1 00:01:58,327 --> 00:01:59,870 Ó, bože. 2 00:02:57,553 --> 00:02:59,012 Čo sa deje, Levyová? 3 00:03:02,891 --> 00:03:05,394 Myslím na požiare v Kalifornii. 4 00:03:06,603 --> 00:03:08,021 Áno. Ako všetci. 5 00:03:09,481 --> 00:03:12,067 Pred pár rokmi sme o nich robili reportáž. 6 00:03:12,067 --> 00:03:15,863 A bola tam jedna žena, úplne si na ňu pamätám. 7 00:03:16,780 --> 00:03:19,825 Mala malý batoh, akoby detský batoh, 8 00:03:19,825 --> 00:03:24,162 a očividne prišla o domov, auto a všetko. 9 00:03:24,162 --> 00:03:28,542 Len chodila sem a tam za kamerami 10 00:03:28,542 --> 00:03:30,836 a videl si, že nevedela, čo má robiť 11 00:03:30,836 --> 00:03:32,713 a netušila, kam má ísť. 12 00:03:32,713 --> 00:03:34,464 Nejdeme nikomu podpáliť dom. 13 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 Naozaj? Zdá sa mi, že hej. 14 00:03:37,634 --> 00:03:41,305 Ideme zničiť firmu, ktorá existuje 80 rokov. 15 00:03:41,305 --> 00:03:44,433 A ja stojím a držím v ruke zápalku, vieš? 16 00:03:44,433 --> 00:03:47,477 Áno. Ak by som bol na tvojom mieste, cítil by som to tak. 17 00:03:47,477 --> 00:03:49,062 Ale, vieš, nie si. 18 00:03:49,062 --> 00:03:51,356 Táto spoločnosť mi dala kariéru. 19 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 Nie. Táto spoločnosť ti dala prácu. 20 00:03:58,530 --> 00:04:01,700 A ty si to premenila na niečo ďalšie. 21 00:04:05,412 --> 00:04:06,997 Dobre. Len to ide... 22 00:04:06,997 --> 00:04:09,917 - Ide to veľmi veľmi rýchlo. - Áno, viem. 23 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 Kiežby sme to mohli spomaliť, ale ten luxus nemáme. 24 00:04:16,507 --> 00:04:20,260 A viem, že utajovať to nie je ideálne. 25 00:04:20,260 --> 00:04:23,472 Mám pocit, že som zlyhala. Lebo inak nič z tohto... 26 00:04:23,472 --> 00:04:25,849 - Nič z tohto by sa nedialo. - Dobre. Iste. 27 00:04:25,849 --> 00:04:29,019 Môžeš sa na to pozrieť takto. Iste, môžeš si to hovoriť, 28 00:04:29,019 --> 00:04:32,314 alebo sa na to pozri ako na príležitosť 29 00:04:32,314 --> 00:04:34,775 vytvoriť niečo, čo prežije v budúcnosti. 30 00:04:37,110 --> 00:04:38,987 Chceš viesť vlastné štúdio? 31 00:04:39,613 --> 00:04:40,906 Veď vlastné štúdio. 32 00:04:40,906 --> 00:04:43,951 Vezmi si Miu, vezmi si Bradley, Chris. Všetkých. 33 00:04:45,452 --> 00:04:50,207 Toto je tvoja šanca vytvoriť niečo nové, niečo lepšie. 34 00:04:51,124 --> 00:04:53,252 Ale musíš to naozaj naozaj chcieť. 35 00:04:59,758 --> 00:05:00,592 Chceš to? 36 00:05:05,681 --> 00:05:07,933 V Hyperione ste od začiatku. 37 00:05:07,933 --> 00:05:10,644 Vďaka vám mala tá spoločnosť úspech. 38 00:05:11,436 --> 00:05:16,733 Zaujímalo by ma, keďže ste pracovali s vizionárom, ako je Paul Marks, 39 00:05:16,733 --> 00:05:19,486 muselo to byť ťažké rozhodnutie odísť. 40 00:05:19,486 --> 00:05:22,239 Áno, bol čas posunúť sa. 41 00:05:22,239 --> 00:05:25,200 Už viac ako tretina inžinierov, ktorá na Hyperion Two pracovala 42 00:05:25,200 --> 00:05:27,077 od marca odišla. 43 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 To je veľa ľudí. 44 00:05:29,079 --> 00:05:32,791 Zaujíma by ma, či tam boli nejaké problémy, obavy o bezpečnosť 45 00:05:32,791 --> 00:05:36,753 alebo problémy s manažmentom. Prečo myslíte, že odišli? 46 00:05:36,753 --> 00:05:38,797 Prepáčte. Musím končiť. 47 00:05:38,797 --> 00:05:42,050 Viem, podpísali ste zmluvu o mlčanlivosti... Nechcem... 48 00:05:42,050 --> 00:05:43,927 Nepoužijeme vaše meno... 49 00:05:44,928 --> 00:05:45,929 Do riti. 50 00:05:47,014 --> 00:05:48,849 To bolo posledné meno. 51 00:05:51,185 --> 00:05:53,896 Všetky mená, ktoré sme našli, a nič? 52 00:05:53,896 --> 00:05:55,939 Mohli sa stať akékoľvek sračky 53 00:05:55,939 --> 00:05:57,941 a nikto sa to nedozvie. Paul ich vystrašil. 54 00:05:57,941 --> 00:05:59,109 Kate sa neozvala? 55 00:05:59,109 --> 00:06:02,821 Nechce, aby sme ju našli. Musíme nájsť niekoho, kto prehovorí. 56 00:06:02,821 --> 00:06:04,573 Čo Paulovi nižší zamestnanci? 57 00:06:04,573 --> 00:06:06,742 Niekto, kto nie je umlčaný k smrti. 58 00:06:06,742 --> 00:06:10,662 - Hej. Myslíš, že by prehovorili? - Na 100 %. Určite. 59 00:06:10,662 --> 00:06:13,415 Ako nedávno vyhodený zamestnanec... 60 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 ako to povedať, náročnej šéfky, hovorím zo skúsenosti. 61 00:06:17,753 --> 00:06:20,881 - Z bolestnej a trpkej skúsenosti. - Stella, podarí sa to. 62 00:06:22,799 --> 00:06:24,551 Do piatku? 63 00:06:24,551 --> 00:06:26,345 Lebo keď bude Paul UBA vlastniť, 64 00:06:26,345 --> 00:06:30,265 zo všetkého, čo nájdeme, nám bude ešte viac zle, že je naším šéfom. 65 00:06:32,935 --> 00:06:35,562 Toto je fantastické. 66 00:06:36,813 --> 00:06:38,815 {\an8}Pošli im päť kíl kávy Black Ivory. 67 00:06:38,815 --> 00:06:39,900 Black Ivory? 68 00:06:40,609 --> 00:06:42,528 Minulý rok jej vyrobili len 200 kíl. 69 00:06:43,111 --> 00:06:45,322 - Na celom svete. - Áno, viem. 70 00:06:45,322 --> 00:06:48,200 - Máš minútku? - Earl. Áno. Poď ďalej. 71 00:06:48,200 --> 00:06:51,954 Dobre, rozšír to na sociálnych sieťach, skamoš sa s niekým na dark webe, 72 00:06:51,954 --> 00:06:54,665 rob dobrovoľníka v zoo alebo improvizuj. 73 00:06:54,665 --> 00:06:57,125 Ale zožeň mi tú kávu, Kyle. 74 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 Idem. 75 00:07:01,964 --> 00:07:05,008 Videl si dnes obchodnú aktivitu UBA? 76 00:07:05,008 --> 00:07:06,218 Ešte nie. 77 00:07:06,218 --> 00:07:09,137 Koho ešte okrem veľkých tech firiem ničia? 78 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 To je... 79 00:07:15,727 --> 00:07:19,106 To je strmšie než hora El Capitan. Niekto by na to mal vyliezť. 80 00:07:19,106 --> 00:07:22,901 Začalo sa to ráno a ten kupujúci stále neskončil. 81 00:07:23,944 --> 00:07:27,322 Vyzerá to na arbitráž, tak som kontaktoval zvyčajných podozrivých. 82 00:07:27,990 --> 00:07:30,158 Ale oni to nie sú a nevedia, kto to je. 83 00:07:30,993 --> 00:07:32,619 No tak, Earl. 84 00:07:32,619 --> 00:07:34,955 Obchodníci sú horší než zamilovaní školáci. 85 00:07:34,955 --> 00:07:37,040 Ani za svet nedokážu udržať tajomstvá. 86 00:07:37,040 --> 00:07:39,293 Títo kupci sú veľmi tichí. 87 00:07:41,461 --> 00:07:43,964 Dozvieme sa to až z komisie pre burzy. 88 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 Zabával si sa na mojom večierku s prekvapením? 89 00:07:48,051 --> 00:07:49,303 Asi si ma nepozval. 90 00:07:49,303 --> 00:07:51,847 Áno, lebo žiadny nebol. Nenávidím prekvapenia. 91 00:07:51,847 --> 00:07:56,935 Hlavne vtedy, keď sú štyri dni pred 40-miliardovým predajom. 92 00:07:56,935 --> 00:07:59,938 Zisti, kto to kupuje. 93 00:07:59,938 --> 00:08:04,776 Nechcem, aby tento týždeň vyskakovali zo skríň nejakí hajzli a kazili mi obchod. 94 00:08:04,776 --> 00:08:05,861 Áno, pane. 95 00:08:17,372 --> 00:08:18,832 Dovolali ste sa 96 00:08:18,832 --> 00:08:22,169 na číslo, ktoré je odpojené alebo sa už nepoužíva. Prosím... 97 00:08:29,426 --> 00:08:30,427 - Ahoj. - Ahoj. 98 00:08:31,512 --> 00:08:34,347 Máš minútku? Pendlujem medzi právnikmi a rátačmi fazuliek. 99 00:08:34,347 --> 00:08:35,599 Jasné. O čo ide? 100 00:08:37,768 --> 00:08:39,937 Toto si si ešte nezažila, čo? 101 00:08:39,937 --> 00:08:41,188 Akvizíciu? 102 00:08:41,188 --> 00:08:45,359 Nuž, UBA kúpila môj start-up, ale nie za 40 miliárd. 103 00:08:46,777 --> 00:08:50,697 Áno, keď jedna spoločnosť kupuje druhú, sú tam dôsledky. 104 00:08:51,281 --> 00:08:52,616 Nikto nechce ukázať dvere. 105 00:08:53,909 --> 00:08:55,410 Myslíš, že Cory sa naštve? 106 00:08:56,620 --> 00:09:01,375 Možno k tomu 150-miliónovému odstupnému pribaľme aj terapeuta. 107 00:09:01,375 --> 00:09:02,543 Toho sa nechytaj. 108 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 Áno, keď sme pri tom. 109 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 Coryho som si preklepol. 110 00:09:09,258 --> 00:09:13,011 Len som bol zvedavý, či niečím neprispeješ. 111 00:09:15,472 --> 00:09:17,349 Urobil niekedy niečo nevhodné? 112 00:09:17,933 --> 00:09:21,103 Napríklad vypočítavú korporátnu špionáž? Nie. 113 00:09:21,645 --> 00:09:23,647 Nikdy. Na to je príliš opatrný. 114 00:09:23,647 --> 00:09:26,149 A čo jeho osobný život? Ako vyzerá? 115 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 Pokiaľ viem, s nikým nechodí. 116 00:09:29,778 --> 00:09:32,531 Že vraj hráva poker s inými riaditeľmi, 117 00:09:32,531 --> 00:09:35,659 ale prakticky žije v kancelárii. 118 00:09:37,661 --> 00:09:39,454 No tak, Stella. Ten chlap nie je mních. 119 00:09:41,540 --> 00:09:43,625 Úprimne, tak trochu je. 120 00:09:43,625 --> 00:09:46,670 Keď prišla Bradley, že vraj s ňou trávil veľa času. 121 00:09:46,670 --> 00:09:49,464 Ale to očividne nikam neviedlo. 122 00:09:52,134 --> 00:09:53,719 Tak dobre. 123 00:09:54,469 --> 00:09:56,722 Až mi je ho ľúto. Netuší, čo sa bude diať. 124 00:09:57,347 --> 00:09:58,223 Áno. 125 00:10:17,492 --> 00:10:18,327 Ďalej. 126 00:10:19,369 --> 00:10:21,246 - Ahoj. - Ďakujem, že si prišla. 127 00:10:22,289 --> 00:10:24,791 Dobre. Prosím nehovor, že sa vraciaš do UBA. 128 00:10:24,791 --> 00:10:27,586 Nie, Elena. Neodchádzam z NBN. 129 00:10:28,337 --> 00:10:30,964 Dobre. Keď si sa chcela neoficiálne stretnutie, 130 00:10:30,964 --> 00:10:36,428 už som sa chystala na bitku s Paulom Marksom. Ježišikriste. 131 00:10:36,428 --> 00:10:38,472 - Nejde o to. - Dobre. 132 00:10:39,598 --> 00:10:40,432 Dobre. 133 00:10:42,643 --> 00:10:46,104 Nedávno som niečo zistila. 134 00:10:48,941 --> 00:10:54,112 Je to veľké. Neviem, či to je pravdivé, ale ak po tom pôjdem... 135 00:10:57,991 --> 00:10:59,243 Ale? 136 00:11:00,661 --> 00:11:05,249 Bude to mať dopad na niekoho blízkeho. Dobre. 137 00:11:05,249 --> 00:11:10,212 A ak sa na to nepozriem a ľudia zistia, že som to vedela... 138 00:11:10,212 --> 00:11:12,047 - Áno. - ...zničí mi to kariéru. 139 00:11:14,591 --> 00:11:20,180 Než som odišla, robila som reportáž o Clintonovom impeachmente. 140 00:11:20,180 --> 00:11:25,602 A moja spolubývajúca z výšky bola jedna z prokurátorov Kenna Starra. 141 00:11:25,602 --> 00:11:31,441 A raz mi z ničoho nič niečo pri drinku povedala. 142 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 A... 143 00:11:34,862 --> 00:11:36,071 A ty... 144 00:11:36,071 --> 00:11:39,741 Šla som po tom a aj to ohlásila. 145 00:11:42,619 --> 00:11:46,081 Potom ma obvinila zo zrady, a áno, zradila som ju. 146 00:11:46,081 --> 00:11:49,126 Lebo to my novinári robíme. 147 00:11:49,126 --> 00:11:53,213 Porušíme jednu morálku, aby sme udržali inú. 148 00:11:53,213 --> 00:11:54,298 Ja len... 149 00:11:55,465 --> 00:11:57,176 Nie som si istá, či to dokážem. 150 00:11:57,176 --> 00:11:58,468 Ak si k tomu blízko, 151 00:11:58,468 --> 00:12:01,889 ak to chceš dať niekomu, kto nie je osobne zapojený... 152 00:12:01,889 --> 00:12:03,974 Nie, nie. Ďakujem. 153 00:12:06,768 --> 00:12:08,520 - Zvládnem to. - Dobre. 154 00:12:09,980 --> 00:12:13,483 Dobre, tak zistime, či to je vôbec pravda. 155 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 A potom sa rozhodneme. 156 00:12:16,653 --> 00:12:18,530 Dobre. 157 00:12:19,031 --> 00:12:20,949 - Hej, zvládneš to. - Ďakujem. 158 00:12:26,663 --> 00:12:27,789 Kurva. 159 00:12:27,789 --> 00:12:29,374 Dobre. 160 00:12:31,168 --> 00:12:33,337 - Earl, hovor. - Nemám mená. 161 00:12:33,337 --> 00:12:36,131 Insider obchodovanie je mrcha. Kiežby som sa mohol pridať. 162 00:12:36,131 --> 00:12:40,844 Príď v piatok, títo záhadní kupujúci sa riadne nabalia. 163 00:12:40,844 --> 00:12:45,516 Jeden. Známy mi povedal, že je za tým spoločnosť s ručením obmedzeným. 164 00:12:46,683 --> 00:12:48,477 Jeden hráč, hm? 165 00:12:49,603 --> 00:12:51,688 Nuž, niekto tu je poriadne chamtivý. 166 00:12:52,189 --> 00:12:53,565 Budem sliediť po mene. 167 00:12:54,066 --> 00:12:56,860 Áno, do toho. 168 00:12:57,361 --> 00:13:01,240 - Kyle, je tu ešte Paul? - Niekde medzi účtovníkmi a právnikmi. 169 00:13:01,240 --> 00:13:02,616 Mám ho zohnať? 170 00:13:04,660 --> 00:13:05,661 Nie, nájdem ho. 171 00:13:06,662 --> 00:13:08,330 - Teším sa na to. - Skvelé. 172 00:13:08,330 --> 00:13:09,373 Ďakujem. 173 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 Ahoj, tu si. 174 00:13:15,587 --> 00:13:16,672 Cory. 175 00:13:16,672 --> 00:13:20,592 Paul. Ahoj, videl si výstupy z toho fotenia? 176 00:13:20,592 --> 00:13:22,302 - Práve ich poslali. - Nevidel. 177 00:13:22,302 --> 00:13:23,595 Čo hovoríš? Ako vyzeráme? 178 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Hej. Ako titani odvetvia, ktorými sme. 179 00:13:28,934 --> 00:13:30,102 Keď sme pri tom. 180 00:13:30,102 --> 00:13:33,689 Prepáč mi to, čo som povedal. Nemal som dobrý deň. 181 00:13:34,398 --> 00:13:38,235 Pozri, hráš sa na šetrného, dobre? 182 00:13:38,235 --> 00:13:40,988 Myslia si, že ti robia láskavosť. A kým ťa tu ešte mám. 183 00:13:40,988 --> 00:13:44,408 Dnes niekto kúpil značné množstvo akcií UBA. 184 00:13:44,408 --> 00:13:48,954 A dostalo sa ku mne, že je za tým jedna spoločnosť. 185 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 Náhodou nemáš kamoša, ktorý sa snaží využiť situáciu? 186 00:13:51,498 --> 00:13:53,625 - O nikom neviem. - Dobre. 187 00:13:53,625 --> 00:13:56,920 Ale záleží vôbec na tom? V tomto bode ide o formalitu. 188 00:13:56,920 --> 00:13:59,047 - Hlasy už máme. - Presne. 189 00:13:59,047 --> 00:14:00,340 T mínus štyri dni. 190 00:14:07,723 --> 00:14:08,807 Klop-klop. 191 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 Je 10.30 ráno. Prenasleduješ ma? 192 00:14:13,061 --> 00:14:16,899 - Máme výročie? Do riti. - Až budúci týždeň. Neboj. 193 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Zlato. 194 00:14:21,236 --> 00:14:26,033 Môj manžel mi spontánne doniesol kvety. 195 00:14:26,700 --> 00:14:28,035 Čo urobila Naima? 196 00:14:28,702 --> 00:14:31,496 - Nekúpim ďalšieho škrečka. - Nič sa nestalo. 197 00:14:31,496 --> 00:14:33,916 - Nezahrávaj sa so mnou. - Nie, nič. 198 00:14:33,916 --> 00:14:35,000 Dobre. 199 00:14:36,877 --> 00:14:38,921 Volali z tvojho obľúbeného športového kanála. 200 00:14:38,921 --> 00:14:41,381 Chcú sa stretnúť. A veľmi sa im páčiš. 201 00:14:41,381 --> 00:14:43,467 Úprimne, trochu žiarlim. 202 00:14:44,426 --> 00:14:46,762 - Videli moje sociálne siete? - Samozrejme. 203 00:14:46,762 --> 00:14:49,014 Páčia sa im tvoje názory a zanietenie. 204 00:14:49,014 --> 00:14:50,807 Alebo chcú najať niekoho ako mňa, 205 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 aby sa mohli tváriť, že sa veci menia bez toho, aby niečo urobili? 206 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 Ak chceš robiť vážne správy, dohodneme sa. 207 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Zase šport? 208 00:15:00,234 --> 00:15:02,778 Spomenul som špeciál o Brittney Grinerovej. 209 00:15:03,278 --> 00:15:06,698 Páči sa im to. Čo si myslíš? 210 00:15:08,492 --> 00:15:09,493 Chceš urobiť rozruch? 211 00:15:13,705 --> 00:15:14,790 Nepotrebuješ Marksa. 212 00:15:30,931 --> 00:15:32,307 Neruším? 213 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 - Maggie. - Už je to dávno. 214 00:15:36,186 --> 00:15:38,188 Čo ťa sem privádza? 215 00:15:38,772 --> 00:15:41,233 Rozprávala som sa s Leonardom o tej akvizícii. 216 00:15:41,233 --> 00:15:42,651 Píšem článok pre The Times. 217 00:15:42,651 --> 00:15:47,865 Dobre. Nuž, bohužiaľ, nemám k tomu čo dodať. 218 00:15:47,865 --> 00:15:50,325 Sľubujem, záznamník mám vypnutý. Môžem vojsť? 219 00:15:52,536 --> 00:15:53,745 Páni. 220 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Máš výborné obdobie. 221 00:15:57,541 --> 00:16:02,087 Najskôr úspešná kniha, potom relácia, ktorú miluje celá Amerika. 222 00:16:02,087 --> 00:16:03,338 Darí sa ti. 223 00:16:03,338 --> 00:16:06,633 Vieš, mám za sebou pár náročných rokov. 224 00:16:08,343 --> 00:16:11,263 To je slabé slovo. Môžem? 225 00:16:12,055 --> 00:16:14,975 - Samozrejme. - Nebudem dlho. 226 00:16:14,975 --> 00:16:18,187 - Dobre. - Chcela som ťa pozdraviť. 227 00:16:18,187 --> 00:16:19,271 Dobre. 228 00:16:20,022 --> 00:16:25,402 Viem, že sme sa nerozišli v najlepšom, ale s očierňovaním som už skončila. 229 00:16:25,402 --> 00:16:30,157 Chcem len povedať, že veci, ktoré si urobila, 230 00:16:30,157 --> 00:16:32,534 zmeny, ktoré si urobila a podstúpila, 231 00:16:33,410 --> 00:16:34,703 boli pôsobivé sledovať. 232 00:16:36,496 --> 00:16:40,042 Prepáč. Ale toto som nečakala. 233 00:16:40,042 --> 00:16:43,795 Chápem. Áno. A ako prvá priznám, že ak by sme tu sedeli pred rokom, 234 00:16:43,795 --> 00:16:48,050 stála by som tu a pýtala sa ťa na tvoj vzťah 235 00:16:48,050 --> 00:16:50,802 s vesmírnym miliardárom, ktorý to tu kupuje. 236 00:16:50,802 --> 00:16:53,263 Ale mňa viac zaujíma samotný predaj 237 00:16:53,263 --> 00:16:57,142 a čo to znamená pre budúcnosť televízie. 238 00:16:57,893 --> 00:17:01,480 Vážim si, že si zakopala vojnovú sekeru. 239 00:17:05,858 --> 00:17:08,612 Môžem sa spýtať... Samozrejme, mimo záznam... 240 00:17:08,612 --> 00:17:10,614 - Dobre. - Aký máš plán? 241 00:17:11,949 --> 00:17:17,246 Keď sa uskutoční ten predaj, budeš tu stále pracovať pod Corym? 242 00:17:22,209 --> 00:17:25,002 Hej, asi nad tým stále rozmýšľam. 243 00:17:25,002 --> 00:17:30,717 Iste. A určite všetci tu si vydýchnu, keď prežijú ďalší deň. 244 00:17:30,717 --> 00:17:35,597 Áno. Keď sme pri tom, môžem sa ja niečo spýtať mimo záznam? 245 00:17:36,265 --> 00:17:37,099 Samozrejme. 246 00:17:37,099 --> 00:17:39,518 V tomto odvetví sa toho toľko mení... 247 00:17:39,518 --> 00:17:41,395 Keď sa tento obchod uzavrie, 248 00:17:41,395 --> 00:17:46,024 čo myslíš, aké má UBA dlhodobé šance na prežitie? 249 00:17:46,024 --> 00:17:49,570 Aké šance na prežitie má akákoľvek tradičná mediálna spoločnosť? 250 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Neviem, čo si počula, ale NBN už teraz znižuje výdavky. 251 00:17:53,657 --> 00:17:55,951 Desať percent zamestnancov. To nie je málo. 252 00:17:56,952 --> 00:17:58,996 Takže, aby som ti odpovedala, 253 00:17:58,996 --> 00:18:05,836 Paul Marks kupujúci UBA môže nechať dvere otvorené ešte tri až päť rokov, 254 00:18:05,836 --> 00:18:11,717 ale môj odhad je, že tri veľké televízie UBA, NBN a CBA, 255 00:18:12,342 --> 00:18:15,220 sa navzájom požerú a vyhynú. 256 00:18:16,054 --> 00:18:20,017 Napriek tomu si myslím, že tu dosiahneš veľké veci, kým budeš môcť. 257 00:18:20,017 --> 00:18:21,226 A myslím to vážne. 258 00:18:23,228 --> 00:18:27,733 Keď nás všetkých zastihne búrka, dúfajme, že budeme stáť vysoko. 259 00:18:31,069 --> 00:18:32,237 Ozaj, ako sa má Bradley? 260 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 Má sa dobre. Bojuje ako vždy. 261 00:18:37,451 --> 00:18:40,078 Musím len povedať, že za všetky tie roky 262 00:18:40,078 --> 00:18:43,790 som ešte nevidela, aby moderátor tak podporoval kolegu ako ona teba. 263 00:18:44,291 --> 00:18:46,210 To bolo naozaj niečo. 264 00:18:56,512 --> 00:18:58,222 Ahoj, čo pre mňa máš? 265 00:18:58,222 --> 00:19:01,266 {\an8}Mal si pravdu. Bankári to podhodnotili. 266 00:19:01,266 --> 00:19:08,190 Fred povedal, že je to skôr 20 miliárd za šport, 30 za štúdio a knižnicu. 267 00:19:08,190 --> 00:19:10,734 Najľahších 10 miliárd, aké kedy zarobíš. 268 00:19:10,734 --> 00:19:12,444 To Hyperion vráti do hry. 269 00:19:12,945 --> 00:19:16,156 Keď sme pri tom, volali z Texasu. 270 00:19:17,074 --> 00:19:20,369 Bradley Jacksonová hľadá špinu. Nemyslíš, že Alex... 271 00:19:20,369 --> 00:19:24,706 Nie, ale dávaj na Bradley pozor, dobre? 272 00:19:25,791 --> 00:19:29,253 - Už máš niečo na Coryho? - Stále hľadám. 273 00:19:36,552 --> 00:19:38,095 - Ahoj. - Ahoj. 274 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 - Si tu neskoro. - Viem. 275 00:19:39,471 --> 00:19:43,559 Rada sa tu túlam, keď tu na mňa nikto nečumí a nešepká si. 276 00:19:43,559 --> 00:19:45,644 Bože, ľudia sú hrozní. 277 00:19:45,644 --> 00:19:48,021 Viem. To áno. Pohovoríme si? 278 00:19:48,021 --> 00:19:49,231 Iste. 279 00:19:49,231 --> 00:19:51,358 - V tvojej kancelárii? - Áno. 280 00:19:51,859 --> 00:19:53,193 - Čo sa deje? - Dobre. 281 00:19:54,778 --> 00:19:56,697 Môžeme si to nechať medzi nami? 282 00:19:57,239 --> 00:19:58,490 Vždy. Áno. 283 00:19:58,490 --> 00:19:59,908 Veľa som premýšľala 284 00:19:59,908 --> 00:20:02,160 o tom, čo sa stane po predaji. 285 00:20:02,160 --> 00:20:04,204 Ako to myslíš? Čo sa stane? 286 00:20:04,204 --> 00:20:05,455 Nuž, ja... 287 00:20:06,081 --> 00:20:10,169 Asi začnem s niečím vlastným. Niečím úplne novým. 288 00:20:12,713 --> 00:20:16,341 Myslíš tým, že by si odišla z UBA? 289 00:20:16,967 --> 00:20:18,093 Znamenalo by to odchod. 290 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 Má to niečo spoločné s tebou a Paulom, 291 00:20:22,598 --> 00:20:26,351 - s tým, že ste spolu? - Nie. Nie, nie, nie. 292 00:20:26,894 --> 00:20:30,272 Dobre. Lebo sme sa rozprávali o tom, že to tu chceme zmeniť. 293 00:20:30,272 --> 00:20:31,356 O to... 294 00:20:31,857 --> 00:20:33,150 O to tu vlastne šlo. 295 00:20:33,150 --> 00:20:35,819 Áno. A stále tu o to ide. 296 00:20:35,819 --> 00:20:37,988 A preto... preto som tu. 297 00:20:37,988 --> 00:20:40,240 Myslím, že kým sme v UBA, 298 00:20:40,240 --> 00:20:43,243 vždy budeme pracovať pod niekým iným. 299 00:20:43,243 --> 00:20:45,037 Sme na vrchole kariér 300 00:20:45,037 --> 00:20:47,956 a Cory môže moju reláciu zostrihať, kedy len chce? 301 00:20:47,956 --> 00:20:51,627 Ty si v správach a nemôžeš informovať o interrupciách? 302 00:20:51,627 --> 00:20:53,337 Vážne? Čo do riti? 303 00:20:53,337 --> 00:20:56,965 Nehovoriac o sračkách, ktoré vyšli po hacku na povrch? 304 00:20:59,635 --> 00:21:01,720 Preto som tu. 305 00:21:01,720 --> 00:21:05,432 Myslím, že by si mala ísť so mnou, a že by sme mali ísť do toho. 306 00:21:05,432 --> 00:21:07,559 A mali by sme to vybudovať od nuly. 307 00:21:08,310 --> 00:21:10,187 Ty a ja a dokončiť, čo sme začali. 308 00:21:10,687 --> 00:21:11,855 Páni. 309 00:21:14,149 --> 00:21:17,736 Toto nie je to, čo som si myslela, že povieš. 310 00:21:17,736 --> 00:21:19,530 Teda, znie to super, 311 00:21:20,322 --> 00:21:25,869 ale mám tu v UBA ešte veľa práce a k mnohým veciam som sa zaviazala. 312 00:21:25,869 --> 00:21:28,413 - Nuž... - A ak mám byť úplne úprimná, 313 00:21:30,207 --> 00:21:32,084 kupuje to tu nesprávny človek. 314 00:21:32,584 --> 00:21:35,546 Kupuje to nesprávny človek? O čom to hovoríš? 315 00:21:35,546 --> 00:21:38,048 Pozri, Alex, v Hyperione sa niečo deje. 316 00:21:38,924 --> 00:21:41,510 Ľudia sú naštvaní a týka sa to Paula. 317 00:21:42,177 --> 00:21:43,178 Dobre. 318 00:21:43,178 --> 00:21:45,597 Hovoria, že sa im nepáči, ako vedie firmu. 319 00:21:45,597 --> 00:21:49,393 - Dobre. Vieš byť konkrétnejšia? - Ako dobre ho poznáš? 320 00:21:50,686 --> 00:21:55,065 Zdá sa mi, že ste začali spolu chodiť, a zrazu to... 321 00:21:55,566 --> 00:21:58,068 Si si istá, že vieš, kto to je? 322 00:21:58,068 --> 00:21:59,152 Čo to znamená? 323 00:21:59,152 --> 00:22:01,405 - Ako dobre ho poznáš? - Poznám ho... 324 00:22:01,405 --> 00:22:04,116 Ako dobre ho ty poznáš? Vieš vôbec, o čom hovoríš? 325 00:22:04,116 --> 00:22:07,327 Ten chlap... Toto je 40-miliardový obchod. 326 00:22:07,828 --> 00:22:09,913 Vieš, o čo všetko tu ide? 327 00:22:09,913 --> 00:22:12,624 Jasné, že každý sa teraz objaví, 328 00:22:12,624 --> 00:22:15,210 aby mu poškodil povesť a ohováral ho. 329 00:22:15,210 --> 00:22:19,047 - Asi ide o niečo viac. - To vážne? Nebuď naivná. 330 00:22:19,047 --> 00:22:21,216 A vôbec, máš niečo konkrétne? 331 00:22:21,216 --> 00:22:23,969 Máš skutočné dôkazy o tom, čo hovoríš? 332 00:22:23,969 --> 00:22:25,470 Pozri, Alex, myslím... 333 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 Nie? 334 00:22:28,223 --> 00:22:30,058 Asi nevieš byť v tomto objektívna. 335 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 Ó, bože. Páni. Ľudia sú fakt hrozní. 336 00:22:33,520 --> 00:22:35,564 Neverím, že to hovoríš ty. 337 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 Vážne. 338 00:22:37,649 --> 00:22:39,276 Alex, no tak. 339 00:22:39,276 --> 00:22:42,654 Hovorím to, lebo mi na tebe záleží. A naozaj sa o teba bojím. 340 00:22:42,654 --> 00:22:45,782 Dobre, som rada, že si niečo povedala, 341 00:22:45,782 --> 00:22:47,910 inak by som o tom nevedela. 342 00:22:49,036 --> 00:22:49,870 Panebože. 343 00:22:49,870 --> 00:22:51,872 Ježišikriste. 344 00:23:01,381 --> 00:23:02,382 Haló? 345 00:23:02,382 --> 00:23:03,675 Ahoj. Tu Laura. 346 00:23:05,260 --> 00:23:07,930 Ahoj, Laura. Je Bradley v poriadku? 347 00:23:07,930 --> 00:23:11,058 Áno, je v pohode. Zastihla som ťa nevhod? 348 00:23:11,058 --> 00:23:13,101 Och, nie, nie. Nie, len som... 349 00:23:13,101 --> 00:23:17,022 Nie, len som v podpornej skupine. Ale mám čas. Čo sa deje? 350 00:23:17,022 --> 00:23:21,527 Rozmýšľala som, že by sme sa všetci mohli stretnúť cez víkend na 4. júla. 351 00:23:21,527 --> 00:23:23,237 Ty, ja, Bradley, Cheryl. 352 00:23:25,864 --> 00:23:27,533 Áno. To by bolo fajn. 353 00:23:28,033 --> 00:23:31,828 Neuveríš, ako Taylor vyrástla. Už chodí. 354 00:23:33,413 --> 00:23:36,416 Dobre. Musím robiť reportáž o sprievode v D.C. 355 00:23:37,084 --> 00:23:38,335 Čo keby ste prišli tam? 356 00:23:40,796 --> 00:23:42,965 Skvelé. To znie dobre. 357 00:23:42,965 --> 00:23:44,216 Bol si tam už? 358 00:23:45,342 --> 00:23:46,343 V D.C.? 359 00:23:50,722 --> 00:23:51,890 Od strednej školy nie. 360 00:23:53,642 --> 00:23:57,062 Áno, chcel som tam ísť. Ale nebola príležitosť. 361 00:23:59,731 --> 00:24:02,860 Bude sa ti tam páčiť. Ohňostroj je neuveriteľný. 362 00:24:03,360 --> 00:24:04,945 Skvelé. To znie výborne. 363 00:24:05,571 --> 00:24:06,905 Dobre. Tak sa uvidíme. 364 00:24:17,708 --> 00:24:18,876 Ahoj, zlato. 365 00:24:19,376 --> 00:24:21,753 Ahoj, miláčik. Ahoj, miláčik. 366 00:24:48,155 --> 00:24:51,325 Ahoj. Práve včas. Prišlo jedlo. 367 00:25:00,375 --> 00:25:02,211 - Čo sa deje? - Som pripravená. 368 00:25:03,670 --> 00:25:04,880 - Pripravená? - Ó, áno. 369 00:25:04,880 --> 00:25:06,298 - Určite? - Určite. 370 00:25:07,049 --> 00:25:08,050 Skvelé. 371 00:25:17,476 --> 00:25:19,478 Nestíha a došli mu peniaze. 372 00:25:19,478 --> 00:25:21,563 Chip sa rozprával s človekom, čo tam pracuje. 373 00:25:21,563 --> 00:25:23,857 Pracujú na Hyperione aj v noci, 374 00:25:23,857 --> 00:25:24,942 ale nezaplatili im. 375 00:25:24,942 --> 00:25:28,028 Stavia rakety. No tak. Je to fakt ťažké. 376 00:25:28,028 --> 00:25:30,489 A jasné, že nestíha. No tak. 377 00:25:30,489 --> 00:25:33,992 Kamarátka pracovala pre Paula mnoho rokov. Vesmírna inžinierka. 378 00:25:33,992 --> 00:25:36,828 Minulý týždeň ju vyhodil, lebo mala pochybnosti o bezpečnosti. 379 00:25:36,828 --> 00:25:40,999 Prišla mi o tom povedať, ale potom ju niečo alebo niekto umlčal. 380 00:25:40,999 --> 00:25:43,752 A to hovorí každý inžinier v Hyperione. 381 00:25:43,752 --> 00:25:45,838 Paul niečo skrýva, Cory. 382 00:25:45,838 --> 00:25:49,007 A je to také zlé, že o tom nechce nikto hovoriť. Boja sa. 383 00:25:49,007 --> 00:25:52,427 Vynašiel vlastné technológie. 384 00:25:52,427 --> 00:25:55,138 Je jasné, že si ich chce chrániť. 385 00:25:55,138 --> 00:25:58,392 Asi si nečítal správu o kybernetickom útoku? 386 00:25:58,392 --> 00:25:59,977 Čakal som na zhrnutie. 387 00:25:59,977 --> 00:26:03,814 Victor hovorí, že porucha prenosu počas štartu bola chyba Hyperionu. 388 00:26:03,814 --> 00:26:04,898 Nie naša. 389 00:26:04,898 --> 00:26:06,817 Niečo sa pokazilo a namiesto riešenia 390 00:26:06,817 --> 00:26:09,736 - to zvalil na kybernetický útok. - Boli sme na tej rakete. 391 00:26:09,736 --> 00:26:13,407 - Ale boli sme v pohode. - Boli? 392 00:26:13,407 --> 00:26:15,284 Alebo nás jej kamoška chcela varovať? 393 00:26:15,284 --> 00:26:17,494 Možno toho sa inžinieri obávajú, 394 00:26:17,494 --> 00:26:19,413 že sa môže stať niečo zlé, Cory. 395 00:26:19,413 --> 00:26:21,915 Odložme hlasovanie. Potrebujeme viac času. 396 00:26:21,915 --> 00:26:23,250 To môže urobiť len rada 397 00:26:23,250 --> 00:26:25,752 a neurobia to pre pár domnienok. 398 00:26:27,713 --> 00:26:29,089 LAURA: MUSÍME SA STRETNÚŤ. 399 00:26:29,089 --> 00:26:30,465 PRÍĎ, PROSÍM. ČO NAJSKÔR. 400 00:26:30,465 --> 00:26:32,301 Dobre. Budem po tom ešte pátrať. 401 00:26:32,301 --> 00:26:33,844 To ma neprekvapuje. 402 00:26:37,681 --> 00:26:41,894 Od začiatku som mala prejaviť voči nemu silnejší odpor. 403 00:26:42,644 --> 00:26:44,646 Neverila som si. Je to moja vina. 404 00:26:44,646 --> 00:26:48,192 Stella, no tak. Budeš v pohode. 405 00:26:48,192 --> 00:26:50,819 Keď prebehne obchod, budeš viac ako v pohode. 406 00:26:50,819 --> 00:26:53,405 Budeš mať toľko zdrojov, že nebudeš vedieť, čo s nimi. 407 00:26:57,534 --> 00:27:00,954 Presvedčíš ľudí, že všetko je možné. 408 00:27:01,622 --> 00:27:04,458 A naozaj to funguje. Asi preto som vzala túto prácu. 409 00:27:05,375 --> 00:27:09,338 Paul robí to isté, predstiera, že všetko je možné. 410 00:27:09,338 --> 00:27:12,132 Ale nie je to tak, Cory. Je to len dymová clona. 411 00:27:12,132 --> 00:27:14,968 Myslela som si, že v tom sa vy dvaja líšite, ale neviem. 412 00:27:15,719 --> 00:27:19,014 Viem, že musíme nájsť spôsob, ako to tu udržať nad vodou, 413 00:27:19,598 --> 00:27:22,768 ale on ťa už nakazil. To robieva. 414 00:27:22,768 --> 00:27:26,855 Je ako vírus. Ale ja som mor už prežila. 415 00:27:26,855 --> 00:27:28,232 Takže, áno... 416 00:27:30,359 --> 00:27:31,527 Budem v pohode. 417 00:27:32,027 --> 00:27:34,738 Lebo keď prebehne ten obchod, ja tu nebudem. 418 00:27:34,738 --> 00:27:36,156 Chcem, aby si to vedel. 419 00:27:42,746 --> 00:27:49,211 Cory to prehnal. Toto sú nepodložené obvinenia ako za éry McCarthyho. 420 00:27:50,921 --> 00:27:55,592 Ukázalo sa, že v hoteli Archer Gray nemažú zábery kamier. 421 00:27:55,592 --> 00:27:58,929 - Majú tam hotové poklady. - Dobrá práca. A Bradley? 422 00:27:58,929 --> 00:28:02,474 Zoženie niekoho, kto prehovorí. A ak to bude Kate... 423 00:28:02,474 --> 00:28:04,393 Tak sa uistime, že nebude. 424 00:28:05,602 --> 00:28:07,437 Myslia si, že niečo vzala. 425 00:28:07,437 --> 00:28:10,858 Záznamy, zápisy. Môže nás to prenasledovať. 426 00:28:13,443 --> 00:28:15,445 Nájdi to a znič. 427 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Ahoj. 428 00:28:24,288 --> 00:28:28,417 Priniesla som sušienky, myslela som si, že ťa potešia. 429 00:28:29,376 --> 00:28:32,713 Si v poriadku? Potrebuješ lekára? Je jedno, že to je nákazlivé. 430 00:28:32,713 --> 00:28:35,507 - Objímem ťa. Čo? Čo? - Nie, nie, nie. 431 00:28:35,507 --> 00:28:36,592 Nechoď ku mne. 432 00:28:37,342 --> 00:28:38,177 Čo sa stalo? 433 00:28:40,012 --> 00:28:41,346 Mala si s ním spávať. 434 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 - Čo? - S Corym. Mala si s ním spávať. 435 00:28:45,642 --> 00:28:47,227 To by som aspoň pochopila. 436 00:28:47,227 --> 00:28:48,979 Nerozumiem. Ty... 437 00:28:49,730 --> 00:28:52,691 - Desíš ma, Laura. - Hal je terorista, ale ja ťa desím? 438 00:29:01,283 --> 00:29:05,370 Neverila som tomu. Veľmi som sa snažila tomu neveriť. 439 00:29:05,370 --> 00:29:08,916 Bradley záchranárka. Zase si po ňom upratala bordel ako vždy. 440 00:29:08,916 --> 00:29:13,712 Pozri... Veľakrát som ti to chcela povedať. 441 00:29:13,712 --> 00:29:16,632 Takže je to pravda. Fakt to je pravda. 442 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 - Dovoľ mi... - Nie! 443 00:29:19,676 --> 00:29:24,973 - Neudržím sa. Ustúp, do riti. - Dobre. Fajn. Dobre. 444 00:29:27,893 --> 00:29:28,977 Ten debilný odznak. 445 00:29:30,896 --> 00:29:33,232 - Čo? - Blbá Geraldine Ferrarová. 446 00:29:33,899 --> 00:29:38,070 - Myslela som, že s Corym... - Nie, Laura. Nie. Nikdy. 447 00:29:38,070 --> 00:29:41,823 Klamal FBI. Pre teba. 448 00:29:43,825 --> 00:29:44,826 To je láska. 449 00:29:44,826 --> 00:29:48,413 V Montane som snívala, že som s tebou, 450 00:29:48,413 --> 00:29:52,084 kým ty si s ním zdieľala toto. 451 00:29:52,084 --> 00:29:56,505 Pozri, dovoľ mi to vysvetliť. Len ti to chcem vysvetliť. 452 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Viem, urobila som hroznú chybu. Viem to. 453 00:30:00,008 --> 00:30:03,053 Ale nerozumieš, že som sa musela rozhodnúť. 454 00:30:03,053 --> 00:30:07,474 - Nemohla som Halovi zničiť život. - Tak si zničila náš? 455 00:30:07,474 --> 00:30:11,144 - On tomu policajtovi nechcel ublížiť. - Panebože, Bradley. 456 00:30:11,144 --> 00:30:15,983 On napadol policajta? Ježiš. Tebe úplne preskočilo? 457 00:30:15,983 --> 00:30:18,151 - Ja viem. - Bože. Preto... 458 00:30:18,151 --> 00:30:22,072 Nie, nie, nie. Čo to... Nie, chcela si večerné správy. 459 00:30:22,072 --> 00:30:24,199 - Na to som zabudla. - To je nefér. 460 00:30:24,199 --> 00:30:25,617 Seriem na fér. 461 00:30:25,617 --> 00:30:27,286 Porušila si každé pravidlo. 462 00:30:27,286 --> 00:30:30,581 Ako môžeš každý večer sedieť v tom kresle? 463 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 Je to obscénne. 464 00:30:34,793 --> 00:30:38,213 Ver mi. Viem, ale napravím to. Sľubujem. 465 00:30:38,213 --> 00:30:39,464 To je také klamstvo. 466 00:30:39,464 --> 00:30:41,675 Všetko na tebe je lož. 467 00:30:41,675 --> 00:30:43,051 Prepáč. 468 00:30:45,679 --> 00:30:48,390 - Prepáč. - Musíš odísť. Vypadni odtiaľto. 469 00:30:48,390 --> 00:30:51,310 - Nie... - Nezavolám FBI. 470 00:30:51,310 --> 00:30:53,437 - Nenahlásim to. - Nie... 471 00:30:53,437 --> 00:30:57,941 Nechcem s tým mať nič spoločné a nechcem mať nič spoločné s tebou. 472 00:30:57,941 --> 00:31:00,194 - Urobím čokoľvek. - Skončila som s tebou. 473 00:31:00,194 --> 00:31:01,737 Napravím to. 474 00:31:01,737 --> 00:31:03,822 - Povedz, čo mám urobiť. - Budeš v pohode. 475 00:31:03,822 --> 00:31:05,449 Prežiješ. 476 00:31:05,449 --> 00:31:07,826 Urobíš čokoľvek, však? To robíš. 477 00:31:08,452 --> 00:31:12,206 Teraz vypadni, než si to rozmyslím. 478 00:31:22,382 --> 00:31:23,759 Prosím, Laura. Pro... 479 00:31:30,390 --> 00:31:32,226 Myslela som, že spolu zostarneme. 480 00:31:34,603 --> 00:31:35,604 Naozaj. 481 00:32:09,763 --> 00:32:12,474 - Ahoj, Kyle. - Očakáva vás? 482 00:32:12,474 --> 00:32:17,354 - Vôbec nie. - No teda, Cybil, to je prekvapenie. 483 00:32:18,605 --> 00:32:21,525 Nehovor. Budem hádať. Zabudla si si tu bielu kuklu? 484 00:32:21,525 --> 00:32:23,652 Kyle pozrie straty a nálezy, dobre? 485 00:32:23,652 --> 00:32:28,031 Vieš, keď si sa stal riaditeľom, moje očakávania boli nízke. 486 00:32:28,615 --> 00:32:31,201 Ukázalo sa, že som ťa precenila. 487 00:32:32,160 --> 00:32:33,161 Chýbal som ti. 488 00:32:33,161 --> 00:32:37,457 Nech Paul Marks platí za vlastníctvo tvojej duše čokoľvek, 489 00:32:37,457 --> 00:32:38,667 zdvojnásobím to. 490 00:32:39,543 --> 00:32:40,544 Povedz si sumu. 491 00:32:40,544 --> 00:32:44,089 Chceš časť mojich nových akcií? Sú tvoje. 492 00:32:45,424 --> 00:32:48,260 Dobre, záhada vyriešená. 493 00:32:48,760 --> 00:32:50,345 Stavil som sa na Miss Scarlet, 494 00:32:50,345 --> 00:32:53,682 ale nakoniec to bola Miss White spolčená so spoločnosťou. 495 00:32:53,682 --> 00:32:56,393 Naozaj si si myslel, že budem nečinne sedieť, 496 00:32:56,393 --> 00:33:00,105 kým banda gaunerov zničí našu rodinnú spoločnosť? 497 00:33:00,105 --> 00:33:02,566 Na zastavenie predaja nemáš hlasy. 498 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 Zatiaľ, 499 00:33:04,610 --> 00:33:08,197 ale budem bojovať až do trpkého konca. Ver mi. 500 00:33:08,197 --> 00:33:10,407 Cybil, v piatok o takomto čase 501 00:33:10,407 --> 00:33:13,785 bude UBA najväčšou televíziou v krajine 502 00:33:13,785 --> 00:33:16,163 s najväčším dosahom a najhlbšími vreckami. 503 00:33:16,163 --> 00:33:18,832 Musíš prijať nevyhnutné. 504 00:33:18,832 --> 00:33:22,252 Toto je výhra. 505 00:33:23,253 --> 00:33:24,505 Bože. 506 00:33:25,881 --> 00:33:26,924 Ty to nevieš. 507 00:33:28,509 --> 00:33:31,011 - Ty to naozaj nevieš. - Nie, čo neviem? 508 00:33:31,011 --> 00:33:34,556 Dobre. Dobre. 509 00:33:34,556 --> 00:33:39,353 Minule som v salóne stretla Genevievu Micklenovú. 510 00:33:40,187 --> 00:33:41,563 Väčšinou sa jej vyhýbam. 511 00:33:41,563 --> 00:33:45,776 Veď koho zaujímajú jej kone a jej smiešny blond melír? 512 00:33:45,776 --> 00:33:47,778 Ale mala pre mňa novinky. 513 00:33:48,695 --> 00:33:51,615 A veľmi rada mi ich chrstla do tváre. 514 00:33:51,615 --> 00:33:52,950 Dobre. O čom hovoríš? 515 00:33:52,950 --> 00:33:56,411 Paul Marks rozoberá televíziu na súčiastky 516 00:33:57,704 --> 00:33:59,790 a Fred mu pomáha so stanovením ceny. 517 00:34:00,791 --> 00:34:05,629 Športové oddelenie, obsahová knižnica, štúdio, spravodajstvo. 518 00:34:06,296 --> 00:34:09,257 Rozoberajú celú spoločnosť, 519 00:34:10,217 --> 00:34:13,846 vrátane tvojej milovanej streamovacej služby. 520 00:34:15,472 --> 00:34:16,974 Už mám tvoju pozornosť? 521 00:34:21,562 --> 00:34:22,855 Prajem pekný deň, Cybil. 522 00:34:42,623 --> 00:34:43,876 Nie som tu. 523 00:34:59,433 --> 00:35:00,893 Kurva! 524 00:35:19,745 --> 00:35:20,746 Ahoj, Isabella. 525 00:35:20,746 --> 00:35:21,830 Ahoj, Cory. 526 00:35:25,209 --> 00:35:26,293 Už neklopeme? 527 00:35:26,293 --> 00:35:28,295 - Si toho súčasťou? - Čoho? 528 00:35:28,295 --> 00:35:29,755 Do riti. 529 00:35:30,797 --> 00:35:33,425 - Krvácaš? - Áno, si. Samozrejme, že si. 530 00:35:33,425 --> 00:35:36,428 Keď sa Paul postavil pred spravodajský tím, 531 00:35:36,428 --> 00:35:39,348 a povedal, že nebude do správ zasahovať, potešila si sa. 532 00:35:39,348 --> 00:35:42,643 Chcela si zachrániť demokraciu, ochrániť média. 533 00:35:42,643 --> 00:35:44,186 Vedela si vtedy o tom pláne? 534 00:35:44,186 --> 00:35:47,731 Alebo ste ho spolu zosnovali v posteli? 535 00:35:47,731 --> 00:35:50,275 Preboha, Alex. Do riti! 536 00:35:50,275 --> 00:35:53,612 Nemohla si mi len prepichnúť pneumatiky? 537 00:35:53,612 --> 00:35:58,784 Hocičo, namiesto zničenia celej tejto spoločnosti. 538 00:35:58,784 --> 00:36:01,328 Páni. Som taký hlúpy. 539 00:36:01,328 --> 00:36:05,666 Myslel som si, že nekončiaca pandémia je naša najväčšia hrozba. 540 00:36:06,583 --> 00:36:11,046 Ale nie... bolo... bolo... Si to ty a tvoj frajer. 541 00:36:11,046 --> 00:36:13,966 Ako to, že všetko, čo nás držalo pokope, 542 00:36:13,966 --> 00:36:17,678 je zrazu preč? 543 00:36:17,678 --> 00:36:18,762 Kurva. 544 00:36:18,762 --> 00:36:21,598 Dobre, nie. Hej, vlastne máš pravdu. 545 00:36:21,598 --> 00:36:24,601 Je čas všetko zničiť. 546 00:36:24,601 --> 00:36:27,437 Všetko podpáľme, veď koho to trápi? 547 00:36:27,437 --> 00:36:30,232 Predávajme konšpiračné teórie a... 548 00:36:30,232 --> 00:36:32,818 a kričme na letušky, 549 00:36:32,818 --> 00:36:35,904 a strieľajme v potravinách a v metre. 550 00:36:35,904 --> 00:36:39,116 Niekto tam vonku musí zaplatiť za naše utrpenie! 551 00:36:42,536 --> 00:36:43,745 Ó, môj bože. 552 00:36:44,830 --> 00:36:46,748 Ó, môj bože. 553 00:36:46,748 --> 00:36:49,626 Vieš, koľko týchto rečí som si musela vypočuť? 554 00:36:51,253 --> 00:36:53,672 Už mám po krk tvojich pokryteckých monológov. 555 00:36:54,673 --> 00:36:56,466 Ja som nič nezničila. 556 00:36:56,466 --> 00:36:58,677 Na ničenie som nikdy nemala moc. 557 00:37:00,470 --> 00:37:03,265 Žiadala som miesto pri stole. Ale ty si mi ho nedal. 558 00:37:03,265 --> 00:37:07,269 A pripomeniem ti, že keď si ma v Texase láskavo poučil, 559 00:37:07,269 --> 00:37:12,357 že polovicu streamingových služieb do piatich rokoch kúpia, alebo skončia, 560 00:37:13,442 --> 00:37:16,612 povedal si: „Táto loď sa potápa. Poďme na palubu k Paulovi.“ 561 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 Tak som šla. 562 00:37:18,030 --> 00:37:20,032 Povedal si: „Buď k Paulovi milá.“ 563 00:37:20,032 --> 00:37:23,368 Nie taká milá, kurva. 564 00:37:23,368 --> 00:37:27,873 - Bože. Je tu 20-tisíc zamestnancov. - Ani sa neopovažuj. 565 00:37:29,875 --> 00:37:34,046 Netvár sa, že ti okrem teba na niekom v tejto budove záleží. 566 00:37:34,046 --> 00:37:38,258 Videla som záznamy. Už nie je čo zachraňovať. 567 00:37:38,258 --> 00:37:40,177 Mal si pravdu. Nie je čo zachraňovať. 568 00:37:40,969 --> 00:37:42,930 Môžeš prevziať zodpovednosť 569 00:37:42,930 --> 00:37:45,307 za aspoň jednu posratú vec v tejto budove? 570 00:37:46,600 --> 00:37:49,937 A teraz ma ospravedlň, musím budovať firmu. 571 00:37:52,105 --> 00:37:54,858 A tí zamestnanci, o ktorých tvrdíš, že ti na nich záleží, 572 00:37:54,858 --> 00:37:57,194 ktorí sú ti určite ukradnutí? 573 00:37:57,694 --> 00:38:00,864 Pôjdu so mnou a zaplatím im, čo si zaslúžia. 574 00:38:08,163 --> 00:38:11,500 Áno, Leonard! Úplne celú spoločnosť, od podlahy po strechu. 575 00:38:12,376 --> 00:38:15,212 Kým bude potom, predá aj nábytok v zasadačke. 576 00:38:15,212 --> 00:38:16,797 Hej, zožeň mi ľad! 577 00:38:18,257 --> 00:38:20,592 Leonard. Leonard. 578 00:38:20,592 --> 00:38:23,887 Leonard, nadýchni sa, prosím. Kokceš ako idiot. 579 00:38:23,887 --> 00:38:27,182 Práve som mala pokojnú, rešpektujúcu, optimistickú konverzáciu 580 00:38:27,182 --> 00:38:29,685 s Corym Ellisonom. Vie o tom, Paul. 581 00:38:30,185 --> 00:38:31,937 Prepáč, že si to musela pretrpieť. 582 00:38:31,937 --> 00:38:33,689 Je to zlé. Je to naozaj zlé. 583 00:38:34,648 --> 00:38:38,068 - Vieš, že na to odpovie. - Áno, môže to skúsiť. 584 00:38:38,569 --> 00:38:40,529 Presne toto sme nechceli. 585 00:38:40,529 --> 00:38:43,073 Pozri, neprekvapuje ma, že je naštvaný. 586 00:38:43,073 --> 00:38:45,325 V najbližších týždňoch to bude časté. 587 00:38:45,325 --> 00:38:48,161 Viem. Viem. Chcem ísť domov. 588 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 Dobre. Uvidíme sa tam čoskoro. 589 00:38:49,788 --> 00:38:51,123 Dobre. Ahoj. 590 00:39:07,514 --> 00:39:08,599 Vezmite ma do UBA. 591 00:39:08,599 --> 00:39:12,519 Zvolaj na dnes zasadnutie správnej rady. Všetkých sem dotiahni. 592 00:39:12,519 --> 00:39:15,230 Musia vedieť, čo sa deje pod ich dohľadom. 593 00:39:16,899 --> 00:39:20,110 Musíme to okamžite zastaviť. 594 00:39:20,110 --> 00:39:22,237 Ďakujem, Kyle. Ľad si nechám. Ďakujem. 595 00:39:46,470 --> 00:39:47,971 Gayle, potrebujem minútku. 596 00:39:52,851 --> 00:39:53,936 Ahoj. 597 00:39:56,063 --> 00:39:57,064 Ahoj. 598 00:39:58,065 --> 00:39:59,608 - Čo tu robíš? - Len... 599 00:39:59,608 --> 00:40:02,653 Rozprával som sa s tvojimi kolegami. 600 00:40:03,153 --> 00:40:04,655 Ale s tebou ešte nie. 601 00:40:04,655 --> 00:40:06,406 Teda aspoň od Texasu nie. 602 00:40:06,990 --> 00:40:10,202 Dobre, ale nemám čas rozprávať sa. 603 00:40:10,202 --> 00:40:12,162 - Idem vysielať. - Nepotrvá to dlho. 604 00:40:12,162 --> 00:40:13,664 Dobre. Ale mám 30 sekúnd. 605 00:40:13,664 --> 00:40:15,916 Dobre. Tak... 606 00:40:16,416 --> 00:40:19,002 Viem, že vyšetruješ Hyperion 607 00:40:19,002 --> 00:40:23,423 a kontaktuješ mojich inžinierov a chceš, aby porušili mlčanlivosť. 608 00:40:23,423 --> 00:40:25,300 Tvoja firma má vážne problémy. 609 00:40:26,260 --> 00:40:27,469 Nemáš peniaze. 610 00:40:27,469 --> 00:40:30,013 A to, čo robíš, nie je bezpečné. Chceš ľudí umlčať. 611 00:40:30,013 --> 00:40:33,809 Áno. A ak by si to mala ako dokázať, už by si to dala von. 612 00:40:34,476 --> 00:40:38,021 Niekto bude hovoriť. Je to len otázka času. 613 00:40:40,357 --> 00:40:43,902 - Ako sa má brat? - Čo? 614 00:40:45,320 --> 00:40:46,321 Bradley, už. 615 00:40:46,864 --> 00:40:48,323 Už len minútku. 616 00:40:53,620 --> 00:40:55,914 Daj tam prednahrávku. S Bradley niečo je. 617 00:40:56,415 --> 00:40:59,626 Tvoj brat, Hal. Ako sa má? 618 00:40:59,626 --> 00:41:02,421 Vie jeho manželka, čo si pre neho urobila v Kapitole? 619 00:41:04,923 --> 00:41:07,801 Konšpirovanie, podnecovanie, 620 00:41:09,219 --> 00:41:13,932 klamanie FBI, to sú vážne obvinenia. 621 00:41:13,932 --> 00:41:16,894 Ty a Cory ste riskovali všetko. 622 00:41:17,561 --> 00:41:20,230 A potom to odhalila aj Laura. 623 00:41:20,230 --> 00:41:24,401 Bože, vedela o tom, ale nenahlásila to. 624 00:41:24,985 --> 00:41:27,821 Také niečo naozaj naruší niekoho dôveryhodnosť. 625 00:41:27,821 --> 00:41:30,824 - Neťahaj do toho Lauru. - Ty si to už urobila. 626 00:41:32,284 --> 00:41:35,954 Ale môžeš ju ochrániť. Aj svojho brata. 627 00:41:35,954 --> 00:41:38,081 Môžeš to celé zahrabať. 628 00:41:44,755 --> 00:41:46,006 Popremýšľaj. 629 00:41:48,217 --> 00:41:49,218 Uži si šou. 630 00:42:11,198 --> 00:42:14,117 O päť, štyri, tri... 631 00:42:15,577 --> 00:42:19,289 Ruský prezident Vladimír Putin slávil v pondelok Deň víťazstva, 632 00:42:19,289 --> 00:42:22,876 {\an8}výročie, keď Sovietsky zväz porazil nacistické Nemecko, 633 00:42:22,876 --> 00:42:27,548 {\an8}príhovorom na Červenom námestí, v ktorom obhajoval inváziu na Ukrajinu. 634 00:42:27,548 --> 00:42:32,803 Putin tvrdí, že to, čo volá „špeciálna vojenská operácia“, 635 00:42:32,803 --> 00:42:35,722 je kľúčová v boji proti západnej agresii. 636 00:42:35,722 --> 00:42:38,433 Prezident Biden urobil posledný... 637 00:42:40,519 --> 00:42:41,520 Posledné... 638 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 Prepáčte. 639 00:42:46,441 --> 00:42:47,442 Ja len... 640 00:42:48,902 --> 00:42:51,280 Bradley, vráť sa na čítačku. 641 00:42:55,659 --> 00:42:56,952 Čítačka, Bradley. 642 00:43:04,209 --> 00:43:10,174 {\an8}Chcela som len niečo zmeniť. Nejako. 643 00:43:10,174 --> 00:43:15,012 Chcem pomôcť ľuďom, ktorí sa cítia nedôležití. 644 00:43:16,305 --> 00:43:17,306 A zabudnutí. 645 00:43:17,306 --> 00:43:19,892 Bradley, čo to robíš? 646 00:43:19,892 --> 00:43:21,727 A za posledné tri roky 647 00:43:21,727 --> 00:43:23,437 bolo v tejto televízií mnoho ľudí, 648 00:43:23,437 --> 00:43:25,606 ktorí ma v tejto misii podporovali. 649 00:43:25,606 --> 00:43:28,775 A pár z nich chcem poďakovať. Mia Jordanová. 650 00:43:28,775 --> 00:43:29,943 Prestaň rozprávať. 651 00:43:30,527 --> 00:43:36,158 Charles Black, Gayle Burnsová, Stella Baková a Alex Levyová. 652 00:43:36,992 --> 00:43:37,993 Čo? 653 00:43:37,993 --> 00:43:42,998 A chcem poďakovať vám, našim divákov, že som mala tú česť 654 00:43:44,124 --> 00:43:49,296 byť každý večer vo vašej obývačke a zdieľať s vami správy. 655 00:43:49,963 --> 00:43:53,800 Bola to veľká pocta. 656 00:43:53,800 --> 00:43:55,969 Bol to splnený sen. 657 00:43:56,720 --> 00:44:00,390 {\an8}S okamžitou platnosťou odchádzam z UBA pre osobné dôvody. 658 00:44:01,391 --> 00:44:03,185 {\an8}Toto je moje posledné vysielanie. 659 00:44:03,936 --> 00:44:08,398 {\an8}Ďakujem za sledovanie. Majte sa a dobrú noc. 660 00:44:14,363 --> 00:44:16,281 Strih. Dajte tam reklamu. 661 00:44:25,207 --> 00:44:27,501 - Vypadni mi z cesty. - Hej. 662 00:44:28,252 --> 00:44:30,087 Bradley! Čo sa deje? 663 00:44:31,380 --> 00:44:34,758 - Bradley? - Stoj! Hovor so mnou. 664 00:44:34,758 --> 00:44:37,010 Nemôžem. Musím ísť. 665 00:44:37,678 --> 00:44:41,723 Hej! Musím vedieť, čo sa deje. Bradley! Bradley! 666 00:44:42,766 --> 00:44:44,476 Máš niečo? Mobil nezdvíha. 667 00:44:44,476 --> 00:44:46,228 Volal som jej kanceláriu. Nič. 668 00:44:47,479 --> 00:44:48,814 Kde, kurva, je? 669 00:44:50,399 --> 00:44:53,443 Volal Times, NBN, Bloomberg. Čo im mám povedať? 670 00:44:53,443 --> 00:44:55,571 Povedz im, že neviem, čo sa deje 671 00:44:55,571 --> 00:44:58,156 a že mám mierne až vážne panické ataky 672 00:44:58,156 --> 00:45:00,742 a že Alex Levyová a jej miliardár, ktorého šuká, 673 00:45:00,742 --> 00:45:05,080 predajú našu spoločnosť na súčiastky pred našimi vlastnými očami. 674 00:45:06,206 --> 00:45:08,333 - Takže im mám povedať... - Nič. Nič nehovor. 675 00:45:08,333 --> 00:45:11,003 Zisti aspoň, či je Bradley ešte tu? 676 00:45:13,881 --> 00:45:15,883 - Videl si to? - Áno, videl. 677 00:45:15,883 --> 00:45:17,676 Hovorila si s ňou? Čo povedala? 678 00:45:18,468 --> 00:45:19,970 Nie to. Toto. 679 00:45:19,970 --> 00:45:21,054 Čo to je? 680 00:45:21,054 --> 00:45:22,806 The Vault. Práve to zverejnili. 681 00:45:23,724 --> 00:45:26,476 Hovoria, že si šiel po Bradley. 682 00:45:26,476 --> 00:45:28,687 {\an8}Ubytoval si ju do rovnakého hotela ako seba... 683 00:45:28,687 --> 00:45:29,688 {\an8}ĎALŠÍ PREDÁTOR V UBA 684 00:45:29,688 --> 00:45:31,231 ...ovplyvnil jej vzostup v UBA. 685 00:45:31,732 --> 00:45:36,653 Keď ťa odmietla, pomstil si sa vyoutovaním Bradley a Laury. 686 00:45:36,653 --> 00:45:39,448 Skurvený Paul Marks. 687 00:45:39,448 --> 00:45:40,824 Cory, je to pravda? 688 00:45:44,369 --> 00:45:47,247 - Čo ešte? - Ide sem ochranka. 689 00:45:47,247 --> 00:45:49,124 Prikázali im vyviesť vás z budovy. 690 00:46:47,808 --> 00:46:49,810 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová