1
00:01:58,327 --> 00:01:59,870
O bog.
2
00:02:57,553 --> 00:02:59,012
Levy, kaj se dogaja?
3
00:03:02,891 --> 00:03:05,394
O kalifornijskih
požarih v naravi razmišljam.
4
00:03:06,603 --> 00:03:08,021
Kaj pa drugega.
5
00:03:09,481 --> 00:03:12,067
O njih smo poročali predlani.
6
00:03:12,067 --> 00:03:15,863
Neka ženska...
Spominjam se je, kot da bi bilo danes.
7
00:03:16,780 --> 00:03:19,825
Imela je majhen nahrbtnik.
Tak, kot so otroški.
8
00:03:19,825 --> 00:03:24,162
Izgubila je dom, avto, vse.
9
00:03:24,162 --> 00:03:28,542
Za našimi kamerami
je hodila sem in tja.
10
00:03:28,542 --> 00:03:32,713
Videlo se je, da ne ve,
kaj naj naredi, kam naj gre.
11
00:03:32,713 --> 00:03:37,134
- Alex, nikomur ne požigava doma.
- Res? Po svoje ga.
12
00:03:37,634 --> 00:03:41,305
Ubijava podjetje,
ki obstaja osemdeset let.
13
00:03:41,305 --> 00:03:44,433
Jaz pa stojim tu
z vžigalico v roki.
14
00:03:44,433 --> 00:03:47,477
Ja. Na tvojem mestu
bi morda čutil enako.
15
00:03:47,477 --> 00:03:51,356
Že, ampak nisi.
To podjetje mi je dalo kariero.
16
00:03:52,024 --> 00:03:57,029
Čakaj...
Ne. To podjetje ti je dalo službo.
17
00:03:58,530 --> 00:04:01,700
Ti si jo spremenila v nekaj drugega.
18
00:04:05,412 --> 00:04:09,917
- V redu. Samo zelo hitro se dogaja.
- Ja, vem.
19
00:04:11,126 --> 00:04:13,670
Upočasnitve
si žal ne moreva privoščiti.
20
00:04:16,507 --> 00:04:20,260
Vem,
da prikrivanje ni idealno.
21
00:04:20,260 --> 00:04:23,472
Počutim se, da mi je spodletelo.
Sicer se to...
22
00:04:23,472 --> 00:04:29,019
- Nič od tega se ne bi zgodilo.
- Že. Lahko tako gledaš na to.
23
00:04:29,019 --> 00:04:34,775
Lahko pa to vidiš kot priložnost
za vzpostavitev nečesa trajnega.
24
00:04:37,110 --> 00:04:40,906
Bi rada vodila svoj studio?
Vodi ga.
25
00:04:40,906 --> 00:04:43,951
Pripelji Mio, Bradley, Chris.
Pripelji vse.
26
00:04:45,452 --> 00:04:50,207
To je priložnost,
da ustvariva nekaj novega, boljšega.
27
00:04:51,124 --> 00:04:53,252
Vendar si moraš to resnično želeti.
28
00:04:59,758 --> 00:05:00,592
Si želiš?
29
00:05:05,681 --> 00:05:10,644
Pri Hyperionu ste bili od začetka.
Soustvarjali ste podjetje.
30
00:05:11,436 --> 00:05:16,733
Delali ste za vizionarskega
Paula Marksa.
31
00:05:16,733 --> 00:05:19,486
Gotovo vam je bilo težko oditi.
32
00:05:19,486 --> 00:05:22,239
No, bil je čas za spremembo.
33
00:05:22,239 --> 00:05:27,077
Od marca je odšla dobra tretjina
inženirjev iz ekipe Hyperiona 2.
34
00:05:27,077 --> 00:05:29,079
To je veliko.
35
00:05:29,079 --> 00:05:32,791
Zanima me, ali so bili kakšni
pomisleki glede varnosti,
36
00:05:32,791 --> 00:05:36,753
težave z vodstvom...
Zakaj tolikšen osip?
37
00:05:36,753 --> 00:05:38,797
Žal mi je, nehati moram.
38
00:05:38,797 --> 00:05:42,050
Vem, pogodba o nerazkrivanju podatkov.
Ne bom vas ogrozila.
39
00:05:42,050 --> 00:05:43,927
Ne bom navedla imena...
40
00:05:44,928 --> 00:05:45,929
Jebenti.
41
00:05:47,014 --> 00:05:48,849
Ta je bil zadnji.
42
00:05:51,185 --> 00:05:53,896
Našli smo toliko imen, pa nič?
43
00:05:53,896 --> 00:05:57,941
Tam je lahko prava jeba, pa ne bomo
izvedeli. Paul je vse prestrašil.
44
00:05:57,941 --> 00:06:02,821
- Se je Kate kaj oglasila?
- Ne. Moramo najti koga, ki bo kaj povedal.
45
00:06:02,821 --> 00:06:06,742
Pa nižji uslužbenci? Kdo brez
pogodbe o nerazkrivanju podatkov.
46
00:06:06,742 --> 00:06:10,662
- Misliš, da bi spregovorili?
- Zagotovo.
47
00:06:10,662 --> 00:06:13,415
Kot nedavno odpuščeni uslužbenec,
48
00:06:13,916 --> 00:06:17,753
kako naj se izrazim...
Zahtevne šefinje, govorim iz izkušenj.
49
00:06:17,753 --> 00:06:20,881
- Bolečih, trpkih izkušenj.
- Stella, uspelo nam bo.
50
00:06:22,799 --> 00:06:26,345
Do petka?
Ko bo Paul lastnik UBA,
51
00:06:26,345 --> 00:06:30,265
se bomo zaradi ugotovitev počutili
še bolj usrano, da je naš šef.
52
00:06:32,935 --> 00:06:35,562
O, izjemno.
53
00:06:36,813 --> 00:06:39,900
{\an8}- Pošlji jim 5 kg kave black ivory.
- Resno?
54
00:06:40,609 --> 00:06:42,528
Lani so je pridelali le 225 kg.
55
00:06:43,111 --> 00:06:45,322
- Na svetu.
- Ja, vem.
56
00:06:45,322 --> 00:06:48,200
- Utegneš?
- O, Earl. Ja, vstopi.
57
00:06:48,200 --> 00:06:51,954
Objavi na družabnih medijih,
obišči temni splet,
58
00:06:51,954 --> 00:06:54,665
pomagaj v živalskem vrtu...
Znajdi se.
59
00:06:54,665 --> 00:06:58,210
- Samo kavo mi priskrbi.
- Že urejam.
60
00:07:01,964 --> 00:07:05,008
Si pogledal današnje trgovanje
z UBA-jevimi delnicami?
61
00:07:05,008 --> 00:07:09,137
Še ne. Koga poleg velikih tehnoloških
podjetij še razprodajajo?
62
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
Opa. To je pa...
63
00:07:15,727 --> 00:07:19,106
Tole je pa še strmejše
od El Capitana.
64
00:07:19,106 --> 00:07:22,901
Pa naj kdo prepleza v prostem slogu tole.
Od odprtja borze je tako.
65
00:07:23,944 --> 00:07:27,322
Mislil sem, da gre za špekulante.
Poklical sem jih.
66
00:07:27,990 --> 00:07:30,158
Niso oni in ne vedo, kdo je.
67
00:07:30,993 --> 00:07:32,619
Daj no, Earl.
68
00:07:32,619 --> 00:07:37,040
Borzni posredniki
za sabo vedno pustijo sled.
69
00:07:37,040 --> 00:07:39,293
Ti kupci so zelo molčeči.
70
00:07:41,461 --> 00:07:43,964
Morda bomo morali počakati
do prijave posla.
71
00:07:45,340 --> 00:07:47,342
Si lani užival
na moji zabavi presenečenja?
72
00:07:48,051 --> 00:07:51,847
- Nisem bil vabljen.
- Ker je ni bilo. Presenečenja sovražim.
73
00:07:51,847 --> 00:07:56,935
Zlasti štiri dni pred sklenitvijo posla
za štirideset milijard dolarjev.
74
00:07:56,935 --> 00:07:59,938
Ugotovi, kdo kupuje.
75
00:07:59,938 --> 00:08:04,776
Nočem, da mi vse zašuštra
kakšen zoprnež.
76
00:08:04,776 --> 00:08:05,861
Razumem.
77
00:08:17,372 --> 00:08:22,169
Ta številka ne obstaja. Prosimo...
78
00:08:29,426 --> 00:08:30,427
- Hej.
- Živjo.
79
00:08:31,512 --> 00:08:34,347
Utegneš?
Pravniki in računovodje si me podajajo.
80
00:08:34,347 --> 00:08:35,599
Seveda. Kaj je?
81
00:08:37,768 --> 00:08:39,937
Tega še nisi doživela, ne?
82
00:08:39,937 --> 00:08:41,188
Prevzema?
83
00:08:41,188 --> 00:08:45,359
UBA je kupil moje zagonsko podjetje,
ampak ne za štirideset milijard.
84
00:08:46,777 --> 00:08:50,697
Noben prevzem ne mine brez posledic.
85
00:08:51,281 --> 00:08:55,410
- Nihče ne mara biti odpuščen.
- Misliš, da se bo Coryju utrgalo.
86
00:08:56,620 --> 00:09:01,375
Mogoče bi mu k 150-milijonski odpravnini
dodali še psihiatra.
87
00:09:01,375 --> 00:09:02,543
Ne dotikaj se tega.
88
00:09:04,753 --> 00:09:06,505
Ja, glede tega...
89
00:09:07,673 --> 00:09:13,011
Pozanimal sem se o njem.
Zanima me, ali bi še kaj dodala.
90
00:09:15,472 --> 00:09:17,349
Je kdaj prestopil mejo?
91
00:09:17,933 --> 00:09:21,103
Če je kdaj vohunil za konkurenco? Ne.
92
00:09:21,645 --> 00:09:26,149
- Za kaj takega je preveč previden.
- Pa zasebno življenje? Kakšno je?
93
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
Kolikor vem, ni v nobeni zvezi.
94
00:09:29,778 --> 00:09:32,531
Menda igra poker
z drugimi direktorji,
95
00:09:32,531 --> 00:09:35,659
ampak v bistvu živi v pisarni.
96
00:09:37,661 --> 00:09:39,454
Daj no, Stella. Ni menih.
97
00:09:41,540 --> 00:09:43,625
Če sem iskrena, po svoje je.
98
00:09:43,625 --> 00:09:46,670
Menda se je smukal okoli Bradley,
ko je prišla sem.
99
00:09:46,670 --> 00:09:49,464
Ampak iz tega ni bilo nič.
Vemo, zakaj.
100
00:09:52,134 --> 00:09:53,719
Potem pa v redu.
101
00:09:54,469 --> 00:09:58,223
- Skoraj se mi smili. Ne ve, kaj ga čaka.
- Ja.
102
00:10:17,492 --> 00:10:18,327
Kar naprej.
103
00:10:19,369 --> 00:10:21,246
- Hej.
- Hvala, ker si prišla.
104
00:10:22,289 --> 00:10:24,791
Prosim,
ne reci, da se vračaš na UBA.
105
00:10:24,791 --> 00:10:27,586
Ne, Elena. Ne zapuščam NBN-a.
106
00:10:28,337 --> 00:10:30,964
Fino.
Ko si rekla, da hočeš neuraden sestanek,
107
00:10:30,964 --> 00:10:36,428
sem se začela pripravljati
na spopad s Paulom Marksom. Zaboga.
108
00:10:36,428 --> 00:10:38,472
- Ne gre za to.
- Dobro.
109
00:10:39,598 --> 00:10:40,432
Dobro.
110
00:10:42,643 --> 00:10:46,104
Nedavno
sem nekaj odkrila.
111
00:10:48,941 --> 00:10:54,112
Pravo bombo. Ne vem, ali je res,
ampak če bom to raziskovala...
112
00:10:57,991 --> 00:10:59,243
Ampak?
113
00:11:00,661 --> 00:11:05,249
Lahko bi vpletlo nekoga,
ki ti je blizu. V redu.
114
00:11:05,249 --> 00:11:10,212
Če pa ne raziščem
in bi se razvedelo, da sem vedela...
115
00:11:10,212 --> 00:11:12,047
- Ja.
- Uničilo bi mi kariero.
116
00:11:14,591 --> 00:11:20,180
Veš, preden sem šla v upravo,
sem poročala o Clintonovem odpoklicu.
117
00:11:20,180 --> 00:11:25,602
Moja cimra s faksa je bila
v ekipi tožilcev Kena Starra.
118
00:11:25,602 --> 00:11:31,441
Nekoč mi je ob pijači
nekaj povedala.
119
00:11:32,067 --> 00:11:33,068
In...
120
00:11:34,862 --> 00:11:39,741
- In ti...
- Preverila sem in objavila.
121
00:11:42,619 --> 00:11:46,081
Pozneje me je obtožila,
da sem jo izdala. No, res sem jo.
122
00:11:46,081 --> 00:11:49,126
Ampak to počnemo kot novinarji.
123
00:11:49,126 --> 00:11:53,213
Prekršimo eno etično pravilo,
da podpremo drugo.
124
00:11:53,213 --> 00:11:54,298
Veš...
125
00:11:55,465 --> 00:11:58,468
- Nisem prepričana, da to zmorem.
- Če sta si preblizu,
126
00:11:58,468 --> 00:12:01,889
če bi rada to preložila
na koga manj osebno povezanega...
127
00:12:01,889 --> 00:12:03,974
Ne. Hvala.
128
00:12:06,768 --> 00:12:08,520
- Bom jaz.
- V redu.
129
00:12:09,980 --> 00:12:13,483
Ugotoviva,
ali je sploh resnično.
130
00:12:14,610 --> 00:12:16,153
Potem se bova odločili.
131
00:12:16,653 --> 00:12:18,530
Velja.
132
00:12:19,031 --> 00:12:20,949
- Zmogla boš.
- Hvala.
133
00:12:26,663 --> 00:12:27,789
Jebenti.
134
00:12:27,789 --> 00:12:29,374
V redu.
135
00:12:31,168 --> 00:12:33,337
- Earl, povej.
- Še nič.
136
00:12:33,337 --> 00:12:36,131
Ko bi le lahko trgoval
na podlagi notranjih podatkov!
137
00:12:36,131 --> 00:12:40,844
Ti skrivnostni kupci
bodo v petek dobro zaslužili.
138
00:12:40,844 --> 00:12:45,516
Kupec. Moj zaupnik pri Goldmanu
mi je rekel, da je za tem en d. o. o.
139
00:12:46,683 --> 00:12:48,477
En kupec, kaj?
140
00:12:49,603 --> 00:12:51,688
Nekdo postaja zelo lakomen.
141
00:12:52,189 --> 00:12:53,565
Še bom iskal ime.
142
00:12:54,066 --> 00:12:56,860
Ja, daj.
143
00:12:57,361 --> 00:13:01,240
- Kyle, je Paul še v hiši?
- Sestankuje z računovodsko in pravno.
144
00:13:01,240 --> 00:13:02,616
Naj ga pokličem?
145
00:13:04,660 --> 00:13:05,661
Ne, poiskal ga bom.
146
00:13:06,662 --> 00:13:09,373
- Komaj čakam.
- Super. Hvala.
147
00:13:14,336 --> 00:13:15,587
O, poglej ga.
148
00:13:15,587 --> 00:13:16,672
Cory.
149
00:13:16,672 --> 00:13:20,592
Paul. Hej,
si videl krtačne odtise za tisto zadnjič?
150
00:13:20,592 --> 00:13:23,595
- Pravkar so jih poslali.
- Ne. Kakšna sva videti?
151
00:13:23,595 --> 00:13:26,723
Kot prava titana industrije.
152
00:13:28,934 --> 00:13:30,102
Glede zadnjič...
153
00:13:30,102 --> 00:13:33,689
Za vse se opravičujem.
Slab dan sem imel.
154
00:13:34,398 --> 00:13:38,235
Razumem, da ti težijo.
155
00:13:38,235 --> 00:13:40,988
Mislijo, da ti delajo uslugo.
Ko si že tu...
156
00:13:40,988 --> 00:13:44,408
Danes se je veliko trgovalo
z UBA-jevimi delnicami.
157
00:13:44,408 --> 00:13:48,954
Menda je vse kupilo
eno podjetje z omejeno odgovornostjo.
158
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
Kdo od tvojih pristavlja lonček?
159
00:13:51,498 --> 00:13:53,625
- Ne da bi vedel.
- V redu.
160
00:13:53,625 --> 00:13:56,920
In ni pomembno, ne?
Prevzem je samo še formalnost.
161
00:13:56,920 --> 00:13:59,047
- Glasove imava.
- Ja.
162
00:13:59,047 --> 00:14:00,340
Še štiri dni.
163
00:14:07,723 --> 00:14:08,807
Tok, tok.
164
00:14:09,391 --> 00:14:11,810
Pol enajstih je. Me zalezuješ?
165
00:14:13,061 --> 00:14:16,899
- Saj nimava obletnice, ne? Drek.
- Ne. Prihodnji teden bo.
166
00:14:17,774 --> 00:14:18,775
Mišek.
167
00:14:21,236 --> 00:14:26,033
Moj mož
mi kar tako prinaša rože.
168
00:14:26,700 --> 00:14:28,035
Kaj je naredila Naima?
169
00:14:28,702 --> 00:14:31,496
- Ne bo dobila novega hrčka.
- Nič ni narobe.
170
00:14:31,496 --> 00:14:33,916
- Ne laži.
- Nič ni narobe.
171
00:14:33,916 --> 00:14:35,000
V redu.
172
00:14:36,877 --> 00:14:41,381
Tvoja najljubša športna mreža
bi se rada dobila s tabo. Zelo rada.
173
00:14:41,381 --> 00:14:43,467
Kar ljubosumen sem.
174
00:14:44,426 --> 00:14:46,762
- So videli tisto objavo?
- Ja.
175
00:14:46,762 --> 00:14:49,014
Všeč sta jim tvoj glas, zagnanost.
176
00:14:49,014 --> 00:14:53,977
Ali pa bi me radi najeli, da bi se zdelo,
da nekaj spreminjajo, čeprav ne.
177
00:14:53,977 --> 00:14:56,855
Lahko zahtevava,
da govoriš o resnih temah.
178
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Spet šport?
179
00:15:00,234 --> 00:15:06,698
Omenil sem, da bi rada intervjuvala
Brittney Griner. Strinjajo se. Kaj meniš?
180
00:15:08,492 --> 00:15:09,493
Hočeš povzročiti vihar?
181
00:15:13,705 --> 00:15:14,790
Ne potrebuješ Paula Marksa.
182
00:15:30,931 --> 00:15:32,307
Motim?
183
00:15:33,809 --> 00:15:35,644
- Maggie.
- Dolgo se nisva videli.
184
00:15:36,186 --> 00:15:38,188
Kaj te je prineslo?
185
00:15:38,772 --> 00:15:41,233
Z Leonardom
sem govorila o prevzemu.
186
00:15:41,233 --> 00:15:42,651
Za Times pišem članek.
187
00:15:42,651 --> 00:15:47,865
Žal nimam kaj dodati.
188
00:15:47,865 --> 00:15:50,325
Prisegam, da je snemalnik izklopljen.
189
00:15:52,536 --> 00:15:53,745
Opa.
190
00:15:56,248 --> 00:15:57,541
Lepo si si postlala.
191
00:15:57,541 --> 00:16:02,087
Najprej knjižna uspešnica,
nato pa še televizijska.
192
00:16:02,087 --> 00:16:03,338
Dobro ti gre.
193
00:16:03,338 --> 00:16:06,633
No, zadnjih nekaj let
je bilo kar dinamičnih.
194
00:16:08,343 --> 00:16:11,263
Preveč skromna si. Smem?
195
00:16:12,055 --> 00:16:14,975
- Seveda.
- Ne bom dolgo.
196
00:16:14,975 --> 00:16:18,187
- Okej.
- Samo pozdravit sem prišla.
197
00:16:18,187 --> 00:16:19,271
Prav.
198
00:16:20,022 --> 00:16:25,402
Vem, da se nisva razšli prijateljsko,
vendar te nočem očrniti.
199
00:16:25,402 --> 00:16:30,157
Hotela sem reči le,
da je bilo to, kar si naredila,
200
00:16:30,157 --> 00:16:32,534
spremembe,
ki si jih dosegla in doživela,
201
00:16:33,410 --> 00:16:34,703
lepo opazovati.
202
00:16:36,496 --> 00:16:40,042
Oprosti.
Samo... Tega nisem pričakovala.
203
00:16:40,042 --> 00:16:43,795
Razumem. In priznam,
da bi te še pred enim letom
204
00:16:43,795 --> 00:16:48,050
prišla spraševat o tvoji zvezi
205
00:16:48,050 --> 00:16:50,802
z vesoljskim milijarderjem,
ki kupuje to podjetje.
206
00:16:50,802 --> 00:16:53,263
Me pa bolj zanima sam dogovor
207
00:16:53,263 --> 00:16:57,142
in kaj ta pomeni
za klasično televizijo.
208
00:16:57,893 --> 00:17:01,480
Cenim ponujeno oljčno vejico. Res.
209
00:17:05,858 --> 00:17:08,612
Smem samo vprašati,
seveda neuradno...
210
00:17:08,612 --> 00:17:10,614
- Okej.
- Kakšen je tvoj načrt?
211
00:17:11,949 --> 00:17:17,246
Boš po prevzemu
še delala tukaj pod Coryjem?
212
00:17:22,209 --> 00:17:25,002
No, o tem še razmišljam.
213
00:17:25,002 --> 00:17:30,717
Gotovo. In gotovo je vsem odleglo,
da ne bodo izgubili službe.
214
00:17:30,717 --> 00:17:35,597
Ja. Glede tega...
Smem jaz nekaj neuradno vprašati tebe?
215
00:17:36,265 --> 00:17:37,099
Seveda.
216
00:17:37,099 --> 00:17:39,518
Industrija se zelo spreminja.
217
00:17:39,518 --> 00:17:41,395
Ko se bo zgodil ta prevzem,
218
00:17:41,395 --> 00:17:46,024
kakšne so UBA-jeve
dolgoročne možnosti preživetja?
219
00:17:46,024 --> 00:17:49,570
Kakšne možnosti
ima katerikoli klasični medij?
220
00:17:49,570 --> 00:17:53,657
Ne vem, koliko si slišala,
ampak na NBN-u bodo odpuščali.
221
00:17:53,657 --> 00:17:55,951
Deset odstotkov zaposlenih.
To ni malo.
222
00:17:56,952 --> 00:17:58,996
Zato bom rekla tole.
223
00:17:58,996 --> 00:18:05,836
Paul Marks bo z nakupom UBA
morda ohranil vrata odprta še nekaj let.
224
00:18:05,836 --> 00:18:11,717
Toda po mojem bodo veliki trije,
UBA, NBN, CBA,
225
00:18:12,342 --> 00:18:15,220
sčasoma drug drugega uničili.
226
00:18:16,054 --> 00:18:20,017
Vseeno pa mislim,
da boš do takrat tu naredila veliko.
227
00:18:20,017 --> 00:18:21,226
Iskreno.
228
00:18:23,228 --> 00:18:27,733
Upajva,
da se bova izognili splošnemu pogromu.
229
00:18:31,069 --> 00:18:32,237
Aja, kako je Bradley?
230
00:18:33,697 --> 00:18:37,451
Super.
Vsem nam je lahko za zgled.
231
00:18:37,451 --> 00:18:40,078
Moram reči, da v vsej svoji karieri
232
00:18:40,078 --> 00:18:43,790
še nisem videla, da bi kdo tako
podprl sodelavca, kot si ti njo.
233
00:18:44,291 --> 00:18:46,210
To je bilo res izjemno.
234
00:18:56,512 --> 00:18:58,222
Hej, kaj si izvedela?
235
00:18:58,222 --> 00:19:01,266
{\an8}Prav si imel.
Bančniki so podcenili premoženje.
236
00:19:01,266 --> 00:19:08,190
Fred je rekel, da je šport vreden 20,
studio in knjižnica pa 30 milijard.
237
00:19:08,190 --> 00:19:10,734
Tako zlahka še nisi prišel
do desetih milijard.
238
00:19:10,734 --> 00:19:16,156
- To bo izvleklo Hyperion.
- Klicali so me iz Teksasa.
239
00:19:17,074 --> 00:19:20,369
Bradley Jackson vohlja naokrog.
Alex menda...
240
00:19:20,369 --> 00:19:24,706
Ne, ampak...
Opazuj Bradley, prav?
241
00:19:25,791 --> 00:19:29,253
- Je kaj o Coryju?
- Še raziskujem.
242
00:19:36,552 --> 00:19:38,095
- Pozdravljena.
- Hej.
243
00:19:38,095 --> 00:19:39,471
- Pozno si tu.
- Vem.
244
00:19:39,471 --> 00:19:43,559
Rada hodim po hiši,
ko nihče ne strmi vame in šepeta.
245
00:19:43,559 --> 00:19:45,644
Ljudje so res bedni.
246
00:19:45,644 --> 00:19:49,231
- Vem. Se lahko pogovoriva?
- Seveda.
247
00:19:49,231 --> 00:19:51,358
- V tvoji pisarni.
- Prav.
248
00:19:51,859 --> 00:19:53,193
- Kaj se dogaja?
- Dobro.
249
00:19:54,778 --> 00:19:58,490
- To naj ostane med nama.
- Seveda.
250
00:19:58,490 --> 00:20:02,160
Veliko sem razmišljala o tem,
kaj bo po prevzemu.
251
00:20:02,160 --> 00:20:05,455
- Ne razumem. Kaj bo?
- No...
252
00:20:06,081 --> 00:20:10,169
Rada bi ustanovila svojo medijsko hišo.
Nekaj povsem novega.
253
00:20:12,713 --> 00:20:16,341
To pomeni, da boš zapustila UBA?
254
00:20:16,967 --> 00:20:18,093
Ja.
255
00:20:20,012 --> 00:20:22,598
Ima to kakšno zvezo
s tabo in Paulom,
256
00:20:22,598 --> 00:20:26,351
- s tem, da sta skupaj?
- Ne. Ne.
257
00:20:26,894 --> 00:20:30,272
Dobro. Govorili sva,
da bova stvari spremenili tukaj.
258
00:20:30,272 --> 00:20:33,150
To je bil... To je bil cilj.
259
00:20:33,150 --> 00:20:35,819
Bil je. In je še vedno.
260
00:20:35,819 --> 00:20:37,988
Zato sem tukaj.
261
00:20:37,988 --> 00:20:40,240
Ampak dokler bova pri UBA,
262
00:20:40,240 --> 00:20:43,243
bova vedno nekomu podrejeni.
263
00:20:43,243 --> 00:20:45,037
Na vrhuncu kariere sva.
264
00:20:45,037 --> 00:20:47,956
Pa Cory vseeno lahko predela
mojo oddajo.
265
00:20:47,956 --> 00:20:51,627
Vodiš večerna poročila,
pa ne moreš govoriti o splavu.
266
00:20:51,627 --> 00:20:53,337
Resno? Kaj klinca?
267
00:20:53,337 --> 00:20:56,965
Pa vse sranje,
ki je prišlo na dan po vdoru!
268
00:20:59,635 --> 00:21:01,720
Zato sem tukaj.
269
00:21:01,720 --> 00:21:05,432
Bradley, mislim, da bi morala z mano.
In da bi morali to narediti.
270
00:21:05,432 --> 00:21:07,559
Vse zgraditi na novo.
271
00:21:08,310 --> 00:21:10,187
In končati, kar sva začeli.
272
00:21:14,149 --> 00:21:17,736
Nisem pričakovala tega.
273
00:21:17,736 --> 00:21:19,530
Sliši se super,
274
00:21:20,322 --> 00:21:25,869
vendar imam na UBA veliko dela.
In zavezala sem se k marsičemu.
275
00:21:25,869 --> 00:21:28,413
- No...
- Popolnoma odkrita bom.
276
00:21:30,207 --> 00:21:35,546
- Mislim, da nas kupuje napačen človek.
- Napačen? O čem govoriš?
277
00:21:35,546 --> 00:21:38,048
Alex,
v Hyperionu se nekaj dogaja.
278
00:21:38,924 --> 00:21:41,510
Ljudje so jezni na Paula.
279
00:21:42,177 --> 00:21:45,597
- V redu.
- Ni jim všeč, kako posluje.
280
00:21:45,597 --> 00:21:49,393
- Dobro. Si lahko natančnejša?
- Kako dobro ga poznaš?
281
00:21:50,686 --> 00:21:55,065
Začela sta hoditi in nenadoma je...
282
00:21:55,566 --> 00:21:58,068
Si res prepričana,
da veš, kdo je?
283
00:21:58,068 --> 00:21:59,152
Kaj to pomeni?
284
00:21:59,152 --> 00:22:01,405
- Kako dobro ga poznaš?
- Dovolj...
285
00:22:01,405 --> 00:22:04,116
Kako dobro ga poznaš ti?
Veš, o čem govoriš?
286
00:22:04,116 --> 00:22:07,327
Je...
To je 40 milijard dolarjev vreden posel.
287
00:22:07,828 --> 00:22:09,913
Veš, kaj vse visi na kocki?
288
00:22:09,913 --> 00:22:12,624
Seveda ga bo poskušal
uničiti vsak bukselj,
289
00:22:12,624 --> 00:22:15,210
ki ima pet minut časa za osiranje.
290
00:22:15,210 --> 00:22:19,047
- Za več gre.
- Resno? Ne bodi tako naivna.
291
00:22:19,047 --> 00:22:23,969
Imaš kaj določenega?
Lahko svoje navedbe s čim podpreš?
292
00:22:23,969 --> 00:22:25,470
Alex, poslušaj...
293
00:22:25,971 --> 00:22:26,972
Ne?
294
00:22:28,223 --> 00:22:32,769
- Težko si objektivna.
- O bog. Res je. Ljudje so bedni.
295
00:22:33,520 --> 00:22:35,564
Ne morem verjeti. Ti?
296
00:22:36,064 --> 00:22:37,065
Resno.
297
00:22:37,649 --> 00:22:39,276
Alex, daj no.
298
00:22:39,276 --> 00:22:42,654
To govorim, ker mi ni vseeno zate.
Še več, skrbi me zate.
299
00:22:42,654 --> 00:22:45,782
Vesela sem, da si nekaj rekla,
300
00:22:45,782 --> 00:22:47,910
sicer ne bi vedela.
301
00:22:49,036 --> 00:22:49,870
Prekleto.
302
00:22:49,870 --> 00:22:51,872
Zaboga.
303
00:23:01,381 --> 00:23:03,675
- Prosim?
- Živjo. Laura tukaj.
304
00:23:05,260 --> 00:23:07,930
Živjo. Je z Bradley vse v redu?
305
00:23:07,930 --> 00:23:11,058
Ja. Sem te pri čem zmotila?
306
00:23:11,058 --> 00:23:17,022
Ne, samo... Na sestanek podporne
skupine grem. Ampak imam malo časa.
307
00:23:17,022 --> 00:23:21,527
Razmišljala sem, da bi se dobili
za praznovanje 4. julija.
308
00:23:21,527 --> 00:23:23,237
Ti, jaz, Bradley, Cheryl.
309
00:23:25,864 --> 00:23:27,533
Ja, to bi bilo lepo.
310
00:23:28,033 --> 00:23:31,828
Ne boš verjela,
kako velika je že Taylor. Zdaj že hodi.
311
00:23:33,413 --> 00:23:36,416
Ja. V Washingtonu
moram poročati s povorke.
312
00:23:37,084 --> 00:23:38,335
Se dobimo tam?
313
00:23:40,796 --> 00:23:42,965
Prima. Ja, sliši se zabavno.
314
00:23:42,965 --> 00:23:44,216
Si ga kdaj obiskal?
315
00:23:45,342 --> 00:23:46,343
Washington?
316
00:23:50,722 --> 00:23:51,890
Po srednji šoli ne.
317
00:23:53,642 --> 00:23:57,062
Nameraval sem iti.
Pa mi ni uspelo.
318
00:23:59,731 --> 00:24:02,860
Všeč ti bo.
Ognjemet je enkraten.
319
00:24:03,360 --> 00:24:04,945
Fino. Sliši se super.
320
00:24:05,571 --> 00:24:06,905
Dobro. Se vidimo.
321
00:24:17,708 --> 00:24:18,876
Živjo, srček.
322
00:24:19,376 --> 00:24:21,753
Živjo, moj zlatek. Pikec moj.
323
00:24:48,155 --> 00:24:51,325
- Živjo.
- Hej. Super, hrana je pravkar prispela.
324
00:25:00,375 --> 00:25:02,211
- Kaj je?
- Pripravljena sem.
325
00:25:03,670 --> 00:25:04,880
- Pripravljena si?
- Ja.
326
00:25:04,880 --> 00:25:06,298
- Si prepričana?
- Ja.
327
00:25:07,049 --> 00:25:08,050
Super.
328
00:25:17,476 --> 00:25:19,478
Zamuja in brez denarja je.
329
00:25:19,478 --> 00:25:21,563
Chip je pravkar govoril z delovodjo.
330
00:25:21,563 --> 00:25:24,942
Z ekipo je delal na Hyperionu vso noč.
Niso dobili plače.
331
00:25:24,942 --> 00:25:28,028
Izdelovanje raket
je hudičevo naporno.
332
00:25:28,028 --> 00:25:30,489
Seveda zamuja. Dajta no.
333
00:25:30,489 --> 00:25:33,992
Moja prijateljica inženirka
je za Paula delala 12 let.
334
00:25:33,992 --> 00:25:36,828
Odpustil jo je,
ker je podvomila o varnosti.
335
00:25:36,828 --> 00:25:40,999
Vse mi je prišla razkrit,
potem pa jo je nekdo utišal.
336
00:25:40,999 --> 00:25:43,752
To slišimo od vsakega inženirja
iz Hyperiona.
337
00:25:43,752 --> 00:25:45,838
Paul nekaj prikriva, Cory.
338
00:25:45,838 --> 00:25:49,007
Hudo je že, da od strahu
nihče noče govoriti o tem.
339
00:25:49,007 --> 00:25:52,427
Izumil je najrazličnejšo tehnologijo.
340
00:25:52,427 --> 00:25:55,138
Seveda jo hoče zavarovati.
341
00:25:55,138 --> 00:25:58,392
Verjetno nisi prebral poročila
o kibernetskem napadu.
342
00:25:58,392 --> 00:25:59,977
Čakal sem na povzetke.
343
00:25:59,977 --> 00:26:04,898
Victor pravi, da je bil za prekinjen
prenos med izstrelitvijo kriv Hyperion.
344
00:26:04,898 --> 00:26:06,817
Nekaj je šlo narobe,
345
00:26:06,817 --> 00:26:09,736
- Paul pa je okrivil vdor v naš sistem.
- Bili smo v raketi.
346
00:26:09,736 --> 00:26:13,407
- In... Bili smo varni.
- Res?
347
00:26:13,407 --> 00:26:17,494
Moda nas je njena prijateljica skušala
opozoriti. Morda je inženirje strah,
348
00:26:17,494 --> 00:26:21,915
ker bi se lahko kaj zgodilo.
Glasovanje moramo preložiti.
349
00:26:21,915 --> 00:26:25,752
To lahko naredi le odbor.
In zaradi domnev ga ne bo.
350
00:26:27,713 --> 00:26:30,465
Laura: Res te moram videti.
Čim prej pridi.
351
00:26:30,465 --> 00:26:33,844
- Dobro. Še bom raziskovala.
- To tudi pričakujem.
352
00:26:37,681 --> 00:26:41,894
Že takoj bi mu morala
bolj nasprotovati.
353
00:26:42,644 --> 00:26:44,646
Nisem si zaupala. Jaz sem kriva.
354
00:26:44,646 --> 00:26:48,192
Stella, daj no. Vse bo v redu.
355
00:26:48,192 --> 00:26:50,819
Po prevzemu še več kot to.
356
00:26:50,819 --> 00:26:53,405
Utapljala se boš v denarju.
357
00:26:57,534 --> 00:27:00,954
Ljudem daješ občutek,
da je mogoče prav vse.
358
00:27:01,622 --> 00:27:04,458
Prepričljiv si.
Verjetno sem zato sprejela to službo.
359
00:27:05,375 --> 00:27:09,338
Paul počne enako.
Tudi on daje vtis, da je vse mogoče.
360
00:27:09,338 --> 00:27:12,132
Ampak ni resnično, Cory.
Vse je zlagano.
361
00:27:12,132 --> 00:27:14,968
Mislila sem, da sta različna.
Kaj pa vem.
362
00:27:15,719 --> 00:27:19,014
Vem, da moramo nekako
pustiti vrata odprta,
363
00:27:19,598 --> 00:27:22,768
vendar te je okužil. To počne.
364
00:27:22,768 --> 00:27:28,232
Kot virus je.
In jaz sem že preživela kugo. Zato, ja...
365
00:27:30,359 --> 00:27:31,527
V redu bom.
366
00:27:32,027 --> 00:27:36,156
Ker me po prevzemu ne bo več tu.
Hočem, da to veš.
367
00:27:42,746 --> 00:27:49,211
Cory je šel čez mejo.
Resno, kot v času makartizma je.
368
00:27:50,921 --> 00:27:55,592
Nočni receptor v Archer Grayu
ne izbriše ničesar.
369
00:27:55,592 --> 00:27:58,929
- Pravo zakladnico ima.
- Bravo. In Bradley?
370
00:27:58,929 --> 00:28:02,474
Nekomu bo razvezala jezik.
Če ga bo Kate...
371
00:28:02,474 --> 00:28:04,393
Poskrbiva, da ga ne bo.
372
00:28:05,602 --> 00:28:07,437
Ob odhodu je vzela nekaj stvari.
373
00:28:07,437 --> 00:28:10,858
Zapisnike, dnevnike.
Lahko bi nam škodovalo.
374
00:28:13,443 --> 00:28:15,445
Izvedi in uniči.
375
00:28:19,199 --> 00:28:20,200
Hej.
376
00:28:24,288 --> 00:28:28,417
Prinesla sem piškote.
Mogoče ti bodo popravili razpoloženje.
377
00:28:29,376 --> 00:28:32,713
Si v redu? Moraš k zdravniku?
Vseeno mi je, če si kužna.
378
00:28:32,713 --> 00:28:35,507
- Objela te bom. Kaj je?
- Ne.
379
00:28:35,507 --> 00:28:38,177
- Ne približuj se.
- Kaj se je zgodilo?
380
00:28:40,012 --> 00:28:41,346
Morala bi kavsati z njim.
381
00:28:42,556 --> 00:28:45,142
- Kaj?
- Cory. Morala bi kavsati z njim.
382
00:28:45,642 --> 00:28:48,979
- To bi vsaj lahko sprejela.
- Ne razumem. Veš...
383
00:28:49,730 --> 00:28:52,691
- Strašiš me.
- Hal je terorist, bojiš pa se mene?
384
00:29:01,283 --> 00:29:05,370
Nisem hotela verjeti.
Zelo sem se trudila, da ne bi verjela.
385
00:29:05,370 --> 00:29:08,916
Bradley rešiteljica.
Rešila si ga iz zagate kot vedno.
386
00:29:08,916 --> 00:29:13,712
Poslušaj...
Velikokrat sem ti hotela povedati.
387
00:29:13,712 --> 00:29:16,632
Torej je res.
388
00:29:17,508 --> 00:29:19,676
- Dovoli, da...
- Ne!
389
00:29:19,676 --> 00:29:24,973
- Utrgalo se mi bo. Odmakni se.
- Prav. V redu.
390
00:29:27,893 --> 00:29:28,977
Jebena značka.
391
00:29:30,896 --> 00:29:33,232
- Kaj?
- Klinčeva Geraldine Ferraro.
392
00:29:33,899 --> 00:29:38,070
- Mislila sem, da sta s Coryjem...
- Ne. Laura, ne. Nikoli.
393
00:29:38,070 --> 00:29:41,823
Lagal je FBI-ju. Zate.
394
00:29:43,825 --> 00:29:44,826
To je ljubezen.
395
00:29:44,826 --> 00:29:48,413
Jaz sanjam o tem,
kako sem s tabo v Montani,
396
00:29:48,413 --> 00:29:52,084
ti pa medtem zaupno deliš tole z njim.
397
00:29:52,084 --> 00:29:56,505
Dovoli, da razložim.
Hočem ti razložiti.
398
00:29:56,505 --> 00:29:59,424
Vem, da sem naredila hudo napako.
399
00:30:00,008 --> 00:30:03,053
Ne razumeš pa,
da sem se morala odločiti.
400
00:30:03,053 --> 00:30:07,474
- Hal si ni smel uničiti življenja.
- Pa si zato uničila najino?
401
00:30:07,474 --> 00:30:11,144
- Ne, tistemu policaju ni hotel hudega.
- O bog. Bradley,
402
00:30:11,144 --> 00:30:15,983
policista je napadel? Zaboga.
Kaj je narobe s tabo?
403
00:30:15,983 --> 00:30:18,151
- Saj vem.
- O bog. Zato si...
404
00:30:18,151 --> 00:30:22,072
Ne. Kaj mi je?
Ne, hotela si Večerna poročila.
405
00:30:22,072 --> 00:30:24,199
- Skoraj bi pozabila.
- Krivična si.
406
00:30:24,199 --> 00:30:27,286
Jebenti, res?
Prekršila si vsa pravila.
407
00:30:27,286 --> 00:30:30,581
Kako lahko vsak večer
sedeš na tisti stol?
408
00:30:31,415 --> 00:30:32,916
Odvratno je.
409
00:30:34,793 --> 00:30:38,213
Vem. Ampak bom vse popravila. Prisežem.
410
00:30:38,213 --> 00:30:39,464
Lažeš.
411
00:30:39,464 --> 00:30:41,675
Vse na tebi je zlagano.
412
00:30:41,675 --> 00:30:43,051
Žal mi je.
413
00:30:45,679 --> 00:30:48,390
- Žal mi je.
- Oditi moraš. Odidi.
414
00:30:48,390 --> 00:30:51,310
Ne bom klicala FBI.
415
00:30:51,310 --> 00:30:53,437
- Ne bom prijavila.
- Ne...
416
00:30:53,437 --> 00:30:57,941
S tem nočem imeti nič.
In s tabo tudi ne.
417
00:30:57,941 --> 00:31:00,194
- S tabo sem opravila.
- Vse bom naredila.
418
00:31:00,194 --> 00:31:01,737
Karkoli, samo reci.
419
00:31:01,737 --> 00:31:03,822
- Kaj naj naredim?
- Nič ti ne bo.
420
00:31:03,822 --> 00:31:05,449
Znaš preživeti.
421
00:31:05,449 --> 00:31:07,826
Vse bi naredila, ne?
To počneš.
422
00:31:08,452 --> 00:31:12,206
Zdaj pa se poberi,
preden si premislim.
423
00:31:22,382 --> 00:31:23,759
Prosim, Laura. Pro...
424
00:31:30,390 --> 00:31:32,226
Mislila sem,
da bova ostali skupaj.
425
00:31:34,603 --> 00:31:35,604
Res.
426
00:32:09,763 --> 00:32:12,474
- Zdravo, Kyle.
- Vas pričakuje?
427
00:32:12,474 --> 00:32:17,354
- Ne.
- Cybil, kakšno presenečenje.
428
00:32:18,605 --> 00:32:21,525
Ne povej. Naj ugibam.
Belo kapuco si pozabila, ne?
429
00:32:21,525 --> 00:32:23,652
Kyle bo preveril, ali so jo našli.
430
00:32:23,652 --> 00:32:28,031
Veš, ko si postal izvršni direktor,
nisem veliko pričakovala.
431
00:32:28,615 --> 00:32:31,201
Pa sem te precenjevala.
432
00:32:32,160 --> 00:32:33,161
Pogrešala si me.
433
00:32:33,161 --> 00:32:38,667
Ne vem, koliko Paul Marks plačuje
za tvojo dušo, ampak ponujam dvakrat več.
434
00:32:39,543 --> 00:32:44,089
Povej svojo ceno.
Bi rad del mojih novih delnic? Dobiš.
435
00:32:45,424 --> 00:32:48,260
No, pa je skrivnost razvozlana.
436
00:32:48,760 --> 00:32:53,682
Stavil sem na damo v rdečem, pa je bila
v navezi z d. o. o.-jem dama v belem.
437
00:32:53,682 --> 00:32:56,393
Si res mislil,
da bom mirno gledala,
438
00:32:56,393 --> 00:33:00,105
kako skupina nasilnežev
uničuje podjetje moje družine?
439
00:33:00,105 --> 00:33:03,859
- Nimaš glasov za preprečitev prodaje.
- Za zdaj.
440
00:33:04,610 --> 00:33:08,197
Borila se bom do bridkega konca. Verjemi.
441
00:33:08,197 --> 00:33:10,407
Cybil, v petek ob tem času
442
00:33:10,407 --> 00:33:13,785
bo UBA največja mreža v državi.
443
00:33:13,785 --> 00:33:16,163
Z največjo gledanostjo in najbogatejša.
444
00:33:16,163 --> 00:33:18,832
Sprijazni se z neizogibnim.
445
00:33:18,832 --> 00:33:22,252
To je zmaga.
446
00:33:23,253 --> 00:33:24,505
O bog.
447
00:33:25,881 --> 00:33:26,924
Ne veš.
448
00:33:28,509 --> 00:33:31,011
- Res ne veš.
- Česa pa?
449
00:33:31,011 --> 00:33:34,556
V redu. Dobro.
450
00:33:34,556 --> 00:33:39,353
Zadnjič sem v salonu
naletela na Genevieve Micklen.
451
00:33:40,187 --> 00:33:41,563
Navadno se ji izognem.
452
00:33:41,563 --> 00:33:45,776
Kdo bi pa poslušal o njenih konjih
in trapastih pramenih?
453
00:33:45,776 --> 00:33:47,778
Vendar je imela novico zame.
454
00:33:48,695 --> 00:33:51,615
In z veseljem se je pobahala.
455
00:33:51,615 --> 00:33:56,411
- V redu. O čem govoriš?
- Paul Marks bo mrežo prodal po delih.
456
00:33:57,704 --> 00:33:59,790
Pri cenitvi mu pomaga Fred.
457
00:34:00,791 --> 00:34:05,629
Športni program, igrani program,
studio, informativni program.
458
00:34:06,296 --> 00:34:09,257
Razdrla bosta celotno podjetje.
459
00:34:10,217 --> 00:34:13,846
Tudi tvojo dragoceno
pretočno ponudbo.
460
00:34:15,472 --> 00:34:16,974
Mi boš zdaj prisluhnil?
461
00:34:21,562 --> 00:34:22,855
Lepo se imej, Cybil.
462
00:34:42,623 --> 00:34:43,876
Nisem dosegljiv.
463
00:34:59,433 --> 00:35:00,893
Jebenti!
464
00:35:19,745 --> 00:35:21,830
- Živjo, Isabella.
- Hej, Cory.
465
00:35:25,209 --> 00:35:26,293
Kar brez trkanja?
466
00:35:26,293 --> 00:35:28,295
- Si del tega?
- Česa?
467
00:35:28,295 --> 00:35:29,755
Jebenti.
468
00:35:30,797 --> 00:35:33,425
- Krvaviš?
- Seveda si.
469
00:35:33,425 --> 00:35:36,428
Ko je Paul stal pred informativci
in rekel,
470
00:35:36,428 --> 00:35:39,348
da se ne bo vpletal v program,
si bila navdušena.
471
00:35:39,348 --> 00:35:42,643
Hotela si varovati demokracijo,
sedmo silo.
472
00:35:42,643 --> 00:35:47,731
Si že takrat poznala načrt?
Ali sta ga skovala v postelji?
473
00:35:47,731 --> 00:35:50,275
Prekleto, Alex. Jebentiboga!
474
00:35:50,275 --> 00:35:53,612
Mi nisi mogla samo prerezati gum?
475
00:35:53,612 --> 00:35:58,784
Klinc, vse bi prenesel,
samo uničenja vsega podjetja ne.
476
00:35:58,784 --> 00:36:01,328
Vau. Res sem kronan osel.
477
00:36:01,328 --> 00:36:05,666
Mislil sem, da je bila največja
nevarnost jebena neskončna pandemija.
478
00:36:06,583 --> 00:36:11,046
Ampak ne, bila je...
Največja nevarnost sta ti in tvoj fant.
479
00:36:11,046 --> 00:36:13,966
Kaj, vse, kar nas je povezovalo,
480
00:36:13,966 --> 00:36:17,678
bo kar izginilo?
481
00:36:17,678 --> 00:36:21,598
Porkaš. Ja, no... Ne, prav imaš.
482
00:36:21,598 --> 00:36:24,601
Zdaj je čas za razbijanje.
483
00:36:24,601 --> 00:36:27,437
Vse uničimo, zakaj pa ne?
484
00:36:27,437 --> 00:36:30,232
Promovirajmo teorije zarote,
485
00:36:30,232 --> 00:36:32,818
vpijmo na stevardese,
486
00:36:32,818 --> 00:36:35,904
mečimo v zrak
špecerije in podzemno.
487
00:36:35,904 --> 00:36:39,116
Nekdo mora plačati
za naše trpljenje!
488
00:36:42,536 --> 00:36:43,745
Ojej.
489
00:36:44,830 --> 00:36:46,748
Ojej.
490
00:36:46,748 --> 00:36:49,626
Veš,
koliko teh tirad sem morala poslušati?
491
00:36:51,253 --> 00:36:53,672
Sita sem
tvojih pravičniških monologov.
492
00:36:54,673 --> 00:36:58,677
Ničesar nisem uničila.
Nisem imela te moči.
493
00:37:00,470 --> 00:37:03,265
Prosila sem te za mesto v upravi.
Ampak ne.
494
00:37:03,265 --> 00:37:07,269
In naj te spomnim,
kako si me v Teksasu prijazno podučil,
495
00:37:07,269 --> 00:37:12,357
da bo čez pet let polovico pretočnih
ponudnikov kdo kupil ali pa bodo propadli.
496
00:37:13,442 --> 00:37:16,612
Rekel si: "Ta ladja tone.
Pridruži se Paulu Marksu."
497
00:37:16,612 --> 00:37:20,032
Pa sem se mu. Rekel si,
da moram biti prijazna do njega.
498
00:37:20,032 --> 00:37:23,368
Toliko pa spet ne, Alex.
499
00:37:23,368 --> 00:37:27,873
- Zaboga. Tu dela 20.000 ljudi.
- Ne drzni si...
500
00:37:29,875 --> 00:37:34,046
Ne delaj se, da ti je v tej hiši mar
še za koga razen zase.
501
00:37:34,046 --> 00:37:38,258
Videla sem bilance.
Ni več kaj reševati.
502
00:37:38,258 --> 00:37:40,177
Prav si imel. Ni kaj reševati.
503
00:37:40,969 --> 00:37:45,307
Lahko prevzameš odgovornost
za eno klinčevo stvar v tej hiši?
504
00:37:46,600 --> 00:37:49,937
Zdaj pa, če dovoliš,
moram ustanoviti podjetje.
505
00:37:52,105 --> 00:37:57,194
In tisti zaposleni, za katere praviš,
da ti je mar, pa ti dol visi zanje...
506
00:37:57,694 --> 00:38:00,864
Šli bodo z mano
in dobivali bodo pošteno plačo.
507
00:38:08,163 --> 00:38:11,500
Ja, Leonard!
Celotno podjetje. Prav vse.
508
00:38:12,376 --> 00:38:15,212
Še pohištvo v sejni sobi bo prodala.
509
00:38:15,212 --> 00:38:16,797
Prinesi mi led!
510
00:38:18,257 --> 00:38:20,592
Leonard. Leonard.
511
00:38:20,592 --> 00:38:23,887
Leonard, zajemi sapo.
Jecljaš kot kakšen debil.
512
00:38:23,887 --> 00:38:27,182
Pravkar sem imela miren,
spoštljiv in prisrčen pogovor
513
00:38:27,182 --> 00:38:29,685
s Coryjem Ellisonom. Ve, Paul.
514
00:38:30,185 --> 00:38:33,689
- Ja. Žal mi je za to izkušnjo.
- To je slabo. Res slabo.
515
00:38:34,648 --> 00:38:38,068
- Udaril bo nazaj.
- Hja, lahko poskusi.
516
00:38:38,569 --> 00:38:40,529
Prav temu
sem se hotela izogniti.
517
00:38:40,529 --> 00:38:43,073
Poslušaj,
nič čudnega, da je besen.
518
00:38:43,073 --> 00:38:45,325
Prihodnji tedni bodo mučni.
519
00:38:45,325 --> 00:38:48,161
Vem. Domov hočem.
520
00:38:48,161 --> 00:38:51,123
- Prav. Pridem, kakor hitro bom lahko.
- Okej. Adijo.
521
00:39:07,514 --> 00:39:08,599
Odpelji me na UBA.
522
00:39:08,599 --> 00:39:12,519
Nocoj skliči sestanek.
Vsi morajo priti.
523
00:39:12,519 --> 00:39:15,230
Vedeti morajo,
kaj se bo zgodilo.
524
00:39:16,899 --> 00:39:20,110
Prevzem moramo takoj ustaviti.
525
00:39:20,110 --> 00:39:22,237
Hvala, Kyle. Led bom obdržal.
526
00:39:46,470 --> 00:39:47,971
Gayle, samo minutko.
527
00:39:52,851 --> 00:39:53,936
Hej.
528
00:39:56,063 --> 00:39:57,064
Hej.
529
00:39:58,065 --> 00:39:59,608
- Kaj počneš tu?
- Nič, samo...
530
00:39:59,608 --> 00:40:02,653
Govoril sem s kar nekaj
tvojimi sodelavci.
531
00:40:03,153 --> 00:40:06,406
S tabo pa še nisem mogel.
Vsaj od Teksasa ne.
532
00:40:06,990 --> 00:40:10,202
No... Nimam časa za pogovor.
533
00:40:10,202 --> 00:40:12,162
- V studio moram.
- Kratek bom.
534
00:40:12,162 --> 00:40:15,916
- Dobro. Trideset sekund časa imam.
- Prav. No, potem pa...
535
00:40:16,416 --> 00:40:19,002
Vem, da preiskuješ Hyperion,
536
00:40:19,002 --> 00:40:23,423
govoriš z mojimi inženirji in hočeš,
da prekršijo pogodbo o nerazkrivanju.
537
00:40:23,423 --> 00:40:25,300
Tvoje podjetje je v škripcih.
538
00:40:26,260 --> 00:40:27,469
Brez denarja si.
539
00:40:27,469 --> 00:40:30,013
To, kar počneš ni varno.
Utišuješ ljudi.
540
00:40:30,013 --> 00:40:33,809
Ja. In če bi imela dokaze,
bi že poročala o tem.
541
00:40:34,476 --> 00:40:38,021
Nekdo bo spregovoril.
Samo vprašanje časa je.
542
00:40:40,357 --> 00:40:43,902
- Kako se ima tvoj brat?
- Kaj?
543
00:40:45,320 --> 00:40:46,321
Bradley, takoj.
544
00:40:46,864 --> 00:40:48,323
Ne, še minutko rabim.
545
00:40:53,620 --> 00:40:55,914
Zaženi posnetek.
Nekaj je narobe z Bradley.
546
00:40:56,415 --> 00:40:59,626
Tvoj brat, Hal. Kako se ima?
547
00:40:59,626 --> 00:41:02,421
Njegova žena ve za tisto v kongresu?
548
00:41:04,923 --> 00:41:07,801
Zarota, vstaja,
549
00:41:09,219 --> 00:41:13,932
laganje FBI-ju.
Vse to so hude obtožbe.
550
00:41:13,932 --> 00:41:16,894
S Coryjem sta se res potrudila
vse zamolčati.
551
00:41:17,561 --> 00:41:20,230
Tudi Laura je izpostavljena.
552
00:41:20,230 --> 00:41:24,401
Vedela je, pa ni prijavila.
553
00:41:24,985 --> 00:41:27,821
To res uniči
zaupanje v človeka.
554
00:41:27,821 --> 00:41:30,824
- Ne vpletaj Laure.
- Si jo že ti.
555
00:41:32,284 --> 00:41:35,954
Vendar jo lahko obvaruješ.
In brata.
556
00:41:35,954 --> 00:41:38,081
Lahko poskrbiš, da vse izgine.
557
00:41:44,755 --> 00:41:46,006
Razmisli.
558
00:41:48,217 --> 00:41:49,218
Uspešno oddajo.
559
00:42:11,198 --> 00:42:14,117
Pet, štiri, tri...
560
00:42:15,577 --> 00:42:19,289
Ruski predsednik Vladimir Putin
je obletnico
561
00:42:19,289 --> 00:42:22,876
{\an8}zmage Sovjetske zveze
nad nacistično Nemčijo obeležil
562
00:42:22,876 --> 00:42:27,548
{\an8}z govorom na Rdečem trgu, v katerem
je upravičeval napad na Ukrajino.
563
00:42:27,548 --> 00:42:32,803
Trdil je, da je "posebna vojaška
operacija", kot napad imenuje on,
564
00:42:32,803 --> 00:42:35,722
nujna za obvladovanje
zahodne agresije.
565
00:42:35,722 --> 00:42:38,433
Predsednik Biden je še zadnjič...
566
00:42:40,519 --> 00:42:41,520
pritisnil...
567
00:42:42,896 --> 00:42:43,981
Oprostite.
568
00:42:46,441 --> 00:42:47,442
Samo...
569
00:42:48,902 --> 00:42:51,280
Bradley, beri s trotel bobna.
570
00:42:55,659 --> 00:42:56,952
Trotel boben, Bradley.
571
00:43:04,209 --> 00:43:10,174
{\an8}Samo nekaj sem hotela spremeniti. Nekako.
572
00:43:10,174 --> 00:43:15,012
Želim pomagati ljudem,
ki se počutijo nepomembne.
573
00:43:16,305 --> 00:43:17,306
In pozabljene.
574
00:43:17,306 --> 00:43:19,892
Bradley, kaj počneš?
575
00:43:19,892 --> 00:43:21,727
V minulih treh letih
576
00:43:21,727 --> 00:43:25,606
me je v tej hiši
pri tem podpiralo veliko ljudi.
577
00:43:25,606 --> 00:43:28,775
Nekaterim bi se rada zahvalila.
Mii Jordan.
578
00:43:28,775 --> 00:43:29,943
Nehaj govoriti.
579
00:43:30,527 --> 00:43:36,158
Charlesu Blacku, Gayle Burns,
Stelli Bak in Alex Levy.
580
00:43:36,992 --> 00:43:37,993
Kaj?
581
00:43:37,993 --> 00:43:42,998
Rada bi se zahvalila vam, gledalcem,
ker ste mi dovolili,
582
00:43:44,124 --> 00:43:49,296
da sem vsak večer v vaši dnevni sobi
in vam posredujem novice.
583
00:43:49,963 --> 00:43:53,800
To je bil privilegij.
584
00:43:53,800 --> 00:43:55,969
Uresničitev sanj.
585
00:43:56,720 --> 00:44:00,390
{\an8}Iz osebnih razlogov
se takoj umikam iz UBA.
586
00:44:01,391 --> 00:44:03,185
{\an8}To bo moja zadnja oddaja.
587
00:44:03,936 --> 00:44:08,398
{\an8}Hvala, ker ste nas gledali.
Ostanite varni in lahko noč.
588
00:44:14,363 --> 00:44:16,281
Takoj preklopi na oglase.
589
00:44:25,207 --> 00:44:27,501
- Umakni se.
- Hej!
590
00:44:28,252 --> 00:44:30,087
Bradley! Kaj se dogaja?
591
00:44:31,380 --> 00:44:34,758
- Bradley?
- Stoj. Govori z mano.
592
00:44:34,758 --> 00:44:37,010
Ne morem. Iti moram.
593
00:44:37,678 --> 00:44:41,723
Hej, moram vedeti, kaj se dogaja.
Bradley!
594
00:44:42,766 --> 00:44:44,476
Kaj uspeha? Ne oglaša se.
595
00:44:44,476 --> 00:44:46,228
V pisarni tudi ne.
596
00:44:47,479 --> 00:44:48,814
Jebenti, kje je?
597
00:44:50,399 --> 00:44:53,443
Klicali so iz Timesa, z NBN-a,
iz Bloomberga. Kaj naj jim rečem?
598
00:44:53,443 --> 00:44:55,571
Da ne vem,
kaj se dogaja z Bradley,
599
00:44:55,571 --> 00:44:58,156
da imam zmerne do hude
napade panike
600
00:44:58,156 --> 00:45:00,742
ter da bosta Alex Levy
in njen bogati jebec
601
00:45:00,742 --> 00:45:05,080
vsak hip pred našimi očmi
prodala naše podjetje po delih.
602
00:45:06,206 --> 00:45:08,333
- Torej naj...
- Nič jim ne povej.
603
00:45:08,333 --> 00:45:11,003
Lahko vsaj izveš,
ali je Bradley še v hiši?
604
00:45:13,881 --> 00:45:15,883
- Si videl?
- Ja, sem.
605
00:45:15,883 --> 00:45:17,676
Si govorila z njo?
Kaj je rekla?
606
00:45:18,468 --> 00:45:21,054
- Ne tisto. To.
- Kaj je to?
607
00:45:21,054 --> 00:45:22,806
Trezor. Pravkar so objavili.
608
00:45:23,724 --> 00:45:26,476
Pravijo, da si zapeljeval Bradley.
609
00:45:26,476 --> 00:45:31,231
{\an8}Da si jo v svoj hotel nastanil,
da bi usmerjal njen vzpon na UBA.
610
00:45:31,732 --> 00:45:36,653
Ko te je zavrnila, si se maščeval tako,
da si izdal njeno zvezo z Lauro.
611
00:45:36,653 --> 00:45:39,448
Jebeni Paul Marks.
612
00:45:39,448 --> 00:45:40,824
Cory, je to res?
613
00:45:44,369 --> 00:45:47,247
- Kaj je zdaj?
- Varnostniki prihajajo.
614
00:45:47,247 --> 00:45:49,124
Pospremili te bodo iz poslopja.
615
00:46:47,808 --> 00:46:49,810
Prevedla Polona Mertelj