1 00:01:16,034 --> 00:01:19,913 ให้ตายสิ เฟร็ด มีอะไร 2 00:01:24,877 --> 00:01:26,086 แค่นั้นน่ะนะ 3 00:01:28,005 --> 00:01:30,007 แม่งเอ๊ย เรางานเข้าแล้ว 4 00:01:34,553 --> 00:01:35,721 ไม่ต้อง ผมบอกเขาเอง 5 00:01:57,868 --> 00:01:59,703 ถ้าไม่สำคัญนายโดนแน่ เพื่อนฝูง 6 00:02:28,357 --> 00:02:29,858 อืม 7 00:02:31,068 --> 00:02:32,569 อืม 8 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 บ้าจริง 9 00:03:47,394 --> 00:03:49,855 หลังจากนั้นคุณจะสัมภาษณ์ เจอราด ทอมป์สัน 10 00:03:49,938 --> 00:03:54,067 ฝ่ายศิลป์ที่แวนเดอร์บิลท์ คุยเรื่อง งานของแวนโก๊ะที่เพิ่งถูกค้นพบ 11 00:03:54,151 --> 00:03:56,361 ผมจัดตารางให้คุณทบทวน คำปราศรัยคืนวันศุกร์ไว้ชั่วโมงนึง 12 00:03:56,445 --> 00:03:59,531 แต่ผมว่าเวลาจะเกิน ผมจะ เลื่อนนัดกับเจน ฟอนดา ไปก็แล้วกัน 13 00:04:00,782 --> 00:04:02,242 จากนั้นคุณมีสัมภาษณ์ สว. คุยเรื่องการกำหนดนโยบาย... 14 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 ...และสาเหตุที่มันมีช่องโหว่ 15 00:04:04,494 --> 00:04:06,872 และคุณจะต้องลองชุด ที่จะสวมวันศุกร์ รอบสุดท้าย 16 00:04:06,955 --> 00:04:08,957 วันนี้เขาจะเอามาให้เราที่ห้องส่ง 17 00:04:09,041 --> 00:04:11,668 แล้วถ้าคุณอยากให้ สมาชิกวุฒิสภามารายการอีกรอบ... 18 00:04:12,669 --> 00:04:14,630 มีคืนผู้ปกครองพบปะคุณครู ที่โรงเรียนของลิซซี่อาทิตย์หน้า 19 00:04:14,713 --> 00:04:15,714 ชิปพยายามติดต่อคุณแน่ะ 20 00:04:51,750 --> 00:04:52,793 คุณพระช่วย 21 00:04:53,752 --> 00:04:54,753 มีใครตายเหรอ 22 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 แม่เจ้า ปิดได้ไหมเนี่ย 23 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 เขาร้องเพลงถึงเครื่องบินที่ตก ลำเดิมมาตลอด 50 ปี 24 00:05:14,273 --> 00:05:16,316 ไม่มีใครฟื้นสักคน ลืมมันไปได้แล้ว 25 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 - ฉันพูดถูกไหม โจ - ใช่ 26 00:05:17,943 --> 00:05:19,695 นี่ ระวังหลุมด้วย ฉันเขียนตาอยู่ 27 00:05:19,778 --> 00:05:20,946 ระวังอยู่ 28 00:05:21,029 --> 00:05:23,448 เออ อลัน ว่าแต่นี่มันอะไร ไอ้เรื่องไร้สาระเนี่ย 29 00:05:23,532 --> 00:05:25,450 อะไรไร้สาระอีกล่ะ ตรงไหน 30 00:05:25,534 --> 00:05:29,079 ความคิดงี่เง่าที่ว่าเราจะโน้มน้าว ให้โรงไฟฟ้าถ่านหินทั้งโลก 31 00:05:29,162 --> 00:05:31,039 ลงทุนดักจับคาร์บอน โดยที่หาความเชื่อมโยงไม่ได้ 32 00:05:31,123 --> 00:05:33,500 คุณพระช่วย ให้ตาย ไม่เถียงเรื่องความเชื่อมโยงได้ไหม 33 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 - อะไร - ไม่เกี่ยวกับความเชื่อมโยง 34 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 นี่เป็นเรื่องการประท้วง กับการที่ชาวเมืองเสียงแตก 35 00:05:36,211 --> 00:05:37,504 - ประเด็นคือตรงนี้ - ใช่ ฉันรู้ 36 00:05:37,588 --> 00:05:38,964 ใครกินเบอร์เกอร์หมดเนี่ย 37 00:05:39,047 --> 00:05:40,924 - ไม่นะ - นี่ โจ เอาเฟรนช์ฟรายส์ฉันไป 38 00:05:41,008 --> 00:05:42,342 - ขอบคุณ - มันเย็นแล้ว แต่อย่าบ่นเลย 39 00:05:42,426 --> 00:05:43,969 คุณกินเบอร์เกอร์ไปกี่ชิ้น โจ 40 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 ว่าแต่ว่า ก็ได้ เราจะพูดถึง การที่ชาวเมืองเสียงแตก 41 00:05:46,805 --> 00:05:49,808 แต่เราจะสอดแทรกว่าการดักจับคาร์บอน ช่วยให้ปลอดภัยแค่ไหนด้วย 42 00:05:49,892 --> 00:05:50,934 อืม 43 00:05:51,018 --> 00:05:53,020 อะไร คุณใส่ลงไปในข่าว 44 00:05:53,103 --> 00:05:55,397 ผมเองก็ไม่ได้เห็นด้วย แบรดลีย์ โอเคไหม 45 00:05:55,480 --> 00:05:57,900 ผมก็แค่พวกเสรีนิยมจบฮาร์วาร์ด ที่ต้องกลืนน้ำลายมาทำงานนี้ 46 00:05:57,983 --> 00:05:59,651 มันเป็นบันไดไปสู่อนาคต ผมทำในสิ่งที่ต้องทำ 47 00:05:59,735 --> 00:06:01,612 ความจริงก็คือความจริง ไม่ว่าจะเขียนให้นสพ.ห่าเหวไร้คนอ่าน 48 00:06:01,695 --> 00:06:02,779 - หรือเดอะนิวยอร์กไทมส์ - แม่ง 49 00:06:02,863 --> 00:06:04,031 - เมื่อกี้น่าจะเลี้ยวขวา - แล้วอีกอย่าง 50 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 การใส่คำว่า "ฮาร์วาร์ด" ในบทสนทนา ถือว่าน่าประทับใจ แต่มันคนละเรื่อง 51 00:06:07,075 --> 00:06:08,327 โอเค พวกคุณ ขอร้อง... 52 00:06:08,410 --> 00:06:11,997 สาบานเลย โจ ทุกคนที่จบฮาร์วาร์ด สามารถสร้างบทสนทนา 53 00:06:12,080 --> 00:06:14,208 จากคำว่า "ฮาร์วาร์ด" ได้ เช่น "ฮาร์วาร์ดๆ ฮาร์วาร์ด" 54 00:06:14,291 --> 00:06:16,293 ฮาร์วาร์ด ฮาร์วาร์ดๆ 55 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 จะไม่หยุดใช่ไหม จะพูดกันอีกนานแค่ไหน 56 00:06:18,587 --> 00:06:21,840 ตายแล้ว มิทช์ เคสเลอร์ ถูกไล่ออกจากเดอะมอร์นิ่งโชว์ 57 00:06:21,924 --> 00:06:23,759 - อะไรนะ - เดี๋ยว อะไร เกิดบ้าอะไรขึ้น 58 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 ขออ่านก่อน 59 00:06:25,469 --> 00:06:27,971 เจ้างั่งที่ชอบกระพือข่าวเบา ให้เป็นข่าวใหญ่ ลดลงไปแล้วหนึ่ง 60 00:06:28,055 --> 00:06:30,432 {\an8}ก่อนถูกเสนอชื่อ เป็นพิธีกรร่วมในเดอะมอร์นิ่งโชว์ 61 00:06:30,516 --> 00:06:33,435 {\an8}เคสเลอร์ที่ตอนนี้มีชื่อเสีย ถือเป็นเสาหลักของฝ่ายข่าวช่องยูบีเอ 62 00:06:33,519 --> 00:06:35,687 ทำหน้าที่เป็นผู้สื่อข่าว ทำเนียบขาวของยูบีเอ 63 00:06:35,771 --> 00:06:39,399 ผู้ดูแลการอภิปรายชิงตำแหน่งปธน. และผู้ประกาศข่าวภาคสนามของสถานี 64 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 เจ้าของรางวัลทางโทรทัศน์หลายรายการ 65 00:06:41,693 --> 00:06:44,863 รวมทั้งรางวัลผู้นำด้านวารสารศาสตร์ จากมูลนิธิสื่อนิวยอร์ก 66 00:06:44,947 --> 00:06:49,743 เขาและทีมงานเดอะมอร์นิ่งโชว์ ได้เดย์ไทม์เอ็มมี 12 ครั้ง ใน 15 ปี 67 00:06:50,244 --> 00:06:52,788 คืนวานนี้ เดอะนิวยอร์กไทมส์ ได้รับแจ้งตามที่เป็นข่าว 68 00:06:52,871 --> 00:06:56,917 ว่ายูบีเอมีการสืบสวนภายใน เรื่องการประพฤติมิชอบทางเพศของเขา 69 00:06:57,376 --> 00:07:00,838 จนถึงทุกวันนี้ เดอะมอร์นิ่งโชว์ เป็นรายการข่าวภาคเช้ารายการเดียว 70 00:07:00,921 --> 00:07:04,007 ที่เลี่ยงเสนอข่าวฉาว "มีทู" ขณะที่สื่อคู่แข่งดูจะให้ความสำคัญ 71 00:07:04,091 --> 00:07:06,426 - เมื่อไหร่เนี่ย - เพิ่งออกข่าว เธอรู้หรือเปล่า 72 00:07:06,510 --> 00:07:10,931 รู้ เรากำลังแก้ใหม่หมดทั้งรายการ จะถ่ายทอดสดในอีก 90 นาที 73 00:07:11,014 --> 00:07:14,518 เตรียมตัวให้พร้อม เลย์ลากำลัง ทำสคริปต์ใหม่ให้อเล็กซ์ด่วนที่สุด 74 00:07:14,601 --> 00:07:15,602 เข้าใจแล้ว 75 00:07:17,938 --> 00:07:21,859 เราไม่มีทางเลือก มีร้องเรียนเรื่อง การประพฤติมิชอบทางเพศเข้ามาเยอะ 76 00:07:21,942 --> 00:07:25,529 เยอะแค่ไหน ใครร้องเรียน เมื่อไหร่ 77 00:07:25,612 --> 00:07:29,074 ผมไม่รู้ มันเป็นความลับ เรื่องหลุดไปถึงไทมส์ในชั่วข้ามคืน 78 00:07:29,157 --> 00:07:30,993 ได้ยังไงกัน 79 00:07:31,076 --> 00:07:34,580 ผมไม่รู้ว่าใครปล่อยข่าว โคตรอยากรู้อยู่เหมือนกันเหอะ 80 00:07:34,663 --> 00:07:37,082 ผมพยายามจัดการเรื่องนี้เงียบๆ 81 00:07:40,502 --> 00:07:45,424 เวรแท้ ก็ได้ ฝ่ายบุคคลสืบเรื่องนี้ มาสองสามอาทิตย์แล้ว ผมไม่ได้อยาก... 82 00:07:45,966 --> 00:07:49,636 ผมไม่อยากลากคุณมาเกี่ยว ผมพยายาม ปกป้องคุณอยู่ อเล็กซ์ ก่อนที่คุณ... 83 00:07:52,514 --> 00:07:54,516 คุณรู้เรื่องนี้แต่ไม่บอกฉันเนี่ยนะ 84 00:07:54,600 --> 00:07:57,477 เห็นฉันเป็นอะไร เลขาส่วนตัวบ้านนอก ที่ไม่จำเป็นต้องรู้เรื่องรู้ราวเหรอ 85 00:07:57,561 --> 00:07:59,688 อเล็กซ์ ผมพยายามที่จะ ไม่ก้าวก่ายชีวิตคุณ... 86 00:07:59,771 --> 00:08:01,106 - ชีวิตฉัน - อย่างที่คุณขอผมไง 87 00:08:01,190 --> 00:08:03,275 เพื่อที่ทุกๆ เช้า คุณจะได้ ออกไปทำสิ่งที่คุณต้องทำ 88 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 ทำสิ่งที่อเมริกาอยากให้คุณทำ 89 00:08:04,651 --> 00:08:07,446 โอ๊ย ไปตายซะ ชิป อย่ามาโบ้ยอเมริกา 90 00:08:07,529 --> 00:08:09,615 อเมริกามีปัญหาให้จัดการเยอะแล้ว 91 00:08:09,698 --> 00:08:14,912 เรื่องนี้กระทบฉัน เข้าใจไหม คู่หูในรายการ สามีในจอ... 92 00:08:15,537 --> 00:08:18,749 เป็นโจรปล้นสวาทเลยนะ 93 00:08:19,791 --> 00:08:23,545 คุณใช้อะไรคิดว่าฉัน ไม่ควรมีส่วนรู้เห็นในเรื่องนี้ 94 00:08:24,922 --> 00:08:26,298 คิดว่าเคมีความเข้ากันได้ มันมาเป็นขวดๆ 95 00:08:26,381 --> 00:08:28,467 ที่เราหาซื้อใหม่ได้ ในซูเปอร์มาร์เก็ตงั้นสิ 96 00:08:28,550 --> 00:08:30,135 สำนักงานของชาร์ลี แบล็ก กรุณาถือสายรอสักครู่ 97 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 สำนักงานของชาร์ลี แบล็ก กรุณาถือสายรอ... 98 00:08:32,304 --> 00:08:35,015 รีน่า เขาอยู่ไหน เราต้องคุยกัน ว่าจะจัดรายการวันนี้ยังไง 99 00:08:35,097 --> 00:08:37,518 เขาอยู่ในนั้นกับเธอ และเขาบอกว่าห้ามรบกวน 100 00:08:37,601 --> 00:08:40,020 รีน่า เราจะถ่ายทอดสด ในอีกไม่ถึงสองชั่วโมงนะ ให้ตายสิ 101 00:08:40,102 --> 00:08:44,024 สำนักงานของชาร์ลี แบล็ก กรุณา... อ้อ หวัดดีค่ะ เดี๋ยวไปดูให้นะคะ 102 00:08:44,650 --> 00:08:47,569 - จริงป่ะเนี่ย โห - จริงค่ะ 103 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 - ขอทางด้วย - ว้าว 104 00:08:49,112 --> 00:08:50,322 - ส้นเท้าสิ คุณก็รู้ - ก็จริง แต่... 105 00:08:50,405 --> 00:08:53,367 - อะไร - ทางสถานีโทรมา คอรี่กับเฟร็ด 106 00:08:53,784 --> 00:08:55,035 - วิเศษ โอนมาเลย - ได้ค่ะ 107 00:08:56,787 --> 00:08:57,913 ฉันเอง 108 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 - สวัสดีค่ะ นี่อเล็กซ์ - ชิปด้วย 109 00:09:00,165 --> 00:09:02,584 {\an8}อเล็กซ์เหรอ อเล็กซ์... 110 00:09:03,752 --> 00:09:04,795 {\an8}- ...นี่คอรี่นะ - กับเฟร็ด 111 00:09:04,878 --> 00:09:08,841 {\an8}ผมเสียใจอย่างสุดซึ้งในเรื่องนี้ ผมรู้สึกแย่สุดๆ 112 00:09:08,924 --> 00:09:12,845 รู้สึกเหมือนมิทช์ลาโลกไปแล้ว มิทช์คนที่ผมรู้จัก 113 00:09:12,928 --> 00:09:14,847 แล้วผมก็เพิ่งมาคุมฝ่ายข่าว ได้แค่เดือนเดียว 114 00:09:14,930 --> 00:09:16,890 ผมเลยนึกไม่ออกว่าคุณจะรู้สึกยังไง 115 00:09:16,974 --> 00:09:18,475 ขอแสดง ความเสียใจด้วยนะ อเล็กซ์ 116 00:09:18,559 --> 00:09:20,018 เรื่องนี้มันหนักหนาสำหรับเราทุกคน 117 00:09:20,102 --> 00:09:23,981 ฟังนะ ทุกคนที่นี่ถือเป็นครอบครัว พอเกิดโศกนาฏกรรมขึ้น เราจึง... 118 00:09:24,064 --> 00:09:27,484 ทางสถานีไม่ยอมรับการ ประพฤติผิดทางเพศไม่ว่าจะในรูปแบบไหน 119 00:09:27,568 --> 00:09:29,736 - แน่นอนว่าไม่ - คนที่เราคิดว่ารู้จัก... 120 00:09:29,820 --> 00:09:32,447 เอาละ ขอบคุณค่ะ เฟร็ดและคอรี่ 121 00:09:32,531 --> 00:09:35,033 แต่ตอนนี้ฉันมัวคิดเรื่องนั้นไม่ได้ เพราะฉันจะต้องโฟกัส 122 00:09:35,117 --> 00:09:38,412 ในสิ่งที่เราจะใส่เข้าไปในรายการ ที่จะถ่ายในอีกไม่ถึงสองชั่วโมง 123 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 - เติมคาเฟอีนค่ะ - ขอบคุณ 124 00:09:39,580 --> 00:09:40,581 โอ ขอบใจ 125 00:09:40,664 --> 00:09:44,126 แบบนี้ไงคุณถึงได้เป็นมืออาชีพ 126 00:09:44,209 --> 00:09:47,045 เราแค่ต้องแก้ปัญหา ไปทีละอย่าง ถูกไหม 127 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 จะให้เรื่องที่ว่าเราอาจ เสี่ยงอดค่าโฆษณา 128 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 หลายร้อยล้านมาเกี่ยวไม่ได้ เราจะไม่ให้มันรบกวนจิตใจ... 129 00:09:51,258 --> 00:09:53,927 - ไอ้เวร - เพราะการเปลี่ยนแปลงอาจเป็นสิ่งดี 130 00:09:54,011 --> 00:09:56,555 โศกนาฏกรรมของคนคนหนึ่ง อาจเป็นโอกาสของอีกคนได้ 131 00:09:56,638 --> 00:09:58,724 ฉะนั้น ใช่เลย จงรับมันเอาไว้ 132 00:09:58,807 --> 00:10:04,021 และใช้โอกาสนี้ปฏิวัติตัวเองใหม่ ให้อะไรๆ ยิ่งใหญ่และดีขึ้น 133 00:10:04,104 --> 00:10:07,149 ขอบคุณพระเจ้าที่เรามีคุณ อเล็กซ์ คุณจะพาเราผ่านวิกฤตนี้ไปได้ 134 00:10:08,317 --> 00:10:11,445 มิน่าพวกเขาถึงได้ ไม่ตัดสินใจต่อสัญญาฉันสักที 135 00:10:13,238 --> 00:10:14,823 ค่ะ ทุกคนคะ 136 00:10:15,490 --> 00:10:16,658 ฟังนะคะ เอ่อ 137 00:10:16,742 --> 00:10:23,081 ความรู้สึกฉันคือต้องนำเสนอข่าว ต่ออเมริกาอย่างเที่ยงตรงด้วยตัวเอง 138 00:10:23,582 --> 00:10:27,127 การบอกเล่าความจริงเป็นทางเดียว ที่จะปกป้องความซื่อตรงของเราได้ 139 00:10:27,586 --> 00:10:30,214 ดังนั้นเราจะพูดกับพวกเขา เหมือนเป็นครอบครัวเดียวกับเรา 140 00:10:30,297 --> 00:10:34,384 โศกเศร้าไปกับพวกเขา เราจะผ่านเหตุการณ์นี้ไปด้วยกัน 141 00:10:34,468 --> 00:10:36,220 เธอมีความสามารถครับ จัดการได้แน่นอน 142 00:10:36,303 --> 00:10:37,304 หุบปากเลย 143 00:10:37,888 --> 00:10:41,475 และถ้าเราทำให้โดนใจ นี่จะเป็น โอกาสที่เราจะได้ผู้ชมกลับคืนมา 144 00:10:41,558 --> 00:10:44,186 เห็นด้วยที่สุดเลย อเล็กซ์ ผมว่าความคิดคุณเข้าท่า 145 00:10:44,269 --> 00:10:48,649 ดึงครอบครัวมาเป็นหนึ่งเดียว แล้วเรตติ้งจะพุ่งไปสองสามวัน และ... 146 00:10:50,275 --> 00:10:51,735 ฉันกะพูดอยู่แล้ว 147 00:10:51,818 --> 00:10:54,613 การสำรวจยอดผู้ชมเดือนพฤษภาคม ก็ใกล้เข้ามา เราต้องไม่ลืม 148 00:10:56,949 --> 00:11:02,412 และแน่นอน เราจะคุยเรื่องที่ว่า จะเลือกใครมาทำหน้าที่แทนมิทช์... 149 00:11:04,706 --> 00:11:05,707 วันนี้ 150 00:11:06,458 --> 00:11:09,002 แต่ฉันจะเป็นคนประกาศ ให้คนทั้งประเทศได้รู้เอง 151 00:11:09,670 --> 00:11:10,879 ทำอย่างกับเราเลือกได้ 152 00:11:10,963 --> 00:11:13,090 ฉันไม่ต้องการให้ใคร มานั่งบนเก้าอี้ของมิทช์ 153 00:11:13,507 --> 00:11:16,134 ในช่วงนี้ มันเป็นที่ของฉัน 154 00:11:34,319 --> 00:11:35,696 ฉันสัมผัสอะไรไม่ได้เลย 155 00:11:37,906 --> 00:11:39,741 ไม่ต้องห่วง ผมจะอยู่กับคุณ 156 00:11:40,242 --> 00:11:44,413 คุณจะออกไปและจะสัมผัสมันได้ คุณจะหามันเจอเหมือนที่เป็นมาเสมอ 157 00:12:40,302 --> 00:12:41,345 - แบรดลีย์ - อะไร 158 00:12:41,428 --> 00:12:43,639 ผมจะบอกอะไรคุณอย่าง เพื่อตัวคุณเองนะ 159 00:12:43,722 --> 00:12:44,723 อะไรล่ะ 160 00:12:45,807 --> 00:12:46,808 คุณน่ะเลวร้ายสุดๆ 161 00:12:48,143 --> 00:12:50,479 ไสหัวไปเลย อลัน แค่เพราะฉันแย้งคุณเนี่ยนะ 162 00:12:50,562 --> 00:12:53,649 คุณไม่ได้แย้ง คุณชนทุกอย่าง ไม่เลือกหน้า ใครๆ ก็บอก 163 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 คุณทะเลาะกับทุกคนในทุกเรื่องเลย 164 00:12:55,275 --> 00:12:58,737 ก็มันมีงานลวกๆ เยอะน่ะสิ ส่วนใหญ่ก็มาจากคุณ 165 00:12:58,820 --> 00:13:00,822 รู้ใช่ไหมว่ามีตำแหน่ง ผู้ประกาศข่าวภาคค่ำว่าง 166 00:13:01,782 --> 00:13:02,991 พวกเขายกให้ซาร่าห์ 167 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 ซาร่าห์เหรอ 168 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 เลสเบี้ยนหัวโบราณคนเดียวในโลก ที่หน้าแปลกๆ เหมือนแมรี่ ฮาร์ท 169 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 แล้วทำงานให้ช่องมา น้อยกว่าฉันสามปีน่ะเหรอ 170 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 ทุกคนชอบเธอ มันไม่ใช่เรื่องผิด รู้ใช่ไหม 171 00:13:16,672 --> 00:13:17,673 เข้าใจละ 172 00:13:18,090 --> 00:13:21,969 เฮ้ย ทำเพื่อตัวเองหน่อย เข้ากับคนอื่นให้ได้บ้าง ให้ตายเถอะ 173 00:13:22,052 --> 00:13:23,679 ฉันเข้ากับคนอื่นได้โคตรจะดี 174 00:13:24,847 --> 00:13:28,225 ถ่านหินสร้างงาน ถ่านหินสร้างงาน 175 00:13:36,567 --> 00:13:37,901 ที่ที่ส่วนนี้เคยเป็น... 176 00:13:45,784 --> 00:13:48,579 ฉันต้องรับสายนี้ ที่บ้านมีเรื่อง 177 00:13:50,539 --> 00:13:51,790 แม่ รอเดี๋ยว 178 00:13:51,874 --> 00:13:53,417 นี่ ลูกรัก เสียงลูกเหมือนไม่อยากคุยเลย 179 00:13:53,500 --> 00:13:56,962 เดี๋ยวก่อน แม่ หนูทำงาน อยู่ตรงที่มีการประท้วง มีอะไรเหรอ 180 00:13:57,045 --> 00:13:58,922 ประท้วงเหรอ ปลอดภัยดีหรือเปล่า 181 00:13:59,006 --> 00:14:02,551 หนูอยู่เหมืองถ่านหิน ปลอดภัยดี ฮาลสบายดีหรือเปล่า 182 00:14:02,634 --> 00:14:03,969 เขาสบายดีจ้ะ 183 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 พูดดังขึ้นหน่อย แม่ หนูไม่ได้ยิน 184 00:14:05,679 --> 00:14:09,474 ลูกดูยุ่งมาก แม่แค่จะบอก ว่าแม่ไปรับเขามา 185 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 ไม่จริง 186 00:14:10,642 --> 00:14:13,478 อย่าทำน้ำเสียงแบบนั้น มันเหมือนนางร้ายเลย ลูกรัก 187 00:14:13,562 --> 00:14:14,771 ไว้ค่อยคุยกันค่ะ 188 00:14:16,607 --> 00:14:18,483 โจ พระเจ้า 189 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 แม่ง 190 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 โจ เฮ้ 191 00:14:21,069 --> 00:14:22,821 - ทางนี้ - โอเค พระเจ้า 192 00:14:23,238 --> 00:14:26,200 - มาแล้ว โทษทีนะ - แบรดลีย์ นี่เจ็นน่า แม็กแอนไทร์ 193 00:14:26,283 --> 00:14:27,492 - เธอประท้วงเหมืองถ่าน - ไงคะ 194 00:14:27,576 --> 00:14:30,537 นี่บ็อบ สตีเฟนส์ ตระกูลเขา อยู่ในธุรกิจถ่านหินมาหลายรุ่น 195 00:14:30,621 --> 00:14:31,955 เอาละ เข้าใจแล้ว 196 00:14:32,372 --> 00:14:33,624 ขอภาพมุมกว้างนะ 197 00:14:33,707 --> 00:14:35,584 - และเราจะเริ่มในสาม สอง หนึ่ง - ไปตายซะ 198 00:14:38,170 --> 00:14:40,547 - นี่ โอเคหรือเปล่า โจ - ครับ 199 00:14:40,631 --> 00:14:41,715 เฮ้ย ทำอะไรเนี่ย 200 00:14:41,798 --> 00:14:43,175 ปล่อยเลยนะ นังนักข่าวตอแหล 201 00:14:43,258 --> 00:14:44,259 - อะไรนะ - อย่ามาจับ 202 00:14:44,343 --> 00:14:45,385 เรียกฉันว่าอะไรนะ 203 00:14:45,469 --> 00:14:46,970 เรียกว่านังนักข่าวตอแหลไงล่ะ 204 00:14:47,054 --> 00:14:49,306 อ๋อเหรอ ข่าวตอแหลใช่ไหม แล้วอะไรคือข่าวจริง 205 00:14:49,389 --> 00:14:51,350 บอกความจริงเรื่องถ่านหิน มาห้าข้อแล้วฉันจะปล่อย 206 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 ฉันไม่จำเป็นต้องบอกอะไรทั้งนั้น 207 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 นายชนตากล้องฉันล้ม ไม่งั้น ฉันแจ้งจับข้อหาทำร้ายร่างกายแน่ 208 00:14:55,687 --> 00:14:57,606 นายไม่รู้ห่าอะไร เกี่ยวกับถ่านหินเลยสินะ 209 00:14:57,689 --> 00:14:59,316 นายแค่มาทำให้มันชุลมุน 210 00:14:59,399 --> 00:15:00,442 เริ่ม บอกมา 211 00:15:00,526 --> 00:15:01,527 ถ่านหินเป็นเชื้อเพลิงราคาถูก 212 00:15:01,610 --> 00:15:03,529 ผิดย่ะ อะไรอีก 213 00:15:03,612 --> 00:15:05,197 ไม่รู้ คนหาซื้อได้ง่ายมั้ง 214 00:15:05,280 --> 00:15:06,657 นี่ก็ผิด อะไรอีก 215 00:15:06,740 --> 00:15:08,367 มันสร้างงานให้ทุกคน ทุกคนแฮปปี้ 216 00:15:08,450 --> 00:15:10,994 เออ ก็เหมือนความตายนั่นแหละ ใช่ไหม คิดว่าเป็นความคิดที่ดีไหมล่ะ 217 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 - ไม่ ฉันไม่... - ถ้ามันดีนักละก็ 218 00:15:12,663 --> 00:15:14,665 นายว่าทำไมคนพวกนี้ ถึงได้มาประท้วงถึงนี่ 219 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 ไม่รู้สิ เพราะเขาคิดว่า มันอันตรายหรือไงก็ช่าง... 220 00:15:16,458 --> 00:15:17,709 นายว่ามันอันตรายไหมล่ะ 221 00:15:17,793 --> 00:15:23,423 รู้บ้างไหมว่ามีอะไรในขี้เถ้าของมัน สารหนู ทองแดง ตะกั่ว ปรอท ยูเรเนียม 222 00:15:23,507 --> 00:15:26,593 มันมีสารพิษย่ะ แล้วงานล่ะ 223 00:15:26,677 --> 00:15:28,679 ในสิบปีที่ผ่านมามีงานหายไปเท่าไหร่ 224 00:15:28,762 --> 00:15:29,680 - จะไปรู้เหรอ - หา 225 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 พันๆ เลยนะโว้ย ครอบครัวเป็นพันๆ ที่ล้มไม่เป็นท่า 226 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 และมันเกิดขึ้นเป็นวงจรซ้ำๆ 227 00:15:37,020 --> 00:15:40,065 พวกเสรีนิยมเพิ่มโทษ พวกอนุรักษ์นิยมยกเลิกโทษ 228 00:15:40,148 --> 00:15:43,235 แล้วพวกเขาทนสู้ต่อไปเพียงเพราะ เห็นความคิดตัวเองเป็นใหญ่ 229 00:15:43,318 --> 00:15:45,654 ใครๆ ก็อยากเป็นฝ่ายถูก ใครๆ ก็อยากชนะ 230 00:15:45,737 --> 00:15:49,241 พวกนั้นแม่งก็ห่วงอยู่แค่นั้น แล้วมันมีคนที่ต้องทนทุกข์ 231 00:15:49,324 --> 00:15:50,868 และมันเหนื่อย 232 00:15:51,201 --> 00:15:52,828 ฉันเหนื่อยโว้ย 233 00:15:52,911 --> 00:15:54,955 โอเค คุณพระช่วย 234 00:15:56,582 --> 00:15:57,624 อย่ามาจับฉัน 235 00:16:04,423 --> 00:16:05,424 อย่าชนคนแก่ล้มสิ 236 00:16:06,049 --> 00:16:07,843 ฉันขอโทษ โอเคไหม ขอโทษจริงๆ 237 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 โอเค 238 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 - เอาละ เริ่มถ่ายส่วนนี้ - ฉันพร้อม พร้อมแล้ว 239 00:16:13,348 --> 00:16:15,267 โอเค พร้อมไหมทุกคน 240 00:16:16,560 --> 00:16:19,605 เริ่มในสาม สอง หนึ่ง 241 00:16:19,980 --> 00:16:23,483 สวัสดีค่ะ ดิฉันแบรดลีย์ แจ็คสัน รายงานจากเหมืองถ่านหินลาคแลน 242 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 เหมืองถ่านหินนี้จะเปิดทำการใหม่ หลังจากปิดไปเมื่อสี่ปีก่อน 243 00:16:27,404 --> 00:16:31,033 เนื่องจากมีความต้องการในถ่านหินลดลง และกฎระเบียบที่เพิ่มมากขึ้น 244 00:16:31,116 --> 00:16:33,368 ทำให้จะมีการจ้างงาน ในพื้นที่นี้หลายพันอัตรา 245 00:16:37,122 --> 00:16:38,373 ได้เวลาแล้วค่ะ 246 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 ฉันพร้อมแล้ว 247 00:17:06,818 --> 00:17:08,111 ฉันแก้สคริปต์เองเลย 248 00:17:08,194 --> 00:17:10,405 ฉันให้ของฉันไปแล้ว ฉันรู้ว่าจะพูดอะไร 249 00:17:12,281 --> 00:17:13,784 เอาละ 250 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 โอเค ตรวจเช็กรอบสุดท้าย 251 00:17:27,506 --> 00:17:29,341 {\an8}ขอบคุณ 252 00:17:35,347 --> 00:17:37,140 ได้แล้ว เรียบร้อย ขอบคุณ 253 00:17:38,725 --> 00:17:40,352 - ออกไปจากฉาก - เช็กเวลา 254 00:17:40,435 --> 00:17:41,687 สแตนด์บาย เอ 255 00:17:43,021 --> 00:17:45,774 โรล เอ เริ่มในแปดวินาที 256 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 ห้า... 257 00:17:48,610 --> 00:17:50,863 สี่ สาม 258 00:17:50,946 --> 00:17:53,073 สอง เริ่มเคลื่อนได้ 259 00:17:54,324 --> 00:17:55,325 ให้เธอเริ่มได้ 260 00:17:56,076 --> 00:18:00,747 {\an8}อรุณสวัสดิ์ค่ะ ฉันมีข่าวที่น่าเศร้า และคาดไม่ถึงมาแจ้งให้ทราบ 261 00:18:01,707 --> 00:18:05,711 มิทช์ เคสเลอร์ ผู้ร่วมดำเนินรายการ และคู่หูตลอด 15 ปีของฉัน 262 00:18:06,545 --> 00:18:09,214 {\an8}ถูกไล่ออกในวันนี้เนื่องจาก การประพฤติมิชอบทางเพศ 263 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 นั่นแหละ เข้มแข็งไว้ 264 00:18:12,176 --> 00:18:16,180 ก่อนอื่นขอแสดงความเห็นใจ และเป็นกำลังใจให้กับผู้หญิงทุกคน 265 00:18:16,805 --> 00:18:21,977 เรารู้สึกเสียใจที่เกิดเรื่องนี้ขึ้น ในความดูแลของเราจากใจจริง 266 00:18:22,477 --> 00:18:26,982 {\an8}และสำหรับผู้ชมทางบ้าน ฉันเข้าใจความรู้สึกของพวกคุณ 267 00:18:27,065 --> 00:18:32,446 เพราะฉันและทีมงานเดอะมอร์นิ่งโชว์ ทั้งหมดต่างรู้สึกเช่นเดียวกัน 268 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 ตกใจ ผิดหวัง และไม่อยากยอมรับ 269 00:18:37,117 --> 00:18:38,702 เอาตัวรอดคนเดียวเลยนี่หว่า 270 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 และในขณะที่ฉัน ยังไม่ทราบรายละเอียดในข้อกล่าวหา 271 00:18:42,080 --> 00:18:46,543 ฉันเข้าใจว่ามันคงร้ายแรงถึงขั้น การให้เขาอยู่ต่อนั้นไม่ใช่ทางเลือก 272 00:18:46,627 --> 00:18:48,629 ผมว่าเราไม่ต้องดูแล้วล่ะ เรามาเตรียม... 273 00:18:48,712 --> 00:18:50,756 อย่าแตะต้องรีโมตนั่น 274 00:18:51,798 --> 00:18:55,844 เรารู้ว่าเขาเคยเป็น คนในครอบครัวเราและในครอบครัวคุณ 275 00:18:57,596 --> 00:18:59,473 เราทุกคนจะคิดถึงบุคคลผู้นั้น 276 00:19:02,226 --> 00:19:04,561 แต่การกระทำทุกอย่างในชีวิต ย่อมมีผลตามมา 277 00:19:05,395 --> 00:19:08,732 ในฐานะผู้หญิง ฉันบอกได้ว่า บ่อยครั้งผลเหล่านั้นก็ไม่เพียงพอ 278 00:19:10,359 --> 00:19:16,740 และขณะที่ฉันคิดถึงมิทช์ คนที่ฉันคิดว่ารู้จักอย่างลึกซึ้ง 279 00:19:20,661 --> 00:19:23,330 ฉันก็ภูมิใจที่ได้ทำงานให้กับสถานี 280 00:19:23,413 --> 00:19:28,252 และใช้ชีวิตอยู่ในประเทศ ที่เชื่อมั่นในผลของการกระทำ 281 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 ไร้สาระ 282 00:19:30,712 --> 00:19:35,843 {\an8}ดังนั้นได้โปรดอดทนรอเรา กลับมายืนหยัดได้อีกครั้งในเร็ววัน 283 00:19:35,926 --> 00:19:37,052 {\an8}วันนี้เธอสุดยอดเลย 284 00:19:37,135 --> 00:19:39,429 {\an8}เราจะรายงานข่าวให้คุณๆ ได้รับชมเหมือนที่ผ่านมา 285 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 เสียดายที่เราโยนวิกฤติ ให้เธอจัดการไม่ได้บ่อยๆ 286 00:19:41,557 --> 00:19:43,183 - มันยิ่งทำให้เธอโดดเด่น - เราจะแจ้งข้อมูลที่เรามี 287 00:19:43,267 --> 00:19:44,601 ให้กับคุณผู้ชม 288 00:19:45,060 --> 00:19:50,732 {\an8}คุณคือส่วนหนึ่งของครอบครัวนี้ และเราจะผ่านพ้นมันไปด้วยกัน 289 00:19:51,733 --> 00:19:52,943 {\an8}อีกสักครู่พบกันค่ะ 290 00:19:55,112 --> 00:19:56,488 กลับเข้ารายการ ใน 30 วินาที 291 00:19:56,989 --> 00:19:58,240 เยี่ยมเลย ดีมาก 292 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 งดงามจริงๆ 293 00:19:59,867 --> 00:20:02,327 โรล เอ กลับมาในสองนาที 294 00:20:02,411 --> 00:20:04,454 ลงไป 40% ค้างไว้ 295 00:20:05,998 --> 00:20:07,457 ใช่ เยี่ยมเลย 296 00:20:07,541 --> 00:20:08,917 - ทิชชู่ค่ะ - ไม่ ไม่จำเป็น 297 00:20:09,001 --> 00:20:10,419 - ฉันไหว - โอเค 298 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 นายไม่รู้ห่าอะไร เกี่ยวกับถ่านหินเลยสินะ 299 00:20:37,237 --> 00:20:39,948 นายแค่มาทำให้มันชุลมุน เริ่ม บอกมา 300 00:20:40,032 --> 00:20:41,116 - ไม่รู้ ถ่านหิน... - อะไร 301 00:20:41,200 --> 00:20:42,951 - ถ่านหินเป็นเชื้อเพลิงราคาถูก - ฉิบหาย 302 00:20:43,035 --> 00:20:46,079 แบรดลีย์ แจ็คสัน หยุดอยู่ตรงนั้นเลยนะ 303 00:20:46,163 --> 00:20:48,999 ทำไมฉันถึงได้ข่าวว่าคุณจ้าง ยัยซาร่าห์ ออปเพนไฮเมอร์ 304 00:20:49,082 --> 00:20:50,667 ไปอ่านข่าวในอเมริกาออนพอยต์ 305 00:20:50,751 --> 00:20:53,712 อย่าเริ่ม รู้ไหมวันนี้ คนเขาพูดถึงแต่อะไร 306 00:20:53,795 --> 00:20:56,006 มีสองอย่าง มิทช์ เคสเลอร์ โดนไล่ออก 307 00:20:56,089 --> 00:20:58,300 กับแบรดลีย์ แจ็คสัน ปรี๊ดแตกกลางวงประท้วง 308 00:20:58,383 --> 00:21:01,553 ไม่ต้องมากวน โจนส์ ฉันจะไปรู้ได้ไงว่ามีคนถ่ายอยู่ 309 00:21:01,637 --> 00:21:03,263 อะไรนะ ทำอย่างกับเราไม่ได้อยู่ ในศตวรรษที่ 21 310 00:21:03,347 --> 00:21:05,265 ก็ฉันบอกข้อเท็จจริงกับเขาอยู่ 311 00:21:05,349 --> 00:21:07,559 รู้จักข้อเท็จจริงใช่ไหม ในวงการข่าวน่ะ 312 00:21:07,643 --> 00:21:11,146 พวกเราเป็นนักข่าว โจนส์ ฟังที่คุณพูดเข้าสิ 313 00:21:11,647 --> 00:21:13,524 ผมเป็นคนให้โอกาสคุณนะ 314 00:21:13,607 --> 00:21:14,650 ฉันรู้ว่าคุณให้ 315 00:21:14,733 --> 00:21:16,276 ในขณะที่คนอื่นไม่ 316 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 คุณเอาแต่เปลี่ยนงานเป็นปีๆ เราทั้งคู่ต่างรู้ว่าเพราะอะไร 317 00:21:19,196 --> 00:21:21,365 - ฉันไม่อยากพูดเรื่องนั้น - "แจ็คสันไม่สนสี่สนแปด" 318 00:21:22,157 --> 00:21:26,161 ตอนนั้นฉันเด็กมาก ฉันสับสน และนั้นก็สิบปีมาแล้ว 319 00:21:26,245 --> 00:21:28,664 คุณโมโหง่ายเกินไป แบรดลีย์ 320 00:21:28,747 --> 00:21:33,669 ฉันพูด "แม่ง" โดยไม่เจตนา โอเคไหม จากนั้นฉันก็โมโหตัวเองแล้ว... 321 00:21:33,752 --> 00:21:36,547 พูดว่า "แม่ง" กลางรายการสดด้วย 322 00:21:36,630 --> 00:21:39,007 ฉันจำได้น่า 323 00:21:39,341 --> 00:21:42,094 วีรกรรมแบรดลีย์ แจ็คสัน ยาวจนแต่งเป็นเพลงได้ 324 00:21:44,054 --> 00:21:46,765 รู้อะไรไหม ไปหาหุ่นกระบอกตัวอื่นไป 325 00:21:47,182 --> 00:21:50,143 ไปหาคนอื่นที่ยอม อ่านข่าวบิดเบือนที่คุณยื่นให้ 326 00:21:50,227 --> 00:21:53,981 คนที่จะไปชุมนุมประท้วงเหมืองถ่านหิน เหตุยิงกันในโรงเรียน 327 00:21:54,064 --> 00:21:56,108 สาวท้องแก่โดนรถบรรทุกชน 328 00:21:56,191 --> 00:22:00,320 คนที่ยอมเสนอข่าวตามความเห็นคุณโดยดี ยอมไปเจอเรื่องน่าสลดใจ 329 00:22:00,404 --> 00:22:02,990 แล้วไม่มีความรู้สึกห่าเหวอะไรเลย 330 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 ฉันลาออก 331 00:22:05,534 --> 00:22:10,330 {\an8}มีการวิจัยพบว่าการล่วงละเมิดทางเพศ ในช่วงเริ่มต้นการทำงานของคนคนหนึ่ง 332 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 {\an8}ก่อให้เกิดผลเสีย ทางด้านจิตใจในระยะยาวได้ 333 00:22:13,667 --> 00:22:19,131 {\an8}แล้วโดยเฉพาะพฤติกรรมหรือ การล่วงละเมิดประเภทไหน 334 00:22:19,214 --> 00:22:20,465 ที่ทำให้เกิดผลเสีย ในระยะยาวแบบนั้นได้ครับ 335 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 กล้องสาม สแตนด์บาย 336 00:22:22,217 --> 00:22:24,678 ให้ตายสิ แยงโก คุยเรื่องนี้แล้วเขาดูอึดอัดมาก 337 00:22:25,846 --> 00:22:27,472 อย่าปล่อยให้แยงโกพูด 338 00:22:27,556 --> 00:22:32,436 อย่างที่คุณพูดนะคะ ดร.มาริโน เรื่องนี้กระทบเราหลายคน คุณว่า... 339 00:22:32,519 --> 00:22:35,772 นายชนตากล้องฉันล้ม ไม่งั้น ฉันแจ้งจับข้อหาทำร้ายร่างกายแน่ 340 00:22:35,856 --> 00:22:37,608 นายไม่รู้ห่าอะไร เกี่ยวกับถ่านหินเลยสินะ 341 00:22:37,691 --> 00:22:40,694 นายแค่มาทำให้มันชุลมุน เริ่ม บอกมา 342 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 - ไม่รู้ ถ่านหิน... - อะไร 343 00:22:41,862 --> 00:22:43,280 เป็นเชื้อเพลิงราคาถูก 344 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 ผิดย่ะ อะไรอีก 345 00:22:45,407 --> 00:22:46,408 ฮันน่าห์ 346 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 นี่ก็ผิด อะไรอีก 347 00:22:47,576 --> 00:22:49,745 เห็นว่าคุณหาเรื่องราวเกี่ยวกับ หญิงแกร่งสำหรับพรุ่งนี้ 348 00:22:49,828 --> 00:22:50,871 ลองดูนี่สิ 349 00:22:50,954 --> 00:22:53,624 ถ้ามันดีนักละก็ นายว่าทำไมคนพวกนี้ ถึงได้มาประท้วงถึงนี่ 350 00:22:53,707 --> 00:22:56,084 - ไม่รู้สิ เพราะเขาคิดว่ามันอันตราย - รู้บ้างไหมว่ามีอะไรในขี้เถ้า 351 00:22:56,168 --> 00:22:57,419 ใครกันเนี่ย 352 00:22:57,878 --> 00:23:01,256 แบรดลีย์ แจ็คสัน ผู้สื่อข่าว หัวโบราณสักคนของเอสอีเอ็นเอ็น 353 00:23:01,715 --> 00:23:06,053 หล่อนโคตรตลกเลย แต่ที่พูดก็สะท้อนความจริงอยู่บ้าง 354 00:23:06,136 --> 00:23:08,639 เป็นเสียงอันอ่อนล้า ของอเมริกาที่เปล่งออกมา 355 00:23:09,806 --> 00:23:11,308 เหมือนเป็นการแสดงเล็กๆ เลยนะ 356 00:23:11,391 --> 00:23:14,019 พันๆ เลยนะโว้ย เสียงานไปเป็นพันๆ 357 00:23:16,313 --> 00:23:19,149 พวกนั้นทำแบบนี้กับผมไม่ได้ มันผิดกฎหมาย 358 00:23:19,650 --> 00:23:21,902 จะมาพังชีวิตผมเพราะข่าวลือไม่ได้ 359 00:23:21,985 --> 00:23:24,696 พวกเขามีเอกสารร้องเรียน มิทช์ เราต้องเผชิญหน้ากับความจริง... 360 00:23:24,780 --> 00:23:28,659 ร้องเรียนเรื่องอะไร ว่าผมมีชู้เหรอ มันเป็นอาชญากรรมตั้งแต่เมื่อไหร่ 361 00:23:28,742 --> 00:23:32,454 ไม่ใช่เลย ผม... ผมเปล่า ภูมิใจหรอกนะ แต่แม่งมันใช่เหรอ 362 00:23:32,538 --> 00:23:34,456 ผมไม่ใช่คนแรกที่ เล่นสัปดนกับเพื่อนร่วมงาน 363 00:23:34,540 --> 00:23:35,999 มันเกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย 364 00:23:36,500 --> 00:23:40,838 สถานีที่ผมทุ่มเทชีวิตให้ 20 กว่าปี ตัดขาดจากผมงั้นเหรอ 365 00:23:41,296 --> 00:23:42,548 ทอดทิ้งให้เผชิญอันตราย 366 00:23:42,631 --> 00:23:44,591 ไม่แม้แต่จะคุยกับผมก่อนเลยเหรอ 367 00:23:44,675 --> 00:23:46,677 ฟังนะ ใจเย็นๆ อย่าเพิ่งหัวเสีย... 368 00:23:46,760 --> 00:23:48,887 "อย่าเพิ่งหัวเสีย" เหรอ ล้อเล่นกันหรือเปล่า 369 00:23:48,971 --> 00:23:52,808 ชีวิตผมเพิ่งจบแบบไร้เหตุผลสิ้นดี ให้ผมใจเย็นอยู่ได้เหรอ 370 00:23:53,976 --> 00:23:57,020 รู้อะไรไหม ผมไม่ได้ข่มขืนใคร 371 00:23:59,147 --> 00:24:03,026 ไม่ได้ยิงใครตาย ไม่ได้หลั่งน้ำกาม ใส่ต้นไม้ต่อหน้าใคร 372 00:24:03,110 --> 00:24:06,405 รู้ไหมผมทำอะไร ผมเย่อเลขากับผู้ช่วยแค่ไม่กี่คน 373 00:24:06,488 --> 00:24:09,741 แม่งทำเป็นเรื่องใหญ่ พวกหล่อนชอบด้วย ใครจะไปเชื่อ 374 00:24:10,325 --> 00:24:13,287 ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว แต่ไม่ยักมีใครบอกผม 375 00:24:13,829 --> 00:24:17,124 ผู้ชายน่ะใช้อำนาจตัวเอง ดึงดูดผู้หญิงมาตั้งแต่ไหนแต่ไร 376 00:24:17,207 --> 00:24:20,627 แล้วตอนนี้ก็มาเล่นงาน มิทช์ เคสเลอร์ ที่ทำเรื่องนี้ 377 00:24:20,711 --> 00:24:22,212 มิทช์ ผมหาอะไรให้ดื่มก็แล้วกัน 378 00:24:22,296 --> 00:24:25,215 ผมไม่ได้บังคับใครเลย เป็นการสมยอมล้วนๆ 379 00:24:26,175 --> 00:24:27,759 ส่วนใหญ่เข้าหาผมด้วยเหอะ 380 00:24:27,843 --> 00:24:31,597 มีคนนึงบอกด้วยซ้ำว่าผมเป็นคนสอน ให้เธอรู้จักการเสพรักที่สุขสม 381 00:24:32,055 --> 00:24:37,936 แล้วตอนนี้ให้ไอ้นักพยากรณ์อากาศ ขำขันหน้าโง่มานั่งที่ผม ไม่มีวัน 382 00:24:38,020 --> 00:24:42,441 มานี่เลย ไปตายซะ ไอ้บัดซบ 383 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 พระเจ้า 384 00:24:44,943 --> 00:24:47,112 แก ไอ้ระยำ 385 00:24:47,196 --> 00:24:48,614 ไอ้เวรตะไล 386 00:25:04,338 --> 00:25:05,380 โอเค 387 00:25:07,716 --> 00:25:09,134 เราจะโต้แย้งในเรื่องนี้ 388 00:25:11,053 --> 00:25:13,597 เราต้องคิดวางแผน แล้วก็โต้แย้งในเรื่องนี้ 389 00:25:14,264 --> 00:25:17,100 โอเค โอเค 390 00:25:20,145 --> 00:25:23,815 ฉันจะไปรับลูกๆ ที่โรงเรียน แล้วจะไปพาไปแฮมป์ตันส์ 391 00:25:25,192 --> 00:25:26,610 ฉันจะหย่ากับคุณ 392 00:25:28,111 --> 00:25:31,949 ยังไงฉันก็ไม่ได้ชอบคุณมาสักพักแล้ว 393 00:25:32,783 --> 00:25:34,159 ลาก่อน 394 00:25:34,243 --> 00:25:35,869 ไม่เอาน่า เพจ 395 00:25:37,663 --> 00:25:40,123 นรกเอ๊ย 396 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 - ใครคะ - ผมเอง 397 00:26:02,354 --> 00:26:05,232 คุณทำได้ดี แยงโกทำงานด้วยยาก คอรี่เลือกได้แย่จริงๆ 398 00:26:05,315 --> 00:26:06,316 คิดว่างั้นเหรอ 399 00:26:06,400 --> 00:26:10,195 เราควรจะเตรียมตัวได้ทันก่อน ผู้บริหารสถานีไร้สมองจะรู้เรื่อง 400 00:26:11,405 --> 00:26:14,616 แถมฉันไม่อยากให้ ไอ้หน้าใหม่จากฝ่ายบันเทิง 401 00:26:14,700 --> 00:26:17,077 เป็นคนตัดสินว่าใครจะได้นั่งข้างฉัน 402 00:26:17,160 --> 00:26:19,997 เพราะฉันต้องมาคอยช่วยมัน 403 00:26:21,415 --> 00:26:23,292 หมอนั่นน่ะไม่มีวัวผสม 404 00:26:23,959 --> 00:26:26,920 ไม่น่าเอามาเป็นหัวหน้าฝ่ายข่าวเลย 405 00:26:28,338 --> 00:26:31,508 ฉันอยากรู้ว่ามีใครอีกที่พวกนั้น คิดจะทาบทามมานั่งตรงนั้น 406 00:26:31,592 --> 00:26:33,635 เราเสี่ยงเรตติ้งตกมากพอแล้ว 407 00:26:33,719 --> 00:26:34,720 ได้ ผมเข้าใจ 408 00:26:34,803 --> 00:26:36,889 ก็ควรแหละ เพราะมันเป็นความผิดคุณ 409 00:26:36,972 --> 00:26:40,100 คุณเป็นผู้อำนวยการผลิต รายการมันแย่ลงทั้งที่คุณอยู่ 410 00:26:40,184 --> 00:26:41,727 ตอนนี้ก็เรื่องบ้านี้อีก 411 00:26:43,020 --> 00:26:44,688 รู้ใช่ไหมว่าผมควบคุม ทุกอย่างไม่ได้ อเล็กซ์ 412 00:26:44,771 --> 00:26:47,482 คุณก็ควรทำให้ได้ เพราะมันเป็นหน้าที่คุณ 413 00:27:03,707 --> 00:27:06,418 เอาละ ขอทางหน่อยครับ ขอทางหน่อย 414 00:27:08,712 --> 00:27:10,297 ผมแค่อยากบอกว่า 415 00:27:11,465 --> 00:27:14,426 ตราบใดที่ผมยังเป็น ประธานฝ่ายข่าวของยูบีเอ 416 00:27:14,510 --> 00:27:18,347 พฤติกรรมอย่างที่มิทช์ เคสเลอร์ แสดงออกมาถือว่ารับไม่ได้ 417 00:27:18,680 --> 00:27:20,390 ด้วยความเคารพ ต่อผู้ที่ได้รับความเดือดร้อน 418 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 ตอนนี้ผมขอตอบเพียงเท่านี้ครับ 419 00:27:23,018 --> 00:27:26,271 เรียกฝ่ายประชาสัมพันธ์กลับมาคุย ผมอยากรู้ว่าผลตอบรับออกมาเป็นยังไง 420 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 ผมอยากได้นักเขียนกับโปรดิวเซอร์ เอาแค่ระดับอาวุโสนะ ให้มาที่ห้องผม 421 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 พร้อมไอเดียว่าเราจะผ่าน อีกสองวันข้างหน้าไปได้ยังไง 422 00:27:32,653 --> 00:27:33,654 พวกเจ้านายบอกว่า... 423 00:27:33,737 --> 00:27:35,322 โจเอล เลือกสักฝั่งสิ 424 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 ผมอยู่ฝั่งคุณไง 425 00:27:36,490 --> 00:27:37,991 หมายถึงฝั่งทางเดินโว้ย ให้ตาย 426 00:27:38,075 --> 00:27:41,578 โอเค พวกเขาว่าอยากให้ยอดอาทิตย์นี้ อยู่ระหว่างการไม่ยอมรับ 427 00:27:41,662 --> 00:27:44,373 กับนึกถึงแต่ตัวเอง ไม่รู้แม่ง หมายความว่าไง ไม่รู้พวกเขา... 428 00:27:44,456 --> 00:27:45,999 ฉันไปแป๊บเดียว ไม่มีฉันอยู่ได้ใช่ไหม 429 00:27:46,083 --> 00:27:47,334 ได้ ได้ข่าวว่าไงก็ส่งข้อความมา 430 00:27:47,417 --> 00:27:49,253 - ถึงไหนแล้ว - ไม่ยอมรับกับนึกแต่ตัวเอง 431 00:27:49,336 --> 00:27:51,922 ฝ่ายข้อมูลและวิจัย เป็นบ้าอะไร ทำไมพวกนั้นไม่โทรกลับ โอเคนะ 432 00:27:52,005 --> 00:27:53,632 เราต้องประชุมทีมเดี๋ยวนี้เลย 433 00:27:53,715 --> 00:27:57,135 และสุดท้าย เอาทีมค้นคนที่มีศักยภาพ มาให้หมดเลย เข้าใจไหม 434 00:27:57,219 --> 00:28:00,264 เราต้องเริ่มวางแผนกลยุทธ์ระยะยาว คุณจดไว้หมดใช่ไหม 435 00:28:00,347 --> 00:28:02,432 อุ๊ย ขอโทษค่ะ ฉันไม่ทันได้ฟัง 436 00:28:02,516 --> 00:28:05,102 อ้าว รู้อะไรไหม มันไม่ตลก ไสหัวไปเลยแล้ว... 437 00:28:06,061 --> 00:28:08,772 คอรี่ สวัสดี 438 00:28:08,856 --> 00:28:10,607 ตอนนี้สะดวกไหม 439 00:28:10,941 --> 00:28:14,069 ผมไม่นึกว่าคุณจะมาจน... ได้ สะดวก 440 00:28:14,152 --> 00:28:16,530 ก็นะ รู้ไหม ตอนที่เรือ เอ็กซอน วัลเดซ ชนหินโสโครก 441 00:28:16,613 --> 00:28:19,157 และน้ำมันสิบล้านแกลลอนของเรา รั่วไหลลงไปในน้ำ 442 00:28:19,241 --> 00:28:21,618 ผู้นำอย่างเราต้องทิ้งสิ่งที่ทำอยู่ แล้วบินมาดูที่อลาสก้า 443 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 ก็ต้องเป็นอย่างนั้นอยู่แล้ว 444 00:28:23,036 --> 00:28:25,247 แล้วถ้าให้พูดต่อ 445 00:28:25,330 --> 00:28:28,083 เราจะไม่ไปไหนจนกว่าจะแน่ใจ 446 00:28:28,166 --> 00:28:32,462 ว่าแซลมอนและนากทะเลทุกตัว นั้นสะอาดหมดจด 447 00:28:32,546 --> 00:28:37,176 ดังนั้นเราจะทำความสะอาด นากทะเลกัน ชิป ถูกไหม 448 00:28:37,259 --> 00:28:40,721 ซึ่งเราคงจะไม่ชอบ นากทะเลก็ไม่ชอบเหมือนกัน 449 00:28:40,804 --> 00:28:44,224 แต่ผมจะอยู่เคียงข้างคุณ จนกว่าเราจะทำงานเสร็จสมบูรณ์ 450 00:28:44,308 --> 00:28:47,477 ไม่ว่าจะยาวนานแค่ไหน ไม่ว่าต้องใช้สบู่มากเท่าไหร่ 451 00:28:49,229 --> 00:28:50,272 ผมตื่นเต้นจังเลย 452 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 เหมือนกันเลย ไปกันเถอะ 453 00:28:52,316 --> 00:28:54,234 มีหลายอย่างต้องทำก่อนถึงค่ำคืนนี้ 454 00:28:54,318 --> 00:28:56,945 ผมโทรหาฝ่ายการตลาดแล้ว และพวกเขากำลังมา 455 00:28:59,990 --> 00:29:03,035 เรารู้ว่าคุณคุยเรื่องนี้ กับทีมประชาสัมพันธ์ของสถานีแล้ว 456 00:29:03,118 --> 00:29:07,164 แต่พวกนั้นเป็นห่วงสถานี ส่วนเราอยากโฟกัสที่คุณ 457 00:29:07,581 --> 00:29:11,418 อเมริกามองว่าอเล็กซ์ เลวี่ จัดการ กับการล้มของมิทช์ เคสเลอร์ อย่างไร 458 00:29:11,502 --> 00:29:12,503 โอ พระเจ้า 459 00:29:12,586 --> 00:29:16,173 คนจะอยากรู้ ว่าคุณรู้หรือไม่รู้เรื่องอะไร 460 00:29:16,798 --> 00:29:20,385 โอเค เดี๋ยวเราค่อยมาจัดการ เรื่องการแถลงครั้งต่อไปของคุณ 461 00:29:20,469 --> 00:29:23,722 คำแถลงแรกของคุณ ดูจะเห็นใจมิทช์ เคสเลอร์ ไปหน่อย 462 00:29:23,805 --> 00:29:25,557 - ขอโท... - ฉันรู้ว่าพวกคุณสนิทกัน 463 00:29:25,641 --> 00:29:27,017 - แต่คุณต้องระวัง - ขอโทษนะคะ 464 00:29:27,100 --> 00:29:28,101 ขอโทษนะคะ 465 00:29:28,185 --> 00:29:32,856 ฉันพูดแค่ว่าฉันจะคิดถึง คนที่ฉันเคยนั่งเคียงข้าง 466 00:29:32,940 --> 00:29:34,942 ก็มันเป็นความจริง 467 00:29:35,025 --> 00:29:39,071 ฉันแสดงความเห็นใจผู้หญิง และเกลียดชังพฤติกรรมแบบนักล่า 468 00:29:39,446 --> 00:29:42,282 ฉันเป็นนักข่าวนะ ไม่ต้องเอา เรื่องพวกนี้มาป้อนฉันหรอก 469 00:29:42,366 --> 00:29:46,119 นี่ไม่ใช่แค่การป้องกัน แต่เป็นโอกาส คุณก็รู้นี่ 470 00:29:46,912 --> 00:29:47,913 ค่ะ ฉันรู้ 471 00:29:47,996 --> 00:29:51,375 เราอยู่ระหว่างการต่อสัญญาที่สาหัส นี่อาจเป็นเรื่องดีสำหรับเรา 472 00:29:51,458 --> 00:29:54,211 ฉันรู้ๆ ก็ได้ๆ 473 00:29:54,294 --> 00:29:56,964 ฉะนั้น เราจะให้คุณดู ชุดแผ่นภาพที่เราทำขึ้น 474 00:29:57,047 --> 00:29:59,341 และเราจะอธิบายการตอบสนองห้าระดับ 475 00:29:59,424 --> 00:30:01,301 ที่เราต้องทำให้ได้ ภายในไม่กี่วันข้างหน้า 476 00:30:01,385 --> 00:30:04,263 โดยเฉพาะในอีเวนต์ใหญ่ ที่จะมีขึ้นในอีกสองวัน 477 00:30:04,346 --> 00:30:05,722 นี่เป็นช่วงเวลาที่แย่ที่สุดเลย 478 00:30:06,390 --> 00:30:07,391 อเล็กซ์ 479 00:30:10,519 --> 00:30:11,520 ขอตัวสักครู่นะคะ 480 00:30:15,607 --> 00:30:16,817 โอ 481 00:30:16,900 --> 00:30:17,901 ไง 482 00:30:19,236 --> 00:30:20,237 โอ 483 00:30:20,654 --> 00:30:22,865 ดีใจจังเลยที่ได้เห็นใบหน้านี้ 484 00:30:22,948 --> 00:30:26,285 ให้ตายสิ เป็นเซอร์ไพรซ์ ที่เลิศมาก เป็นไง ลูกรัก 485 00:30:27,661 --> 00:30:30,122 ไม่เห็นต้องหนีเรียนมาหาแม่เลย 486 00:30:30,205 --> 00:30:34,668 ที่จริงทั้งชั้นหนูเข้าเมืองทั้งวัน เพื่อมาดูละครน่ะค่ะ 487 00:30:36,211 --> 00:30:37,504 อ้อ ไม่เป็นไร 488 00:30:37,588 --> 00:30:39,798 แต่แม่ หนูเสียใจด้วยจริงๆ 489 00:30:41,633 --> 00:30:44,887 ไม่น่าเชื่อเลย คือหนู อาจจะไม่อยากเชื่อ แต่แบบ... 490 00:30:44,970 --> 00:30:47,181 - แม่รู้ - หนูรู้จักเขาตั้งแต่จำความได้ 491 00:30:47,264 --> 00:30:49,183 แม่รู้ มันแย่จริงๆ... 492 00:30:49,266 --> 00:30:50,726 - ใช่ค่ะ - แม่ก็เสียใจเหมือนกัน 493 00:30:53,437 --> 00:30:57,191 พระเจ้า ลูกรัก ไม่ไปดูละคร แล้วอยู่บ้านกับแม่ไม่ได้เหรอ 494 00:30:57,274 --> 00:31:01,862 เราจะได้กอดกันแล้วก็ทำของว่างกัน แล้วก็ดูรายการทำอาหารบริติชกัน 495 00:31:01,945 --> 00:31:05,157 อะไรก็ได้ที่ทำให้แม่มีความสุข 496 00:31:05,240 --> 00:31:06,283 เฮ้ 497 00:31:06,700 --> 00:31:08,076 - อ้าว หวัดดี - ไง 498 00:31:08,619 --> 00:31:11,038 - หวัดดีค่ะ พ่อ - ไง ลูกรัก เป็นไงบ้าง 499 00:31:15,459 --> 00:31:18,962 เป็นข่าวใหญ่เลย ผม... ผมเสียใจด้วยจริงๆ 500 00:31:20,672 --> 00:31:23,675 ผมส่งข้อความหาคุณทั้งวันเลย 501 00:31:24,301 --> 00:31:28,889 รู้ค่ะ ฉันขอโทษ มันแค่เป็น วันที่แย่ที่สุดในชีวิตฉันเลย 502 00:31:29,765 --> 00:31:34,102 เหนื่อยจะตายอยู่แล้ว แถมยังมีคนพวกนี้อยู่ในนี้อีก 503 00:31:34,186 --> 00:31:38,482 อัล งั้นให้ผม... ผมอยู่ได้นะ จะได้... 504 00:31:38,565 --> 00:31:41,735 แบบว่าผมจะพาลิซซี่กับเพื่อนๆ ไปกินมื้อค่ำก่อนดูละคร แต่... 505 00:31:41,818 --> 00:31:45,656 ไม่ๆ พวกคุณไปเถอะ คือฉันอยู่นี่ทั้งคืนแหละ 506 00:31:45,739 --> 00:31:47,574 แล้วก็ต้องนอน 507 00:31:48,492 --> 00:31:52,788 ตื่นตีสามครึ่งทุกวันๆ 508 00:31:53,330 --> 00:31:57,084 ไม่เป็นไรน่า ไปสนุกกับชีวิตเถอะ ดีแล้ว รู้ไหม 509 00:31:57,167 --> 00:32:00,003 ก็ได้ ก่อนนอนส่งข้อความหาหนูด้วย 510 00:32:00,087 --> 00:32:03,298 - ได้เลย - แล้วหนูมาอีกทีอีเวนต์วันศุกร์ 511 00:32:03,382 --> 00:32:04,383 ใช่ 512 00:32:04,466 --> 00:32:06,677 ไม่เป็นไรนะแม่ เราจะผ่านมันไปให้ได้ 513 00:32:06,760 --> 00:32:07,970 - อืม - หนูรักแม่นะ 514 00:32:08,053 --> 00:32:09,221 แม่ก็รักลูกมาก 515 00:32:10,597 --> 00:32:12,266 - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ - ราตรีสวัสดิ์ ขอให้สนุกนะ 516 00:32:12,349 --> 00:32:13,350 ฝันดีค่ะ 517 00:32:16,895 --> 00:32:19,064 - นี่ - ไม่ ไม่ได้ 518 00:32:20,274 --> 00:32:21,275 ก็ได้ 519 00:32:21,775 --> 00:32:23,318 ไปเถอะ เจส 520 00:32:24,528 --> 00:32:25,529 ไปนะ อัล 521 00:32:25,612 --> 00:32:26,613 ขอบใจนะ 522 00:33:10,949 --> 00:33:13,702 ไง ลูกรัก เซอร์ไพรซ์มากเลย มาทันมื้อค่ำพอดี 523 00:33:22,002 --> 00:33:25,797 แม่ ฮาลติดยานะ เขาเป็นไบโพลาร์แล้วยังติดยา 524 00:33:25,881 --> 00:33:28,926 คุณพระช่วย แบรดลีย์ ต้องดราม่าไปซะทุกเรื่องเลยเหรอ 525 00:33:29,009 --> 00:33:32,346 มานั่งลง เราจะกินข้าวแล้ว ฮาล เปิดเพลง 526 00:33:32,429 --> 00:33:33,472 ฮาล 527 00:33:34,515 --> 00:33:35,933 ครั้งนี้แม่ต้องฟังหนูบ้าง 528 00:33:36,016 --> 00:33:38,977 ลูกอารมณ์เสียเรื่องวิดีโอไวรัล ที่ลูกไปตะโกนใส่เด็กคนนั้น ใช่ไหม 529 00:33:39,061 --> 00:33:41,855 หนูไม่แคร์เรื่องวิดีโอ แล้วหมอนั่นก็ไม่ใช่เด็กด้วย 530 00:33:41,939 --> 00:33:45,526 อย่ามาเปลี่ยนเรื่อง ฮาลติดยา แล้วเขาต้องได้รับการรักษา 531 00:33:45,609 --> 00:33:48,237 เขาไม่ได้ติดยา เขาแค่ผ่าน ช่วงเวลาที่ยากลำบาก 532 00:33:48,320 --> 00:33:49,488 แม่ เขาติดยา 533 00:33:49,571 --> 00:33:52,199 นี่ ฟังนะ ฉัน... ผมติดยา แม่ 534 00:33:52,658 --> 00:33:54,451 - ฉันชอบวิดีโอเธอ - ขอบใจ 535 00:33:54,535 --> 00:33:55,661 แต่เขาดีขึ้นแล้ว 536 00:33:56,203 --> 00:33:57,996 เขาอยู่ที่นั่น ไม่ถึงสองอาทิตย์ด้วยซ้ำ 537 00:33:58,288 --> 00:34:00,374 แม่แค่ให้เขากลับบ้าน เพราะแม่ไม่อยากอยู่คนเดียว 538 00:34:00,457 --> 00:34:02,543 - ไม่จริงเลย - จริงอยู่นิดๆ นะแม่ 539 00:34:03,293 --> 00:34:05,921 รู้ไหมว่ากว่าจะเอาเขาเข้าที่นั่นได้ มันยากแค่ไหน 540 00:34:06,004 --> 00:34:07,589 ยังไม่นับจำนวนเงินที่หนูต้องจ่ายไป 541 00:34:07,673 --> 00:34:09,675 - พอได้ไหมเนี่ย... - นี่ แบรดๆ 542 00:34:09,757 --> 00:34:10,967 ฉันจะจ่ายคืนให้ 543 00:34:11,051 --> 00:34:12,761 - ฉันจะคืนให้ - นายไม่จำเป็นต้องคืนฉัน 544 00:34:12,844 --> 00:34:15,639 ฉันอยากให้นายดีขึ้น อยากให้นายปลอดภัย 545 00:34:15,722 --> 00:34:18,766 รู้ไหมว่าในชีวิต ฉันต้องตัดสินใจกี่ครั้งกี่หน 546 00:34:18,851 --> 00:34:21,395 - แค่เพราะว่าฉันต้องดูแลนาย - แบรดลีย์ หยุดนะ 547 00:34:21,478 --> 00:34:23,605 ความสัมพันธ์ฉันเสียไปเท่าไหร่ ฉันเสียงานไปมากแค่ไหน 548 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 - ฉันขอโทษ... - ลูกทำบรรยากาศมื้อค่ำพัง 549 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 พระเจ้า 550 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 หนูเปิดเอง 551 00:34:42,040 --> 00:34:45,085 ทุกทีเลย... 552 00:34:47,337 --> 00:34:50,966 - คะ - แบรดลีย์ แจ็คสัน เจอตัวแล้ว 553 00:34:51,675 --> 00:34:52,801 อะไรนะ 554 00:34:55,262 --> 00:34:56,263 มีอะไรให้ช่วย 555 00:34:56,722 --> 00:35:00,225 ฮันน่าห์ เชินเฟลด์ ฝ่ายหาแขกรับเชิญของเดอะมอร์นิ่งโชว์ 556 00:35:01,518 --> 00:35:03,896 รู้ไหมว่าวิดีโอคุณ มีการเข้าชมมากกว่าล้านครั้ง 557 00:35:05,480 --> 00:35:06,940 แล้วให้ฉันช่วยอะไรคุณ 558 00:35:07,357 --> 00:35:11,069 เราอยากสัมภาษณ์คุณ ถึงสาเหตุที่วิดีโอที่ดังเปรี้ยง 559 00:35:11,403 --> 00:35:14,573 ชัดเลยว่ามันโดนใจสังคม เราอยากได้คุณไปออกรายการวันพรุ่งนี้ 560 00:35:14,656 --> 00:35:17,951 เราต้องไปขึ้นเครื่องในอีก 90 นาที ควรต้องรีบไปแล้ว 561 00:35:18,035 --> 00:35:20,495 เดี๋ยวนะ เดอะมอร์นิ่งโชว์เหรอ 562 00:35:20,913 --> 00:35:25,626 อันที่อเล็กซ์ เลวี่ กับมิทช์ เค... รายการที่มีอเล็กซ์ เลวี่ น่ะเหรอ 563 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 - เดอะมอร์นิ่งโชว์น่ะนะ - อืม 564 00:35:28,003 --> 00:35:30,005 ใช่ อเล็กซ์จะสัมภาษณ์คุณ 565 00:35:30,797 --> 00:35:34,801 อะไรนะ แค่เพราะฉัน สติหลุดในการประท้วงเนี่ยนะ 566 00:35:35,511 --> 00:35:37,471 คำพูดคุณสื่อไปถึงอเมริกา 567 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 โอ ไม่นะ ฉันไม่... 568 00:35:40,015 --> 00:35:44,228 แบรดลีย์ ตัวตนจริงๆ ของคุณบางส่วน แสดงออกมาผ่านทางวิดีโอ 569 00:35:44,311 --> 00:35:46,271 คนดูสังเกตเห็น พวกเขาต้องการอีก 570 00:35:50,192 --> 00:35:52,653 แล้วนี่คุณหาฉันเจอถึงบ้านแม่ได้ไง 571 00:35:53,904 --> 00:35:57,074 นี่เดอะมอร์นิ่งโชว์นะ เราทำได้ทุกอย่าง 572 00:35:58,450 --> 00:35:59,618 ผมไม่เคยทำอะไรผิดพลาด 573 00:35:59,701 --> 00:36:01,828 ทุกอย่างที่พวกเขาให้ผมทำ ในสามปีที่ผ่านมา 574 00:36:01,912 --> 00:36:03,497 พวกเขาแค่ไม่รู้จะเอาผมไปทำอะไร 575 00:36:03,914 --> 00:36:07,835 แล้วเอาเรามาดูละครเบาสมองเนี่ยนะ กิลมอร์เกิลส์ เดอะมิวสิคัล งี่เง่า 576 00:36:07,918 --> 00:36:10,504 - โลกนี้มันไร้ซึ่งแนวคิดใหม่... - อย่าทำเหมือนตัวเองไม่รู้เรื่อง 577 00:36:10,587 --> 00:36:12,297 ว่าเดอะทวิสต์เป็นรายการแบบไหน ฉันก็อยู่ในที่ประชุมนะ 578 00:36:12,381 --> 00:36:14,091 - ไม่มีใครบังคับคุณสักหน่อย - ผมจะจบโทวารสารศาสตร์ไปทำไม 579 00:36:14,174 --> 00:36:16,593 เรียนเอกรัฐศาสตร์ไปเพื่ออะไร 580 00:36:16,677 --> 00:36:18,345 นี่คือสิ่งที่เกบ กลับบ้านมาเจอทุกคืนเหรอเนี่ย 581 00:36:18,428 --> 00:36:20,639 จะจ้างผมทำไมถ้าไม่คิด จะให้โอกาสผมนั่งประกาศข่าว 582 00:36:20,722 --> 00:36:23,183 - พระช่วย หน้าฟีดฉันมีแต่ข่าวมิทช์ - พระเจ้าไม่โปรดผู้ประกาศข่าวผิวสี 583 00:36:23,267 --> 00:36:27,229 ให้อยู่ในเดอะมอร์นิ่งโชว์ รายการภาคเช้าแบบนอร์มัน ร็อกเวลล์ 584 00:36:27,312 --> 00:36:28,939 เป็นการสร้างภาพขั้นสุด 585 00:36:29,022 --> 00:36:30,315 ตอนนี้คุณเข้าใกล้งานนั้น 586 00:36:30,399 --> 00:36:32,025 - มากกว่าเมื่อ 24 ชั่วโมงที่แล้วอีก - พวกเขากำลังให้ผมทำงานขี้ประติ๋ว 587 00:36:32,109 --> 00:36:35,529 ดูกิลมอร์เกิลส์ร้องเพลงถึงความลำบาก ของชีวิตชนชั้นกลางค่อนไปทางสูง 588 00:36:35,612 --> 00:36:36,738 ในรัฐคอนเนตทิคัต... 589 00:36:36,822 --> 00:36:39,658 ขณะที่ชายคนขาวหน้าโง่จำนวนมาก กินอาหารหรูๆ ด้วยงบของสถานี 590 00:36:39,741 --> 00:36:41,410 - เพื่อหารือถึงวิธีที่จะเมินผม - เหรอ 591 00:36:44,288 --> 00:36:46,498 ว่าแต่ลอเรไลนี่ เป็นชื่อประเภทไหนกัน 592 00:36:52,045 --> 00:36:54,590 สิ่งนี้น่าจะช่วย ทำให้คุณเข้าใจอะไรได้ไวขึ้น 593 00:36:54,673 --> 00:36:57,176 ตอนนี้เห็นชัดเลยว่าการหาคนรับช่วง 594 00:36:57,259 --> 00:37:00,721 มาทำงานกับอเล็กซ์คงต้องพักไว้ก่อน ดูจากรูปการณ์แล้ว 595 00:37:00,804 --> 00:37:02,472 มีเรื่องสำคัญกว่านั้นสินะ 596 00:37:02,556 --> 00:37:05,851 ใช่เลย แต่ผมอยาก ให้คุณมองภาพรวมตรงนี้ 597 00:37:05,934 --> 00:37:07,895 - จะได้รู้ว่าเราทำอะไรอยู่ - ขอบคุณ 598 00:37:08,520 --> 00:37:12,024 ใครจะรู้ บางทีเรื่องทั้งหมดนี้ อาจทำให้อเล็กซ์กลับมาแกร่ง 599 00:37:12,107 --> 00:37:16,820 - หมายถึงว่าวันนี้... แม่งโคตรดี - ใช่ 600 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 ตอนที่เธอพูด รู้ไหม เธอเหมือนยื่นแขนมากุมมือผู้ชมเอาไว้ 601 00:37:20,657 --> 00:37:24,411 แบบส่งอารมณ์เชื่อมกับอเมริกา นั่นเป็นตอนที่เธอฉายแสงเลย 602 00:37:24,494 --> 00:37:29,875 ผมเห็นด้วย แค่ว่าห้าปีที่ผ่านมา เธอฉายแสงไม่ค่อยสว่าง 603 00:37:29,958 --> 00:37:33,086 และมันแสดงออกมาทางเรตติ้ง ผมไม่รู้สินะ พวก 604 00:37:33,170 --> 00:37:35,297 บางทีเธออาจเบื่อ หรือพอใจในความสำเร็จแล้ว 605 00:37:35,380 --> 00:37:38,800 ใครสนกัน จริงๆ นะ ทีนี้ สำหรับทั้งสอง 606 00:37:38,884 --> 00:37:41,970 เราต้องหาดูโอ้คู่ใหม่ ที่จะทำให้อเมริกาหลงรัก 607 00:37:42,054 --> 00:37:44,765 - มันค่อนข้างจะน่าตื่นเต้น - ดีใจที่คุณตื่นเต้น 608 00:37:44,848 --> 00:37:46,433 เราต้องนำหน้าวายดีเอ 609 00:37:46,517 --> 00:37:48,393 เราจะให้ฝ่ายข่าวล้มไม่ได้ 610 00:37:48,477 --> 00:37:52,314 ตอนนี้สถานีโทรทัศน์จะปล่อยให้ อะไรล้มไม่ได้ทั้งนั้น 611 00:37:52,397 --> 00:37:54,024 - ใช่ - มันออกจะน่าขำ 612 00:37:54,107 --> 00:37:56,860 ที่โลกแห่งวงการโทรทัศน์ 613 00:37:56,944 --> 00:38:01,365 อาจดิ่งลงเหวได้ภายในไม่กี่ปี 614 00:38:01,448 --> 00:38:04,660 แบบว่า ตูม เปรี้ยง จบกัน 615 00:38:05,702 --> 00:38:07,079 เว้นแต่ว่าเราจะนำเสนอในรูปแบบใหม่ 616 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 บริษัทเทคโนโลยีจะกลืนเราทุกคน ถ้าไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 617 00:38:11,959 --> 00:38:12,960 ไม่รู้สินะครับ 618 00:38:13,043 --> 00:38:14,962 จะเทคโนโลยีหรือไม่ 619 00:38:15,045 --> 00:38:19,883 ยังไงคนก็ต้องการการทำข่าว ที่เชื่อถือได้และมีคุณภาพ 620 00:38:23,387 --> 00:38:27,808 คนเราอ่านข่าวร้ายในมือถือ ได้ตลอด 24 ชั่วโมง 621 00:38:27,891 --> 00:38:31,061 ซึ่งข่าวมันโชว์ในรูปแบบที่พวกเขาชอบ ปรับแต่งตามที่พวกเขาอยากเห็น 622 00:38:31,144 --> 00:38:33,105 ยิ่งไปกว่านั้น ข่าวน่ะห่วย 623 00:38:33,188 --> 00:38:38,277 แต่มนุษยชาติเสพติดมัน แล้วมันก็ทำให้โลกทั้งใบหดหู่ 624 00:38:38,360 --> 00:38:41,446 นั่นคือเหตุผลว่าทำไมตอนนี้ สิ่งที่เราต้องการให้มีในโทรทัศน์ 625 00:38:41,530 --> 00:38:45,868 ไม่ใช่ข่าวหรือการรายงานข่าวน่ารำคาญ 626 00:38:45,951 --> 00:38:48,996 มันคือความบันเทิง ก็เหมือน ช่วงภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ 627 00:38:49,079 --> 00:38:51,373 ที่คนอยากดูเฟรด แอสแตร์ เต้นคู่จิงเจอร์ โรเจอร์ส 628 00:38:51,456 --> 00:38:54,209 บนฉากราคาแพง และอาศัยอยู่ในโลกแห่งความฝัน 629 00:38:54,293 --> 00:38:56,378 โลกความฝันคือสิ่งจำเป็น 630 00:38:56,461 --> 00:38:59,673 ผู้คนที่สิ้นหวังต้องการทางออก 631 00:38:59,756 --> 00:39:06,054 คุณว่าสถานีจะลอยลำไปกับเคมีแห่งรัก ของอเล็กซ์กับมิทช์ได้อีกนานแค่ไหน 632 00:39:06,138 --> 00:39:08,348 คือแน่นอนว่าคนดู อยากได้พวกเขาเป็นพ่อเป็นแม่ 633 00:39:08,432 --> 00:39:10,267 แต่คนดูก็อยากได้ ความรู้สึกจิกหมอนด้วย 634 00:39:10,350 --> 00:39:15,147 ซึ่งคนดูก็จินตนาการว่าทั้งคู่ เกินเลยกับแบบลับๆ ถูกไหม 635 00:39:15,230 --> 00:39:16,565 ผมเข้าใจ เข้าใจเลย 636 00:39:16,648 --> 00:39:18,609 ตอนนี้อเล็กซ์เป็นเหมือนแม่ม่าย 637 00:39:21,153 --> 00:39:24,281 เธอให้ความรู้สึกนั้นไม่ได้แล้ว และผมรู้ว่าคุณรักเธอ พวกคุณซี้กัน 638 00:39:24,364 --> 00:39:27,910 แต่รู้ไหม ไม่มีใครอยากเห็น แม่ม่ายถูกกระทำชำเรา 639 00:39:29,661 --> 00:39:30,662 นั่นสิ 640 00:39:33,373 --> 00:39:35,000 ใช่ โลกนี้มันโหดร้าย 641 00:39:35,375 --> 00:39:37,503 - โลกมันก็เป็นแบบนี้ - อืม 642 00:39:41,673 --> 00:39:43,967 - อืม - ใช่ 643 00:39:45,511 --> 00:39:46,512 ดี 644 00:39:52,518 --> 00:39:53,769 โอเค 645 00:39:55,354 --> 00:39:56,438 ขอบคุณ 646 00:39:57,523 --> 00:39:59,024 คุณพระช่วย 647 00:40:09,117 --> 00:40:11,537 เคสเลอร์ และคู่หู อเล็กซ์ เลวี่ 648 00:40:11,620 --> 00:40:14,331 ได้ทำรายการร่วมกันมา 15 ปี 649 00:40:14,414 --> 00:40:16,375 ทั้งคู่เป็นขวัญใจชื่อก้องของคนดู 650 00:40:16,458 --> 00:40:19,211 {\an8}ทำให้นักข่าวทั่วประเทศ ต่างคาดเดาไม่ถูก 651 00:40:19,294 --> 00:40:22,047 {\an8}ว่าใครจะมาแทนที่ตัวพ่อ แห่งรายการภาคเช้าได้ 652 00:41:16,727 --> 00:41:18,187 ไปตายซะ นิวยอร์ก 653 00:41:26,361 --> 00:41:27,487 ให้ตายสิ 654 00:41:49,927 --> 00:41:52,930 โอ 655 00:42:01,563 --> 00:42:03,232 ช่วยเอารถมาจอดหน้าตึกได้ไหม 656 00:42:03,315 --> 00:42:04,316 ครับ คุณผู้หญิง 657 00:42:04,733 --> 00:42:07,194 ฉันจะไปทำงานเช้าหน่อยน่ะ 658 00:44:22,496 --> 00:44:24,331 พระเจ้า 659 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 ดีใจที่คุณมานะคะ 660 00:45:12,713 --> 00:45:15,174 อ้อ จะว่าไป ฉันมีอา จอร์แดน เป็นโปรดิวเซอร์ในส่วนของคุณ 661 00:45:15,257 --> 00:45:16,592 แบรดลีย์ค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 662 00:45:17,009 --> 00:45:18,677 โอ้ คุณอยาก... หิวไหมคะ ได้ทานอะไรมาไหม 663 00:45:18,760 --> 00:45:22,681 ไม่เป็นไรค่ะ หวังว่าคุณจะช่วย กระซิบใส่หูว่าหยุดทำพังสักที 664 00:45:25,601 --> 00:45:27,102 คุณเป็นมืออาชีพ ฉันไม่ห่วงเลยค่ะ 665 00:45:27,769 --> 00:45:31,106 ว่าแต่คุณเคยมาที่ห้องส่ง เดอะมอร์นิ่งโชว์มาก่อนไหม 666 00:45:31,190 --> 00:45:33,734 ไม่เคยค่ะ แต่ฉันอยู่วงการนี้ ประมาณ 15 ปีได้แล้ว ก็เลย... 667 00:45:33,817 --> 00:45:35,736 - โอ้โฮ - ค่อนข้างจะคุ้นค่ะ 668 00:45:36,570 --> 00:45:39,740 - แอนนา นี่แบรดลีย์ แบรดลีย์ แอนนา - สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 669 00:45:40,949 --> 00:45:42,868 คุณก็รู้ ห้องส่งแต่ละที่ ค่อนข้างจะคล้ายกัน 670 00:45:42,951 --> 00:45:48,498 อะดรีนาลีนพุ่ง ไหวพริบเหลือเชื่อ ความทะเยอทะยานแรงกล้า อีโก้สูงลิ่ว 671 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 ทนสู้ต่อไปอย่างนั้นเพียงเพราะ... 672 00:45:50,626 --> 00:45:53,921 พวกคุณ ขอร้อง หยุดก่อน ขอเวลาเดี๋ยวนะ ขอร้องเถอะ 673 00:45:54,004 --> 00:45:55,255 ขอดูอันนี้ก่อน 674 00:45:55,881 --> 00:46:01,011 แล้วมันมีคนที่ต้องทนทุกข์ และมันเหนื่อย ฉันเหนื่อยโว้ย 675 00:46:01,094 --> 00:46:06,350 ใช่ ไม่มีทางที่เธอ จะไม่รู้ตัวว่าโดนถ่ายอยู่ 676 00:46:06,433 --> 00:46:07,851 - มันก็บอกยากนะคะ - ยากเหรอ 677 00:46:07,935 --> 00:46:10,187 ยังไงก็ช่าง นั่นไม่ใช่ประเด็น 678 00:46:10,270 --> 00:46:13,273 สองล้านคนกดถูกใจ และยังเพิ่มเรื่อยๆ นั่นต่างหากประเด็น 679 00:46:13,357 --> 00:46:15,734 ของจริงหรือไม่ ยังไงก็โดนใจ ใครๆ ก็อยากเชื่อว่ามันจริง 680 00:46:16,068 --> 00:46:21,031 ใช่สิ คนเราน่ะโง่จะตาย ถูกไหม ล่าสุดนี้เราก็พิสูจน์ให้เห็นอยู่ 681 00:46:21,114 --> 00:46:23,408 โอเค อเล็กซ์ ผมรู้ว่า เรื่องทั้งหมดมันทำให้คุณรู้สึกแย่ 682 00:46:23,492 --> 00:46:26,828 ตั้งใจจะหมายความว่ายังไง อะไร ฉันดูเหนื่อยหรือไง 683 00:46:27,287 --> 00:46:30,374 เปล่าๆ คุณดูดีทีเดียว ผมแค่กำลังบอกว่าคุณไม่ต้อง... 684 00:46:30,457 --> 00:46:32,459 - ฉันดูเหนื่อยเหรอ - ไม่เลย สัญญา 685 00:46:32,543 --> 00:46:34,795 ไม่ คุณไม่ได้ดูเหนื่อย แค่ผ่านวันนี้ไปให้ได้ 686 00:46:34,878 --> 00:46:38,674 แค่สัมภาษณ์สนุกๆ เล็กๆ น้อยๆ ทำให้อเมริกามีความสุขก็พอ โอเคไหม 687 00:46:38,757 --> 00:46:41,009 ผมเป็นห่วงคุณนะ ผ่านช่วง สองสามวันนี้ไปให้ได้ก่อนละกัน 688 00:46:48,767 --> 00:46:50,310 ฉันขอน้ำเซเลอรีได้ไหม 689 00:46:51,228 --> 00:46:52,437 ได้แน่นอน 690 00:47:02,614 --> 00:47:04,449 แม่งเอ๊ย น่าโมโหชะมัด 691 00:47:05,951 --> 00:47:07,119 บัดซบ 692 00:47:10,581 --> 00:47:11,665 โอเค 693 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 ฉันไม่เชื่อหรอก ไม่เชื่อเลยสักนิด 694 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 โอเค 695 00:47:43,864 --> 00:47:45,908 - พร้อมไหมคะ - ค่ะ ฉันพร้อม 696 00:47:46,366 --> 00:47:47,910 โอเค เยี่ยมเลย 697 00:47:52,581 --> 00:47:54,416 เราจะให้คุณนั่งตรงนี้ 698 00:47:55,125 --> 00:47:56,543 ได้ค่ะ ขอบคุณ 699 00:47:56,627 --> 00:47:58,086 กลับเข้ารายการ ใน 30 วินาที ทุกคน 700 00:47:58,170 --> 00:47:59,213 ได้เลย 701 00:48:00,839 --> 00:48:03,634 - สวัสดีค่ะ - หวัดดี 702 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 - เสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ - 20 วินาที 703 00:48:07,179 --> 00:48:08,222 เรื่องอะไรคะ 704 00:48:08,722 --> 00:48:12,142 เรื่องเมื่อวานนี้ มันคงทำใจยากสำหรับคุณ 705 00:48:12,976 --> 00:48:15,270 - เพราะพวกคุณทำงานด้วยกันมานาน - ฉันไม่เป็นไรค่ะ 706 00:48:16,980 --> 00:48:18,190 โอเค 707 00:48:19,399 --> 00:48:22,861 - เริ่มในห้า สี่ สาม - ทางนี้เหรอ 708 00:48:22,945 --> 00:48:25,113 เริ่มเคลื่อนกล้อง ให้เธอเริ่มได้ 709 00:48:26,573 --> 00:48:28,659 {\an8}เมื่อวานนี้มีเหตุการณ์ ไม่ปกติเกิดขึ้น 710 00:48:28,742 --> 00:48:31,912 {\an8}ที่การชุมนุมประท้วงเหมืองถ่านหิน ในฮันโนเฟอร์ เวสต์เวอร์จิเนีย 711 00:48:31,995 --> 00:48:37,000 {\an8}เมื่อตากล้องของผู้สื่อข่าวท้องถิ่น ถูกชนล้มโดยผู้ประท้วงอันธพาล 712 00:48:37,417 --> 00:48:38,710 {\an8}มาชมกันค่ะ 713 00:48:38,794 --> 00:48:42,756 {\an8}ครอบครัวเป็นพันๆ ที่ล้มไม่เป็นท่า และมันเกิดขึ้นเป็นวงจรซ้ำๆ 714 00:48:43,173 --> 00:48:46,343 พวกเสรีนิยมเพิ่มโทษ พวกอนุรักษ์นิยมยกเลิกโทษ 715 00:48:46,426 --> 00:48:50,055 พวกเขาทนสู้ต่อไปอย่างนั้น 716 00:48:50,138 --> 00:48:52,099 เพียงเพราะเห็นความคิดตัวเองเป็นใหญ่ 717 00:48:52,182 --> 00:48:54,268 ใครๆ ก็อยากเป็นฝ่ายถูก ใครๆ ก็อยากชนะ 718 00:48:54,351 --> 00:48:57,896 พวกนั้น****ก็ห่วงอยู่แค่นั้น แล้วมันมีคนที่ต้องทนทุกข์ 719 00:48:57,980 --> 00:49:01,233 และมันเหนื่อย ฉันเหนื่อยโว้ย 720 00:49:01,316 --> 00:49:03,652 คุณพระช่วย โอเค ก็ได้ 721 00:49:05,863 --> 00:49:09,283 {\an8}ขณะนี้ฉันอยู่กับแบรดลีย์ แจ็คสัน จากเอสอีเอ็นเอ็นในเวอร์จิเนีย 722 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 {\an8}สวัสดีค่ะ แบรดลีย์ แจ็คสัน ยินดีต้อนรับค่ะ 723 00:49:11,159 --> 00:49:13,620 {\an8}สวัสดีค่ะ ขอบคุณที่เชิญฉันมา 724 00:49:13,704 --> 00:49:15,706 {\an8}วันนี้คุณดูสบายๆ กว่าเมื่อวานนะคะ 725 00:49:15,789 --> 00:49:19,710 {\an8}ค่ะ คืออยู่ตรงนี้ดีกว่าอยู่ ในการประท้วงเยอะ บอกตรงๆ 726 00:49:19,793 --> 00:49:24,506 {\an8}ค่ะ แล้วเมื่อวานเกิดอะไรขึ้นคะ ทำไมคุณถึงได้เหนื่อยนัก 727 00:49:25,132 --> 00:49:29,553 รู้ไหมคะ เรื่องทั่วไปในชีวิต มันน่าเหนื่อย 728 00:49:29,636 --> 00:49:30,679 อืม 729 00:49:31,430 --> 00:49:32,598 เอ่อ... 730 00:49:32,681 --> 00:49:38,562 แต่อย่างที่รู้ ผู้สื่อข่าวอย่างเรา ได้เห็นว่าโลกมันเป็นไปยังไง 731 00:49:38,645 --> 00:49:42,399 แล้วบางครั้งคุณก็แค่อยากจะเข้าไป ทำให้คนอื่นๆ กระจ่าง 732 00:49:42,900 --> 00:49:46,111 และให้พวกเขาเลิกคิดวกวน อยู่กับหลักการของตัวเอง 733 00:49:46,195 --> 00:49:49,072 คือมันน่าผิดหวังมากเลย มันน่าเศร้านะคะ 734 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 {\an8}จริงที่สุดเลยค่ะ 735 00:49:52,159 --> 00:49:58,498 {\an8}ในฐานะผู้สื่อข่าว เราถูกฝึกไม่ให้มี อารมณ์ส่วนตัวมาพัวพันในการเล่าข่าว 736 00:49:58,582 --> 00:50:01,376 {\an8}เมื่อวานอะไรทำให้คุณล้ำเส้นคะ 737 00:50:02,461 --> 00:50:04,838 ฉันไม่รู้ตัวน่ะค่ะว่าโดนถ่ายอยู่ 738 00:50:04,922 --> 00:50:08,300 {\an8}ฉันกำลังเตรียมรายงานข่าว แล้วก็มี ใครสักคนซัดตากล้องของฉันล้ม 739 00:50:08,383 --> 00:50:10,761 {\an8}แล้วการที่เห็นเขา เกลือกกลิ้งอยู่บนพื้น 740 00:50:10,844 --> 00:50:14,765 {\an8}ทำให้ฉันอยากร้องเอาความรับผิดชอบ จากคนคนนั้น ก็เลยทำไป 741 00:50:15,265 --> 00:50:16,850 {\an8}อืม 742 00:50:16,934 --> 00:50:20,229 {\an8}คุณรู้ปริมาณคุณสมบัติเฉพาะ ของถ่านหินด้วย 743 00:50:20,771 --> 00:50:22,022 อเล็กซ์ ทำตัวดีๆ หน่อย 744 00:50:22,314 --> 00:50:25,901 ก็ใช่ รู้ค่ะ ฉันรู้ 745 00:50:25,984 --> 00:50:28,570 ที่จริงฉันรายงานเรื่อง การประท้วงถ่านหินอยู่บ่อยๆ 746 00:50:28,654 --> 00:50:31,573 และฉันคิดว่ามันสำคัญที่จะต้องรู้ ในหัวข้อที่เรารายงานให้มากที่สุด 747 00:50:31,657 --> 00:50:34,201 โดยเฉพาะเวลามีคนทะเลาะกันเพราะมัน 748 00:50:34,284 --> 00:50:37,955 {\an8}ค่ะ เห็นได้ชัดว่าสารนั้น เข้าถึงใจคนอเมริกัน 749 00:50:38,497 --> 00:50:39,873 {\an8}คุณคิดว่าเป็นเพราะอะไรคะ 750 00:50:40,499 --> 00:50:43,418 {\an8}รู้ไหมคะ ฉันว่าอเมริกาเหนื่อยหน่าย กับการสู้กันบนทวิตเตอร์ 751 00:50:43,502 --> 00:50:46,839 {\an8}มันไม่สร้างการเรียนรู้ แล้วยัง มีส่วนทำให้คนประเทศเราฉลาดน้อยลง 752 00:50:47,256 --> 00:50:51,552 พรรคต่างๆ ล้วนทำทั้งเรื่องดี และร้าย เพื่อจุดมุ่งหมายของตน 753 00:50:51,969 --> 00:50:56,473 และเมื่อคุณเป็นอริกับใครแล้ว คุณจะ ไม่ทำอะไรนอกจากสู้กับพวกเขาหัวชนฝา 754 00:50:57,474 --> 00:51:01,478 ฉันรู้มาว่าคุณทำงาน ให้กับสำนักข่าวหัวอนุรักษ์นิยม 755 00:51:02,145 --> 00:51:05,232 คุณอยู่ในจำพวกไหนคะ ฝ่ายอนุรักษ์นิยมหรือเสรีนิยม 756 00:51:06,483 --> 00:51:08,652 {\an8}ฝ่ายมนุษย์ค่ะ 757 00:51:10,195 --> 00:51:11,655 {\an8}หมายความว่ายังไงคะ 758 00:51:12,489 --> 00:51:14,324 {\an8}หมายความว่าทั้งสองฝ่ายค่ะ 759 00:51:15,075 --> 00:51:18,120 {\an8}แต่ในภาวะความเป็นผู้นำ เราต้องมีการตัดสินใจเลือกข้าง 760 00:51:18,203 --> 00:51:21,665 {\an8}คุณจะเห็นอกเห็นใจทุกคน แล้วนิ่งเฉยไม่ได้ 761 00:51:21,957 --> 00:51:22,958 กล้องตัวที่สอง 762 00:51:25,586 --> 00:51:27,921 สมมติคุณเป็นประธานาธิบดี คุณจะทำยังไงคะ 763 00:51:29,173 --> 00:51:31,425 - ก็... - เปิดหรือปิดเหมืองถ่านหิน 764 00:51:31,508 --> 00:51:33,927 ฉันมาที่นี่แค่เพื่อ เผยแพร่ข่าวให้อเมริการับรู้ 765 00:51:34,011 --> 00:51:36,346 ฉันต้องการทำแค่นั้นค่ะ 766 00:51:36,889 --> 00:51:38,765 งั้นคุณก็เป็นผู้สื่อข่าวพันธุ์แท้ 767 00:51:39,641 --> 00:51:43,687 ฉันก็อยากคิดว่าฉันเป็นอย่างนั้นค่ะ ข้อเท็จจริงสำคัญสำหรับฉัน 768 00:51:44,271 --> 00:51:48,567 {\an8}คุณมีความเห็นยังไงกับความคิดที่ว่า ผู้สื่อข่าวไม่ควรละเมิดข้อบัญญัติ 769 00:51:48,650 --> 00:51:51,445 {\an8}ที่ว่าห้ามถือว่าการรายงานข่าว เป็นเรื่องของตัวเอง 770 00:51:51,862 --> 00:51:54,448 พระช่วย อเล็กซ์ ทำอะไรเนี่ย หยุดนะ 771 00:51:55,282 --> 00:51:57,367 ฉันคงบอกว่าเห็นด้วยในเรื่องนั้นค่ะ 772 00:51:58,911 --> 00:52:00,954 แต่คุณก็ยังถือว่า เรื่องนี้เป็นเรื่องของคุณ 773 00:52:02,748 --> 00:52:03,916 ตายห่า 774 00:52:04,875 --> 00:52:07,544 ตามที่ฉันพูดไปนะคะ ฉันไม่รู้ว่าตัวเองโดนถ่าย 775 00:52:07,628 --> 00:52:09,963 มันไม่ใช่ส่วนหนึ่ง ในการรายงานข่าวสดของฉัน 776 00:52:10,047 --> 00:52:12,132 {\an8}อาจมีบางคนที่ชอบมองคนในแง่ลบ 777 00:52:12,216 --> 00:52:15,302 {\an8}คิดว่านั่นเป็นการจัดฉากล้วนๆ ก็ได้ 778 00:52:16,261 --> 00:52:17,471 {\an8}เพื่ออะไรเหรอคะ 779 00:52:18,597 --> 00:52:19,890 {\an8}เพื่อจะได้มาออกรายการไง 780 00:52:30,609 --> 00:52:35,280 ก็ยังมีคนที่ไม่มองคนในแง่ลบ ซึ่งฉันเชื่อว่านั่นคือคนส่วนใหญ่ 781 00:52:35,948 --> 00:52:37,824 ที่เชื่อว่าข่าวสารกำลังเปลี่ยน 782 00:52:38,450 --> 00:52:41,662 ข่าวมันกำลังเปลี่ยน เพราะคนที่รายงานมัน 783 00:52:41,745 --> 00:52:46,667 ผู้ซึ่งแสดงออกว่าตัวเองซื่อตรง น่านับถือ และเชื่อถือได้ 784 00:52:47,167 --> 00:52:51,505 ในบางกรณีก็มีการพิสูจน์ได้ ว่าพวกเขาหลอกลวง 785 00:52:52,422 --> 00:52:56,385 และฉันว่าผลลัพธ์คือผู้ชมต้องการ ความโปร่งใสในการนำเสนอข่าวมากขึ้น 786 00:52:56,802 --> 00:52:59,680 พวกเขาอยากรู้จักตัวตน เบื้องหลังเปลือกนอกของผู้สื่อข่าว 787 00:53:00,138 --> 00:53:05,227 ฉันว่าพวกเขาอยากจะมั่นใจว่าบุคคล ที่บอกเล่าข้อเท็จจริงเกี่ยวกับโลก 788 00:53:05,727 --> 00:53:07,312 นั้นเป็นคนที่ซื่อตรง 789 00:53:12,985 --> 00:53:14,111 เช่นคุณไงคะ 790 00:53:16,071 --> 00:53:21,827 ใช่ค่ะ ข้อเท็จจริง คือสิ่งที่เราทุกคนแสวงหา 791 00:53:21,910 --> 00:53:23,996 ค่ะ ใช่เลย 792 00:53:24,830 --> 00:53:27,124 {\an8}ขอบคุณค่ะ แบรดลีย์ แจ็คสัน ที่มาร่วมรายการในวันนี้ 793 00:53:27,207 --> 00:53:29,334 {\an8}- ขอบคุณมากค่ะ - แน่นอนค่ะ 794 00:53:29,418 --> 00:53:33,213 {\an8}อีกสักครู่เราจะกลับมา พร้อมความลับอันน่าทึ่งของวิตามินดี 795 00:53:33,297 --> 00:53:35,424 - แล้วพบกันค่ะ - เตรียมเข้าโฆษณา 796 00:53:35,841 --> 00:53:37,968 เรียบร้อย กลับเข้ารายการในสองนาที 797 00:53:41,763 --> 00:53:43,974 - ทำได้ดีนะคะ - ขอบคุณค่ะ 798 00:53:44,057 --> 00:53:46,059 ขอให้โชคดีในเวอร์จิเนียหลังเขา 799 00:53:48,145 --> 00:53:49,688 โอ้ ขอบใจ โอเค 800 00:53:50,105 --> 00:53:51,231 - เยี่ยมมากเลยค่ะ - เหรอ 801 00:53:51,315 --> 00:53:52,316 - ใช่ - โอเค 802 00:53:52,399 --> 00:53:54,860 - คุณสุดยอดมาก - ขอบคุณค่ะ ดีจัง ขอบคุณนะคะ 803 00:53:54,943 --> 00:53:56,069 ทำได้ดีมาก 804 00:53:56,153 --> 00:53:57,196 ลาก่อนค่ะ 805 00:53:59,448 --> 00:54:02,159 เหรอคะ เยี่ยมเลย 806 00:54:41,031 --> 00:54:42,407 อีแร้งคุ้ยข่าว 807 00:55:36,628 --> 00:55:38,255 เวรกรรม 808 00:55:40,132 --> 00:55:42,718 ใครก็ตามที่อยู่ในนั้น ออกมาก่อนที่ฉันจะระเบิดหัวแก 809 00:55:42,801 --> 00:55:44,970 โอ๊ย หุบปากเลย มิทช์ นี่ฉันเอง 810 00:55:47,139 --> 00:55:48,223 แม่ง 811 00:55:50,100 --> 00:55:51,143 อเล็กซ์ 812 00:55:51,476 --> 00:55:53,770 จะให้ใครเห็นฉันไม่ได้ ฉันเลยให้รถปล่อยฉันลงในป่า 813 00:55:53,854 --> 00:55:55,063 หลังบ้านคุณ 814 00:55:56,356 --> 00:55:58,233 - อยากเจอผมขนาดนั้น - เปล่า 815 00:55:58,942 --> 00:56:02,321 ฉันมาบอกว่าฉันโมโหคุณสุดๆ 816 00:56:03,280 --> 00:56:05,574 แล้วฉันจะไม่มีวัน ไม่มีทางเลิกโมโห 817 00:56:06,366 --> 00:56:07,492 คุณทิ้งฉัน 818 00:56:07,576 --> 00:56:10,329 ให้ทำรายการคนเดียวใน เดอะมอร์นิ่งบรรลัยโชว์ 819 00:56:12,122 --> 00:56:13,498 เพราะดันอยากเล่นชู้ลับหลังเพจ 820 00:56:13,582 --> 00:56:16,627 เพราะไม่อยากทำให้ภาพพจน์ อันน้อยนิดเสียหายด้วยการหย่า 821 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 นี่แม่คุณ จะว่าอะไรใคร ก็ดูตัวเองด้วย 822 00:56:19,254 --> 00:56:22,758 - คุณมาโมโหผมเรื่องนั้นได้ไง - ล้อเล่นหรือเปล่า คุณน่ะมันโง่มาก 823 00:56:22,841 --> 00:56:25,677 - คิดว่าฉันโมโหเพราะ... - ให้ตาย ทุบตีผมเลย ตีผม 824 00:56:25,761 --> 00:56:28,597 คิดจริงๆ เหรอ ว่าฉันโมโหเรื่องนั้น ไอ้งั่ง 825 00:56:29,097 --> 00:56:34,061 ฉันโมโหคุณเพราะคุณเห็นแก่ตัว คุณมันไอ้เส็งเคร็งเอาแต่ได้ 826 00:56:34,978 --> 00:56:37,523 และนิสัยเอาไม่เลือกของคุณทำฉันพัง 827 00:56:37,606 --> 00:56:43,070 แล้วฉันกำลังสูญเสียทุกอย่าง มิทช์ ไม่มีอะไรรับประกันได้เลย ไม่มี 828 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 ความเป็นดาราของเราเกิดขึ้นได้เพราะ เคมีที่เข้ากัน แล้วคุณเพิ่งทำลายมัน 829 00:56:48,992 --> 00:56:51,119 ทำไม ทำไมคุณทำแบบนั้น 830 00:56:51,203 --> 00:56:53,205 ข้างนอกนั่นมีสาวๆ เป็นล้านคน 831 00:56:53,288 --> 00:56:54,873 ที่จะยอมอมช้างน้อยคุณด้วยความเต็มใจ 832 00:56:54,957 --> 00:56:56,542 ที่ไม่ได้ทำงาน ในรายการเดอะมอร์นิ่งโชว์ 833 00:56:56,625 --> 00:56:58,043 - ไม่ใช่ความผิดผมนะ - ขอร้องเถอะ 834 00:56:58,126 --> 00:57:02,005 - มันเป็นความสัมพันธ์สมยอม อเล็กซ์ - มิทช์ คุณนี่มันโง่ดักดาน 835 00:57:02,089 --> 00:57:04,007 ผมว่าคุณหึงมากกว่า เพราะเรามีความหลังกัน 836 00:57:04,091 --> 00:57:07,886 - ความทะนงตัวของคุณต่างหาก มิทช์ - เพราะเรามีอะไรกัน 837 00:57:07,970 --> 00:57:09,096 ไอ้อีโก้ของคุณเนี่ย 838 00:57:09,179 --> 00:57:12,349 คิดจริงๆ เหรอว่า การที่คุณขึ้นคร่อมฉันสองหน 839 00:57:12,432 --> 00:57:15,727 มีความหมายกับฉันขนาดนั้น ว่านั่นคือสิ่งที่ทำให้ฉันโมโห 840 00:57:16,228 --> 00:57:20,440 ไร้สมองสิ้นดี ให้ตายสิ 841 00:57:36,748 --> 00:57:38,917 คุณทำอนาคตฉันพัง 842 00:57:40,377 --> 00:57:44,006 คุณทิ้งฉันไว้ในป่า ให้... หมาป่ารุมทึ้ง 843 00:57:45,007 --> 00:57:50,804 ฉันมีชีวิตในตัวตนที่แปลกประหลาด มิทช์ และมันโดดเดี่ยวฉิบหาย 844 00:57:52,139 --> 00:57:57,352 ฉันทิ้งทุกอย่างเพื่อรายการนี้ ทิ้งโอกาสที่จะมีชีวิตแบบคนปกติ 845 00:57:59,354 --> 00:58:01,982 และคุณทำให้ฉันมาอยู่ในจุด ที่กำลังจะเสียมันไป 846 00:58:04,693 --> 00:58:10,073 ทุกอย่าง จากที่ไม่มีอะไรเลย จากที่ไม่มีใครอยู่แล้ว 847 00:58:15,537 --> 00:58:19,875 คุณคือคู่หูฉัน คู่หู 15 ปีของฉัน 848 00:58:21,293 --> 00:58:25,672 และเพื่อนแท้เพียงคนเดียว ที่รู้รายละเอียดชีวิตฉันเป็นอย่างดี 849 00:58:27,216 --> 00:58:28,926 เพราะคุณ... มันคือชีวิตของคุณเหมือนกัน 850 00:58:30,260 --> 00:58:31,553 ผมขอโทษจริงๆ 851 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 เรากลับไปใช้ชีวิต แบบที่เคยใช้ไม่ได้อีกแล้ว 852 00:58:35,557 --> 00:58:37,184 แล้วคุณก็ไม่ใช่สามีฉัน 853 00:58:37,267 --> 00:58:40,229 ไม่ใช่คนรักฉัน ไม่ใช่ครอบครัวฉัน 854 00:58:40,312 --> 00:58:41,897 แล้วตอนนี้ก็เป็นเพื่อนฉันไม่ได้ 855 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 ทำไมถึงเป็นไม่ได้ 856 00:58:43,106 --> 00:58:45,359 เพราะสิ่งที่คุณทำไปมันผิด 857 00:58:45,442 --> 00:58:50,280 อเล็กซ์ คุณก็รู้จักคนพวกนี้ดี คุณรู้ว่าผมไม่ได้บีบบังคับใครเลย 858 00:58:50,781 --> 00:58:52,115 มันเป็นความผิดของไวน์สตีน 859 00:58:52,199 --> 00:58:53,659 อย่าพูดแบบนั้น มันดูไม่ฉลาด 860 00:58:53,742 --> 00:58:56,995 ให้ตายเถอะ อเล็กซ์ ผมไม่ทำอะไรผิด ผมไม่ได้ทำ 861 00:59:02,167 --> 00:59:03,710 เกิดอะไรขึ้นกับทีวีคุณ 862 00:59:05,087 --> 00:59:06,547 ความเห็นไม่ตรงกันน่ะ 863 00:59:26,316 --> 00:59:28,277 ฉันเสียใจที่คุณเป็นไอ้ทุเรศ 864 00:59:30,904 --> 00:59:31,947 ผมก็ด้วย 865 00:59:34,032 --> 00:59:36,577 ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะไม่ใช้คำว่า "มีทู" 866 00:59:44,501 --> 00:59:46,253 ฉันต้องไปแล้ว ไปจากที่นี่ 867 00:59:46,336 --> 00:59:48,255 ไม่ ผมไม่อยากให้คุณไป 868 00:59:49,131 --> 00:59:50,132 ต้องไปจริงๆ 869 00:59:50,215 --> 00:59:53,302 - อย่าไปเลย ผมอยากให้คุณอยู่ ขอร้อง - ฉันต้องไป ไม่ 870 00:59:53,385 --> 00:59:54,511 ผมไม่อยากอยู่คนเดียว 871 00:59:54,595 --> 00:59:58,640 อยู่ต่ออีกหน่อยเถอะ อเล็กซ์ ขอร้อง ไม่เอาน่า เดี๋ยวเรื่องมันก็จาง 872 00:59:58,724 --> 01:00:01,602 - ไม่มีทางจางไปแน่นอน - อเล็กซ์ 873 01:00:02,853 --> 01:00:04,855 อเล็กซ์ พวกนั้นจะหาคนมาแทนคุณนะ 874 01:00:06,773 --> 01:00:07,774 อะไรนะ 875 01:00:09,818 --> 01:00:13,697 พวกนั้นมาหาผม บอกว่าเรตติ้ง ของวายดีเอตีตื้นเราแล้ว 876 01:00:15,032 --> 01:00:16,658 แล้วพวกเขาอยากสร้างความเปลี่ยนแปลง 877 01:00:18,243 --> 01:00:19,578 ฉันไม่เชื่อคุณหรอก 878 01:00:21,121 --> 01:00:22,748 คุณแค่พยายามปั่นหัวฉัน 879 01:00:23,749 --> 01:00:25,751 เพราะว่าคุณพัง แล้วก็อยากให้ฉันพังไปด้วย 880 01:00:25,834 --> 01:00:28,378 เปล่าเลย ผมอยากช่วยคุณ 881 01:00:28,462 --> 01:00:30,214 - อเล็กซ์ อย่าไป - ฉันไม่เชื่อหรอก 882 01:00:30,297 --> 01:00:33,091 อยู่เถอะ ผมมีปืนนะ 883 01:00:33,175 --> 01:00:35,177 เจ๋ง เล่นกับมันให้สนุก 884 01:00:51,443 --> 01:00:52,861 แบรดลีย์ แจ็คสัน ค่ะ 885 01:00:52,945 --> 01:00:56,448 ผมคอรี่ เอลิสัน ผมเป็นประธานสถานียูบีเอ 886 01:00:56,865 --> 01:00:59,409 ผมเห็นคุณในเดอะมอร์นิ่งโชว์ 887 01:01:00,118 --> 01:01:01,954 อยากจะมาดื่มกันหน่อยไหม 888 01:01:02,037 --> 01:01:05,457 ตอนนี้ ที่อาเชอร์เกรย์ และคุยกันเรื่องอนาคตคุณ 889 01:01:07,167 --> 01:01:09,670 อนาคตฉัน 890 01:01:09,753 --> 01:01:11,380 อะไรคะเนี่ย โอกาสทองของฉันเหรอ 891 01:01:12,756 --> 01:01:15,133 ผมว่ามันก็แล้วแต่คุณจะตัดสินใจ