πραγματικά απαίσια. 138 00:09:08,924 --> 00:09:12,845 Νιώθω σαν να πέθανε ο Μιτς. Ο Μιτς που ήξερα εγώ. 139 00:09:12,928 --> 00:09:14,847 Κι έχω αναλάβει το Ενημερωτικό έναν μήνα, 140 00:09:14,930 --> 00:09:16,890 οπότε ούτε φαντάζομαι τι νιώθετε εσείς. 141 00:09:16,974 --> 00:09:18,475 [Φρεντ] Συλλυπητήρια, Άλεξ. 142 00:09:18,559 --> 00:09:20,018 Πολύ δύσκολο για όλους μας. 143 00:09:20,102 --> 00:09:23,981 Είμαστε όλοι μια οικογένεια και μας έτυχε μια τραγωδία, οπότε... 144 00:09:24,064 --> 00:09:27,484 [Φρεντ] Το δίκτυο δεν θα ανεχτεί το παραμικρό σεξουαλικό παράπτωμα. 145 00:09:27,568 --> 00:09:29,736 - [Κόρι] Σε καμία περίπτωση. - [Φρεντ] Λες πως ξέρεις κάποιον... 146 00:09:29,820 --> 00:09:32,447 Ευχαριστώ, Φρεντ και Κόρι, 147 00:09:32,531 --> 00:09:35,033 αλλά δεν μπορώ να σκεφτώ αυτό τώρα, έχω να δω 148 00:09:35,117 --> 00:09:38,412 τι θα βάλουμε στην εκπομπή σε λιγότερο από δίωρο. 149 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 - Καφές. - Ευχαριστώ. 150 00:09:39,580 --> 00:09:40,581 Α, σ' ευχαριστώ. 151 00:09:40,664 --> 00:09:44,126 Ακριβώς γι' αυτό είσαι τέτοια επαγγελματίας. 152 00:09:44,209 --> 00:09:47,045 Θα το πάμε βήμα-βήμα, εντάξει; 153 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 Το γεγονός ότι διακυβεύονται 154 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 εκατοντάδες εκατομμύρια σε διαφήμιση δεν θα μας... 155 00:09:51,258 --> 00:09:53,927 - Άντε πηδήξου! - ...πτοήσει, διότι η αλλαγή ίσως ωφελεί. 156 00:09:54,011 --> 00:09:56,555 Η τραγωδία του ενός είναι η ευκαιρία του άλλου. 157 00:09:56,638 --> 00:09:58,724 Ε, ναι, ας την αγκαλιάσουμε, γαμώτο. 158 00:09:58,807 --> 00:10:04,021 Και ας επαναπροσδιοριστούμε, με σπουδαιότερα και καλύτερα πράγματα. 159 00:10:04,104 --> 00:10:07,149 Καλά που σ' έχουμε, Άλεξ. Εσύ θα μας ξελασπώσεις. 160 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 [κοπανάει το κουμπί] 161 00:10:08,317 --> 00:10:11,445 Γι' αυτό κάνουν με τα χρόνια να μου ανανεώσουν το συμβόλαιο; 162 00:10:13,238 --> 00:10:14,823 - [αφήνει το κουμπί] - Ναι. Να σας πω, παιδιά! 163 00:10:15,490 --> 00:10:16,658 Ακούστε, εμ... 164 00:10:16,742 --> 00:10:23,081 το ένστικτό μου λέει να μεταφέρω το νέο στην Αμερική εγώ η ίδια, με ειλικρίνεια. 165 00:10:23,582 --> 00:10:27,127 Μόνο λέγοντας την αλήθεια προστατεύουμε την ακεραιότητά μας. 166 00:10:27,586 --> 00:10:30,214 Θα τους μιλήσουμε σαν να ήταν συγγενείς μας. 167 00:10:30,297 --> 00:10:34,384 Θα θρηνήσουμε μαζί τους. Θα το περάσουμε μαζί αυτό. 168 00:10:34,468 --> 00:10:36,220 Είναι άψογη. Πραγματικά. 169 00:10:36,303 --> 00:10:37,304 [ψιθυρίζει] Σκάσε! 170 00:10:37,888 --> 00:10:41,475 Κι αν το εκμεταλλευτούμε σωστά, θα ξαναφέρουμε πίσω το κοινό. 171 00:10:41,558 --> 00:10:44,186 Συμφωνώ απόλυτα, Άλεξ. Είσαι σε σωστό δρόμο. 172 00:10:44,269 --> 00:10:48,649 Ενώνουμε την οικογένεια και τα νούμερα θα ανέβουν για μερικές ημέρες. Και... 173 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΛΕΘΕΑΣΗΣ 174 00:10:50,275 --> 00:10:51,735 [ψιθυρίζει] Αυτό θα έλεγα! 175 00:10:51,818 --> 00:10:54,613 Μην ξεχνάμε την περίοδο αιχμής μετρήσεων τηλεθέασης. 176 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 [τσαλακώνει το χαρτί] 177 00:10:56,949 --> 00:11:02,412 Και ναι. Μπορούμε να συζητήσουμε με ποιον θα αντικαταστήσουμε τον Μιτς... 178 00:11:04,706 --> 00:11:05,707 σήμερα. 179 00:11:06,458 --> 00:11:09,002 Θα απευθυνθώ στην Αμερική μόνη μου, όμως, ζωντανά. 180 00:11:09,670 --> 00:11:10,879 - Λες κι έχουμε επιλογή. - [πατά το κουμπί] 181 00:11:10,963 --> 00:11:13,090 [Άλεξ] Δεν θέλω κανέναν στην καρέκλα του Μιτς. 182 00:11:13,507 --> 00:11:16,134 Όχι σ' αυτήν τη φάση. Είναι δική μου. 183 00:11:34,319 --> 00:11:35,696 Δεν νιώθω τίποτα. 184 00:11:37,906 --> 00:11:39,741 Μην ανησυχείς. Θα είμαι εγώ μαζί σου. 185 00:11:40,242 --> 00:11:44,413 Θα βγεις στον φακό και θα το νιώσεις. Θα το βρεις, όπως πάντα. 186 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 [κινητό τηλέφωνο δονείται] 187 00:11:49,126 --> 00:11:52,421 ΜΙΤΣ 188 00:11:55,883 --> 00:11:57,634 {\an8}[η δόνηση συνεχίζεται] 189 00:12:07,769 --> 00:12:08,896 [κοπάνημα] 190 00:12:12,649 --> 00:12:14,234 [ξεφυσάει] 191 00:12:20,032 --> 00:12:21,533 [αναστενάζει] 192 00:12:22,576 --> 00:12:25,579 [παίζει κάντρι μουσική] 193 00:12:28,123 --> 00:12:30,042 [το τραγούδι συνεχίζεται στο ραδιόφωνο] 194 00:12:32,044 --> 00:12:33,545 {\an8}ΑΝΕΜΟΣ, ΟΧΙ ΑΝΘΡΑΚΑΣ 195 00:12:33,629 --> 00:12:37,174 SENN ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ 196 00:12:40,302 --> 00:12:41,345 - Μπράντλεϊ; - Τι; 197 00:12:41,428 --> 00:12:43,639 Θα σου πω κάτι, για δικό σου καλό. 198 00:12:43,722 --> 00:12:44,723 Τι; 199 00:12:45,807 --> 00:12:46,808 Είσαι απαίσια. 200 00:12:48,143 --> 00:12:50,479 Χέσε με, ρε Άλαν! Επειδή αντιστέκομαι; 201 00:12:50,562 --> 00:12:53,649 Δεν αντιστέκεσαι, σαρώνεις. Όλοι το λένε. 202 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 Αντιδράς με όλους και για όλα. 203 00:12:55,275 --> 00:12:58,737 Αφού γίνεται πολύ τσαπατσούλικη δουλειά εδώ πέρα, κυρίως από σένα. 204 00:12:58,820 --> 00:13:00,822 Θυμάσαι εκείνη τη θέση στο βραδινό; 205 00:13:01,782 --> 00:13:02,991 Τη δίνουν στη Σάρα. 206 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 Στη Σάρα; 207 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 Στη μοναδική συντηρητική λεσβία, που μοιάζει με τη Μαίρη Χαρτ, 208 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 κι είναι στο κανάλι τρία χρόνια λιγότερο από μένα; 209 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 Είναι συμπαθής. Δεν είναι έγκλημα. 210 00:13:16,672 --> 00:13:17,673 Έγινε. 211 00:13:18,090 --> 00:13:21,969 Έι, κάνε μια χάρη στον εαυτό σου. Προσπάθησε να είσαι πιο δεκτική! 212 00:13:22,052 --> 00:13:23,679 Είμαι δεκτική, γαμώτο μου! 213 00:13:24,847 --> 00:13:28,225 [φωνάζουν σύνθημα] Ο άνθρακας δημιουργεί δουλειές! 214 00:13:28,308 --> 00:13:31,144 [αλληλεπικαλυπτόμενα συνθήματα] 215 00:13:34,064 --> 00:13:36,483 ΟΧΙ ΑΛΛΟΝ ΑΝΘΡΑΚΑ! 216 00:13:36,567 --> 00:13:37,901 ...εκεί που ήταν πριν... 217 00:13:40,737 --> 00:13:42,531 [κινητό τηλέφωνο δονείται] 218 00:13:43,866 --> 00:13:45,492 ΕΚΕΙΝΗ Η ΓΥΝΑΙΚΑ 219 00:13:45,784 --> 00:13:48,579 Πρέπει ν' απαντήσω. Έχω κάτι οικογενειακά. 220 00:13:50,539 --> 00:13:51,790 Μαμά, περίμενε! 221 00:13:51,874 --> 00:13:53,417 [γυναίκα] Αγάπη, σαν να μη θες να μιλήσεις. 222 00:13:53,500 --> 00:13:56,962 Περίμενε. Κάνω τη δουλειά μου σε μια διαδήλωση. Τι έγινε; 223 00:13:57,045 --> 00:13:58,922 Διαδήλωση; Είσαι ασφαλής; 224 00:13:59,006 --> 00:14:02,551 Σε ανθρακωρυχείο είμαι. Ασφαλής είμαι. Είναι καλά ο Χαλ; 225 00:14:02,634 --> 00:14:03,969 Μια χαρά είναι. 226 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 Μίλα πιο δυνατά, δεν σ' ακούω! 227 00:14:05,679 --> 00:14:09,474 Μάλλον έχεις πολλή δουλειά. Ήθελα να σου πω ότι έφερα σπίτι τον αδελφό σου. 228 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Μη μου πεις! 229 00:14:10,642 --> 00:14:13,478 Άσε αυτό το υφάκι. Ακούγεσαι σαν σκύλα, αγάπη μου. 230 00:14:13,562 --> 00:14:14,771 Τα λέμε αργότερα. 231 00:14:16,607 --> 00:14:18,483 - [συνεχίζονται τα συνθήματα] - Τζο! Έλεος! 232 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 [απαλά] Γαμώτο! 233 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 Τζο! Έι! 234 00:14:21,069 --> 00:14:22,821 - [Τζο] Εδώ! - Εντάξει. Θεέ μου! 235 00:14:23,238 --> 00:14:26,200 - Ναι. Συγγνώμη γι' αυτό. - Μπράντλεϊ, από δω η Τζένα Μακαντάιρ. 236 00:14:26,283 --> 00:14:27,492 - Κατά των ορυχείων. - Γεια. 237 00:14:27,576 --> 00:14:30,537 Ο Μπομπ Στίβενς. Από οικογένεια ανθρακωρύχων. 238 00:14:30,621 --> 00:14:31,955 Εντάξει. Το 'χω. 239 00:14:32,372 --> 00:14:33,624 Ανοιχτό πλάνο, εντάξει; 240 00:14:33,707 --> 00:14:35,584 - Και πάμε με το τρία, δύο, ένα. - [άντρας] Άντε πηδήξου! 241 00:14:36,752 --> 00:14:37,836 [ο Τζο βογκάει] 242 00:14:38,170 --> 00:14:40,547 - Έι! Είσαι καλά, Τζο; - [Τζο] Ναι! 243 00:14:40,631 --> 00:14:41,715 Έι! Τι κάνεις; 244 00:14:41,798 --> 00:14:43,175 Άσε με, δημοσιογράφε του κώλου! 245 00:14:43,258 --> 00:14:44,259 - Τι; - Παράτα με! 246 00:14:44,343 --> 00:14:45,385 Πώς με είπες, ρε; 247 00:14:45,469 --> 00:14:46,970 Δημοσιογράφο του κώλου! 248 00:14:47,054 --> 00:14:49,306 Ώστε λέω ψευδείς ειδήσεις; Οι αληθινές ποιες είναι; 249 00:14:49,389 --> 00:14:51,350 Πέντε αλήθειες για τον άνθρακα και σ' αφήνω! 250 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 Βρε, δεν με παρατάς; 251 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 Πέταξες κάτω τον εικονολήπτη. Θα συλληφθείς για επίθεση. 252 00:14:55,687 --> 00:14:57,606 Την τύφλα σου δεν θα ξέρεις περί άνθρακα! 253 00:14:57,689 --> 00:14:59,316 Σαματά θες να κάνεις μόνο. 254 00:14:59,399 --> 00:15:00,442 Τελείωνε! Πες μου! 255 00:15:00,526 --> 00:15:01,527 Είναι φθηνό καύσιμο. 256 00:15:01,610 --> 00:15:03,529 [μιμείται μπάζερ] Λάθος! Τι άλλο; 257 00:15:03,612 --> 00:15:05,197 Δεν ξέρω, τον βρίσκεις εύκολα. 258 00:15:05,280 --> 00:15:06,657 Λάθος! Τι άλλο; 259 00:15:06,740 --> 00:15:08,367 Δημιουργεί δουλειές για όλους. 260 00:15:08,450 --> 00:15:10,994 Το ίδιο κι ο θάνατος. Καλή ιδέα κι αυτή; 261 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 - Όχι... - Αφού είναι καλός, 262 00:15:12,663 --> 00:15:14,665 γιατί διαμαρτύρεται τόσος κόσμος; 263 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 Επειδή τον θεωρούν επικίνδυνο. 264 00:15:16,458 --> 00:15:17,709 Εσύ τον θεωρείς επικίνδυνο; 265 00:15:17,793 --> 00:15:23,423 Ξέρεις τι περιέχει η στάχτη του; Αρσενικό, χαλκό, μόλυβδο, υδράργυρο, ουράνιο! 266 00:15:23,507 --> 00:15:26,593 Τοξικά σκατολοΐδια. Όσο για τις δουλειές; 267 00:15:26,677 --> 00:15:28,679 Πόσες έχουν χαθεί εδώ και δέκα χρόνια; 268 00:15:28,762 --> 00:15:29,680 - Δεν ξέρω. - Ε; 269 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 Χιλιάδες! Χιλιάδες οικογένειες, γαμώτο, γονάτισαν! 270 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 Κι είναι φαύλος κύκλος. 271 00:15:37,020 --> 00:15:40,065 Οι φιλελεύθεροι επιβάλλουν κυρώσεις. Οι συντηρητικοί τις αίρουν. 272 00:15:40,148 --> 00:15:43,235 Κι όλο τρώγονται, γιατί θέλουν μόνο να κάνουν μονόλογο. 273 00:15:43,318 --> 00:15:45,654 Θέλουν να 'χουν δίκιο, και να κερδίσουν. 274 00:15:45,737 --> 00:15:49,241 Και μόνο αυτό τους νοιάζει, γαμώτο. Και υπάρχει ανθρώπινο κόστος! 275 00:15:49,324 --> 00:15:50,868 Κι είναι εξουθενωτικό! 276 00:15:51,201 --> 00:15:52,828 [ουρλιάζει] Είμαι εξουθενωμένη! 277 00:15:52,911 --> 00:15:54,955 [άντρας] Καλά. Έλεος! 278 00:15:56,582 --> 00:15:57,624 Παράτα με! 279 00:15:57,708 --> 00:15:59,543 [ασθμαίνει] 280 00:16:04,423 --> 00:16:05,424 Μην πετάς κάτω γέρους. 281 00:16:06,049 --> 00:16:07,843 Συγγνώμη, εντάξει; Συγγνώμη. 282 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 Εντάξει... 283 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 - [Άλαν] Πάμε. - Είμαι έτοιμη. 284 00:16:13,348 --> 00:16:15,267 Είστε όλοι έτοιμοι; 285 00:16:16,560 --> 00:16:19,605 Σε τρία, δύο, ένα. 286 00:16:19,980 --> 00:16:23,483 Γεια σας. Είμαι η Μπράντλεϊ Τζάκσον, από το ανθρακωρυχείο Λάκλαν. 287 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 Ξανανοίγει, μετά το κλείσιμό του προ τετραετίας, 288 00:16:27,404 --> 00:16:31,033 λόγω μειωμένης ζήτησης άνθρακα και αυξημένων ρυθμιστικών απειλών, 289 00:16:31,116 --> 00:16:33,368 με αποτέλεσμα χιλιάδες χαμένες θέσεις εργασίας. 290 00:16:35,037 --> 00:16:36,538 [ανοίγει η κλειδαριά] 291 00:16:37,122 --> 00:16:38,373 Είναι ώρα. 292 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 [Άλεξ] Έτοιμη είμαι. 293 00:16:44,129 --> 00:16:46,465 [βαθιά ανάσα] 294 00:16:56,725 --> 00:16:59,061 [εκπνέει] 295 00:17:00,020 --> 00:17:01,772 [βαθιά ανάσα] 296 00:17:06,818 --> 00:17:08,111 Εγώ διόρθωσα το κείμενο. 297 00:17:08,194 --> 00:17:10,405 Το έδωσα. Ξέρω τι θα πω. 298 00:17:12,281 --> 00:17:13,784 [εκπνέει] Μάλιστα... 299 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Τελευταίοι έλεγχοι! 300 00:17:27,506 --> 00:17:29,341 {\an8}Ευχαριστώ. [Καθαρίζει τον λαιμό της] 301 00:17:35,347 --> 00:17:37,140 Εντάξει. Ευχαριστώ. 302 00:17:38,725 --> 00:17:40,352 - Όλοι έξω! - [άντρας] Χρόνος; 303 00:17:40,435 --> 00:17:41,687 [σκηνοθέτης] Κάμερα Α σε ετοιμότητα! 304 00:17:43,021 --> 00:17:45,774 Να γράφει η Α. Οκτώ δεύτερα για σένα. 305 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 Πέντε... 306 00:17:48,610 --> 00:17:50,863 - [γυναίκα φλορ μάνατζερ] Τέσσερα, τρία. - [η Άλεξ εκπνέει] 307 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 - [παίζει το σήμα αρχής] - [σκηνοθέτης] Δύο. Ξεκινάς. 308 00:17:54,324 --> 00:17:55,325 Μιλάει. 309 00:17:56,076 --> 00:18:00,747 {\an8}Καλημέρα. Σας έχω μια θλιβερή και στενάχωρη είδηση. 310 00:18:01,707 --> 00:18:05,711 Ο Μιτς Κέσλερ, συμπαρουσιαστής και συνεργάτης μου επί 15 χρόνια, 311 00:18:06,545 --> 00:18:09,214 {\an8}απολύθηκε σήμερα για ανάρμοστη σεξουαλική συμπεριφορά. 312 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 Ωραία. Έτσι, δυνατή. 313 00:18:12,176 --> 00:18:16,180 [Άλεξ] Πρώτον και κύριον, μεταφέρω την υποστήριξή μας στις γυναίκες. 314 00:18:16,805 --> 00:18:21,977 Είμαστε συγκλονισμένοι γι' αυτό που συνέβη, και σας συμπονάμε. 315 00:18:22,477 --> 00:18:26,982 {\an8}Όσο για εσάς από το σπίτι, καταλαβαίνω πώς πρέπει να νιώθετε, 316 00:18:27,065 --> 00:18:32,446 διότι εγώ και όλη η ομάδα της εκπομπής νιώθουμε το ίδιο. 317 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 Σοκ, απογοήτευση, δυσπιστία. 318 00:18:37,117 --> 00:18:38,702 Με πουλάει κανονικότατα. 319 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 [Άλεξ] Και παρότι δεν γνωρίζω λεπτομέρειες για τις κατηγορίες, 320 00:18:42,080 --> 00:18:46,543 κατανοώ ότι ήταν σοβαρές και δεν ήταν δυνατόν να παραμείνει ο Μιτς. 321 00:18:46,627 --> 00:18:48,629 Φτάνει τόσο. Ας προετοιμαστούμε... 322 00:18:48,712 --> 00:18:50,756 Μακριά απ' το τηλεκοντρόλ! 323 00:18:51,798 --> 00:18:55,844 [Άλεξ] Ξέρουμε πως ήταν μέλος της οικογένειάς μας, των δικών σας. 324 00:18:57,596 --> 00:18:59,473 Σε όλους μας θα λείψει εκείνο το άτομο. 325 00:19:02,226 --> 00:19:04,561 Στη ζωή, όμως, υπάρχουν επιπτώσεις. 326 00:19:05,395 --> 00:19:08,732 Ως γυναίκα, ομολογώ ότι συχνά δεν επαρκούν. 327 00:19:10,359 --> 00:19:16,740 Και παρότι θα μου λείψει ο Μιτς που πίστευα πως ήξερα μ' όλη μου την καρδιά, 328 00:19:20,661 --> 00:19:23,330 είμαι υπερήφανη που εργάζομαι σε ένα δίκτυο 329 00:19:23,413 --> 00:19:28,252 και ζω σε μια χώρα που επικυρώνει τις επιπτώσεις. 330 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 Τι μπούρδες. 331 00:19:30,712 --> 00:19:35,843 {\an8}Ζητώ, λοιπόν, την υπομονή σας μέχρι να βρούμε τα πατήματά μας τις επόμενες μέρες. 332 00:19:35,926 --> 00:19:37,052 {\an8}[Κόρι] Τα σπάει σήμερα. 333 00:19:37,135 --> 00:19:39,429 {\an8}Θα σας ενημερώνουμε, όπως πάντα. 334 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 Κρίμα να μην την έχουμε διαρκώς στην τσίτα. 335 00:19:41,557 --> 00:19:43,183 - Παίρνει τα πάνω της. - Θα μοιραστούμε 336 00:19:43,267 --> 00:19:44,601 κάθε πληροφορία. 337 00:19:45,060 --> 00:19:50,732 {\an8}Είστε κομμάτι αυτής της οικογένειας, και θα το ξεπεράσουμε αυτό, μαζί. 338 00:19:51,733 --> 00:19:52,943 {\an8}Επιστρέφουμε αμέσως. 339 00:19:55,112 --> 00:19:56,488 [σκηνοθέτης] Πίσω σε 30! 340 00:19:56,989 --> 00:19:58,240 Ωραίο. 341 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Ήταν πανέμορφο. 342 00:19:59,867 --> 00:20:02,327 [μιλάει η φλορ μάνατζερ] Να γράφει η Α. Επιστρέφουμε σε δύο λεπτά. 343 00:20:02,411 --> 00:20:04,454 - [σκηνοθέτης] Πέφτει στο 40%. Αναμονή. - [εκπνέει αγχωμένα] 344 00:20:05,998 --> 00:20:07,457 - Ναι, τέλεια. - [καθαρίζει τον λαιμό της] 345 00:20:07,541 --> 00:20:08,917 - Χαρτομάντιλα. - Δεν χρειάζεται. 346 00:20:09,001 --> 00:20:10,419 - Καλά είμαι. - Εντάξει. 347 00:20:10,502 --> 00:20:11,587 [καθαρίζει τον λαιμό της] 348 00:20:26,810 --> 00:20:28,437 SENN ΕΙΔΗΣΕΟΓΡΑΦΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ 349 00:20:28,520 --> 00:20:29,980 [ήχος ειδοποίησης μηνύματος] 350 00:20:31,690 --> 00:20:33,025 ΑΝΑΦΕΡΕΣΤΕ ΣΕ 200.554 TWEETS 351 00:20:34,026 --> 00:20:35,194 ΔΕΙΤΕ ΤΟ! ΣΥΓΚΛΟΝΙΣΤΙΚΟ 352 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 Την τύφλα σου δεν θα ξέρεις περί άνθρακα! 353 00:20:37,237 --> 00:20:39,948 Σαματά θες να κάνεις μόνο. Τελείωνε! Πες μου! 354 00:20:40,032 --> 00:20:41,116 - Δεν ξέρω... - Τι; 355 00:20:41,200 --> 00:20:42,951 - Είναι φθηνό καύσιμο. - Γαμώτο. 356 00:20:43,035 --> 00:20:46,079 Μπράντλεϊ Τζάκσον! Μην το κουνήσεις ρούπι! 357 00:20:46,163 --> 00:20:48,999 Γιατί μαθαίνω ότι πήρες τη Σάρα Οπενχάιμερ 358 00:20:49,082 --> 00:20:50,667 για το America On Point; 359 00:20:50,751 --> 00:20:53,712 Μην αρχίσεις! Ξέρεις τι συζητάνε όλοι σήμερα; 360 00:20:53,795 --> 00:20:56,006 Δύο πράγματα. Την απόλυση του Μιτς Κέσλερ 361 00:20:56,089 --> 00:20:58,300 και την υστερία της Τζάκσον στη διαδήλωση! 362 00:20:58,383 --> 00:21:01,553 Άι παράτα με, ρε Τζόουνς! Πού να ήξερα ότι με τραβούσαν; 363 00:21:01,637 --> 00:21:03,263 Λες και δεν είμαστε στον 21ο αιώνα! 364 00:21:03,347 --> 00:21:05,265 Του μιλούσα για την αλήθεια. 365 00:21:05,349 --> 00:21:07,559 Τη θυμάσαι την αλήθεια; Τη δημοσιογραφία; 366 00:21:07,643 --> 00:21:11,146 Άνθρωποι των ειδήσεων είμαστε, Τζόουνς. Άκου τι λες! 367 00:21:11,647 --> 00:21:13,524 Σου έδωσα μια ευκαιρία. 368 00:21:13,607 --> 00:21:14,650 [Μπράντλεϊ] Το ξέρω. 369 00:21:14,733 --> 00:21:16,276 Όταν δεν σου έδινε κανένας. 370 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 Δεν στεριώνεις σε δουλειά και ξέρουμε κι οι δυο τον λόγο. 371 00:21:19,196 --> 00:21:21,365 - Δεν το συζητάω. - Η "Δύο Γαμώ" Τζάκσον. 372 00:21:22,157 --> 00:21:26,161 Ήμουν πολύ μικρή, διαολίστηκα, και πάνε δέκα χρόνια από τότε! 373 00:21:26,245 --> 00:21:28,664 [Τζόουνς] Είσαι πολύ οξύθυμη, Μπράντλεϊ. 374 00:21:28,747 --> 00:21:33,669 Είπα κατά λάθος ένα "γαμώ", εντάξει; Και μετά, τα 'βαλα με τον εαυτό μου και... 375 00:21:33,752 --> 00:21:36,547 Και ξαναείπες "γαμώ" ζωντανά στον αέρα. 376 00:21:36,630 --> 00:21:39,007 [ξεφυσάει] Το θυμάμαι. 377 00:21:39,341 --> 00:21:42,094 Κι έτσι ξεκινά η μπαλάντα της Μπράντλεϊ Τζάκσον. 378 00:21:44,054 --> 00:21:46,765 Να σου πω κάτι; Βρες άλλη μαριονέτα. 379 00:21:47,182 --> 00:21:50,143 Βρες άλλον να του δίνεις διαστρεβλωμένα κείμενα, 380 00:21:50,227 --> 00:21:53,981 να πηγαίνει σε διαδηλώσεις ανθρακωρυχείων, σε επιθέσεις σε σχολεία, 381 00:21:54,064 --> 00:21:56,108 στην έγκυο που τη χτύπησε φορτηγό. 382 00:21:56,191 --> 00:22:00,320 Βρες άλλη να πλασάρει τις απόψεις σου, ν' ασχολείται με κάθε είδους τραγωδία, 383 00:22:00,404 --> 00:22:02,990 χωρίς το παραμικρό συναίσθημα! 384 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 Παραιτούμαι! 385 00:22:05,534 --> 00:22:10,330 {\an8}Έρευνες δείχνουν πως η σεξουαλική παρενόχληση στα αρχικά στάδια της καριέρας 386 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 {\an8}οδηγεί σε μακροπρόθεσμη ψυχολογική βλάβη. 387 00:22:13,667 --> 00:22:19,131 {\an8}Και, συγκεκριμένα, τι είδους συμπεριφορά ή [κομπιάζει] παρενόχληση 388 00:22:19,214 --> 00:22:20,465 θα προκαλούσε τέτοια βλάβη; 389 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 [σκηνοθέτης] Σε ετοιμότητα η κάμερα τρία. 390 00:22:22,217 --> 00:22:24,678 Έλεος, ρε Γιάνκο! Μιλάμε για τον ορισμό της αμηχανίας. 391 00:22:25,846 --> 00:22:27,472 Μην αφήνεις τον Γιάνκο να μιλάει. 392 00:22:27,556 --> 00:22:32,436 Όπως είπατε, δρ Μαρίνο, αυτό επηρεάζει πολλούς από εμάς. Τι θα λέγατε... 393 00:22:32,519 --> 00:22:35,772 Πέταξες κάτω τον εικονολήπτη. Θα συλληφθείς για επίθεση. 394 00:22:35,856 --> 00:22:37,608 Την τύφλα σου δεν θα ξέρεις περί άνθρακα! 395 00:22:37,691 --> 00:22:40,694 Σαματά θες να κάνεις μόνο. Τελείωνε! Πες μου! 396 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 - [άντρας] Δεν ξέρω... - [Μπράντλεϊ] Τι; 397 00:22:41,862 --> 00:22:43,280 - [άντρας] Είναι φθηνό καύσιμο. - [η Μπράντλεϊ μιμείται μπάζερ] 398 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 Λάθος! Τι άλλο; 399 00:22:45,407 --> 00:22:46,408 Χάνα; 400 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 Λάθος! Τι άλλο; 401 00:22:47,576 --> 00:22:49,745 Δεν είπες ότι ψάχνεις δυναμικές γυναίκες; 402 00:22:49,828 --> 00:22:50,871 Δες εδώ. 403 00:22:50,954 --> 00:22:53,624 Αφού είναι τόσο καλός, γιατί διαμαρτύρεται τόσος κόσμος; 404 00:22:53,707 --> 00:22:56,084 - Τον θεωρούν επικίνδυνο - Ξέρεις τι περιέχει η στάχτη; 405 00:22:56,168 --> 00:22:57,419 Ποια είναι αυτή; 406 00:22:57,878 --> 00:23:01,256 Η Μπράντλεϊ Τζάκσον, μια συντηρητική ανταποκρίτρια του SENN. 407 00:23:01,715 --> 00:23:06,053 Έχει και γαμώ τις πλάκες, αλλά λέει κι αλήθειες. 408 00:23:06,136 --> 00:23:08,639 Και εκφράζει την κουρασμένη φωνή της Αμερικής. 409 00:23:09,806 --> 00:23:11,308 Σαν ερμηνευτική τέχνη είναι. 410 00:23:11,391 --> 00:23:14,019 [Μπράντλεϊ] Έχουν χαθεί χιλιάδες δουλειές! 411 00:23:16,313 --> 00:23:19,149 Δεν μπορούν να μου το κάνουν αυτό. Είναι παράνομο. 412 00:23:19,650 --> 00:23:21,902 Δεν θα με καταστρέψουν λόγω διαδόσεων. 413 00:23:21,985 --> 00:23:24,696 Έχουν καταγεγραμμένες καταγγελίες. Ας αντιμετωπίσουμε... 414 00:23:24,780 --> 00:23:28,659 Τι καταγγελίες; Ότι είχα παράνομους δεσμούς; Από πότε έγινε έγκλημα; 415 00:23:28,742 --> 00:23:32,454 Όχι. Δεν το καυχιέμαι κιόλας, αλλά τι σκατά; 416 00:23:32,538 --> 00:23:34,456 Δεν εφηύρα εγώ το εξωγαμιαίο σεξ. 417 00:23:34,540 --> 00:23:35,999 Τι γίνεται εδώ; 418 00:23:36,500 --> 00:23:40,838 Το δίκτυο, στο οποίο χάρισα 20 συν χρόνια απ' τη ζωή μου, με πετάει έξω. 419 00:23:41,296 --> 00:23:42,548 Με πετάει στα θηρία. 420 00:23:42,631 --> 00:23:44,591 Ούτε καν το συζητούν μαζί μου; 421 00:23:44,675 --> 00:23:46,677 Ηρέμησε. Μην εκνευρίζεσαι. 422 00:23:46,760 --> 00:23:48,887 Να μην εκνευρίζομαι; Πλάκα κάνεις; 423 00:23:48,971 --> 00:23:52,808 Μόλις καταστράφηκε αναίτια η ζωή μου και πρέπει να 'μαι ήρεμος; 424 00:23:53,976 --> 00:23:57,020 Ξέρεις κάτι; Δεν βίασα καμία! 425 00:23:59,147 --> 00:24:03,026 Δεν απέλυσα καμία. Δεν τέλειωσα μέσα σε γλάστρα μπροστά σε κάποια! 426 00:24:03,110 --> 00:24:06,405 Ξέρεις τι έκανα; Πήδηξα κάνα δυο προσωπικές βοηθούς. 427 00:24:06,488 --> 00:24:09,741 Σιγά τα λάχανα! Τους άρεσε! Ποιον δουλεύουμε; 428 00:24:10,325 --> 00:24:13,287 Τα πάντα άλλαξαν, αλλά ξέχασαν να μ' ενημερώσουν! 429 00:24:13,829 --> 00:24:17,124 Απαρχής κόσμου, οι άντρες προσελκύουν τις γυναίκες με τη δύναμη. 430 00:24:17,207 --> 00:24:20,627 Και τώρα, ας πάρουμε το κεφάλι του Μιτς Κέσλερ γι' αυτό! 431 00:24:20,711 --> 00:24:22,212 Μιτς, θα σου βάλω ένα ποτό. 432 00:24:22,296 --> 00:24:25,215 Δεν έβαλα το όπλο στο κεφάλι καμιάς. Συναινετικό ήταν. 433 00:24:26,175 --> 00:24:27,759 Οι περισσότερες μου ρίχτηκαν! 434 00:24:27,843 --> 00:24:31,597 Η μία, μάλιστα, μου είπε ότι της έμαθα να κάνει καλό σεξ! 435 00:24:32,055 --> 00:24:37,936 Και τώρα, εκείνος ο μαλάκας ο μετεωρολόγος κάθεται στη θέση μου! Όχι, ρε γαμώτο μου! 436 00:24:38,020 --> 00:24:42,441 Έλα! [Μουγκρίζει] Άντε γαμήσου, ρε! 437 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 Θεέ μου! 438 00:24:44,943 --> 00:24:47,112 Ρε καριόλη! 439 00:24:47,196 --> 00:24:48,614 Που να πάρει ο διάολος! 440 00:24:48,697 --> 00:24:49,781 [πέφτουν κομμάτια] 441 00:24:49,865 --> 00:24:54,411 [μουγκρίζει, φωνάζει] 442 00:24:55,037 --> 00:24:56,496 [μουγκρίζει] 443 00:24:59,750 --> 00:25:02,503 - [η μασιά πέφτει με κρότο] - [ασθμαίνει] 444 00:25:04,338 --> 00:25:05,380 Εντάξει... 445 00:25:07,716 --> 00:25:09,134 Θα το παλέψουμε. 446 00:25:09,218 --> 00:25:10,969 [ασθμαίνει] 447 00:25:11,053 --> 00:25:13,597 Θα σκεφτούμε ένα σχέδιο και θα το παλέψουμε. 448 00:25:14,264 --> 00:25:17,100 Εντάξει... 449 00:25:17,518 --> 00:25:19,019 [καθαρίζει τον λαιμό της] 450 00:25:20,145 --> 00:25:23,815 Θα πάρω τα παιδιά απ' το σχολείο και θα τα πάω στα Χάμπτονς. 451 00:25:25,192 --> 00:25:26,610 Σε χωρίζω. 452 00:25:28,111 --> 00:25:31,949 Ούτως ή άλλως, πάει καιρός που δεν σε χωνεύω. 453 00:25:32,783 --> 00:25:34,159 Αντίο. 454 00:25:34,243 --> 00:25:35,869 [Μιτς] Έλα τώρα, Πέιτζ! 455 00:25:37,663 --> 00:25:40,123 [αναστενάζει] Γαμώτο! 456 00:25:42,167 --> 00:25:43,502 [χτυπάει η πόρτα] 457 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 - Ποιος είναι; - [Τσιπ] Εγώ. 458 00:26:02,354 --> 00:26:05,232 Ήσουν εξαιρετική. Ο Γιάνκο δεν παλευόταν. Κακή απόφαση του Κόρι. 459 00:26:05,315 --> 00:26:06,316 Βρίσκεις; 460 00:26:06,400 --> 00:26:10,195 Πρέπει να είμαστε έτοιμοι όταν έρθουν οι μαλάκες του δικτύου! 461 00:26:11,405 --> 00:26:14,616 Και δεν θέλω ο τύπος απ' το Ψυχαγωγικό 462 00:26:14,700 --> 00:26:17,077 να αποφασίζει ποιος θα κάτσει δίπλα μου, 463 00:26:17,160 --> 00:26:19,997 γιατί εγώ πρέπει να μαζεύω τ' ασυμμάζευτα! 464 00:26:21,415 --> 00:26:23,292 Ο τύπος είναι τελείως μαλάκας! 465 00:26:23,959 --> 00:26:26,920 Κακώς τον έκαναν επικεφαλής Ενημερωτικού. 466 00:26:28,338 --> 00:26:31,508 Και θέλω να μάθω όλους τους υποψηφίους που εξετάζουν. 467 00:26:31,592 --> 00:26:33,635 Ήδη είμαστε ασταθείς στα νούμερα. 468 00:26:33,719 --> 00:26:34,720 Εντάξει, κατάλαβα. 469 00:26:34,803 --> 00:26:36,889 Μπράβο σου, γιατί εσύ φταις για όλα. 470 00:26:36,972 --> 00:26:40,100 Εσύ είσαι ο εκτελεστικός παραγωγός. Μ' εσένα κατρακυλάνε τα νούμερα! 471 00:26:40,184 --> 00:26:41,727 Και τώρα, εκείνη η μαλακία! 472 00:26:43,020 --> 00:26:44,688 Δεν ελέγχω τα πάντα, Άλεξ. 473 00:26:44,771 --> 00:26:47,482 Θα 'πρεπε. Η δουλειά σου είναι! 474 00:26:56,533 --> 00:26:59,328 - [κλικ φωτογραφικών μηχανών] - [οχλαγωγία από φωτογράφους] 475 00:27:03,707 --> 00:27:06,418 [Κόρι] Περνάει ο κατηγορούμενος! 476 00:27:08,712 --> 00:27:10,297 Θέλω να πω μόνο αυτό. 477 00:27:11,465 --> 00:27:14,426 Όσο είμαι ο πρόεδρος του Ενημερωτικού στο UBA, 478 00:27:14,510 --> 00:27:18,347 συμπεριφορές σαν του Μιτς Κέσλερ δεν θα γίνονται ανεκτές. 479 00:27:18,680 --> 00:27:20,390 Από σεβασμό για τα θύματα, 480 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 δεν θα κάνω άλλα σχόλια για την ώρα. 481 00:27:23,018 --> 00:27:26,271 Ξαναπάρε τις Δημόσιες Σχέσεις, να μάθω πώς έλαβαν την αντίδρασή μας. 482 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Θέλω κειμενογράφους και παραγωγούς στο γραφείο μου, 483 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 με ιδέες για το πώς θα βγάλουμε δυο μέρες. 484 00:27:32,653 --> 00:27:33,654 Τ' αφεντικά λένε... 485 00:27:33,737 --> 00:27:35,322 Έλεος, ρε Τζόελ! Διάλεξε μεριά! 486 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Μ' εσένα είμαι. 487 00:27:36,490 --> 00:27:37,991 Στον διάδρομο, γαμώτο! Έλεος... 488 00:27:38,075 --> 00:27:41,578 Λοιπόν. Θέλουν να βγει η εβδομάδα κάπου μεταξύ αποκήρυξης 489 00:27:41,662 --> 00:27:44,373 και ομφαλοσκόπησης, ό, τι σκατά σημαίνει αυτό. 490 00:27:44,456 --> 00:27:45,999 Επιστρέφω. Τη βγάζεις μόνος; 491 00:27:46,083 --> 00:27:47,334 Ναι. Μήνυμα μόλις μάθεις. 492 00:27:47,417 --> 00:27:49,253 - Τι έλεγα; - [Ρίνα] Αποκήρυξη κι ομφαλοσκόπηση. 493 00:27:49,336 --> 00:27:51,922 Δεδομένα και Έρευνα! Τι σκατά; Γιατί δεν καλούν; 494 00:27:52,005 --> 00:27:53,632 Θέλουμε αμέσως τη σύσκεψη. 495 00:27:53,715 --> 00:27:57,135 Και τέλος, φέρε όλους τους ανιχνευτές ταλέντων, εντάξει; 496 00:27:57,219 --> 00:28:00,264 Θέλουμε μακροπρόθεσμη στρατηγική. Τα σημειώνεις, έτσι; 497 00:28:00,347 --> 00:28:02,432 [Ρίνα] Α, συγγνώμη, δεν άκουγα! 498 00:28:02,516 --> 00:28:05,102 Α, ξέρεις κάτι; Δεν είναι αστείο. Άντε πηδήξου κι εσύ και... 499 00:28:06,061 --> 00:28:08,772 Κόρι. Ε... Γεια! 500 00:28:08,856 --> 00:28:10,607 Είναι κατάλληλη ώρα τώρα; 501 00:28:10,941 --> 00:28:14,069 Δεν σε περίμενα πριν από... Ναι. 502 00:28:14,152 --> 00:28:16,530 Όταν το Έξον Βαλντέζ προσκρούει σε ύφαλο 503 00:28:16,613 --> 00:28:19,157 κι αδειάζει δέκα εκατομμύρια γαλόνια πετρέλαιο στο νερό, 504 00:28:19,241 --> 00:28:21,618 τα παρατάς όλα και τρέχεις στην Αλάσκα. 505 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 Φυσικά. Ναι. 506 00:28:23,036 --> 00:28:25,247 Και για να εξαντλήσω τη μεταφορά, 507 00:28:25,330 --> 00:28:28,083 δεν φεύγεις, αν δεν βεβαιωθείς 508 00:28:28,166 --> 00:28:32,462 ότι κι ο τελευταίος σολομός και ενυδρίδα είναι πεντακάθαρα. 509 00:28:32,546 --> 00:28:37,176 Γι' αυτό, θα καθαρίσουμε τις άτιμες τις ενυδρίδες, Τσιπ, έτσι; 510 00:28:37,259 --> 00:28:40,721 Και δεν θ' αρέσει ούτε σ' εμάς ούτε σ' εκείνες. 511 00:28:40,804 --> 00:28:44,224 Θα είμαι στο πλευρό σου, όμως, μέχρι να το τελειώσουμε. 512 00:28:44,308 --> 00:28:47,477 Όσο καιρό κι όσο σαπούνι κι αν χρειαστεί. 513 00:28:49,229 --> 00:28:50,272 Πολύ χαίρομαι. 514 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 Παρομοίως! Φύγαμε. 515 00:28:52,316 --> 00:28:54,234 Ξέχνα τον ύπνο. 516 00:28:54,318 --> 00:28:56,945 Πήρα το Μάρκετινγκ και κατεβαίνουν. 517 00:28:59,990 --> 00:29:03,035 [γυναίκα] Ξέρουμε ότι το συζήτησες ήδη με το τμήμα Δημοσίων Σχέσεων, 518 00:29:03,118 --> 00:29:07,164 αλλά εκείνοι ενδιαφέρονται για το δίκτυο, ενώ εμείς εστιάζουμε σ' εσένα. 519 00:29:07,581 --> 00:29:11,418 Πώς θα δει η Αμερική την Άλεξ Λίβι να χειρίζεται την πτώση του Κέσλερ; 520 00:29:11,502 --> 00:29:12,503 Ω, Θεέ μου! 521 00:29:12,586 --> 00:29:16,173 Ο κόσμος θα θέλει να μάθει τι ήξερες και τι όχι. 522 00:29:16,798 --> 00:29:20,385 Σε λιγάκι, θα δουλέψουμε τη συμπληρωματική δήλωσή σου. 523 00:29:20,469 --> 00:29:23,722 Η πρώτη ήταν υπερβολικά συμπονετική προς τον Μιτς. 524 00:29:23,805 --> 00:29:25,557 - Συγγνώ... - Ήσασταν δεμένοι μεν, 525 00:29:25,641 --> 00:29:27,017 - αλλά θέλει προσοχή. - Με... 526 00:29:27,100 --> 00:29:28,101 Με συγχωρείς. 527 00:29:28,185 --> 00:29:32,856 Το μόνο που είπα ήταν ότι θα μου λείψει ο άνθρωπος που καθόμασταν πλάι-πλάι. 528 00:29:32,940 --> 00:29:34,942 Η αλήθεια είναι. 529 00:29:35,025 --> 00:29:39,071 Εξέφρασα συμπόνια για τις γυναίκες, αποστροφή για την επιθετική συμπεριφορά. 530 00:29:39,446 --> 00:29:42,282 Δημοσιογράφος είμαι. Μη μου δίνετε μασημένη τροφή! 531 00:29:42,366 --> 00:29:46,119 Δεν είναι μόνο θέμα προστασίας, αλλά και ευκαιρίας. Το ξέρεις. 532 00:29:46,912 --> 00:29:47,913 Ναι, το ξέρω. 533 00:29:47,996 --> 00:29:51,375 Ίσως ευνοήσει τη δύσκολη επαναδιαπραγμάτευση του συμβολαίου σου. 534 00:29:51,458 --> 00:29:54,211 Το ξέρω, εντάξει. 535 00:29:54,294 --> 00:29:56,964 [γυναίκα] Λοιπόν, θα μοιράσουμε το οπτικό υλικό 536 00:29:57,047 --> 00:29:59,341 και θα σου εξηγήσουμε την απάντηση πέντε βημάτων 537 00:29:59,424 --> 00:30:01,301 που θα δοθεί τις επόμενες ημέρες. 538 00:30:01,385 --> 00:30:04,263 Συγκεκριμένα, στην εκδήλωση σε δύο βράδια. 539 00:30:04,346 --> 00:30:05,722 Δεν γινόταν χειρότερη στιγμή. 540 00:30:06,390 --> 00:30:07,391 Άλεξ. 541 00:30:10,519 --> 00:30:11,520 [Άλεξ] Με συγχωρείτε. 542 00:30:15,607 --> 00:30:16,817 Ωω! 543 00:30:16,900 --> 00:30:17,901 Γεια. 544 00:30:19,236 --> 00:30:20,237 Ωω! 545 00:30:20,654 --> 00:30:22,865 Πόσο χαίρομαι που βλέπω αυτήν τη φάτσα! 546 00:30:22,948 --> 00:30:26,285 Ω, Θεέ μου, τι υπέροχη έκπληξη. Γεια σου, αγάπη μου! 547 00:30:27,661 --> 00:30:30,122 Ω, δεν χρειαζόταν ν' αφήσεις τα μαθήματα για να έρθεις. 548 00:30:30,205 --> 00:30:34,668 Ααα... Βασικά, ήρθαμε ημερήσια με την τάξη για να δούμε ένα θεατρικό. 549 00:30:36,211 --> 00:30:37,504 Α, δεν πειράζει! 550 00:30:37,588 --> 00:30:39,798 Όμως, μαμά, λυπάμαι πολύ. 551 00:30:41,633 --> 00:30:44,887 Δεν το πιστεύω. Ίσως απλώς να μη θέλω, αλλά... 552 00:30:44,970 --> 00:30:47,181 - Καταλαβαίνω. - Τον ξέρω από τότε που με θυμάμαι. 553 00:30:47,264 --> 00:30:49,183 Το ξέρω. Είναι απαίσιο... 554 00:30:49,266 --> 00:30:50,726 - Ναι. - ...και λυπάμαι πολύ. 555 00:30:53,437 --> 00:30:57,191 Ω, Θεέ μου! Δεν μπορείς να μην πας στο θέατρο και να μείνεις μαζί μου, 556 00:30:57,274 --> 00:31:01,862 να κάνουμε αγκαλίτσες, να φτιάξουμε σνακ και να δούμε Η Βρετανία Μαγειρεύει; 557 00:31:01,945 --> 00:31:05,157 Ω, απλώς... οτιδήποτε θα μ' έκανε ευτυχισμένη; 558 00:31:05,240 --> 00:31:06,283 [άντρας] Γεια. 559 00:31:06,700 --> 00:31:08,076 - Α, γεια σου. - Γεια. 560 00:31:08,619 --> 00:31:11,038 - Γεια σου, μπαμπά. - Τι κάνεις, αγάπη μου; 561 00:31:15,459 --> 00:31:18,962 Πολύ δυσάρεστη είδηση. Λυπάμαι πολύ. 562 00:31:20,672 --> 00:31:23,675 Σου έστελνα μηνύματα όλη τη μέρα. 563 00:31:24,301 --> 00:31:28,889 Το ξέρω, συγγνώμη. Ήταν η χειρότερη μέρα όλης μου της ζωής. 564 00:31:29,765 --> 00:31:34,102 Είμαι εξουθενωμένη, κι έχω ακόμη εκείνους εκεί μέσα. 565 00:31:34,186 --> 00:31:38,482 Αλ, μήπως να μείνω; Θα μπορούσα... 566 00:31:38,565 --> 00:31:41,735 Θα τρώγαμε με τη Λίζι και τις φίλες της πριν απ' την παράσταση, αλλά... 567 00:31:41,818 --> 00:31:45,656 Όχι, να πάτε. Έχω δουλειά εδώ, 568 00:31:45,739 --> 00:31:47,574 και μετά, πρέπει να κοιμηθώ, 569 00:31:48,492 --> 00:31:52,788 να ξυπνήσω στις 3:30, ξανά και ξανά. 570 00:31:53,330 --> 00:31:57,084 Δεν πειράζει. Πηγαίνετε, κάντε τη ζωή σας. Ωραίο φαίνεται. 571 00:31:57,167 --> 00:32:00,003 Καλά. Στείλε μου μήνυμα πριν κοιμηθείς, όμως. 572 00:32:00,087 --> 00:32:03,298 - Εντάξει. - Θα έρθω την Παρασκευή, για την εκδήλωση. 573 00:32:03,382 --> 00:32:04,383 Ναι. Αχ... 574 00:32:04,466 --> 00:32:06,677 [Λίζι] Όλα καλά. Θα το ξεπεράσουμε. 575 00:32:06,760 --> 00:32:07,970 - Ναι. - Σ' αγαπώ. 576 00:32:08,053 --> 00:32:09,221 [Άλεξ] Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 577 00:32:10,597 --> 00:32:12,266 - [Λίζι] Καληνύχτα. - Καλή διασκέδαση. 578 00:32:12,349 --> 00:32:13,350 Καληνύχτα. 579 00:32:16,895 --> 00:32:19,064 - Να σου πω... - Όχι, δεν μπορώ. 580 00:32:20,274 --> 00:32:21,275 Εντάξει. 581 00:32:21,775 --> 00:32:23,318 Πήγαινε, Τζέις. 582 00:32:24,528 --> 00:32:25,529 Γεια σου, Αλ. 583 00:32:25,612 --> 00:32:26,613 [η Άλεξ ψιθυρίζει] Ευχαριστώ. 584 00:32:31,451 --> 00:32:32,911 [γρυλίζει, εκπνέει] 585 00:32:44,423 --> 00:32:46,049 [ξεφυσάει] 586 00:33:00,105 --> 00:33:03,275 [παίζει κάντρι μουσική στο ραδιόφωνο] 587 00:33:08,197 --> 00:33:09,948 [το τραγούδι συνεχίζεται] 588 00:33:10,949 --> 00:33:13,702 [γυναίκα] Τι ωραία έκπληξη, αγάπη μου. Πάνω στην ώρα για φαγητό. 589 00:33:14,411 --> 00:33:15,537 [κλείνει το ραδιόφωνο] 590 00:33:22,002 --> 00:33:25,797 Μαμά, ο Χαλ είναι τοξικομανής. Διπολικός και τοξικομανής. 591 00:33:25,881 --> 00:33:28,926 Έλεος, Μπράντλεϊ! Πώς σ' αρέσει να τα δραματοποιείς όλα; 592 00:33:29,009 --> 00:33:32,346 Έλα κάτσε. Θα φάμε. Χαλ, βάλε πάλι τη μουσική. 593 00:33:32,429 --> 00:33:33,472 Χαλ. 594 00:33:34,515 --> 00:33:35,933 Άκου με αυτήν τη φορά, μαμά. 595 00:33:36,016 --> 00:33:38,977 Έχεις τσατιστεί μ' εκείνο το βίντεο που φωνάζεις στο αγοράκι; 596 00:33:39,061 --> 00:33:41,855 Δεν μ' ενδιαφέρει το βίντεο! Και δεν ήταν αγοράκι. 597 00:33:41,939 --> 00:33:45,526 Μην αλλάζεις κουβέντα. Ο Χαλ είναι τοξικομανής και θέλει βοήθεια. 598 00:33:45,609 --> 00:33:48,237 Δεν είναι! Απλώς πέρασε μια δύσκολη περίοδο. 599 00:33:48,320 --> 00:33:49,488 Μαμά, είναι τοξικομανής! 600 00:33:49,571 --> 00:33:52,199 Έι, κοιτάξτε... Όντως είμαι τοξικομανής, μαμά. 601 00:33:52,658 --> 00:33:54,451 - Ωραίο το βιντεάκι. - Ευχαριστώ. 602 00:33:54,535 --> 00:33:55,661 Είναι καλύτερα, όμως. 603 00:33:56,203 --> 00:33:57,996 [Μπράντλεϊ] Ούτε δυο βδομάδες δεν έμεινε! 604 00:33:58,288 --> 00:34:00,374 Τον έφερες πίσω για να μην είσαι μόνη. 605 00:34:00,457 --> 00:34:02,543 - Δεν είναι αλήθεια. - Είναι λίγο, μαμά. 606 00:34:03,293 --> 00:34:05,921 Ξέρεις τι κατουρημένες ποδιές φίλησα για να μπει εκεί; 607 00:34:06,004 --> 00:34:07,589 Άσε πόσα λεφτά έδωσα. 608 00:34:07,673 --> 00:34:09,675 - Μπορούμε να... - [Χαλ] Έι, Μπραντ! 609 00:34:09,757 --> 00:34:10,967 Θα... Θα σ' τα δώσω πίσω. 610 00:34:11,051 --> 00:34:12,761 Δεν θέλω να μου τα δώσεις. 611 00:34:12,844 --> 00:34:15,639 Θέλω να γίνεις καλύτερα, να είσαι ασφαλής. 612 00:34:15,722 --> 00:34:18,766 Έχεις ιδές πόσες αποφάσεις έχω πάρει στη ζωή μου 613 00:34:18,851 --> 00:34:21,395 - επειδή έπρεπε να σε φροντίζω; - [μητέρα] Σταμάτα! 614 00:34:21,478 --> 00:34:23,605 Πόσες σχέσεις, πόσες δουλειές έχω χάσει; 615 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 - Συγγνώμη... - Καταστρέφεις το βραδινό! 616 00:34:35,868 --> 00:34:37,119 [χτυπάει το κουδούνι] 617 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 [ξεφυσάει] Χριστέ μου... 618 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 Ανοίγω εγώ. 619 00:34:42,040 --> 00:34:45,085 Πραγματικά... Κάθε φορά... 620 00:34:47,337 --> 00:34:50,966 - Ναι; - Η Μπράντλεϊ Τζάκσον. Σε βρήκα. 621 00:34:51,675 --> 00:34:52,801 Τι; 622 00:34:55,262 --> 00:34:56,263 Θέλετε κάτι; 623 00:34:56,722 --> 00:35:00,225 Χάνα Σόνφελντ. Υπεύθυνη καλεσμένων του The Morning Show. 624 00:35:01,518 --> 00:35:03,896 Το βίντεο ξεπέρασε το ένα εκατομμύριο θεάσεις. 625 00:35:05,480 --> 00:35:06,940 Τι θα θέλατε; 626 00:35:07,357 --> 00:35:11,069 Θέλουμε να σου μιλήσουμε για τον λόγο που έγινε viral το βίντεο. 627 00:35:11,403 --> 00:35:14,573 Ξεκάθαρα, χτύπησε νεύρο. Θέλουμε να σε κλείσουμε για αύριο. 628 00:35:14,656 --> 00:35:17,951 Πετάμε σε 90 λεπτά. Πρέπει να πηγαίνουμε. 629 00:35:18,035 --> 00:35:20,495 Για... Για περίμενε. Το The Morning Show; 630 00:35:20,913 --> 00:35:25,626 Εκείνο με την Άλεξ Λίβι και τον Μιτς Κέ... Ε... Την εκπομπή με την Άλεξ Λίβι; 631 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 - Το The Morning Show; - Μμ-μμμ. 632 00:35:28,003 --> 00:35:30,005 Ναι. Θα σου πάρει συνέντευξη η Άλεξ. 633 00:35:30,797 --> 00:35:34,801 Τι; Επειδή έπαθα υστερία σε μια διαδήλωση; 634 00:35:35,511 --> 00:35:37,471 Τα λόγια σου μίλησαν στην Αμερική. 635 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 Ωχ, όχι... Δεν... 636 00:35:40,015 --> 00:35:44,228 Μπράντλεϊ, σ' εκείνο το βίντεο βγήκε ένα πραγματικό κομμάτι του εαυτού σου. 637 00:35:44,311 --> 00:35:46,271 Ο κόσμος το προσέχει. Θέλει κι άλλο. 638 00:35:50,192 --> 00:35:52,653 Πώς διάολο με βρήκες στο σπίτι της μαμάς μου; 639 00:35:53,904 --> 00:35:57,074 Το The Morning Show είμαστε. Τα πάντα μπορούμε να κάνουμε. 640 00:35:58,450 --> 00:35:59,618 [άντρας] Τα κάνω όλα σωστά. 641 00:35:59,701 --> 00:36:01,828 Ό, τι μου έχουν ζητήσει τρία χρόνια τώρα. 642 00:36:01,912 --> 00:36:03,497 Απλώς δεν ξέρουν τι να με κάνουν. 643 00:36:03,914 --> 00:36:07,835 Και μας βάζουν να δούμε αυτήν τη μαλακία; Οικογένεια Γκίλμορ, το Μιούζικαλ; 644 00:36:07,918 --> 00:36:10,504 - Στέρεψαν οι νέες οι ιδέες; - Ήξερες τι θα γινόταν. 645 00:36:10,587 --> 00:36:12,297 Ήξερες τι θα ήταν. Ήμουν κι εγώ στη σύσκεψη. 646 00:36:12,381 --> 00:36:14,091 Γιατί πήρα Μάστερ Δημοσιογραφίας; 647 00:36:14,174 --> 00:36:16,593 Τι το θέλω το διδακτορικό στις Πολιτικές Επιστήμες; 648 00:36:16,677 --> 00:36:18,345 Αυτά ακούει ο Γκέιμπ κάθε βράδυ; 649 00:36:18,428 --> 00:36:20,639 Γιατί με πήραν, αν δεν μου δώσουν μια ευκαιρία; 650 00:36:20,722 --> 00:36:23,183 - Όλο για τον Μιτς γράφουν. - Μην τυχόν και βάλουν μαύρο 651 00:36:23,267 --> 00:36:27,229 στο The Morning Show, την αδιατάραχτη οικογένεια των πρωινών ειδήσεων. 652 00:36:27,312 --> 00:36:28,939 Προσχηματική υποστήριξη μειονοτήτων. 653 00:36:29,022 --> 00:36:30,315 Είσαι πιο κοντά στη θέση. 654 00:36:30,399 --> 00:36:32,025 Μου δίνουν όλη τη σαβούρα. 655 00:36:32,109 --> 00:36:35,529 Θα δω τις Γκίλμορ να τραγουδάνε για τα ζόρια 656 00:36:35,612 --> 00:36:36,738 - των ανώτερων μεσοαστών... - [γελάει ελαφρά] 657 00:36:36,822 --> 00:36:39,658 ...ενώ μια χούφτα ηλίθιοι λευκοί τρώνε εκλεκτά 658 00:36:39,741 --> 00:36:41,410 - και συζητούν πώς θα με παραβλέψουν. - Ναι. 659 00:36:44,288 --> 00:36:46,498 Και τι σόι όνομα είναι το Λορελάι, τέλος πάντων; 660 00:36:52,045 --> 00:36:54,590 [Τσιπ] Να σε ενημερώσω λίγο. 661 00:36:54,673 --> 00:36:57,176 Προφανώς, πάει πίσω το κυνήγι της αντικαταστάτριας 662 00:36:57,259 --> 00:37:00,721 της Άλεξ, δεδομένων των συνθηκών. 663 00:37:00,804 --> 00:37:02,472 Προέχουν άλλα ζητήματα. 664 00:37:02,556 --> 00:37:05,851 Ακριβώς, αλλά ήθελα να ξέρεις τι γίνεται γενικώς, 665 00:37:05,934 --> 00:37:07,895 - ώστε να ξέρεις πού βρισκόμαστε. - Ευχαριστώ. 666 00:37:08,520 --> 00:37:12,024 Ποιος ξέρει; Ίσως όλο αυτό να αναζωογονήσει την Άλεξ. 667 00:37:12,107 --> 00:37:16,820 - Θέλω να πω, σήμερα... δεν παιζόταν. - Ναι. 668 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 Όταν το κάνει αυτό, είναι σαν ν' απλώνει το χέρι στην κάμερα 669 00:37:20,657 --> 00:37:24,411 και να επικοινωνεί με την Αμερική, και τότε είναι άψογη. 670 00:37:24,494 --> 00:37:29,875 Συμφωνώ. Απλώς, δεν είναι και τόσο άψογη την τελευταία πενταετία. 671 00:37:29,958 --> 00:37:33,086 Και φαίνεται στα νούμερα. Δεν ξέρω, ρε φίλε. 672 00:37:33,170 --> 00:37:35,297 Μπορεί να βαρέθηκε ή να εφησύχασε. 673 00:37:35,380 --> 00:37:38,800 Ποιος νοιάζεται, στην τελική; Και τώρα, δύο άτομα. 674 00:37:38,884 --> 00:37:41,970 Θα βρούμε το νέο ζευγάρι που θα ερωτευτεί η Αμερική! 675 00:37:42,054 --> 00:37:44,765 - Είναι κάπως συναρπαστικό. - Χαίρομαι που χαίρεσαι. 676 00:37:44,848 --> 00:37:46,433 Πρέπει να ξεπεράσουμε το YDA. 677 00:37:46,517 --> 00:37:48,393 Δεν θ' αντέξουμε πλήγμα στο ενημερωτικό. 678 00:37:48,477 --> 00:37:52,314 Τα δίκτυα μετάδοσης δεν αντέχουν πλήγμα πουθενά τώρα. [Γελάει] 679 00:37:52,397 --> 00:37:54,024 - Ναι. - Είναι παράξενο, 680 00:37:54,107 --> 00:37:56,860 αλλά ολόκληρος ο κόσμος της μετάδοσης 681 00:37:56,944 --> 00:38:01,365 θα μπορούσε να πάρει τον κατήφορο μέσα σε λίγα χρόνια. 682 00:38:01,448 --> 00:38:04,660 Μπουμ. [Μιμείται τροχιά με σφύριγμα] Μπαμ! Τέλος. 683 00:38:05,702 --> 00:38:07,079 Εκτός αν τον επαναπροσδιορίσουμε. 684 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 Θα μας εξαγοράσουν όλους οι τεχνολογικές εταιρείες, αν δεν αλλάξει κάτι. 685 00:38:11,959 --> 00:38:12,960 [Τσιπ] Δεν ξέρω. 686 00:38:13,043 --> 00:38:14,962 Ασχέτως τεχνολογίας, 687 00:38:15,045 --> 00:38:19,883 πάντα θα χρειάζεται η αξιόπιστη, ποιοτική δημοσιογραφία. 688 00:38:23,387 --> 00:38:27,808 Ο κόσμος λαμβάνει τα φρικτά του νέα στο κινητό του σε διαρκή ροή, 689 00:38:27,891 --> 00:38:31,061 και μάλιστα, όπως του αρέσει, με την οπτική που τα θέλει. 690 00:38:31,144 --> 00:38:33,105 Και τα νέα είναι απαίσια, 691 00:38:33,188 --> 00:38:38,277 αλλά α ανθρωπότητα έχει εθιστεί κι όλος ο κόσμος έχει πέσει σε κατάθλιψη. 692 00:38:38,360 --> 00:38:41,446 Συνεπώς, αυτό που χρειάζεται επειγόντως η τηλεόραση τώρα 693 00:38:41,530 --> 00:38:45,868 δεν είναι ειδήσεις ή γαμημένη δημοσιογραφία. 694 00:38:45,951 --> 00:38:48,996 Είναι ψυχαγωγία. Όπως την περίοδο του Κραχ, 695 00:38:49,079 --> 00:38:51,373 που ήθελαν να βλέπουν τον Αστέρ με τη Ρότζερς 696 00:38:51,456 --> 00:38:54,209 να χορεύουν σε ακριβά πλατό, σ' έναν ονειρεμένο κόσμο! 697 00:38:54,293 --> 00:38:56,378 Οι ονειρεμένοι κόσμοι είναι καίριοι. 698 00:38:56,461 --> 00:38:59,673 Ο στενοχωρημένος κόσμος θέλει διαφυγή. 699 00:38:59,756 --> 00:39:06,054 Και για πόσο καιρό νομίζεις πως το δίκτυο εκμεταλλευόταν τη χημεία μεταξύ Άλεξ-Μιτς; 700 00:39:06,138 --> 00:39:08,348 Φυσικά, τους ήθελαν σαν μαμά και μπαμπά, 701 00:39:08,432 --> 00:39:10,267 αλλά ο κόσμος θέλει και το πικάντικο, 702 00:39:10,350 --> 00:39:15,147 και υπάρχει μια άγραφη φαντασίωση μεταξύ συμπαρουσιαστών, σωστά; 703 00:39:15,230 --> 00:39:16,565 Καταλαβαίνω. 704 00:39:16,648 --> 00:39:18,609 Η Άλεξ είναι σαν χήρα του Μιτς πλέον. 705 00:39:21,153 --> 00:39:24,281 Δεν μπορεί να βγάλει τη φαντασίωση, και ξέρω ότι την αγαπάς, 706 00:39:24,364 --> 00:39:27,910 αλλά κανείς δεν θέλει να δει μια χήρα να πηδιέται. 707 00:39:28,410 --> 00:39:29,578 [γελάει] 708 00:39:29,661 --> 00:39:30,662 Ναι. Ε... 709 00:39:33,373 --> 00:39:35,000 Ναι, είναι σκληρός ο κόσμος. 710 00:39:35,375 --> 00:39:37,503 - Απλώς είναι έτσι. - Μμ. 711 00:39:41,673 --> 00:39:43,967 - Τσκ. Ναι. - [Κόρι] Ναι. 712 00:39:45,511 --> 00:39:46,512 Ωραία. 713 00:39:52,518 --> 00:39:53,769 [Μπράντλεϊ] Εντάξει. 714 00:39:55,354 --> 00:39:56,438 Ευχαριστώ. 715 00:39:57,523 --> 00:39:59,024 Ω, Θεέ μου... 716 00:40:09,117 --> 00:40:11,537 [άντρας ρεπόρτερ] Ο Κέσλερ, με τη συμπαρουσιάστριά του, Άλεξ Λίβι, 717 00:40:11,620 --> 00:40:14,331 έκαναν την εκπομπή 15 χρόνια. 718 00:40:14,414 --> 00:40:16,375 Ήταν ένας τόσο αγαπητός θεσμός, 719 00:40:16,458 --> 00:40:19,211 {\an8}που οι απανταχού δημοσιογράφοι δεν έχουν ιδέα 720 00:40:19,294 --> 00:40:22,047 {\an8}ποιος μπορεί να αντικαταστήσει τον "μπαμπά" της πρωινής ζώνης. 721 00:40:43,235 --> 00:40:44,695 [ξεφυσάει] 722 00:40:46,488 --> 00:40:50,450 [άντρας τραγουδά το "Young at Heart"] 723 00:40:58,500 --> 00:41:02,045 - [ο άνεμος σφυρίζει] - [θόρυβοι κίνησης] 724 00:41:16,727 --> 00:41:18,187 Άντε πηδήξου, Νέα Υόρκη. 725 00:41:21,064 --> 00:41:25,360 - [ξεφυσάει] - [συνεχίζεται το τραγούδι] 726 00:41:26,361 --> 00:41:27,487 Έλα τώρα... 727 00:41:27,571 --> 00:41:29,072 [πληκτρολογεί] 728 00:41:30,115 --> 00:41:31,116 {\an8}[χωρίς ήχο] 729 00:41:31,200 --> 00:41:32,201 {\an8}ΤΥΦΩΝΑΣ ΜΑΡΙΑ 730 00:41:32,284 --> 00:41:34,494 {\an8}ΚΑΛΥΨΗ ΤΟΥ ΤΥΦΩΝΑ ΚΑΤΡΙΝΑ 731 00:41:34,578 --> 00:41:36,038 [δόνηση] 732 00:41:36,121 --> 00:41:37,831 ΜΙΤΣ ΚΙΝΗΤΟ 733 00:41:40,375 --> 00:41:41,627 [η δόνηση σταματά] 734 00:41:49,927 --> 00:41:52,930 [καταπίνει λαίμαργα] Ωω! 735 00:41:53,722 --> 00:41:56,266 {\an8}ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΜΠΑΡΑΚ ΟΜΠΑΜΑ 736 00:41:56,350 --> 00:41:58,769 - [βίντεο χωρίς ήχο] - [το τραγούδι συνεχίζεται] 737 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 [αναστενάζει] 738 00:42:01,563 --> 00:42:03,232 Μπορείς να φέρεις το αμάξι; 739 00:42:03,315 --> 00:42:04,316 [άντρας] Μάλιστα. 740 00:42:04,733 --> 00:42:07,194 Θα πάω νωρίτερα. 741 00:42:07,277 --> 00:42:10,572 [το τραγούδι συνεχίζεται] 742 00:42:18,914 --> 00:42:23,961 [η μουσική χαμηλώνει] 743 00:42:38,767 --> 00:42:40,352 ΑΛΕΞ ΛΙΒΙ 744 00:42:51,947 --> 00:42:53,532 ΜΙΤΣ ΚΕΣΛΕΡ 745 00:43:05,294 --> 00:43:09,381 [εκπνέει, ανασαίνει τρεμάμενη] 746 00:43:14,928 --> 00:43:16,722 [ρουθουνίζει] 747 00:43:41,997 --> 00:43:44,124 [αναστενάζει, εκπνέει] 748 00:43:56,720 --> 00:43:58,347 [ρουθουνίζει, λυγμός] 749 00:44:09,983 --> 00:44:11,443 [κλαίει] 750 00:44:13,362 --> 00:44:15,572 [κλαίει με αναφιλητά] 751 00:44:22,496 --> 00:44:24,331 Ω, Θεέ μου! 752 00:44:32,381 --> 00:44:34,216 [ρουθουνίζει, ξεφυσάει] 753 00:44:59,658 --> 00:45:04,246 ΞΕΚΙΝΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΟΥ THE MORNING SHOW 754 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 [Μία] Μεγάλη μας χαρά που ήρθες. 755 00:45:12,713 --> 00:45:15,174 Α, εγώ είμαι η Μία Τζόρνταν, η παραγωγός της στήλης. 756 00:45:15,257 --> 00:45:16,592 Μπράντλεϊ. Χαίρω πολύ. 757 00:45:17,009 --> 00:45:18,677 Α, θες ένα... Πεινάς; Έφαγες; 758 00:45:18,760 --> 00:45:22,681 Όχι, εντάξει είμαι. Ανυπομονώ να μου ψιθυρίζεις να πάψω να τα σκατώνω. 759 00:45:25,601 --> 00:45:27,102 Επαγγελματίας είσαι. Δεν ανησυχώ. 760 00:45:27,769 --> 00:45:31,106 Ε... Αλήθεια, έχεις ξαναμπεί στο στούντιο της εκπομπής; 761 00:45:31,190 --> 00:45:33,734 Όχι, αλλά είμαι 15 χρόνια στον χώρο, οπότε... 762 00:45:33,817 --> 00:45:35,736 - Ω, γουάου. - Μου είναι οικείο. 763 00:45:36,570 --> 00:45:39,740 - Άννα, από δω η Μπράντλεϊ. - Γεια σου. Χάρηκα. 764 00:45:40,949 --> 00:45:42,868 Σχεδόν ίδια είναι όλα τα στούντιο. 765 00:45:42,951 --> 00:45:48,498 Τεράστια αδρεναλίνη, απίστευτη ευφυΐα, απεγνωσμένη φιλοδοξία, τεράστια εγώ. 766 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 [η Μπράντλεϊ σε βίντεο] ...γιατί θέλουν μόνο να κάνουν... 767 00:45:50,626 --> 00:45:53,921 Παιδιά, σταματήστε, σας παρακαλώ! Δώστε μου ένα λεπτό. 768 00:45:54,004 --> 00:45:55,255 Θέλω να το δω αυτό. 769 00:45:55,881 --> 00:46:01,011 Και υπάρχει ανθρώπινο κόστος! Κι είναι εξουθενωτικό! Είμαι εξουθενωμένη! 770 00:46:01,094 --> 00:46:06,350 Ναι. Δεν υπάρχει καμία περίπτωση να μην ήξερε ότι την τραβάνε. 771 00:46:06,433 --> 00:46:07,851 - Δεν φαίνεται. - Αλήθεια; 772 00:46:07,935 --> 00:46:10,187 [άντρας] Δεν έχει σημασία. Το θέμα δεν είναι αυτό. 773 00:46:10,270 --> 00:46:13,273 Δύο εκατομμύρια like, κι αυξάνονται. Αυτό είναι το θέμα. 774 00:46:13,357 --> 00:46:15,734 Χτύπησε νεύρο. Ο κόσμος θέλει να το πιστέψει. 775 00:46:16,068 --> 00:46:21,031 Ναι. Ε, ο κόσμος είναι ηλίθιος! Σωστά; Αυτό αποδεικνύουμε τελευταία. 776 00:46:21,114 --> 00:46:23,408 [άντρας] Ξέρω πόσο δύσκολο ήταν όλο αυτό για σένα. 777 00:46:23,492 --> 00:46:26,828 Τι πάει να πει αυτό; Δείχνω κουρασμένη; 778 00:46:27,287 --> 00:46:30,374 Όχι. Υπέροχη είσαι. Απλώς λέω ότι δεν χρειάζεται να... 779 00:46:30,457 --> 00:46:32,459 - Δείχνω κουρασμένη; - Όχι. Στον λόγο μου. 780 00:46:32,543 --> 00:46:34,795 [άντρας] Δεν δείχνεις κουρασμένη. Βγάλε τη σημερινή εκπομπή. 781 00:46:34,878 --> 00:46:38,674 Πάρε μια ευχάριστη συνεντευξούλα που θα ευθυμήσει την Αμερική, εντάξει; 782 00:46:38,757 --> 00:46:41,009 Ανησυχώ για σένα. Υπομονή τις επόμενες ημέρες. 783 00:46:41,093 --> 00:46:42,302 [της χτυπά το πόδι] 784 00:46:45,055 --> 00:46:46,265 [ανοίγει η πόρτα] 785 00:46:47,683 --> 00:46:48,684 [κλείνει η πόρτα] 786 00:46:48,767 --> 00:46:50,310 Μπορώ να έχω τον χυμό σέλερι; 787 00:46:51,228 --> 00:46:52,437 [άντρας] Φυσικά. 788 00:46:58,193 --> 00:46:59,945 - [ανοίγει η πόρτα] - [εκπνέει] 789 00:47:00,028 --> 00:47:01,280 [κλείνει η πόρτα] 790 00:47:01,363 --> 00:47:02,531 [μουγκρίζει] 791 00:47:02,614 --> 00:47:04,449 Θεέ μου, πόσο τα παίρνω! 792 00:47:05,951 --> 00:47:07,119 Γαμώτο! 793 00:47:07,953 --> 00:47:09,162 [μουγκρίζει] 794 00:47:10,581 --> 00:47:11,665 Εντάξει. 795 00:47:12,332 --> 00:47:13,417 [ξεφυσάει] 796 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 Δεν έχαψα ούτε λέξη. Ούτε μία. 797 00:47:20,215 --> 00:47:21,550 [ξεφυσάει] 798 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Εντάξει. 799 00:47:37,649 --> 00:47:39,318 [αναστενάζει] 800 00:47:43,864 --> 00:47:45,908 - Έτοιμη; - Ναι. Έτοιμη είμαι. 801 00:47:46,366 --> 00:47:47,910 Ωραία. Τέλεια. 802 00:47:49,369 --> 00:47:51,622 [ομιλίες] 803 00:47:52,581 --> 00:47:54,416 [γυναίκα] Θα καθίσεις εδώ. 804 00:47:55,125 --> 00:47:56,543 Εντάξει, ευχαριστώ. 805 00:47:56,627 --> 00:47:58,086 [γυναίκα φλορ μάνατζερ] Επιστροφή σε 30 δεύτερα. 806 00:47:58,170 --> 00:47:59,213 Εντάξει. 807 00:48:00,839 --> 00:48:03,634 - Γεια. - [ψιθυρίζει] Γεια. 808 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 - Λυπάμαι πολύ. - [φλορ μάνατζερ] Επιστροφή σε 20. 809 00:48:07,179 --> 00:48:08,222 Για ποιο πράγμα; 810 00:48:08,722 --> 00:48:12,142 Για το χθεσινό. Πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο για εσάς. 811 00:48:12,976 --> 00:48:15,270 - Γιατί συνεργαζόσασταν τόσο καιρό. - Μια χαρά είμαι. 812 00:48:16,980 --> 00:48:18,190 Εντάξει! 813 00:48:19,399 --> 00:48:22,861 - [φλορ μάνατζερ] Πέντε, τέσσερα, τρία... - Εδώ; 814 00:48:22,945 --> 00:48:25,113 [σκηνοθέτης] Ξεκίνα την κίνησή σου. Στην ατάκα της. 815 00:48:26,573 --> 00:48:28,659 {\an8}Κάτι ασυνήθιστο συνέβη χθες, 816 00:48:28,742 --> 00:48:31,912 {\an8}σε μια διαδήλωση σε ανθρακωρυχεία στη Δ. Βιρτζίνια, 817 00:48:31,995 --> 00:48:37,000 {\an8}όταν ένας ατίθασος διαδηλωτής έριξε κάτω τον εικονολήπτη ντόπιας δημοσιογράφου. 818 00:48:37,417 --> 00:48:38,710 {\an8}Ας το δούμε. 819 00:48:38,794 --> 00:48:42,756 {\an8}Χιλιάδες οικογένειες γονάτισαν! Κι είναι φαύλος κύκλος. 820 00:48:43,173 --> 00:48:46,343 Οι φιλελεύθεροι επιβάλλουν κυρώσεις. Οι συντηρητικοί τις αίρουν. 821 00:48:46,426 --> 00:48:50,055 Κι όλο τρώγονται. Και συνέχεια τα ίδια και τα ίδια. 822 00:48:50,138 --> 00:48:52,099 Γιατί θέλουν μόνο να κάνουν μονόλογο. 823 00:48:52,182 --> 00:48:54,268 Θέλουν να 'χουν δίκιο, και να κερδίσουν. 824 00:48:54,351 --> 00:48:57,896 Και μόνο αυτό τους νοιάζει, γ... Και υπάρχει ανθρώπινο κόστος! 825 00:48:57,980 --> 00:49:01,233 Και είναι εξουθενωτικό! [ουρλιάζει] Είμαι εξουθενωμένη! 826 00:49:01,316 --> 00:49:03,652 - [άντρας] Έλεος! Καλά! - [η Μία γελάει] 827 00:49:05,863 --> 00:49:09,283 {\an8}Κοντά μου η Μπράντλεϊ Τζάκσον, απ' το SENN της Βιρτζίνια. 828 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 {\an8}Γεια σου, Μπράντλεϊ. Καλώς ήρθες. 829 00:49:11,159 --> 00:49:13,620 {\an8}Γεια σου. Ευχαριστώ πολύ για την πρόσκληση. 830 00:49:13,704 --> 00:49:15,706 {\an8}Μοιάζεις πολύ πιο χαλαρή σήμερα! 831 00:49:15,789 --> 00:49:19,710 {\an8}Μα είναι πολύ ωραιότερα εδώ απ' ό, τι στα ανθρακωρυχεία, δεν θα πω ψέματα. 832 00:49:19,793 --> 00:49:24,506 {\an8}Τι ακριβώς συνέβη εκείνη τη μέρα; Γιατί ήσουν τόσο εξουθενωμένη; 833 00:49:25,132 --> 00:49:29,553 Μα ξέρεις, η ζωή γενικώς είναι κάπως εξουθενωτική! 834 00:49:29,636 --> 00:49:30,679 Μμ. 835 00:49:31,430 --> 00:49:32,598 Ε... 836 00:49:32,681 --> 00:49:38,562 Όπως ξέρεις, όμως, εμείς οι ρεπόρτερ βλέπουμε πώς λειτουργεί ο κόσμος 837 00:49:38,645 --> 00:49:42,399 και μερικές φορές θες να παρέμβεις και να ενημερώσεις τον πολίτη, 838 00:49:42,900 --> 00:49:46,111 να τον κάνεις να σταματήσει να ανακυκλώνει τις ιδέες του. 839 00:49:46,195 --> 00:49:49,072 Είναι τόσο απογοητευτικό. Θλιβερό. 840 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 {\an8}Ισχύει αυτό. Ισχύει. 841 00:49:52,159 --> 00:49:58,498 {\an8}Ως ρεπόρτερ, μαθαίνουμε να μη βάζουμε ποτέ προσωπικό συναίσθημα στο ρεπορτάζ. 842 00:49:58,582 --> 00:50:01,376 {\an8}Τι συνέβη χθες και σ' έκανε να ξεπεράσεις τα όρια; 843 00:50:02,461 --> 00:50:04,838 Δεν ήξερα καν ότι με έγραφαν. 844 00:50:04,922 --> 00:50:08,300 {\an8}Ετοιμαζόμουν για το ρεπορτάζ και πέταξαν κάτω τον εικονολήπτη μου, 845 00:50:08,383 --> 00:50:10,761 {\an8}κι όταν τον είδα να παλεύει στο έδαφος 846 00:50:10,844 --> 00:50:14,765 {\an8}θέλησα να ζητήσω τον λόγο από τον δράστη, όπως και το έκανα. 847 00:50:15,265 --> 00:50:16,850 {\an8}Μμ. 848 00:50:16,934 --> 00:50:20,229 {\an8}Ξέρεις αλλόκοτα πολλά περί άνθρακα. 849 00:50:20,771 --> 00:50:22,022 Άλεξ, όμορφα. 850 00:50:22,314 --> 00:50:25,901 Βασικά, ναι. 851 00:50:25,984 --> 00:50:28,570 Έχω καλύψει πολλές διαδηλώσεις για ανθρακωρυχεία, 852 00:50:28,654 --> 00:50:31,573 και θέλω να ξέρω όσο το δυνατόν περισσότερα για το θέμα, 853 00:50:31,657 --> 00:50:34,201 ιδίως όταν τσακώνεται κόσμος γι' αυτό. 854 00:50:34,284 --> 00:50:37,955 {\an8}Ολοφάνερα, η Αμερική συμμερίστηκε εκείνο το μήνυμα. 855 00:50:38,497 --> 00:50:39,873 {\an8}Γιατί, πιστεύεις; 856 00:50:40,499 --> 00:50:43,418 {\an8}Νομίζω πως η Αμερική έχει βαρεθεί τον πόλεμο μέσω Twitter. 857 00:50:43,502 --> 00:50:46,839 {\an8}Είναι αφελές, και επιδεινώνει την αποχαύνωση της χώρας μας. 858 00:50:47,256 --> 00:50:51,552 Τα κόμματα έχουν δημιουργήσει καλή και κακή πλευρά για τους δικούς τους σκοπούς. 859 00:50:51,969 --> 00:50:56,473 Κι εφόσον δαιμονοποιήσεις κάποιον, η μόνη λύση είναι να τον πολεμήσεις. 860 00:50:57,474 --> 00:51:01,478 Ξέρω ότι εργάζεσαι σε ένα συντηρητικό ειδησεογραφικό δίκτυο. 861 00:51:02,145 --> 00:51:05,232 Ποια πλευρά υποστηρίζεις εσύ προσωπικά; 862 00:51:06,483 --> 00:51:08,652 {\an8}Ε... την ανθρώπινη πλευρά. 863 00:51:10,195 --> 00:51:11,655 {\an8}Τι σημαίνει αυτό; 864 00:51:12,489 --> 00:51:14,324 {\an8}Ότι βλέπω και τις δυο πλευρές. 865 00:51:15,075 --> 00:51:18,120 {\an8}Οι ηγέτες, όμως, πρέπει να λαμβάνουν αποφάσεις. 866 00:51:18,203 --> 00:51:21,665 {\an8}Δεν μπορείς να συμπονάς τους πάντες και να μένεις άπραγος. 867 00:51:21,957 --> 00:51:22,958 [σκηνοθέτης] Στη δύο. 868 00:51:25,586 --> 00:51:27,921 Πες πως είσαι η πρόεδρος. Τι κάνεις; 869 00:51:29,173 --> 00:51:31,425 - Κοίτα... - Ανοίγεις ή κλείνεις το ανθρακωρυχείο; 870 00:51:31,508 --> 00:51:33,927 Εγώ απλώς μεταφέρω τις ειδήσεις στον λαό. 871 00:51:34,011 --> 00:51:36,346 Αυτό ήθελα πάντα να κάνω μόνο. 872 00:51:36,889 --> 00:51:38,765 Ώστε είσαι μια αντικειμενική ρεπόρτερ. 873 00:51:39,641 --> 00:51:43,687 Έτσι θέλω να πιστεύω, ναι. Για μένα, έχει σημασία η αλήθεια. 874 00:51:44,271 --> 00:51:48,567 {\an8}Τι θα έλεγες για την άποψη ότι το ιερό δόγμα του ρεπόρτερ 875 00:51:48,650 --> 00:51:51,445 {\an8}είναι να μη στρέφει το ρεπορτάζ επάνω του; 876 00:51:51,862 --> 00:51:54,448 Χριστέ μου, Άλεξ. Τι κάνεις; Σταμάτα. 877 00:51:55,282 --> 00:51:57,367 Θα έλεγα ότι συμφωνώ μ' αυτό. 878 00:51:58,911 --> 00:52:00,954 Ωστόσο, το ρεπορτάζ στράφηκε επάνω σου. 879 00:52:02,748 --> 00:52:03,916 Ωχ... Το κέρατό μου... 880 00:52:04,875 --> 00:52:07,544 Όπως προείπα, δεν ήξερα ότι με τραβούσαν. 881 00:52:07,628 --> 00:52:09,963 Δεν ήταν στα πλαίσια του ζωντανού μου. 882 00:52:10,047 --> 00:52:12,132 {\an8}Ίσως υπάρξουν κάποιοι κυνικοί, 883 00:52:12,216 --> 00:52:15,302 {\an8}που θα πιστέψουν ότι ήταν τελείως στημένο. 884 00:52:16,261 --> 00:52:17,471 {\an8}Με ποιον σκοπό; 885 00:52:18,597 --> 00:52:19,890 {\an8}Είσαι εδώ. 886 00:52:30,609 --> 00:52:35,280 Υπάρχουν και μη κυνικοί άνθρωποι, όμως, κι είναι η πλειοψηφία, θεωρώ, 887 00:52:35,948 --> 00:52:37,824 που πιστεύουν πως οι ειδήσεις αλλάζουν. 888 00:52:38,450 --> 00:52:41,662 Και οι ειδήσεις αλλάζουν, γιατί εκείνοι που τις μεταφέρουν, 889 00:52:41,745 --> 00:52:46,667 που εμφανίζονταν ως ειλικρινείς, έντιμοι και αξιόπιστοι, 890 00:52:47,167 --> 00:52:51,505 έχουν αποδειχθεί σε πολλές περιπτώσεις ανειλικρινείς. 891 00:52:52,422 --> 00:52:56,385 Κι ως εκ τούτου, θεωρώ πως ο κόσμος θέλει διαφάνεια στη δημοσιογραφία. 892 00:52:56,802 --> 00:52:59,680 Θέλουν να ξέρουν το πρόσωπο πίσω από το προσωπείο. 893 00:53:00,138 --> 00:53:05,227 Θέλουν να πιστεύουν πως το άτομο που τους λέει την αλήθεια για τον κόσμο 894 00:53:05,727 --> 00:53:07,312 είναι ειλικρινές άτομο. 895 00:53:12,985 --> 00:53:14,111 Όπως εσύ. 896 00:53:16,071 --> 00:53:21,827 Ναι. Μα για την αλήθεια αγωνιζόμαστε όλοι. 897 00:53:21,910 --> 00:53:23,996 Ναι. Ακριβώς. 898 00:53:24,830 --> 00:53:27,124 {\an8}Σ' ευχαριστώ, Μπράντλεϊ Τζάκσον. 899 00:53:27,207 --> 00:53:29,334 {\an8}-Ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ. 900 00:53:29,418 --> 00:53:33,213 {\an8}Επιστρέφουμε αμέσως μ' ένα απροσδόκητο μυστικό για τη βιταμίνη D. 901 00:53:33,297 --> 00:53:35,424 - [γυναίκα] Κι είμαστε εκτός. - [σκηνοθέτης] Πάμε σε διάλειμμα. 902 00:53:35,841 --> 00:53:37,968 [φλορ μάνατζερ] Είμαστε εκτός. Επιστροφή σε δύο λεπτά. 903 00:53:38,594 --> 00:53:40,137 [ξεφυσάνε και οι δυο] 904 00:53:41,763 --> 00:53:43,974 - Είσαι καλή. - Ευχαριστώ. 905 00:53:44,057 --> 00:53:46,059 Καλή τύχη στην εξωτική Βιρτζίνια. 906 00:53:48,145 --> 00:53:49,688 Α, να το. Ευχαριστώ. Εντάξει. 907 00:53:50,105 --> 00:53:51,231 - [βοηθός] Υπέροχο. - [Μπράντλεϊ] Ναι; 908 00:53:51,315 --> 00:53:52,316 - Ναι. - Ωραία. 909 00:53:52,399 --> 00:53:54,860 - Ήσουν εξαιρετική. - Ευχαριστώ. 910 00:53:54,943 --> 00:53:56,069 [φλορ μάνατζερ] Συγχαρητήρια! 911 00:53:56,153 --> 00:53:57,196 Γεια. 912 00:53:59,448 --> 00:54:02,159 Ναι; Τέλεια. 913 00:54:14,046 --> 00:54:16,006 [βροντάνε κεραυνοί] 914 00:54:28,352 --> 00:54:31,396 - [δυνατή βροχή] - [βροντάνε κεραυνοί] 915 00:54:41,031 --> 00:54:42,407 [Μιτς] Μαλάκες όρνια. 916 00:54:45,077 --> 00:54:47,246 [βαθιά ανάσα, εκπνέει] 917 00:54:48,455 --> 00:54:51,208 [ο σκύλος γαβγίζει, γρυλίζει] 918 00:54:52,209 --> 00:54:53,502 [γαβγίζει] 919 00:54:53,585 --> 00:54:55,003 [τρίζουν ξύλα] 920 00:54:59,633 --> 00:55:01,134 [ο σκύλος γρυλίζει] 921 00:55:03,220 --> 00:55:05,180 [γαβγίζει] 922 00:55:14,731 --> 00:55:16,066 [ο σκύλος γαβγίζει] 923 00:55:34,334 --> 00:55:36,003 [κροτάλισμα αντικειμένων] 924 00:55:36,628 --> 00:55:38,255 [απαλά] Διάολε. 925 00:55:40,132 --> 00:55:42,718 [φωνάζει] Όποιος κι αν είσαι, φύγε μη σου τινάξω τα μυαλά! 926 00:55:42,801 --> 00:55:44,970 [Άλεξ] Άντε γαμήσου, ρε Μιτς! Εγώ είμαι! 927 00:55:45,512 --> 00:55:47,055 [ο σκύλος κλαψουρίζει] 928 00:55:47,139 --> 00:55:48,223 [Άλεξ] Γαμώτο! 929 00:55:50,100 --> 00:55:51,143 - Άλεξ; - [η Άλεξ εκπνέει] 930 00:55:51,476 --> 00:55:53,770 Για να μη με δουν, κατέβηκα στο δάσος 931 00:55:53,854 --> 00:55:55,063 πίσω απ' το σπίτι σου. 932 00:55:56,356 --> 00:55:58,233 - Ήρθες να με δεις. - Όχι. 933 00:55:58,942 --> 00:56:02,321 Ήρθα να σου πω ότι είμαι απίστευτα έξαλλη μαζί σου 934 00:56:03,280 --> 00:56:05,574 κι ότι δεν θα το ξεπεράσω ποτέ μα ποτέ! 935 00:56:06,366 --> 00:56:07,492 Με παράτησες. 936 00:56:07,576 --> 00:56:10,329 Μόνη μου στο γαμημένο το Morning Show! Μ' άφησες μόνη. 937 00:56:12,122 --> 00:56:13,498 Επειδή κεράτωνες την Πέιτζ, 938 00:56:13,582 --> 00:56:16,627 για να μη λερώσεις την εικόνα σου παίρνοντας διαζύγιο! 939 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 Κύλησε ο τέντζερης και βρήκε το καπάκι! 940 00:56:19,254 --> 00:56:22,758 - Τσατίζεσαι μαζί μου γι' αυτό; - Με δουλεύεις; Είσαι τόσο ηλίθιος! 941 00:56:22,841 --> 00:56:25,677 - Νομίζεις ότι τα πήρα επειδή... - Ναι, χτύπα με. 942 00:56:25,761 --> 00:56:28,597 Πραγματικά, πιστεύεις ότι θύμωσα γι' αυτό; Πανηλίθιε! 943 00:56:29,097 --> 00:56:34,061 Θύμωσα επειδή είσαι εγωιστής. Είσαι ένας ιδιοτελής μαλάκας! 944 00:56:34,978 --> 00:56:37,523 Και τα τσιλημπουρδίσματά σου μ' έχουν πηδήξει! 945 00:56:37,606 --> 00:56:43,070 Και θα χάσω τα πάντα, Μιτς. Δεν υπάρχουν εγγυήσεις. Καμία. 946 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 Το αστέρι μας χτίστηκε πάνω στη χημεία κι εσύ τα τίναξες όλα στον αέρα! 947 00:56:48,992 --> 00:56:51,119 Και γιατί; Γιατί το έκανες αυτό; 948 00:56:51,203 --> 00:56:53,205 Άπειρες γυναίκες εκεί έξω 949 00:56:53,288 --> 00:56:54,873 θα σου έπαιρναν ευχαρίστως πίπα, 950 00:56:54,957 --> 00:56:56,542 χωρίς να δουλεύουν στην εκπομπή! 951 00:56:56,625 --> 00:56:58,043 - Δεν φταίω. - Αχ, έλεος. 952 00:56:58,126 --> 00:57:02,005 - Ήταν συναινετικές σχέσεις, Άλεξ. - Είσαι τελείως ηλίθιος! 953 00:57:02,089 --> 00:57:04,007 Ζηλεύεις λόγω της ιστορίας μας. 954 00:57:04,091 --> 00:57:07,886 - Δεν παίζεται το εγώ σου! Θεέ μου, Μιτς. - Επειδή είχαμε κάτι. 955 00:57:07,970 --> 00:57:09,096 Το γαμημένο το εγώ σου. 956 00:57:09,179 --> 00:57:12,349 Πραγματικά νομίζεις ότι οι δυο φορές που με καβάλησες 957 00:57:12,432 --> 00:57:15,727 σήμαιναν τόσο πολλά για μένα, που τα 'χω πάρει γι' αυτό; 958 00:57:16,228 --> 00:57:20,440 Πόσο ηλίθιος είσαι. Θεέ μου... Ωω... 959 00:57:26,572 --> 00:57:27,573 [η Άλεξ αναστενάζει] 960 00:57:27,656 --> 00:57:31,910 [βροντάνε κεραυνοί] 961 00:57:36,748 --> 00:57:38,917 Μου κατέστρεψες το μέλλον μ' αυτό. 962 00:57:40,377 --> 00:57:44,006 Με παράτησες στο δάσος με μια... αγέλη λύκων. 963 00:57:45,007 --> 00:57:50,804 Κάνω μια πολύ παράξενη ζωή, Μιτς, απομονωμένη όσο δεν παίρνει. 964 00:57:52,139 --> 00:57:57,352 Θυσίασα τα πάντα γι' αυτήν την εκπομπή. Κάθε πιθανότητα για μια φυσιολογική ζωή. 965 00:57:59,354 --> 00:58:01,982 Και με τις πράξεις σου, τα έχασα όλα. 966 00:58:04,693 --> 00:58:10,073 Τα πάντα. Δεν έχω τίποτα. Δεν έχω κανέναν. 967 00:58:15,537 --> 00:58:19,875 Είσαι ο συνεργάτης μου. Επί 15 χρόνια, συνεργάτης μου. 968 00:58:21,293 --> 00:58:25,672 Και η μόνη πραγματική συντροφιά μου, που ήξερε τη ζωή μου τόσο λεπτομερώς. 969 00:58:27,216 --> 00:58:28,926 Γιατί είναι... και δική σου ζωή. 970 00:58:30,260 --> 00:58:31,553 Λυπάμαι πολύ. 971 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 Η ζωή που κάναμε πέρασε ανεπιστρεπτί. 972 00:58:35,557 --> 00:58:37,184 Και δεν είσαι άντρας μου, 973 00:58:37,267 --> 00:58:40,229 δεν είσαι εραστής μου, δεν είσαι συγγενής μου, 974 00:58:40,312 --> 00:58:41,897 ούτε μπορείς να είσαι φίλος μου. 975 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 Γιατί δεν μπορώ; 976 00:58:43,106 --> 00:58:45,359 Επειδή αυτό που έκανες ήταν λάθος! 977 00:58:45,442 --> 00:58:50,280 Άλεξ, τα ήξερες εκείνα τα άτομα. Ξέρεις ότι δεν εξανάγκασα καμία! 978 00:58:50,781 --> 00:58:52,115 Ο Γουάινστιν φταίει. 979 00:58:52,199 --> 00:58:53,659 Μη γίνεσαι αφελής. 980 00:58:53,742 --> 00:58:56,995 Έλεος, Άλεξ. Δεν έκανα κάτι κακό. Πραγματικά. 981 00:58:58,038 --> 00:58:59,665 [ο Μιτς εκπνέει] 982 00:59:02,167 --> 00:59:03,710 Τι έπαθε η τηλεόρασή σου; 983 00:59:05,087 --> 00:59:06,547 Είχαμε μια διαφωνία. 984 00:59:26,316 --> 00:59:28,277 Λυπάμαι που είσαι τόσο μαλάκας. 985 00:59:30,904 --> 00:59:31,947 Κι εγώ. 986 00:59:34,032 --> 00:59:36,577 Στη θέση σου δεν θα έλεγα αυτές τις λέξεις μαζί. 987 00:59:44,501 --> 00:59:46,253 Πρέπει να φύγω. 988 00:59:46,336 --> 00:59:48,255 Όχι. Δεν θέλω να φύγεις. 989 00:59:49,131 --> 00:59:50,132 Πρέπει. 990 00:59:50,215 --> 00:59:53,302 - Όχι. Θέλω να μείνεις. Σε παρακαλώ. - Πρέπει να φύγω. 991 00:59:53,385 --> 00:59:54,511 Δεν θέλω να μείνω μόνος. 992 00:59:54,595 --> 00:59:58,640 Μείνε για λίγο. Άλεξ, σε παρακαλώ! Μπορεί να ξεθυμάνει όλο αυτό! 993 00:59:58,724 --> 01:00:01,602 - Δεν παίζει με τίποτα να ξεθυμάνει. - Άλεξ! 994 01:00:02,853 --> 01:00:04,855 Άλεξ, θα σε αντικαθιστούσαν! 995 01:00:06,773 --> 01:00:07,774 Τι; 996 01:00:07,858 --> 01:00:09,193 [ξεφυσάει] 997 01:00:09,818 --> 01:00:13,697 Μ' έπιασαν και μου είπαν πως το YDA ήταν πολύ κοντά σε νούμερα. 998 01:00:15,032 --> 01:00:16,658 Και ήθελαν να κάνουν μια αλλαγή. 999 01:00:18,243 --> 01:00:19,578 Δεν σε πιστεύω. 1000 01:00:21,121 --> 01:00:22,748 Προσπαθείς να με επηρεάσεις, 1001 01:00:23,749 --> 01:00:25,751 γιατί θες να καταστραφώ όπως εσύ. 1002 01:00:25,834 --> 01:00:28,378 - Όχι! Θέλω να σε σώσω! - Ωω! 1003 01:00:28,462 --> 01:00:30,214 - Άλεξ, μη φεύγεις! - Δεν σε πιστεύω! 1004 01:00:30,297 --> 01:00:33,091 Μείνε! Έχω όπλο! 1005 01:00:33,175 --> 01:00:35,177 Τέλεια! Καλή διασκέδαση! 1006 01:00:35,260 --> 01:00:37,346 [γυναίκα τραγουδά, εναλλακτικό] 1007 01:00:37,429 --> 01:00:38,639 [κουδούνι ασανσέρ] 1008 01:00:46,980 --> 01:00:49,983 [κινητό τηλέφωνο δονείται] 1009 01:00:51,443 --> 01:00:52,861 Μπράντλεϊ Τζάκσον. 1010 01:00:52,945 --> 01:00:56,448 Κόρι Έλισον, πρόεδρος του δικτύου UBA. 1011 01:00:56,865 --> 01:00:59,409 Σε είδα στο The Morning Show. 1012 01:01:00,118 --> 01:01:01,954 Θες να βρεθούμε για ένα ποτό 1013 01:01:02,037 --> 01:01:05,457 στο Άρτσερ Γκρέι, να συζητήσουμε για το μέλλον σου; 1014 01:01:07,167 --> 01:01:09,670 "Για το μέλλον μου"; [γελάκι] 1015 01:01:09,753 --> 01:01:11,380 Τι είναι, η μεγάλη μου ευκαιρία; 1016 01:01:12,756 --> 01:01:15,133 Αυτό εξαρτάται από σένα. 1017 01:01:19,054 --> 01:01:23,767 [συνεχίζεται το τραγούδι με τη γυναίκα] 1018 01:01:29,022 --> 01:01:33,861 [συνεχίζεται δυνατή μουσική] 1019 01:02:36,507 --> 01:02:39,426 [συνεχίζεται το τραγούδι]