1
00:00:08,509 --> 00:00:11,094
{\an8}BANDAR NEW YORK 2:58 PAGI
2
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
[landasan kereta api berdetar]
3
00:01:12,155 --> 00:01:13,615
[bergetar]
4
00:01:16,034 --> 00:01:19,913
[suara perlahan] Ya Tuhan.
[tercungap-cungap] Fred, apa yang terjadi?
5
00:01:24,877 --> 00:01:26,086
Jadi, itu saja?
6
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
Habislah kita.
7
00:01:34,553 --> 00:01:35,721
Tak, saya akan beritahu dia.
8
00:01:40,350 --> 00:01:42,060
[telefon bimbit bergetar]
9
00:01:44,354 --> 00:01:47,274
[getaran berterusan]
10
00:01:52,237 --> 00:01:53,947
[bergetar]
11
00:01:54,781 --> 00:01:55,908
[mengeluh]
12
00:01:57,868 --> 00:01:59,703
Pastikan ada orang yang mati.
13
00:02:28,357 --> 00:02:29,858
- [bunyi jam loceng]
- [wanita] Mm-mmm.
14
00:02:31,068 --> 00:02:32,569
- Mm-mmm.
- [bunyi jam loceng berhenti]
15
00:02:36,949 --> 00:02:38,534
[mengerang]
16
00:02:41,995 --> 00:02:44,581
[telefon bimbit bergetar]
17
00:02:50,045 --> 00:02:51,380
TELEFON CHARLIE BLACK
(3) PANGGILAN TIDAK DIJAWAB
18
00:02:51,463 --> 00:02:52,798
MESEJ CHARLIE BLACK
HUBUNGI SAYA SEGERA
19
00:02:55,217 --> 00:02:56,552
[air membuak]
20
00:03:14,695 --> 00:03:16,864
[mengerang]
21
00:03:27,457 --> 00:03:29,126
- [kunci bergerencang]
- Tak guna.
22
00:03:36,258 --> 00:03:38,135
- [mengeluh]
- [loceng lif berbunyi]
23
00:03:47,394 --> 00:03:49,855
[lelaki] Selepas itu,
awak akan menemu bual Gerard Thompson,
24
00:03:49,938 --> 00:03:54,067
di Jabatan Seni di Vanderbilt berkenaan
lukisan Van Gogh yang baru muncul semula.
25
00:03:54,151 --> 00:03:56,361
[lelaki 2] Saya jadualkan sejam untuk
ucapan awak pada malam Jumaat.
26
00:03:56,445 --> 00:03:59,531
Ia pasti lebih. Saya akan jadualkan semula
sesi minum bersama Jane Fonda.
27
00:03:59,615 --> 00:04:00,699
[telefon bimbit bergetar]
28
00:04:00,782 --> 00:04:02,242
[lelaki 1] Temu bual dengan
senator tentang bukunya berkenaan polisi
29
00:04:02,618 --> 00:04:04,411
dan kenapa ia gagal.
30
00:04:04,494 --> 00:04:06,872
[lelaki 2] Awak perlu menyedang
gaun awak untuk hari Jumaat.
31
00:04:06,955 --> 00:04:08,957
Mereka akan bawa ke studio hari ini.
32
00:04:09,041 --> 00:04:11,668
[lelaki 1] Jika awak mahu senator
di rancangan lagi...
33
00:04:12,669 --> 00:04:14,630
[lelaki 2] Ada mesyuarat PIBG
di sekolah Lizzy minggu depan.
34
00:04:14,713 --> 00:04:15,714
[lelaki 1] Chip cuba hubungi awak.
35
00:04:15,797 --> 00:04:16,798
CHARLIE BLACK
SURUH ALEX HUBUNGI SAYA SEGERA
36
00:04:16,882 --> 00:04:18,550
[lelaki 2 bercakap, tidak jelas]
37
00:04:45,494 --> 00:04:47,162
[bunyi hon dari jauh]
38
00:04:51,750 --> 00:04:52,793
[wanita] Ya Tuhan.
39
00:04:53,752 --> 00:04:54,753
Siapa yang mati?
40
00:04:54,837 --> 00:04:57,464
["American Pie" dimainkan]
41
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
{\an8}VIRGINIA BARAT 5:25 PAGI
42
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Ya Tuhan. Boleh awak matikan radio?
43
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
Dia menyanyi tentang kapal terbang
terhempas sejak 50 tahun yang lalu.
44
00:05:14,273 --> 00:05:16,316
Semua orang masih mati. Teruskan hidup.
45
00:05:16,400 --> 00:05:17,860
- Betul tak, Joe?
- [Joe] Ya.
46
00:05:17,943 --> 00:05:19,695
Hati-hati. Saya sedang memakai celak.
47
00:05:19,778 --> 00:05:20,946
Saya...
48
00:05:21,029 --> 00:05:23,448
Alan, apa ini? Apa benda
yang mengarut ini?
49
00:05:23,532 --> 00:05:25,450
Apa yang mengarut kali ini? Apa dia?
50
00:05:25,534 --> 00:05:29,079
Idea bodoh ini akan meyakinkan
loji kuasa arang batu seluruh dunia
51
00:05:29,162 --> 00:05:31,039
untuk melabur dalam proses
memerangkap karbon tanpa kaitan.
52
00:05:31,123 --> 00:05:33,500
[Alan mendengus] Bolehkah kita
tak bincangkannya lagi?
53
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
- Apa?
- Ia bukan tentang kaitan.
54
00:05:34,668 --> 00:05:36,128
Ini tentang bantahan
dan bagaimana bandar itu berpecah.
55
00:05:36,211 --> 00:05:37,504
- Itulah halnya.
- Ya, saya tahu.
56
00:05:37,588 --> 00:05:38,964
Siapa yang makan semua burger?
57
00:05:39,047 --> 00:05:40,924
- Tak.
- Ambillah kentang goreng saya.
58
00:05:41,008 --> 00:05:42,342
- Terima kasih.
- Ia dah sejuk.
59
00:05:42,426 --> 00:05:43,969
[Alan] Berapa banyak burger
awak makan, Joe?
60
00:05:44,052 --> 00:05:46,722
Kita akan bercakap
bagaimana bandar itu berpecah.
61
00:05:46,805 --> 00:05:49,808
Tapi kita akan masukkan betapa selamatnya
karbon yang terperangkap.
62
00:05:49,892 --> 00:05:50,934
[Alan] Mm-hmm.
63
00:05:51,018 --> 00:05:53,020
Apa? Awak yang letak dalam teks.
64
00:05:53,103 --> 00:05:55,397
Ini bukan agenda saya, Bradley, okey?
65
00:05:55,480 --> 00:05:57,900
Saya cuma orang Harvard liberal
yang perlukan kerja.
66
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
Ini batu loncatan untuk saya.
Saya ikut peraturan.
67
00:05:59,735 --> 00:06:01,612
Kebenaran tetap kebenaran,
sama ada untuk akhbar khayalan
68
00:06:01,695 --> 00:06:02,779
- atau The New York Times.
- Tak guna.
69
00:06:02,863 --> 00:06:04,031
- Harap kita di jalan yang betul.
- Ya,
70
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
menggunakan perkataan "Harvard" dalam
perbualan memang bagus.
71
00:06:07,075 --> 00:06:08,327
- [Joe ketawa]
- [Alan] Awak berdua, boleh kita...
72
00:06:08,410 --> 00:06:11,997
Semua orang yang belajar
di Harvard boleh berbual
73
00:06:12,080 --> 00:06:14,208
dengan perkataan, "Harvard,"
seperti, "Harvard?"
74
00:06:14,291 --> 00:06:16,293
Harvard.
75
00:06:16,376 --> 00:06:18,504
Kita akan terus buat begini? Sampai bila?
76
00:06:18,587 --> 00:06:21,840
Alamak. Mitch Kessler baru dipecat
daripada The Morning Show.
77
00:06:21,924 --> 00:06:23,759
- [Bradley] Apa?
- Apa yang terjadi?
78
00:06:23,842 --> 00:06:24,843
[Joe] Biar saya lihat.
79
00:06:25,469 --> 00:06:27,971
Kurang seorang yang menyampaikan
berita ringan kepada orang ramai.
80
00:06:28,055 --> 00:06:30,432
{\an8}[wartawan wanita] Sebelum menjadi
pengacara bersama The Morning Show,
81
00:06:30,516 --> 00:06:33,435
{\an8}Kessler ialah wajah bagi
bahagian berita UBA,
82
00:06:33,519 --> 00:06:35,687
berkhidmat sebagai wartawan UBA
di Rumah Putih,
83
00:06:35,771 --> 00:06:39,399
pengantara perdebatan presiden dan
wartawan lapangan bagi rangkaian.
84
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
Penerima beberapa anugerah penyiaran
85
00:06:41,693 --> 00:06:44,863
termasuklah anugerah Kepimpinan dalam
Kewartawanan dari Yayasan Media New York.
86
00:06:44,947 --> 00:06:49,743
Dia dan pasukan TMS telah memenangi
12 Daytime Emmy sepanjang tempoh 15 tahun.
87
00:06:50,244 --> 00:06:52,788
Lewat malam tadi, The New York Times
mendapat maklumat
88
00:06:52,871 --> 00:06:56,917
tentang penyiasatan dalaman oleh UBA
berhubung kes salah laku seksual Kessler.
89
00:06:57,376 --> 00:07:00,838
Sehingga hari ini, The Morning Show
ialah satu-satunya rancangan berita pagi
90
00:07:00,921 --> 00:07:04,007
yang mengelak daripada skandal Me Too
yang telah melanda pesaingnya.
91
00:07:04,091 --> 00:07:06,426
- Bila?
- Baru saja. Dia tahu?
92
00:07:06,510 --> 00:07:10,931
Ya. Kita akan buat semula keseluruhan
rancangan. Kita akan mula dalam 90 minit.
93
00:07:11,014 --> 00:07:14,518
Bersedia. Layla sedang siapkan
salinan baru. Hantar kepada Alex segera.
94
00:07:14,601 --> 00:07:15,602
Baik.
95
00:07:15,686 --> 00:07:17,855
[orang berceloteh]
96
00:07:17,938 --> 00:07:21,859
Kita tiada pilihan.
Ada beberapa aduan salah laku seksual.
97
00:07:21,942 --> 00:07:25,529
Berapa banyak? Siapa? Bila?
98
00:07:25,612 --> 00:07:29,074
Entahlah. Ia maklumat sulit. Ia dibocorkan
kepada Times dalam tempoh semalaman.
99
00:07:29,157 --> 00:07:30,993
- [telefon berbunyi]
- Bagaimana?
100
00:07:31,076 --> 00:07:34,580
Saya tak tahu siapa yang bocorkan.
Saya harap saya tahu.
101
00:07:34,663 --> 00:07:37,082
- [Alex mengeluh]
- Saya cuba uruskan secara senyap.
102
00:07:40,502 --> 00:07:45,424
HR dah menyiasat selama
beberapa minggu. Saya tak mahu...
103
00:07:45,966 --> 00:07:49,636
Saya tak mahu libatkan awak. Saya cuba
lindungi awak, Alex. Sebelum awak...
104
00:07:50,971 --> 00:07:52,431
[pintu ditutup]
105
00:07:52,514 --> 00:07:54,516
Awak tahu dan awak tak beritahu saya?
106
00:07:54,600 --> 00:07:57,477
Adakah saya tak penting
untuk tahu apa yang berlaku?
107
00:07:57,561 --> 00:07:59,688
Alex, saya cuba hormati privasi awak...
108
00:07:59,771 --> 00:08:01,106
- Privasi saya.
- ...seperti yang awak minta
109
00:08:01,190 --> 00:08:03,275
supaya awak boleh buat kerja awak
setiap pagi,
110
00:08:03,358 --> 00:08:04,568
apa yang Amerika mahukan.
111
00:08:04,651 --> 00:08:07,446
Awak tak guna, Chip.
Jangan libatkan Amerika dalam hal ini.
112
00:08:07,529 --> 00:08:09,615
Mereka dah ada banyak masalah
untuk diselesaikan.
113
00:08:09,698 --> 00:08:14,912
Ini menjejaskan saya, okey?
Pasangan saya di udara...
114
00:08:15,537 --> 00:08:18,749
[menghembuskan nafas]
ialah pemangsa seks?
115
00:08:19,791 --> 00:08:23,545
Kenapa awak rasa
saya tak patut tahu tentang hal ini?
116
00:08:24,922 --> 00:08:26,298
Awak ingat keserasian mudah dicari
117
00:08:26,381 --> 00:08:28,467
dan kita boleh membelinya di kedai?
118
00:08:28,550 --> 00:08:30,135
Pejabat Charlie Black. Sila tunggu.
119
00:08:31,094 --> 00:08:32,221
Pejabat Charlie Black. Sila tunggu.
120
00:08:32,304 --> 00:08:35,015
Rena. Dia di mana? Kita perlu bincang
tentang rancangan hari ini.
121
00:08:35,097 --> 00:08:37,518
Dia di dalam bersama Alex.
Dia tak mahu diganggu.
122
00:08:37,601 --> 00:08:40,020
Rena, kita akan bersiaran kurang
daripada dua jam.
123
00:08:40,102 --> 00:08:44,024
Pejabat Charlie Black. Sila tung...
Hai. Saya akan cuba dapatkan dia.
124
00:08:44,650 --> 00:08:47,569
- Biar betul?
- Betul.
125
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
- Tumpang lalu.
- Wah.
126
00:08:49,112 --> 00:08:50,322
- [Alex] Saya. Awak pun tahu.
- [Chip] Betul. Tapi...
127
00:08:50,405 --> 00:08:53,367
- [Alex] Apa?
- Cory dan Fred dari rangkaian.
128
00:08:53,784 --> 00:08:55,035
- Bagus. Sambungkan.
- [Rena] Ya.
129
00:08:56,787 --> 00:08:57,913
- [telefon berbunyi]
- Biar saya jawab.
130
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
- Hai, ini Alex.
- Dan Chip.
131
00:09:00,165 --> 00:09:02,584
{\an8}Alex?
132
00:09:02,668 --> 00:09:03,669
{\an8}HOLLYWOOD 2:43 PAGI
133
00:09:03,752 --> 00:09:04,795
{\an8}- Cory di sini.
- Dan Fred.
134
00:09:04,878 --> 00:09:08,841
{\an8}Saya bersimpati tentang semua ini.
Saya rasa teruk.
135
00:09:08,924 --> 00:09:12,845
Saya rasa seperti Mitch dah mati.
Mitch yang saya kenal.
136
00:09:12,928 --> 00:09:14,847
Baru sebulan saya mengetuai
bahagian berita,
137
00:09:14,930 --> 00:09:16,890
jadi saya tak dapat bayangkan
perasaan awak.
138
00:09:16,974 --> 00:09:18,475
[Fred] Saya bersimpati, Alex.
139
00:09:18,559 --> 00:09:20,018
Ini sukar bagi kita semua.
140
00:09:20,102 --> 00:09:23,981
Kita sebagai satu keluarga dan
kita mengalami tragedi. Jadi, kita...
141
00:09:24,064 --> 00:09:27,484
[Fred] Rangkaian takkan bertoleransi
dengan sebarang salah laku seksual.
142
00:09:27,568 --> 00:09:29,736
- [Cory] Tak sama sekali.
- [Fred] Awak rasa awak mengenalinya...
143
00:09:29,820 --> 00:09:32,447
Okey, terima kasih, Fred dan Cory.
144
00:09:32,531 --> 00:09:35,033
Tapi saya tak boleh fikir sekarang
kerana saya perlu fokus
145
00:09:35,117 --> 00:09:38,412
pada apa kami akan siarkan dalam masa
kurang daripada dua jam.
146
00:09:38,495 --> 00:09:39,496
- Lebih kafein.
- Terima kasih.
147
00:09:39,580 --> 00:09:40,581
Terima kasih.
148
00:09:40,664 --> 00:09:44,126
Sebab itulah awak seorang profesional.
149
00:09:44,209 --> 00:09:47,045
Kita hanya perlu selesaikan
satu demi satu, betul?
150
00:09:47,129 --> 00:09:48,839
Jangan lupa ada pengiklanan beratus juta
151
00:09:48,922 --> 00:09:51,175
dipertaruhkan di sini.
Kita takkan biarkan ia...
152
00:09:51,258 --> 00:09:52,092
Tak guna.
153
00:09:52,176 --> 00:09:53,927
...ganggu kita sebab perubahan itu bagus.
154
00:09:54,011 --> 00:09:56,555
Tragedi bagi seseorang
mungkin peluang bagi orang lain.
155
00:09:56,638 --> 00:09:58,724
Jadi, mari kita terima
dengan hati terbuka.
156
00:09:58,807 --> 00:10:04,021
Gunakan peluang ini untuk mengubah
diri kita, menjadi lebih hebat dan baik.
157
00:10:04,104 --> 00:10:07,149
Syukurlah kami ada awak, Alex.
Awak akan menyelamatkan kita.
158
00:10:07,232 --> 00:10:08,233
[menekan butang]
159
00:10:08,317 --> 00:10:11,445
Sebab itulah mereka berlengah
untuk menyambung kontrak saya.
160
00:10:13,238 --> 00:10:14,823
- [menekan butang]
- Ya. Awak berdua.
161
00:10:15,490 --> 00:10:16,658
Dengar sini,
162
00:10:16,742 --> 00:10:23,081
naluri saya mengatakan saya sendiri
patut beritahu berita itu secara jujur.
163
00:10:23,582 --> 00:10:27,127
Memberitahu perkara sebenar ialah
satu-satunya cara untuk jaga maruah kita.
164
00:10:27,586 --> 00:10:30,214
Kita akan bercakap dengan mereka
sebagai ahli keluarga kita.
165
00:10:30,297 --> 00:10:34,384
Kita akan bersedih bersama mereka.
Kita akan mengharunginya bersama.
166
00:10:34,468 --> 00:10:36,220
Dia memang hebat.
167
00:10:36,303 --> 00:10:37,304
[berbisik] Diam.
168
00:10:37,888 --> 00:10:41,475
Jika kita gunakan dengan baik, kita ada
peluang dapatkan penonton kita semula.
169
00:10:41,558 --> 00:10:44,186
Saya bersetuju, Alex.
Idea awak memang bernas.
170
00:10:44,269 --> 00:10:48,649
Satukan keluarga. Untuk beberapa hari,
pemeringkatan kita akan naik.
171
00:10:50,275 --> 00:10:51,735
[berbisik] Saya memang
akan cakap tentangnya.
172
00:10:51,818 --> 00:10:54,613
Jangan lupa, tak lama lagi
May sweeps akan tiba.
173
00:10:55,489 --> 00:10:56,865
[merenyukkan kertas]
174
00:10:56,949 --> 00:11:02,412
Ya. Kita boleh bincang
tentang pengganti Mitch...
175
00:11:04,706 --> 00:11:05,707
hari ini.
176
00:11:06,458 --> 00:11:09,002
Tapi saya akan bercakap
kepada Amerika sendiri.
177
00:11:09,670 --> 00:11:10,879
- Kita tiada pilihan.
- [menekan butang]
178
00:11:10,963 --> 00:11:13,090
[Alex] Saya tak mahu sesiapa
duduk di kerusi Mitch.
179
00:11:13,507 --> 00:11:16,134
Bukan buat masa ini. Itu hak saya.
180
00:11:34,319 --> 00:11:35,696
Saya tak boleh rasa apa-apa.
181
00:11:37,906 --> 00:11:39,741
Jangan risau. Saya ada dengan awak.
182
00:11:40,242 --> 00:11:44,413
Awak keluar dan awak akan rasakannya.
Seperti biasa.
183
00:11:46,164 --> 00:11:47,958
[telefon bimbit bergetar]
184
00:11:55,883 --> 00:11:57,634
{\an8}[getaran berterusan]
185
00:12:07,769 --> 00:12:08,896
[bergegar-gegar]
186
00:12:12,649 --> 00:12:14,234
[menghembuskan nafas]
187
00:12:20,032 --> 00:12:21,533
[mengeluh]
188
00:12:22,576 --> 00:12:25,579
[lagu muzik rakyat bermain]
189
00:12:28,123 --> 00:12:30,042
[lagu terus dimainkan di radio]
190
00:12:32,044 --> 00:12:33,545
{\an8}ANGIN BUKAN ARANG
191
00:12:33,629 --> 00:12:37,174
SENN
BERITA TERKINI
192
00:12:40,302 --> 00:12:41,345
- Bradley.
- Apa?
193
00:12:41,428 --> 00:12:43,639
Saya mahu beritahu sesuatu.
Untuk kebaikan awak.
194
00:12:43,722 --> 00:12:44,723
Apa?
195
00:12:45,807 --> 00:12:46,808
Awak teruk.
196
00:12:48,143 --> 00:12:50,479
Sudahlah, Alan.
Hanya kerana saya membantah?
197
00:12:50,562 --> 00:12:53,649
Awak bukan membantah. Awak melawan.
Semua orang kata begitu.
198
00:12:53,732 --> 00:12:55,192
Awak lawan semua orang
tentang semua benda.
199
00:12:55,275 --> 00:12:58,737
Banyak kerja yang cincai di sini,
kebanyakannya oleh awak.
200
00:12:58,820 --> 00:13:00,822
Awak tahu jawatan kosong
pemberita waktu malam?
201
00:13:01,782 --> 00:13:02,991
Mereka beri kepada Sarah.
202
00:13:05,160 --> 00:13:06,286
Sarah?
203
00:13:07,287 --> 00:13:10,707
Lesbian konservatif yang kelihatan
seperti Mary Hart
204
00:13:10,791 --> 00:13:13,043
dan bersama stesen
kurang tiga tahun daripada saya?
205
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
Orang sukakannya. Ia bukan salah.
206
00:13:16,672 --> 00:13:17,673
Saya faham.
207
00:13:18,090 --> 00:13:21,969
Tolonglah diri awak.
Cuba jadi lebih menyenangkan.
208
00:13:22,052 --> 00:13:23,679
Saya memang menyenangkan!
209
00:13:24,847 --> 00:13:28,225
[berteriak] Arang memberi
peluang pekerjaan!
210
00:13:28,308 --> 00:13:31,144
[teriakan yang bertindih]
211
00:13:34,064 --> 00:13:36,483
Tak mahu arang!
212
00:13:36,567 --> 00:13:37,901
...ialah keadaan sebelum ini...
213
00:13:40,737 --> 00:13:42,531
[telefon bimbit bergetar]
214
00:13:43,866 --> 00:13:45,492
WANITA ITU
215
00:13:45,784 --> 00:13:48,579
Saya perlu jawab ini.
Ada sesuatu yang berlaku di rumah.
216
00:13:50,539 --> 00:13:51,790
Mak, tunggu sebentar.
217
00:13:51,874 --> 00:13:53,417
[wanita] Sayang. Awak macam
tak mahu bercakap.
218
00:13:53,500 --> 00:13:56,962
Sebentar, mak. Saya ada
di satu bantahan sekarang. Ada apa?
219
00:13:57,045 --> 00:13:58,922
Bantahan? Semuanya selamat?
220
00:13:59,006 --> 00:14:02,551
Saya ada di lombong arang.
Tak, saya selamat. Hal okey?
221
00:14:02,634 --> 00:14:03,969
Dia okey.
222
00:14:04,052 --> 00:14:05,596
Mak, cakap lebih kuat. Saya tak dengar.
223
00:14:05,679 --> 00:14:09,474
Awak tengah sibuk. Mak cuma ingin beritahu
yang mak bawa adik awak pulang.
224
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
Tidak.
225
00:14:10,642 --> 00:14:13,478
Jangan cakap begitu.
Bunyinya kasar, sayang.
226
00:14:13,562 --> 00:14:14,771
Kita bercakap nanti.
227
00:14:16,607 --> 00:14:18,483
- [teriakan berterusan]
- Joe!
228
00:14:18,567 --> 00:14:19,902
[suara perlahan] Tak guna!
229
00:14:19,985 --> 00:14:20,986
Joe. Hei.
230
00:14:21,069 --> 00:14:22,821
- [Joe] Di sini.
- Okey.
231
00:14:23,238 --> 00:14:26,200
- Maaf tentang tadi.
- Bradley, ini Jenna Macantire,
232
00:14:26,283 --> 00:14:27,492
- dia membantah lombong.
- Hei.
233
00:14:27,576 --> 00:14:30,537
Ini Bob Stephens. Keluarganya terlibat
dengan lombong selama bergenerasi.
234
00:14:30,621 --> 00:14:31,955
Baiklah. Saya faham.
235
00:14:32,372 --> 00:14:33,624
Saya perlukan syot luas.
236
00:14:33,707 --> 00:14:35,584
- Kita bermula dalam tiga, dua, satu.
- [lelaki] Berambus!
237
00:14:36,752 --> 00:14:37,836
[Joe mendengus]
238
00:14:38,170 --> 00:14:40,547
- Awak okey, Joe?
- [Joe] Ya.
239
00:14:40,631 --> 00:14:41,715
Awak buat apa?
240
00:14:41,798 --> 00:14:43,175
Lepaskan saya, pemberita palsu!
241
00:14:43,258 --> 00:14:44,259
- Apa?
- Lepaskan saya.
242
00:14:44,343 --> 00:14:45,385
Awak panggil saya apa?
243
00:14:45,469 --> 00:14:46,970
Saya panggil awak pemberita palsu.
244
00:14:47,054 --> 00:14:49,306
Saya berita palsu?
Jika begitu, apa yang benar?
245
00:14:49,389 --> 00:14:51,350
Bagi lima fakta tentang arang
dan awak boleh pergi.
246
00:14:51,433 --> 00:14:52,643
Saya tak perlu cakap apa-apa.
247
00:14:52,726 --> 00:14:55,604
Awak tolak jurukamera saya. Jika tidak,
awak akan ditahan kerana menyerang.
248
00:14:55,687 --> 00:14:57,606
Awak tentu tak tahu apa-apa tentang arang.
249
00:14:57,689 --> 00:14:59,316
Awak hanya mahu timbulkan masalah.
250
00:14:59,399 --> 00:15:00,442
Cepatlah! Beritahu saya!
251
00:15:00,526 --> 00:15:01,527
Arang ialah minyak yang murah.
252
00:15:01,610 --> 00:15:03,529
[membuat bunyi pembaz] Salah! Apa lagi?
253
00:15:03,612 --> 00:15:05,197
Entahlah. Ia mudah didapati.
254
00:15:05,280 --> 00:15:06,657
Salah! Apa lagi?
255
00:15:06,740 --> 00:15:08,367
Orang boleh bekerja.
Semua orang gembira.
256
00:15:08,450 --> 00:15:10,994
Kematian pun sama. Awak rasa ia bagus?
257
00:15:11,328 --> 00:15:12,579
- Saya tak...
- Jika ia baik,
258
00:15:12,663 --> 00:15:14,665
kenapa mereka semua membuat bantahan?
259
00:15:14,748 --> 00:15:16,375
Entahlah. Mereka rasa ia berbahaya atau...
260
00:15:16,458 --> 00:15:17,709
Awak rasa ia berbahaya?
261
00:15:17,793 --> 00:15:23,423
Awak tahu apa ada dalam arang? Arsenik,
kuprum, plumbum, merkuri, uranium.
262
00:15:23,507 --> 00:15:26,593
Itu benda yang berbahaya.
Bagaimana dengan pekerjaan?
263
00:15:26,677 --> 00:15:28,679
Berapa orang dipecat
sejak 10 tahun yang lalu?
264
00:15:28,762 --> 00:15:29,680
- Saya tak tahu.
- Apa?
265
00:15:29,763 --> 00:15:34,643
Beribu! Beribu keluarga terseksa.
266
00:15:34,726 --> 00:15:36,436
Ia cuma sesuatu yang berulang.
267
00:15:37,020 --> 00:15:40,065
Pihak liberal tambah sekatan.
Pihak konservatif buang sekatan itu.
268
00:15:40,148 --> 00:15:43,235
Mereka akan terus bergaduh kerana
mereka mahu gunakan idea mereka saja.
269
00:15:43,318 --> 00:15:45,654
Mereka semua mahu rasa betul dan menang.
270
00:15:45,737 --> 00:15:49,241
Itu saja yang mereka pentingkan.
Ia melibatkan manusia!
271
00:15:49,324 --> 00:15:50,868
Dan ia memenatkan!
272
00:15:51,201 --> 00:15:52,828
[menjerit] Saya dah penat!
273
00:15:52,911 --> 00:15:54,955
[lelaki] Okey.
274
00:15:56,582 --> 00:15:57,624
Jangan sentuh saya.
275
00:15:57,708 --> 00:15:59,543
[tercungap-cungap]
276
00:16:04,423 --> 00:16:05,424
Jangan tolak orang tua.
277
00:16:06,049 --> 00:16:07,843
Saya minta maaf, okey?
278
00:16:09,970 --> 00:16:10,971
Okey.
279
00:16:11,054 --> 00:16:13,265
- [Alan] Okey, kita mulakan.
- Saya dah sedia.
280
00:16:13,348 --> 00:16:15,267
Okey, awak semua dah sedia?
281
00:16:16,560 --> 00:16:19,605
Dalam tiga, dua, satu.
282
00:16:19,980 --> 00:16:23,483
Hai. Saya Bradley Jackson, melaporkan
dari lombong arang Lachlan hari ini.
283
00:16:23,901 --> 00:16:27,321
Lombong arang ini dibuka semula
setelah ditutup empat tahun yang lalu
284
00:16:27,404 --> 00:16:31,033
disebabkan permintaan yang menurun
dan ancaman kawal selia yang meningkat,
285
00:16:31,116 --> 00:16:33,368
menyebabkan ribuan orang kehilangan kerja.
286
00:16:35,037 --> 00:16:36,538
[kunci pintu dibuka]
287
00:16:37,122 --> 00:16:38,373
Dah tiba masanya.
288
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
[Alex] Saya dah sedia.
289
00:16:44,129 --> 00:16:46,465
[menarik nafas panjang]
290
00:16:56,725 --> 00:16:59,061
[menghembuskan nafas]
291
00:17:00,020 --> 00:17:01,772
[menarik nafas panjang]
292
00:17:06,818 --> 00:17:08,111
Saya dah semak teks itu.
293
00:17:08,194 --> 00:17:10,405
Saya dah beri salinan saya.
Saya tahu apa mahu dikatakan.
294
00:17:12,281 --> 00:17:13,784
[menghembuskan nafas] Ya.
295
00:17:22,000 --> 00:17:23,126
Okey. Persiapan terakhir.
296
00:17:27,506 --> 00:17:29,341
{\an8}Terima kasih. [Berdehem]
297
00:17:35,347 --> 00:17:37,140
Okey. Di situ. Terima kasih.
298
00:17:38,725 --> 00:17:40,352
- Semua orang keluar.
- [lelaki] Periksa masa.
299
00:17:40,435 --> 00:17:41,687
[pengarah lelaki] Bersedia, A.
300
00:17:43,021 --> 00:17:45,774
Siarkan A. Lapan saat sebelum awak mula.
301
00:17:47,150 --> 00:17:48,151
Lima...
302
00:17:48,610 --> 00:17:50,863
- [pengarah wanita] Empat, tiga.
- [Alex menghembuskan nafas]
303
00:17:50,946 --> 00:17:53,740
- [lagu tema dimainkan]
- [pengarah] Dua. Mulakan.
304
00:17:54,324 --> 00:17:55,325
Beri kiu kepadanya.
305
00:17:56,076 --> 00:18:00,747
{\an8}Selamat pagi. Saya membawa berita
yang sedih untuk anda.
306
00:18:01,707 --> 00:18:05,711
Mitch Kessler, hos dan
rakan setugas saya selama 15 tahun
307
00:18:06,545 --> 00:18:09,214
{\an8}telah dipecat hari ini
atas salah laku seksual.
308
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
Baiklah. Teruskan.
309
00:18:12,176 --> 00:18:16,180
[Alex] Pertama sekali, kami meluahkan rasa
simpati dan sokongan kepada wanita itu.
310
00:18:16,805 --> 00:18:21,977
Kami kecewa kerana ini berlaku dalam
pengawasan kami dan kami bersama anda.
311
00:18:22,477 --> 00:18:26,982
{\an8}Bagi anda di rumah,
saya faham perasaan anda
312
00:18:27,065 --> 00:18:32,446
kerana saya dan seluruh pasukan
di The Morning Show rasa begitu juga.
313
00:18:32,863 --> 00:18:36,783
Terkejut, kecewa, tak percaya.
314
00:18:37,117 --> 00:18:38,702
Dia menyalahkan saya.
315
00:18:38,785 --> 00:18:41,663
[Alex] Walaupun saya tak tahu butiran
tentang tuduhan itu,
316
00:18:42,080 --> 00:18:46,543
saya tahu yang ia serius dan
mengekalkan Mitch bukan satu pilihan.
317
00:18:46,627 --> 00:18:48,629
Kita tak perlu tengok lagi.
Mari sediakan awak...
318
00:18:48,712 --> 00:18:50,756
Jangan sentuh alat kawalan jauh itu.
319
00:18:51,798 --> 00:18:55,844
[Alex] Dia sebahagian daripada
keluarga kami, keluarga anda semua.
320
00:18:57,596 --> 00:18:59,473
Kita semua akan rindukan dia.
321
00:19:02,226 --> 00:19:04,561
Tapi semua benda,
ada akibatnya dalam hidup ini.
322
00:19:05,395 --> 00:19:08,732
Sebagai wanita, saya boleh katakan
yang ia tak banyak.
323
00:19:10,359 --> 00:19:16,740
Walaupun saya akan rindukan Mitch
yang saya sangka saya kenal dengan rapat,
324
00:19:20,661 --> 00:19:23,330
saya bangga bekerja dengan rangkaian
325
00:19:23,413 --> 00:19:28,252
dan tinggal di negara
yang menegakkan kebenaran.
326
00:19:29,169 --> 00:19:30,170
Mengarut.
327
00:19:30,712 --> 00:19:35,843
{\an8}Tolong bersabar dengan kami sementara kami
stabilkan keadaan dalam beberapa hari ini.
328
00:19:35,926 --> 00:19:37,052
{\an8}[Cory] Dia menonjol hari ini.
329
00:19:37,135 --> 00:19:39,429
{\an8}Kami akan sampaikan berita
kepada anda seperti biasa.
330
00:19:39,513 --> 00:19:41,473
Malangnya bukan selalu
ada krisis untuknya.
331
00:19:41,557 --> 00:19:43,183
- Ia menonjolkan dia.
- Kami akan kongsi maklumat
332
00:19:43,267 --> 00:19:44,601
yang kami ada dengan anda.
333
00:19:45,060 --> 00:19:50,732
{\an8}Anda sebahagian daripada keluarga ini.
Kita akan mengharunginya bersama.
334
00:19:51,733 --> 00:19:52,943
{\an8}Kami akan kembali.
335
00:19:55,112 --> 00:19:56,488
[pengarah] Kita kembali dalam 30 saat.
336
00:19:56,989 --> 00:19:58,240
Bagus.
337
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
Itu memang indah.
338
00:19:59,867 --> 00:20:02,327
[pengarah pentas bercakap]
Mainkan A. Kembali dalam dua minit.
339
00:20:02,411 --> 00:20:04,454
- [pengarah] Turunkan ke 40%. Kekalkan.
- [menghembuskan nafas]
340
00:20:05,998 --> 00:20:07,457
- Ya, itu sempurna.
- [berdehem]
341
00:20:07,541 --> 00:20:08,917
- Ini tisu.
- Ia tak perlu.
342
00:20:09,001 --> 00:20:10,419
- Saya okey.
- Okey.
343
00:20:10,502 --> 00:20:11,587
[berdehem]
344
00:20:26,810 --> 00:20:28,437
RANGKAIAN BERITA TENGGARA SENN
WAHL 9
345
00:20:28,520 --> 00:20:29,980
[bunyi mesej]
346
00:20:31,690 --> 00:20:33,025
ANDA DISEBUT DALAM
200,554 TWIT
347
00:20:34,026 --> 00:20:35,194
HARUS DILIHAT! MEMBERI INSPIRASI
348
00:20:35,277 --> 00:20:37,154
Saya pasti awak tak tahu apa-apa
tentang arang.
349
00:20:37,237 --> 00:20:39,948
Awak hanya mahu timbulkan masalah.
Cepatlah. Beritahu saya.
350
00:20:40,032 --> 00:20:41,116
- Saya tak tahu, arang...
- Apa?
351
00:20:41,200 --> 00:20:42,951
- Arang ialah minyak yang murah.
- Alamak.
352
00:20:43,035 --> 00:20:46,079
Bradley Jackson. Berhenti.
353
00:20:46,163 --> 00:20:48,999
Kenapa saya dengar awak ambil
Sarah Oppenheimer
354
00:20:49,082 --> 00:20:50,667
sebagai pemberita America On Point?
355
00:20:50,751 --> 00:20:53,712
Diam. Awak tahu apa yang
orang ramai bualkan hari ini?
356
00:20:53,795 --> 00:20:56,006
Dua benda. Mitch Kessler dipecat
357
00:20:56,089 --> 00:20:58,300
dan Bradley Jackson mengamuk di bantahan.
358
00:20:58,383 --> 00:21:01,553
Jangan ganggu saya, Jones.
Mana saya tahu ada orang merakam?
359
00:21:01,637 --> 00:21:03,263
Apa? Ini bukan abad ke-21?
360
00:21:03,347 --> 00:21:05,265
Saya beritahu dia perkara sebenar.
361
00:21:05,349 --> 00:21:07,559
Awak ingat perkara sebenar? Kewartawanan?
362
00:21:07,643 --> 00:21:11,146
Kita wartawan, Jones.
Dengarlah apa yang awak katakan.
363
00:21:11,647 --> 00:21:13,524
Saya beri awak peluang.
364
00:21:13,607 --> 00:21:14,650
[Bradley] Saya tahu.
365
00:21:14,733 --> 00:21:16,276
Apabila orang lain tak memberinya.
366
00:21:16,360 --> 00:21:19,112
Selama dua tahun kerja awak tak menentu
dan kita tahu kenapa.
367
00:21:19,196 --> 00:21:21,365
- Saya tak mahu cakap tentangnya.
- "Jackson Dua Tak Guna."
368
00:21:22,157 --> 00:21:26,161
Saya masih muda dan gelabah.
Itu sepuluh tahun yang lalu.
369
00:21:26,245 --> 00:21:28,664
[Jones] Awak seorang yang
panas baran, Bradley.
370
00:21:28,747 --> 00:21:33,669
Saya kata "tak guna" secara tak sengaja.
Kemudian saya marahkan diri saya dan...
371
00:21:33,752 --> 00:21:36,547
Kata "tak guna" sekali lagi,
secara langsung di TV.
372
00:21:36,630 --> 00:21:39,007
[menghembuskan nafas] Saya ingat.
373
00:21:39,341 --> 00:21:42,094
Itulah kisah Bradley Jackson.
374
00:21:44,054 --> 00:21:46,765
Carilah orang lain yang awak boleh kawal.
375
00:21:47,182 --> 00:21:50,143
Cari orang lain yang boleh membaca berita
yang awak telah ubah,
376
00:21:50,227 --> 00:21:53,981
yang sanggup pergi ke bantahan
lombong arang, kes tembakan di sekolah,
377
00:21:54,064 --> 00:21:56,108
wanita mengandung yang dilanggar lori.
378
00:21:56,191 --> 00:22:00,320
Cari orang lain yang boleh dengar kata
awak dan berdepan dengan masalah dunia
379
00:22:00,404 --> 00:22:02,990
dan tiada perasaan tentangnya!
380
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
Saya letak jawatan!
381
00:22:05,534 --> 00:22:10,330
{\an8}Kajian menunjukkan gangguan seksual
di awal kerjaya seseorang
382
00:22:10,414 --> 00:22:13,584
{\an8}boleh menyebabkan masalah psikologi
dalam jangka masa panjang.
383
00:22:13,667 --> 00:22:19,131
{\an8}Secara khususnya, apakah jenis kelakuan
[tergagap] atau gangguan
384
00:22:19,214 --> 00:22:20,465
yang memberi kesan jangka panjang?
385
00:22:20,549 --> 00:22:22,134
[pengarah] Bersedia kamera tiga.
386
00:22:22,217 --> 00:22:24,678
Aduhai, Yanko. Dia tak selesa
bercakap tentang hal ini?
387
00:22:25,846 --> 00:22:27,472
Jangan benarkan Yanko bercakap.
388
00:22:27,556 --> 00:22:32,436
Seperti awak katakan, Dr. Marino,
ramai yang terjejas. Apa pendapat awak...
389
00:22:32,519 --> 00:22:35,772
Awak tolak jurukamera saya. Jika tidak,
awak akan ditahan kerana menyerang.
390
00:22:35,856 --> 00:22:37,608
Awak tentu tak tahu apa-apa tentang arang.
391
00:22:37,691 --> 00:22:40,694
Awak hanya mahu timbulkan masalah.
Cepatlah. Beritahu saya.
392
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
- [lelaki] Saya tak tahu...
- [Bradley] Apa?
393
00:22:41,862 --> 00:22:43,280
- [lelaki] Arang ialah minyak yang murah.
- [Bradley membuat bunyi pembaz]
394
00:22:43,363 --> 00:22:44,823
Salah! Apa lagi?
395
00:22:45,407 --> 00:22:46,408
Hannah.
396
00:22:46,491 --> 00:22:47,492
Salah! Apa lagi?
397
00:22:47,576 --> 00:22:49,745
Awak kata awak mencari kisah
wanita hebat untuk esok.
398
00:22:49,828 --> 00:22:50,871
Lihatlah ini.
399
00:22:50,954 --> 00:22:53,624
Jika ia begitu hebat, awak rasa
kenapa mereka membuat bantahan?
400
00:22:53,707 --> 00:22:56,084
- Entahlah. Mereka rasa ia berbahaya.
- Awak tahu apa ada dalam arang?
401
00:22:56,168 --> 00:22:57,419
Siapa ini?
402
00:22:57,878 --> 00:23:01,256
Bradley Jackson,
wartawan konservatif untuk SENN.
403
00:23:01,715 --> 00:23:06,053
Dia memang kelakar, tapi berterus terang.
404
00:23:06,136 --> 00:23:08,639
Pendapat rakyat Amerika disuarakan.
405
00:23:09,806 --> 00:23:11,308
Ia seperti satu persembahan seni.
406
00:23:11,391 --> 00:23:14,019
[Bradley] Beribu. Beribu orang
kehilangan kerja.
407
00:23:16,313 --> 00:23:19,149
Mereka tak boleh buat saya begini.
Ia salah di sisi undang-undang.
408
00:23:19,650 --> 00:23:21,902
Mereka tak boleh pecat saya
berdasarkan khabar angin.
409
00:23:21,985 --> 00:23:24,696
Mereka ada aduan bertulis, Mitch.
Kita harus terima kenyataan...
410
00:23:24,780 --> 00:23:28,659
Aduan bertulis tentang hubungan
sulit saya? Sejak bila ia satu jenayah?
411
00:23:28,742 --> 00:23:32,454
Tak. Saya tak bangga dengannya,
tapi apa semua ini?
412
00:23:32,538 --> 00:23:34,456
Bukan saya yang reka hubungan jenis itu.
413
00:23:34,540 --> 00:23:35,999
Apa yang berlaku sekarang ini?
414
00:23:36,500 --> 00:23:40,838
Rangkaian tempat saya bekerja
selama 20 tahun memecat saya.
415
00:23:41,296 --> 00:23:42,548
Melayan saya dengan teruk.
416
00:23:42,631 --> 00:23:44,591
Mereka tak mahu berbincang
dengan saya langsung?
417
00:23:44,675 --> 00:23:46,677
Bertentang. Jangan marah...
418
00:23:46,760 --> 00:23:48,887
"Jangan marah"? Awak bergurau?
419
00:23:48,971 --> 00:23:52,808
Kehidupan saya berakhir begitu saja
dan saya patut bertenang?
420
00:23:53,976 --> 00:23:57,020
Saya tak rogol sesiapa!
421
00:23:59,147 --> 00:24:03,026
Saya tak pecat sesiapa. Saya tak lepaskan
nafsu pada pokok di hadapan orang.
422
00:24:03,110 --> 00:24:06,405
Awak tahu apa saya buat? Saya berasmara
dengan beberapa PA dan pembantu.
423
00:24:06,488 --> 00:24:09,741
Macamlah ia masalah besar.
Mereka sukakannya. Siapa yang tak tahu?
424
00:24:10,325 --> 00:24:13,287
Semua dah berubah,
tapi mereka lupa beritahu saya.
425
00:24:13,829 --> 00:24:17,124
Sejak dulu lagi, lelaki gunakan
kuasa mereka untuk menarik wanita.
426
00:24:17,207 --> 00:24:20,627
Sekarang kita salahkan Mitch Kessler.
427
00:24:20,711 --> 00:24:22,212
Mitch, biar saya ambilkan air.
428
00:24:22,296 --> 00:24:25,215
Saya tak memaksa sesiapa.
Mereka yang rela.
429
00:24:26,175 --> 00:24:27,759
Mereka yang menggoda saya.
430
00:24:27,843 --> 00:24:31,597
Salah seorang daripada mereka kata
saya yang mengajarnya menikmati seks!
431
00:24:32,055 --> 00:24:37,936
Sekarang pegawai kaji cuaca yang bodoh itu
menggantikan saya. Tak mungkin!
432
00:24:38,020 --> 00:24:42,441
Tolonglah. [Mendengus] Pergilah mati!
433
00:24:43,317 --> 00:24:44,318
Tuhan.
434
00:24:44,943 --> 00:24:47,112
Awak yang tak guna!
435
00:24:47,196 --> 00:24:48,614
Tak guna!
436
00:24:48,697 --> 00:24:49,781
[kaca TV berkeletak-keletuk]
437
00:24:49,865 --> 00:24:54,411
[mendengus, menjerit]
438
00:24:55,037 --> 00:24:56,496
[mendengus]
439
00:24:59,750 --> 00:25:02,503
- [penggodek api jatuh berkeletak]
- [tercungap-cungap]
440
00:25:04,338 --> 00:25:05,380
Okey.
441
00:25:07,716 --> 00:25:09,134
Kita akan melawan.
442
00:25:09,218 --> 00:25:10,969
[tercungap-cungap]
443
00:25:11,053 --> 00:25:13,597
Kita akan fikirkan sesuatu
dan kita akan melawan.
444
00:25:14,264 --> 00:25:17,100
Okey.
445
00:25:17,518 --> 00:25:19,019
[berdehem]
446
00:25:20,145 --> 00:25:23,815
Saya akan ambil anak-anak dari sekolah
dan bawa mereka ke Hamptons.
447
00:25:25,192 --> 00:25:26,610
Saya mahu bercerai.
448
00:25:28,111 --> 00:25:31,949
Dah lama saya tak sukakan awak.
449
00:25:32,783 --> 00:25:34,159
Selamat tinggal.
450
00:25:34,243 --> 00:25:35,869
[Mitch] Tolonglah, Paige.
451
00:25:37,663 --> 00:25:40,123
[mengeluh] Tak guna!
452
00:25:42,167 --> 00:25:43,502
[ketukan di pintu]
453
00:25:44,670 --> 00:25:46,380
- Siapa?
- [Chip] Saya.
454
00:26:02,354 --> 00:26:05,232
Awak lakukan dengan hebat. Yanko pasangan
yang sukar. Keputusan Cory memang teruk.
455
00:26:05,315 --> 00:26:06,316
Awak rasa begitu?
456
00:26:06,400 --> 00:26:10,195
Lebih baik kita bersedia sebelum
pegawai eksekutif datang hari ini.
457
00:26:11,405 --> 00:26:14,616
Saya tak mahu orang baru
daripada bahagian hiburan itu
458
00:26:14,700 --> 00:26:17,077
yang pilih rakan setugas saya.
459
00:26:17,160 --> 00:26:19,997
Kerana saya perlu menyokong mereka!
460
00:26:21,415 --> 00:26:23,292
Dia memang bodoh.
461
00:26:23,959 --> 00:26:26,920
Mereka tak patut jadikan dia
ketua bahagian berita.
462
00:26:28,338 --> 00:26:31,508
Saya ingin tahu siapa
yang mereka inginkan untuk jawatan itu.
463
00:26:31,592 --> 00:26:33,635
Pemeringkatan kita dah cukup teruk.
464
00:26:33,719 --> 00:26:34,720
Okey. Saya faham.
465
00:26:34,803 --> 00:26:36,889
Baguslah kerana semua ini salah awak.
466
00:26:36,972 --> 00:26:40,100
Awak ialah penerbit eksekutif.
Rancangan ini semakin teruk di bawah awak.
467
00:26:40,184 --> 00:26:41,727
Sekarang, ada masalah itu pula.
468
00:26:43,020 --> 00:26:44,688
Saya tak kawal segala-galanya, Alex.
469
00:26:44,771 --> 00:26:47,482
Awak patut buat begitu. Itu tugas awak.
470
00:26:56,533 --> 00:26:59,328
- [bunyi klik kamera]
- [jurugambar riuh]
471
00:27:03,707 --> 00:27:06,418
[Cory] Baiklah, beri laluan.
472
00:27:08,712 --> 00:27:10,297
Saya cuma mahu katakan.
473
00:27:11,465 --> 00:27:14,426
Selagi saya presiden bahagian berita UBA,
474
00:27:14,510 --> 00:27:18,347
kelakuan seperti Mitch Kessler
takkan dibiarkan berterusan.
475
00:27:18,680 --> 00:27:20,390
Kerana menghormati mereka yang menderita,
476
00:27:20,474 --> 00:27:22,476
saya takkan memberi komen sekarang ini.
477
00:27:23,018 --> 00:27:26,271
Hubungi PR. Saya ingin tahu
bagaimana respon kita diterima.
478
00:27:26,355 --> 00:27:30,275
Saya mahu penulis, penerbit
dan staf kanan di dalam pejabat saya
479
00:27:30,359 --> 00:27:32,569
dengan idea untuk mengharungi
dua hari akan datang.
480
00:27:32,653 --> 00:27:33,654
Bos-bos kata...
481
00:27:33,737 --> 00:27:35,322
Joel. Pilih satu pihak.
482
00:27:35,405 --> 00:27:36,406
Saya di pihak awak.
483
00:27:36,490 --> 00:27:37,991
Di laluan ini.
484
00:27:38,075 --> 00:27:41,578
Mereka mahu hasil minggu ini
antara penolakan
485
00:27:41,662 --> 00:27:44,373
dan fikirkan masalah sendiri,
entah apa maksudnya. Saya tak tahu...
486
00:27:44,456 --> 00:27:45,999
Saya akan kembali. Awak okey tanpa saya?
487
00:27:46,083 --> 00:27:47,334
Ya. Beritahu saya segera.
488
00:27:47,417 --> 00:27:49,253
- Di mana tadi?
- [Rena] Penolakan dan masalah sendiri.
489
00:27:49,336 --> 00:27:51,922
Data dan Kajian. Apa ini?
Kenapa mereka tak hubungi semula?
490
00:27:52,005 --> 00:27:53,632
Kita perlu bermesyuarat sekarang.
491
00:27:53,715 --> 00:27:57,135
Akhir sekali, panggil jabatan
sumber manusia ke sini, okey?
492
00:27:57,219 --> 00:28:00,264
Kita perlu sediakan strategi
jangka panjang. Awak dengar, bukan?
493
00:28:00,347 --> 00:28:02,432
[Rena] Maaf. Saya tak dengar.
494
00:28:02,516 --> 00:28:05,102
Ini tak kelakar. Berambuslah dan...
495
00:28:06,061 --> 00:28:08,772
Cory. Hei.
496
00:28:08,856 --> 00:28:10,607
Boleh bercakap sebentar?
497
00:28:10,941 --> 00:28:14,069
Saya tak jangka awak... Ya.
498
00:28:14,152 --> 00:28:16,530
Apabila Exxon Valdez melanggar terumbu
499
00:28:16,613 --> 00:28:19,157
dan menumpahkan
7.8 juta liter minyak ke dalam air,
500
00:28:19,241 --> 00:28:21,618
awak perlu tinggalkan kerja awak
dan pergi ke Alaska.
501
00:28:21,910 --> 00:28:22,953
Sudah tentu. Ya.
502
00:28:23,036 --> 00:28:25,247
Jika saya boleh gunakan metafora itu,
503
00:28:25,330 --> 00:28:28,083
awak tinggal sehingga awak pastikan
504
00:28:28,166 --> 00:28:32,462
setiap salmon dan
memerang laut dibersihkan.
505
00:28:32,546 --> 00:28:37,176
Jadi, kita akan bersihkan keadaan,
Chip, betul?
506
00:28:37,259 --> 00:28:40,721
Kita takkan sukakannya,
begitu juga dengan orang lain.
507
00:28:40,804 --> 00:28:44,224
Tapi saya akan bersama awak,
sehinggalah kita selesaikannya.
508
00:28:44,308 --> 00:28:47,477
Tak kira berapa lama
dan berapa banyak kosnya.
509
00:28:49,229 --> 00:28:50,272
Saya teruja.
510
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
Saya juga. Marilah.
511
00:28:52,316 --> 00:28:54,234
Banyak perlu dibuat
sebelum kita boleh berehat.
512
00:28:54,318 --> 00:28:56,945
Saya dah hubungi bahagian pemasaran,
mereka sedang turun sekarang.
513
00:28:59,990 --> 00:29:03,035
[wanita] Kami tahu awak dah bincang
dengan kumpulan PR rangkaian,
514
00:29:03,118 --> 00:29:07,164
tapi mereka bimbangkan rangkaian.
Kami mahu fokus pada awak.
515
00:29:07,581 --> 00:29:11,418
Bagaimana Amerika lihat Alex Levy
tangani kejatuhan Mitch Kessler?
516
00:29:11,502 --> 00:29:12,503
Ya Tuhan.
517
00:29:12,586 --> 00:29:16,173
Orang ingin tahu apa tindakan awak
atau apa yang awak tak tahu.
518
00:29:16,798 --> 00:29:20,385
Kita akan siapkan kenyataan
susulan awak sebentar lagi.
519
00:29:20,469 --> 00:29:23,722
Kenyataan pertama awak
agak bersimpati terhadap Mitch.
520
00:29:23,805 --> 00:29:25,557
- Saya sangat...
- Saya tahu kamu rapat,
521
00:29:25,641 --> 00:29:27,017
- tapi awak perlu berhati-hati.
- Maaf.
522
00:29:27,100 --> 00:29:28,101
Maaf.
523
00:29:28,185 --> 00:29:32,856
Apa yang saya kata ialah
saya akan rindukan rakan setugas saya.
524
00:29:32,940 --> 00:29:34,942
Itulah kebenarannya.
525
00:29:35,025 --> 00:29:39,071
Saya rasa simpati pada wanita itu,
bencikan kelakuan pemangsa.
526
00:29:39,446 --> 00:29:42,282
Saya seorang wartawan. Awak tak perlu
beritahu dengan lengkap.
527
00:29:42,366 --> 00:29:46,119
Ini bukan tentang perlindungan saja.
Ia tentang peluang. Awak pun tahu.
528
00:29:46,912 --> 00:29:47,913
Ya, saya tahu.
529
00:29:47,996 --> 00:29:51,375
Kita dalam rundingan semula yang sukar.
Ini bagus untuk kita.
530
00:29:51,458 --> 00:29:54,211
Saya tahu. Okey.
531
00:29:54,294 --> 00:29:56,964
[wanita] Kami akan edarkan slaid
yang kami buat,
532
00:29:57,047 --> 00:29:59,341
dan kami akan jelaskan
respon lima peringkat
533
00:29:59,424 --> 00:30:01,301
yang kita akan capai
dalam beberapa hari ini.
534
00:30:01,385 --> 00:30:04,263
Terutamanya acara besar
dalam masa dua hari ini.
535
00:30:04,346 --> 00:30:05,722
Masa yang sangat tak sesuai.
536
00:30:06,390 --> 00:30:07,391
Alex.
537
00:30:10,519 --> 00:30:11,520
[Alex] Maafkan saya.
538
00:30:15,607 --> 00:30:16,817
Oh.
539
00:30:16,900 --> 00:30:17,901
Hai.
540
00:30:19,236 --> 00:30:20,237
Oh.
541
00:30:20,654 --> 00:30:22,865
Mak sangat gembira melihat wajah ini.
542
00:30:22,948 --> 00:30:26,285
Ya Tuhan. Satu kejutan yang hebat.
Hai, sayang.
543
00:30:27,661 --> 00:30:30,122
Awak tak perlu tinggalkan sekolah
untuk berjumpa mak.
544
00:30:30,205 --> 00:30:34,668
Sebenarnya, kelas saya datang ke sini
hari ini untuk lihat persembahan.
545
00:30:36,211 --> 00:30:37,504
Tak mengapa.
546
00:30:37,588 --> 00:30:39,798
Tapi mak, saya bersimpati.
547
00:30:41,633 --> 00:30:44,887
Sukar untuk dipercayai.
Mungkin saya tak mahu, tapi...
548
00:30:44,970 --> 00:30:47,181
- Mak tahu.
- Saya kenal dia sejak kecil.
549
00:30:47,264 --> 00:30:49,183
Mak tahu. Ia memang teruk...
550
00:30:49,266 --> 00:30:50,726
- Ya.
- ...dan mak minta maaf.
551
00:30:53,437 --> 00:30:57,191
Sayang, bolehkah awak tak pergi
persembahan itu dan teman mak di rumah
552
00:30:57,274 --> 00:31:01,862
supaya kita boleh makan snek
dan menonton The British Cooking Show?
553
00:31:01,945 --> 00:31:05,157
Apa saja yang boleh buat mak gembira.
554
00:31:05,240 --> 00:31:06,283
[lelaki] Hei.
555
00:31:06,700 --> 00:31:08,076
- Hai.
- Hei.
556
00:31:08,619 --> 00:31:11,038
- Hai, ayah.
- Hei, sayang. Awak apa khabar?
557
00:31:15,459 --> 00:31:18,962
Ini berita yang besar. Saya bersimpati.
558
00:31:20,672 --> 00:31:23,675
Saya hantar mesej kepada awak
sepanjang hari.
559
00:31:24,301 --> 00:31:28,889
Saya tahu. Saya minta maaf.
Ia hari paling teruk dalam hidup saya.
560
00:31:29,765 --> 00:31:34,102
Sungguh memenatkan dan
mereka masih ada di sini.
561
00:31:34,186 --> 00:31:38,482
Al, bagaimana kalau saya tinggal di sini.
Saya boleh...
562
00:31:38,565 --> 00:31:41,735
Saya mahu bawa Lizzy dan kawannya
makan malam sebelum persembahan, tapi...
563
00:31:41,818 --> 00:31:45,656
Tak. Awak berdua pergilah.
Saya akan ada di sini sepanjang malam,
564
00:31:45,739 --> 00:31:47,574
kemudian saya perlu tidur,
565
00:31:48,492 --> 00:31:52,788
dan bangun pada pukul 3:30 pagi lagi.
566
00:31:53,330 --> 00:31:57,084
Tak apa. Pergilah berseronok.
567
00:31:57,167 --> 00:32:00,003
Okey. Tapi hantar mesej
kepada saya sebelum mak tidur.
568
00:32:00,087 --> 00:32:03,298
- Baik.
- Saya akan balik untuk acara hari Jumaat.
569
00:32:03,382 --> 00:32:04,383
Ya. [Mengeluh]
570
00:32:04,466 --> 00:32:06,677
[Lizzy] Tak mengapa.
Kita akan dapat mengharunginya.
571
00:32:06,760 --> 00:32:07,970
- Ya.
- Saya sayangkan mak.
572
00:32:08,053 --> 00:32:09,221
[Alex] Mak sayangkan awak.
573
00:32:10,597 --> 00:32:12,266
- [Lizzy] Selamat malam.
- Selamat malam. Berseronoklah.
574
00:32:12,349 --> 00:32:13,350
Selamat malam.
575
00:32:16,895 --> 00:32:19,064
- Hei.
- Saya tak boleh.
576
00:32:20,274 --> 00:32:21,275
Okey.
577
00:32:21,775 --> 00:32:23,318
Pergilah, Jase.
578
00:32:24,528 --> 00:32:25,529
Selamat tinggal, Al.
579
00:32:25,612 --> 00:32:26,613
[Alex berbisik] Terima kasih.
580
00:32:31,451 --> 00:32:32,911
[mendengus, menghembuskan nafas]
581
00:32:44,423 --> 00:32:46,049
[menghembuskan nafas]
582
00:33:00,105 --> 00:33:03,275
[muzik country bermain di radio]
583
00:33:08,197 --> 00:33:09,948
[lagu bersambung]
584
00:33:10,949 --> 00:33:13,702
[wanita] Sayang. Satu kejutan.
Tepat masanya untuk makan malam.
585
00:33:14,411 --> 00:33:15,537
[menutup radio]
586
00:33:22,002 --> 00:33:25,797
Mak, Hal ialah seorang penagih
dan bipolar.
587
00:33:25,881 --> 00:33:28,926
Ya Tuhan, Bradley. Jangan begitu dramatik
588
00:33:29,009 --> 00:33:32,346
Duduklah. Kita mahu makan malam.
Hal, mainkan muzik semula.
589
00:33:32,429 --> 00:33:33,472
Hal.
590
00:33:34,515 --> 00:33:35,933
Kali ini mak harus dengar cakap saya.
591
00:33:36,016 --> 00:33:38,977
Awak marah kerana video
awak menjerit pada budak yang tular itu?
592
00:33:39,061 --> 00:33:41,855
Saya tak peduli tentang video itu.
Dia bukan seorang budak.
593
00:33:41,939 --> 00:33:45,526
Jangan cuba mengubah topik.
Hal seorang penagih dan perlukan bantuan.
594
00:33:45,609 --> 00:33:48,237
Dia bukan seorang penagih.
Dia cuma mengalami masa yang sukar.
595
00:33:48,320 --> 00:33:49,488
Mak, dia seorang penagih.
596
00:33:49,571 --> 00:33:52,199
Saya seorang penagih, mak.
597
00:33:52,658 --> 00:33:54,451
- Saya suka video awak.
- Terima kasih.
598
00:33:54,535 --> 00:33:55,661
Tapi dia dah okey sekarang.
599
00:33:56,203 --> 00:33:57,996
[Bradley] Belum cukup dua minggu
dia ada di sana.
600
00:33:58,288 --> 00:34:00,374
Mak mahu dia pulang
kerana mak kesunyian.
601
00:34:00,457 --> 00:34:02,543
- Itu tak betul.
- Ia agak betul, mak.
602
00:34:03,293 --> 00:34:05,921
Mak tahu betapa sukarnya untuk
masukkan dia ke pusat pemulihan itu?
603
00:34:06,004 --> 00:34:07,589
Juga jumlah duit yang saya habiskan.
604
00:34:07,673 --> 00:34:09,675
- Bolehkah kita...
- [Hal] Hei, Brad.
605
00:34:09,757 --> 00:34:10,967
Saya akan bayar semula.
606
00:34:11,051 --> 00:34:12,761
- Saya akan bayar semula.
- Saya tak mahu.
607
00:34:12,844 --> 00:34:15,639
Saya mahu awak sembuh dan selamat.
608
00:34:15,722 --> 00:34:18,766
Awak tahu berapa banyak keputusan
saya buat sepanjang hidup saya
609
00:34:18,851 --> 00:34:21,395
- hanya untuk menjaga awak?
- [wanita] Bradley, berhenti.
610
00:34:21,478 --> 00:34:23,605
Berapa banyak hubungan dan kerja
yang saya hilang?
611
00:34:23,688 --> 00:34:26,108
- Saya minta maaf...
- Awak rosakkan makan malam!
612
00:34:35,868 --> 00:34:37,119
[bunyi loceng pintu]
613
00:34:37,786 --> 00:34:39,246
[mengeluh] Aduhai.
614
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
Saya akan buka pintu.
615
00:34:42,040 --> 00:34:45,085
Setiap kali begitu.
616
00:34:47,337 --> 00:34:50,966
- Ya?
- Bradley Jackson. Saya dah menemui awak.
617
00:34:51,675 --> 00:34:52,801
Apa?
618
00:34:55,262 --> 00:34:56,263
Boleh saya bantu?
619
00:34:56,722 --> 00:35:00,225
Hannah Shoenfeld.
Wakil daripada The Morning Show.
620
00:35:01,518 --> 00:35:03,896
Awak tahu video awak telah dilihat
lebih daripada sejuta kali?
621
00:35:05,480 --> 00:35:06,940
Apa yang boleh saya bantu?
622
00:35:07,357 --> 00:35:11,069
Kami mahu menemu bual awak
tentang kenapa video itu tular.
623
00:35:11,403 --> 00:35:14,573
Jelas sekali ia menyentuh orang ramai.
Kami mahu awak hadir esok.
624
00:35:14,656 --> 00:35:17,951
Kita ada penerbangan 90 minit
dari sekarang. Kita patut pergi.
625
00:35:18,035 --> 00:35:20,495
Tunggu. The Morning Show?
626
00:35:20,913 --> 00:35:25,626
Rancangan dengan Alex Levy dan Mitch Ke...
Rancangan dengan Alex Levy itu?
627
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
The Morning Show?
628
00:35:28,003 --> 00:35:30,005
Ya. Alex akan menemu bual awak.
629
00:35:30,797 --> 00:35:34,801
Apa? Hanya kerana saya mengamuk
di satu bantahan?
630
00:35:35,511 --> 00:35:37,471
Awak meluahkan apa yang Amerika rasa.
631
00:35:38,222 --> 00:35:39,932
Oh, tak. Saya tak...
632
00:35:40,015 --> 00:35:44,228
Bradley, diri awak yang sebenar
menonjol dalam video itu.
633
00:35:44,311 --> 00:35:46,271
Penonton mula sedar. Mereka mahukan lagi.
634
00:35:50,192 --> 00:35:52,653
Bagaimana awak cari saya
di rumah mak saya?
635
00:35:53,904 --> 00:35:57,074
Kami ialah The Morning Show.
Kami boleh buat apa saja.
636
00:35:58,450 --> 00:35:59,618
[lelaki] Saya buat semuanya dengan betul.
637
00:35:59,701 --> 00:36:01,828
Semua yang mereka minta
sepanjang tiga tahun.
638
00:36:01,912 --> 00:36:03,497
Mereka tak tahu apa perlu dibuat
dengan saya.
639
00:36:03,914 --> 00:36:07,835
Mereka menyuruh kita melihat
Gilmore Girls, The Musical?
640
00:36:07,918 --> 00:36:10,504
- Jika dunia tiada idea baru...
- Jangan kata awak tak tahu
641
00:36:10,587 --> 00:36:12,297
bagaimana The Twist itu.
Saya ada di situ juga.
642
00:36:12,381 --> 00:36:14,091
- Awak tak dipaksa.
- Kenapa saya buat Sarjana Kewartawanan?
643
00:36:14,174 --> 00:36:16,593
Apa gunanya ada PhD dalam Sains Politik?
644
00:36:16,677 --> 00:36:18,345
Ini yang Gabe hadapi setiap malam?
645
00:36:18,428 --> 00:36:20,639
Kenapa ambil saya bekerja
jika tak beri saya peluang?
646
00:36:20,722 --> 00:36:23,183
- Suapan saya penuh dengan Mitch.
- Mereka tak mahu pemberita kulit hitam
647
00:36:23,267 --> 00:36:27,229
di The Morning Show. Bukan untuk keluarga
Norman Rockwell bagi berita pagi.
648
00:36:27,312 --> 00:36:28,939
Sangat berat sebelah.
649
00:36:29,022 --> 00:36:30,315
Awak lebih dekat dengan jawatan itu
650
00:36:30,399 --> 00:36:32,025
- berbanding 24 jam yang lalu.
- Saya diberi tugas remeh
651
00:36:32,109 --> 00:36:35,529
menonton Gilmore Girls nyanyikan betapa
sukarnya kehidupan kelas pertengahan
652
00:36:35,612 --> 00:36:36,738
- di Connecticut...
- [ketawa kecil]
653
00:36:36,822 --> 00:36:39,658
...sementara sekumpulan orang putih
bodoh makan dengan duit rangkaian
654
00:36:39,741 --> 00:36:41,410
- untuk bincang cara untuk abaikan saya.
- Ya.
655
00:36:44,288 --> 00:36:46,498
Lorelai itu nama apa?
656
00:36:52,045 --> 00:36:54,590
[Chip] Ini untuk memaklumkan awak.
657
00:36:54,673 --> 00:36:57,176
Sekarang, proses untuk cari pengganti
658
00:36:57,259 --> 00:37:00,721
Alex ditangguhkan,
dengan keadaan sekarang ini.
659
00:37:00,804 --> 00:37:02,472
Ada kepentingan lain yang lebih utama.
660
00:37:02,556 --> 00:37:05,851
Betul. Tapi saya mahu awak lihat
secara keseluruhan
661
00:37:05,934 --> 00:37:07,895
- supaya awak tahu kita di mana.
- Terima kasih.
662
00:37:08,520 --> 00:37:12,024
Siapa tahu, mungkin semua ini
akan menghidupkan Alex semula.
663
00:37:12,107 --> 00:37:16,820
- Hari ini agak baik.
- Ya.
664
00:37:16,904 --> 00:37:20,574
Apabila dia buat begitu,
berhubung dengan penontonnya,
665
00:37:20,657 --> 00:37:24,411
berhubung dengan Amerika,
ketika itulah dia kelihatan hebat.
666
00:37:24,494 --> 00:37:29,875
Setuju. Cuma dia dah "kurang hebat" dalam
lima tahun kebelakangan ini.
667
00:37:29,958 --> 00:37:33,086
Tahap pemeringkatan rendah. Entahlah.
668
00:37:33,170 --> 00:37:35,297
Mungkin dia bosan atau berpuas hati
dengan kejayaan.
669
00:37:35,380 --> 00:37:38,800
Siapa peduli.
Sekarang, ada dua kekosongan.
670
00:37:38,884 --> 00:37:41,970
Kita boleh cari pasangan hos
yang Amerika akan suka.
671
00:37:42,054 --> 00:37:44,765
- Ia agak mengujakan.
- Baguslah awak rasa begitu.
672
00:37:44,848 --> 00:37:46,433
Kita perlu mendahului YDA.
673
00:37:46,517 --> 00:37:48,393
Kita tak boleh bertahan
dengan situasi di bahagian berita.
674
00:37:48,477 --> 00:37:52,314
Rangkaian penyiaran tak boleh hadapi
apa-apa saja sekarang. [Ketawa kecil]
675
00:37:52,397 --> 00:37:54,024
- Ya.
- Ia agak lucu
676
00:37:54,107 --> 00:37:56,860
bagaimana seluruh dunia penyiaran
677
00:37:56,944 --> 00:38:01,365
boleh jatuh dalam masa beberapa tahun.
678
00:38:01,448 --> 00:38:04,660
[meniru bunyi deruan] Habis begitu saja.
679
00:38:05,702 --> 00:38:07,079
Melainkan kita menciptanya semula.
680
00:38:08,205 --> 00:38:11,875
Kita semua akan diambil alih
oleh teknologi melainkan ada perubahan.
681
00:38:11,959 --> 00:38:12,960
[Chip] Entahlah.
682
00:38:13,043 --> 00:38:14,962
Dengan teknologi atau tanpanya,
683
00:38:15,045 --> 00:38:19,883
kewartawanan berkualiti
sentiasa diperlukan.
684
00:38:23,387 --> 00:38:27,808
Orang ramai mendapat berita yang dahsyat
di tangan mereka setiap masa,
685
00:38:27,891 --> 00:38:31,061
dan mereka mendapatnya mengikut
cara yang mereka mahu.
686
00:38:31,144 --> 00:38:33,105
Berita memang teruk,
687
00:38:33,188 --> 00:38:38,277
tapi kemanusiaan ketagihkannya
dan seluruh dunia tertekan kerananya.
688
00:38:38,360 --> 00:38:41,446
Sebab itulah apa yang kita perlukan
di televisyen sekarang ini,
689
00:38:41,530 --> 00:38:45,868
bukan berita atau kewartawanan.
690
00:38:45,951 --> 00:38:48,996
Ia ialah hiburan. Seperti ketika
zaman kemelesetan,
691
00:38:49,079 --> 00:38:51,373
semasa orang melihat
Fred Astaire dan Ginger Rogers menari
692
00:38:51,456 --> 00:38:54,209
di set yang mahal
dan hidup dalam dunia impian.
693
00:38:54,293 --> 00:38:56,378
Dunia impian ialah satu keperluan.
694
00:38:56,461 --> 00:38:59,673
Orang yang tertekan mahu lari
daripada realiti.
695
00:38:59,756 --> 00:39:06,054
Awak rasa berapa lama rangkaian akan
guna tarikan seks antara Alex dan Mitch?
696
00:39:06,138 --> 00:39:08,348
Orang ramai memang mahu mereka
menjadi Mak dan Ayah,
697
00:39:08,432 --> 00:39:10,267
tapi orang ramai juga mahu rasa ghairah
698
00:39:10,350 --> 00:39:15,147
dan ada fantasi seksual tentang
hos bersama, bukan?
699
00:39:15,230 --> 00:39:16,565
Saya faham.
700
00:39:16,648 --> 00:39:18,609
Alex bagaikan balu Mitch sekarang ini.
701
00:39:21,153 --> 00:39:24,281
Dia tak boleh buat begitu. Saya tahu
awak sayangkan dia dan dia kawan awak,
702
00:39:24,364 --> 00:39:27,910
tapi, tiada siapa mahu lihat
seorang janda berasmara.
703
00:39:28,410 --> 00:39:29,578
[ketawa kecil]
704
00:39:29,661 --> 00:39:30,662
Ya.
705
00:39:33,373 --> 00:39:35,000
Ya, dunia memang kejam.
706
00:39:35,375 --> 00:39:37,503
Dunia memang seperti itu.
707
00:39:41,673 --> 00:39:43,967
- [menjilat gigi] Ya.
- [Cory] Ya.
708
00:39:45,511 --> 00:39:46,512
Bagus.
709
00:39:52,518 --> 00:39:53,769
[Bradley] Okey.
710
00:39:55,354 --> 00:39:56,438
Terima kasih.
711
00:39:57,523 --> 00:39:59,024
Ya Tuhan.
712
00:40:09,117 --> 00:40:11,537
[wartawan lelaki]
Kessler dan pasangannya, Alex Levy,
713
00:40:11,620 --> 00:40:14,331
menjadi hos bersama rancangan itu
selama lima belas tahun.
714
00:40:14,414 --> 00:40:16,375
Mereka ialah pasangan yang diraikan
715
00:40:16,458 --> 00:40:19,211
{\an8}sehinggakan wartawan
di seluruh dunia tertanya-tanya
716
00:40:19,294 --> 00:40:22,047
{\an8}siapakah akan menggantikan ayah
bagi rancangan pagi di TV.
717
00:40:43,235 --> 00:40:44,695
[menghembuskan nafas]
718
00:40:46,488 --> 00:40:50,450
[lelaki menyanyikan "Young at Heart"]
719
00:40:58,500 --> 00:41:02,045
- [bunyi deruan angin]
- [bunyi trafik]
720
00:41:16,727 --> 00:41:18,187
Habislah awak, New York.
721
00:41:21,064 --> 00:41:25,360
- [mengeluh]
- [nyanyian berterusan]
722
00:41:26,361 --> 00:41:27,487
Tolonglah.
723
00:41:27,571 --> 00:41:29,072
[menekan kekunci]
724
00:41:30,115 --> 00:41:31,116
{\an8}[tak dapat didengari]
725
00:41:31,200 --> 00:41:32,201
{\an8}TAUFAN MARIA
726
00:41:32,284 --> 00:41:34,494
{\an8}LIPUTAN TAUFAN KATRINA PASUKAN TMS
727
00:41:34,578 --> 00:41:36,038
[bergetar]
728
00:41:36,121 --> 00:41:37,831
MITCH
TELEFON BIMBIT
729
00:41:40,375 --> 00:41:41,627
[getaran berhenti]
730
00:41:49,927 --> 00:41:52,930
[meneguk] Oh.
731
00:41:53,722 --> 00:41:56,266
{\an8}TEMU BUAL EKSKLUSIF
PRESIDEN BARACK OBAMA
732
00:41:56,350 --> 00:41:58,769
- [perbualan tak dapat didengari]
- [nyanyian berterusan]
733
00:41:58,852 --> 00:42:00,312
[mengeluh]
734
00:42:01,563 --> 00:42:03,232
Boleh awak ambil kereta?
735
00:42:03,315 --> 00:42:04,316
[lelaki] Ya, puan.
736
00:42:04,733 --> 00:42:07,194
Saya mahu pergi awal.
737
00:42:07,277 --> 00:42:10,572
[nyanyian berterusan]
738
00:42:18,914 --> 00:42:23,961
[muzik semakin hilang]
739
00:43:05,294 --> 00:43:09,381
[mengeluh, pernafasan tak teratur]
740
00:43:14,928 --> 00:43:16,722
[menyenguk-nyengak]
741
00:43:41,997 --> 00:43:44,124
[merintih, menghembuskan nafas]
742
00:43:56,720 --> 00:43:58,347
[menyenguk-nyengak, merintih]
743
00:44:09,983 --> 00:44:11,443
[teresak-esak]
744
00:44:13,362 --> 00:44:15,572
[menangis]
745
00:44:22,496 --> 00:44:24,331
Oh Tuhan.
746
00:44:32,381 --> 00:44:34,216
[menyenguk-nyengak, menghembuskan nafas]
747
00:44:59,658 --> 00:45:04,246
MULAKAN HARI ANDA DENGAN KELUARGA ANDA
THE MORNING SHOW
748
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
[Mia] Kami gembira awak datang ke sini.
749
00:45:12,713 --> 00:45:15,174
Saya Mia Jordan.
Saya ialah penerbit segmen awak.
750
00:45:15,257 --> 00:45:16,592
Bradley. Gembira bertemu awak.
751
00:45:17,009 --> 00:45:18,677
Awak mahu... Awak lapar?
Awak dah makan?
752
00:45:18,760 --> 00:45:22,681
Saya okey. Saya harap awak dapat
membantu saya daripada membuat kesilapan.
753
00:45:25,601 --> 00:45:27,102
Awak seorang profesional.
Saya tak risau.
754
00:45:27,769 --> 00:45:31,106
Awak pernah datang ke studio
The Morning Show sebelum ini?
755
00:45:31,190 --> 00:45:33,734
Tak, tapi dah 15 tahun
saya dalam bidang ini, jadi...
756
00:45:33,817 --> 00:45:35,736
- Wah.
- Saya biasa dengan studio.
757
00:45:36,570 --> 00:45:39,740
- Anna, ini Bradley. Bradley, Anna.
- Hai. Gembira bertemu awak.
758
00:45:40,949 --> 00:45:42,868
Semua studio lebih kurang sama.
759
00:45:42,951 --> 00:45:48,498
Rasa sangat teruja, kepandaian yang
luar biasa, cita-cita yang terdesak, ego.
760
00:45:48,582 --> 00:45:50,542
[Bradley di video] ...berulang,
kerana mereka hanya mahu...
761
00:45:50,626 --> 00:45:53,921
Awak berdua, berhenti.
Berikan saya masa sebentar.
762
00:45:54,004 --> 00:45:55,255
Saya mahu menonton ini.
763
00:45:55,881 --> 00:46:01,011
Ia melibatkan manusia!
Dan ia memenatkan! Saya dah penat!
764
00:46:01,094 --> 00:46:06,350
Ya. Tak mungkin dia tak tahu
dia sedang dirakam.
765
00:46:06,433 --> 00:46:07,851
- Sukar untuk dikatakan.
- Yakah?
766
00:46:07,935 --> 00:46:10,187
[lelaki] Tak penting. Bukan itu ceritanya.
767
00:46:10,270 --> 00:46:13,273
Disukai oleh dua juta orang
dan masih bertambah. Itulah ceritanya.
768
00:46:13,357 --> 00:46:15,734
Ia menyentuh orang ramai.
Orang mahu percaya ia benar.
769
00:46:16,068 --> 00:46:21,031
Orang ramai memang bodoh. Betul?
Itu yang kita buktikan kebelakangan ini.
770
00:46:21,114 --> 00:46:23,408
[lelaki] Alex, saya tahu semua ini
sukar bagi awak.
771
00:46:23,492 --> 00:46:26,828
Apa maksudnya? Saya kelihatan penat?
772
00:46:27,287 --> 00:46:30,374
Tak. Awak kelihatan hebat.
Saya kata awak tak perlu...
773
00:46:30,457 --> 00:46:32,459
- Saya nampak penat?
- Tak. Betul.
774
00:46:32,543 --> 00:46:34,795
[lelaki] Awak tak kelihatan penat.
Habiskan kerja hari ini.
775
00:46:34,878 --> 00:46:38,674
Lakukan temu bual yang
dapat menggembirakan Amerika, okey?
776
00:46:38,757 --> 00:46:41,009
Saya risaukan awak.
Bertahanlah untuk beberapa hari ini.
777
00:46:41,093 --> 00:46:42,302
[menepuk kaki]
778
00:46:45,055 --> 00:46:46,265
[pintu dibuka]
779
00:46:47,683 --> 00:46:48,684
[pintu ditutup]
780
00:46:48,767 --> 00:46:50,310
Boleh ambilkan jus saderi untuk saya?
781
00:46:51,228 --> 00:46:52,437
[lelaki] Sudah tentu.
782
00:46:58,193 --> 00:46:59,945
- [pintu dibuka]
- [menghembuskan nafas]
783
00:47:00,028 --> 00:47:01,280
[pintu ditutup]
784
00:47:01,363 --> 00:47:02,531
[mendengus]
785
00:47:02,614 --> 00:47:04,449
Ia membuat saya marah.
786
00:47:05,951 --> 00:47:07,119
Tak guna.
787
00:47:07,953 --> 00:47:09,162
[mengerang]
788
00:47:10,581 --> 00:47:11,665
Okey.
789
00:47:12,332 --> 00:47:13,417
[menghembuskan nafas]
790
00:47:13,500 --> 00:47:16,378
Saya langsung tak percaya.
791
00:47:20,215 --> 00:47:21,550
[menghembuskan nafas]
792
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Okey.
793
00:47:37,649 --> 00:47:39,318
[mengeluh]
794
00:47:43,864 --> 00:47:45,908
- Bersedia?
- Ya. Saya dah sedia.
795
00:47:46,366 --> 00:47:47,910
Okey. Bagus.
796
00:47:49,369 --> 00:47:51,622
[berceloteh]
797
00:47:52,581 --> 00:47:54,416
[wanita] Kami mahu awak duduk di sini.
798
00:47:55,125 --> 00:47:56,543
Okey. Terima kasih.
799
00:47:56,627 --> 00:47:58,086
[pengarah pentas]
Kembali dalam 30 saat, semua.
800
00:47:58,170 --> 00:47:59,213
Okey.
801
00:48:00,839 --> 00:48:03,634
- Hei.
- [berbisik] Hai.
802
00:48:05,385 --> 00:48:07,095
- Saya bersimpati.
- [pengarah pentas] Kembali dalam 20 saat.
803
00:48:07,179 --> 00:48:08,222
Tentang apa?
804
00:48:08,722 --> 00:48:12,142
Tentang semalam.
Ia pasti sukar untuk awak.
805
00:48:12,976 --> 00:48:15,270
- Kerana awak dah lama bekerja bersama.
- Saya okey.
806
00:48:16,980 --> 00:48:18,190
Okey.
807
00:48:19,399 --> 00:48:22,861
- [pengarah] Dalam lima, empat, tiga...
- Di sini?
808
00:48:22,945 --> 00:48:25,113
[pengarah] Mulakan gerakan awak.
Beri kiu kepadanya.
809
00:48:26,573 --> 00:48:28,659
{\an8}Sesuatu yang luar biasa berlaku semalam
810
00:48:28,742 --> 00:48:31,912
{\an8}dalam satu bantahan di lombong arang
di Hanover, Virginia Barat,
811
00:48:31,995 --> 00:48:37,000
{\an8}di mana seorang jurukamera wartawan
tempatan telah dijatuhkan oleh pembantah.
812
00:48:37,417 --> 00:48:38,710
{\an8}Mari kita saksikannya.
813
00:48:38,794 --> 00:48:42,756
{\an8}Beribu keluarga terseksa.
Ia cuma sesuatu yang berulang.
814
00:48:43,173 --> 00:48:46,343
Pihak liberal tambah sekatan.
Pihak konservatif buang sekatan itu.
815
00:48:46,426 --> 00:48:50,055
Mereka terus bergaduh dan
ia akan terus berulang.
816
00:48:50,138 --> 00:48:52,099
Kerana mereka mahu gunakan
idea mereka saja.
817
00:48:52,182 --> 00:48:54,268
Mereka semua mahu rasa betul dan menang.
818
00:48:54,351 --> 00:48:57,896
Itu saja yang mereka pentingkan.
Ia melibatkan manusia!
819
00:48:57,980 --> 00:49:01,233
Dan ia memenatkan! [Menjerit]
Saya dah penat!
820
00:49:01,316 --> 00:49:03,652
- [lelaki] Okey.
- [Mia ketawa kecil]
821
00:49:05,863 --> 00:49:09,283
{\an8}Saya bersama dengan Bradley Jackson
dari SENN di Virginia.
822
00:49:09,366 --> 00:49:11,076
{\an8}Helo, Bradley Jackson. Selamat datang.
823
00:49:11,159 --> 00:49:13,620
{\an8}Hai. Terima kasih banyak
kerana menjemput saya.
824
00:49:13,704 --> 00:49:15,706
{\an8}Awak kelihatan lebih tenang hari ini.
825
00:49:15,789 --> 00:49:19,710
{\an8}Ini jauh lebih baik daripada bantahan
di lombong arang. Betul.
826
00:49:19,793 --> 00:49:24,506
{\an8}Apa yang terjadi pada hari itu?
Kenapa awak begitu penat?
827
00:49:25,132 --> 00:49:29,553
Secara umumnya,
kehidupan itu sendiri memenatkan.
828
00:49:29,636 --> 00:49:30,679
Mmm.
829
00:49:31,430 --> 00:49:32,598
Um...
830
00:49:32,681 --> 00:49:38,562
Tapi sebagai wartawan,
kita nampak bagaimana keadaan dunia,
831
00:49:38,645 --> 00:49:42,399
dan kadangkala awak mahu
mendidik orang ramai
832
00:49:42,900 --> 00:49:46,111
dan menghentikan mereka
daripada asyik mengulangi idea mereka.
833
00:49:46,195 --> 00:49:49,072
Ia sungguh mengecewakan dan menyedihkan.
834
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
{\an8}Betul.
835
00:49:52,159 --> 00:49:58,498
{\an8}Sebagai wartawan, kita dilatih untuk
tak melibatkan emosi kita dengan cerita.
836
00:49:58,582 --> 00:50:01,376
{\an8}Apa yang berlaku semalam yang membuatkan
awak melampaui batas itu?
837
00:50:02,461 --> 00:50:04,838
Saya tak sedar yang saya sedang dirakam.
838
00:50:04,922 --> 00:50:08,300
{\an8}Saya sedang menyediakan cerita saya dan
jurukamera saya dijatuhkan seseorang.
839
00:50:08,383 --> 00:50:10,761
{\an8}Apabila melihat dia terjatuh,
840
00:50:10,844 --> 00:50:14,765
{\an8}ia membuatkan saya mahu berdepan dengan
orang yang berkenaan, jadi saya buat.
841
00:50:15,265 --> 00:50:16,850
{\an8}Mmm.
842
00:50:16,934 --> 00:50:20,229
{\an8}Banyak yang awak tahu tentang arang.
843
00:50:20,771 --> 00:50:22,022
Alex, buat baik.
844
00:50:22,314 --> 00:50:25,901
Ya, betul.
845
00:50:25,984 --> 00:50:28,570
Saya dah buat banyak liputan
tentang bantahan lombong arang
846
00:50:28,654 --> 00:50:31,573
dan saya perlu tahu tentang topik itu
sebanyak yang mungkin,
847
00:50:31,657 --> 00:50:34,201
terutama sekali apabila orang ramai
bergaduh tentangnya.
848
00:50:34,284 --> 00:50:37,955
{\an8}Jelas sekali, Amerika dah terkesan
dengan mesej itu.
849
00:50:38,497 --> 00:50:39,873
{\an8}Awak rasa kenapa?
850
00:50:40,499 --> 00:50:43,418
{\an8}Saya rasa Amerika dah penat
untuk bergaduh di Twitter.
851
00:50:43,502 --> 00:50:46,839
{\an8}Ia jahil dan menyebabkan negara kita
menjadi semakin bodoh.
852
00:50:47,256 --> 00:50:51,552
Parti-parti politik mencipta pihak baik
dan jahat untuk kepentingan diri mereka.
853
00:50:51,969 --> 00:50:56,473
Sebaik saja awak anggap seseorang itu
jahat, awak akan melawannya.
854
00:50:57,474 --> 00:51:01,478
Saya tahu awak bekerja di sebuah
saluran berita yang konservatif.
855
00:51:02,145 --> 00:51:05,232
Awak akan menyokong pihak mana?
856
00:51:06,483 --> 00:51:08,652
{\an8}Pihak manusia.
857
00:51:10,195 --> 00:51:11,655
{\an8}Apakah maksudnya?
858
00:51:12,489 --> 00:51:14,324
{\an8}Ia bermakna saya sokong kedua-duanya.
859
00:51:15,075 --> 00:51:18,120
{\an8}Tapi dalam kepimpinan,
keputusan harus dibuat.
860
00:51:18,203 --> 00:51:21,665
{\an8}Awak tak boleh rasa empati
dengan semua orang dan tak buat apa-apa.
861
00:51:21,957 --> 00:51:22,958
[pengarah] Tukar ke kamera dua.
862
00:51:25,586 --> 00:51:27,921
Katakanlah awak presiden.
Apa yang awak akan buat?
863
00:51:29,173 --> 00:51:31,425
- Sebenarnya...
- Buka atau tutup lombong arang?
864
00:51:31,508 --> 00:51:33,927
Saya di sini hanya untuk
menyampaikan berita kepada Amerika.
865
00:51:34,011 --> 00:51:36,346
Itu saja yang saya mahu lakukan.
866
00:51:36,889 --> 00:51:38,765
Jadi awak wartawan yang lurus.
867
00:51:39,641 --> 00:51:43,687
Saya rasa begitu.
Kebenaran penting bagi saya.
868
00:51:44,271 --> 00:51:48,567
{\an8}Apa pendapat awak
tentang pendirian wartawan
869
00:51:48,650 --> 00:51:51,445
{\an8}untuk tak mengubah tumpuan cerita itu
kepada mereka?
870
00:51:51,862 --> 00:51:54,448
Alex. Apa yang awak buat? Hentikannya.
871
00:51:55,282 --> 00:51:57,367
Saya akan kata saya bersetuju.
872
00:51:58,911 --> 00:52:00,954
Dan kini tumpuannya ialah awak.
873
00:52:02,748 --> 00:52:03,916
Habislah.
874
00:52:04,875 --> 00:52:07,544
Seperti yang saya kata tadi,
saya tak tahu saya sedang dirakam.
875
00:52:07,628 --> 00:52:09,963
Ini bukan sebahagian daripada
liputan secara langsung saya.
876
00:52:10,047 --> 00:52:12,132
{\an8}Mungkin ada orang yang sinis
877
00:52:12,216 --> 00:52:15,302
{\an8}yang rasa ia hanyalah rekaan.
878
00:52:16,261 --> 00:52:17,471
{\an8}Untuk apa?
879
00:52:18,597 --> 00:52:19,890
{\an8}Awak ada di sini.
880
00:52:30,609 --> 00:52:35,280
Ada orang yang bukan sinis,
saya percaya kebanyakan orang seperti itu
881
00:52:35,948 --> 00:52:37,824
yang percaya berita akan berubah.
882
00:52:38,450 --> 00:52:41,662
Berita berubah kerana
orang yang menyampaikan berita itu,
883
00:52:41,745 --> 00:52:46,667
yang menunjukkan diri mereka jujur,
baik dan boleh dipercayai
884
00:52:47,167 --> 00:52:51,505
dah ada beberapa kes yang
membuktikan diri mereka tak jujur.
885
00:52:52,422 --> 00:52:56,385
Akhirnya, saya rasa orang mahukan
lebih ketelusan dalam kewartawanan.
886
00:52:56,802 --> 00:52:59,680
Saya rasa mereka ingin tahu
siapa orang itu sebenarnya.
887
00:53:00,138 --> 00:53:05,227
Saya rasa mereka mahu percaya individu
yang beritahu mereka tentang dunia
888
00:53:05,727 --> 00:53:07,312
ialah seorang yang jujur.
889
00:53:12,985 --> 00:53:14,111
Seperti awak.
890
00:53:16,071 --> 00:53:21,827
Ya. Kita semua mahukan kebenaran.
891
00:53:21,910 --> 00:53:23,996
Ya. Betul.
892
00:53:24,830 --> 00:53:27,124
{\an8}Terima kasih, Bradley Jackson,
kerana bersama kita hari ini.
893
00:53:27,207 --> 00:53:29,334
{\an8}- Terima kasih banyak.
- Sudah tentu.
894
00:53:29,418 --> 00:53:33,213
{\an8}Kita akan kembali dengan rahsia
mengejutkan tentang vitamin D.
895
00:53:33,297 --> 00:53:35,424
- [wanita] Kita berehat.
- [pengarah] Bersedia untuk iklan.
896
00:53:35,841 --> 00:53:37,968
[pengarah pentas] Kita dah berehat.
Kembali dalam dua minit.
897
00:53:38,594 --> 00:53:40,137
[kedua-duanya menghembuskan nafas]
898
00:53:41,763 --> 00:53:43,974
- Awak memang bagus.
- Terima kasih.
899
00:53:44,057 --> 00:53:46,059
Semoga berjaya di Ham-Hock, Virginia.
900
00:53:48,145 --> 00:53:49,688
Itu dia. Terima kasih.
901
00:53:50,105 --> 00:53:51,231
- [pembantu] Ia memang hebat.
- [Bradley] Yakah?
902
00:53:51,315 --> 00:53:52,316
- Ya.
- Okey.
903
00:53:52,399 --> 00:53:54,860
- Awak memang hebat.
- Terima kasih. Baiklah.
904
00:53:54,943 --> 00:53:56,069
[pengarah pentas] Syabas.
905
00:53:56,153 --> 00:53:57,196
Selamat tinggal.
906
00:53:59,448 --> 00:54:02,159
Ya? Baiklah.
907
00:54:14,046 --> 00:54:16,006
[guruh berderam-derum]
908
00:54:28,352 --> 00:54:31,396
- [bunyi ketak-ketik hujan]
- [guruh berderam-derum]
909
00:54:41,031 --> 00:54:42,407
[Mitch] Seperti penghisap benak.
910
00:54:45,077 --> 00:54:47,246
[merintih, menghembuskan nafas]
911
00:54:48,455 --> 00:54:51,208
[anjing menyalak, menggeram]
912
00:54:52,209 --> 00:54:53,502
[menyalak]
913
00:54:53,585 --> 00:54:55,003
[kayu berkeletak-keletuk]
914
00:54:59,633 --> 00:55:01,134
[anjing menggeram]
915
00:55:03,220 --> 00:55:05,180
[menyalak]
916
00:55:14,731 --> 00:55:16,066
[anjing menyalak]
917
00:55:34,334 --> 00:55:36,003
[barang berkersik]
918
00:55:36,628 --> 00:55:38,255
[suara perlahan] Alamak.
919
00:55:40,132 --> 00:55:42,718
[pekikan] Sesiapa yang ada di sana,
keluar sebelum saya tembak awak.
920
00:55:42,801 --> 00:55:44,970
[Alex] Berambuslah, Mitch. Ini saya.
921
00:55:45,512 --> 00:55:47,055
[anjing merengek]
922
00:55:47,139 --> 00:55:48,223
[Alex] Tak guna.
923
00:55:50,100 --> 00:55:51,143
- Alex?
- [Alex mengeluh]
924
00:55:51,476 --> 00:55:53,770
Saya tak mahu dikesan,
jadi saya turun di hutan
925
00:55:53,854 --> 00:55:55,063
di belakang rumah awak.
926
00:55:56,356 --> 00:55:58,233
- Awak datang berjumpa saya.
- Tak.
927
00:55:58,942 --> 00:56:02,321
Saya datang untuk beritahu
yang saya sangat marah pada awak
928
00:56:03,280 --> 00:56:05,574
dan saya takkan berhenti.
929
00:56:06,366 --> 00:56:07,492
Awak tinggalkan saya.
930
00:56:07,576 --> 00:56:10,329
Bersendirian di Morning Show.
Awak tinggalkan saya bersendirian.
931
00:56:12,122 --> 00:56:13,498
Kerana awak curang dengan Paige,
932
00:56:13,582 --> 00:56:16,627
awak tak mahu bercerai
dan merosakkan imej awak.
933
00:56:16,710 --> 00:56:19,171
Kuali mengatakan belanga hitam.
934
00:56:19,254 --> 00:56:22,758
- Kenapa awak marahkan saya tentang itu?
- Awak bergurau? Awak memang bodoh.
935
00:56:22,841 --> 00:56:25,677
- Awak ingat saya marah awak sebab...
- Pukullah saya.
936
00:56:25,761 --> 00:56:28,597
Awak ingat itu sebab saya marah?
Awak memang bodoh.
937
00:56:29,097 --> 00:56:34,061
Saya marah kerana awak pentingkan diri.
Awak tak berguna.
938
00:56:34,978 --> 00:56:37,523
Sifat kaki perempuan awak
dah menghancurkan saya.
939
00:56:37,606 --> 00:56:43,070
Saya akan kehilangan segala-galanya,
Mitch. Tiada jaminan.
940
00:56:44,738 --> 00:56:48,408
Kejayaan kita disebabkan keserasian kita
dan awak hancurkannya.
941
00:56:48,992 --> 00:56:51,119
Kenapa awak buat begitu?
942
00:56:51,203 --> 00:56:53,205
Tentu ada ramai wanita di luar sana
943
00:56:53,288 --> 00:56:54,873
yang sanggup berasmara dengan awak
944
00:56:54,957 --> 00:56:56,542
yang tak bekerja di The Morning Show.
945
00:56:56,625 --> 00:56:58,043
- Ia bukan salah saya.
- Tolonglah.
946
00:56:58,126 --> 00:57:02,005
- Ia hubungan yang dipersetujui, Alex.
- Mitch, awak memang bodoh.
947
00:57:02,089 --> 00:57:04,007
Saya rasa awak cemburu
kerana sejarah kita.
948
00:57:04,091 --> 00:57:07,886
- Ya Tuhanku. Ego awak, Mitch.
- Kerana kita pernah tidur bersama.
949
00:57:07,970 --> 00:57:09,096
Ego awak itu.
950
00:57:09,179 --> 00:57:12,349
Awak benar-benar rasa
kedua-dua kali kita tidur bersama itu
951
00:57:12,432 --> 00:57:15,727
sangat bermakna bagi saya
dan itu yang saya marahkan sekarang?
952
00:57:16,228 --> 00:57:20,440
Awak sangat bodoh.
953
00:57:26,572 --> 00:57:27,573
[Alex mengeluh]
954
00:57:27,656 --> 00:57:31,910
[guruh berderam-derum]
955
00:57:36,748 --> 00:57:38,917
Awak dah hancurkan hidup saya.
956
00:57:40,377 --> 00:57:44,006
Awak tinggalkan saya dengan mereka.
957
00:57:45,007 --> 00:57:50,804
Kewujudan saya sangat pelik, Mitch.
Saya rasa sangat terasing.
958
00:57:52,139 --> 00:57:57,352
Saya berikan segala-galanya untuk
rancangan ini. Peluang untuk hidup normal.
959
00:57:59,354 --> 00:58:01,982
Kerana awak,
saya mungkin akan kehilangannya.
960
00:58:04,693 --> 00:58:10,073
Segala-galanya.
Tanpa ada apa-apa atau sesiapa.
961
00:58:15,537 --> 00:58:19,875
Awak pasangan saya
selama lima belas tahun.
962
00:58:21,293 --> 00:58:25,672
Satu-satunya teman sejati saya,
yang tahu hidup saya dengan terperinci.
963
00:58:27,216 --> 00:58:28,926
Kerana awak... Ia hidup awak juga.
964
00:58:30,260 --> 00:58:31,553
Saya minta maaf.
965
00:58:33,597 --> 00:58:35,474
Kita takkan dapat kehidupan kita kembali.
966
00:58:35,557 --> 00:58:37,184
Awak bukan suami saya,
967
00:58:37,267 --> 00:58:40,229
bukan kekasih dan keluarga saya,
968
00:58:40,312 --> 00:58:41,897
dan sekarang kita tak boleh berkawan.
969
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
Kenapa pula?
970
00:58:43,106 --> 00:58:45,359
Kerana apa yang awak buat itu salah!
971
00:58:45,442 --> 00:58:50,280
Alex, awak kenal mereka.
Awak tahu saya tak memaksa sesiapa.
972
00:58:50,781 --> 00:58:52,115
Ini salah Weinstein.
973
00:58:52,199 --> 00:58:53,659
Jangan kata begitu. Awak sangat jahil.
974
00:58:53,742 --> 00:58:56,995
Alex, saya tak buat salah. Betul.
975
00:58:58,038 --> 00:58:59,665
[Mitch mengeluh]
976
00:59:02,167 --> 00:59:03,710
Apa terjadi pada TV awak?
977
00:59:05,087 --> 00:59:06,547
Kami berselisih faham.
978
00:59:26,316 --> 00:59:28,277
Saya bersimpati kerana
awak seorang yang teruk.
979
00:59:30,904 --> 00:59:31,947
Saya juga.
980
00:59:34,032 --> 00:59:36,577
Saya takkan gabungkan dua perkataan itu,
jika saya jadi awak.
981
00:59:44,501 --> 00:59:46,253
Saya harus pergi.
982
00:59:46,336 --> 00:59:48,255
Jangan pergi. Saya tak mahu awak pergi.
983
00:59:49,131 --> 00:59:50,132
Saya harus pergi.
984
00:59:50,215 --> 00:59:53,302
- Jangan pergi. Saya mahu awak tunggu.
- Saya harus pergi.
985
00:59:53,385 --> 00:59:54,511
Saya tak mahu berseorangan.
986
00:59:54,595 --> 00:59:58,640
Tunggulah sebentar. Alex, tolonglah.
Ini boleh diselesaikan.
987
00:59:58,724 --> 01:00:01,602
- Ini takkan boleh diselesaikan.
- Alex.
988
01:00:02,853 --> 01:00:04,855
Alex, mereka mahu menggantikan awak!
989
01:00:06,773 --> 01:00:07,774
Apa?
990
01:00:07,858 --> 01:00:09,193
[mengeluh]
991
01:00:09,818 --> 01:00:13,697
Mereka berjumpa saya dan kata
pemeringkatan YDA hampir dengan kita.
992
01:00:15,032 --> 01:00:16,658
Mereka mahu buat perubahan.
993
01:00:18,243 --> 01:00:19,578
Saya tak percayakan awak.
994
01:00:21,121 --> 01:00:22,748
Awak cuba mengganggu fikiran saya
995
01:00:23,749 --> 01:00:25,751
kerana awak dah hancur
dan awak mahu saya hancur.
996
01:00:25,834 --> 01:00:28,378
- Tak. Saya mahu selamatkan awak.
- [mengerang]
997
01:00:28,462 --> 01:00:30,214
- Alex, jangan pergi.
- Saya tak percayakan awak!
998
01:00:30,297 --> 01:00:33,091
Tunggu! Saya ada senjata!
999
01:00:33,175 --> 01:00:35,177
Hebat! Berseronoklah!
1000
01:00:35,260 --> 01:00:37,346
[wanita menyanyi, alternatif]
1001
01:00:37,429 --> 01:00:38,639
[loceng lif berbunyi]
1002
01:00:46,980 --> 01:00:49,983
[telefon bimbit bergetar]
1003
01:00:51,443 --> 01:00:52,861
Bradley Jackson bercakap.
1004
01:00:52,945 --> 01:00:56,448
Ini ialah Cory Ellison.
Saya presiden rangkaian UBA.
1005
01:00:56,865 --> 01:00:59,409
Saya lihat awak di The Morning Show.
1006
01:01:00,118 --> 01:01:01,954
Awak mahu minum bersama saya
1007
01:01:02,037 --> 01:01:05,457
di Archer Gray sekarang dan bercakap
tentang masa depan awak?
1008
01:01:07,167 --> 01:01:09,670
"Masa depan saya"? [Mencemuh]
1009
01:01:09,753 --> 01:01:11,380
Apakah ini, peluang baik bagi saya?
1010
01:01:12,756 --> 01:01:15,133
Ia terpulang kepada awak.
1011
01:01:19,054 --> 01:01:23,767
[nyanyian wanita bersambung]
1012
01:01:29,022 --> 01:01:33,861
[muzik kuat bersambung]
1013
01:02:36,507 --> 01:02:39,426
[nyanyian berterusan]