1 00:01:58,327 --> 00:01:59,870 O bog. 2 00:02:57,553 --> 00:02:59,012 Levy, kaj se dogaja? 3 00:03:02,891 --> 00:03:05,394 O kalifornijskih požarih v naravi razmišljam. 4 00:03:06,603 --> 00:03:08,021 Kaj pa drugega. 5 00:03:09,481 --> 00:03:12,067 O njih smo poročali predlani. 6 00:03:12,067 --> 00:03:15,863 Neka ženska... Spominjam se je, kot da bi bilo danes. 7 00:03:16,780 --> 00:03:19,825 Imela je majhen nahrbtnik. Tak, kot so otroški. 8 00:03:19,825 --> 00:03:24,162 Izgubila je dom, avto, vse. 9 00:03:24,162 --> 00:03:28,542 Za našimi kamerami je hodila sem in tja. 10 00:03:28,542 --> 00:03:32,713 Videlo se je, da ne ve, kaj naj naredi, kam naj gre. 11 00:03:32,713 --> 00:03:37,134 - Alex, nikomur ne požigava doma. - Res? Po svoje ga. 12 00:03:37,634 --> 00:03:41,305 Ubijava podjetje, ki obstaja osemdeset let. 13 00:03:41,305 --> 00:03:44,433 Jaz pa stojim tu z vžigalico v roki. 14 00:03:44,433 --> 00:03:47,477 Ja. Na tvojem mestu bi morda čutil enako. 15 00:03:47,477 --> 00:03:51,356 Že, ampak nisi. To podjetje mi je dalo kariero. 16 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 Čakaj... Ne. To podjetje ti je dalo službo. 17 00:03:58,530 --> 00:04:01,700 Ti si jo spremenila v nekaj drugega. 18 00:04:05,412 --> 00:04:09,917 - V redu. Samo zelo hitro se dogaja. - Ja, vem. 19 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 Upočasnitve si žal ne moreva privoščiti. 20 00:04:16,507 --> 00:04:20,260 Vem, da prikrivanje ni idealno. 21 00:04:20,260 --> 00:04:23,472 Počutim se, da mi je spodletelo. Sicer se to... 22 00:04:23,472 --> 00:04:29,019 - Nič od tega se ne bi zgodilo. - Že. Lahko tako gledaš na to. 23 00:04:29,019 --> 00:04:34,775 Lahko pa to vidiš kot priložnost za vzpostavitev nečesa trajnega. 24 00:04:37,110 --> 00:04:40,906 Bi rada vodila svoj studio? Vodi ga. 25 00:04:40,906 --> 00:04:43,951 Pripelji Mio, Bradley, Chris. Pripelji vse. 26 00:04:45,452 --> 00:04:50,207 To je priložnost, da ustvariva nekaj novega, boljšega. 27 00:04:51,124 --> 00:04:53,252 Vendar si moraš to resnično želeti. 28 00:04:59,758 --> 00:05:00,592 Si želiš? 29 00:05:05,681 --> 00:05:10,644 Pri Hyperionu ste bili od začetka. Soustvarjali ste podjetje. 30 00:05:11,436 --> 00:05:16,733 Delali ste za vizionarskega Paula Marksa. 31 00:05:16,733 --> 00:05:19,486 Gotovo vam je bilo težko oditi. 32 00:05:19,486 --> 00:05:22,239 No, bil je čas za spremembo. 33 00:05:22,239 --> 00:05:27,077 Od marca je odšla dobra tretjina inženirjev iz ekipe Hyperiona 2. 34 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 To je veliko. 35 00:05:29,079 --> 00:05:32,791 Zanima me, ali so bili kakšni pomisleki glede varnosti, 36 00:05:32,791 --> 00:05:36,753 težave z vodstvom... Zakaj tolikšen osip? 37 00:05:36,753 --> 00:05:38,797 Žal mi je, nehati moram. 38 00:05:38,797 --> 00:05:42,050 Vem, pogodba o nerazkrivanju podatkov. Ne bom vas ogrozila. 39 00:05:42,050 --> 00:05:43,927 Ne bom navedla imena... 40 00:05:44,928 --> 00:05:45,929 Jebenti. 41 00:05:47,014 --> 00:05:48,849 Ta je bil zadnji. 42 00:05:51,185 --> 00:05:53,896 Našli smo toliko imen, pa nič? 43 00:05:53,896 --> 00:05:57,941 Tam je lahko prava jeba, pa ne bomo izvedeli. Paul je vse prestrašil. 44 00:05:57,941 --> 00:06:02,821 - Se je Kate kaj oglasila? - Ne. Moramo najti koga, ki bo kaj povedal. 45 00:06:02,821 --> 00:06:06,742 Pa nižji uslužbenci? Kdo brez pogodbe o nerazkrivanju podatkov. 46 00:06:06,742 --> 00:06:10,662 - Misliš, da bi spregovorili? - Zagotovo. 47 00:06:10,662 --> 00:06:13,415 Kot nedavno odpuščeni uslužbenec, 48 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 kako naj se izrazim... Zahtevne šefinje, govorim iz izkušenj. 49 00:06:17,753 --> 00:06:20,881 - Bolečih, trpkih izkušenj. - Stella, uspelo nam bo. 50 00:06:22,799 --> 00:06:26,345 Do petka? Ko bo Paul lastnik UBA, 51 00:06:26,345 --> 00:06:30,265 se bomo zaradi ugotovitev počutili še bolj usrano, da je naš šef. 52 00:06:32,935 --> 00:06:35,562 O, izjemno. 53 00:06:36,813 --> 00:06:39,900 {\an8}- Pošlji jim 5 kg kave black ivory. - Resno? 54 00:06:40,609 --> 00:06:42,528 Lani so je pridelali le 225 kg. 55 00:06:43,111 --> 00:06:45,322 - Na svetu. - Ja, vem. 56 00:06:45,322 --> 00:06:48,200 - Utegneš? - O, Earl. Ja, vstopi. 57 00:06:48,200 --> 00:06:51,954 Objavi na družabnih medijih, obišči temni splet, 58 00:06:51,954 --> 00:06:54,665 pomagaj v živalskem vrtu... Znajdi se. 59 00:06:54,665 --> 00:06:58,210 - Samo kavo mi priskrbi. - Že urejam. 60 00:07:01,964 --> 00:07:05,008 Si pogledal današnje trgovanje z UBA-jevimi delnicami? 61 00:07:05,008 --> 00:07:09,137 Še ne. Koga poleg velikih tehnoloških podjetij še razprodajajo? 62 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Opa. To je pa... 63 00:07:15,727 --> 00:07:19,106 Tole je pa še strmejše od El Capitana. 64 00:07:19,106 --> 00:07:22,901 Pa naj kdo prepleza v prostem slogu tole. Od odprtja borze je tako. 65 00:07:23,944 --> 00:07:27,322 Mislil sem, da gre za špekulante. Poklical sem jih. 66 00:07:27,990 --> 00:07:30,158 Niso oni in ne vedo, kdo je. 67 00:07:30,993 --> 00:07:32,619 Daj no, Earl. 68 00:07:32,619 --> 00:07:37,040 Borzni posredniki za sabo vedno pustijo sled. 69 00:07:37,040 --> 00:07:39,293 Ti kupci so zelo molčeči. 70 00:07:41,461 --> 00:07:43,964 Morda bomo morali počakati do prijave posla. 71 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 Si lani užival na moji zabavi presenečenja? 72 00:07:48,051 --> 00:07:51,847 - Nisem bil vabljen. - Ker je ni bilo. Presenečenja sovražim. 73 00:07:51,847 --> 00:07:56,935 Zlasti štiri dni pred sklenitvijo posla za štirideset milijard dolarjev. 74 00:07:56,935 --> 00:07:59,938 Ugotovi, kdo kupuje. 75 00:07:59,938 --> 00:08:04,776 Nočem, da mi vse zašuštra kakšen zoprnež. 76 00:08:04,776 --> 00:08:05,861 Razumem. 77 00:08:17,372 --> 00:08:22,169 Ta številka ne obstaja. Prosimo... 78 00:08:29,426 --> 00:08:30,427 - Hej. - Živjo. 79 00:08:31,512 --> 00:08:34,347 Utegneš? Pravniki in računovodje si me podajajo. 80 00:08:34,347 --> 00:08:35,599 Seveda. Kaj je? 81 00:08:37,768 --> 00:08:39,937 Tega še nisi doživela, ne? 82 00:08:39,937 --> 00:08:41,188 Prevzema? 83 00:08:41,188 --> 00:08:45,359 UBA je kupil moje zagonsko podjetje, ampak ne za štirideset milijard. 84 00:08:46,777 --> 00:08:50,697 Noben prevzem ne mine brez posledic. 85 00:08:51,281 --> 00:08:55,410 - Nihče ne mara biti odpuščen. - Misliš, da se bo Coryju utrgalo. 86 00:08:56,620 --> 00:09:01,375 Mogoče bi mu k 150-milijonski odpravnini dodali še psihiatra. 87 00:09:01,375 --> 00:09:02,543 Ne dotikaj se tega. 88 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 Ja, glede tega... 89 00:09:07,673 --> 00:09:13,011 Pozanimal sem se o njem. Zanima me, ali bi še kaj dodala. 90 00:09:15,472 --> 00:09:17,349 Je kdaj prestopil mejo? 91 00:09:17,933 --> 00:09:21,103 Če je kdaj vohunil za konkurenco? Ne. 92 00:09:21,645 --> 00:09:26,149 - Za kaj takega je preveč previden. - Pa zasebno življenje? Kakšno je? 93 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 Kolikor vem, ni v nobeni zvezi. 94 00:09:29,778 --> 00:09:32,531 Menda igra poker z drugimi direktorji, 95 00:09:32,531 --> 00:09:35,659 ampak v bistvu živi v pisarni. 96 00:09:37,661 --> 00:09:39,454 Daj no, Stella. Ni menih. 97 00:09:41,540 --> 00:09:43,625 Če sem iskrena, po svoje je. 98 00:09:43,625 --> 00:09:46,670 Menda se je smukal okoli Bradley, ko je prišla sem. 99 00:09:46,670 --> 00:09:49,464 Ampak iz tega ni bilo nič. Vemo, zakaj. 100 00:09:52,134 --> 00:09:53,719 Potem pa v redu. 101 00:09:54,469 --> 00:09:58,223 - Skoraj se mi smili. Ne ve, kaj ga čaka. - Ja. 102 00:10:17,492 --> 00:10:18,327 Kar naprej. 103 00:10:19,369 --> 00:10:21,246 - Hej. - Hvala, ker si prišla. 104 00:10:22,289 --> 00:10:24,791 Prosim, ne reci, da se vračaš na UBA. 105 00:10:24,791 --> 00:10:27,586 Ne, Elena. Ne zapuščam NBN-a. 106 00:10:28,337 --> 00:10:30,964 Fino. Ko si rekla, da hočeš neuraden sestanek, 107 00:10:30,964 --> 00:10:36,428 sem se začela pripravljati na spopad s Paulom Marksom. Zaboga. 108 00:10:36,428 --> 00:10:38,472 - Ne gre za to. - Dobro. 109 00:10:39,598 --> 00:10:40,432 Dobro. 110 00:10:42,643 --> 00:10:46,104 Nedavno sem nekaj odkrila. 111 00:10:48,941 --> 00:10:54,112 Pravo bombo. Ne vem, ali je res, ampak če bom to raziskovala... 112 00:10:57,991 --> 00:10:59,243 Ampak? 113 00:11:00,661 --> 00:11:05,249 Lahko bi vpletlo nekoga, ki ti je blizu. V redu. 114 00:11:05,249 --> 00:11:10,212 Če pa ne raziščem in bi se razvedelo, da sem vedela... 115 00:11:10,212 --> 00:11:12,047 - Ja. - Uničilo bi mi kariero. 116 00:11:14,591 --> 00:11:20,180 Veš, preden sem šla v upravo, sem poročala o Clintonovem odpoklicu. 117 00:11:20,180 --> 00:11:25,602 Moja cimra s faksa je bila v ekipi tožilcev Kena Starra. 118 00:11:25,602 --> 00:11:31,441 Nekoč mi je ob pijači nekaj povedala. 119 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 In... 120 00:11:34,862 --> 00:11:39,741 - In ti... - Preverila sem in objavila. 121 00:11:42,619 --> 00:11:46,081 Pozneje me je obtožila, da sem jo izdala. No, res sem jo. 122 00:11:46,081 --> 00:11:49,126 Ampak to počnemo kot novinarji. 123 00:11:49,126 --> 00:11:53,213 Prekršimo eno etično pravilo, da podpremo drugo. 124 00:11:53,213 --> 00:11:54,298 Veš... 125 00:11:55,465 --> 00:11:58,468 - Nisem prepričana, da to zmorem. - Če sta si preblizu, 126 00:11:58,468 --> 00:12:01,889 če bi rada to preložila na koga manj osebno povezanega... 127 00:12:01,889 --> 00:12:03,974 Ne. Hvala. 128 00:12:06,768 --> 00:12:08,520 - Bom jaz. - V redu. 129 00:12:09,980 --> 00:12:13,483 Ugotoviva, ali je sploh resnično. 130 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 Potem se bova odločili. 131 00:12:16,653 --> 00:12:18,530 Velja. 132 00:12:19,031 --> 00:12:20,949 - Zmogla boš. - Hvala. 133 00:12:26,663 --> 00:12:27,789 Jebenti. 134 00:12:27,789 --> 00:12:29,374 V redu. 135 00:12:31,168 --> 00:12:33,337 - Earl, povej. - Še nič. 136 00:12:33,337 --> 00:12:36,131 Ko bi le lahko trgoval na podlagi notranjih podatkov! 137 00:12:36,131 --> 00:12:40,844 Ti skrivnostni kupci bodo v petek dobro zaslužili. 138 00:12:40,844 --> 00:12:45,516 Kupec. Moj zaupnik pri Goldmanu mi je rekel, da je za tem en d. o. o. 139 00:12:46,683 --> 00:12:48,477 En kupec, kaj? 140 00:12:49,603 --> 00:12:51,688 Nekdo postaja zelo lakomen. 141 00:12:52,189 --> 00:12:53,565 Še bom iskal ime. 142 00:12:54,066 --> 00:12:56,860 Ja, daj. 143 00:12:57,361 --> 00:13:01,240 - Kyle, je Paul še v hiši? - Sestankuje z računovodsko in pravno. 144 00:13:01,240 --> 00:13:02,616 Naj ga pokličem? 145 00:13:04,660 --> 00:13:05,661 Ne, poiskal ga bom. 146 00:13:06,662 --> 00:13:09,373 - Komaj čakam. - Super. Hvala. 147 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 O, poglej ga. 148 00:13:15,587 --> 00:13:16,672 Cory. 149 00:13:16,672 --> 00:13:20,592 Paul. Hej, si videl krtačne odtise za tisto zadnjič? 150 00:13:20,592 --> 00:13:23,595 - Pravkar so jih poslali. - Ne. Kakšna sva videti? 151 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Kot prava titana industrije. 152 00:13:28,934 --> 00:13:30,102 Glede zadnjič... 153 00:13:30,102 --> 00:13:33,689 Za vse se opravičujem. Slab dan sem imel. 154 00:13:34,398 --> 00:13:38,235 Razumem, da ti težijo. 155 00:13:38,235 --> 00:13:40,988 Mislijo, da ti delajo uslugo. Ko si že tu... 156 00:13:40,988 --> 00:13:44,408 Danes se je veliko trgovalo z UBA-jevimi delnicami. 157 00:13:44,408 --> 00:13:48,954 Menda je vse kupilo eno podjetje z omejeno odgovornostjo. 158 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 Kdo od tvojih pristavlja lonček? 159 00:13:51,498 --> 00:13:53,625 - Ne da bi vedel. - V redu. 160 00:13:53,625 --> 00:13:56,920 In ni pomembno, ne? Prevzem je samo še formalnost. 161 00:13:56,920 --> 00:13:59,047 - Glasove imava. - Ja. 162 00:13:59,047 --> 00:14:00,340 Še štiri dni. 163 00:14:07,723 --> 00:14:08,807 Tok, tok. 164 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 Pol enajstih je. Me zalezuješ? 165 00:14:13,061 --> 00:14:16,899 - Saj nimava obletnice, ne? Drek. - Ne. Prihodnji teden bo. 166 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Mišek. 167 00:14:21,236 --> 00:14:26,033 Moj mož mi kar tako prinaša rože. 168 00:14:26,700 --> 00:14:28,035 Kaj je naredila Naima? 169 00:14:28,702 --> 00:14:31,496 - Ne bo dobila novega hrčka. - Nič ni narobe. 170 00:14:31,496 --> 00:14:33,916 - Ne laži. - Nič ni narobe. 171 00:14:33,916 --> 00:14:35,000 V redu. 172 00:14:36,877 --> 00:14:41,381 Tvoja najljubša športna mreža bi se rada dobila s tabo. Zelo rada. 173 00:14:41,381 --> 00:14:43,467 Kar ljubosumen sem. 174 00:14:44,426 --> 00:14:46,762 - So videli tisto objavo? - Ja. 175 00:14:46,762 --> 00:14:49,014 Všeč sta jim tvoj glas, zagnanost. 176 00:14:49,014 --> 00:14:53,977 Ali pa bi me radi najeli, da bi se zdelo, da nekaj spreminjajo, čeprav ne. 177 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 Lahko zahtevava, da govoriš o resnih temah. 178 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Spet šport? 179 00:15:00,234 --> 00:15:06,698 Omenil sem, da bi rada intervjuvala Brittney Griner. Strinjajo se. Kaj meniš? 180 00:15:08,492 --> 00:15:09,493 Hočeš povzročiti vihar? 181 00:15:13,705 --> 00:15:14,790 Ne potrebuješ Paula Marksa. 182 00:15:30,931 --> 00:15:32,307 Motim? 183 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 - Maggie. - Dolgo se nisva videli. 184 00:15:36,186 --> 00:15:38,188 Kaj te je prineslo? 185 00:15:38,772 --> 00:15:41,233 Z Leonardom sem govorila o prevzemu. 186 00:15:41,233 --> 00:15:42,651 Za Times pišem članek. 187 00:15:42,651 --> 00:15:47,865 Žal nimam kaj dodati. 188 00:15:47,865 --> 00:15:50,325 Prisegam, da je snemalnik izklopljen. 189 00:15:52,536 --> 00:15:53,745 Opa. 190 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Lepo si si postlala. 191 00:15:57,541 --> 00:16:02,087 Najprej knjižna uspešnica, nato pa še televizijska. 192 00:16:02,087 --> 00:16:03,338 Dobro ti gre. 193 00:16:03,338 --> 00:16:06,633 No, zadnjih nekaj let je bilo kar dinamičnih. 194 00:16:08,343 --> 00:16:11,263 Preveč skromna si. Smem? 195 00:16:12,055 --> 00:16:14,975 - Seveda. - Ne bom dolgo. 196 00:16:14,975 --> 00:16:18,187 - Okej. - Samo pozdravit sem prišla. 197 00:16:18,187 --> 00:16:19,271 Prav. 198 00:16:20,022 --> 00:16:25,402 Vem, da se nisva razšli prijateljsko, vendar te nočem očrniti. 199 00:16:25,402 --> 00:16:30,157 Hotela sem reči le, da je bilo to, kar si naredila, 200 00:16:30,157 --> 00:16:32,534 spremembe, ki si jih dosegla in doživela, 201 00:16:33,410 --> 00:16:34,703 lepo opazovati. 202 00:16:36,496 --> 00:16:40,042 Oprosti. Samo... Tega nisem pričakovala. 203 00:16:40,042 --> 00:16:43,795 Razumem. In priznam, da bi te še pred enim letom 204 00:16:43,795 --> 00:16:48,050 prišla spraševat o tvoji zvezi 205 00:16:48,050 --> 00:16:50,802 z vesoljskim milijarderjem, ki kupuje to podjetje. 206 00:16:50,802 --> 00:16:53,263 Me pa bolj zanima sam dogovor 207 00:16:53,263 --> 00:16:57,142 in kaj ta pomeni za klasično televizijo. 208 00:16:57,893 --> 00:17:01,480 Cenim ponujeno oljčno vejico. Res. 209 00:17:05,858 --> 00:17:08,612 Smem samo vprašati, seveda neuradno... 210 00:17:08,612 --> 00:17:10,614 - Okej. - Kakšen je tvoj načrt? 211 00:17:11,949 --> 00:17:17,246 Boš po prevzemu še delala tukaj pod Coryjem? 212 00:17:22,209 --> 00:17:25,002 No, o tem še razmišljam. 213 00:17:25,002 --> 00:17:30,717 Gotovo. In gotovo je vsem odleglo, da ne bodo izgubili službe. 214 00:17:30,717 --> 00:17:35,597 Ja. Glede tega... Smem jaz nekaj neuradno vprašati tebe? 215 00:17:36,265 --> 00:17:37,099 Seveda. 216 00:17:37,099 --> 00:17:39,518 Industrija se zelo spreminja. 217 00:17:39,518 --> 00:17:41,395 Ko se bo zgodil ta prevzem, 218 00:17:41,395 --> 00:17:46,024 kakšne so UBA-jeve dolgoročne možnosti preživetja? 219 00:17:46,024 --> 00:17:49,570 Kakšne možnosti ima katerikoli klasični medij? 220 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Ne vem, koliko si slišala, ampak na NBN-u bodo odpuščali. 221 00:17:53,657 --> 00:17:55,951 Deset odstotkov zaposlenih. To ni malo. 222 00:17:56,952 --> 00:17:58,996 Zato bom rekla tole. 223 00:17:58,996 --> 00:18:05,836 Paul Marks bo z nakupom UBA morda ohranil vrata odprta še nekaj let. 224 00:18:05,836 --> 00:18:11,717 Toda po mojem bodo veliki trije, UBA, NBN, CBA, 225 00:18:12,342 --> 00:18:15,220 sčasoma drug drugega uničili. 226 00:18:16,054 --> 00:18:20,017 Vseeno pa mislim, da boš do takrat tu naredila veliko. 227 00:18:20,017 --> 00:18:21,226 Iskreno. 228 00:18:23,228 --> 00:18:27,733 Upajva, da se bova izognili splošnemu pogromu. 229 00:18:31,069 --> 00:18:32,237 Aja, kako je Bradley? 230 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 Super. Vsem nam je lahko za zgled. 231 00:18:37,451 --> 00:18:40,078 Moram reči, da v vsej svoji karieri 232 00:18:40,078 --> 00:18:43,790 še nisem videla, da bi kdo tako podprl sodelavca, kot si ti njo. 233 00:18:44,291 --> 00:18:46,210 To je bilo res izjemno. 234 00:18:56,512 --> 00:18:58,222 Hej, kaj si izvedela? 235 00:18:58,222 --> 00:19:01,266 {\an8}Prav si imel. Bančniki so podcenili premoženje. 236 00:19:01,266 --> 00:19:08,190 Fred je rekel, da je šport vreden 20, studio in knjižnica pa 30 milijard. 237 00:19:08,190 --> 00:19:10,734 Tako zlahka še nisi prišel do desetih milijard. 238 00:19:10,734 --> 00:19:16,156 - To bo izvleklo Hyperion. - Klicali so me iz Teksasa. 239 00:19:17,074 --> 00:19:20,369 Bradley Jackson vohlja naokrog. Alex menda... 240 00:19:20,369 --> 00:19:24,706 Ne, ampak... Opazuj Bradley, prav? 241 00:19:25,791 --> 00:19:29,253 - Je kaj o Coryju? - Še raziskujem. 242 00:19:36,552 --> 00:19:38,095 - Pozdravljena. - Hej. 243 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 - Pozno si tu. - Vem. 244 00:19:39,471 --> 00:19:43,559 Rada hodim po hiši, ko nihče ne strmi vame in šepeta. 245 00:19:43,559 --> 00:19:45,644 Ljudje so res bedni. 246 00:19:45,644 --> 00:19:49,231 - Vem. Se lahko pogovoriva? - Seveda. 247 00:19:49,231 --> 00:19:51,358 - V tvoji pisarni. - Prav. 248 00:19:51,859 --> 00:19:53,193 - Kaj se dogaja? - Dobro. 249 00:19:54,778 --> 00:19:58,490 - To naj ostane med nama. - Seveda. 250 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 Veliko sem razmišljala o tem, kaj bo po prevzemu. 251 00:20:02,160 --> 00:20:05,455 - Ne razumem. Kaj bo? - No... 252 00:20:06,081 --> 00:20:10,169 Rada bi ustanovila svojo medijsko hišo. Nekaj povsem novega. 253 00:20:12,713 --> 00:20:16,341 To pomeni, da boš zapustila UBA? 254 00:20:16,967 --> 00:20:18,093 Ja. 255 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 Ima to kakšno zvezo s tabo in Paulom, 256 00:20:22,598 --> 00:20:26,351 - s tem, da sta skupaj? - Ne. Ne. 257 00:20:26,894 --> 00:20:30,272 Dobro. Govorili sva, da bova stvari spremenili tukaj. 258 00:20:30,272 --> 00:20:33,150 To je bil... To je bil cilj. 259 00:20:33,150 --> 00:20:35,819 Bil je. In je še vedno. 260 00:20:35,819 --> 00:20:37,988 Zato sem tukaj. 261 00:20:37,988 --> 00:20:40,240 Ampak dokler bova pri UBA, 262 00:20:40,240 --> 00:20:43,243 bova vedno nekomu podrejeni. 263 00:20:43,243 --> 00:20:45,037 Na vrhuncu kariere sva. 264 00:20:45,037 --> 00:20:47,956 Pa Cory vseeno lahko predela mojo oddajo. 265 00:20:47,956 --> 00:20:51,627 Vodiš večerna poročila, pa ne moreš govoriti o splavu. 266 00:20:51,627 --> 00:20:53,337 Resno? Kaj klinca? 267 00:20:53,337 --> 00:20:56,965 Pa vse sranje, ki je prišlo na dan po vdoru! 268 00:20:59,635 --> 00:21:01,720 Zato sem tukaj. 269 00:21:01,720 --> 00:21:05,432 Bradley, mislim, da bi morala z mano. In da bi morali to narediti. 270 00:21:05,432 --> 00:21:07,559 Vse zgraditi na novo. 271 00:21:08,310 --> 00:21:10,187 In končati, kar sva začeli. 272 00:21:14,149 --> 00:21:17,736 Nisem pričakovala tega. 273 00:21:17,736 --> 00:21:19,530 Sliši se super, 274 00:21:20,322 --> 00:21:25,869 vendar imam na UBA veliko dela. In zavezala sem se k marsičemu. 275 00:21:25,869 --> 00:21:28,413 - No... - Popolnoma odkrita bom. 276 00:21:30,207 --> 00:21:35,546 - Mislim, da nas kupuje napačen človek. - Napačen? O čem govoriš? 277 00:21:35,546 --> 00:21:38,048 Alex, v Hyperionu se nekaj dogaja. 278 00:21:38,924 --> 00:21:41,510 Ljudje so jezni na Paula. 279 00:21:42,177 --> 00:21:45,597 - V redu. - Ni jim všeč, kako posluje. 280 00:21:45,597 --> 00:21:49,393 - Dobro. Si lahko natančnejša? - Kako dobro ga poznaš? 281 00:21:50,686 --> 00:21:55,065 Začela sta hoditi in nenadoma je... 282 00:21:55,566 --> 00:21:58,068 Si res prepričana, da veš, kdo je? 283 00:21:58,068 --> 00:21:59,152 Kaj to pomeni? 284 00:21:59,152 --> 00:22:01,405 - Kako dobro ga poznaš? - Dovolj... 285 00:22:01,405 --> 00:22:04,116 Kako dobro ga poznaš ti? Veš, o čem govoriš? 286 00:22:04,116 --> 00:22:07,327 Je... To je 40 milijard dolarjev vreden posel. 287 00:22:07,828 --> 00:22:09,913 Veš, kaj vse visi na kocki? 288 00:22:09,913 --> 00:22:12,624 Seveda ga bo poskušal uničiti vsak bukselj, 289 00:22:12,624 --> 00:22:15,210 ki ima pet minut časa za osiranje. 290 00:22:15,210 --> 00:22:19,047 - Za več gre. - Resno? Ne bodi tako naivna. 291 00:22:19,047 --> 00:22:23,969 Imaš kaj določenega? Lahko svoje navedbe s čim podpreš? 292 00:22:23,969 --> 00:22:25,470 Alex, poslušaj... 293 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 Ne? 294 00:22:28,223 --> 00:22:32,769 - Težko si objektivna. - O bog. Res je. Ljudje so bedni. 295 00:22:33,520 --> 00:22:35,564 Ne morem verjeti. Ti? 296 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 Resno. 297 00:22:37,649 --> 00:22:39,276 Alex, daj no. 298 00:22:39,276 --> 00:22:42,654 To govorim, ker mi ni vseeno zate. Še več, skrbi me zate. 299 00:22:42,654 --> 00:22:45,782 Vesela sem, da si nekaj rekla, 300 00:22:45,782 --> 00:22:47,910 sicer ne bi vedela. 301 00:22:49,036 --> 00:22:49,870 Prekleto. 302 00:22:49,870 --> 00:22:51,872 Zaboga. 303 00:23:01,381 --> 00:23:03,675 - Prosim? - Živjo. Laura tukaj. 304 00:23:05,260 --> 00:23:07,930 Živjo. Je z Bradley vse v redu? 305 00:23:07,930 --> 00:23:11,058 Ja. Sem te pri čem zmotila? 306 00:23:11,058 --> 00:23:17,022 Ne, samo... Na sestanek podporne skupine grem. Ampak imam malo časa. 307 00:23:17,022 --> 00:23:21,527 Razmišljala sem, da bi se dobili za praznovanje 4. julija. 308 00:23:21,527 --> 00:23:23,237 Ti, jaz, Bradley, Cheryl. 309 00:23:25,864 --> 00:23:27,533 Ja, to bi bilo lepo. 310 00:23:28,033 --> 00:23:31,828 Ne boš verjela, kako velika je že Taylor. Zdaj že hodi. 311 00:23:33,413 --> 00:23:36,416 Ja. V Washingtonu moram poročati s povorke. 312 00:23:37,084 --> 00:23:38,335 Se dobimo tam? 313 00:23:40,796 --> 00:23:42,965 Prima. Ja, sliši se zabavno. 314 00:23:42,965 --> 00:23:44,216 Si ga kdaj obiskal? 315 00:23:45,342 --> 00:23:46,343 Washington? 316 00:23:50,722 --> 00:23:51,890 Po srednji šoli ne. 317 00:23:53,642 --> 00:23:57,062 Nameraval sem iti. Pa mi ni uspelo. 318 00:23:59,731 --> 00:24:02,860 Všeč ti bo. Ognjemet je enkraten. 319 00:24:03,360 --> 00:24:04,945 Fino. Sliši se super. 320 00:24:05,571 --> 00:24:06,905 Dobro. Se vidimo. 321 00:24:17,708 --> 00:24:18,876 Živjo, srček. 322 00:24:19,376 --> 00:24:21,753 Živjo, moj zlatek. Pikec moj. 323 00:24:48,155 --> 00:24:51,325 - Živjo. - Hej. Super, hrana je pravkar prispela. 324 00:25:00,375 --> 00:25:02,211 - Kaj je? - Pripravljena sem. 325 00:25:03,670 --> 00:25:04,880 - Pripravljena si? - Ja. 326 00:25:04,880 --> 00:25:06,298 - Si prepričana? - Ja. 327 00:25:07,049 --> 00:25:08,050 Super. 328 00:25:17,476 --> 00:25:19,478 Zamuja in brez denarja je. 329 00:25:19,478 --> 00:25:21,563 Chip je pravkar govoril z delovodjo. 330 00:25:21,563 --> 00:25:24,942 Z ekipo je delal na Hyperionu vso noč. Niso dobili plače. 331 00:25:24,942 --> 00:25:28,028 Izdelovanje raket je hudičevo naporno. 332 00:25:28,028 --> 00:25:30,489 Seveda zamuja. Dajta no. 333 00:25:30,489 --> 00:25:33,992 Moja prijateljica inženirka je za Paula delala 12 let. 334 00:25:33,992 --> 00:25:36,828 Odpustil jo je, ker je podvomila o varnosti. 335 00:25:36,828 --> 00:25:40,999 Vse mi je prišla razkrit, potem pa jo je nekdo utišal. 336 00:25:40,999 --> 00:25:43,752 To slišimo od vsakega inženirja iz Hyperiona. 337 00:25:43,752 --> 00:25:45,838 Paul nekaj prikriva, Cory. 338 00:25:45,838 --> 00:25:49,007 Hudo je že, da od strahu nihče noče govoriti o tem. 339 00:25:49,007 --> 00:25:52,427 Izumil je najrazličnejšo tehnologijo. 340 00:25:52,427 --> 00:25:55,138 Seveda jo hoče zavarovati. 341 00:25:55,138 --> 00:25:58,392 Verjetno nisi prebral poročila o kibernetskem napadu. 342 00:25:58,392 --> 00:25:59,977 Čakal sem na povzetke. 343 00:25:59,977 --> 00:26:04,898 Victor pravi, da je bil za prekinjen prenos med izstrelitvijo kriv Hyperion. 344 00:26:04,898 --> 00:26:06,817 Nekaj je šlo narobe, 345 00:26:06,817 --> 00:26:09,736 - Paul pa je okrivil vdor v naš sistem. - Bili smo v raketi. 346 00:26:09,736 --> 00:26:13,407 - In... Bili smo varni. - Res? 347 00:26:13,407 --> 00:26:17,494 Moda nas je njena prijateljica skušala opozoriti. Morda je inženirje strah, 348 00:26:17,494 --> 00:26:21,915 ker bi se lahko kaj zgodilo. Glasovanje moramo preložiti. 349 00:26:21,915 --> 00:26:25,752 To lahko naredi le odbor. In zaradi domnev ga ne bo. 350 00:26:27,713 --> 00:26:30,465 Laura: Res te moram videti. Čim prej pridi. 351 00:26:30,465 --> 00:26:33,844 - Dobro. Še bom raziskovala. - To tudi pričakujem. 352 00:26:37,681 --> 00:26:41,894 Že takoj bi mu morala bolj nasprotovati. 353 00:26:42,644 --> 00:26:44,646 Nisem si zaupala. Jaz sem kriva. 354 00:26:44,646 --> 00:26:48,192 Stella, daj no. Vse bo v redu. 355 00:26:48,192 --> 00:26:50,819 Po prevzemu še več kot to. 356 00:26:50,819 --> 00:26:53,405 Utapljala se boš v denarju. 357 00:26:57,534 --> 00:27:00,954 Ljudem daješ občutek, da je mogoče prav vse. 358 00:27:01,622 --> 00:27:04,458 Prepričljiv si. Verjetno sem zato sprejela to službo. 359 00:27:05,375 --> 00:27:09,338 Paul počne enako. Tudi on daje vtis, da je vse mogoče. 360 00:27:09,338 --> 00:27:12,132 Ampak ni resnično, Cory. Vse je zlagano. 361 00:27:12,132 --> 00:27:14,968 Mislila sem, da sta različna. Kaj pa vem. 362 00:27:15,719 --> 00:27:19,014 Vem, da moramo nekako pustiti vrata odprta, 363 00:27:19,598 --> 00:27:22,768 vendar te je okužil. To počne. 364 00:27:22,768 --> 00:27:28,232 Kot virus je. In jaz sem že preživela kugo. Zato, ja... 365 00:27:30,359 --> 00:27:31,527 V redu bom. 366 00:27:32,027 --> 00:27:36,156 Ker me po prevzemu ne bo več tu. Hočem, da to veš. 367 00:27:42,746 --> 00:27:49,211 Cory je šel čez mejo. Resno, kot v času makartizma je. 368 00:27:50,921 --> 00:27:55,592 Nočni receptor v Archer Grayu ne izbriše ničesar. 369 00:27:55,592 --> 00:27:58,929 - Pravo zakladnico ima. - Bravo. In Bradley? 370 00:27:58,929 --> 00:28:02,474 Nekomu bo razvezala jezik. Če ga bo Kate... 371 00:28:02,474 --> 00:28:04,393 Poskrbiva, da ga ne bo. 372 00:28:05,602 --> 00:28:07,437 Ob odhodu je vzela nekaj stvari. 373 00:28:07,437 --> 00:28:10,858 Zapisnike, dnevnike. Lahko bi nam škodovalo. 374 00:28:13,443 --> 00:28:15,445 Izvedi in uniči. 375 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Hej. 376 00:28:24,288 --> 00:28:28,417 Prinesla sem piškote. Mogoče ti bodo popravili razpoloženje. 377 00:28:29,376 --> 00:28:32,713 Si v redu? Moraš k zdravniku? Vseeno mi je, če si kužna. 378 00:28:32,713 --> 00:28:35,507 - Objela te bom. Kaj je? - Ne. 379 00:28:35,507 --> 00:28:38,177 - Ne približuj se. - Kaj se je zgodilo? 380 00:28:40,012 --> 00:28:41,346 Morala bi kavsati z njim. 381 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 - Kaj? - Cory. Morala bi kavsati z njim. 382 00:28:45,642 --> 00:28:48,979 - To bi vsaj lahko sprejela. - Ne razumem. Veš... 383 00:28:49,730 --> 00:28:52,691 - Strašiš me. - Hal je terorist, bojiš pa se mene? 384 00:29:01,283 --> 00:29:05,370 Nisem hotela verjeti. Zelo sem se trudila, da ne bi verjela. 385 00:29:05,370 --> 00:29:08,916 Bradley rešiteljica. Rešila si ga iz zagate kot vedno. 386 00:29:08,916 --> 00:29:13,712 Poslušaj... Velikokrat sem ti hotela povedati. 387 00:29:13,712 --> 00:29:16,632 Torej je res. 388 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 - Dovoli, da... - Ne! 389 00:29:19,676 --> 00:29:24,973 - Utrgalo se mi bo. Odmakni se. - Prav. V redu. 390 00:29:27,893 --> 00:29:28,977 Jebena značka. 391 00:29:30,896 --> 00:29:33,232 - Kaj? - Klinčeva Geraldine Ferraro. 392 00:29:33,899 --> 00:29:38,070 - Mislila sem, da sta s Coryjem... - Ne. Laura, ne. Nikoli. 393 00:29:38,070 --> 00:29:41,823 Lagal je FBI-ju. Zate. 394 00:29:43,825 --> 00:29:44,826 To je ljubezen. 395 00:29:44,826 --> 00:29:48,413 Jaz sanjam o tem, kako sem s tabo v Montani, 396 00:29:48,413 --> 00:29:52,084 ti pa medtem zaupno deliš tole z njim. 397 00:29:52,084 --> 00:29:56,505 Dovoli, da razložim. Hočem ti razložiti. 398 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Vem, da sem naredila hudo napako. 399 00:30:00,008 --> 00:30:03,053 Ne razumeš pa, da sem se morala odločiti. 400 00:30:03,053 --> 00:30:07,474 - Hal si ni smel uničiti življenja. - Pa si zato uničila najino? 401 00:30:07,474 --> 00:30:11,144 - Ne, tistemu policaju ni hotel hudega. - O bog. Bradley, 402 00:30:11,144 --> 00:30:15,983 policista je napadel? Zaboga. Kaj je narobe s tabo? 403 00:30:15,983 --> 00:30:18,151 - Saj vem. - O bog. Zato si... 404 00:30:18,151 --> 00:30:22,072 Ne. Kaj mi je? Ne, hotela si Večerna poročila. 405 00:30:22,072 --> 00:30:24,199 - Skoraj bi pozabila. - Krivična si. 406 00:30:24,199 --> 00:30:27,286 Jebenti, res? Prekršila si vsa pravila. 407 00:30:27,286 --> 00:30:30,581 Kako lahko vsak večer sedeš na tisti stol? 408 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 Odvratno je. 409 00:30:34,793 --> 00:30:38,213 Vem. Ampak bom vse popravila. Prisežem. 410 00:30:38,213 --> 00:30:39,464 Lažeš. 411 00:30:39,464 --> 00:30:41,675 Vse na tebi je zlagano. 412 00:30:41,675 --> 00:30:43,051 Žal mi je. 413 00:30:45,679 --> 00:30:48,390 - Žal mi je. - Oditi moraš. Odidi. 414 00:30:48,390 --> 00:30:51,310 Ne bom klicala FBI. 415 00:30:51,310 --> 00:30:53,437 - Ne bom prijavila. - Ne... 416 00:30:53,437 --> 00:30:57,941 S tem nočem imeti nič. In s tabo tudi ne. 417 00:30:57,941 --> 00:31:00,194 - S tabo sem opravila. - Vse bom naredila. 418 00:31:00,194 --> 00:31:01,737 Karkoli, samo reci. 419 00:31:01,737 --> 00:31:03,822 - Kaj naj naredim? - Nič ti ne bo. 420 00:31:03,822 --> 00:31:05,449 Znaš preživeti. 421 00:31:05,449 --> 00:31:07,826 Vse bi naredila, ne? To počneš. 422 00:31:08,452 --> 00:31:12,206 Zdaj pa se poberi, preden si premislim. 423 00:31:22,382 --> 00:31:23,759 Prosim, Laura. Pro... 424 00:31:30,390 --> 00:31:32,226 Mislila sem, da bova ostali skupaj. 425 00:31:34,603 --> 00:31:35,604 Res. 426 00:32:09,763 --> 00:32:12,474 - Zdravo, Kyle. - Vas pričakuje? 427 00:32:12,474 --> 00:32:17,354 - Ne. - Cybil, kakšno presenečenje. 428 00:32:18,605 --> 00:32:21,525 Ne povej. Naj ugibam. Belo kapuco si pozabila, ne? 429 00:32:21,525 --> 00:32:23,652 Kyle bo preveril, ali so jo našli. 430 00:32:23,652 --> 00:32:28,031 Veš, ko si postal izvršni direktor, nisem veliko pričakovala. 431 00:32:28,615 --> 00:32:31,201 Pa sem te precenjevala. 432 00:32:32,160 --> 00:32:33,161 Pogrešala si me. 433 00:32:33,161 --> 00:32:38,667 Ne vem, koliko Paul Marks plačuje za tvojo dušo, ampak ponujam dvakrat več. 434 00:32:39,543 --> 00:32:44,089 Povej svojo ceno. Bi rad del mojih novih delnic? Dobiš. 435 00:32:45,424 --> 00:32:48,260 No, pa je skrivnost razvozlana. 436 00:32:48,760 --> 00:32:53,682 Stavil sem na damo v rdečem, pa je bila v navezi z d. o. o.-jem dama v belem. 437 00:32:53,682 --> 00:32:56,393 Si res mislil, da bom mirno gledala, 438 00:32:56,393 --> 00:33:00,105 kako skupina nasilnežev uničuje podjetje moje družine? 439 00:33:00,105 --> 00:33:03,859 - Nimaš glasov za preprečitev prodaje. - Za zdaj. 440 00:33:04,610 --> 00:33:08,197 Borila se bom do bridkega konca. Verjemi. 441 00:33:08,197 --> 00:33:10,407 Cybil, v petek ob tem času 442 00:33:10,407 --> 00:33:13,785 bo UBA največja mreža v državi. 443 00:33:13,785 --> 00:33:16,163 Z največjo gledanostjo in najbogatejša. 444 00:33:16,163 --> 00:33:18,832 Sprijazni se z neizogibnim. 445 00:33:18,832 --> 00:33:22,252 To je zmaga. 446 00:33:23,253 --> 00:33:24,505 O bog. 447 00:33:25,881 --> 00:33:26,924 Ne veš. 448 00:33:28,509 --> 00:33:31,011 - Res ne veš. - Česa pa? 449 00:33:31,011 --> 00:33:34,556 V redu. Dobro. 450 00:33:34,556 --> 00:33:39,353 Zadnjič sem v salonu naletela na Genevieve Micklen. 451 00:33:40,187 --> 00:33:41,563 Navadno se ji izognem. 452 00:33:41,563 --> 00:33:45,776 Kdo bi pa poslušal o njenih konjih in trapastih pramenih? 453 00:33:45,776 --> 00:33:47,778 Vendar je imela novico zame. 454 00:33:48,695 --> 00:33:51,615 In z veseljem se je pobahala. 455 00:33:51,615 --> 00:33:56,411 - V redu. O čem govoriš? - Paul Marks bo mrežo prodal po delih. 456 00:33:57,704 --> 00:33:59,790 Pri cenitvi mu pomaga Fred. 457 00:34:00,791 --> 00:34:05,629 Športni program, igrani program, studio, informativni program. 458 00:34:06,296 --> 00:34:09,257 Razdrla bosta celotno podjetje. 459 00:34:10,217 --> 00:34:13,846 Tudi tvojo dragoceno pretočno ponudbo. 460 00:34:15,472 --> 00:34:16,974 Mi boš zdaj prisluhnil? 461 00:34:21,562 --> 00:34:22,855 Lepo se imej, Cybil. 462 00:34:42,623 --> 00:34:43,876 Nisem dosegljiv. 463 00:34:59,433 --> 00:35:00,893 Jebenti! 464 00:35:19,745 --> 00:35:21,830 - Živjo, Isabella. - Hej, Cory. 465 00:35:25,209 --> 00:35:26,293 Kar brez trkanja? 466 00:35:26,293 --> 00:35:28,295 - Si del tega? - Česa? 467 00:35:28,295 --> 00:35:29,755 Jebenti. 468 00:35:30,797 --> 00:35:33,425 - Krvaviš? - Seveda si. 469 00:35:33,425 --> 00:35:36,428 Ko je Paul stal pred informativci in rekel, 470 00:35:36,428 --> 00:35:39,348 da se ne bo vpletal v program, si bila navdušena. 471 00:35:39,348 --> 00:35:42,643 Hotela si varovati demokracijo, sedmo silo. 472 00:35:42,643 --> 00:35:47,731 Si že takrat poznala načrt? Ali sta ga skovala v postelji? 473 00:35:47,731 --> 00:35:50,275 Prekleto, Alex. Jebentiboga! 474 00:35:50,275 --> 00:35:53,612 Mi nisi mogla samo prerezati gum? 475 00:35:53,612 --> 00:35:58,784 Klinc, vse bi prenesel, samo uničenja vsega podjetja ne. 476 00:35:58,784 --> 00:36:01,328 Vau. Res sem kronan osel. 477 00:36:01,328 --> 00:36:05,666 Mislil sem, da je bila največja nevarnost jebena neskončna pandemija. 478 00:36:06,583 --> 00:36:11,046 Ampak ne, bila je... Največja nevarnost sta ti in tvoj fant. 479 00:36:11,046 --> 00:36:13,966 Kaj, vse, kar nas je povezovalo, 480 00:36:13,966 --> 00:36:17,678 bo kar izginilo? 481 00:36:17,678 --> 00:36:21,598 Porkaš. Ja, no... Ne, prav imaš. 482 00:36:21,598 --> 00:36:24,601 Zdaj je čas za razbijanje. 483 00:36:24,601 --> 00:36:27,437 Vse uničimo, zakaj pa ne? 484 00:36:27,437 --> 00:36:30,232 Promovirajmo teorije zarote, 485 00:36:30,232 --> 00:36:32,818 vpijmo na stevardese, 486 00:36:32,818 --> 00:36:35,904 mečimo v zrak špecerije in podzemno. 487 00:36:35,904 --> 00:36:39,116 Nekdo mora plačati za naše trpljenje! 488 00:36:42,536 --> 00:36:43,745 Ojej. 489 00:36:44,830 --> 00:36:46,748 Ojej. 490 00:36:46,748 --> 00:36:49,626 Veš, koliko teh tirad sem morala poslušati? 491 00:36:51,253 --> 00:36:53,672 Sita sem tvojih pravičniških monologov. 492 00:36:54,673 --> 00:36:58,677 Ničesar nisem uničila. Nisem imela te moči. 493 00:37:00,470 --> 00:37:03,265 Prosila sem te za mesto v upravi. Ampak ne. 494 00:37:03,265 --> 00:37:07,269 In naj te spomnim, kako si me v Teksasu prijazno podučil, 495 00:37:07,269 --> 00:37:12,357 da bo čez pet let polovico pretočnih ponudnikov kdo kupil ali pa bodo propadli. 496 00:37:13,442 --> 00:37:16,612 Rekel si: "Ta ladja tone. Pridruži se Paulu Marksu." 497 00:37:16,612 --> 00:37:20,032 Pa sem se mu. Rekel si, da moram biti prijazna do njega. 498 00:37:20,032 --> 00:37:23,368 Toliko pa spet ne, Alex. 499 00:37:23,368 --> 00:37:27,873 - Zaboga. Tu dela 20.000 ljudi. - Ne drzni si... 500 00:37:29,875 --> 00:37:34,046 Ne delaj se, da ti je v tej hiši mar še za koga razen zase. 501 00:37:34,046 --> 00:37:38,258 Videla sem bilance. Ni več kaj reševati. 502 00:37:38,258 --> 00:37:40,177 Prav si imel. Ni kaj reševati. 503 00:37:40,969 --> 00:37:45,307 Lahko prevzameš odgovornost za eno klinčevo stvar v tej hiši? 504 00:37:46,600 --> 00:37:49,937 Zdaj pa, če dovoliš, moram ustanoviti podjetje. 505 00:37:52,105 --> 00:37:57,194 In tisti zaposleni, za katere praviš, da ti je mar, pa ti dol visi zanje... 506 00:37:57,694 --> 00:38:00,864 Šli bodo z mano in dobivali bodo pošteno plačo. 507 00:38:08,163 --> 00:38:11,500 Ja, Leonard! Celotno podjetje. Prav vse. 508 00:38:12,376 --> 00:38:15,212 Še pohištvo v sejni sobi bo prodala. 509 00:38:15,212 --> 00:38:16,797 Prinesi mi led! 510 00:38:18,257 --> 00:38:20,592 Leonard. Leonard. 511 00:38:20,592 --> 00:38:23,887 Leonard, zajemi sapo. Jecljaš kot kakšen debil. 512 00:38:23,887 --> 00:38:27,182 Pravkar sem imela miren, spoštljiv in prisrčen pogovor 513 00:38:27,182 --> 00:38:29,685 s Coryjem Ellisonom. Ve, Paul. 514 00:38:30,185 --> 00:38:33,689 - Ja. Žal mi je za to izkušnjo. - To je slabo. Res slabo. 515 00:38:34,648 --> 00:38:38,068 - Udaril bo nazaj. - Hja, lahko poskusi. 516 00:38:38,569 --> 00:38:40,529 Prav temu sem se hotela izogniti. 517 00:38:40,529 --> 00:38:43,073 Poslušaj, nič čudnega, da je besen. 518 00:38:43,073 --> 00:38:45,325 Prihodnji tedni bodo mučni. 519 00:38:45,325 --> 00:38:48,161 Vem. Domov hočem. 520 00:38:48,161 --> 00:38:51,123 - Prav. Pridem, kakor hitro bom lahko. - Okej. Adijo. 521 00:39:07,514 --> 00:39:08,599 Odpelji me na UBA. 522 00:39:08,599 --> 00:39:12,519 Nocoj skliči sestanek. Vsi morajo priti. 523 00:39:12,519 --> 00:39:15,230 Vedeti morajo, kaj se bo zgodilo. 524 00:39:16,899 --> 00:39:20,110 Prevzem moramo takoj ustaviti. 525 00:39:20,110 --> 00:39:22,237 Hvala, Kyle. Led bom obdržal. 526 00:39:46,470 --> 00:39:47,971 Gayle, samo minutko. 527 00:39:52,851 --> 00:39:53,936 Hej. 528 00:39:56,063 --> 00:39:57,064 Hej. 529 00:39:58,065 --> 00:39:59,608 - Kaj počneš tu? - Nič, samo... 530 00:39:59,608 --> 00:40:02,653 Govoril sem s kar nekaj tvojimi sodelavci. 531 00:40:03,153 --> 00:40:06,406 S tabo pa še nisem mogel. Vsaj od Teksasa ne. 532 00:40:06,990 --> 00:40:10,202 No... Nimam časa za pogovor. 533 00:40:10,202 --> 00:40:12,162 - V studio moram. - Kratek bom. 534 00:40:12,162 --> 00:40:15,916 - Dobro. Trideset sekund časa imam. - Prav. No, potem pa... 535 00:40:16,416 --> 00:40:19,002 Vem, da preiskuješ Hyperion, 536 00:40:19,002 --> 00:40:23,423 govoriš z mojimi inženirji in hočeš, da prekršijo pogodbo o nerazkrivanju. 537 00:40:23,423 --> 00:40:25,300 Tvoje podjetje je v škripcih. 538 00:40:26,260 --> 00:40:27,469 Brez denarja si. 539 00:40:27,469 --> 00:40:30,013 To, kar počneš ni varno. Utišuješ ljudi. 540 00:40:30,013 --> 00:40:33,809 Ja. In če bi imela dokaze, bi že poročala o tem. 541 00:40:34,476 --> 00:40:38,021 Nekdo bo spregovoril. Samo vprašanje časa je. 542 00:40:40,357 --> 00:40:43,902 - Kako se ima tvoj brat? - Kaj? 543 00:40:45,320 --> 00:40:46,321 Bradley, takoj. 544 00:40:46,864 --> 00:40:48,323 Ne, še minutko rabim. 545 00:40:53,620 --> 00:40:55,914 Zaženi posnetek. Nekaj je narobe z Bradley. 546 00:40:56,415 --> 00:40:59,626 Tvoj brat, Hal. Kako se ima? 547 00:40:59,626 --> 00:41:02,421 Njegova žena ve za tisto v kongresu? 548 00:41:04,923 --> 00:41:07,801 Zarota, vstaja, 549 00:41:09,219 --> 00:41:13,932 laganje FBI-ju. Vse to so hude obtožbe. 550 00:41:13,932 --> 00:41:16,894 S Coryjem sta se res potrudila vse zamolčati. 551 00:41:17,561 --> 00:41:20,230 Tudi Laura je izpostavljena. 552 00:41:20,230 --> 00:41:24,401 Vedela je, pa ni prijavila. 553 00:41:24,985 --> 00:41:27,821 To res uniči zaupanje v človeka. 554 00:41:27,821 --> 00:41:30,824 - Ne vpletaj Laure. - Si jo že ti. 555 00:41:32,284 --> 00:41:35,954 Vendar jo lahko obvaruješ. In brata. 556 00:41:35,954 --> 00:41:38,081 Lahko poskrbiš, da vse izgine. 557 00:41:44,755 --> 00:41:46,006 Razmisli. 558 00:41:48,217 --> 00:41:49,218 Uspešno oddajo. 559 00:42:11,198 --> 00:42:14,117 Pet, štiri, tri... 560 00:42:15,577 --> 00:42:19,289 Ruski predsednik Vladimir Putin je obletnico 561 00:42:19,289 --> 00:42:22,876 {\an8}zmage Sovjetske zveze nad nacistično Nemčijo obeležil 562 00:42:22,876 --> 00:42:27,548 {\an8}z govorom na Rdečem trgu, v katerem je upravičeval napad na Ukrajino. 563 00:42:27,548 --> 00:42:32,803 Trdil je, da je "posebna vojaška operacija", kot napad imenuje on, 564 00:42:32,803 --> 00:42:35,722 nujna za obvladovanje zahodne agresije. 565 00:42:35,722 --> 00:42:38,433 Predsednik Biden je še zadnjič... 566 00:42:40,519 --> 00:42:41,520 pritisnil... 567 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 Oprostite. 568 00:42:46,441 --> 00:42:47,442 Samo... 569 00:42:48,902 --> 00:42:51,280 Bradley, beri s trotel bobna. 570 00:42:55,659 --> 00:42:56,952 Trotel boben, Bradley. 571 00:43:04,209 --> 00:43:10,174 {\an8}Samo nekaj sem hotela spremeniti. Nekako. 572 00:43:10,174 --> 00:43:15,012 Želim pomagati ljudem, ki se počutijo nepomembne. 573 00:43:16,305 --> 00:43:17,306 In pozabljene. 574 00:43:17,306 --> 00:43:19,892 Bradley, kaj počneš? 575 00:43:19,892 --> 00:43:21,727 V minulih treh letih 576 00:43:21,727 --> 00:43:25,606 me je v tej hiši pri tem podpiralo veliko ljudi. 577 00:43:25,606 --> 00:43:28,775 Nekaterim bi se rada zahvalila. Mii Jordan. 578 00:43:28,775 --> 00:43:29,943 Nehaj govoriti. 579 00:43:30,527 --> 00:43:36,158 Charlesu Blacku, Gayle Burns, Stelli Bak in Alex Levy. 580 00:43:36,992 --> 00:43:37,993 Kaj? 581 00:43:37,993 --> 00:43:42,998 Rada bi se zahvalila vam, gledalcem, ker ste mi dovolili, 582 00:43:44,124 --> 00:43:49,296 da sem vsak večer v vaši dnevni sobi in vam posredujem novice. 583 00:43:49,963 --> 00:43:53,800 To je bil privilegij. 584 00:43:53,800 --> 00:43:55,969 Uresničitev sanj. 585 00:43:56,720 --> 00:44:00,390 {\an8}Iz osebnih razlogov se takoj umikam iz UBA. 586 00:44:01,391 --> 00:44:03,185 {\an8}To bo moja zadnja oddaja. 587 00:44:03,936 --> 00:44:08,398 {\an8}Hvala, ker ste nas gledali. Ostanite varni in lahko noč. 588 00:44:14,363 --> 00:44:16,281 Takoj preklopi na oglase. 589 00:44:25,207 --> 00:44:27,501 - Umakni se. - Hej! 590 00:44:28,252 --> 00:44:30,087 Bradley! Kaj se dogaja? 591 00:44:31,380 --> 00:44:34,758 - Bradley? - Stoj. Govori z mano. 592 00:44:34,758 --> 00:44:37,010 Ne morem. Iti moram. 593 00:44:37,678 --> 00:44:41,723 Hej, moram vedeti, kaj se dogaja. Bradley! 594 00:44:42,766 --> 00:44:44,476 Kaj uspeha? Ne oglaša se. 595 00:44:44,476 --> 00:44:46,228 V pisarni tudi ne. 596 00:44:47,479 --> 00:44:48,814 Jebenti, kje je? 597 00:44:50,399 --> 00:44:53,443 Klicali so iz Timesa, z NBN-a, iz Bloomberga. Kaj naj jim rečem? 598 00:44:53,443 --> 00:44:55,571 Da ne vem, kaj se dogaja z Bradley, 599 00:44:55,571 --> 00:44:58,156 da imam zmerne do hude napade panike 600 00:44:58,156 --> 00:45:00,742 ter da bosta Alex Levy in njen bogati jebec 601 00:45:00,742 --> 00:45:05,080 vsak hip pred našimi očmi prodala naše podjetje po delih. 602 00:45:06,206 --> 00:45:08,333 - Torej naj... - Nič jim ne povej. 603 00:45:08,333 --> 00:45:11,003 Lahko vsaj izveš, ali je Bradley še v hiši? 604 00:45:13,881 --> 00:45:15,883 - Si videl? - Ja, sem. 605 00:45:15,883 --> 00:45:17,676 Si govorila z njo? Kaj je rekla? 606 00:45:18,468 --> 00:45:21,054 - Ne tisto. To. - Kaj je to? 607 00:45:21,054 --> 00:45:22,806 Trezor. Pravkar so objavili. 608 00:45:23,724 --> 00:45:26,476 Pravijo, da si zapeljeval Bradley. 609 00:45:26,476 --> 00:45:31,231 {\an8}Da si jo v svoj hotel nastanil, da bi usmerjal njen vzpon na UBA. 610 00:45:31,732 --> 00:45:36,653 Ko te je zavrnila, si se maščeval tako, da si izdal njeno zvezo z Lauro. 611 00:45:36,653 --> 00:45:39,448 Jebeni Paul Marks. 612 00:45:39,448 --> 00:45:40,824 Cory, je to res? 613 00:45:44,369 --> 00:45:47,247 - Kaj je zdaj? - Varnostniki prihajajo. 614 00:45:47,247 --> 00:45:49,124 Pospremili te bodo iz poslopja. 615 00:46:47,808 --> 00:46:49,810 Prevedla Polona Mertelj