1 00:00:08,509 --> 00:00:11,094 {\an8}BANDAR NEW YORK 2:58 PAGI 2 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 [landasan kereta api berdetar] 3 00:01:12,155 --> 00:01:13,615 [bergetar] 4 00:01:16,034 --> 00:01:19,913 [suara perlahan] Ya Tuhan. [tercungap-cungap] Fred, apa yang terjadi? 5 00:01:24,877 --> 00:01:26,086 Jadi, itu saja? 6 00:01:28,005 --> 00:01:30,007 Habislah kita. 7 00:01:34,553 --> 00:01:35,721 Tak, saya akan beritahu dia. 8 00:01:40,350 --> 00:01:42,060 [telefon bimbit bergetar] 9 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 [getaran berterusan] 10 00:01:52,237 --> 00:01:53,947 [bergetar] 11 00:01:54,781 --> 00:01:55,908 [mengeluh] 12 00:01:57,868 --> 00:01:59,703 Pastikan ada orang yang mati. 13 00:02:28,357 --> 00:02:29,858 - [bunyi jam loceng] - [wanita] Mm-mmm. 14 00:02:31,068 --> 00:02:32,569 - Mm-mmm. - [bunyi jam loceng berhenti] 15 00:02:36,949 --> 00:02:38,534 [mengerang] 16 00:02:41,995 --> 00:02:44,581 [telefon bimbit bergetar] 17 00:02:50,045 --> 00:02:51,380 TELEFON CHARLIE BLACK (3) PANGGILAN TIDAK DIJAWAB 18 00:02:51,463 --> 00:02:52,798 MESEJ CHARLIE BLACK HUBUNGI SAYA SEGERA 19 00:02:55,217 --> 00:02:56,552 [air membuak] 20 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 [mengerang] 21 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 - [kunci bergerencang] - Tak guna. 22 00:03:36,258 --> 00:03:38,135 - [mengeluh] - [loceng lif berbunyi] 23 00:03:47,394 --> 00:03:49,855 [lelaki] Selepas itu, awak akan menemu bual Gerard Thompson, 24 00:03:49,938 --> 00:03:54,067 di Jabatan Seni di Vanderbilt berkenaan lukisan Van Gogh yang baru muncul semula. 25 00:03:54,151 --> 00:03:56,361 [lelaki 2] Saya jadualkan sejam untuk ucapan awak pada malam Jumaat. 26 00:03:56,445 --> 00:03:59,531 Ia pasti lebih. Saya akan jadualkan semula sesi minum bersama Jane Fonda. 27 00:03:59,615 --> 00:04:00,699 [telefon bimbit bergetar] 28 00:04:00,782 --> 00:04:02,242 [lelaki 1] Temu bual dengan senator tentang bukunya berkenaan polisi 29 00:04:02,618 --> 00:04:04,411 dan kenapa ia gagal. 30 00:04:04,494 --> 00:04:06,872 [lelaki 2] Awak perlu menyedang gaun awak untuk hari Jumaat. 31 00:04:06,955 --> 00:04:08,957 Mereka akan bawa ke studio hari ini. 32 00:04:09,041 --> 00:04:11,668 [lelaki 1] Jika awak mahu senator di rancangan lagi... 33 00:04:12,669 --> 00:04:14,630 [lelaki 2] Ada mesyuarat PIBG di sekolah Lizzy minggu depan. 34 00:04:14,713 --> 00:04:15,714 [lelaki 1] Chip cuba hubungi awak. 35 00:04:15,797 --> 00:04:16,798 CHARLIE BLACK SURUH ALEX HUBUNGI SAYA SEGERA 36 00:04:16,882 --> 00:04:18,550 [lelaki 2 bercakap, tidak jelas] 37 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 [bunyi hon dari jauh] 38 00:04:51,750 --> 00:04:52,793 [wanita] Ya Tuhan. 39 00:04:53,752 --> 00:04:54,753 Siapa yang mati? 40 00:04:54,837 --> 00:04:57,464 ["American Pie" dimainkan] 41 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 {\an8}VIRGINIA BARAT 5:25 PAGI 42 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Ya Tuhan. Boleh awak matikan radio? 43 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 Dia menyanyi tentang kapal terbang terhempas sejak 50 tahun yang lalu. 44 00:05:14,273 --> 00:05:16,316 Semua orang masih mati. Teruskan hidup. 45 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 - Betul tak, Joe? - [Joe] Ya. 46 00:05:17,943 --> 00:05:19,695 Hati-hati. Saya sedang memakai celak. 47 00:05:19,778 --> 00:05:20,946 Saya... 48 00:05:21,029 --> 00:05:23,448 Alan, apa ini? Apa benda yang mengarut ini? 49 00:05:23,532 --> 00:05:25,450 Apa yang mengarut kali ini? Apa dia? 50 00:05:25,534 --> 00:05:29,079 Idea bodoh ini akan meyakinkan loji kuasa arang batu seluruh dunia 51 00:05:29,162 --> 00:05:31,039 untuk melabur dalam proses memerangkap karbon tanpa kaitan. 52 00:05:31,123 --> 00:05:33,500 [Alan mendengus] Bolehkah kita tak bincangkannya lagi? 53 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 - Apa? - Ia bukan tentang kaitan. 54 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 Ini tentang bantahan dan bagaimana bandar itu berpecah. 55 00:05:36,211 --> 00:05:37,504 - Itulah halnya. - Ya, saya tahu. 56 00:05:37,588 --> 00:05:38,964 Siapa yang makan semua burger? 57 00:05:39,047 --> 00:05:40,924 - Tak. - Ambillah kentang goreng saya. 58 00:05:41,008 --> 00:05:42,342 - Terima kasih. - Ia dah sejuk. 59 00:05:42,426 --> 00:05:43,969 [Alan] Berapa banyak burger awak makan, Joe? 60 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 Kita akan bercakap bagaimana bandar itu berpecah. 61 00:05:46,805 --> 00:05:49,808 Tapi kita akan masukkan betapa selamatnya karbon yang terperangkap. 62 00:05:49,892 --> 00:05:50,934 [Alan] Mm-hmm. 63 00:05:51,018 --> 00:05:53,020 Apa? Awak yang letak dalam teks. 64 00:05:53,103 --> 00:05:55,397 Ini bukan agenda saya, Bradley, okey? 65 00:05:55,480 --> 00:05:57,900 Saya cuma orang Harvard liberal yang perlukan kerja. 66 00:05:57,983 --> 00:05:59,651 Ini batu loncatan untuk saya. Saya ikut peraturan. 67 00:05:59,735 --> 00:06:01,612 Kebenaran tetap kebenaran, sama ada untuk akhbar khayalan 68 00:06:01,695 --> 00:06:02,779 - atau The New York Times. - Tak guna. 69 00:06:02,863 --> 00:06:04,031 - Harap kita di jalan yang betul. - Ya, 70 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 menggunakan perkataan "Harvard" dalam perbualan memang bagus. 71 00:06:07,075 --> 00:06:08,327 - [Joe ketawa] - [Alan] Awak berdua, boleh kita... 72 00:06:08,410 --> 00:06:11,997 Semua orang yang belajar di Harvard boleh berbual 73 00:06:12,080 --> 00:06:14,208 dengan perkataan, "Harvard," seperti, "Harvard?" 74 00:06:14,291 --> 00:06:16,293 Harvard. 75 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 Kita akan terus buat begini? Sampai bila? 76 00:06:18,587 --> 00:06:21,840 Alamak. Mitch Kessler baru dipecat daripada The Morning Show. 77 00:06:21,924 --> 00:06:23,759 - [Bradley] Apa? - Apa yang terjadi? 78 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 [Joe] Biar saya lihat. 79 00:06:25,469 --> 00:06:27,971 Kurang seorang yang menyampaikan berita ringan kepada orang ramai. 80 00:06:28,055 --> 00:06:30,432 {\an8}[wartawan wanita] Sebelum menjadi pengacara bersama The Morning Show, 81 00:06:30,516 --> 00:06:33,435 {\an8}Kessler ialah wajah bagi bahagian berita UBA, 82 00:06:33,519 --> 00:06:35,687 berkhidmat sebagai wartawan UBA di Rumah Putih, 83 00:06:35,771 --> 00:06:39,399 pengantara perdebatan presiden dan wartawan lapangan bagi rangkaian. 84 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 Penerima beberapa anugerah penyiaran 85 00:06:41,693 --> 00:06:44,863 termasuklah anugerah Kepimpinan dalam Kewartawanan dari Yayasan Media New York. 86 00:06:44,947 --> 00:06:49,743 Dia dan pasukan TMS telah memenangi 12 Daytime Emmy sepanjang tempoh 15 tahun. 87 00:06:50,244 --> 00:06:52,788 Lewat malam tadi, The New York Times mendapat maklumat 88 00:06:52,871 --> 00:06:56,917 tentang penyiasatan dalaman oleh UBA berhubung kes salah laku seksual Kessler. 89 00:06:57,376 --> 00:07:00,838 Sehingga hari ini, The Morning Show ialah satu-satunya rancangan berita pagi 90 00:07:00,921 --> 00:07:04,007 yang mengelak daripada skandal Me Too yang telah melanda pesaingnya. 91 00:07:04,091 --> 00:07:06,426 - Bila? - Baru saja. Dia tahu? 92 00:07:06,510 --> 00:07:10,931 Ya. Kita akan buat semula keseluruhan rancangan. Kita akan mula dalam 90 minit. 93 00:07:11,014 --> 00:07:14,518 Bersedia. Layla sedang siapkan salinan baru. Hantar kepada Alex segera. 94 00:07:14,601 --> 00:07:15,602 Baik. 95 00:07:15,686 --> 00:07:17,855 [orang berceloteh] 96 00:07:17,938 --> 00:07:21,859 Kita tiada pilihan. Ada beberapa aduan salah laku seksual. 97 00:07:21,942 --> 00:07:25,529 Berapa banyak? Siapa? Bila? 98 00:07:25,612 --> 00:07:29,074 Entahlah. Ia maklumat sulit. Ia dibocorkan kepada Times dalam tempoh semalaman. 99 00:07:29,157 --> 00:07:30,993 - [telefon berbunyi] - Bagaimana? 100 00:07:31,076 --> 00:07:34,580 Saya tak tahu siapa yang bocorkan. Saya harap saya tahu. 101 00:07:34,663 --> 00:07:37,082 - [Alex mengeluh] - Saya cuba uruskan secara senyap. 102 00:07:40,502 --> 00:07:45,424 HR dah menyiasat selama beberapa minggu. Saya tak mahu... 103 00:07:45,966 --> 00:07:49,636 Saya tak mahu libatkan awak. Saya cuba lindungi awak, Alex. Sebelum awak... 104 00:07:50,971 --> 00:07:52,431 [pintu ditutup] 105 00:07:52,514 --> 00:07:54,516 Awak tahu dan awak tak beritahu saya? 106 00:07:54,600 --> 00:07:57,477 Adakah saya tak penting untuk tahu apa yang berlaku? 107 00:07:57,561 --> 00:07:59,688 Alex, saya cuba hormati privasi awak... 108 00:07:59,771 --> 00:08:01,106 - Privasi saya. - ...seperti yang awak minta 109 00:08:01,190 --> 00:08:03,275 supaya awak boleh buat kerja awak setiap pagi, 110 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 apa yang Amerika mahukan. 111 00:08:04,651 --> 00:08:07,446 Awak tak guna, Chip. Jangan libatkan Amerika dalam hal ini. 112 00:08:07,529 --> 00:08:09,615 Mereka dah ada banyak masalah untuk diselesaikan. 113 00:08:09,698 --> 00:08:14,912 Ini menjejaskan saya, okey? Pasangan saya di udara... 114 00:08:15,537 --> 00:08:18,749 [menghembuskan nafas] ialah pemangsa seks? 115 00:08:19,791 --> 00:08:23,545 Kenapa awak rasa saya tak patut tahu tentang hal ini? 116 00:08:24,922 --> 00:08:26,298 Awak ingat keserasian mudah dicari 117 00:08:26,381 --> 00:08:28,467 dan kita boleh membelinya di kedai? 118 00:08:28,550 --> 00:08:30,135 Pejabat Charlie Black. Sila tunggu. 119 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 Pejabat Charlie Black. Sila tunggu. 120 00:08:32,304 --> 00:08:35,015 Rena. Dia di mana? Kita perlu bincang tentang rancangan hari ini. 121 00:08:35,097 --> 00:08:37,518 Dia di dalam bersama Alex. Dia tak mahu diganggu. 122 00:08:37,601 --> 00:08:40,020 Rena, kita akan bersiaran kurang daripada dua jam. 123 00:08:40,102 --> 00:08:44,024 Pejabat Charlie Black. Sila tung... Hai. Saya akan cuba dapatkan dia. 124 00:08:44,650 --> 00:08:47,569 - Biar betul? - Betul. 125 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 - Tumpang lalu. - Wah. 126 00:08:49,112 --> 00:08:50,322 - [Alex] Saya. Awak pun tahu. - [Chip] Betul. Tapi... 127 00:08:50,405 --> 00:08:53,367 - [Alex] Apa? - Cory dan Fred dari rangkaian. 128 00:08:53,784 --> 00:08:55,035 - Bagus. Sambungkan. - [Rena] Ya. 129 00:08:56,787 --> 00:08:57,913 - [telefon berbunyi] - Biar saya jawab. 130 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 - Hai, ini Alex. - Dan Chip. 131 00:09:00,165 --> 00:09:02,584 {\an8}Alex? 132 00:09:02,668 --> 00:09:03,669 {\an8}HOLLYWOOD 2:43 PAGI 133 00:09:03,752 --> 00:09:04,795 {\an8}- Cory di sini. - Dan Fred. 134 00:09:04,878 --> 00:09:08,841 {\an8}Saya bersimpati tentang semua ini. Saya rasa teruk. 135 00:09:08,924 --> 00:09:12,845 Saya rasa seperti Mitch dah mati. Mitch yang saya kenal. 136 00:09:12,928 --> 00:09:14,847 Baru sebulan saya mengetuai bahagian berita, 137 00:09:14,930 --> 00:09:16,890 jadi saya tak dapat bayangkan perasaan awak. 138 00:09:16,974 --> 00:09:18,475 [Fred] Saya bersimpati, Alex. 139 00:09:18,559 --> 00:09:20,018 Ini sukar bagi kita semua. 140 00:09:20,102 --> 00:09:23,981 Kita sebagai satu keluarga dan kita mengalami tragedi. Jadi, kita... 141 00:09:24,064 --> 00:09:27,484 [Fred] Rangkaian takkan bertoleransi dengan sebarang salah laku seksual. 142 00:09:27,568 --> 00:09:29,736 - [Cory] Tak sama sekali. - [Fred] Awak rasa awak mengenalinya... 143 00:09:29,820 --> 00:09:32,447 Okey, terima kasih, Fred dan Cory. 144 00:09:32,531 --> 00:09:35,033 Tapi saya tak boleh fikir sekarang kerana saya perlu fokus 145 00:09:35,117 --> 00:09:38,412 pada apa kami akan siarkan dalam masa kurang daripada dua jam. 146 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 - Lebih kafein. - Terima kasih. 147 00:09:39,580 --> 00:09:40,581 Terima kasih. 148 00:09:40,664 --> 00:09:44,126 Sebab itulah awak seorang profesional. 149 00:09:44,209 --> 00:09:47,045 Kita hanya perlu selesaikan satu demi satu, betul? 150 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 Jangan lupa ada pengiklanan beratus juta 151 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 dipertaruhkan di sini. Kita takkan biarkan ia... 152 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 Tak guna. 153 00:09:52,176 --> 00:09:53,927 ...ganggu kita sebab perubahan itu bagus. 154 00:09:54,011 --> 00:09:56,555 Tragedi bagi seseorang mungkin peluang bagi orang lain. 155 00:09:56,638 --> 00:09:58,724 Jadi, mari kita terima dengan hati terbuka. 156 00:09:58,807 --> 00:10:04,021 Gunakan peluang ini untuk mengubah diri kita, menjadi lebih hebat dan baik. 157 00:10:04,104 --> 00:10:07,149 Syukurlah kami ada awak, Alex. Awak akan menyelamatkan kita. 158 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 [menekan butang] 159 00:10:08,317 --> 00:10:11,445 Sebab itulah mereka berlengah untuk menyambung kontrak saya. 160 00:10:13,238 --> 00:10:14,823 - [menekan butang] - Ya. Awak berdua. 161 00:10:15,490 --> 00:10:16,658 Dengar sini, 162 00:10:16,742 --> 00:10:23,081 naluri saya mengatakan saya sendiri patut beritahu berita itu secara jujur. 163 00:10:23,582 --> 00:10:27,127 Memberitahu perkara sebenar ialah satu-satunya cara untuk jaga maruah kita. 164 00:10:27,586 --> 00:10:30,214 Kita akan bercakap dengan mereka sebagai ahli keluarga kita. 165 00:10:30,297 --> 00:10:34,384 Kita akan bersedih bersama mereka. Kita akan mengharunginya bersama. 166 00:10:34,468 --> 00:10:36,220 Dia memang hebat. 167 00:10:36,303 --> 00:10:37,304 [berbisik] Diam. 168 00:10:37,888 --> 00:10:41,475 Jika kita gunakan dengan baik, kita ada peluang dapatkan penonton kita semula. 169 00:10:41,558 --> 00:10:44,186 Saya bersetuju, Alex. Idea awak memang bernas. 170 00:10:44,269 --> 00:10:48,649 Satukan keluarga. Untuk beberapa hari, pemeringkatan kita akan naik. 171 00:10:50,275 --> 00:10:51,735 [berbisik] Saya memang akan cakap tentangnya. 172 00:10:51,818 --> 00:10:54,613 Jangan lupa, tak lama lagi May sweeps akan tiba. 173 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 [merenyukkan kertas] 174 00:10:56,949 --> 00:11:02,412 Ya. Kita boleh bincang tentang pengganti Mitch... 175 00:11:04,706 --> 00:11:05,707 hari ini. 176 00:11:06,458 --> 00:11:09,002 Tapi saya akan bercakap kepada Amerika sendiri. 177 00:11:09,670 --> 00:11:10,879 - Kita tiada pilihan. - [menekan butang] 178 00:11:10,963 --> 00:11:13,090 [Alex] Saya tak mahu sesiapa duduk di kerusi Mitch. 179 00:11:13,507 --> 00:11:16,134 Bukan buat masa ini. Itu hak saya. 180 00:11:34,319 --> 00:11:35,696 Saya tak boleh rasa apa-apa. 181 00:11:37,906 --> 00:11:39,741 Jangan risau. Saya ada dengan awak. 182 00:11:40,242 --> 00:11:44,413 Awak keluar dan awak akan rasakannya. Seperti biasa. 183 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 [telefon bimbit bergetar] 184 00:11:55,883 --> 00:11:57,634 {\an8}[getaran berterusan] 185 00:12:07,769 --> 00:12:08,896 [bergegar-gegar] 186 00:12:12,649 --> 00:12:14,234 [menghembuskan nafas] 187 00:12:20,032 --> 00:12:21,533 [mengeluh] 188 00:12:22,576 --> 00:12:25,579 [lagu muzik rakyat bermain] 189 00:12:28,123 --> 00:12:30,042 [lagu terus dimainkan di radio] 190 00:12:32,044 --> 00:12:33,545 {\an8}ANGIN BUKAN ARANG 191 00:12:33,629 --> 00:12:37,174 SENN BERITA TERKINI 192 00:12:40,302 --> 00:12:41,345 - Bradley. - Apa? 193 00:12:41,428 --> 00:12:43,639 Saya mahu beritahu sesuatu. Untuk kebaikan awak. 194 00:12:43,722 --> 00:12:44,723 Apa? 195 00:12:45,807 --> 00:12:46,808 Awak teruk. 196 00:12:48,143 --> 00:12:50,479 Sudahlah, Alan. Hanya kerana saya membantah? 197 00:12:50,562 --> 00:12:53,649 Awak bukan membantah. Awak melawan. Semua orang kata begitu. 198 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 Awak lawan semua orang tentang semua benda. 199 00:12:55,275 --> 00:12:58,737 Banyak kerja yang cincai di sini, kebanyakannya oleh awak. 200 00:12:58,820 --> 00:13:00,822 Awak tahu jawatan kosong pemberita waktu malam? 201 00:13:01,782 --> 00:13:02,991 Mereka beri kepada Sarah. 202 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 Sarah? 203 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 Lesbian konservatif yang kelihatan seperti Mary Hart 204 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 dan bersama stesen kurang tiga tahun daripada saya? 205 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 Orang sukakannya. Ia bukan salah. 206 00:13:16,672 --> 00:13:17,673 Saya faham. 207 00:13:18,090 --> 00:13:21,969 Tolonglah diri awak. Cuba jadi lebih menyenangkan. 208 00:13:22,052 --> 00:13:23,679 Saya memang menyenangkan! 209 00:13:24,847 --> 00:13:28,225 [berteriak] Arang memberi peluang pekerjaan! 210 00:13:28,308 --> 00:13:31,144 [teriakan yang bertindih] 211 00:13:34,064 --> 00:13:36,483 Tak mahu arang! 212 00:13:36,567 --> 00:13:37,901 ...ialah keadaan sebelum ini... 213 00:13:40,737 --> 00:13:42,531 [telefon bimbit bergetar] 214 00:13:43,866 --> 00:13:45,492 WANITA ITU 215 00:13:45,784 --> 00:13:48,579 Saya perlu jawab ini. Ada sesuatu yang berlaku di rumah. 216 00:13:50,539 --> 00:13:51,790 Mak, tunggu sebentar. 217 00:13:51,874 --> 00:13:53,417 [wanita] Sayang. Awak macam tak mahu bercakap. 218 00:13:53,500 --> 00:13:56,962 Sebentar, mak. Saya ada di satu bantahan sekarang. Ada apa? 219 00:13:57,045 --> 00:13:58,922 Bantahan? Semuanya selamat? 220 00:13:59,006 --> 00:14:02,551 Saya ada di lombong arang. Tak, saya selamat. Hal okey? 221 00:14:02,634 --> 00:14:03,969 Dia okey. 222 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 Mak, cakap lebih kuat. Saya tak dengar. 223 00:14:05,679 --> 00:14:09,474 Awak tengah sibuk. Mak cuma ingin beritahu yang mak bawa adik awak pulang. 224 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Tidak. 225 00:14:10,642 --> 00:14:13,478 Jangan cakap begitu. Bunyinya kasar, sayang. 226 00:14:13,562 --> 00:14:14,771 Kita bercakap nanti. 227 00:14:16,607 --> 00:14:18,483 - [teriakan berterusan] - Joe! 228 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 [suara perlahan] Tak guna! 229 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 Joe. Hei. 230 00:14:21,069 --> 00:14:22,821 - [Joe] Di sini. - Okey. 231 00:14:23,238 --> 00:14:26,200 - Maaf tentang tadi. - Bradley, ini Jenna Macantire, 232 00:14:26,283 --> 00:14:27,492 - dia membantah lombong. - Hei. 233 00:14:27,576 --> 00:14:30,537 Ini Bob Stephens. Keluarganya terlibat dengan lombong selama bergenerasi. 234 00:14:30,621 --> 00:14:31,955 Baiklah. Saya faham. 235 00:14:32,372 --> 00:14:33,624 Saya perlukan syot luas. 236 00:14:33,707 --> 00:14:35,584 - Kita bermula dalam tiga, dua, satu. - [lelaki] Berambus! 237 00:14:36,752 --> 00:14:37,836 [Joe mendengus] 238 00:14:38,170 --> 00:14:40,547 - Awak okey, Joe? - [Joe] Ya. 239 00:14:40,631 --> 00:14:41,715 Awak buat apa? 240 00:14:41,798 --> 00:14:43,175 Lepaskan saya, pemberita palsu! 241 00:14:43,258 --> 00:14:44,259 - Apa? - Lepaskan saya. 242 00:14:44,343 --> 00:14:45,385 Awak panggil saya apa? 243 00:14:45,469 --> 00:14:46,970 Saya panggil awak pemberita palsu. 244 00:14:47,054 --> 00:14:49,306 Saya berita palsu? Jika begitu, apa yang benar? 245 00:14:49,389 --> 00:14:51,350 Bagi lima fakta tentang arang dan awak boleh pergi. 246 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 Saya tak perlu cakap apa-apa. 247 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 Awak tolak jurukamera saya. Jika tidak, awak akan ditahan kerana menyerang. 248 00:14:55,687 --> 00:14:57,606 Awak tentu tak tahu apa-apa tentang arang. 249 00:14:57,689 --> 00:14:59,316 Awak hanya mahu timbulkan masalah. 250 00:14:59,399 --> 00:15:00,442 Cepatlah! Beritahu saya! 251 00:15:00,526 --> 00:15:01,527 Arang ialah minyak yang murah. 252 00:15:01,610 --> 00:15:03,529 [membuat bunyi pembaz] Salah! Apa lagi? 253 00:15:03,612 --> 00:15:05,197 Entahlah. Ia mudah didapati. 254 00:15:05,280 --> 00:15:06,657 Salah! Apa lagi? 255 00:15:06,740 --> 00:15:08,367 Orang boleh bekerja. Semua orang gembira. 256 00:15:08,450 --> 00:15:10,994 Kematian pun sama. Awak rasa ia bagus? 257 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 - Saya tak... - Jika ia baik, 258 00:15:12,663 --> 00:15:14,665 kenapa mereka semua membuat bantahan? 259 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 Entahlah. Mereka rasa ia berbahaya atau... 260 00:15:16,458 --> 00:15:17,709 Awak rasa ia berbahaya? 261 00:15:17,793 --> 00:15:23,423 Awak tahu apa ada dalam arang? Arsenik, kuprum, plumbum, merkuri, uranium. 262 00:15:23,507 --> 00:15:26,593 Itu benda yang berbahaya. Bagaimana dengan pekerjaan? 263 00:15:26,677 --> 00:15:28,679 Berapa orang dipecat sejak 10 tahun yang lalu? 264 00:15:28,762 --> 00:15:29,680 - Saya tak tahu. - Apa? 265 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 Beribu! Beribu keluarga terseksa. 266 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 Ia cuma sesuatu yang berulang. 267 00:15:37,020 --> 00:15:40,065 Pihak liberal tambah sekatan. Pihak konservatif buang sekatan itu. 268 00:15:40,148 --> 00:15:43,235 Mereka akan terus bergaduh kerana mereka mahu gunakan idea mereka saja. 269 00:15:43,318 --> 00:15:45,654 Mereka semua mahu rasa betul dan menang. 270 00:15:45,737 --> 00:15:49,241 Itu saja yang mereka pentingkan. Ia melibatkan manusia! 271 00:15:49,324 --> 00:15:50,868 Dan ia memenatkan! 272 00:15:51,201 --> 00:15:52,828 [menjerit] Saya dah penat! 273 00:15:52,911 --> 00:15:54,955 [lelaki] Okey. 274 00:15:56,582 --> 00:15:57,624 Jangan sentuh saya. 275 00:15:57,708 --> 00:15:59,543 [tercungap-cungap] 276 00:16:04,423 --> 00:16:05,424 Jangan tolak orang tua. 277 00:16:06,049 --> 00:16:07,843 Saya minta maaf, okey? 278 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 Okey. 279 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 - [Alan] Okey, kita mulakan. - Saya dah sedia. 280 00:16:13,348 --> 00:16:15,267 Okey, awak semua dah sedia? 281 00:16:16,560 --> 00:16:19,605 Dalam tiga, dua, satu. 282 00:16:19,980 --> 00:16:23,483 Hai. Saya Bradley Jackson, melaporkan dari lombong arang Lachlan hari ini. 283 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 Lombong arang ini dibuka semula setelah ditutup empat tahun yang lalu 284 00:16:27,404 --> 00:16:31,033 disebabkan permintaan yang menurun dan ancaman kawal selia yang meningkat, 285 00:16:31,116 --> 00:16:33,368 menyebabkan ribuan orang kehilangan kerja. 286 00:16:35,037 --> 00:16:36,538 [kunci pintu dibuka] 287 00:16:37,122 --> 00:16:38,373 Dah tiba masanya. 288 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 [Alex] Saya dah sedia. 289 00:16:44,129 --> 00:16:46,465 [menarik nafas panjang] 290 00:16:56,725 --> 00:16:59,061 [menghembuskan nafas] 291 00:17:00,020 --> 00:17:01,772 [menarik nafas panjang] 292 00:17:06,818 --> 00:17:08,111 Saya dah semak teks itu. 293 00:17:08,194 --> 00:17:10,405 Saya dah beri salinan saya. Saya tahu apa mahu dikatakan. 294 00:17:12,281 --> 00:17:13,784 [menghembuskan nafas] Ya. 295 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Okey. Persiapan terakhir. 296 00:17:27,506 --> 00:17:29,341 {\an8}Terima kasih. [Berdehem] 297 00:17:35,347 --> 00:17:37,140 Okey. Di situ. Terima kasih. 298 00:17:38,725 --> 00:17:40,352 - Semua orang keluar. - [lelaki] Periksa masa. 299 00:17:40,435 --> 00:17:41,687 [pengarah lelaki] Bersedia, A. 300 00:17:43,021 --> 00:17:45,774 Siarkan A. Lapan saat sebelum awak mula. 301 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 Lima... 302 00:17:48,610 --> 00:17:50,863 - [pengarah wanita] Empat, tiga. - [Alex menghembuskan nafas] 303 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 - [lagu tema dimainkan] - [pengarah] Dua. Mulakan. 304 00:17:54,324 --> 00:17:55,325 Beri kiu kepadanya. 305 00:17:56,076 --> 00:18:00,747 {\an8}Selamat pagi. Saya membawa berita yang sedih untuk anda. 306 00:18:01,707 --> 00:18:05,711 Mitch Kessler, hos dan rakan setugas saya selama 15 tahun 307 00:18:06,545 --> 00:18:09,214 {\an8}telah dipecat hari ini atas salah laku seksual. 308 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 Baiklah. Teruskan. 309 00:18:12,176 --> 00:18:16,180 [Alex] Pertama sekali, kami meluahkan rasa simpati dan sokongan kepada wanita itu. 310 00:18:16,805 --> 00:18:21,977 Kami kecewa kerana ini berlaku dalam pengawasan kami dan kami bersama anda. 311 00:18:22,477 --> 00:18:26,982 {\an8}Bagi anda di rumah, saya faham perasaan anda 312 00:18:27,065 --> 00:18:32,446 kerana saya dan seluruh pasukan di The Morning Show rasa begitu juga. 313 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 Terkejut, kecewa, tak percaya. 314 00:18:37,117 --> 00:18:38,702 Dia menyalahkan saya. 315 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 [Alex] Walaupun saya tak tahu butiran tentang tuduhan itu, 316 00:18:42,080 --> 00:18:46,543 saya tahu yang ia serius dan mengekalkan Mitch bukan satu pilihan. 317 00:18:46,627 --> 00:18:48,629 Kita tak perlu tengok lagi. Mari sediakan awak... 318 00:18:48,712 --> 00:18:50,756 Jangan sentuh alat kawalan jauh itu. 319 00:18:51,798 --> 00:18:55,844 [Alex] Dia sebahagian daripada keluarga kami, keluarga anda semua. 320 00:18:57,596 --> 00:18:59,473 Kita semua akan rindukan dia. 321 00:19:02,226 --> 00:19:04,561 Tapi semua benda, ada akibatnya dalam hidup ini. 322 00:19:05,395 --> 00:19:08,732 Sebagai wanita, saya boleh katakan yang ia tak banyak. 323 00:19:10,359 --> 00:19:16,740 Walaupun saya akan rindukan Mitch yang saya sangka saya kenal dengan rapat, 324 00:19:20,661 --> 00:19:23,330 saya bangga bekerja dengan rangkaian 325 00:19:23,413 --> 00:19:28,252 dan tinggal di negara yang menegakkan kebenaran. 326 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 Mengarut. 327 00:19:30,712 --> 00:19:35,843 {\an8}Tolong bersabar dengan kami sementara kami stabilkan keadaan dalam beberapa hari ini. 328 00:19:35,926 --> 00:19:37,052 {\an8}[Cory] Dia menonjol hari ini. 329 00:19:37,135 --> 00:19:39,429 {\an8}Kami akan sampaikan berita kepada anda seperti biasa. 330 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 Malangnya bukan selalu ada krisis untuknya. 331 00:19:41,557 --> 00:19:43,183 - Ia menonjolkan dia. - Kami akan kongsi maklumat 332 00:19:43,267 --> 00:19:44,601 yang kami ada dengan anda. 333 00:19:45,060 --> 00:19:50,732 {\an8}Anda sebahagian daripada keluarga ini. Kita akan mengharunginya bersama. 334 00:19:51,733 --> 00:19:52,943 {\an8}Kami akan kembali. 335 00:19:55,112 --> 00:19:56,488 [pengarah] Kita kembali dalam 30 saat. 336 00:19:56,989 --> 00:19:58,240 Bagus. 337 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Itu memang indah. 338 00:19:59,867 --> 00:20:02,327 [pengarah pentas bercakap] Mainkan A. Kembali dalam dua minit. 339 00:20:02,411 --> 00:20:04,454 - [pengarah] Turunkan ke 40%. Kekalkan. - [menghembuskan nafas] 340 00:20:05,998 --> 00:20:07,457 - Ya, itu sempurna. - [berdehem] 341 00:20:07,541 --> 00:20:08,917 - Ini tisu. - Ia tak perlu. 342 00:20:09,001 --> 00:20:10,419 - Saya okey. - Okey. 343 00:20:10,502 --> 00:20:11,587 [berdehem] 344 00:20:26,810 --> 00:20:28,437 RANGKAIAN BERITA TENGGARA SENN WAHL 9 345 00:20:28,520 --> 00:20:29,980 [bunyi mesej] 346 00:20:31,690 --> 00:20:33,025 ANDA DISEBUT DALAM 200,554 TWIT 347 00:20:34,026 --> 00:20:35,194 HARUS DILIHAT! MEMBERI INSPIRASI 348 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 Saya pasti awak tak tahu apa-apa tentang arang. 349 00:20:37,237 --> 00:20:39,948 Awak hanya mahu timbulkan masalah. Cepatlah. Beritahu saya. 350 00:20:40,032 --> 00:20:41,116 - Saya tak tahu, arang... - Apa? 351 00:20:41,200 --> 00:20:42,951 - Arang ialah minyak yang murah. - Alamak. 352 00:20:43,035 --> 00:20:46,079 Bradley Jackson. Berhenti. 353 00:20:46,163 --> 00:20:48,999 Kenapa saya dengar awak ambil Sarah Oppenheimer 354 00:20:49,082 --> 00:20:50,667 sebagai pemberita America On Point? 355 00:20:50,751 --> 00:20:53,712 Diam. Awak tahu apa yang orang ramai bualkan hari ini? 356 00:20:53,795 --> 00:20:56,006 Dua benda. Mitch Kessler dipecat 357 00:20:56,089 --> 00:20:58,300 dan Bradley Jackson mengamuk di bantahan. 358 00:20:58,383 --> 00:21:01,553 Jangan ganggu saya, Jones. Mana saya tahu ada orang merakam? 359 00:21:01,637 --> 00:21:03,263 Apa? Ini bukan abad ke-21? 360 00:21:03,347 --> 00:21:05,265 Saya beritahu dia perkara sebenar. 361 00:21:05,349 --> 00:21:07,559 Awak ingat perkara sebenar? Kewartawanan? 362 00:21:07,643 --> 00:21:11,146 Kita wartawan, Jones. Dengarlah apa yang awak katakan. 363 00:21:11,647 --> 00:21:13,524 Saya beri awak peluang. 364 00:21:13,607 --> 00:21:14,650 [Bradley] Saya tahu. 365 00:21:14,733 --> 00:21:16,276 Apabila orang lain tak memberinya. 366 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 Selama dua tahun kerja awak tak menentu dan kita tahu kenapa. 367 00:21:19,196 --> 00:21:21,365 - Saya tak mahu cakap tentangnya. - "Jackson Dua Tak Guna." 368 00:21:22,157 --> 00:21:26,161 Saya masih muda dan gelabah. Itu sepuluh tahun yang lalu. 369 00:21:26,245 --> 00:21:28,664 [Jones] Awak seorang yang panas baran, Bradley. 370 00:21:28,747 --> 00:21:33,669 Saya kata "tak guna" secara tak sengaja. Kemudian saya marahkan diri saya dan... 371 00:21:33,752 --> 00:21:36,547 Kata "tak guna" sekali lagi, secara langsung di TV. 372 00:21:36,630 --> 00:21:39,007 [menghembuskan nafas] Saya ingat. 373 00:21:39,341 --> 00:21:42,094 Itulah kisah Bradley Jackson. 374 00:21:44,054 --> 00:21:46,765 Carilah orang lain yang awak boleh kawal. 375 00:21:47,182 --> 00:21:50,143 Cari orang lain yang boleh membaca berita yang awak telah ubah, 376 00:21:50,227 --> 00:21:53,981 yang sanggup pergi ke bantahan lombong arang, kes tembakan di sekolah, 377 00:21:54,064 --> 00:21:56,108 wanita mengandung yang dilanggar lori. 378 00:21:56,191 --> 00:22:00,320 Cari orang lain yang boleh dengar kata awak dan berdepan dengan masalah dunia 379 00:22:00,404 --> 00:22:02,990 dan tiada perasaan tentangnya! 380 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 Saya letak jawatan! 381 00:22:05,534 --> 00:22:10,330 {\an8}Kajian menunjukkan gangguan seksual di awal kerjaya seseorang 382 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 {\an8}boleh menyebabkan masalah psikologi dalam jangka masa panjang. 383 00:22:13,667 --> 00:22:19,131 {\an8}Secara khususnya, apakah jenis kelakuan [tergagap] atau gangguan 384 00:22:19,214 --> 00:22:20,465 yang memberi kesan jangka panjang? 385 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 [pengarah] Bersedia kamera tiga. 386 00:22:22,217 --> 00:22:24,678 Aduhai, Yanko. Dia tak selesa bercakap tentang hal ini? 387 00:22:25,846 --> 00:22:27,472 Jangan benarkan Yanko bercakap. 388 00:22:27,556 --> 00:22:32,436 Seperti awak katakan, Dr. Marino, ramai yang terjejas. Apa pendapat awak... 389 00:22:32,519 --> 00:22:35,772 Awak tolak jurukamera saya. Jika tidak, awak akan ditahan kerana menyerang. 390 00:22:35,856 --> 00:22:37,608 Awak tentu tak tahu apa-apa tentang arang. 391 00:22:37,691 --> 00:22:40,694 Awak hanya mahu timbulkan masalah. Cepatlah. Beritahu saya. 392 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 - [lelaki] Saya tak tahu... - [Bradley] Apa? 393 00:22:41,862 --> 00:22:43,280 - [lelaki] Arang ialah minyak yang murah. - [Bradley membuat bunyi pembaz] 394 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 Salah! Apa lagi? 395 00:22:45,407 --> 00:22:46,408 Hannah. 396 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 Salah! Apa lagi? 397 00:22:47,576 --> 00:22:49,745 Awak kata awak mencari kisah wanita hebat untuk esok. 398 00:22:49,828 --> 00:22:50,871 Lihatlah ini. 399 00:22:50,954 --> 00:22:53,624 Jika ia begitu hebat, awak rasa kenapa mereka membuat bantahan? 400 00:22:53,707 --> 00:22:56,084 - Entahlah. Mereka rasa ia berbahaya. - Awak tahu apa ada dalam arang? 401 00:22:56,168 --> 00:22:57,419 Siapa ini? 402 00:22:57,878 --> 00:23:01,256 Bradley Jackson, wartawan konservatif untuk SENN. 403 00:23:01,715 --> 00:23:06,053 Dia memang kelakar, tapi berterus terang. 404 00:23:06,136 --> 00:23:08,639 Pendapat rakyat Amerika disuarakan. 405 00:23:09,806 --> 00:23:11,308 Ia seperti satu persembahan seni. 406 00:23:11,391 --> 00:23:14,019 [Bradley] Beribu. Beribu orang kehilangan kerja. 407 00:23:16,313 --> 00:23:19,149 Mereka tak boleh buat saya begini. Ia salah di sisi undang-undang. 408 00:23:19,650 --> 00:23:21,902 Mereka tak boleh pecat saya berdasarkan khabar angin. 409 00:23:21,985 --> 00:23:24,696 Mereka ada aduan bertulis, Mitch. Kita harus terima kenyataan... 410 00:23:24,780 --> 00:23:28,659 Aduan bertulis tentang hubungan sulit saya? Sejak bila ia satu jenayah? 411 00:23:28,742 --> 00:23:32,454 Tak. Saya tak bangga dengannya, tapi apa semua ini? 412 00:23:32,538 --> 00:23:34,456 Bukan saya yang reka hubungan jenis itu. 413 00:23:34,540 --> 00:23:35,999 Apa yang berlaku sekarang ini? 414 00:23:36,500 --> 00:23:40,838 Rangkaian tempat saya bekerja selama 20 tahun memecat saya. 415 00:23:41,296 --> 00:23:42,548 Melayan saya dengan teruk. 416 00:23:42,631 --> 00:23:44,591 Mereka tak mahu berbincang dengan saya langsung? 417 00:23:44,675 --> 00:23:46,677 Bertentang. Jangan marah... 418 00:23:46,760 --> 00:23:48,887 "Jangan marah"? Awak bergurau? 419 00:23:48,971 --> 00:23:52,808 Kehidupan saya berakhir begitu saja dan saya patut bertenang? 420 00:23:53,976 --> 00:23:57,020 Saya tak rogol sesiapa! 421 00:23:59,147 --> 00:24:03,026 Saya tak pecat sesiapa. Saya tak lepaskan nafsu pada pokok di hadapan orang. 422 00:24:03,110 --> 00:24:06,405 Awak tahu apa saya buat? Saya berasmara dengan beberapa PA dan pembantu. 423 00:24:06,488 --> 00:24:09,741 Macamlah ia masalah besar. Mereka sukakannya. Siapa yang tak tahu? 424 00:24:10,325 --> 00:24:13,287 Semua dah berubah, tapi mereka lupa beritahu saya. 425 00:24:13,829 --> 00:24:17,124 Sejak dulu lagi, lelaki gunakan kuasa mereka untuk menarik wanita. 426 00:24:17,207 --> 00:24:20,627 Sekarang kita salahkan Mitch Kessler. 427 00:24:20,711 --> 00:24:22,212 Mitch, biar saya ambilkan air. 428 00:24:22,296 --> 00:24:25,215 Saya tak memaksa sesiapa. Mereka yang rela. 429 00:24:26,175 --> 00:24:27,759 Mereka yang menggoda saya. 430 00:24:27,843 --> 00:24:31,597 Salah seorang daripada mereka kata saya yang mengajarnya menikmati seks! 431 00:24:32,055 --> 00:24:37,936 Sekarang pegawai kaji cuaca yang bodoh itu menggantikan saya. Tak mungkin! 432 00:24:38,020 --> 00:24:42,441 Tolonglah. [Mendengus] Pergilah mati! 433 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 Tuhan. 434 00:24:44,943 --> 00:24:47,112 Awak yang tak guna! 435 00:24:47,196 --> 00:24:48,614 Tak guna! 436 00:24:48,697 --> 00:24:49,781 [kaca TV berkeletak-keletuk] 437 00:24:49,865 --> 00:24:54,411 [mendengus, menjerit] 438 00:24:55,037 --> 00:24:56,496 [mendengus] 439 00:24:59,750 --> 00:25:02,503 - [penggodek api jatuh berkeletak] - [tercungap-cungap] 440 00:25:04,338 --> 00:25:05,380 Okey. 441 00:25:07,716 --> 00:25:09,134 Kita akan melawan. 442 00:25:09,218 --> 00:25:10,969 [tercungap-cungap] 443 00:25:11,053 --> 00:25:13,597 Kita akan fikirkan sesuatu dan kita akan melawan. 444 00:25:14,264 --> 00:25:17,100 Okey. 445 00:25:17,518 --> 00:25:19,019 [berdehem] 446 00:25:20,145 --> 00:25:23,815 Saya akan ambil anak-anak dari sekolah dan bawa mereka ke Hamptons. 447 00:25:25,192 --> 00:25:26,610 Saya mahu bercerai. 448 00:25:28,111 --> 00:25:31,949 Dah lama saya tak sukakan awak. 449 00:25:32,783 --> 00:25:34,159 Selamat tinggal. 450 00:25:34,243 --> 00:25:35,869 [Mitch] Tolonglah, Paige. 451 00:25:37,663 --> 00:25:40,123 [mengeluh] Tak guna! 452 00:25:42,167 --> 00:25:43,502 [ketukan di pintu] 453 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 - Siapa? - [Chip] Saya. 454 00:26:02,354 --> 00:26:05,232 Awak lakukan dengan hebat. Yanko pasangan yang sukar. Keputusan Cory memang teruk. 455 00:26:05,315 --> 00:26:06,316 Awak rasa begitu? 456 00:26:06,400 --> 00:26:10,195 Lebih baik kita bersedia sebelum pegawai eksekutif datang hari ini. 457 00:26:11,405 --> 00:26:14,616 Saya tak mahu orang baru daripada bahagian hiburan itu 458 00:26:14,700 --> 00:26:17,077 yang pilih rakan setugas saya. 459 00:26:17,160 --> 00:26:19,997 Kerana saya perlu menyokong mereka! 460 00:26:21,415 --> 00:26:23,292 Dia memang bodoh. 461 00:26:23,959 --> 00:26:26,920 Mereka tak patut jadikan dia ketua bahagian berita. 462 00:26:28,338 --> 00:26:31,508 Saya ingin tahu siapa yang mereka inginkan untuk jawatan itu. 463 00:26:31,592 --> 00:26:33,635 Pemeringkatan kita dah cukup teruk. 464 00:26:33,719 --> 00:26:34,720 Okey. Saya faham. 465 00:26:34,803 --> 00:26:36,889 Baguslah kerana semua ini salah awak. 466 00:26:36,972 --> 00:26:40,100 Awak ialah penerbit eksekutif. Rancangan ini semakin teruk di bawah awak. 467 00:26:40,184 --> 00:26:41,727 Sekarang, ada masalah itu pula. 468 00:26:43,020 --> 00:26:44,688 Saya tak kawal segala-galanya, Alex. 469 00:26:44,771 --> 00:26:47,482 Awak patut buat begitu. Itu tugas awak. 470 00:26:56,533 --> 00:26:59,328 - [bunyi klik kamera] - [jurugambar riuh] 471 00:27:03,707 --> 00:27:06,418 [Cory] Baiklah, beri laluan. 472 00:27:08,712 --> 00:27:10,297 Saya cuma mahu katakan. 473 00:27:11,465 --> 00:27:14,426 Selagi saya presiden bahagian berita UBA, 474 00:27:14,510 --> 00:27:18,347 kelakuan seperti Mitch Kessler takkan dibiarkan berterusan. 475 00:27:18,680 --> 00:27:20,390 Kerana menghormati mereka yang menderita, 476 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 saya takkan memberi komen sekarang ini. 477 00:27:23,018 --> 00:27:26,271 Hubungi PR. Saya ingin tahu bagaimana respon kita diterima. 478 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Saya mahu penulis, penerbit dan staf kanan di dalam pejabat saya 479 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 dengan idea untuk mengharungi dua hari akan datang. 480 00:27:32,653 --> 00:27:33,654 Bos-bos kata... 481 00:27:33,737 --> 00:27:35,322 Joel. Pilih satu pihak. 482 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Saya di pihak awak. 483 00:27:36,490 --> 00:27:37,991 Di laluan ini. 484 00:27:38,075 --> 00:27:41,578 Mereka mahu hasil minggu ini antara penolakan 485 00:27:41,662 --> 00:27:44,373 dan fikirkan masalah sendiri, entah apa maksudnya. Saya tak tahu... 486 00:27:44,456 --> 00:27:45,999 Saya akan kembali. Awak okey tanpa saya? 487 00:27:46,083 --> 00:27:47,334 Ya. Beritahu saya segera. 488 00:27:47,417 --> 00:27:49,253 - Di mana tadi? - [Rena] Penolakan dan masalah sendiri. 489 00:27:49,336 --> 00:27:51,922 Data dan Kajian. Apa ini? Kenapa mereka tak hubungi semula? 490 00:27:52,005 --> 00:27:53,632 Kita perlu bermesyuarat sekarang. 491 00:27:53,715 --> 00:27:57,135 Akhir sekali, panggil jabatan sumber manusia ke sini, okey? 492 00:27:57,219 --> 00:28:00,264 Kita perlu sediakan strategi jangka panjang. Awak dengar, bukan? 493 00:28:00,347 --> 00:28:02,432 [Rena] Maaf. Saya tak dengar. 494 00:28:02,516 --> 00:28:05,102 Ini tak kelakar. Berambuslah dan... 495 00:28:06,061 --> 00:28:08,772 Cory. Hei. 496 00:28:08,856 --> 00:28:10,607 Boleh bercakap sebentar? 497 00:28:10,941 --> 00:28:14,069 Saya tak jangka awak... Ya. 498 00:28:14,152 --> 00:28:16,530 Apabila Exxon Valdez melanggar terumbu 499 00:28:16,613 --> 00:28:19,157 dan menumpahkan 7.8 juta liter minyak ke dalam air, 500 00:28:19,241 --> 00:28:21,618 awak perlu tinggalkan kerja awak dan pergi ke Alaska. 501 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 Sudah tentu. Ya. 502 00:28:23,036 --> 00:28:25,247 Jika saya boleh gunakan metafora itu, 503 00:28:25,330 --> 00:28:28,083 awak tinggal sehingga awak pastikan 504 00:28:28,166 --> 00:28:32,462 setiap salmon dan memerang laut dibersihkan. 505 00:28:32,546 --> 00:28:37,176 Jadi, kita akan bersihkan keadaan, Chip, betul? 506 00:28:37,259 --> 00:28:40,721 Kita takkan sukakannya, begitu juga dengan orang lain. 507 00:28:40,804 --> 00:28:44,224 Tapi saya akan bersama awak, sehinggalah kita selesaikannya. 508 00:28:44,308 --> 00:28:47,477 Tak kira berapa lama dan berapa banyak kosnya. 509 00:28:49,229 --> 00:28:50,272 Saya teruja. 510 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 Saya juga. Marilah. 511 00:28:52,316 --> 00:28:54,234 Banyak perlu dibuat sebelum kita boleh berehat. 512 00:28:54,318 --> 00:28:56,945 Saya dah hubungi bahagian pemasaran, mereka sedang turun sekarang. 513 00:28:59,990 --> 00:29:03,035 [wanita] Kami tahu awak dah bincang dengan kumpulan PR rangkaian, 514 00:29:03,118 --> 00:29:07,164 tapi mereka bimbangkan rangkaian. Kami mahu fokus pada awak. 515 00:29:07,581 --> 00:29:11,418 Bagaimana Amerika lihat Alex Levy tangani kejatuhan Mitch Kessler? 516 00:29:11,502 --> 00:29:12,503 Ya Tuhan. 517 00:29:12,586 --> 00:29:16,173 Orang ingin tahu apa tindakan awak atau apa yang awak tak tahu. 518 00:29:16,798 --> 00:29:20,385 Kita akan siapkan kenyataan susulan awak sebentar lagi. 519 00:29:20,469 --> 00:29:23,722 Kenyataan pertama awak agak bersimpati terhadap Mitch. 520 00:29:23,805 --> 00:29:25,557 - Saya sangat... - Saya tahu kamu rapat, 521 00:29:25,641 --> 00:29:27,017 - tapi awak perlu berhati-hati. - Maaf. 522 00:29:27,100 --> 00:29:28,101 Maaf. 523 00:29:28,185 --> 00:29:32,856 Apa yang saya kata ialah saya akan rindukan rakan setugas saya. 524 00:29:32,940 --> 00:29:34,942 Itulah kebenarannya. 525 00:29:35,025 --> 00:29:39,071 Saya rasa simpati pada wanita itu, bencikan kelakuan pemangsa. 526 00:29:39,446 --> 00:29:42,282 Saya seorang wartawan. Awak tak perlu beritahu dengan lengkap. 527 00:29:42,366 --> 00:29:46,119 Ini bukan tentang perlindungan saja. Ia tentang peluang. Awak pun tahu. 528 00:29:46,912 --> 00:29:47,913 Ya, saya tahu. 529 00:29:47,996 --> 00:29:51,375 Kita dalam rundingan semula yang sukar. Ini bagus untuk kita. 530 00:29:51,458 --> 00:29:54,211 Saya tahu. Okey. 531 00:29:54,294 --> 00:29:56,964 [wanita] Kami akan edarkan slaid yang kami buat, 532 00:29:57,047 --> 00:29:59,341 dan kami akan jelaskan respon lima peringkat 533 00:29:59,424 --> 00:30:01,301 yang kita akan capai dalam beberapa hari ini. 534 00:30:01,385 --> 00:30:04,263 Terutamanya acara besar dalam masa dua hari ini. 535 00:30:04,346 --> 00:30:05,722 Masa yang sangat tak sesuai. 536 00:30:06,390 --> 00:30:07,391 Alex. 537 00:30:10,519 --> 00:30:11,520 [Alex] Maafkan saya. 538 00:30:15,607 --> 00:30:16,817 Oh. 539 00:30:16,900 --> 00:30:17,901 Hai. 540 00:30:19,236 --> 00:30:20,237 Oh. 541 00:30:20,654 --> 00:30:22,865 Mak sangat gembira melihat wajah ini. 542 00:30:22,948 --> 00:30:26,285 Ya Tuhan. Satu kejutan yang hebat. Hai, sayang. 543 00:30:27,661 --> 00:30:30,122 Awak tak perlu tinggalkan sekolah untuk berjumpa mak. 544 00:30:30,205 --> 00:30:34,668 Sebenarnya, kelas saya datang ke sini hari ini untuk lihat persembahan. 545 00:30:36,211 --> 00:30:37,504 Tak mengapa. 546 00:30:37,588 --> 00:30:39,798 Tapi mak, saya bersimpati. 547 00:30:41,633 --> 00:30:44,887 Sukar untuk dipercayai. Mungkin saya tak mahu, tapi... 548 00:30:44,970 --> 00:30:47,181 - Mak tahu. - Saya kenal dia sejak kecil. 549 00:30:47,264 --> 00:30:49,183 Mak tahu. Ia memang teruk... 550 00:30:49,266 --> 00:30:50,726 - Ya. - ...dan mak minta maaf. 551 00:30:53,437 --> 00:30:57,191 Sayang, bolehkah awak tak pergi persembahan itu dan teman mak di rumah 552 00:30:57,274 --> 00:31:01,862 supaya kita boleh makan snek dan menonton The British Cooking Show? 553 00:31:01,945 --> 00:31:05,157 Apa saja yang boleh buat mak gembira. 554 00:31:05,240 --> 00:31:06,283 [lelaki] Hei. 555 00:31:06,700 --> 00:31:08,076 - Hai. - Hei. 556 00:31:08,619 --> 00:31:11,038 - Hai, ayah. - Hei, sayang. Awak apa khabar? 557 00:31:15,459 --> 00:31:18,962 Ini berita yang besar. Saya bersimpati. 558 00:31:20,672 --> 00:31:23,675 Saya hantar mesej kepada awak sepanjang hari. 559 00:31:24,301 --> 00:31:28,889 Saya tahu. Saya minta maaf. Ia hari paling teruk dalam hidup saya. 560 00:31:29,765 --> 00:31:34,102 Sungguh memenatkan dan mereka masih ada di sini. 561 00:31:34,186 --> 00:31:38,482 Al, bagaimana kalau saya tinggal di sini. Saya boleh... 562 00:31:38,565 --> 00:31:41,735 Saya mahu bawa Lizzy dan kawannya makan malam sebelum persembahan, tapi... 563 00:31:41,818 --> 00:31:45,656 Tak. Awak berdua pergilah. Saya akan ada di sini sepanjang malam, 564 00:31:45,739 --> 00:31:47,574 kemudian saya perlu tidur, 565 00:31:48,492 --> 00:31:52,788 dan bangun pada pukul 3:30 pagi lagi. 566 00:31:53,330 --> 00:31:57,084 Tak apa. Pergilah berseronok. 567 00:31:57,167 --> 00:32:00,003 Okey. Tapi hantar mesej kepada saya sebelum mak tidur. 568 00:32:00,087 --> 00:32:03,298 - Baik. - Saya akan balik untuk acara hari Jumaat. 569 00:32:03,382 --> 00:32:04,383 Ya. [Mengeluh] 570 00:32:04,466 --> 00:32:06,677 [Lizzy] Tak mengapa. Kita akan dapat mengharunginya. 571 00:32:06,760 --> 00:32:07,970 - Ya. - Saya sayangkan mak. 572 00:32:08,053 --> 00:32:09,221 [Alex] Mak sayangkan awak. 573 00:32:10,597 --> 00:32:12,266 - [Lizzy] Selamat malam. - Selamat malam. Berseronoklah. 574 00:32:12,349 --> 00:32:13,350 Selamat malam. 575 00:32:16,895 --> 00:32:19,064 - Hei. - Saya tak boleh. 576 00:32:20,274 --> 00:32:21,275 Okey. 577 00:32:21,775 --> 00:32:23,318 Pergilah, Jase. 578 00:32:24,528 --> 00:32:25,529 Selamat tinggal, Al. 579 00:32:25,612 --> 00:32:26,613 [Alex berbisik] Terima kasih. 580 00:32:31,451 --> 00:32:32,911 [mendengus, menghembuskan nafas] 581 00:32:44,423 --> 00:32:46,049 [menghembuskan nafas] 582 00:33:00,105 --> 00:33:03,275 [muzik country bermain di radio] 583 00:33:08,197 --> 00:33:09,948 [lagu bersambung] 584 00:33:10,949 --> 00:33:13,702 [wanita] Sayang. Satu kejutan. Tepat masanya untuk makan malam. 585 00:33:14,411 --> 00:33:15,537 [menutup radio] 586 00:33:22,002 --> 00:33:25,797 Mak, Hal ialah seorang penagih dan bipolar. 587 00:33:25,881 --> 00:33:28,926 Ya Tuhan, Bradley. Jangan begitu dramatik 588 00:33:29,009 --> 00:33:32,346 Duduklah. Kita mahu makan malam. Hal, mainkan muzik semula. 589 00:33:32,429 --> 00:33:33,472 Hal. 590 00:33:34,515 --> 00:33:35,933 Kali ini mak harus dengar cakap saya. 591 00:33:36,016 --> 00:33:38,977 Awak marah kerana video awak menjerit pada budak yang tular itu? 592 00:33:39,061 --> 00:33:41,855 Saya tak peduli tentang video itu. Dia bukan seorang budak. 593 00:33:41,939 --> 00:33:45,526 Jangan cuba mengubah topik. Hal seorang penagih dan perlukan bantuan. 594 00:33:45,609 --> 00:33:48,237 Dia bukan seorang penagih. Dia cuma mengalami masa yang sukar. 595 00:33:48,320 --> 00:33:49,488 Mak, dia seorang penagih. 596 00:33:49,571 --> 00:33:52,199 Saya seorang penagih, mak. 597 00:33:52,658 --> 00:33:54,451 - Saya suka video awak. - Terima kasih. 598 00:33:54,535 --> 00:33:55,661 Tapi dia dah okey sekarang. 599 00:33:56,203 --> 00:33:57,996 [Bradley] Belum cukup dua minggu dia ada di sana. 600 00:33:58,288 --> 00:34:00,374 Mak mahu dia pulang kerana mak kesunyian. 601 00:34:00,457 --> 00:34:02,543 - Itu tak betul. - Ia agak betul, mak. 602 00:34:03,293 --> 00:34:05,921 Mak tahu betapa sukarnya untuk masukkan dia ke pusat pemulihan itu? 603 00:34:06,004 --> 00:34:07,589 Juga jumlah duit yang saya habiskan. 604 00:34:07,673 --> 00:34:09,675 - Bolehkah kita... - [Hal] Hei, Brad. 605 00:34:09,757 --> 00:34:10,967 Saya akan bayar semula. 606 00:34:11,051 --> 00:34:12,761 - Saya akan bayar semula. - Saya tak mahu. 607 00:34:12,844 --> 00:34:15,639 Saya mahu awak sembuh dan selamat. 608 00:34:15,722 --> 00:34:18,766 Awak tahu berapa banyak keputusan saya buat sepanjang hidup saya 609 00:34:18,851 --> 00:34:21,395 - hanya untuk menjaga awak? - [wanita] Bradley, berhenti. 610 00:34:21,478 --> 00:34:23,605 Berapa banyak hubungan dan kerja yang saya hilang? 611 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 - Saya minta maaf... - Awak rosakkan makan malam! 612 00:34:35,868 --> 00:34:37,119 [bunyi loceng pintu] 613 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 [mengeluh] Aduhai. 614 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 Saya akan buka pintu. 615 00:34:42,040 --> 00:34:45,085 Setiap kali begitu. 616 00:34:47,337 --> 00:34:50,966 - Ya? - Bradley Jackson. Saya dah menemui awak. 617 00:34:51,675 --> 00:34:52,801 Apa? 618 00:34:55,262 --> 00:34:56,263 Boleh saya bantu? 619 00:34:56,722 --> 00:35:00,225 Hannah Shoenfeld. Wakil daripada The Morning Show. 620 00:35:01,518 --> 00:35:03,896 Awak tahu video awak telah dilihat lebih daripada sejuta kali? 621 00:35:05,480 --> 00:35:06,940 Apa yang boleh saya bantu? 622 00:35:07,357 --> 00:35:11,069 Kami mahu menemu bual awak tentang kenapa video itu tular. 623 00:35:11,403 --> 00:35:14,573 Jelas sekali ia menyentuh orang ramai. Kami mahu awak hadir esok. 624 00:35:14,656 --> 00:35:17,951 Kita ada penerbangan 90 minit dari sekarang. Kita patut pergi. 625 00:35:18,035 --> 00:35:20,495 Tunggu. The Morning Show? 626 00:35:20,913 --> 00:35:25,626 Rancangan dengan Alex Levy dan Mitch Ke... Rancangan dengan Alex Levy itu? 627 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 The Morning Show? 628 00:35:28,003 --> 00:35:30,005 Ya. Alex akan menemu bual awak. 629 00:35:30,797 --> 00:35:34,801 Apa? Hanya kerana saya mengamuk di satu bantahan? 630 00:35:35,511 --> 00:35:37,471 Awak meluahkan apa yang Amerika rasa. 631 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 Oh, tak. Saya tak... 632 00:35:40,015 --> 00:35:44,228 Bradley, diri awak yang sebenar menonjol dalam video itu. 633 00:35:44,311 --> 00:35:46,271 Penonton mula sedar. Mereka mahukan lagi. 634 00:35:50,192 --> 00:35:52,653 Bagaimana awak cari saya di rumah mak saya? 635 00:35:53,904 --> 00:35:57,074 Kami ialah The Morning Show. Kami boleh buat apa saja. 636 00:35:58,450 --> 00:35:59,618 [lelaki] Saya buat semuanya dengan betul. 637 00:35:59,701 --> 00:36:01,828 Semua yang mereka minta sepanjang tiga tahun. 638 00:36:01,912 --> 00:36:03,497 Mereka tak tahu apa perlu dibuat dengan saya. 639 00:36:03,914 --> 00:36:07,835 Mereka menyuruh kita melihat Gilmore Girls, The Musical? 640 00:36:07,918 --> 00:36:10,504 - Jika dunia tiada idea baru... - Jangan kata awak tak tahu 641 00:36:10,587 --> 00:36:12,297 bagaimana The Twist itu. Saya ada di situ juga. 642 00:36:12,381 --> 00:36:14,091 - Awak tak dipaksa. - Kenapa saya buat Sarjana Kewartawanan? 643 00:36:14,174 --> 00:36:16,593 Apa gunanya ada PhD dalam Sains Politik? 644 00:36:16,677 --> 00:36:18,345 Ini yang Gabe hadapi setiap malam? 645 00:36:18,428 --> 00:36:20,639 Kenapa ambil saya bekerja jika tak beri saya peluang? 646 00:36:20,722 --> 00:36:23,183 - Suapan saya penuh dengan Mitch. - Mereka tak mahu pemberita kulit hitam 647 00:36:23,267 --> 00:36:27,229 di The Morning Show. Bukan untuk keluarga Norman Rockwell bagi berita pagi. 648 00:36:27,312 --> 00:36:28,939 Sangat berat sebelah. 649 00:36:29,022 --> 00:36:30,315 Awak lebih dekat dengan jawatan itu 650 00:36:30,399 --> 00:36:32,025 - berbanding 24 jam yang lalu. - Saya diberi tugas remeh 651 00:36:32,109 --> 00:36:35,529 menonton Gilmore Girls nyanyikan betapa sukarnya kehidupan kelas pertengahan 652 00:36:35,612 --> 00:36:36,738 - di Connecticut... - [ketawa kecil] 653 00:36:36,822 --> 00:36:39,658 ...sementara sekumpulan orang putih bodoh makan dengan duit rangkaian 654 00:36:39,741 --> 00:36:41,410 - untuk bincang cara untuk abaikan saya. - Ya. 655 00:36:44,288 --> 00:36:46,498 Lorelai itu nama apa? 656 00:36:52,045 --> 00:36:54,590 [Chip] Ini untuk memaklumkan awak. 657 00:36:54,673 --> 00:36:57,176 Sekarang, proses untuk cari pengganti 658 00:36:57,259 --> 00:37:00,721 Alex ditangguhkan, dengan keadaan sekarang ini. 659 00:37:00,804 --> 00:37:02,472 Ada kepentingan lain yang lebih utama. 660 00:37:02,556 --> 00:37:05,851 Betul. Tapi saya mahu awak lihat secara keseluruhan 661 00:37:05,934 --> 00:37:07,895 - supaya awak tahu kita di mana. - Terima kasih. 662 00:37:08,520 --> 00:37:12,024 Siapa tahu, mungkin semua ini akan menghidupkan Alex semula. 663 00:37:12,107 --> 00:37:16,820 - Hari ini agak baik. - Ya. 664 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 Apabila dia buat begitu, berhubung dengan penontonnya, 665 00:37:20,657 --> 00:37:24,411 berhubung dengan Amerika, ketika itulah dia kelihatan hebat. 666 00:37:24,494 --> 00:37:29,875 Setuju. Cuma dia dah "kurang hebat" dalam lima tahun kebelakangan ini. 667 00:37:29,958 --> 00:37:33,086 Tahap pemeringkatan rendah. Entahlah. 668 00:37:33,170 --> 00:37:35,297 Mungkin dia bosan atau berpuas hati dengan kejayaan. 669 00:37:35,380 --> 00:37:38,800 Siapa peduli. Sekarang, ada dua kekosongan. 670 00:37:38,884 --> 00:37:41,970 Kita boleh cari pasangan hos yang Amerika akan suka. 671 00:37:42,054 --> 00:37:44,765 - Ia agak mengujakan. - Baguslah awak rasa begitu. 672 00:37:44,848 --> 00:37:46,433 Kita perlu mendahului YDA. 673 00:37:46,517 --> 00:37:48,393 Kita tak boleh bertahan dengan situasi di bahagian berita. 674 00:37:48,477 --> 00:37:52,314 Rangkaian penyiaran tak boleh hadapi apa-apa saja sekarang. [Ketawa kecil] 675 00:37:52,397 --> 00:37:54,024 - Ya. - Ia agak lucu 676 00:37:54,107 --> 00:37:56,860 bagaimana seluruh dunia penyiaran 677 00:37:56,944 --> 00:38:01,365 boleh jatuh dalam masa beberapa tahun. 678 00:38:01,448 --> 00:38:04,660 [meniru bunyi deruan] Habis begitu saja. 679 00:38:05,702 --> 00:38:07,079 Melainkan kita menciptanya semula. 680 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 Kita semua akan diambil alih oleh teknologi melainkan ada perubahan. 681 00:38:11,959 --> 00:38:12,960 [Chip] Entahlah. 682 00:38:13,043 --> 00:38:14,962 Dengan teknologi atau tanpanya, 683 00:38:15,045 --> 00:38:19,883 kewartawanan berkualiti sentiasa diperlukan. 684 00:38:23,387 --> 00:38:27,808 Orang ramai mendapat berita yang dahsyat di tangan mereka setiap masa, 685 00:38:27,891 --> 00:38:31,061 dan mereka mendapatnya mengikut cara yang mereka mahu. 686 00:38:31,144 --> 00:38:33,105 Berita memang teruk, 687 00:38:33,188 --> 00:38:38,277 tapi kemanusiaan ketagihkannya dan seluruh dunia tertekan kerananya. 688 00:38:38,360 --> 00:38:41,446 Sebab itulah apa yang kita perlukan di televisyen sekarang ini, 689 00:38:41,530 --> 00:38:45,868 bukan berita atau kewartawanan. 690 00:38:45,951 --> 00:38:48,996 Ia ialah hiburan. Seperti ketika zaman kemelesetan, 691 00:38:49,079 --> 00:38:51,373 semasa orang melihat Fred Astaire dan Ginger Rogers menari 692 00:38:51,456 --> 00:38:54,209 di set yang mahal dan hidup dalam dunia impian. 693 00:38:54,293 --> 00:38:56,378 Dunia impian ialah satu keperluan. 694 00:38:56,461 --> 00:38:59,673 Orang yang tertekan mahu lari daripada realiti. 695 00:38:59,756 --> 00:39:06,054 Awak rasa berapa lama rangkaian akan guna tarikan seks antara Alex dan Mitch? 696 00:39:06,138 --> 00:39:08,348 Orang ramai memang mahu mereka menjadi Mak dan Ayah, 697 00:39:08,432 --> 00:39:10,267 tapi orang ramai juga mahu rasa ghairah 698 00:39:10,350 --> 00:39:15,147 dan ada fantasi seksual tentang hos bersama, bukan? 699 00:39:15,230 --> 00:39:16,565 Saya faham. 700 00:39:16,648 --> 00:39:18,609 Alex bagaikan balu Mitch sekarang ini. 701 00:39:21,153 --> 00:39:24,281 Dia tak boleh buat begitu. Saya tahu awak sayangkan dia dan dia kawan awak, 702 00:39:24,364 --> 00:39:27,910 tapi, tiada siapa mahu lihat seorang janda berasmara. 703 00:39:28,410 --> 00:39:29,578 [ketawa kecil] 704 00:39:29,661 --> 00:39:30,662 Ya. 705 00:39:33,373 --> 00:39:35,000 Ya, dunia memang kejam. 706 00:39:35,375 --> 00:39:37,503 Dunia memang seperti itu. 707 00:39:41,673 --> 00:39:43,967 - [menjilat gigi] Ya. - [Cory] Ya. 708 00:39:45,511 --> 00:39:46,512 Bagus. 709 00:39:52,518 --> 00:39:53,769 [Bradley] Okey. 710 00:39:55,354 --> 00:39:56,438 Terima kasih. 711 00:39:57,523 --> 00:39:59,024 Ya Tuhan. 712 00:40:09,117 --> 00:40:11,537 [wartawan lelaki] Kessler dan pasangannya, Alex Levy, 713 00:40:11,620 --> 00:40:14,331 menjadi hos bersama rancangan itu selama lima belas tahun. 714 00:40:14,414 --> 00:40:16,375 Mereka ialah pasangan yang diraikan 715 00:40:16,458 --> 00:40:19,211 {\an8}sehinggakan wartawan di seluruh dunia tertanya-tanya 716 00:40:19,294 --> 00:40:22,047 {\an8}siapakah akan menggantikan ayah bagi rancangan pagi di TV. 717 00:40:43,235 --> 00:40:44,695 [menghembuskan nafas] 718 00:40:46,488 --> 00:40:50,450 [lelaki menyanyikan "Young at Heart"] 719 00:40:58,500 --> 00:41:02,045 - [bunyi deruan angin] - [bunyi trafik] 720 00:41:16,727 --> 00:41:18,187 Habislah awak, New York. 721 00:41:21,064 --> 00:41:25,360 - [mengeluh] - [nyanyian berterusan] 722 00:41:26,361 --> 00:41:27,487 Tolonglah. 723 00:41:27,571 --> 00:41:29,072 [menekan kekunci] 724 00:41:30,115 --> 00:41:31,116 {\an8}[tak dapat didengari] 725 00:41:31,200 --> 00:41:32,201 {\an8}TAUFAN MARIA 726 00:41:32,284 --> 00:41:34,494 {\an8}LIPUTAN TAUFAN KATRINA PASUKAN TMS 727 00:41:34,578 --> 00:41:36,038 [bergetar] 728 00:41:36,121 --> 00:41:37,831 MITCH TELEFON BIMBIT 729 00:41:40,375 --> 00:41:41,627 [getaran berhenti] 730 00:41:49,927 --> 00:41:52,930 [meneguk] Oh. 731 00:41:53,722 --> 00:41:56,266 {\an8}TEMU BUAL EKSKLUSIF PRESIDEN BARACK OBAMA 732 00:41:56,350 --> 00:41:58,769 - [perbualan tak dapat didengari] - [nyanyian berterusan] 733 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 [mengeluh] 734 00:42:01,563 --> 00:42:03,232 Boleh awak ambil kereta? 735 00:42:03,315 --> 00:42:04,316 [lelaki] Ya, puan. 736 00:42:04,733 --> 00:42:07,194 Saya mahu pergi awal. 737 00:42:07,277 --> 00:42:10,572 [nyanyian berterusan] 738 00:42:18,914 --> 00:42:23,961 [muzik semakin hilang] 739 00:43:05,294 --> 00:43:09,381 [mengeluh, pernafasan tak teratur] 740 00:43:14,928 --> 00:43:16,722 [menyenguk-nyengak] 741 00:43:41,997 --> 00:43:44,124 [merintih, menghembuskan nafas] 742 00:43:56,720 --> 00:43:58,347 [menyenguk-nyengak, merintih] 743 00:44:09,983 --> 00:44:11,443 [teresak-esak] 744 00:44:13,362 --> 00:44:15,572 [menangis] 745 00:44:22,496 --> 00:44:24,331 Oh Tuhan. 746 00:44:32,381 --> 00:44:34,216 [menyenguk-nyengak, menghembuskan nafas] 747 00:44:59,658 --> 00:45:04,246 MULAKAN HARI ANDA DENGAN KELUARGA ANDA THE MORNING SHOW 748 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 [Mia] Kami gembira awak datang ke sini. 749 00:45:12,713 --> 00:45:15,174 Saya Mia Jordan. Saya ialah penerbit segmen awak. 750 00:45:15,257 --> 00:45:16,592 Bradley. Gembira bertemu awak. 751 00:45:17,009 --> 00:45:18,677 Awak mahu... Awak lapar? Awak dah makan? 752 00:45:18,760 --> 00:45:22,681 Saya okey. Saya harap awak dapat membantu saya daripada membuat kesilapan. 753 00:45:25,601 --> 00:45:27,102 Awak seorang profesional. Saya tak risau. 754 00:45:27,769 --> 00:45:31,106 Awak pernah datang ke studio The Morning Show sebelum ini? 755 00:45:31,190 --> 00:45:33,734 Tak, tapi dah 15 tahun saya dalam bidang ini, jadi... 756 00:45:33,817 --> 00:45:35,736 - Wah. - Saya biasa dengan studio. 757 00:45:36,570 --> 00:45:39,740 - Anna, ini Bradley. Bradley, Anna. - Hai. Gembira bertemu awak. 758 00:45:40,949 --> 00:45:42,868 Semua studio lebih kurang sama. 759 00:45:42,951 --> 00:45:48,498 Rasa sangat teruja, kepandaian yang luar biasa, cita-cita yang terdesak, ego. 760 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 [Bradley di video] ...berulang, kerana mereka hanya mahu... 761 00:45:50,626 --> 00:45:53,921 Awak berdua, berhenti. Berikan saya masa sebentar. 762 00:45:54,004 --> 00:45:55,255 Saya mahu menonton ini. 763 00:45:55,881 --> 00:46:01,011 Ia melibatkan manusia! Dan ia memenatkan! Saya dah penat! 764 00:46:01,094 --> 00:46:06,350 Ya. Tak mungkin dia tak tahu dia sedang dirakam. 765 00:46:06,433 --> 00:46:07,851 - Sukar untuk dikatakan. - Yakah? 766 00:46:07,935 --> 00:46:10,187 [lelaki] Tak penting. Bukan itu ceritanya. 767 00:46:10,270 --> 00:46:13,273 Disukai oleh dua juta orang dan masih bertambah. Itulah ceritanya. 768 00:46:13,357 --> 00:46:15,734 Ia menyentuh orang ramai. Orang mahu percaya ia benar. 769 00:46:16,068 --> 00:46:21,031 Orang ramai memang bodoh. Betul? Itu yang kita buktikan kebelakangan ini. 770 00:46:21,114 --> 00:46:23,408 [lelaki] Alex, saya tahu semua ini sukar bagi awak. 771 00:46:23,492 --> 00:46:26,828 Apa maksudnya? Saya kelihatan penat? 772 00:46:27,287 --> 00:46:30,374 Tak. Awak kelihatan hebat. Saya kata awak tak perlu... 773 00:46:30,457 --> 00:46:32,459 - Saya nampak penat? - Tak. Betul. 774 00:46:32,543 --> 00:46:34,795 [lelaki] Awak tak kelihatan penat. Habiskan kerja hari ini. 775 00:46:34,878 --> 00:46:38,674 Lakukan temu bual yang dapat menggembirakan Amerika, okey? 776 00:46:38,757 --> 00:46:41,009 Saya risaukan awak. Bertahanlah untuk beberapa hari ini. 777 00:46:41,093 --> 00:46:42,302 [menepuk kaki] 778 00:46:45,055 --> 00:46:46,265 [pintu dibuka] 779 00:46:47,683 --> 00:46:48,684 [pintu ditutup] 780 00:46:48,767 --> 00:46:50,310 Boleh ambilkan jus saderi untuk saya? 781 00:46:51,228 --> 00:46:52,437 [lelaki] Sudah tentu. 782 00:46:58,193 --> 00:46:59,945 - [pintu dibuka] - [menghembuskan nafas] 783 00:47:00,028 --> 00:47:01,280 [pintu ditutup] 784 00:47:01,363 --> 00:47:02,531 [mendengus] 785 00:47:02,614 --> 00:47:04,449 Ia membuat saya marah. 786 00:47:05,951 --> 00:47:07,119 Tak guna. 787 00:47:07,953 --> 00:47:09,162 [mengerang] 788 00:47:10,581 --> 00:47:11,665 Okey. 789 00:47:12,332 --> 00:47:13,417 [menghembuskan nafas] 790 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 Saya langsung tak percaya. 791 00:47:20,215 --> 00:47:21,550 [menghembuskan nafas] 792 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Okey. 793 00:47:37,649 --> 00:47:39,318 [mengeluh] 794 00:47:43,864 --> 00:47:45,908 - Bersedia? - Ya. Saya dah sedia. 795 00:47:46,366 --> 00:47:47,910 Okey. Bagus. 796 00:47:49,369 --> 00:47:51,622 [berceloteh] 797 00:47:52,581 --> 00:47:54,416 [wanita] Kami mahu awak duduk di sini. 798 00:47:55,125 --> 00:47:56,543 Okey. Terima kasih. 799 00:47:56,627 --> 00:47:58,086 [pengarah pentas] Kembali dalam 30 saat, semua. 800 00:47:58,170 --> 00:47:59,213 Okey. 801 00:48:00,839 --> 00:48:03,634 - Hei. - [berbisik] Hai. 802 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 - Saya bersimpati. - [pengarah pentas] Kembali dalam 20 saat. 803 00:48:07,179 --> 00:48:08,222 Tentang apa? 804 00:48:08,722 --> 00:48:12,142 Tentang semalam. Ia pasti sukar untuk awak. 805 00:48:12,976 --> 00:48:15,270 - Kerana awak dah lama bekerja bersama. - Saya okey. 806 00:48:16,980 --> 00:48:18,190 Okey. 807 00:48:19,399 --> 00:48:22,861 - [pengarah] Dalam lima, empat, tiga... - Di sini? 808 00:48:22,945 --> 00:48:25,113 [pengarah] Mulakan gerakan awak. Beri kiu kepadanya. 809 00:48:26,573 --> 00:48:28,659 {\an8}Sesuatu yang luar biasa berlaku semalam 810 00:48:28,742 --> 00:48:31,912 {\an8}dalam satu bantahan di lombong arang di Hanover, Virginia Barat, 811 00:48:31,995 --> 00:48:37,000 {\an8}di mana seorang jurukamera wartawan tempatan telah dijatuhkan oleh pembantah. 812 00:48:37,417 --> 00:48:38,710 {\an8}Mari kita saksikannya. 813 00:48:38,794 --> 00:48:42,756 {\an8}Beribu keluarga terseksa. Ia cuma sesuatu yang berulang. 814 00:48:43,173 --> 00:48:46,343 Pihak liberal tambah sekatan. Pihak konservatif buang sekatan itu. 815 00:48:46,426 --> 00:48:50,055 Mereka terus bergaduh dan ia akan terus berulang. 816 00:48:50,138 --> 00:48:52,099 Kerana mereka mahu gunakan idea mereka saja. 817 00:48:52,182 --> 00:48:54,268 Mereka semua mahu rasa betul dan menang. 818 00:48:54,351 --> 00:48:57,896 Itu saja yang mereka pentingkan. Ia melibatkan manusia! 819 00:48:57,980 --> 00:49:01,233 Dan ia memenatkan! [Menjerit] Saya dah penat! 820 00:49:01,316 --> 00:49:03,652 - [lelaki] Okey. - [Mia ketawa kecil] 821 00:49:05,863 --> 00:49:09,283 {\an8}Saya bersama dengan Bradley Jackson dari SENN di Virginia. 822 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 {\an8}Helo, Bradley Jackson. Selamat datang. 823 00:49:11,159 --> 00:49:13,620 {\an8}Hai. Terima kasih banyak kerana menjemput saya. 824 00:49:13,704 --> 00:49:15,706 {\an8}Awak kelihatan lebih tenang hari ini. 825 00:49:15,789 --> 00:49:19,710 {\an8}Ini jauh lebih baik daripada bantahan di lombong arang. Betul. 826 00:49:19,793 --> 00:49:24,506 {\an8}Apa yang terjadi pada hari itu? Kenapa awak begitu penat? 827 00:49:25,132 --> 00:49:29,553 Secara umumnya, kehidupan itu sendiri memenatkan. 828 00:49:29,636 --> 00:49:30,679 Mmm. 829 00:49:31,430 --> 00:49:32,598 Um... 830 00:49:32,681 --> 00:49:38,562 Tapi sebagai wartawan, kita nampak bagaimana keadaan dunia, 831 00:49:38,645 --> 00:49:42,399 dan kadangkala awak mahu mendidik orang ramai 832 00:49:42,900 --> 00:49:46,111 dan menghentikan mereka daripada asyik mengulangi idea mereka. 833 00:49:46,195 --> 00:49:49,072 Ia sungguh mengecewakan dan menyedihkan. 834 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 {\an8}Betul. 835 00:49:52,159 --> 00:49:58,498 {\an8}Sebagai wartawan, kita dilatih untuk tak melibatkan emosi kita dengan cerita. 836 00:49:58,582 --> 00:50:01,376 {\an8}Apa yang berlaku semalam yang membuatkan awak melampaui batas itu? 837 00:50:02,461 --> 00:50:04,838 Saya tak sedar yang saya sedang dirakam. 838 00:50:04,922 --> 00:50:08,300 {\an8}Saya sedang menyediakan cerita saya dan jurukamera saya dijatuhkan seseorang. 839 00:50:08,383 --> 00:50:10,761 {\an8}Apabila melihat dia terjatuh, 840 00:50:10,844 --> 00:50:14,765 {\an8}ia membuatkan saya mahu berdepan dengan orang yang berkenaan, jadi saya buat. 841 00:50:15,265 --> 00:50:16,850 {\an8}Mmm. 842 00:50:16,934 --> 00:50:20,229 {\an8}Banyak yang awak tahu tentang arang. 843 00:50:20,771 --> 00:50:22,022 Alex, buat baik. 844 00:50:22,314 --> 00:50:25,901 Ya, betul. 845 00:50:25,984 --> 00:50:28,570 Saya dah buat banyak liputan tentang bantahan lombong arang 846 00:50:28,654 --> 00:50:31,573 dan saya perlu tahu tentang topik itu sebanyak yang mungkin, 847 00:50:31,657 --> 00:50:34,201 terutama sekali apabila orang ramai bergaduh tentangnya. 848 00:50:34,284 --> 00:50:37,955 {\an8}Jelas sekali, Amerika dah terkesan dengan mesej itu. 849 00:50:38,497 --> 00:50:39,873 {\an8}Awak rasa kenapa? 850 00:50:40,499 --> 00:50:43,418 {\an8}Saya rasa Amerika dah penat untuk bergaduh di Twitter. 851 00:50:43,502 --> 00:50:46,839 {\an8}Ia jahil dan menyebabkan negara kita menjadi semakin bodoh. 852 00:50:47,256 --> 00:50:51,552 Parti-parti politik mencipta pihak baik dan jahat untuk kepentingan diri mereka. 853 00:50:51,969 --> 00:50:56,473 Sebaik saja awak anggap seseorang itu jahat, awak akan melawannya. 854 00:50:57,474 --> 00:51:01,478 Saya tahu awak bekerja di sebuah saluran berita yang konservatif. 855 00:51:02,145 --> 00:51:05,232 Awak akan menyokong pihak mana? 856 00:51:06,483 --> 00:51:08,652 {\an8}Pihak manusia. 857 00:51:10,195 --> 00:51:11,655 {\an8}Apakah maksudnya? 858 00:51:12,489 --> 00:51:14,324 {\an8}Ia bermakna saya sokong kedua-duanya. 859 00:51:15,075 --> 00:51:18,120 {\an8}Tapi dalam kepimpinan, keputusan harus dibuat. 860 00:51:18,203 --> 00:51:21,665 {\an8}Awak tak boleh rasa empati dengan semua orang dan tak buat apa-apa. 861 00:51:21,957 --> 00:51:22,958 [pengarah] Tukar ke kamera dua. 862 00:51:25,586 --> 00:51:27,921 Katakanlah awak presiden. Apa yang awak akan buat? 863 00:51:29,173 --> 00:51:31,425 - Sebenarnya... - Buka atau tutup lombong arang? 864 00:51:31,508 --> 00:51:33,927 Saya di sini hanya untuk menyampaikan berita kepada Amerika. 865 00:51:34,011 --> 00:51:36,346 Itu saja yang saya mahu lakukan. 866 00:51:36,889 --> 00:51:38,765 Jadi awak wartawan yang lurus. 867 00:51:39,641 --> 00:51:43,687 Saya rasa begitu. Kebenaran penting bagi saya. 868 00:51:44,271 --> 00:51:48,567 {\an8}Apa pendapat awak tentang pendirian wartawan 869 00:51:48,650 --> 00:51:51,445 {\an8}untuk tak mengubah tumpuan cerita itu kepada mereka? 870 00:51:51,862 --> 00:51:54,448 Alex. Apa yang awak buat? Hentikannya. 871 00:51:55,282 --> 00:51:57,367 Saya akan kata saya bersetuju. 872 00:51:58,911 --> 00:52:00,954 Dan kini tumpuannya ialah awak. 873 00:52:02,748 --> 00:52:03,916 Habislah. 874 00:52:04,875 --> 00:52:07,544 Seperti yang saya kata tadi, saya tak tahu saya sedang dirakam. 875 00:52:07,628 --> 00:52:09,963 Ini bukan sebahagian daripada liputan secara langsung saya. 876 00:52:10,047 --> 00:52:12,132 {\an8}Mungkin ada orang yang sinis 877 00:52:12,216 --> 00:52:15,302 {\an8}yang rasa ia hanyalah rekaan. 878 00:52:16,261 --> 00:52:17,471 {\an8}Untuk apa? 879 00:52:18,597 --> 00:52:19,890 {\an8}Awak ada di sini. 880 00:52:30,609 --> 00:52:35,280 Ada orang yang bukan sinis, saya percaya kebanyakan orang seperti itu 881 00:52:35,948 --> 00:52:37,824 yang percaya berita akan berubah. 882 00:52:38,450 --> 00:52:41,662 Berita berubah kerana orang yang menyampaikan berita itu, 883 00:52:41,745 --> 00:52:46,667 yang menunjukkan diri mereka jujur, baik dan boleh dipercayai 884 00:52:47,167 --> 00:52:51,505 dah ada beberapa kes yang membuktikan diri mereka tak jujur. 885 00:52:52,422 --> 00:52:56,385 Akhirnya, saya rasa orang mahukan lebih ketelusan dalam kewartawanan. 886 00:52:56,802 --> 00:52:59,680 Saya rasa mereka ingin tahu siapa orang itu sebenarnya. 887 00:53:00,138 --> 00:53:05,227 Saya rasa mereka mahu percaya individu yang beritahu mereka tentang dunia 888 00:53:05,727 --> 00:53:07,312 ialah seorang yang jujur. 889 00:53:12,985 --> 00:53:14,111 Seperti awak. 890 00:53:16,071 --> 00:53:21,827 Ya. Kita semua mahukan kebenaran. 891 00:53:21,910 --> 00:53:23,996 Ya. Betul. 892 00:53:24,830 --> 00:53:27,124 {\an8}Terima kasih, Bradley Jackson, kerana bersama kita hari ini. 893 00:53:27,207 --> 00:53:29,334 {\an8}- Terima kasih banyak. - Sudah tentu. 894 00:53:29,418 --> 00:53:33,213 {\an8}Kita akan kembali dengan rahsia mengejutkan tentang vitamin D. 895 00:53:33,297 --> 00:53:35,424 - [wanita] Kita berehat. - [pengarah] Bersedia untuk iklan. 896 00:53:35,841 --> 00:53:37,968 [pengarah pentas] Kita dah berehat. Kembali dalam dua minit. 897 00:53:38,594 --> 00:53:40,137 [kedua-duanya menghembuskan nafas] 898 00:53:41,763 --> 00:53:43,974 - Awak memang bagus. - Terima kasih. 899 00:53:44,057 --> 00:53:46,059 Semoga berjaya di Ham-Hock, Virginia. 900 00:53:48,145 --> 00:53:49,688 Itu dia. Terima kasih. 901 00:53:50,105 --> 00:53:51,231 - [pembantu] Ia memang hebat. - [Bradley] Yakah? 902 00:53:51,315 --> 00:53:52,316 - Ya. - Okey. 903 00:53:52,399 --> 00:53:54,860 - Awak memang hebat. - Terima kasih. Baiklah. 904 00:53:54,943 --> 00:53:56,069 [pengarah pentas] Syabas. 905 00:53:56,153 --> 00:53:57,196 Selamat tinggal. 906 00:53:59,448 --> 00:54:02,159 Ya? Baiklah. 907 00:54:14,046 --> 00:54:16,006 [guruh berderam-derum] 908 00:54:28,352 --> 00:54:31,396 - [bunyi ketak-ketik hujan] - [guruh berderam-derum] 909 00:54:41,031 --> 00:54:42,407 [Mitch] Seperti penghisap benak. 910 00:54:45,077 --> 00:54:47,246 [merintih, menghembuskan nafas] 911 00:54:48,455 --> 00:54:51,208 [anjing menyalak, menggeram] 912 00:54:52,209 --> 00:54:53,502 [menyalak] 913 00:54:53,585 --> 00:54:55,003 [kayu berkeletak-keletuk] 914 00:54:59,633 --> 00:55:01,134 [anjing menggeram] 915 00:55:03,220 --> 00:55:05,180 [menyalak] 916 00:55:14,731 --> 00:55:16,066 [anjing menyalak] 917 00:55:34,334 --> 00:55:36,003 [barang berkersik] 918 00:55:36,628 --> 00:55:38,255 [suara perlahan] Alamak. 919 00:55:40,132 --> 00:55:42,718 [pekikan] Sesiapa yang ada di sana, keluar sebelum saya tembak awak. 920 00:55:42,801 --> 00:55:44,970 [Alex] Berambuslah, Mitch. Ini saya. 921 00:55:45,512 --> 00:55:47,055 [anjing merengek] 922 00:55:47,139 --> 00:55:48,223 [Alex] Tak guna. 923 00:55:50,100 --> 00:55:51,143 - Alex? - [Alex mengeluh] 924 00:55:51,476 --> 00:55:53,770 Saya tak mahu dikesan, jadi saya turun di hutan 925 00:55:53,854 --> 00:55:55,063 di belakang rumah awak. 926 00:55:56,356 --> 00:55:58,233 - Awak datang berjumpa saya. - Tak. 927 00:55:58,942 --> 00:56:02,321 Saya datang untuk beritahu yang saya sangat marah pada awak 928 00:56:03,280 --> 00:56:05,574 dan saya takkan berhenti. 929 00:56:06,366 --> 00:56:07,492 Awak tinggalkan saya. 930 00:56:07,576 --> 00:56:10,329 Bersendirian di Morning Show. Awak tinggalkan saya bersendirian. 931 00:56:12,122 --> 00:56:13,498 Kerana awak curang dengan Paige, 932 00:56:13,582 --> 00:56:16,627 awak tak mahu bercerai dan merosakkan imej awak. 933 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 Kuali mengatakan belanga hitam. 934 00:56:19,254 --> 00:56:22,758 - Kenapa awak marahkan saya tentang itu? - Awak bergurau? Awak memang bodoh. 935 00:56:22,841 --> 00:56:25,677 - Awak ingat saya marah awak sebab... - Pukullah saya. 936 00:56:25,761 --> 00:56:28,597 Awak ingat itu sebab saya marah? Awak memang bodoh. 937 00:56:29,097 --> 00:56:34,061 Saya marah kerana awak pentingkan diri. Awak tak berguna. 938 00:56:34,978 --> 00:56:37,523 Sifat kaki perempuan awak dah menghancurkan saya. 939 00:56:37,606 --> 00:56:43,070 Saya akan kehilangan segala-galanya, Mitch. Tiada jaminan. 940 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 Kejayaan kita disebabkan keserasian kita dan awak hancurkannya. 941 00:56:48,992 --> 00:56:51,119 Kenapa awak buat begitu? 942 00:56:51,203 --> 00:56:53,205 Tentu ada ramai wanita di luar sana 943 00:56:53,288 --> 00:56:54,873 yang sanggup berasmara dengan awak 944 00:56:54,957 --> 00:56:56,542 yang tak bekerja di The Morning Show. 945 00:56:56,625 --> 00:56:58,043 - Ia bukan salah saya. - Tolonglah. 946 00:56:58,126 --> 00:57:02,005 - Ia hubungan yang dipersetujui, Alex. - Mitch, awak memang bodoh. 947 00:57:02,089 --> 00:57:04,007 Saya rasa awak cemburu kerana sejarah kita. 948 00:57:04,091 --> 00:57:07,886 - Ya Tuhanku. Ego awak, Mitch. - Kerana kita pernah tidur bersama. 949 00:57:07,970 --> 00:57:09,096 Ego awak itu. 950 00:57:09,179 --> 00:57:12,349 Awak benar-benar rasa kedua-dua kali kita tidur bersama itu 951 00:57:12,432 --> 00:57:15,727 sangat bermakna bagi saya dan itu yang saya marahkan sekarang? 952 00:57:16,228 --> 00:57:20,440 Awak sangat bodoh. 953 00:57:26,572 --> 00:57:27,573 [Alex mengeluh] 954 00:57:27,656 --> 00:57:31,910 [guruh berderam-derum] 955 00:57:36,748 --> 00:57:38,917 Awak dah hancurkan hidup saya. 956 00:57:40,377 --> 00:57:44,006 Awak tinggalkan saya dengan mereka. 957 00:57:45,007 --> 00:57:50,804 Kewujudan saya sangat pelik, Mitch. Saya rasa sangat terasing. 958 00:57:52,139 --> 00:57:57,352 Saya berikan segala-galanya untuk rancangan ini. Peluang untuk hidup normal. 959 00:57:59,354 --> 00:58:01,982 Kerana awak, saya mungkin akan kehilangannya. 960 00:58:04,693 --> 00:58:10,073 Segala-galanya. Tanpa ada apa-apa atau sesiapa. 961 00:58:15,537 --> 00:58:19,875 Awak pasangan saya selama lima belas tahun. 962 00:58:21,293 --> 00:58:25,672 Satu-satunya teman sejati saya, yang tahu hidup saya dengan terperinci. 963 00:58:27,216 --> 00:58:28,926 Kerana awak... Ia hidup awak juga. 964 00:58:30,260 --> 00:58:31,553 Saya minta maaf. 965 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 Kita takkan dapat kehidupan kita kembali. 966 00:58:35,557 --> 00:58:37,184 Awak bukan suami saya, 967 00:58:37,267 --> 00:58:40,229 bukan kekasih dan keluarga saya, 968 00:58:40,312 --> 00:58:41,897 dan sekarang kita tak boleh berkawan. 969 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 Kenapa pula? 970 00:58:43,106 --> 00:58:45,359 Kerana apa yang awak buat itu salah! 971 00:58:45,442 --> 00:58:50,280 Alex, awak kenal mereka. Awak tahu saya tak memaksa sesiapa. 972 00:58:50,781 --> 00:58:52,115 Ini salah Weinstein. 973 00:58:52,199 --> 00:58:53,659 Jangan kata begitu. Awak sangat jahil. 974 00:58:53,742 --> 00:58:56,995 Alex, saya tak buat salah. Betul. 975 00:58:58,038 --> 00:58:59,665 [Mitch mengeluh] 976 00:59:02,167 --> 00:59:03,710 Apa terjadi pada TV awak? 977 00:59:05,087 --> 00:59:06,547 Kami berselisih faham. 978 00:59:26,316 --> 00:59:28,277 Saya bersimpati kerana awak seorang yang teruk. 979 00:59:30,904 --> 00:59:31,947 Saya juga. 980 00:59:34,032 --> 00:59:36,577 Saya takkan gabungkan dua perkataan itu, jika saya jadi awak. 981 00:59:44,501 --> 00:59:46,253 Saya harus pergi. 982 00:59:46,336 --> 00:59:48,255 Jangan pergi. Saya tak mahu awak pergi. 983 00:59:49,131 --> 00:59:50,132 Saya harus pergi. 984 00:59:50,215 --> 00:59:53,302 - Jangan pergi. Saya mahu awak tunggu. - Saya harus pergi. 985 00:59:53,385 --> 00:59:54,511 Saya tak mahu berseorangan. 986 00:59:54,595 --> 00:59:58,640 Tunggulah sebentar. Alex, tolonglah. Ini boleh diselesaikan. 987 00:59:58,724 --> 01:00:01,602 - Ini takkan boleh diselesaikan. - Alex. 988 01:00:02,853 --> 01:00:04,855 Alex, mereka mahu menggantikan awak! 989 01:00:06,773 --> 01:00:07,774 Apa? 990 01:00:07,858 --> 01:00:09,193 [mengeluh] 991 01:00:09,818 --> 01:00:13,697 Mereka berjumpa saya dan kata pemeringkatan YDA hampir dengan kita. 992 01:00:15,032 --> 01:00:16,658 Mereka mahu buat perubahan. 993 01:00:18,243 --> 01:00:19,578 Saya tak percayakan awak. 994 01:00:21,121 --> 01:00:22,748 Awak cuba mengganggu fikiran saya 995 01:00:23,749 --> 01:00:25,751 kerana awak dah hancur dan awak mahu saya hancur. 996 01:00:25,834 --> 01:00:28,378 - Tak. Saya mahu selamatkan awak. - [mengerang] 997 01:00:28,462 --> 01:00:30,214 - Alex, jangan pergi. - Saya tak percayakan awak! 998 01:00:30,297 --> 01:00:33,091 Tunggu! Saya ada senjata! 999 01:00:33,175 --> 01:00:35,177 Hebat! Berseronoklah! 1000 01:00:35,260 --> 01:00:37,346 [wanita menyanyi, alternatif] 1001 01:00:37,429 --> 01:00:38,639 [loceng lif berbunyi] 1002 01:00:46,980 --> 01:00:49,983 [telefon bimbit bergetar] 1003 01:00:51,443 --> 01:00:52,861 Bradley Jackson bercakap. 1004 01:00:52,945 --> 01:00:56,448 Ini ialah Cory Ellison. Saya presiden rangkaian UBA. 1005 01:00:56,865 --> 01:00:59,409 Saya lihat awak di The Morning Show. 1006 01:01:00,118 --> 01:01:01,954 Awak mahu minum bersama saya 1007 01:01:02,037 --> 01:01:05,457 di Archer Gray sekarang dan bercakap tentang masa depan awak? 1008 01:01:07,167 --> 01:01:09,670 "Masa depan saya"? [Mencemuh] 1009 01:01:09,753 --> 01:01:11,380 Apakah ini, peluang baik bagi saya? 1010 01:01:12,756 --> 01:01:15,133 Ia terpulang kepada awak. 1011 01:01:19,054 --> 01:01:23,767 [nyanyian wanita bersambung] 1012 01:01:29,022 --> 01:01:33,861 [muzik kuat bersambung] 1013 01:02:36,507 --> 01:02:39,426 [nyanyian berterusan]