1
00:00:08,634 --> 00:00:11,011
{\an7}午前2時58分
ニュ︱ヨ︱ク
2
00:01:12,155 --> 00:01:15,742
(携帯電話のバイブレーター)
3
00:01:15,868 --> 00:01:20,163
(チップ)
頼む… フレッド どうなってる?
4
00:01:20,289 --> 00:01:21,290
(フレッド)チップ
5
00:01:21,415 --> 00:01:24,710
内部調査によると 残念ながら
ミッチの件は本当のようだ
6
00:01:24,835 --> 00:01:26,295
間違いない?
7
00:01:26,420 --> 00:01:27,796
ああ 間違いない
8
00:01:27,921 --> 00:01:30,215
それじゃ ウチは おしまいだ
9
00:01:30,340 --> 00:01:32,801
ハァハァ…
10
00:01:33,677 --> 00:01:36,221
ハァ… 僕から言う
11
00:01:36,346 --> 00:01:38,724
ハァハァ…
12
00:01:40,309 --> 00:01:47,274
(携帯電話のバイブレーター)
13
00:01:47,441 --> 00:01:50,194
{\an7}〝チャ︱リ︱・
ブラック〟
14
00:01:48,108 --> 00:01:54,448
(携帯電話のバイブレーター)
15
00:01:54,656 --> 00:01:56,783
(ミッチ)ハァ…
16
00:01:57,951 --> 00:01:59,786
誰か死んだのか? チップ
17
00:01:59,912 --> 00:02:04,917
(チップの話し声)
18
00:02:28,315 --> 00:02:31,401
(目覚ましのアラーム)
(アレックス)ンン… ンン…
19
00:02:31,527 --> 00:02:32,569
(アラームを止める音)
20
00:02:33,028 --> 00:02:35,572
(アレックス)ンン… ン~…
21
00:02:36,949 --> 00:02:40,160
ンン~!
22
00:02:41,828 --> 00:02:46,792
(携帯電話のバイブレーター)
23
00:02:46,959 --> 00:02:49,253
(携帯電話のバイブレーター)
24
00:02:49,378 --> 00:02:50,796
ハァ…
25
00:02:50,295 --> 00:02:52,798
{\an7}〝着信
チャ︱リ︱・ブラック〟
26
00:03:14,778 --> 00:03:16,196
アア~!
27
00:03:28,125 --> 00:03:29,626
おっと マズイ
28
00:03:34,339 --> 00:03:35,340
ウッ…
29
00:03:36,091 --> 00:03:37,301
ハァ…
30
00:03:47,477 --> 00:03:49,897
(グレッグ)ヴァンダービルトの
芸術学部の先生に––
31
00:03:50,022 --> 00:03:52,357
最近 発見された
ゴッホの絵について––
32
00:03:52,482 --> 00:03:54,234
インタビューしてくれないか?
よろしく
33
00:03:54,359 --> 00:03:57,779
(ショーン)金曜のスピーチの練習は
多分 1時間じゃ利かないな
34
00:03:57,905 --> 00:03:59,198
ジェーン・フォンダに
待ってもらおう
35
00:03:59,323 --> 00:04:00,115
(携帯電話のバイブレーター)
36
00:04:00,240 --> 00:04:02,576
(グレッグ)それから
上院議員にもインタビューを頼むよ
37
00:04:00,866 --> 00:04:04,369
{\an7}〝チャ︱リ︱・
ブラック〟
38
00:04:02,701 --> 00:04:04,328
政策についての本を書いた
39
00:04:04,453 --> 00:04:06,955
(ショーン)金曜に着るドレスの
合わせも よろしく
40
00:04:07,080 --> 00:04:08,916
今日 スタジオのほうに届くからね
41
00:04:09,041 --> 00:04:12,628
(グレッグ)
議員をまた番組に呼ぶなら
法案が否決された件は聞くなよ
42
00:04:12,753 --> 00:04:14,463
(ショーン)
来週 リジーの保護者会がある
43
00:04:14,588 --> 00:04:16,798
(グレッグ)アレックス
チップが連絡を取りたがってる
44
00:04:15,172 --> 00:04:16,839
{\an7}〝至急 電話を〟
45
00:04:16,964 --> 00:04:19,718
それと
昨日 終わりが2分半 延びたが
46
00:04:19,885 --> 00:04:22,804
今日は やめてくれ
すぐあとにケシャが歌うから
47
00:04:19,885 --> 00:04:24,306
{\an7}〝ザ・モ︱ニングショ︱〟
48
00:04:22,930 --> 00:04:25,474
(ショーン)オッ… 娘が
ファンだってケシャに言ったら?
49
00:04:25,599 --> 00:04:26,808
(グレッグ)君もファンだと言え
50
00:04:26,934 --> 00:04:30,312
あらゆる世代にファンがいたほうが
ケシャだって喜ぶ
51
00:04:33,857 --> 00:04:36,443
“UBA”
52
00:04:51,667 --> 00:04:54,461
(アレックス)
その顔 なに? 誰か死んだ?
53
00:04:54,837 --> 00:04:59,174
さよなら
ミス・アメリカン・パイ
54
00:04:59,299 --> 00:05:04,388
{\an7}車を走らせ堤防へ
でも干上がっていた
55
00:05:02,344 --> 00:05:04,888
{\an1}午前5時25分
ウェストバ︱ジニア州
56
00:05:04,513 --> 00:05:08,559
{\an7}なじみの連中が
ウイスキ︱と・・・
57
00:05:08,725 --> 00:05:10,060
(ブラッドリー)
ちょっと なに? それ
58
00:05:10,185 --> 00:05:11,520
そんなの消してよ
(カーステレオを止める音)
59
00:05:11,645 --> 00:05:14,189
50年前の飛行機事故の歌なんて
もういいって
60
00:05:14,356 --> 00:05:16,859
いいかげん みんな 前に進もう
そうでしょう? ジョー
61
00:05:16,984 --> 00:05:17,985
(車体の揺れる音)
62
00:05:18,110 --> 00:05:19,695
ちょっと 揺らさないで!
メークしてるの
63
00:05:19,862 --> 00:05:21,363
(アラン)なあ ハァ…
64
00:05:21,530 --> 00:05:23,782
それに アラン 何なのよ? これ
バッカじゃないの?
65
00:05:23,949 --> 00:05:25,325
何がバカなんだよ? はっきり言え
66
00:05:25,450 --> 00:05:28,453
ハァ… リンケージもしないで
世の中の火力発電所が––
67
00:05:28,579 --> 00:05:30,914
二酸化炭素の回収に
投資するわけがないじゃない
68
00:05:31,039 --> 00:05:33,083
(アラン)だから
リンケージを持ち出すのは やめろ
69
00:05:33,250 --> 00:05:34,251
なんで?
70
00:05:34,418 --> 00:05:36,128
これは
抗議集会と町の分断であって…
71
00:05:36,295 --> 00:05:37,546
(ブラッドリー)それは分かってる
72
00:05:37,671 --> 00:05:39,256
(ジョー)
ハンバーガーが もうないぞ
73
00:05:39,381 --> 00:05:42,176
(ブラッドリー)私のポテトあげる
冷めてるけど 我慢して
74
00:05:42,301 --> 00:05:44,094
(アラン)
ちょっと食い過ぎだぞ ジョー
75
00:05:44,219 --> 00:05:46,680
確かに 町の分断も
取り上げるべきだけど––
76
00:05:46,805 --> 00:05:49,766
二酸化炭素の回収がいいって話も
絡めるべき
77
00:05:49,892 --> 00:05:50,851
(アラン)ああ…
78
00:05:50,976 --> 00:05:53,395
なに それ…
あなたが書いたんでしょう?
79
00:05:53,520 --> 00:05:55,439
別に 記事に賛成ってわけじゃない
80
00:05:55,564 --> 00:05:57,900
僕は本来
ハーバード出のリベラル派だ
81
00:05:58,066 --> 00:05:59,109
キャリアアップのために会社に…
82
00:05:59,234 --> 00:06:01,403
会社の善し悪しに関係なく
真実は ひとつなんじゃない?
83
00:06:01,528 --> 00:06:03,363
(アラン)しまった
道を間違えたかもしれない
84
00:06:03,488 --> 00:06:05,240
ていうか 隙さえあれば 会話に––
85
00:06:05,365 --> 00:06:06,742
“ハーバード”を
突っ込むとこが すごい!
86
00:06:06,867 --> 00:06:08,035
(アラン)そんなこと してないだろう
87
00:06:08,160 --> 00:06:09,912
思ったけど
ハーバード行った人ってさ
88
00:06:10,037 --> 00:06:12,623
多分“ハーバード”だけで
会話できるんじゃない?
89
00:06:12,748 --> 00:06:14,166
“ハーバード
ハーバード ハーバード?”
90
00:06:14,291 --> 00:06:15,417
(ジョー)
“ハーバード ハーバード”
91
00:06:15,542 --> 00:06:17,044
(アラン)それさ いつまでやるんだ?
92
00:06:17,169 --> 00:06:19,463
(携帯電話の通知音)
(ジョー)おい マジかよ…
93
00:06:19,630 --> 00:06:21,632
ミッチ・ケスラーが
「ザ・モーニングショー」を––
94
00:06:21,715 --> 00:06:22,508
クビになった
(ブラッドリー)ウソ!
95
00:06:22,633 --> 00:06:25,219
(アラン)何があったんだ?
(ジョー)今読んでる
96
00:06:25,344 --> 00:06:27,971
(ブラッドリー)ウケ狙いの
ニュースを垂れ流すバカが減る
97
00:06:28,138 --> 00:06:29,014
{\an7}(キャスタ︱)
ケスラ︱氏は︱
98
00:06:29,139 --> 00:06:31,141
{\an7}﹁ザ・モ︱ニングショ︱﹂の
キャスタ︱として︱
99
00:06:31,266 --> 00:06:33,477
{\an7}UBAの
報道局の顔であり︱
100
00:06:33,602 --> 00:06:35,729
ホワイトハウス担当の
記者として––
101
00:06:35,854 --> 00:06:39,441
大統領選の討論会の
進行役も務めました
102
00:06:39,566 --> 00:06:42,819
優れた報道に贈られる
報道リーダー賞など––
103
00:06:42,945 --> 00:06:46,573
数々の賞を受賞したほか
番組局員と共に––
104
00:06:46,698 --> 00:06:50,160
デイタイム・エミー賞を
12回 授与されています
105
00:06:50,327 --> 00:06:52,204
しかし 昨夜
「ニューヨーク・タイムズ」が––
106
00:06:52,329 --> 00:06:56,917
UBAの調査で ケスラー氏に
性的暴行の疑惑があると伝えました
107
00:06:57,376 --> 00:06:58,961
「ザ・モーニングショー」は
これまで––
108
00:06:59,127 --> 00:07:01,880
“MeToo”スキャンダルに
巻き込まれていなかった––
109
00:07:02,005 --> 00:07:03,257
唯一のニュース番組でした
110
00:07:03,423 --> 00:07:04,466
(ショーン)いつだ?
111
00:07:04,591 --> 00:07:06,468
(イザベラ)
つい さっきよ アレックスは?
112
00:07:06,593 --> 00:07:07,886
(グレッグ)知ってるよ もう
113
00:07:08,011 --> 00:07:10,848
あと90分で
番組構成を変えなきゃならない
114
00:07:10,973 --> 00:07:14,434
キツイぞ ライラの修正原稿を
アレックスに渡してくれ
115
00:07:14,560 --> 00:07:15,978
(イザベラ)了解
116
00:07:17,855 --> 00:07:21,608
(チップ)もはや どうしようもない
性的暴行の告発が複数 出ている
117
00:07:21,733 --> 00:07:25,487
ハァ… 複数の告発?
誰が? いつよ?
118
00:07:25,612 --> 00:07:29,491
その辺は極秘だが
昨日の夜 「タイムズ」に漏れた
119
00:07:29,616 --> 00:07:30,993
どうしてよ?
120
00:07:31,118 --> 00:07:34,454
だから それは
僕だって知りたいよ できればね
121
00:07:34,580 --> 00:07:38,041
(アレックス)ハァ…
(チップ)ひそかに処理してたのに
122
00:07:38,166 --> 00:07:40,335
アア… ハァ…
123
00:07:40,460 --> 00:07:44,548
分かった 言う
人事部が ここ何週間か調べてて
124
00:07:44,673 --> 00:07:47,759
僕としては
君を巻き込みたくなかったんだ
125
00:07:47,885 --> 00:07:50,220
守ってたんだ アレックス
126
00:07:52,598 --> 00:07:54,474
なんで秘密にしてたの?
127
00:07:54,600 --> 00:07:57,477
私は
何にも知る必要のない助手か何か?
128
00:07:57,644 --> 00:07:59,855
これ以上
負担を増やしたくなかったんだ
129
00:07:59,980 --> 00:08:01,607
そう望んだのは 君だ
130
00:08:01,732 --> 00:08:04,443
だから 仕事を続けられるし
アメリカが待ってるんだぞ
131
00:08:04,568 --> 00:08:07,446
何言ってるの? チップ
アメリカなんて持ち出さないでよね
132
00:08:07,905 --> 00:08:10,949
私に関係ないと思う?
そんなはずない
133
00:08:11,992 --> 00:08:14,995
いつも一緒に
テレビに出てるパートナーが––
134
00:08:16,538 --> 00:08:19,166
“セックスモンスター”って
言われてるの
135
00:08:19,708 --> 00:08:23,587
何をどうすると 私に教えないって
流れになるわけ?
136
00:08:24,922 --> 00:08:28,467
名コンビって なくなったら
その辺の店で買えるの?
137
00:08:28,634 --> 00:08:31,011
(レナ)ブラックのオフィスです
少々お待ちを
138
00:08:31,136 --> 00:08:32,179
ブラックのオフィスです…
139
00:08:32,304 --> 00:08:34,640
(ダニエル)
レナ チップは どこにいる?
140
00:08:34,765 --> 00:08:37,351
(レナ)今 アレックスと その中
だから 取り次ぐなって…
141
00:08:37,476 --> 00:08:39,645
(ヤンコ)レナ
放送まで2時間ない 今すぐ…
142
00:08:39,770 --> 00:08:41,647
(レナ)
ブラックのオフィスです 少々…
143
00:08:41,813 --> 00:08:44,608
はい ええ では おつなぎします
144
00:08:44,733 --> 00:08:46,151
(ダニエル)ウソだろう?
145
00:08:46,485 --> 00:08:49,029
(レナ)
ちょっと通して ごめんなさい
146
00:08:49,196 --> 00:08:50,989
(アレックス)
そんなことできるはず… なに?
147
00:08:51,114 --> 00:08:53,617
お偉いさんから電話
コリーとフレッドです
148
00:08:53,742 --> 00:08:56,078
(アレックス)来た来た 回して
(レナ)はい
149
00:08:56,537 --> 00:08:58,121
(電話の着信音)
(アレックス)取る
150
00:08:58,247 --> 00:08:59,456
どうも アレックスよ
151
00:08:59,623 --> 00:09:01,542
(チップ)それにチップ
(コリー)アレックス?
152
00:09:01,667 --> 00:09:03,794
{\an7}あ~ 悪いね
どうも コリ︱だ
153
00:09:02,626 --> 00:09:05,587
{\an1}午前2時43分
ハリウッド
154
00:09:03,919 --> 00:09:05,087
{\an7}(フレッド)
それにフレッド
155
00:09:05,212 --> 00:09:08,298
{\an7}私は今回のことを
非常に残念に思ってる
156
00:09:08,423 --> 00:09:11,885
まるでミッチが死んだようだ
信じられない
157
00:09:12,427 --> 00:09:16,640
私はボスになって まだ1か月だが
君らは もっと つらいことだろう
158
00:09:17,015 --> 00:09:18,475
(フレッド)私も残念だよ
159
00:09:18,642 --> 00:09:20,018
これは全員にとって痛手だ
160
00:09:20,143 --> 00:09:23,981
だから 全員が家族のように
助け合って この悲劇に…
161
00:09:24,147 --> 00:09:27,568
(フレッド)
我々UBAネットワークは
性的暴行疑惑を放ってはおけない
162
00:09:27,693 --> 00:09:29,695
(コリー)当然だがね
(フレッド)信用を失えば…
163
00:09:29,820 --> 00:09:34,533
ご意見どうも フレッドにコリー
でも 今は話し合う余裕がないの
164
00:09:34,658 --> 00:09:38,412
放送まで2時間ないから
それに集中させて
165
00:09:38,579 --> 00:09:40,706
(アリッサ)コーヒーです
(コリー)ありがとう
166
00:09:40,831 --> 00:09:44,126
君は本当にプロ意識が高いな
尊敬するよ
167
00:09:44,626 --> 00:09:47,045
一気に解決するなんてムリだ
だろう?
168
00:09:47,421 --> 00:09:50,465
広告費を何億ドルも
失うかもしれないという––
169
00:09:50,632 --> 00:09:51,675
危険は さておき…
(アレックス)イヤなやつ
170
00:09:51,800 --> 00:09:53,802
これを前向きに捉えるとしよう
171
00:09:53,927 --> 00:09:57,222
ひとつの悲劇が 別のチャンスを
生むかもしれないからな
172
00:09:57,347 --> 00:09:58,724
そうだ それだよ
173
00:09:58,891 --> 00:10:03,562
この機会に我々自身を改革して
もっと大きく もっと すばらしい…
174
00:10:04,229 --> 00:10:07,149
ありがとう アレックス
君がいれば大丈夫だ
175
00:10:07,316 --> 00:10:08,025
(通話をオフにする音)
176
00:10:08,150 --> 00:10:11,445
契約更新が進まなかったのは
このせいだったのね
177
00:10:13,155 --> 00:10:15,324
(通話をオンにする音)
あ~ お待たせ
178
00:10:15,449 --> 00:10:18,493
それで 私が思うに 今回の場合––
179
00:10:19,536 --> 00:10:22,206
アメリカ中の視聴者に
包み隠さず––
180
00:10:22,623 --> 00:10:27,127
正直に 真実を告げることが
ウチの品位を保つ唯一の道
181
00:10:27,628 --> 00:10:30,214
(アレックス)
家族に語りかけるように話すことで
182
00:10:30,380 --> 00:10:34,259
悲しみを分かち合い
一緒に悲劇を乗り越える
183
00:10:34,384 --> 00:10:36,011
彼女は いつだって うまくやる
184
00:10:36,136 --> 00:10:37,554
ちょっと黙ってて
185
00:10:38,096 --> 00:10:41,475
これを うまく乗り切れば
視聴者を取り戻すチャンスになる
186
00:10:41,642 --> 00:10:43,936
全く同感だね
すばらしいアイデアだ
187
00:10:44,061 --> 00:10:45,521
(アレックス)みんな家族になれば––
188
00:10:45,687 --> 00:10:48,649
2~3日は視聴率も上がるし
それに…
189
00:10:48,815 --> 00:10:49,983
{\an7}〝視聴率調査〟
190
00:10:50,108 --> 00:10:51,902
言おうと思ってた
191
00:10:52,027 --> 00:10:54,321
この時期の視聴率で
広告費が決まる
192
00:10:54,446 --> 00:10:55,656
(たたく音)
193
00:10:56,907 --> 00:10:58,784
(メモを捨てる音)
それは それとして…
194
00:10:58,909 --> 00:11:02,412
ミッチの後任に
誰を据えるか話し合わないとね
195
00:11:04,665 --> 00:11:05,916
今日にも
196
00:11:06,458 --> 00:11:08,919
でも まずは視聴者に説明しないと
197
00:11:09,044 --> 00:11:09,711
(通話をオフにする音)
198
00:11:09,795 --> 00:11:10,921
そうするしかない
(通話をオンにする音)
199
00:11:11,046 --> 00:11:13,090
(アレックス)
今は ミッチの席に誰も座らせない
200
00:11:13,549 --> 00:11:16,134
そこは私の縄張りよ
201
00:11:34,278 --> 00:11:36,113
(アレックス)何も感じない
202
00:11:37,781 --> 00:11:40,284
(グレッグ)心配ない 私がついてる
203
00:11:40,409 --> 00:11:43,412
スタジオに行けば 何か感じる
いつもどおり
204
00:11:43,495 --> 00:11:44,913
君ならやれる
205
00:11:45,998 --> 00:11:52,421
(携帯電話のバイブレーター)
206
00:11:49,209 --> 00:11:52,421
{\an7}〝ミッチ〟
207
00:11:52,588 --> 00:11:59,595
(携帯電話のバイブレーター)
208
00:11:59,720 --> 00:12:03,223
(携帯電話のバイブレーター)
209
00:12:19,907 --> 00:12:21,200
フゥ…
210
00:12:32,085 --> 00:12:33,587
“石炭から風力へ”
211
00:12:33,712 --> 00:12:37,174
“SENN ニュース”
212
00:12:39,885 --> 00:12:40,761
(アラン)ブラッドリー
213
00:12:40,886 --> 00:12:42,304
(ブラッドリー)なに?
(アラン)あの…
214
00:12:42,429 --> 00:12:43,764
君のためを思って言うけど…
215
00:12:43,889 --> 00:12:44,723
何を?
216
00:12:45,724 --> 00:12:46,808
君は ひどい
217
00:12:47,100 --> 00:12:50,312
ハン! 何なの? それ
私が言い返すから?
218
00:12:50,437 --> 00:12:52,314
(アラン)
言い返さない たたきのめす
219
00:12:52,439 --> 00:12:55,192
みんな言ってるけど
世の中 全部にケンカを売ってる
220
00:12:55,317 --> 00:12:58,737
世の中には お粗末な連中が
多いけど あなたがトップね
221
00:12:58,904 --> 00:13:00,864
キャスターに空きがあったの
知ってるか?
222
00:13:01,865 --> 00:13:03,408
サラに決まった
223
00:13:05,118 --> 00:13:06,453
サラ?
224
00:13:07,329 --> 00:13:10,916
メアリー・ハートに異様に似てる
保守派のレズビアンのサラ?
225
00:13:11,041 --> 00:13:13,627
私の3年あとに
入社した あの子が?
226
00:13:14,378 --> 00:13:16,839
みんなに好かれる
それって罪じゃない
227
00:13:16,964 --> 00:13:18,257
分かった
228
00:13:18,382 --> 00:13:22,219
なあ 悪いことは言わない
もっと愛想よくしてみたら どうだ
229
00:13:22,386 --> 00:13:24,263
愛想は いいよ! くそったれ!
230
00:13:24,930 --> 00:13:26,932
(シュプレヒコール)
231
00:13:27,057 --> 00:13:28,892
(男性)水を守れ!
232
00:13:29,017 --> 00:13:31,144
(男性たち)
石炭 残せ! 石炭 残せ!
233
00:13:31,311 --> 00:13:32,938
石炭 残せ! 石炭 残せ!
234
00:13:33,105 --> 00:13:36,483
石炭 残せ!
石炭 残せ! 石炭 残せ!
235
00:13:36,650 --> 00:13:40,654
石炭 残せ! 石炭 残せ!
石炭 残せ! 石炭 残せ!
236
00:13:40,821 --> 00:13:45,492
(携帯電話のバイブレーター)
237
00:13:44,074 --> 00:13:45,534
{\an7}〝あの女〟
238
00:13:45,909 --> 00:13:48,370
ちょっと悪いけど
家で何かあったみたい
239
00:13:48,495 --> 00:13:49,788
(アラン)なんだよ?
240
00:13:50,330 --> 00:13:51,748
(ブラッドリー)ママ ちょっと待って
241
00:13:51,874 --> 00:13:53,667
(サンディ)
今話したくないって感じね
242
00:13:53,834 --> 00:13:57,045
取材の仕事で 抗議集会の
現場に来てるの 何か用?
243
00:13:57,171 --> 00:13:58,964
(サンディ)
抗議集会? 危なくないの?
244
00:13:59,089 --> 00:14:02,593
今 炭鉱にいるの 危なくない
ハルは元気?
245
00:14:02,718 --> 00:14:03,969
(サンディ)あの子なら元気よ
246
00:14:04,136 --> 00:14:05,846
ママ 大きな声で言ってくれる?
247
00:14:05,971 --> 00:14:07,181
(サンディ)なんだか忙しそうだから
248
00:14:07,306 --> 00:14:09,391
ハルを連れ戻したことだけは
言っておく
249
00:14:09,516 --> 00:14:10,392
冗談でしょう?
250
00:14:10,517 --> 00:14:13,604
(サンディ)そんな言い方しないで
どうして そんなにケンカ腰なの?
251
00:14:13,729 --> 00:14:15,355
あとで かけるから
252
00:14:16,690 --> 00:14:17,357
ジョー!
253
00:14:17,482 --> 00:14:19,776
(プラカードのぶつかる音)
気をつけてよ …たく
254
00:14:19,902 --> 00:14:20,944
ジョー! どこ?
255
00:14:21,069 --> 00:14:22,779
(ジョー)ここだ
(ブラッドリー)失礼
256
00:14:22,905 --> 00:14:24,156
待たせたね 悪かった
257
00:14:24,281 --> 00:14:26,950
(アラン)こちらは 炭鉱に反対の
ジェナ・マカンタイアさん
258
00:14:27,075 --> 00:14:30,704
そちらは 炭鉱で働いている
ボブ・スティーヴンスさん
259
00:14:30,829 --> 00:14:31,955
(ブラッドリー)じゃ 始めよう
260
00:14:32,456 --> 00:14:35,042
ワイドショットで
合図は3 2 1
261
00:14:35,751 --> 00:14:37,836
(ジョー)アアッ! アア…
262
00:14:38,003 --> 00:14:40,005
(ブラッドリー)
ねえ! ちょっと 大丈夫?
263
00:14:40,130 --> 00:14:41,173
あんた 何すんのよ!
264
00:14:41,340 --> 00:14:43,175
(デュード)
離せ フェイクニュースのゴミ
265
00:14:43,342 --> 00:14:45,302
(ブラッドリー)
はぁ? あんた 今何て言った?
266
00:14:45,469 --> 00:14:46,553
だから
“フェイクニュースのゴミ”って…
267
00:14:46,720 --> 00:14:48,597
ウソのニュースって言いたいの?
268
00:14:48,722 --> 00:14:51,350
じゃ ホントのことは どうなの?
石炭の真実を5つ挙げてよ
269
00:14:51,517 --> 00:14:52,643
そんなの 言う必要ない
270
00:14:52,809 --> 00:14:55,771
あんたはカメラマンを倒した
言わなきゃ 逮捕させるよ
271
00:14:55,896 --> 00:14:57,481
石炭のこと 何にも知らないのに
272
00:14:57,564 --> 00:14:59,858
騒ぎをあおってるだけでしょう
ほら言ってよ
273
00:14:59,942 --> 00:15:01,527
せ… 石炭はコストが安いだろう
274
00:15:01,693 --> 00:15:03,362
それってウソ! ほかには?
275
00:15:03,487 --> 00:15:05,155
えっと あれだ 簡単に採れる
276
00:15:05,280 --> 00:15:06,406
ウソ! ほかには?
277
00:15:06,532 --> 00:15:09,493
死者が出ても 雇用を生む
だから みんな喜ぶ
278
00:15:09,618 --> 00:15:10,994
それって いいアイデアなの?
279
00:15:11,161 --> 00:15:11,995
そんなこと…
280
00:15:12,120 --> 00:15:14,665
みんな喜ぶなら なぜ
こんなに反対する人がいるわけ?
281
00:15:14,831 --> 00:15:16,166
分かんないけど なんか危険だと…
282
00:15:16,291 --> 00:15:17,709
(ブラッドリー)なんで危険か分かる?
283
00:15:17,876 --> 00:15:23,549
石炭の灰ってのはね ヒ素や
銅や鉛 水銀 ウランを含んでる
284
00:15:23,674 --> 00:15:25,342
どれもこれも有毒
285
00:15:25,467 --> 00:15:28,136
じゃ 雇用は?
この10年で何人 クビになってる?
286
00:15:28,262 --> 00:15:31,223
(デュード)それは 分かんないよ
(ブラッドリー)数千人!
287
00:15:31,348 --> 00:15:34,643
数千の家族も
そのせいで クソみたいな生活!
288
00:15:34,810 --> 00:15:36,436
しかも それが繰り返されてる
289
00:15:36,979 --> 00:15:39,898
リベラルが規制して
保守派が それを解除して
290
00:15:40,023 --> 00:15:43,235
お互いに譲らない
自分の主張しか認めないから
291
00:15:43,861 --> 00:15:47,447
正しいのは自分 勝つのも自分
それしか考えない くそったれ
292
00:15:47,573 --> 00:15:50,868
そして 苦しむのは市民のほう!
そんなの うんざりよ!
293
00:15:51,326 --> 00:15:52,703
我慢できなーい!
294
00:15:52,828 --> 00:15:55,289
(デュード)
分かった 分かった もう十分
295
00:15:56,373 --> 00:15:58,834
(ブラッドリー)触んないで
(アラン)分かった ごめん
296
00:16:00,169 --> 00:16:04,214
(ブラッドリー)ハァハァハァ…
297
00:16:04,339 --> 00:16:06,008
人を倒さないで
298
00:16:06,133 --> 00:16:08,468
(デュード)
謝るよ ホントに悪かった
299
00:16:09,386 --> 00:16:10,971
(ブラッドリー)よしと… それじゃ
300
00:16:11,096 --> 00:16:13,515
(アラン)そろそろ放送を…
(ブラッドリー)分かってる やるから
301
00:16:14,141 --> 00:16:16,476
お待たせ 始めるわね
302
00:16:16,643 --> 00:16:19,605
じゃ 3 2 1
303
00:16:20,355 --> 00:16:23,775
ブラッドリー・ジャクソンです
ラクラン炭鉱からお伝えしています
304
00:16:23,901 --> 00:16:27,487
ここは 石炭需要の減少と
規制の強化によって––
305
00:16:27,613 --> 00:16:31,116
4年前に閉鎖されて
数千人が失業しました
306
00:16:31,241 --> 00:16:33,368
果たして
再開されるのでしょうか?
307
00:16:33,535 --> 00:16:34,536
(ノック)
308
00:16:37,080 --> 00:16:38,373
時間よ
309
00:16:38,957 --> 00:16:40,375
(アレックス)今行く
310
00:16:45,881 --> 00:16:47,090
フゥ…
311
00:17:00,312 --> 00:17:01,522
(アレックス)フゥ…
312
00:17:06,902 --> 00:17:08,111
(ミア)原稿を修正しといた
313
00:17:08,237 --> 00:17:10,656
言うべきことは
分かってるから いい
314
00:17:12,199 --> 00:17:13,742
ハァ… やるか
315
00:17:21,124 --> 00:17:21,916
ンンッ…
316
00:17:22,041 --> 00:17:24,920
(ジュリア)じゃ 最終チェック
(アレックス)ハァ…
317
00:17:27,422 --> 00:17:29,341
(アレックス)ありがとう
(せきばらい)
318
00:17:35,430 --> 00:17:37,432
(局員)どうかな?
(アレックス)これでOK
319
00:17:38,809 --> 00:17:40,352
(ジュリア)みんな はけて!
320
00:17:40,519 --> 00:17:41,687
(ディレクター)カメラ スタンバイ
321
00:17:41,854 --> 00:17:43,230
(局員)落ち着いてるな
322
00:17:43,397 --> 00:17:45,774
(ディレクター)カメラA 本番8秒前
323
00:17:47,192 --> 00:17:49,236
(ディレクター)5…
(ジュリア)4…
324
00:17:49,820 --> 00:17:50,863
(ジュリア)3…
325
00:17:51,029 --> 00:17:52,447
♪ (番組のBGM)
(ディレクター)2…
326
00:17:52,614 --> 00:17:54,825
キュー出し開始… 今だ
327
00:17:53,323 --> 00:17:54,867
{\an7}〝ザ・モ︱ニングショ︱〟
328
00:17:56,159 --> 00:17:57,870
(アレックス)おはようございます
329
00:17:57,995 --> 00:18:00,747
とても残念でショッキングな
ニュースをお伝えします
330
00:18:01,540 --> 00:18:06,336
私と共に この15年間 キャスターを
務めたミッチ・ケスラーが––
331
00:18:06,461 --> 00:18:09,715
{\an7}性的暴行の疑いで
解雇されました
332
00:18:10,424 --> 00:18:12,092
その調子で続けろ
333
00:18:12,259 --> 00:18:14,344
(アレックス)何よりも まず
被害に遭われた方に––
334
00:18:14,511 --> 00:18:16,555
心から同情します
335
00:18:17,181 --> 00:18:19,766
そして
私たちの番組で起きたことに––
336
00:18:19,892 --> 00:18:22,394
全員 衝撃を受けています
337
00:18:22,561 --> 00:18:27,065
視聴者の皆さん 今のお気持ちは
よく分かっています
338
00:18:27,191 --> 00:18:29,151
なぜなら
「ザ・モーニングショー」の––
339
00:18:29,276 --> 00:18:32,779
局員一同も 同じ気持ちだからです
340
00:18:32,946 --> 00:18:36,783
動揺と失望感と不信感です
341
00:18:36,950 --> 00:18:38,660
(ミッチ)私を見捨てようとしてる
342
00:18:38,785 --> 00:18:41,955
(アレックス)性的暴行の
詳しい内容は分かりませんが
343
00:18:42,080 --> 00:18:46,418
ミッチが解雇されたことからも
深刻であると認識しています
344
00:18:46,543 --> 00:18:48,712
(ネイト)これ以上 見ていても
しかたがない 今後の…
345
00:18:48,837 --> 00:18:51,256
リモコンに触るな! 見てろ
346
00:18:51,840 --> 00:18:56,053
(アレックス)ミッチは
私たちや皆さんの家族でした
347
00:18:57,554 --> 00:19:00,098
今後 寂しさが募るでしょう
348
00:19:02,309 --> 00:19:04,895
ですが
見過ごすわけにはいきません
349
00:19:05,395 --> 00:19:08,941
私も女性として
このことは強調しておきます
350
00:19:10,317 --> 00:19:14,363
私が知っていたミッチは
もう いません
351
00:19:14,530 --> 00:19:17,241
それは とても胸が痛む事実です
352
00:19:20,619 --> 00:19:22,371
ですが 誇りに思うのは––
353
00:19:22,538 --> 00:19:25,123
決断を下した この局と––
354
00:19:25,624 --> 00:19:28,794
正義を守る この国の
人間であることです
355
00:19:28,961 --> 00:19:30,587
(ブラッドリー)よく言うよね
356
00:19:30,712 --> 00:19:33,507
(アレックス)
どうか 私たちが落ち着くまで––
357
00:19:33,632 --> 00:19:35,884
あと数日の猶予を
いただけないでしょうか?
358
00:19:36,009 --> 00:19:38,011
(コリー)今日の出来は最高だ
359
00:19:39,763 --> 00:19:43,934
追い詰められると輝くなら
もっと追い詰めてみたいもんだ
360
00:19:45,102 --> 00:19:47,187
{\an7}私たちは皆 家族です
361
00:19:47,896 --> 00:19:50,983
{\an7}この危機を
乗り越えましょう 一緒に
362
00:19:51,567 --> 00:19:53,068
{\an7}では また のちほど
363
00:19:55,320 --> 00:19:56,488
(チップ)CM開始
364
00:19:57,072 --> 00:19:59,324
(チップ)上出来だ いいぞ
(グレッグ)完璧だった
365
00:19:59,825 --> 00:20:02,452
(ジュリア)CM中 2分で再開
366
00:20:03,579 --> 00:20:04,913
(アレックス)ハァ…
367
00:20:07,249 --> 00:20:08,125
(イザベラ)ティッシュ…
368
00:20:08,250 --> 00:20:10,544
(アレックス)大丈夫 ありがとう
(イザベラ)分かった
369
00:20:10,669 --> 00:20:11,753
(せきばらい)
370
00:20:14,715 --> 00:20:15,757
フゥ~…
371
00:20:21,346 --> 00:20:22,764
ハァ…
372
00:20:24,558 --> 00:20:28,353
(受付)それで 何だって?
(受付)こういうメモが…
373
00:20:28,478 --> 00:20:29,980
(携帯電話の通知音)
374
00:20:31,732 --> 00:20:33,025
“メンション 20万554件”
375
00:20:35,194 --> 00:20:38,822
石炭のこと 何にも知らないのに
騒ぎをあおってるだけでしょう
376
00:20:38,947 --> 00:20:40,407
ちょっと なに? これ
377
00:20:40,532 --> 00:20:42,034
(デュード)
石炭はコストが安いだろう
378
00:20:42,159 --> 00:20:43,327
マズイ…
379
00:20:43,493 --> 00:20:44,578
(ノア)ブラッドリー・ジャクソン
380
00:20:44,703 --> 00:20:46,079
おい 待て! どこへ行く?
381
00:20:46,246 --> 00:20:47,456
サラ・オッペンハイマーが––
382
00:20:47,581 --> 00:20:50,626
「アメリカ最高!」のキャスターに
抜擢なんて話は聞きたくない
383
00:20:50,751 --> 00:20:53,712
(ノア)その件じゃない
今 何が話題になってると思う?
384
00:20:53,879 --> 00:20:55,756
2つある
ミッチ・ケスラーのクビと––
385
00:20:55,881 --> 00:20:58,258
ブラッドリー・ジャクソンが
抗議デモでキレまくった件だ
386
00:20:58,383 --> 00:21:00,135
(ブラッドリー)
だって しょうがないでしょう
387
00:21:00,260 --> 00:21:01,553
撮影されてるなんて
思ってなかったし
388
00:21:01,678 --> 00:21:03,263
(ノア)
今は携帯さえあれば 撮影できる
389
00:21:03,430 --> 00:21:05,265
あいつに真実を教えてたの
390
00:21:05,432 --> 00:21:07,559
真実って覚えてる?
ジャーナリズムは?
391
00:21:07,935 --> 00:21:11,271
あなたも報道人じゃない
それを思い出してよ
392
00:21:11,605 --> 00:21:13,398
私は 君にチャンスを与えた
393
00:21:13,524 --> 00:21:14,733
それは覚えてる でも…
394
00:21:14,858 --> 00:21:16,360
なぜ そうしたか覚えてるか?
395
00:21:16,485 --> 00:21:18,403
なぜ君は
いろんな局を渡り歩いてるんだ?
396
00:21:18,529 --> 00:21:19,863
だから それは今は やめて…
397
00:21:20,030 --> 00:21:21,365
“暴言の女王”?
398
00:21:22,074 --> 00:21:26,036
若気の至りで そう呼ばれてたけど
10年も前の話よ!
399
00:21:26,161 --> 00:21:28,664
(ノア)ブラッドリー
君は すぐに頭に血が上る
400
00:21:28,789 --> 00:21:30,832
うっかり
“くそ”って言っちゃっただけ
401
00:21:30,958 --> 00:21:33,919
分かる?
あまりにも悔しかったから つい…
402
00:21:34,044 --> 00:21:36,547
また“くそ”って言ったのか?
生放送で
403
00:21:36,713 --> 00:21:39,007
アア… まあ そうだったかも
404
00:21:39,174 --> 00:21:42,177
そして 暴言の伝説が語り継がれる
405
00:21:44,012 --> 00:21:47,182
それなら
いい子ちゃんを探したら?
406
00:21:47,307 --> 00:21:50,185
そいつに 思いどおりの記事を
読ませればいいじゃない
407
00:21:50,310 --> 00:21:52,646
たとえ
炭鉱で抗議集会があろうが––
408
00:21:52,771 --> 00:21:56,108
学校で乱射があろうが
トラックが妊婦をはねようがね
409
00:21:56,275 --> 00:22:00,279
世界中が悲しむニュースだろうが
指示どおりに読むヤツがいい?
410
00:22:00,404 --> 00:22:03,031
じゃ 冷淡な くそったれを
探したら どうなのよ!
411
00:22:03,156 --> 00:22:04,992
私 辞める!
412
00:22:05,158 --> 00:22:12,541
{\an1}〝PTSDとセクハラ〟
413
00:22:05,701 --> 00:22:07,411
{\an7}(トリ︱シャ)例えば
キャリアの初期に︱
414
00:22:07,494 --> 00:22:08,662
{\an7}セクハラに遭った場合
415
00:22:08,787 --> 00:22:10,497
{\an7}長期間の
心理的ダメ︱ジを︱
416
00:22:10,581 --> 00:22:12,541
{\an7}受けるとの
研究報告があります
417
00:22:13,625 --> 00:22:15,544
{\an7}(ヤンコ)
じゃ 具体的には・・・
418
00:22:15,627 --> 00:22:19,131
{\an7}どのような種類の その
え~ セクハラが
419
00:22:19,214 --> 00:22:20,382
そういうダメージを与えますか?
420
00:22:20,507 --> 00:22:22,134
(ディレクター)
3番カメラ スタンバイ
421
00:22:22,301 --> 00:22:24,678
(チップ)おい ヤンコが
台なしにするかもしれないぞ
422
00:22:25,053 --> 00:22:27,472
ハァ… それ以上 しゃべらせるな
423
00:22:27,639 --> 00:22:29,683
(アレックス)
マリノ先生の おっしゃるとおり
424
00:22:29,808 --> 00:22:32,686
誰もが無関係ではいられませんが
セクハラの被害者には…
425
00:22:32,811 --> 00:22:35,898
(ブラッドリー)
あんたはカメラマンを倒した
言わなきゃ 逮捕させるよ
426
00:22:36,023 --> 00:22:39,651
石炭のこと 何にも知らないのに
騒ぎをあおってるだけでしょう
427
00:22:39,818 --> 00:22:40,652
ほら 言ってよ!
428
00:22:40,777 --> 00:22:42,779
(デュード)
石炭はコストが安いだろう
429
00:22:42,905 --> 00:22:45,282
(ブラッドリー)
それってウソ! ほかには?
430
00:22:45,407 --> 00:22:49,786
(クレア)ハンナ 強い女を
あしたまでに探すんでしょう?
431
00:22:49,912 --> 00:22:51,038
ちょっと これ見て
432
00:22:51,163 --> 00:22:54,666
(ブラッドリー)みんな喜ぶなら なぜ
こんなに反対する人がいるわけ?
433
00:22:54,791 --> 00:22:56,835
(ハンナ)フフッ… これ 誰?
434
00:22:57,878 --> 00:22:59,296
(クレア)ブラッドリー・ジャクソン
435
00:22:59,421 --> 00:23:01,256
保守派のローカル局の
記者だったかな
436
00:23:01,882 --> 00:23:04,051
この人 マジで面白い
437
00:23:04,176 --> 00:23:08,639
でも 真実を叫んでる
うんざりしたアメリカの声って感じ
438
00:23:09,848 --> 00:23:11,892
ちょっとしたパフォーマンスよね
439
00:23:13,060 --> 00:23:14,019
(ハンナ)んん…
440
00:23:16,271 --> 00:23:18,357
(ミッチ)
こんなことが あっていいのか?
441
00:23:18,524 --> 00:23:21,902
違法だろう
デマなんかで私の人生を奪うのか?
442
00:23:22,069 --> 00:23:24,530
向こうは文書で訴えてるんだ
まず その真偽を…
443
00:23:24,655 --> 00:23:27,032
“文書で訴えてる”って
何を訴えるっていうんだ?
444
00:23:27,157 --> 00:23:28,700
不倫は犯罪じゃない!
445
00:23:28,825 --> 00:23:31,495
いやいや いやいや 違う
そりゃ 自慢はできない
446
00:23:31,620 --> 00:23:34,456
だが 私が社内セックスを
発明したわけじゃない
447
00:23:34,623 --> 00:23:36,583
なのに 何なんだ? これは
448
00:23:36,708 --> 00:23:39,586
20年以上 あのテレビ局に
人生をささげたのに!
449
00:23:39,753 --> 00:23:42,548
私を締め出して
マスコミの餌食にして––
450
00:23:42,714 --> 00:23:44,258
こっちの話を聞こうともしない!
451
00:23:44,383 --> 00:23:46,677
落ち着け ミッチ 感情的になるな
452
00:23:46,844 --> 00:23:48,136
(ミッチ)感情的になるなだと?
453
00:23:48,262 --> 00:23:51,723
私の人生が 正当な理由もなく
終わろうとしてるのに?
454
00:23:51,849 --> 00:23:52,808
何を言ってるんだ!
455
00:23:53,976 --> 00:23:57,604
言っておくが
私は 誰もレイプしてない!
456
00:23:59,273 --> 00:24:00,607
誰もクビにしてないし––
457
00:24:00,732 --> 00:24:03,026
誰かの目の前で
シコったことだってない!
458
00:24:03,360 --> 00:24:06,196
私は ただ
2~3人の秘書と寝ただけだ!
459
00:24:06,321 --> 00:24:09,741
何を騒いでる?
喜ばせてやったのが なぜ悪い?
460
00:24:10,325 --> 00:24:13,871
ルールが変わった?
だったら 私に そう教えろよ!
461
00:24:14,037 --> 00:24:16,999
昔っから
男は 権力で女の気を引いてきた
462
00:24:17,124 --> 00:24:20,627
それが どうだ? 私がやったら
寄ってたかって非難する!
463
00:24:20,752 --> 00:24:23,839
(ネイト)ミッチ 飲み物でも作る
(ミッチ)強制したことは 一度もない
464
00:24:24,006 --> 00:24:25,841
みんな 同意のうえだ
465
00:24:26,008 --> 00:24:27,926
誘うのは大抵 向こうだ
466
00:24:28,051 --> 00:24:30,095
ある女は
“いいセックスを教わった”って
467
00:24:30,220 --> 00:24:31,763
はっきりと言ってた
468
00:24:32,014 --> 00:24:34,641
それなのに
ノーテンキなお天気野郎が––
469
00:24:34,766 --> 00:24:37,895
私のイスに座ってやがる
くそ! ふざけんな!
470
00:24:38,020 --> 00:24:40,314
聞けよ おい! この野郎!
471
00:24:40,480 --> 00:24:42,441
(殴る音)
そこをどけ!
472
00:24:43,317 --> 00:24:44,735
くそ…
473
00:24:44,860 --> 00:24:46,486
おい どけ!
(殴る音)
474
00:24:46,653 --> 00:24:49,198
そこは! 私の! イスだ!
475
00:24:49,364 --> 00:24:50,407
(殴る音)
476
00:24:50,574 --> 00:24:52,242
アアーッ!
477
00:24:52,409 --> 00:24:54,411
ウワーッ!
478
00:24:54,745 --> 00:24:56,288
ンッ! ンッ!
479
00:24:56,413 --> 00:24:57,372
(殴る音)
480
00:24:58,290 --> 00:24:59,583
ンンッ!
481
00:24:59,708 --> 00:25:00,792
(火かき棒を捨てる音)
482
00:25:00,918 --> 00:25:04,171
ハァハァハァ…
483
00:25:04,296 --> 00:25:07,633
それじゃ… ハァ…
484
00:25:07,799 --> 00:25:11,094
反撃開始だ ハァハァ…
485
00:25:11,220 --> 00:25:13,639
プランを練って これに対抗しよう
486
00:25:13,764 --> 00:25:17,226
ハァ… よし! やるぞ
487
00:25:17,351 --> 00:25:19,019
(ペイジのせきばらい)
488
00:25:20,437 --> 00:25:24,274
(ペイジ)子供たちのお迎えをして
ハンプトンズへ連れていく
489
00:25:25,234 --> 00:25:26,610
あなたとは離婚 フフッ…
490
00:25:27,945 --> 00:25:31,990
あなたを愛してなかったの
もう だいぶ前から
491
00:25:32,741 --> 00:25:36,036
(ペイジ)さよなら
(ミッチ)待てよ ペイジ!
492
00:25:37,579 --> 00:25:40,123
ハァ… くそったれ!
493
00:25:42,167 --> 00:25:43,460
(ノック)
494
00:25:44,586 --> 00:25:46,755
(アレックス)どなた?
(チップ)僕だ
495
00:25:58,267 --> 00:25:59,935
(ため息)
496
00:26:02,354 --> 00:26:05,232
(チップ)良かったよ
ただ ヤンコは コリーの人選ミスだ
497
00:26:05,357 --> 00:26:06,316
(アレックス)そうかな?
498
00:26:06,483 --> 00:26:08,527
そのネットワークのマヌケが
来るから––
499
00:26:08,652 --> 00:26:10,737
迎え撃つ準備をしておかないと
500
00:26:11,446 --> 00:26:14,575
エンタメ部門から移ってきた
コリーとかいう新参者に––
501
00:26:14,700 --> 00:26:17,119
隣に座る人間を決めてほしくない
502
00:26:17,244 --> 00:26:19,997
だって
私が尻拭いしなきゃならない!
503
00:26:21,415 --> 00:26:23,166
あいつ ホントのマヌケ
504
00:26:24,042 --> 00:26:26,753
報道局の
トップに据えるヤツじゃない
505
00:26:27,629 --> 00:26:31,300
ハァ… 上が 誰を
ミッチの後釜にする気か知りたい
506
00:26:31,425 --> 00:26:33,635
視聴率だって 崖っぷち
507
00:26:33,802 --> 00:26:34,803
ああ 分かってる
508
00:26:34,928 --> 00:26:38,265
“分かってる”?
あなたのミスよ 責任者でしょう
509
00:26:38,390 --> 00:26:42,769
だんだん 番組が傾いてるし
それに この失態! ハァ…
510
00:26:42,895 --> 00:26:44,688
全部 コントロールするのはムリだ
511
00:26:44,855 --> 00:26:47,482
しなさいよ それが あなたの仕事
512
00:26:50,819 --> 00:26:52,279
(チップ)フゥ…
513
00:26:57,326 --> 00:26:59,244
(記者)コリー!
次のキャスターは誰なんですか?
514
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
(記者)ひと言!
515
00:27:00,704 --> 00:27:03,540
(騒ぎ声)
516
00:27:03,665 --> 00:27:06,418
(コリー)みんな悪いね
ちょっと通るよ 悪いね 通るよ
517
00:27:06,585 --> 00:27:08,086
(記者)
ミッチの復帰は あるんですか?
518
00:27:08,587 --> 00:27:10,756
ひと言 申し上げておきます
519
00:27:11,465 --> 00:27:15,135
私が UBAの
報道局の局長であるかぎり––
520
00:27:15,260 --> 00:27:18,347
ミッチ・ケスラーの行いを
許すことは 決して ありません
521
00:27:19,306 --> 00:27:22,935
被害者に配慮して 今は
これ以上のコメントを控えます
522
00:27:23,101 --> 00:27:25,896
(チップ)反響を知りたいから
広報部に連絡させてくれ
523
00:27:26,021 --> 00:27:28,273
それから
ライターやプロデューサーとか––
524
00:27:28,398 --> 00:27:30,150
上級局員をオフィスに呼んでくれ
525
00:27:30,275 --> 00:27:33,612
ここ2日をどう乗り切るかを
話し合う 上の連中の希望は…
526
00:27:33,737 --> 00:27:35,113
いてっ!
ジョエル ちょっと寄れよ!
527
00:27:35,239 --> 00:27:37,616
(ジョエル)寄るって そっちへ?
(チップ)端へ寄れって意味だ
528
00:27:37,741 --> 00:27:41,411
それから 上の連中は“とにかく
視聴者をつなぎとめておけ”って
529
00:27:41,537 --> 00:27:44,206
ムチャなことを言ってるんだが
一体 どうすりゃいいのか…
530
00:27:44,331 --> 00:27:45,916
(ハンナ)
すぐ戻るけど いなくて大丈夫?
531
00:27:46,041 --> 00:27:47,876
ああ 分かったらメールを
何だっけ?
532
00:27:48,001 --> 00:27:49,253
(レナ)
“視聴者をつなぎとめろ”です
533
00:27:49,378 --> 00:27:51,588
そうだ
調査部門は なぜ電話してこない?
534
00:27:51,713 --> 00:27:53,799
まあいい とにかく作戦会議をする
535
00:27:53,924 --> 00:27:56,468
それから 何といっても
有能なチームが必要になる
536
00:27:56,593 --> 00:28:00,305
いいか? 長期にわたる戦略を練る
全部 書き留めたか?
537
00:28:00,430 --> 00:28:02,432
(レナ)すみません
よく聞いてませんでした
538
00:28:02,558 --> 00:28:04,935
それが冗談だとしても
笑えないぞ…
539
00:28:05,894 --> 00:28:07,729
コリー あ~…
540
00:28:07,855 --> 00:28:08,981
(握手する音)
どうも
541
00:28:09,147 --> 00:28:10,607
来てはマズかったかな?
542
00:28:11,024 --> 00:28:14,194
てっきり 来るのは夜…
えっ いや 大丈夫
543
00:28:14,319 --> 00:28:16,864
例えて言うなら
タンカーが座礁して––
544
00:28:16,989 --> 00:28:19,533
1000万ガロンの原油が
海に流出すれば––
545
00:28:19,658 --> 00:28:21,618
何を置いても
現場へ飛んでくるだろう
546
00:28:21,785 --> 00:28:22,911
まあ 当然 そうだろう
547
00:28:23,036 --> 00:28:25,247
(コリー)
更に 例え話をさせてもらえば––
548
00:28:25,706 --> 00:28:30,460
油で汚れてしまったサケやラッコが
1匹残らず きれいになるまでは
549
00:28:30,586 --> 00:28:33,380
現場を離れるべきじゃないと思う
そうだろう?
550
00:28:33,505 --> 00:28:37,050
一緒に 汚れたラッコを
きれいにしようじゃないか なっ?
551
00:28:37,176 --> 00:28:41,138
あ~ それに 汚れは嫌いだ
それはラッコだって同じだ
552
00:28:41,263 --> 00:28:44,224
この件が全て片づくまで
君の隣にいるよ
553
00:28:44,391 --> 00:28:47,603
どんなに時間と石鹸を使おうがね
554
00:28:48,061 --> 00:28:50,022
フフッ… やる気が出た
555
00:28:50,147 --> 00:28:52,232
(コリー)
ハハッ! 私もだ 始めよう
556
00:28:52,566 --> 00:28:54,443
(コリー)こりゃ当分 寝られないな
557
00:28:54,568 --> 00:28:56,945
マーケティング部を呼んだから
もうすぐ来る
558
00:29:00,282 --> 00:29:03,118
(危機管理士)ネットワークの
広報部と話し合っただろうけど
559
00:29:03,243 --> 00:29:07,164
彼らは ネットワークを心配してる
私たちは あなたが心配
560
00:29:07,706 --> 00:29:10,083
堕落したミッチを
アレックスが どう扱うかを––
561
00:29:10,209 --> 00:29:11,460
アメリカ中の人間が見てる
562
00:29:11,585 --> 00:29:12,669
(アレックス)勘弁して
563
00:29:12,794 --> 00:29:16,173
(危機管理士)
あなたが どこまで知っていたのか
人々は知りたがってる
564
00:29:17,049 --> 00:29:20,385
早速 あなたの
次のコメントを考えないとね
565
00:29:20,761 --> 00:29:23,805
最初のコメントは
やや ミッチに肩入れしていた
566
00:29:23,931 --> 00:29:26,934
彼と親しかったにしても
言葉に気をつけないと
567
00:29:27,059 --> 00:29:28,101
(アレックス)ねえ 聞いて
568
00:29:28,685 --> 00:29:31,271
長年 2人で一緒にキャスターを
務めた相手だったから––
569
00:29:31,396 --> 00:29:34,525
寂しいと言っただけ
だって それが真実でしょう?
570
00:29:34,900 --> 00:29:39,071
だけど 彼の野獣のような行為を
非難して 被害者に同情を示した
571
00:29:39,571 --> 00:29:42,282
私はジャーナリスト
子供扱いするのは よして
572
00:29:42,449 --> 00:29:46,453
(サラ)ここは自己弁護の場ではなく
対策を聞く場よ 分かるでしょう?
573
00:29:46,828 --> 00:29:48,288
それは分かってる
574
00:29:48,455 --> 00:29:49,998
契約の更新が まだなんだから…
575
00:29:50,123 --> 00:29:53,085
(アレックス)分かってる
それは もう重々承知してるから
576
00:29:53,252 --> 00:29:55,128
(アレックス)続けて
(危機管理士)分かった
577
00:29:55,254 --> 00:29:58,423
それじゃ 資料を配るけど
これから数日間の対応を––
578
00:29:58,590 --> 00:30:01,802
5段階に分けて載せておいたから
見てちょうだい
579
00:30:01,927 --> 00:30:04,263
重要なのは
2日後の夜のイベントね
580
00:30:04,429 --> 00:30:05,722
まったく 最悪のタイミングね
581
00:30:06,306 --> 00:30:07,724
(ショーン)アレックス
582
00:30:10,561 --> 00:30:11,812
(アレックス)ちょっと ごめんなさい
583
00:30:11,979 --> 00:30:14,022
(危機管理士)
じゃ 1枚目を見てちょうだい
584
00:30:15,274 --> 00:30:17,734
(アレックス)おいで
(リジー)ママ
585
00:30:18,610 --> 00:30:20,237
(アレックス)ハァ… ンン…
586
00:30:21,154 --> 00:30:22,948
あなたの顔を見られて うれしい
587
00:30:23,073 --> 00:30:26,243
会えると思ってなかったから
余計に うれしい
588
00:30:27,828 --> 00:30:30,163
学校を休んで
様子を見に来てくれたわけ?
589
00:30:30,289 --> 00:30:32,332
(リジー)そう …だと言いたいけど
590
00:30:32,457 --> 00:30:34,668
演劇鑑賞の授業で
こっちへ来たってわけ
591
00:30:36,044 --> 00:30:37,629
(アレックス)そう… だけど いい
592
00:30:37,754 --> 00:30:41,550
でも ママ ホント残念だね
ハァ…
593
00:30:41,675 --> 00:30:44,761
信じられないっていうより
信じたくないってほうかも
594
00:30:44,887 --> 00:30:47,181
(アレックス)そうね
(リジー)昔から知ってる人だし
595
00:30:47,347 --> 00:30:49,099
そうよね びっくりしたでしょう?
596
00:30:49,224 --> 00:30:51,435
(リジー)ええ
(アレックス)心配かけたね
597
00:30:53,270 --> 00:30:57,191
その… 演劇鑑賞って
どうしても行かなきゃダメなの?
598
00:30:57,524 --> 00:31:00,152
このまま 家で2人一緒に
お菓子でも食べながら––
599
00:31:00,319 --> 00:31:02,154
「ブリティッシュ・
クッキングショー」でも見ない?
600
00:31:02,279 --> 00:31:05,032
とにかく
何かハッピーになることをしたい
601
00:31:05,157 --> 00:31:07,492
(ジェイソン)アレックス
(アレックス)あ~ ジェイソン
602
00:31:07,618 --> 00:31:09,369
(ジェイソン)お疲れ
(リジー)あ~ パパ
603
00:31:09,494 --> 00:31:11,205
リジー 元気そうだな
604
00:31:15,417 --> 00:31:18,962
(ジェイソン)
私も驚いたよ 残念だよな
605
00:31:20,631 --> 00:31:24,092
今日は ずっと君にメールしてた
606
00:31:24,218 --> 00:31:26,220
(アレックス)知ってる ごめんなさい
607
00:31:26,428 --> 00:31:30,849
今日は人生最悪の日で
もうクタクタ
608
00:31:31,350 --> 00:31:34,061
それなのに
あの人たちと まだ会議が…
609
00:31:34,186 --> 00:31:35,604
(ジェイソン)なあ アレックス
610
00:31:36,104 --> 00:31:38,607
できれば
君のそばにいてあげたいが
611
00:31:38,732 --> 00:31:41,443
リジーと友達を連れて
ディナーに行くんだ 演劇の前に…
612
00:31:41,610 --> 00:31:43,946
いいの
遠慮しないで行ってちょうだい
613
00:31:44,071 --> 00:31:47,699
私は会議が終わったら
すぐに寝ないとね
614
00:31:48,575 --> 00:31:51,203
ハァ…
3時半に起きるし あしたも
615
00:31:51,495 --> 00:31:52,955
そのまた あしたも
616
00:31:53,080 --> 00:31:57,084
あなたたちで楽しんでらっしゃい
いいと思う とっても
617
00:31:57,251 --> 00:32:00,003
そうする
でも 寝る前にメールして
618
00:32:00,170 --> 00:32:00,921
する
619
00:32:01,046 --> 00:32:03,298
(リジー)また金曜日に来るから
イベントの日
620
00:32:03,465 --> 00:32:05,801
(アレックス)そうね 最高
(リジー)ママ 大丈夫
621
00:32:05,926 --> 00:32:07,052
きっと うまくいく
622
00:32:07,177 --> 00:32:09,221
(リジー)愛してる
(アレックス)私も愛してる
623
00:32:10,389 --> 00:32:12,182
(リジー)おやすみ
(アレックス)楽しんでね
624
00:32:12,307 --> 00:32:13,433
(リジー)じゃあね
625
00:32:13,559 --> 00:32:15,561
(ジェイソン)行こう
(アレックス)ハァ…
626
00:32:16,687 --> 00:32:19,523
(ジェイソン)なあ…
(アレックス)そうね でも ムリ
627
00:32:20,190 --> 00:32:23,777
(ジェイソン)そうか
(アレックス)ほらほら 行って
628
00:32:24,361 --> 00:32:25,696
じゃあな
629
00:32:31,451 --> 00:32:33,328
アア~!
(泣き声)
630
00:32:42,421 --> 00:32:43,505
アア…
631
00:32:48,510 --> 00:32:54,516
♪ (家から聞こえる音楽)
632
00:33:10,908 --> 00:33:13,785
(サンディ)あら 急に どうしたの?
ちょうど今から食事よ
633
00:33:13,911 --> 00:33:14,912
(音楽を止める音)
634
00:33:21,835 --> 00:33:25,964
ハルは麻薬依存症
しかも 双極性障害よね
635
00:33:26,131 --> 00:33:28,884
(サンディ)ちょっと ブラッドリー
何でも大げさに言わないで
636
00:33:29,009 --> 00:33:32,304
テーブルに着いて 食事よ
ハル 音楽をつけて
637
00:33:32,429 --> 00:33:33,764
(ブラッドリー)ハル
638
00:33:34,640 --> 00:33:36,183
私の言うことを よく聞いて
639
00:33:36,350 --> 00:33:38,977
子供に どなってる動画のことで
頭に血が上ってる?
640
00:33:39,102 --> 00:33:42,189
あんな動画 気にしてない
それに子供じゃない
641
00:33:42,314 --> 00:33:45,692
話をそらさないでくれる?
ハルの依存症を治したい
642
00:33:45,859 --> 00:33:48,237
依存症じゃない
大変な時期があっただけ
643
00:33:48,403 --> 00:33:49,488
ハルは依存症なの
644
00:33:49,655 --> 00:33:52,574
(ハル)
ママ 僕は やっぱ依存症だよ
645
00:33:52,699 --> 00:33:54,660
(ハル)あの動画 いい
(ブラッドリー)ありがとう
646
00:33:54,826 --> 00:33:55,994
(サンディ)今は落ち着いてる
647
00:33:56,119 --> 00:33:57,996
(ブラッドリー)
施設に入れたのは 先々週よ
648
00:33:58,163 --> 00:34:00,374
1人でいるのが寂しいから
連れ戻したの?
649
00:34:00,541 --> 00:34:02,960
(サンディ)なんてこと言うの
(ハル)でも 当たってる
650
00:34:03,126 --> 00:34:05,921
(ブラッドリー)どれだけ苦労して
施設に入れたか知ってる?
651
00:34:06,046 --> 00:34:07,297
私が どれだけ お金を払った…
652
00:34:07,464 --> 00:34:08,674
(サンディ)
ただ 一緒に食事をしたい…
653
00:34:08,799 --> 00:34:11,176
(ハル)分かってるよ
ブラッドリー そのお金は僕が返す
654
00:34:11,301 --> 00:34:13,053
(ブラッドリー)
お金を返してほしいんじゃない
655
00:34:13,178 --> 00:34:15,681
よくなってほしいの
まともでいてほしい
656
00:34:15,806 --> 00:34:19,226
私が今までに どれだけの
決断を迫られたか知ってる?
657
00:34:19,351 --> 00:34:21,562
全部 あなたの
面倒みるためだったんだけど
658
00:34:21,687 --> 00:34:24,188
どれだけの恋人と
どれだけの仕事を失ったと思う?
659
00:34:24,313 --> 00:34:26,108
おかげで食事が台なしよ!
660
00:34:35,909 --> 00:34:37,327
(ドアベル)
661
00:34:37,911 --> 00:34:39,663
(ブラッドリー)もう こんなときに…
662
00:34:40,371 --> 00:34:41,873
見てくる
663
00:34:41,998 --> 00:34:45,460
(サンディ)結局 いつも こう…
(泣き声)
664
00:34:47,295 --> 00:34:48,172
どなた?
665
00:34:48,338 --> 00:34:50,966
ブラッドリー・ジャクソン
やっと見つけた
666
00:34:51,592 --> 00:34:52,926
(ブラッドリー)えっ?
667
00:34:53,510 --> 00:34:56,263
アア… ご用は?
668
00:34:56,763 --> 00:35:00,225
ハンナ・ショーンフェルド
「ザ・モーニングショー」の者よ
669
00:35:01,435 --> 00:35:04,479
あなたの動画の再生数は
100万回以上
670
00:35:05,564 --> 00:35:06,940
…で どんな用なの?
671
00:35:07,399 --> 00:35:08,233
あなたに––
672
00:35:08,317 --> 00:35:11,069
あの動画がウケてる理由を
インタビューさせてほしい
673
00:35:11,236 --> 00:35:13,155
だって 大勢が共感してる
674
00:35:13,280 --> 00:35:16,950
放送は あした だから
90分後に飛ぶ飛行機を押さえた
675
00:35:17,075 --> 00:35:17,951
だから 行きましょう
676
00:35:18,118 --> 00:35:20,704
ちょ… ちょっと待って
「ザ・モーニングショー」?
677
00:35:20,829 --> 00:35:22,873
アレックス・レヴィ
そして ミッチ・ケス…
678
00:35:22,998 --> 00:35:26,710
あ~ アレックス・レヴィがやってる
あの「ザ・モーニングショー」?
679
00:35:26,877 --> 00:35:30,088
うん
だから アレックスが あなたに聞く
680
00:35:30,672 --> 00:35:34,259
ホントに?
私が取材で ぶちギレたせいで?
681
00:35:34,384 --> 00:35:37,471
フフッ…
みんなの気持ちを代弁してたから
682
00:35:38,222 --> 00:35:39,890
ちょっと そんな… 私は 別に…
683
00:35:40,015 --> 00:35:40,891
(ハンナ)ブラッドリー
684
00:35:41,016 --> 00:35:42,226
あの動画は あなたの主張の––
685
00:35:42,309 --> 00:35:44,311
ほんの一部だって
みんな気づいてる
686
00:35:44,394 --> 00:35:45,687
だから もっと聞かせてあげて
687
00:35:50,776 --> 00:35:52,653
なぜ
私が実家にいるって分かったの?
688
00:35:53,779 --> 00:35:57,282
「ザ・モーニングショー」に
不可能はない
689
00:35:58,575 --> 00:36:01,620
(ダニエル)
この3年間 言われたことを
完璧にこなしてるのに––
690
00:36:01,703 --> 00:36:03,914
上の連中は全く分かってない
691
00:36:04,039 --> 00:36:06,291
なんで
こんなものを見なきゃならない?
692
00:36:06,416 --> 00:36:08,210
「ギルモア・ガールズ」の
ミュージカル?
693
00:36:08,335 --> 00:36:09,503
アイデアが ありきたりすぎる
694
00:36:09,628 --> 00:36:11,630
(アリソン)
今更 ゴチャゴチャ言わないでよ
695
00:36:11,755 --> 00:36:12,631
会議で強制されたわけじゃ…
696
00:36:12,756 --> 00:36:14,299
(ダニエル)
ジャーナリズムの修士号も––
697
00:36:14,424 --> 00:36:17,719
政治学の博士号も
これじゃ 全く役立たない
698
00:36:18,345 --> 00:36:21,265
メーンキャスターを
やらせないなら なぜ雇ったんだ?
699
00:36:21,431 --> 00:36:24,560
真面目な黒人にキャスターを
やらせるなと神が言ったのか?
700
00:36:24,685 --> 00:36:26,895
雇っておいて
黒人は お呼びじゃないなら––
701
00:36:27,020 --> 00:36:28,939
差別撤廃は 名ばかりだね
702
00:36:29,106 --> 00:36:31,191
昨日よりは
キャスターのイスに近づいた
703
00:36:31,316 --> 00:36:34,611
コネティカットの中流階級が
歌うショーを無理やり見させて––
704
00:36:34,736 --> 00:36:36,989
彼らの苦労でも学べってことか?
(アリソン)フフッ…
705
00:36:37,114 --> 00:36:40,492
今ごろ 高い物でも食いながら
僕をスルーする相談をしてる
706
00:36:40,617 --> 00:36:41,994
(アリソン)へえ…
707
00:36:44,204 --> 00:36:45,914
主人公の名前がローレライ?
708
00:36:46,039 --> 00:36:47,249
(アリソン)フフッ…
709
00:36:52,129 --> 00:36:55,215
(チップ)その後 どうなったのか
一応 説明しておくと
710
00:36:55,340 --> 00:36:56,967
今の状況を考えて––
711
00:36:57,092 --> 00:37:00,304
アレックスを交代させる話は
保留になっている
712
00:37:00,429 --> 00:37:02,139
(コリー)
料理の優先順位が変わったからな
713
00:37:02,264 --> 00:37:04,474
(チップ)
だから 今のは何ていうのか…
714
00:37:04,850 --> 00:37:07,311
こちらの現状を
報告しといたほうがいいと思ってて
715
00:37:07,436 --> 00:37:08,520
(コリー)なるほど
716
00:37:08,645 --> 00:37:13,233
(チップ)もしかするとアレックスは
今回の件で復活するかも
717
00:37:13,859 --> 00:37:16,945
(チップ)今日は最高だった
(コリー)ああ
718
00:37:17,070 --> 00:37:19,615
(チップ)言ってみれば
カメラに手をガ~ッと伸ばして––
719
00:37:19,740 --> 00:37:22,701
アメリカの心を
わしづかみにした感じで
720
00:37:23,285 --> 00:37:24,411
すばらしかった
721
00:37:24,578 --> 00:37:28,207
そうだな
この5年間 輝いてなかったし
722
00:37:28,332 --> 00:37:31,210
それは
視聴率にも はっきりと表れてる
723
00:37:31,335 --> 00:37:32,669
その理由は何だろう?
724
00:37:32,794 --> 00:37:36,548
仕事に飽きたか 自己満足か…
まあ どうでもいいが
725
00:37:36,715 --> 00:37:38,926
それより 今こそチャンスだ
726
00:37:39,051 --> 00:37:42,554
新しいメーンキャスターコンビを
アメリカに お披露目できるぞ
727
00:37:42,679 --> 00:37:43,972
実にエキサイティングだ
728
00:37:44,139 --> 00:37:45,057
それは良かった
729
00:37:45,182 --> 00:37:48,393
(コリー)YDAには負けられない
報道局が ふんばらないと
730
00:37:48,560 --> 00:37:52,689
今 ウチは 何かダメージを受けたら
おしまいだよ
731
00:37:52,814 --> 00:37:54,274
なんだか おかしいよな
732
00:37:54,399 --> 00:38:00,030
今や 放送業界全体が崖っぷちで
なんとか持ちこたえてる状態だ
733
00:38:00,155 --> 00:38:04,868
きっと数年以内に それが
ボーン ヒュー バーンって落ちる
734
00:38:05,744 --> 00:38:07,079
改革しないかぎり
735
00:38:08,205 --> 00:38:11,959
変わらないと
IT企業に全部 買収されてしまう
736
00:38:12,084 --> 00:38:16,547
どうだろう… 買収されようと
あ~ 求められるのは––
737
00:38:16,672 --> 00:38:19,883
信頼できる良質なジャーナリズム
そうだよな?
738
00:38:23,303 --> 00:38:26,890
どんな ひどいニュースだろうが
携帯で簡単に見られる
739
00:38:27,015 --> 00:38:29,434
好きな時間に
好きなように受け取り––
740
00:38:29,560 --> 00:38:33,105
そして 人は見たいように
それを見るんだ ひどいニュースを
741
00:38:33,272 --> 00:38:35,899
だが 人というものは
そういうニュースを見たがる
742
00:38:36,024 --> 00:38:38,402
そして 世の中が暗くなる
743
00:38:38,527 --> 00:38:42,447
だから 本当に我々が
テレビで見たいものは何だと思う?
744
00:38:42,573 --> 00:38:45,450
ニュースなんかではなく
ジャーナリズムでもなく––
745
00:38:45,576 --> 00:38:47,661
それは 娯楽だよ
746
00:38:47,786 --> 00:38:50,163
大恐慌のとき
みんなが フレッド・アステアと––
747
00:38:50,289 --> 00:38:52,791
ジンジャー・ロジャースの
踊りを見たがったようにな
748
00:38:52,916 --> 00:38:57,713
豪華なセットの夢の世界
現実逃避が必要なんだ 人々にはね
749
00:38:57,838 --> 00:38:59,798
君も そう思うだろう? チップ
750
00:38:59,923 --> 00:39:02,467
ところで
ウチは どれぐらいの間––
751
00:39:02,593 --> 00:39:04,219
アレックスとミッチが
デキてそうだって––
752
00:39:04,344 --> 00:39:05,679
思わせているだろう?
753
00:39:05,804 --> 00:39:08,473
もちろん ママやパパを
見ている気になる視聴者も––
754
00:39:08,599 --> 00:39:09,766
少しは いるだろう
755
00:39:09,892 --> 00:39:13,312
だが キャスター2人の
秘め事を想像して––
756
00:39:13,437 --> 00:39:15,022
興奮する者もいる
757
00:39:15,147 --> 00:39:16,565
まったく そのとおり
758
00:39:16,732 --> 00:39:18,984
アレックスは ミッチを失った
759
00:39:21,236 --> 00:39:25,365
君は 彼女が好きだろうが
彼女1人じゃ秘め事にはならないし
760
00:39:25,490 --> 00:39:28,327
ミッチ以外の男じゃ 興奮できない
761
00:39:28,493 --> 00:39:31,371
ハハッ… いや まあ…
762
00:39:33,248 --> 00:39:35,000
世間は冷たい
763
00:39:35,542 --> 00:39:37,503
世の中 そういうものだろう
764
00:39:37,669 --> 00:39:38,670
んん…
765
00:39:42,758 --> 00:39:44,593
(チップ)…だよな
(コリー)ああ
766
00:39:45,427 --> 00:39:46,803
(チップ)うん
767
00:39:52,559 --> 00:39:54,853
(ブラッドリー)よし ハァ…
768
00:39:55,187 --> 00:39:56,396
どうも
769
00:39:57,564 --> 00:39:59,024
ホント すごい所ね
770
00:40:09,660 --> 00:40:11,787
(キャスター)ケスラーと
パートナーのアレックス・レヴィは
771
00:40:11,912 --> 00:40:14,373
共に15年間 司会を務めました
772
00:40:14,498 --> 00:40:17,751
2人は名物キャスターとして
全国に知られており––
773
00:40:17,876 --> 00:40:19,461
{\an7}モ︱ニングパパの後任は
774
00:40:18,460 --> 00:40:22,047
{\an1}〝ミッチ・ケスラ︱ 解雇〟
775
00:40:19,545 --> 00:40:22,047
{\an7}いまだに
決まっていないようです
776
00:40:43,318 --> 00:40:44,570
(ため息)
777
00:40:57,666 --> 00:40:59,960
(街の喧騒)
778
00:41:16,810 --> 00:41:18,812
ナメるな ニューヨーク
779
00:41:20,022 --> 00:41:21,940
フゥ… ハァ…
780
00:41:26,153 --> 00:41:27,487
もうイヤ
781
00:41:34,661 --> 00:41:41,335
(携帯電話のバイブレーター)
782
00:41:36,205 --> 00:41:37,831
{\an7}〝ミッチ〟
783
00:41:41,460 --> 00:41:42,878
(携帯電話を置く音)
784
00:41:51,970 --> 00:41:53,138
ハァ~ッ…
785
00:41:53,764 --> 00:41:56,266
{\an7}〝オバマ大統領
独占インタビュ︱〟
786
00:41:58,936 --> 00:42:00,103
(ため息)
787
00:42:01,647 --> 00:42:03,065
車を回してくれない?
788
00:42:03,190 --> 00:42:04,483
(運転手)分かりました
789
00:42:04,608 --> 00:42:07,194
少し早めに行っておきたいの
790
00:42:12,449 --> 00:42:14,493
(局員1)そうすると
イチから やり直しになるから
791
00:42:14,618 --> 00:42:17,246
時間的に
ちょっと厳しいかもしれないぞ
792
00:42:17,371 --> 00:42:19,957
それより最初から入れといたほうが
いいんじゃないのか?
793
00:42:20,082 --> 00:42:21,750
俺から頼んどこうか?
794
00:42:21,875 --> 00:42:24,253
(局員2)そうだな 頼む
795
00:42:25,754 --> 00:42:27,297
(局員1)おい あれ…
796
00:42:27,798 --> 00:42:29,591
(局員2)じゃあな
(局員1)ああ
797
00:42:38,976 --> 00:42:43,605
{\an7}〝アレックス・レヴィ〟
798
00:42:51,405 --> 00:42:53,574
{\an7}〝ミッチ・ケスラ︱〟
799
00:42:55,868 --> 00:42:56,952
ハァ…
800
00:43:15,012 --> 00:43:17,139
(においを嗅ぐ音)
801
00:43:36,658 --> 00:43:38,493
フゥ…
802
00:43:41,997 --> 00:43:44,541
アア… ハァ…
803
00:43:56,553 --> 00:43:58,347
(泣き声)
804
00:44:00,432 --> 00:44:03,393
(泣き声)
805
00:44:08,565 --> 00:44:15,572
(泣き声)
806
00:44:51,108 --> 00:44:52,776
ハァ…
807
00:44:59,741 --> 00:45:03,954
{\an7}〝ザ・モ︱ニングショ︱
1日の始まりは家族と〟
808
00:45:11,044 --> 00:45:12,629
(ミア)
ホントに来てくれて うれしい
809
00:45:12,796 --> 00:45:14,423
(ミア)私はミア・ジョーダン
プロデューサー
810
00:45:14,548 --> 00:45:16,884
(ブラッドリー)はじめまして
ブラッドリー どうも
811
00:45:17,009 --> 00:45:18,552
(ミア)
それ もし良かったら ご自由に
812
00:45:18,677 --> 00:45:20,262
(ブラッドリー)あ~ 大丈夫
(ミア)いつでも
813
00:45:20,387 --> 00:45:22,848
(ブラッドリー)私がミスったら
“黙れ”って ささやいてね
814
00:45:22,973 --> 00:45:25,517
(ミア)フフフフッ… やってみたい
815
00:45:25,642 --> 00:45:27,769
あなたはプロ 心配してない
816
00:45:27,895 --> 00:45:29,021
あ~ ところで––
817
00:45:29,146 --> 00:45:31,148
「ザ・モーニングショー」の
スタジオへ来たことは?
818
00:45:31,273 --> 00:45:33,525
ないけど この業界に15年いるの
819
00:45:33,650 --> 00:45:35,694
(ミア)それは失礼
(ブラッドリー)だから 慣れてる
820
00:45:35,819 --> 00:45:38,447
(ミア)そう… そうね
アナ ブラッドリーよ
821
00:45:38,572 --> 00:45:40,407
(ブラッドリー)
どうも アナ よろしくね
822
00:45:41,033 --> 00:45:42,951
どのスタジオも よく似てる
823
00:45:43,076 --> 00:45:48,498
大量のアドレナリン あふれる知性
煮えたぎる野心 ひどい うぬぼれ
824
00:45:48,665 --> 00:45:50,292
(ブラッドリー)繰り返されてる
825
00:45:50,417 --> 00:45:51,793
(アレックス)ちょっと 今は やめて
826
00:45:51,960 --> 00:45:55,255
少し待ってくれる? お願い
見ておきたい
827
00:45:55,422 --> 00:45:56,298
(ブラッドリー)くそったれ!
828
00:45:56,423 --> 00:45:59,551
そして 苦しむのは市民よ!
そんなの うんざりよ!
829
00:45:59,676 --> 00:46:00,928
我慢できなーい!
830
00:46:01,053 --> 00:46:04,014
見た あ~ これはウソくさい
831
00:46:04,139 --> 00:46:06,350
だって 撮られてるのに
気づかないと思う?
832
00:46:06,517 --> 00:46:07,809
(イザベラ)それは どうかしらね?
833
00:46:07,935 --> 00:46:09,561
(グレッグ)
そこは特に問題じゃなくて––
834
00:46:09,686 --> 00:46:12,940
“いいね”が200万件を
超えたという所が重要だ
835
00:46:13,065 --> 00:46:15,734
心に響けば 大衆は真実だと思う
836
00:46:15,901 --> 00:46:18,111
だって 大衆はバカだから
837
00:46:18,612 --> 00:46:20,906
そうじゃない?
みんな 分かってるはずでしょう
838
00:46:21,031 --> 00:46:23,408
(グレッグ)分かった
君も いろいろ大変だろうし…
839
00:46:23,534 --> 00:46:26,828
それって どういう意味?
疲れてるように見えるってこと?
840
00:46:27,371 --> 00:46:30,165
いや そうは見えん
ただ 私が言いたかったのは…
841
00:46:30,290 --> 00:46:32,459
(アレックス)どう見える?
(オースティン)別に 問題ない
842
00:46:32,584 --> 00:46:34,962
(グレッグ)それは もう忘れて
今日を乗り切ってくれ
843
00:46:35,087 --> 00:46:38,674
ちょこっとインタビューをして
アメリカ中をハッピーにしてくれ
844
00:46:38,799 --> 00:46:41,009
心配したが あと2~3日 頑張ろう
845
00:46:41,176 --> 00:46:42,219
(たたく音)
846
00:46:44,847 --> 00:46:48,559
(ドアの開閉音)
847
00:46:48,684 --> 00:46:50,477
セロリジュースを頼める?
848
00:46:51,103 --> 00:46:52,521
(オースティン)もちろん
849
00:46:57,693 --> 00:47:00,654
(ドアの開閉音)
850
00:47:01,363 --> 00:47:04,157
ンンッ! ホント頭に来た
851
00:47:05,033 --> 00:47:06,743
ハァ… バカ
852
00:47:07,995 --> 00:47:09,121
アアーッ!
853
00:47:10,664 --> 00:47:13,041
よし ハァ…
854
00:47:13,333 --> 00:47:16,378
そんなの信じない
これっぽっちもね
855
00:47:20,174 --> 00:47:21,758
ハァ…
856
00:47:24,428 --> 00:47:25,470
フゥ…
857
00:47:29,808 --> 00:47:31,018
やれる
858
00:47:37,691 --> 00:47:38,817
ハァ…
859
00:47:41,236 --> 00:47:42,446
(ブラッドリー)ハァ…
860
00:47:43,822 --> 00:47:46,074
(クレア)準備は?
(ブラッドリー)ええ 大丈夫
861
00:47:46,200 --> 00:47:48,118
(クレア)そう… 頼もしい
862
00:47:52,456 --> 00:47:54,875
(クレア)
あなたのイスを用意したから
863
00:47:55,000 --> 00:47:56,543
(ブラッドリー)これね ありがとう
864
00:47:56,710 --> 00:47:59,379
(ジュリア)みんな あと30秒
(アレックス)了解
865
00:48:00,547 --> 00:48:01,465
(ブラッドリー)どうも
866
00:48:02,758 --> 00:48:03,634
(アレックス)どうも
867
00:48:05,427 --> 00:48:08,180
(ブラッドリー)つらいでしょうね
(アレックス)何が?
868
00:48:08,639 --> 00:48:12,768
まだ昨日のことだし いろいろ
大変だったんじゃないかなって
869
00:48:12,893 --> 00:48:14,561
長年
一緒にやってきたわけでしょう
870
00:48:14,686 --> 00:48:16,855
(アレックス)何ともない
(ジュリア)アレックス
871
00:48:16,980 --> 00:48:18,106
(アレックス)OK
872
00:48:19,316 --> 00:48:20,567
(ジュリア)5秒前から
873
00:48:20,734 --> 00:48:22,861
(アレックス)そっちね?
(ジュリア)4… 3…
874
00:48:23,028 --> 00:48:25,113
(ディレクター)
キュー出し開始… 今だ
875
00:48:26,698 --> 00:48:29,826
昨日 ウェストバージニア州の
炭鉱で起きたデモを––
876
00:48:29,952 --> 00:48:31,995
ローカル局が取材していました
877
00:48:32,120 --> 00:48:34,831
そして カメラマンが
押し倒された そのとき––
878
00:48:34,957 --> 00:48:38,126
誰も予想しなかったことが
起きたのです 見てみましょう
879
00:48:38,293 --> 00:48:42,798
{\an1}〝炭鉱の抗議集会で
記者が熱弁〟
880
00:48:38,752 --> 00:48:40,963
{\an7}(ブラッドリ︱)
数千もの家族が
苦しめられてる!
881
00:48:41,088 --> 00:48:42,756
{\an7}しかも それが
繰り返されてる
882
00:48:43,131 --> 00:48:46,009
リベラルが規制して
保守派が それを解除して
883
00:48:46,134 --> 00:48:50,055
お互いに譲らない それを
うんざりするほど何度も繰り返す
884
00:48:50,180 --> 00:48:51,849
自分の主張しか認めないから
885
00:48:51,974 --> 00:48:55,936
正しいのは自分 勝つのも自分
そういう ××たれどもなの!
886
00:48:56,061 --> 00:48:59,648
そして 苦しむのは市民よ!
そんなの うんざりよ!
887
00:48:59,773 --> 00:49:01,233
我慢できなーい!
888
00:49:01,400 --> 00:49:04,069
(デュード)
分かった 分かった もう十分
889
00:49:04,236 --> 00:49:05,445
(ミア)フフッ…
890
00:49:05,904 --> 00:49:07,739
それでは
ブラッドリー・ジャクソンに––
891
00:49:07,865 --> 00:49:09,283
話を伺いましょう
892
00:49:09,449 --> 00:49:11,118
{\an7}こんにちは
ブラッドリ︱・ジャクソン
893
00:49:09,867 --> 00:49:11,827
{\an1}〝SENN記者〟
894
00:49:11,243 --> 00:49:13,161
{\an7}どうも
招いてくれてありがとう
895
00:49:11,952 --> 00:49:15,622
{\an1}〝ブラッドリ︱・
ジャクソン〟
896
00:49:13,287 --> 00:49:15,747
{\an7}(アレックス)
今日は 随分
リラックスしてるみたい
897
00:49:15,873 --> 00:49:18,333
{\an7}そりゃ抗議デモより
居心地がいいし
898
00:49:18,500 --> 00:49:20,043
{\an7}お世辞抜きで ハハッ・・・
899
00:49:20,210 --> 00:49:23,088
(アレックス)
昨日 そこで何があったの?
実際のところ
900
00:49:23,255 --> 00:49:25,090
どうして
そんなに うんざりしてたの?
901
00:49:25,215 --> 00:49:27,259
どうしてって… 人生って––
902
00:49:27,342 --> 00:49:29,553
うんざりすることばかりじゃない?
フフッ…
903
00:49:29,720 --> 00:49:31,096
(アレックス)んん…
904
00:49:31,263 --> 00:49:34,391
まあ それは さておいて
905
00:49:34,975 --> 00:49:38,562
記者っていうのは 世の中の動きが
どうなってるか知ってるでしょう?
906
00:49:39,021 --> 00:49:42,608
だから 現場に行ったとき
みんなに教えてあげたくなる
907
00:49:42,983 --> 00:49:45,944
“そういう考えだと
堂々巡りになるよ”ってね
908
00:49:46,069 --> 00:49:49,072
だって 見ていて
イライラするし 何より悲しい
909
00:49:49,781 --> 00:49:52,034
(アレックス)
そのとおり とはいえ––
910
00:49:52,159 --> 00:49:56,455
“記者は個人的な感情を決して
取材に持ち込んではならない”
911
00:49:56,580 --> 00:49:59,583
そう教えられてる
なぜ昨日は––
912
00:49:59,791 --> 00:50:01,376
その一線を越えたのか教えて
913
00:50:02,461 --> 00:50:05,047
(ブラッドリー)
まさか撮影されてるとは思わなくて
914
00:50:05,172 --> 00:50:08,967
インタビューの準備をしてたら
ウチのカメラマンが押し倒されて
915
00:50:09,092 --> 00:50:10,302
彼が もがいていたから––
916
00:50:10,427 --> 00:50:13,013
相手に 自分のしたことを
自覚させようと思ったの
917
00:50:13,138 --> 00:50:15,182
だから そのせい フフッ…
918
00:50:15,474 --> 00:50:16,725
んん…
919
00:50:16,850 --> 00:50:20,229
あなたって どうして
あんなに石炭に詳しいの?
920
00:50:20,812 --> 00:50:22,022
優しくな アレックス
921
00:50:22,189 --> 00:50:25,609
(ブラッドリー)ええ まあ 確かに
詳しいって言えるかもしれない
922
00:50:25,734 --> 00:50:28,362
私 抗議のデモを
たくさん取材してるし
923
00:50:28,487 --> 00:50:31,573
何が問題か
できるだけ調べるのが大事だと思う
924
00:50:31,740 --> 00:50:33,867
特に
双方が主張をぶつけている場合は
925
00:50:33,992 --> 00:50:36,495
(アレックス)んん…
そうして 大勢のアメリカ人が––
926
00:50:36,662 --> 00:50:40,082
あなたの言葉を受け止めた
なぜ そうなったと思う?
927
00:50:40,249 --> 00:50:43,502
ネット上の不毛な争いに
うんざりしたのかも
928
00:50:43,627 --> 00:50:47,214
それに この国のレベルが
落ちたのは 無知のせいだと思う
929
00:50:47,339 --> 00:50:51,552
今の政党は 自分たちの都合で
善人と悪者を決めてる
930
00:50:51,677 --> 00:50:52,553
つまり––
931
00:50:52,719 --> 00:50:56,473
誰かを悪者にして ただ そいつを
やっつけろって言ってるだけなの
932
00:50:57,474 --> 00:51:01,478
あなたが今勤めてるのは
保守的な報道機関だったと思うけど
933
00:51:02,145 --> 00:51:05,232
あなた自身は
保守とリベラル どちらの味方?
934
00:51:06,483 --> 00:51:09,111
(ブラッドリー)私は 人間の味方
935
00:51:10,153 --> 00:51:12,072
(アレックス)それは どういう意味?
936
00:51:12,531 --> 00:51:14,741
つまり 両方の味方ってこと
937
00:51:14,908 --> 00:51:17,995
でも もし
あなたが決定を下す立場なら––
938
00:51:18,120 --> 00:51:21,665
両方に同情することはできないし
何もできないのでは?
939
00:51:22,082 --> 00:51:23,542
(ディレクター)2番カメラ
940
00:51:25,460 --> 00:51:27,921
大統領なら どうする?
941
00:51:28,797 --> 00:51:29,673
それは…
942
00:51:29,840 --> 00:51:31,425
存続? それとも炭鉱閉鎖?
943
00:51:31,592 --> 00:51:34,887
私は アメリカに
ニュースを届けるために––
944
00:51:35,012 --> 00:51:36,346
ここに来たつもりだけど
945
00:51:36,513 --> 00:51:38,765
つまり
根っからの記者というわけ?
946
00:51:39,474 --> 00:51:43,687
そうありたいと思う
ええ 真実が大事だから
947
00:51:44,188 --> 00:51:45,522
(アレックス)では “記者たる者––”
948
00:51:45,647 --> 00:51:49,067
“自分のために 決して記事を
利用してはならない”と言われたら
949
00:51:49,776 --> 00:51:51,445
あなたは それをどう思う?
950
00:51:51,778 --> 00:51:54,448
(チップ)やめろ アレックス
何をするつもりだ?
951
00:51:55,324 --> 00:51:57,367
私も その考えに賛成
952
00:51:58,827 --> 00:52:00,954
でも あなたは動画を利用してる
953
00:52:02,831 --> 00:52:03,916
くそ 信じられん
954
00:52:05,000 --> 00:52:07,878
さっき言ったとおり
撮られてるとは知らなかったし––
955
00:52:08,003 --> 00:52:09,963
ウチで撮った生中継でもない
956
00:52:10,130 --> 00:52:13,592
(アレックス)物事を素直に
受け取らない人は 多分 こう考える
957
00:52:13,717 --> 00:52:15,302
“あなたが でっちあげた”
958
00:52:16,303 --> 00:52:17,471
何のために?
959
00:52:18,514 --> 00:52:19,890
これに出るため
960
00:52:30,567 --> 00:52:35,656
物事を素直に受け取る人なら
大部分の人は そうだと思うけど
961
00:52:35,781 --> 00:52:39,701
ニュースは変わると信じてる
実際 変わってきてる
962
00:52:39,826 --> 00:52:42,829
今まで ニュースを
伝える人間といえば そう…
963
00:52:42,955 --> 00:52:47,125
正直で礼儀正しく
信用できると思われていた
964
00:52:47,251 --> 00:52:51,755
ところが そういう振る舞いの
かなりの部分が見せかけだった
965
00:52:52,673 --> 00:52:56,552
だから 人々はジャーナリズムに
もっと透明性を求めてると思う
966
00:52:56,677 --> 00:53:00,013
見せかけではなく
本当の姿を知りたいの
967
00:53:00,138 --> 00:53:03,058
そして 人々が
信じたいと そう願うのは––
968
00:53:03,183 --> 00:53:07,521
この世の真実を伝える人間が
正直者であること
969
00:53:12,901 --> 00:53:14,403
あなたも そう?
970
00:53:16,113 --> 00:53:17,447
もちろんよ
971
00:53:17,573 --> 00:53:21,827
そして 真実のみを
私たちは追求している
972
00:53:21,994 --> 00:53:23,996
ええ …でしょうね
973
00:53:24,830 --> 00:53:27,040
(アレックス)
今日は「ザ・モーニングショー」に
来てくれて ありがとう
974
00:53:27,165 --> 00:53:28,500
(ブラッドリー)
こちらこそ ありがとう
975
00:53:28,667 --> 00:53:32,671
それは良かった CMのあとは
ビタミンDの驚きの秘密に迫ります
976
00:53:33,088 --> 00:53:35,841
(ジュリア)CMに切り替え
(ディレクター)切り替えに備えろ
977
00:53:35,966 --> 00:53:37,968
(ジュリア)CM開始 2分後に再開
978
00:53:38,552 --> 00:53:40,721
(アレックス)フゥ…
(ブラッドリー)アア…
979
00:53:41,513 --> 00:53:42,389
やるわね
980
00:53:42,890 --> 00:53:43,974
ありがとう
981
00:53:44,141 --> 00:53:46,059
のどかな田舎で頑張って
982
00:53:48,228 --> 00:53:49,730
(アレックス)あ~ それ ありがとう
983
00:53:49,855 --> 00:53:50,689
(クレア)最高だった
984
00:53:50,814 --> 00:53:51,648
(ブラッドリー)ホント?
(クレア)ホント
985
00:53:51,773 --> 00:53:52,941
(ブラッドリー)良かった
(クレア)完璧よ
986
00:53:53,066 --> 00:53:54,276
(ブラッドリー)ありがとう うれしい
987
00:53:54,401 --> 00:53:56,028
(ブラッドリー)さよなら
(局員)お疲れ
988
00:53:56,153 --> 00:53:57,404
(ブラッドリー)どうも
989
00:53:59,281 --> 00:54:03,076
(ブラッドリー)
ホントに? ありがとう フフッ…
990
00:54:13,962 --> 00:54:17,216
(雷鳴)
991
00:54:40,989 --> 00:54:42,407
…たく ハゲタカどもめ
992
00:54:46,370 --> 00:54:48,163
ハァ…
993
00:54:48,288 --> 00:54:49,915
(犬のほえる声)
994
00:54:50,249 --> 00:54:52,084
(うなり声)
995
00:54:52,209 --> 00:54:53,252
(ほえる声)
996
00:54:53,460 --> 00:54:54,711
(物音)
997
00:54:59,466 --> 00:55:01,009
(犬のうなり声)
998
00:55:03,303 --> 00:55:05,180
(ほえる声)
999
00:55:14,773 --> 00:55:15,816
(ほえる声)
1000
00:55:36,545 --> 00:55:38,547
オッ… マズイ
1001
00:55:40,215 --> 00:55:42,676
今すぐ出てけ!
出ないと 頭を吹っ飛ばすぞ
1002
00:55:42,801 --> 00:55:45,262
(アレックス)ちょっと
何言ってるの ミッチ 私よ!
1003
00:55:45,387 --> 00:55:46,096
(せき)
1004
00:55:46,889 --> 00:55:49,850
まったく! ハァ…
1005
00:55:50,017 --> 00:55:51,143
(ミッチ)アレックス?
1006
00:55:51,518 --> 00:55:56,231
(アレックス)見られたくないから
車を裏の林の中に止めた ハァ…
1007
00:55:56,356 --> 00:55:57,566
会いに来てくれたんだ…
1008
00:55:57,691 --> 00:56:00,152
違う! あなたに怒ってる!
1009
00:56:00,277 --> 00:56:02,613
直接 そう言おうと思って 来たの
1010
00:56:03,197 --> 00:56:05,407
いつまでも この怒りは収まらない
1011
00:56:06,200 --> 00:56:07,868
独りぼっちよ!
1012
00:56:08,035 --> 00:56:10,787
私を「ザ・モーニングショー」に
置き去りにしたでしょう!
1013
00:56:12,039 --> 00:56:15,459
ちっぽけな名声のために
離婚しないまま 不倫しまくった!
1014
00:56:15,584 --> 00:56:16,877
ホント最低!
1015
00:56:17,044 --> 00:56:19,296
ちょっと待てよ
一体 どの口が言ってる?
1016
00:56:19,421 --> 00:56:20,506
君だって
人のことは言えないだろう
1017
00:56:20,672 --> 00:56:23,425
何言ってるの! 違うでしょう
バカ そういうことを…
1018
00:56:23,550 --> 00:56:24,927
(ミッチ)
じゃ 何だよ? あっ そっか
1019
00:56:25,052 --> 00:56:25,886
(アレックス)聞いて!
1020
00:56:26,011 --> 00:56:29,014
なんで怒ってるのか
分からないなんて バカよ!
1021
00:56:29,181 --> 00:56:31,099
あなたは 自分のことしか考えない
1022
00:56:31,225 --> 00:56:34,061
それに 何でも やりたい放題の
くそったれ!
1023
00:56:35,020 --> 00:56:39,775
あなたの不倫で
私まで全てを失うんだからね
1024
00:56:39,942 --> 00:56:41,735
そして 何にも残らない
1025
00:56:42,152 --> 00:56:44,780
ゼロよ ハァ…
1026
00:56:44,905 --> 00:56:48,408
相性のよさで 今まで
築いてきたものを吹っ飛ばした!
1027
00:56:48,867 --> 00:56:50,035
なんでなの?
1028
00:56:50,160 --> 00:56:53,121
あなたと喜んで寝る女なんて
いくらでも いたでしょうに!
1029
00:56:53,247 --> 00:56:54,414
なんで よりによって––
1030
00:56:54,540 --> 00:56:56,792
「ザ・モーニングショー」を
つぶす子と寝たの?
1031
00:56:56,959 --> 00:56:58,001
(ミッチ)私は悪くない
1032
00:56:58,126 --> 00:57:00,671
合意のうえの遊びだったんだよ
アレックス
1033
00:57:00,796 --> 00:57:03,799
そうか 分かったぞ
昔のことで嫉妬してるんだろう
1034
00:57:03,924 --> 00:57:07,261
(アレックス)なんて うぬぼれた男!
(ミッチ)そうだろ 私と君は寝てた
1035
00:57:07,386 --> 00:57:10,013
あなたって人は
どこまでいっても自分中心ね
1036
00:57:10,138 --> 00:57:13,892
たった2回 乗っかっただけの男が
誰かと寝たからって––
1037
00:57:14,017 --> 00:57:18,105
私が なんで嫉妬するの?
あなたは 何にも分かってない
1038
00:57:18,272 --> 00:57:20,732
ホントに どうして…
1039
00:57:26,572 --> 00:57:27,573
(アレックス)ハァ…
1040
00:57:27,698 --> 00:57:32,077
(雷鳴)
1041
00:57:32,202 --> 00:57:33,662
アア…
1042
00:57:36,707 --> 00:57:38,959
あなたは人生を奪ったの
1043
00:57:40,419 --> 00:57:42,254
私を置き去りにした
1044
00:57:42,796 --> 00:57:44,423
狼の群れに
1045
00:57:45,090 --> 00:57:47,926
私 浮いた存在になってるの
ミッチ
1046
00:57:48,051 --> 00:57:51,096
だから すごく孤独を感じてる
1047
00:57:52,222 --> 00:57:54,892
あのショーに
全てをささげてきたの!
1048
00:57:55,225 --> 00:57:57,686
普通の生活を捨ててまで
1049
00:57:59,313 --> 00:58:02,274
なのに
あなたは それを奪おうとしている
1050
00:58:04,651 --> 00:58:05,861
全てを!
1051
00:58:06,653 --> 00:58:10,282
何も残らない 誰も残らない
1052
00:58:15,495 --> 00:58:19,833
あなたはパートナー
この15年の間 一緒にいた
1053
00:58:21,418 --> 00:58:26,131
だから 私の人生を
隅々まで思い出させる唯一の相棒
1054
00:58:27,049 --> 00:58:29,510
しかも それは あなたの人生よ
1055
00:58:30,135 --> 00:58:32,137
ホントに すまない
1056
00:58:33,472 --> 00:58:35,474
(アレックス)
そういう人生は もう おしまい
1057
00:58:35,807 --> 00:58:39,811
あなたは夫じゃないし
恋人じゃないし 家族でもないし
1058
00:58:40,229 --> 00:58:41,897
もう友達にもなれない
1059
00:58:42,147 --> 00:58:43,023
なんで なれない?
1060
00:58:43,190 --> 00:58:45,359
あなたが
許されないことをしたからよ!
1061
00:58:45,526 --> 00:58:46,527
アレックス
1062
00:58:46,652 --> 00:58:50,364
私が無理強いをするような
男じゃないことは知ってるだろう?
1063
00:58:50,781 --> 00:58:51,949
ワインスタインとは違うぞ
1064
00:58:52,074 --> 00:58:53,700
考え違いにも程があるでしょう
1065
00:58:53,825 --> 00:58:55,994
(ミッチ)とにかく
何も悪いことは してないんだ
1066
00:58:56,119 --> 00:58:58,705
何ひとつ! ハァ…
1067
00:59:02,125 --> 00:59:04,127
テレビがグシャグシャよ
1068
00:59:05,087 --> 00:59:07,172
意見の相違でね
1069
00:59:26,233 --> 00:59:28,652
あなたが愚か者で残念
1070
00:59:30,779 --> 00:59:32,364
(ミッチ)私も
1071
00:59:33,991 --> 00:59:37,119
“私も”って
MeToo運動を連想する
1072
00:59:37,494 --> 00:59:39,288
(ミッチ)フフッ…
1073
00:59:44,334 --> 00:59:46,170
(アレックス)
もう行かないと 離してくれる?
1074
00:59:46,295 --> 00:59:48,255
(ミッチ)
そんなこと言うな 行かないでくれ
1075
00:59:49,089 --> 00:59:50,132
それじゃ 行くね
1076
00:59:50,299 --> 00:59:52,259
お願いだよ
そばにいてくれ アレックス
1077
00:59:52,384 --> 00:59:53,218
ダメ
1078
00:59:53,343 --> 00:59:55,637
ひとりになりたくない
もう少し いてくれよ
1079
00:59:55,762 --> 00:59:58,640
アレックス 待て
こんな騒ぎは すぐ収まる!
1080
00:59:58,807 --> 01:00:00,684
これが
すぐ収まるわけないでしょう
1081
01:00:00,809 --> 01:00:02,019
アレックス!
1082
01:00:02,978 --> 01:00:04,855
上は
君を降ろすつもりだったんだぞ
1083
01:00:06,732 --> 01:00:08,025
私?
1084
01:00:09,776 --> 01:00:13,697
視聴率でYDAに
追いつかれそうだからという理由で
1085
01:00:15,240 --> 01:00:16,658
変化が欲しいんだそうだ
1086
01:00:18,160 --> 01:00:19,995
そんなの信じない
1087
01:00:21,371 --> 01:00:22,748
混乱させるつもりね
1088
01:00:23,707 --> 01:00:25,876
私も一緒に破滅させたいんでしょう
1089
01:00:26,043 --> 01:00:27,586
違う そうじゃない
救おうとしてる
1090
01:00:27,753 --> 01:00:29,254
(アレックス)ウソよ
(ミッチ)アレックス 行くな
1091
01:00:29,421 --> 01:00:32,090
(アレックス)絶対 信じない!
(ミッチ)いいから行くな 止まれ
1092
01:00:32,216 --> 01:00:33,091
銃がある!
1093
01:00:33,258 --> 01:00:35,677
良かった それで楽しんだら?
1094
01:00:36,386 --> 01:00:37,638
(ミッチ)ハァ…
1095
01:00:47,022 --> 01:00:51,193
(携帯電話のバイブレーター)
1096
01:00:51,318 --> 01:00:52,945
(ブラッドリー)
もしもし ジャクソンです
1097
01:00:53,070 --> 01:00:56,740
(コリー)私は UBAを
統括しているコリー・エリソンだ
1098
01:00:56,865 --> 01:00:59,826
今朝の「ザ・モーニングショー」を
見させてもらった
1099
01:01:00,244 --> 01:01:02,788
君の将来について
話し合いたいんだが
1100
01:01:02,913 --> 01:01:05,874
どうだろう?
これから会えないかな?
1101
01:01:07,125 --> 01:01:11,964
私の将来? ハハッ…
明るい未来でも待ってる?
1102
01:01:12,798 --> 01:01:15,509
それは もちろん 君しだいだよ
1103
01:01:29,857 --> 01:01:35,112
♪~
1104
01:01:35,988 --> 01:01:37,906
{\an7}ザ・モ︱ニングショ︱