1
00:01:58,327 --> 00:01:59,870
Ó, bože.
2
00:02:57,553 --> 00:02:59,012
Čo sa deje, Levyová?
3
00:03:02,891 --> 00:03:05,394
Myslím na požiare v Kalifornii.
4
00:03:06,603 --> 00:03:08,021
Áno. Ako všetci.
5
00:03:09,481 --> 00:03:12,067
Pred pár rokmi
sme o nich robili reportáž.
6
00:03:12,067 --> 00:03:15,863
A bola tam jedna žena,
úplne si na ňu pamätám.
7
00:03:16,780 --> 00:03:19,825
Mala malý batoh, akoby detský batoh,
8
00:03:19,825 --> 00:03:24,162
a očividne prišla o domov, auto a všetko.
9
00:03:24,162 --> 00:03:28,542
Len chodila sem a tam za kamerami
10
00:03:28,542 --> 00:03:30,836
a videl si, že nevedela, čo má robiť
11
00:03:30,836 --> 00:03:32,713
a netušila, kam má ísť.
12
00:03:32,713 --> 00:03:34,464
Nejdeme nikomu podpáliť dom.
13
00:03:34,464 --> 00:03:37,134
Naozaj? Zdá sa mi, že hej.
14
00:03:37,634 --> 00:03:41,305
Ideme zničiť firmu,
ktorá existuje 80 rokov.
15
00:03:41,305 --> 00:03:44,433
A ja stojím a držím
v ruke zápalku, vieš?
16
00:03:44,433 --> 00:03:47,477
Áno. Ak by som bol na tvojom mieste,
cítil by som to tak.
17
00:03:47,477 --> 00:03:49,062
Ale, vieš, nie si.
18
00:03:49,062 --> 00:03:51,356
Táto spoločnosť mi dala kariéru.
19
00:03:52,024 --> 00:03:57,029
Nie. Táto spoločnosť ti dala prácu.
20
00:03:58,530 --> 00:04:01,700
A ty si to premenila na niečo ďalšie.
21
00:04:05,412 --> 00:04:06,997
Dobre. Len to ide...
22
00:04:06,997 --> 00:04:09,917
- Ide to veľmi veľmi rýchlo.
- Áno, viem.
23
00:04:11,126 --> 00:04:13,670
Kiežby sme to mohli spomaliť,
ale ten luxus nemáme.
24
00:04:16,507 --> 00:04:20,260
A viem, že utajovať to nie je ideálne.
25
00:04:20,260 --> 00:04:23,472
Mám pocit, že som zlyhala.
Lebo inak nič z tohto...
26
00:04:23,472 --> 00:04:25,849
- Nič z tohto by sa nedialo.
- Dobre. Iste.
27
00:04:25,849 --> 00:04:29,019
Môžeš sa na to pozrieť takto.
Iste, môžeš si to hovoriť,
28
00:04:29,019 --> 00:04:32,314
alebo sa na to pozri ako na príležitosť
29
00:04:32,314 --> 00:04:34,775
vytvoriť niečo, čo prežije v budúcnosti.
30
00:04:37,110 --> 00:04:38,987
Chceš viesť vlastné štúdio?
31
00:04:39,613 --> 00:04:40,906
Veď vlastné štúdio.
32
00:04:40,906 --> 00:04:43,951
Vezmi si Miu,
vezmi si Bradley, Chris. Všetkých.
33
00:04:45,452 --> 00:04:50,207
Toto je tvoja šanca
vytvoriť niečo nové, niečo lepšie.
34
00:04:51,124 --> 00:04:53,252
Ale musíš to naozaj naozaj chcieť.
35
00:04:59,758 --> 00:05:00,592
Chceš to?
36
00:05:05,681 --> 00:05:07,933
V Hyperione ste od začiatku.
37
00:05:07,933 --> 00:05:10,644
Vďaka vám mala tá spoločnosť úspech.
38
00:05:11,436 --> 00:05:16,733
Zaujímalo by ma, keďže ste pracovali
s vizionárom, ako je Paul Marks,
39
00:05:16,733 --> 00:05:19,486
muselo to byť ťažké rozhodnutie odísť.
40
00:05:19,486 --> 00:05:22,239
Áno, bol čas posunúť sa.
41
00:05:22,239 --> 00:05:25,200
Už viac ako tretina inžinierov,
ktorá na Hyperion Two pracovala
42
00:05:25,200 --> 00:05:27,077
od marca odišla.
43
00:05:27,077 --> 00:05:29,079
To je veľa ľudí.
44
00:05:29,079 --> 00:05:32,791
Zaujíma by ma, či tam boli
nejaké problémy, obavy o bezpečnosť
45
00:05:32,791 --> 00:05:36,753
alebo problémy s manažmentom.
Prečo myslíte, že odišli?
46
00:05:36,753 --> 00:05:38,797
Prepáčte. Musím končiť.
47
00:05:38,797 --> 00:05:42,050
Viem, podpísali ste zmluvu
o mlčanlivosti... Nechcem...
48
00:05:42,050 --> 00:05:43,927
Nepoužijeme vaše meno...
49
00:05:44,928 --> 00:05:45,929
Do riti.
50
00:05:47,014 --> 00:05:48,849
To bolo posledné meno.
51
00:05:51,185 --> 00:05:53,896
Všetky mená, ktoré sme našli, a nič?
52
00:05:53,896 --> 00:05:55,939
Mohli sa stať akékoľvek sračky
53
00:05:55,939 --> 00:05:57,941
a nikto sa to nedozvie.
Paul ich vystrašil.
54
00:05:57,941 --> 00:05:59,109
Kate sa neozvala?
55
00:05:59,109 --> 00:06:02,821
Nechce, aby sme ju našli.
Musíme nájsť niekoho, kto prehovorí.
56
00:06:02,821 --> 00:06:04,573
Čo Paulovi nižší zamestnanci?
57
00:06:04,573 --> 00:06:06,742
Niekto, kto nie je umlčaný k smrti.
58
00:06:06,742 --> 00:06:10,662
- Hej. Myslíš, že by prehovorili?
- Na 100 %. Určite.
59
00:06:10,662 --> 00:06:13,415
Ako nedávno vyhodený zamestnanec...
60
00:06:13,916 --> 00:06:17,753
ako to povedať, náročnej šéfky,
hovorím zo skúsenosti.
61
00:06:17,753 --> 00:06:20,881
- Z bolestnej a trpkej skúsenosti.
- Stella, podarí sa to.
62
00:06:22,799 --> 00:06:24,551
Do piatku?
63
00:06:24,551 --> 00:06:26,345
Lebo keď bude Paul UBA vlastniť,
64
00:06:26,345 --> 00:06:30,265
zo všetkého, čo nájdeme,
nám bude ešte viac zle, že je naším šéfom.
65
00:06:32,935 --> 00:06:35,562
Toto je fantastické.
66
00:06:36,813 --> 00:06:38,815
{\an8}Pošli im päť kíl kávy Black Ivory.
67
00:06:38,815 --> 00:06:39,900
Black Ivory?
68
00:06:40,609 --> 00:06:42,528
Minulý rok jej vyrobili len 200 kíl.
69
00:06:43,111 --> 00:06:45,322
- Na celom svete.
- Áno, viem.
70
00:06:45,322 --> 00:06:48,200
- Máš minútku?
- Earl. Áno. Poď ďalej.
71
00:06:48,200 --> 00:06:51,954
Dobre, rozšír to na sociálnych sieťach,
skamoš sa s niekým na dark webe,
72
00:06:51,954 --> 00:06:54,665
rob dobrovoľníka v zoo alebo improvizuj.
73
00:06:54,665 --> 00:06:57,125
Ale zožeň mi tú kávu, Kyle.
74
00:06:57,125 --> 00:06:58,210
Idem.
75
00:07:01,964 --> 00:07:05,008
Videl si dnes obchodnú aktivitu UBA?
76
00:07:05,008 --> 00:07:06,218
Ešte nie.
77
00:07:06,218 --> 00:07:09,137
Koho ešte okrem veľkých tech firiem ničia?
78
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
To je...
79
00:07:15,727 --> 00:07:19,106
To je strmšie než hora El Capitan.
Niekto by na to mal vyliezť.
80
00:07:19,106 --> 00:07:22,901
Začalo sa to ráno
a ten kupujúci stále neskončil.
81
00:07:23,944 --> 00:07:27,322
Vyzerá to na arbitráž, tak som kontaktoval
zvyčajných podozrivých.
82
00:07:27,990 --> 00:07:30,158
Ale oni to nie sú a nevedia, kto to je.
83
00:07:30,993 --> 00:07:32,619
No tak, Earl.
84
00:07:32,619 --> 00:07:34,955
Obchodníci sú horší
než zamilovaní školáci.
85
00:07:34,955 --> 00:07:37,040
Ani za svet nedokážu udržať tajomstvá.
86
00:07:37,040 --> 00:07:39,293
Títo kupci sú veľmi tichí.
87
00:07:41,461 --> 00:07:43,964
Dozvieme sa to až z komisie pre burzy.
88
00:07:45,340 --> 00:07:47,342
Zabával si sa
na mojom večierku s prekvapením?
89
00:07:48,051 --> 00:07:49,303
Asi si ma nepozval.
90
00:07:49,303 --> 00:07:51,847
Áno, lebo žiadny nebol.
Nenávidím prekvapenia.
91
00:07:51,847 --> 00:07:56,935
Hlavne vtedy, keď sú štyri dni
pred 40-miliardovým predajom.
92
00:07:56,935 --> 00:07:59,938
Zisti, kto to kupuje.
93
00:07:59,938 --> 00:08:04,776
Nechcem, aby tento týždeň vyskakovali
zo skríň nejakí hajzli a kazili mi obchod.
94
00:08:04,776 --> 00:08:05,861
Áno, pane.
95
00:08:17,372 --> 00:08:18,832
Dovolali ste sa
96
00:08:18,832 --> 00:08:22,169
na číslo, ktoré je odpojené
alebo sa už nepoužíva. Prosím...
97
00:08:29,426 --> 00:08:30,427
- Ahoj.
- Ahoj.
98
00:08:31,512 --> 00:08:34,347
Máš minútku? Pendlujem
medzi právnikmi a rátačmi fazuliek.
99
00:08:34,347 --> 00:08:35,599
Jasné. O čo ide?
100
00:08:37,768 --> 00:08:39,937
Toto si si ešte nezažila, čo?
101
00:08:39,937 --> 00:08:41,188
Akvizíciu?
102
00:08:41,188 --> 00:08:45,359
Nuž, UBA kúpila môj start-up,
ale nie za 40 miliárd.
103
00:08:46,777 --> 00:08:50,697
Áno, keď jedna spoločnosť
kupuje druhú, sú tam dôsledky.
104
00:08:51,281 --> 00:08:52,616
Nikto nechce ukázať dvere.
105
00:08:53,909 --> 00:08:55,410
Myslíš, že Cory sa naštve?
106
00:08:56,620 --> 00:09:01,375
Možno k tomu 150-miliónovému
odstupnému pribaľme aj terapeuta.
107
00:09:01,375 --> 00:09:02,543
Toho sa nechytaj.
108
00:09:04,753 --> 00:09:06,505
Áno, keď sme pri tom.
109
00:09:07,673 --> 00:09:09,258
Coryho som si preklepol.
110
00:09:09,258 --> 00:09:13,011
Len som bol zvedavý,
či niečím neprispeješ.
111
00:09:15,472 --> 00:09:17,349
Urobil niekedy niečo nevhodné?
112
00:09:17,933 --> 00:09:21,103
Napríklad vypočítavú
korporátnu špionáž? Nie.
113
00:09:21,645 --> 00:09:23,647
Nikdy. Na to je príliš opatrný.
114
00:09:23,647 --> 00:09:26,149
A čo jeho osobný život? Ako vyzerá?
115
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
Pokiaľ viem, s nikým nechodí.
116
00:09:29,778 --> 00:09:32,531
Že vraj hráva poker s inými riaditeľmi,
117
00:09:32,531 --> 00:09:35,659
ale prakticky žije v kancelárii.
118
00:09:37,661 --> 00:09:39,454
No tak, Stella. Ten chlap nie je mních.
119
00:09:41,540 --> 00:09:43,625
Úprimne, tak trochu je.
120
00:09:43,625 --> 00:09:46,670
Keď prišla Bradley,
že vraj s ňou trávil veľa času.
121
00:09:46,670 --> 00:09:49,464
Ale to očividne nikam neviedlo.
122
00:09:52,134 --> 00:09:53,719
Tak dobre.
123
00:09:54,469 --> 00:09:56,722
Až mi je ho ľúto.
Netuší, čo sa bude diať.
124
00:09:57,347 --> 00:09:58,223
Áno.
125
00:10:17,492 --> 00:10:18,327
Ďalej.
126
00:10:19,369 --> 00:10:21,246
- Ahoj.
- Ďakujem, že si prišla.
127
00:10:22,289 --> 00:10:24,791
Dobre. Prosím nehovor,
že sa vraciaš do UBA.
128
00:10:24,791 --> 00:10:27,586
Nie, Elena. Neodchádzam z NBN.
129
00:10:28,337 --> 00:10:30,964
Dobre. Keď si sa chcela
neoficiálne stretnutie,
130
00:10:30,964 --> 00:10:36,428
už som sa chystala na bitku
s Paulom Marksom. Ježišikriste.
131
00:10:36,428 --> 00:10:38,472
- Nejde o to.
- Dobre.
132
00:10:39,598 --> 00:10:40,432
Dobre.
133
00:10:42,643 --> 00:10:46,104
Nedávno som niečo zistila.
134
00:10:48,941 --> 00:10:54,112
Je to veľké. Neviem, či to je pravdivé,
ale ak po tom pôjdem...
135
00:10:57,991 --> 00:10:59,243
Ale?
136
00:11:00,661 --> 00:11:05,249
Bude to mať dopad
na niekoho blízkeho. Dobre.
137
00:11:05,249 --> 00:11:10,212
A ak sa na to nepozriem
a ľudia zistia, že som to vedela...
138
00:11:10,212 --> 00:11:12,047
- Áno.
- ...zničí mi to kariéru.
139
00:11:14,591 --> 00:11:20,180
Než som odišla, robila som reportáž
o Clintonovom impeachmente.
140
00:11:20,180 --> 00:11:25,602
A moja spolubývajúca z výšky
bola jedna z prokurátorov Kenna Starra.
141
00:11:25,602 --> 00:11:31,441
A raz mi z ničoho nič niečo
pri drinku povedala.
142
00:11:32,067 --> 00:11:33,068
A...
143
00:11:34,862 --> 00:11:36,071
A ty...
144
00:11:36,071 --> 00:11:39,741
Šla som po tom a aj to ohlásila.
145
00:11:42,619 --> 00:11:46,081
Potom ma obvinila zo zrady,
a áno, zradila som ju.
146
00:11:46,081 --> 00:11:49,126
Lebo to my novinári robíme.
147
00:11:49,126 --> 00:11:53,213
Porušíme jednu morálku,
aby sme udržali inú.
148
00:11:53,213 --> 00:11:54,298
Ja len...
149
00:11:55,465 --> 00:11:57,176
Nie som si istá, či to dokážem.
150
00:11:57,176 --> 00:11:58,468
Ak si k tomu blízko,
151
00:11:58,468 --> 00:12:01,889
ak to chceš dať niekomu,
kto nie je osobne zapojený...
152
00:12:01,889 --> 00:12:03,974
Nie, nie. Ďakujem.
153
00:12:06,768 --> 00:12:08,520
- Zvládnem to.
- Dobre.
154
00:12:09,980 --> 00:12:13,483
Dobre, tak zistime, či to je vôbec pravda.
155
00:12:14,610 --> 00:12:16,153
A potom sa rozhodneme.
156
00:12:16,653 --> 00:12:18,530
Dobre.
157
00:12:19,031 --> 00:12:20,949
- Hej, zvládneš to.
- Ďakujem.
158
00:12:26,663 --> 00:12:27,789
Kurva.
159
00:12:27,789 --> 00:12:29,374
Dobre.
160
00:12:31,168 --> 00:12:33,337
- Earl, hovor.
- Nemám mená.
161
00:12:33,337 --> 00:12:36,131
Insider obchodovanie je mrcha.
Kiežby som sa mohol pridať.
162
00:12:36,131 --> 00:12:40,844
Príď v piatok, títo záhadní kupujúci
sa riadne nabalia.
163
00:12:40,844 --> 00:12:45,516
Jeden. Známy mi povedal, že je
za tým spoločnosť s ručením obmedzeným.
164
00:12:46,683 --> 00:12:48,477
Jeden hráč, hm?
165
00:12:49,603 --> 00:12:51,688
Nuž, niekto tu je poriadne chamtivý.
166
00:12:52,189 --> 00:12:53,565
Budem sliediť po mene.
167
00:12:54,066 --> 00:12:56,860
Áno, do toho.
168
00:12:57,361 --> 00:13:01,240
- Kyle, je tu ešte Paul?
- Niekde medzi účtovníkmi a právnikmi.
169
00:13:01,240 --> 00:13:02,616
Mám ho zohnať?
170
00:13:04,660 --> 00:13:05,661
Nie, nájdem ho.
171
00:13:06,662 --> 00:13:08,330
- Teším sa na to.
- Skvelé.
172
00:13:08,330 --> 00:13:09,373
Ďakujem.
173
00:13:14,336 --> 00:13:15,587
Ahoj, tu si.
174
00:13:15,587 --> 00:13:16,672
Cory.
175
00:13:16,672 --> 00:13:20,592
Paul. Ahoj,
videl si výstupy z toho fotenia?
176
00:13:20,592 --> 00:13:22,302
- Práve ich poslali.
- Nevidel.
177
00:13:22,302 --> 00:13:23,595
Čo hovoríš? Ako vyzeráme?
178
00:13:23,595 --> 00:13:26,723
Hej. Ako titani odvetvia, ktorými sme.
179
00:13:28,934 --> 00:13:30,102
Keď sme pri tom.
180
00:13:30,102 --> 00:13:33,689
Prepáč mi to, čo som povedal.
Nemal som dobrý deň.
181
00:13:34,398 --> 00:13:38,235
Pozri, hráš sa na šetrného, dobre?
182
00:13:38,235 --> 00:13:40,988
Myslia si, že ti robia láskavosť.
A kým ťa tu ešte mám.
183
00:13:40,988 --> 00:13:44,408
Dnes niekto kúpil
značné množstvo akcií UBA.
184
00:13:44,408 --> 00:13:48,954
A dostalo sa ku mne,
že je za tým jedna spoločnosť.
185
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
Náhodou nemáš kamoša,
ktorý sa snaží využiť situáciu?
186
00:13:51,498 --> 00:13:53,625
- O nikom neviem.
- Dobre.
187
00:13:53,625 --> 00:13:56,920
Ale záleží vôbec na tom?
V tomto bode ide o formalitu.
188
00:13:56,920 --> 00:13:59,047
- Hlasy už máme.
- Presne.
189
00:13:59,047 --> 00:14:00,340
T mínus štyri dni.
190
00:14:07,723 --> 00:14:08,807
Klop-klop.
191
00:14:09,391 --> 00:14:11,810
Je 10.30 ráno. Prenasleduješ ma?
192
00:14:13,061 --> 00:14:16,899
- Máme výročie? Do riti.
- Až budúci týždeň. Neboj.
193
00:14:17,774 --> 00:14:18,775
Zlato.
194
00:14:21,236 --> 00:14:26,033
Môj manžel mi spontánne doniesol kvety.
195
00:14:26,700 --> 00:14:28,035
Čo urobila Naima?
196
00:14:28,702 --> 00:14:31,496
- Nekúpim ďalšieho škrečka.
- Nič sa nestalo.
197
00:14:31,496 --> 00:14:33,916
- Nezahrávaj sa so mnou.
- Nie, nič.
198
00:14:33,916 --> 00:14:35,000
Dobre.
199
00:14:36,877 --> 00:14:38,921
Volali z tvojho
obľúbeného športového kanála.
200
00:14:38,921 --> 00:14:41,381
Chcú sa stretnúť. A veľmi sa im páčiš.
201
00:14:41,381 --> 00:14:43,467
Úprimne, trochu žiarlim.
202
00:14:44,426 --> 00:14:46,762
- Videli moje sociálne siete?
- Samozrejme.
203
00:14:46,762 --> 00:14:49,014
Páčia sa im tvoje názory a zanietenie.
204
00:14:49,014 --> 00:14:50,807
Alebo chcú najať niekoho ako mňa,
205
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
aby sa mohli tváriť, že sa veci menia
bez toho, aby niečo urobili?
206
00:14:53,977 --> 00:14:56,855
Ak chceš robiť vážne správy,
dohodneme sa.
207
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Zase šport?
208
00:15:00,234 --> 00:15:02,778
Spomenul som špeciál
o Brittney Grinerovej.
209
00:15:03,278 --> 00:15:06,698
Páči sa im to. Čo si myslíš?
210
00:15:08,492 --> 00:15:09,493
Chceš urobiť rozruch?
211
00:15:13,705 --> 00:15:14,790
Nepotrebuješ Marksa.
212
00:15:30,931 --> 00:15:32,307
Neruším?
213
00:15:33,809 --> 00:15:35,644
- Maggie.
- Už je to dávno.
214
00:15:36,186 --> 00:15:38,188
Čo ťa sem privádza?
215
00:15:38,772 --> 00:15:41,233
Rozprávala som sa s Leonardom
o tej akvizícii.
216
00:15:41,233 --> 00:15:42,651
Píšem článok pre The Times.
217
00:15:42,651 --> 00:15:47,865
Dobre. Nuž, bohužiaľ,
nemám k tomu čo dodať.
218
00:15:47,865 --> 00:15:50,325
Sľubujem, záznamník mám vypnutý.
Môžem vojsť?
219
00:15:52,536 --> 00:15:53,745
Páni.
220
00:15:56,248 --> 00:15:57,541
Máš výborné obdobie.
221
00:15:57,541 --> 00:16:02,087
Najskôr úspešná kniha,
potom relácia, ktorú miluje celá Amerika.
222
00:16:02,087 --> 00:16:03,338
Darí sa ti.
223
00:16:03,338 --> 00:16:06,633
Vieš, mám za sebou pár náročných rokov.
224
00:16:08,343 --> 00:16:11,263
To je slabé slovo. Môžem?
225
00:16:12,055 --> 00:16:14,975
- Samozrejme.
- Nebudem dlho.
226
00:16:14,975 --> 00:16:18,187
- Dobre.
- Chcela som ťa pozdraviť.
227
00:16:18,187 --> 00:16:19,271
Dobre.
228
00:16:20,022 --> 00:16:25,402
Viem, že sme sa nerozišli v najlepšom,
ale s očierňovaním som už skončila.
229
00:16:25,402 --> 00:16:30,157
Chcem len povedať,
že veci, ktoré si urobila,
230
00:16:30,157 --> 00:16:32,534
zmeny, ktoré si urobila a podstúpila,
231
00:16:33,410 --> 00:16:34,703
boli pôsobivé sledovať.
232
00:16:36,496 --> 00:16:40,042
Prepáč. Ale toto som nečakala.
233
00:16:40,042 --> 00:16:43,795
Chápem. Áno. A ako prvá priznám,
že ak by sme tu sedeli pred rokom,
234
00:16:43,795 --> 00:16:48,050
stála by som tu
a pýtala sa ťa na tvoj vzťah
235
00:16:48,050 --> 00:16:50,802
s vesmírnym miliardárom,
ktorý to tu kupuje.
236
00:16:50,802 --> 00:16:53,263
Ale mňa viac zaujíma samotný predaj
237
00:16:53,263 --> 00:16:57,142
a čo to znamená pre budúcnosť televízie.
238
00:16:57,893 --> 00:17:01,480
Vážim si, že si zakopala vojnovú sekeru.
239
00:17:05,858 --> 00:17:08,612
Môžem sa spýtať...
Samozrejme, mimo záznam...
240
00:17:08,612 --> 00:17:10,614
- Dobre.
- Aký máš plán?
241
00:17:11,949 --> 00:17:17,246
Keď sa uskutoční ten predaj,
budeš tu stále pracovať pod Corym?
242
00:17:22,209 --> 00:17:25,002
Hej, asi nad tým stále rozmýšľam.
243
00:17:25,002 --> 00:17:30,717
Iste. A určite všetci tu si vydýchnu,
keď prežijú ďalší deň.
244
00:17:30,717 --> 00:17:35,597
Áno. Keď sme pri tom,
môžem sa ja niečo spýtať mimo záznam?
245
00:17:36,265 --> 00:17:37,099
Samozrejme.
246
00:17:37,099 --> 00:17:39,518
V tomto odvetví sa toho toľko mení...
247
00:17:39,518 --> 00:17:41,395
Keď sa tento obchod uzavrie,
248
00:17:41,395 --> 00:17:46,024
čo myslíš, aké má UBA
dlhodobé šance na prežitie?
249
00:17:46,024 --> 00:17:49,570
Aké šance na prežitie
má akákoľvek tradičná mediálna spoločnosť?
250
00:17:49,570 --> 00:17:53,657
Neviem, čo si počula,
ale NBN už teraz znižuje výdavky.
251
00:17:53,657 --> 00:17:55,951
Desať percent zamestnancov.
To nie je málo.
252
00:17:56,952 --> 00:17:58,996
Takže, aby som ti odpovedala,
253
00:17:58,996 --> 00:18:05,836
Paul Marks kupujúci UBA môže nechať
dvere otvorené ešte tri až päť rokov,
254
00:18:05,836 --> 00:18:11,717
ale môj odhad je, že tri veľké televízie
UBA, NBN a CBA,
255
00:18:12,342 --> 00:18:15,220
sa navzájom požerú a vyhynú.
256
00:18:16,054 --> 00:18:20,017
Napriek tomu si myslím, že tu dosiahneš
veľké veci, kým budeš môcť.
257
00:18:20,017 --> 00:18:21,226
A myslím to vážne.
258
00:18:23,228 --> 00:18:27,733
Keď nás všetkých zastihne búrka,
dúfajme, že budeme stáť vysoko.
259
00:18:31,069 --> 00:18:32,237
Ozaj, ako sa má Bradley?
260
00:18:33,697 --> 00:18:37,451
Má sa dobre. Bojuje ako vždy.
261
00:18:37,451 --> 00:18:40,078
Musím len povedať, že za všetky tie roky
262
00:18:40,078 --> 00:18:43,790
som ešte nevidela, aby moderátor
tak podporoval kolegu ako ona teba.
263
00:18:44,291 --> 00:18:46,210
To bolo naozaj niečo.
264
00:18:56,512 --> 00:18:58,222
Ahoj, čo pre mňa máš?
265
00:18:58,222 --> 00:19:01,266
{\an8}Mal si pravdu.
Bankári to podhodnotili.
266
00:19:01,266 --> 00:19:08,190
Fred povedal, že je to skôr 20 miliárd
za šport, 30 za štúdio a knižnicu.
267
00:19:08,190 --> 00:19:10,734
Najľahších 10 miliárd, aké kedy zarobíš.
268
00:19:10,734 --> 00:19:12,444
To Hyperion vráti do hry.
269
00:19:12,945 --> 00:19:16,156
Keď sme pri tom, volali z Texasu.
270
00:19:17,074 --> 00:19:20,369
Bradley Jacksonová hľadá špinu.
Nemyslíš, že Alex...
271
00:19:20,369 --> 00:19:24,706
Nie, ale dávaj na Bradley pozor, dobre?
272
00:19:25,791 --> 00:19:29,253
- Už máš niečo na Coryho?
- Stále hľadám.
273
00:19:36,552 --> 00:19:38,095
- Ahoj.
- Ahoj.
274
00:19:38,095 --> 00:19:39,471
- Si tu neskoro.
- Viem.
275
00:19:39,471 --> 00:19:43,559
Rada sa tu túlam, keď tu na mňa
nikto nečumí a nešepká si.
276
00:19:43,559 --> 00:19:45,644
Bože, ľudia sú hrozní.
277
00:19:45,644 --> 00:19:48,021
Viem. To áno. Pohovoríme si?
278
00:19:48,021 --> 00:19:49,231
Iste.
279
00:19:49,231 --> 00:19:51,358
- V tvojej kancelárii?
- Áno.
280
00:19:51,859 --> 00:19:53,193
- Čo sa deje?
- Dobre.
281
00:19:54,778 --> 00:19:56,697
Môžeme si to nechať medzi nami?
282
00:19:57,239 --> 00:19:58,490
Vždy. Áno.
283
00:19:58,490 --> 00:19:59,908
Veľa som premýšľala
284
00:19:59,908 --> 00:20:02,160
o tom, čo sa stane po predaji.
285
00:20:02,160 --> 00:20:04,204
Ako to myslíš? Čo sa stane?
286
00:20:04,204 --> 00:20:05,455
Nuž, ja...
287
00:20:06,081 --> 00:20:10,169
Asi začnem s niečím vlastným.
Niečím úplne novým.
288
00:20:12,713 --> 00:20:16,341
Myslíš tým, že by si odišla z UBA?
289
00:20:16,967 --> 00:20:18,093
Znamenalo by to odchod.
290
00:20:20,012 --> 00:20:22,598
Má to niečo spoločné
s tebou a Paulom,
291
00:20:22,598 --> 00:20:26,351
- s tým, že ste spolu?
- Nie. Nie, nie, nie.
292
00:20:26,894 --> 00:20:30,272
Dobre. Lebo sme sa rozprávali o tom,
že to tu chceme zmeniť.
293
00:20:30,272 --> 00:20:31,356
O to...
294
00:20:31,857 --> 00:20:33,150
O to tu vlastne šlo.
295
00:20:33,150 --> 00:20:35,819
Áno. A stále tu o to ide.
296
00:20:35,819 --> 00:20:37,988
A preto... preto som tu.
297
00:20:37,988 --> 00:20:40,240
Myslím, že kým sme v UBA,
298
00:20:40,240 --> 00:20:43,243
vždy budeme pracovať pod niekým iným.
299
00:20:43,243 --> 00:20:45,037
Sme na vrchole kariér
300
00:20:45,037 --> 00:20:47,956
a Cory môže moju reláciu zostrihať,
kedy len chce?
301
00:20:47,956 --> 00:20:51,627
Ty si v správach
a nemôžeš informovať o interrupciách?
302
00:20:51,627 --> 00:20:53,337
Vážne? Čo do riti?
303
00:20:53,337 --> 00:20:56,965
Nehovoriac o sračkách,
ktoré vyšli po hacku na povrch?
304
00:20:59,635 --> 00:21:01,720
Preto som tu.
305
00:21:01,720 --> 00:21:05,432
Myslím, že by si mala ísť so mnou,
a že by sme mali ísť do toho.
306
00:21:05,432 --> 00:21:07,559
A mali by sme to vybudovať od nuly.
307
00:21:08,310 --> 00:21:10,187
Ty a ja a dokončiť, čo sme začali.
308
00:21:10,687 --> 00:21:11,855
Páni.
309
00:21:14,149 --> 00:21:17,736
Toto nie je to,
čo som si myslela, že povieš.
310
00:21:17,736 --> 00:21:19,530
Teda, znie to super,
311
00:21:20,322 --> 00:21:25,869
ale mám tu v UBA ešte veľa práce
a k mnohým veciam som sa zaviazala.
312
00:21:25,869 --> 00:21:28,413
- Nuž...
- A ak mám byť úplne úprimná,
313
00:21:30,207 --> 00:21:32,084
kupuje to tu nesprávny človek.
314
00:21:32,584 --> 00:21:35,546
Kupuje to nesprávny človek?
O čom to hovoríš?
315
00:21:35,546 --> 00:21:38,048
Pozri, Alex, v Hyperione sa niečo deje.
316
00:21:38,924 --> 00:21:41,510
Ľudia sú naštvaní a týka sa to Paula.
317
00:21:42,177 --> 00:21:43,178
Dobre.
318
00:21:43,178 --> 00:21:45,597
Hovoria, že sa im nepáči,
ako vedie firmu.
319
00:21:45,597 --> 00:21:49,393
- Dobre. Vieš byť konkrétnejšia?
- Ako dobre ho poznáš?
320
00:21:50,686 --> 00:21:55,065
Zdá sa mi, že ste začali spolu chodiť,
a zrazu to...
321
00:21:55,566 --> 00:21:58,068
Si si istá, že vieš, kto to je?
322
00:21:58,068 --> 00:21:59,152
Čo to znamená?
323
00:21:59,152 --> 00:22:01,405
- Ako dobre ho poznáš?
- Poznám ho...
324
00:22:01,405 --> 00:22:04,116
Ako dobre ho ty poznáš?
Vieš vôbec, o čom hovoríš?
325
00:22:04,116 --> 00:22:07,327
Ten chlap... Toto je 40-miliardový obchod.
326
00:22:07,828 --> 00:22:09,913
Vieš, o čo všetko tu ide?
327
00:22:09,913 --> 00:22:12,624
Jasné, že každý sa teraz objaví,
328
00:22:12,624 --> 00:22:15,210
aby mu poškodil povesť a ohováral ho.
329
00:22:15,210 --> 00:22:19,047
- Asi ide o niečo viac.
- To vážne? Nebuď naivná.
330
00:22:19,047 --> 00:22:21,216
A vôbec, máš niečo konkrétne?
331
00:22:21,216 --> 00:22:23,969
Máš skutočné dôkazy o tom, čo hovoríš?
332
00:22:23,969 --> 00:22:25,470
Pozri, Alex, myslím...
333
00:22:25,971 --> 00:22:26,972
Nie?
334
00:22:28,223 --> 00:22:30,058
Asi nevieš byť v tomto objektívna.
335
00:22:30,058 --> 00:22:32,769
Ó, bože. Páni. Ľudia sú fakt hrozní.
336
00:22:33,520 --> 00:22:35,564
Neverím, že to hovoríš ty.
337
00:22:36,064 --> 00:22:37,065
Vážne.
338
00:22:37,649 --> 00:22:39,276
Alex, no tak.
339
00:22:39,276 --> 00:22:42,654
Hovorím to, lebo mi na tebe záleží.
A naozaj sa o teba bojím.
340
00:22:42,654 --> 00:22:45,782
Dobre, som rada, že si niečo povedala,
341
00:22:45,782 --> 00:22:47,910
inak by som o tom nevedela.
342
00:22:49,036 --> 00:22:49,870
Panebože.
343
00:22:49,870 --> 00:22:51,872
Ježišikriste.
344
00:23:01,381 --> 00:23:02,382
Haló?
345
00:23:02,382 --> 00:23:03,675
Ahoj. Tu Laura.
346
00:23:05,260 --> 00:23:07,930
Ahoj, Laura.
Je Bradley v poriadku?
347
00:23:07,930 --> 00:23:11,058
Áno, je v pohode. Zastihla som ťa nevhod?
348
00:23:11,058 --> 00:23:13,101
Och, nie, nie. Nie, len som...
349
00:23:13,101 --> 00:23:17,022
Nie, len som v podpornej skupine.
Ale mám čas. Čo sa deje?
350
00:23:17,022 --> 00:23:21,527
Rozmýšľala som, že by sme sa všetci
mohli stretnúť cez víkend na 4. júla.
351
00:23:21,527 --> 00:23:23,237
Ty, ja, Bradley, Cheryl.
352
00:23:25,864 --> 00:23:27,533
Áno. To by bolo fajn.
353
00:23:28,033 --> 00:23:31,828
Neuveríš, ako Taylor vyrástla. Už chodí.
354
00:23:33,413 --> 00:23:36,416
Dobre. Musím robiť reportáž
o sprievode v D.C.
355
00:23:37,084 --> 00:23:38,335
Čo keby ste prišli tam?
356
00:23:40,796 --> 00:23:42,965
Skvelé. To znie dobre.
357
00:23:42,965 --> 00:23:44,216
Bol si tam už?
358
00:23:45,342 --> 00:23:46,343
V D.C.?
359
00:23:50,722 --> 00:23:51,890
Od strednej školy nie.
360
00:23:53,642 --> 00:23:57,062
Áno, chcel som tam ísť.
Ale nebola príležitosť.
361
00:23:59,731 --> 00:24:02,860
Bude sa ti tam páčiť.
Ohňostroj je neuveriteľný.
362
00:24:03,360 --> 00:24:04,945
Skvelé. To znie výborne.
363
00:24:05,571 --> 00:24:06,905
Dobre. Tak sa uvidíme.
364
00:24:17,708 --> 00:24:18,876
Ahoj, zlato.
365
00:24:19,376 --> 00:24:21,753
Ahoj, miláčik. Ahoj, miláčik.
366
00:24:48,155 --> 00:24:51,325
Ahoj. Práve včas. Prišlo jedlo.
367
00:25:00,375 --> 00:25:02,211
- Čo sa deje?
- Som pripravená.
368
00:25:03,670 --> 00:25:04,880
- Pripravená?
- Ó, áno.
369
00:25:04,880 --> 00:25:06,298
- Určite?
- Určite.
370
00:25:07,049 --> 00:25:08,050
Skvelé.
371
00:25:17,476 --> 00:25:19,478
Nestíha a došli mu peniaze.
372
00:25:19,478 --> 00:25:21,563
Chip sa rozprával s človekom,
čo tam pracuje.
373
00:25:21,563 --> 00:25:23,857
Pracujú na Hyperione aj v noci,
374
00:25:23,857 --> 00:25:24,942
ale nezaplatili im.
375
00:25:24,942 --> 00:25:28,028
Stavia rakety.
No tak. Je to fakt ťažké.
376
00:25:28,028 --> 00:25:30,489
A jasné, že nestíha. No tak.
377
00:25:30,489 --> 00:25:33,992
Kamarátka pracovala pre Paula mnoho rokov.
Vesmírna inžinierka.
378
00:25:33,992 --> 00:25:36,828
Minulý týždeň ju vyhodil,
lebo mala pochybnosti o bezpečnosti.
379
00:25:36,828 --> 00:25:40,999
Prišla mi o tom povedať,
ale potom ju niečo alebo niekto umlčal.
380
00:25:40,999 --> 00:25:43,752
A to hovorí každý inžinier v Hyperione.
381
00:25:43,752 --> 00:25:45,838
Paul niečo skrýva, Cory.
382
00:25:45,838 --> 00:25:49,007
A je to také zlé, že o tom nechce
nikto hovoriť. Boja sa.
383
00:25:49,007 --> 00:25:52,427
Vynašiel vlastné technológie.
384
00:25:52,427 --> 00:25:55,138
Je jasné, že si ich chce chrániť.
385
00:25:55,138 --> 00:25:58,392
Asi si nečítal správu
o kybernetickom útoku?
386
00:25:58,392 --> 00:25:59,977
Čakal som na zhrnutie.
387
00:25:59,977 --> 00:26:03,814
Victor hovorí, že porucha prenosu
počas štartu bola chyba Hyperionu.
388
00:26:03,814 --> 00:26:04,898
Nie naša.
389
00:26:04,898 --> 00:26:06,817
Niečo sa pokazilo a namiesto riešenia
390
00:26:06,817 --> 00:26:09,736
- to zvalil na kybernetický útok.
- Boli sme na tej rakete.
391
00:26:09,736 --> 00:26:13,407
- Ale boli sme v pohode.
- Boli?
392
00:26:13,407 --> 00:26:15,284
Alebo nás jej kamoška chcela varovať?
393
00:26:15,284 --> 00:26:17,494
Možno toho sa inžinieri obávajú,
394
00:26:17,494 --> 00:26:19,413
že sa môže stať niečo zlé, Cory.
395
00:26:19,413 --> 00:26:21,915
Odložme hlasovanie.
Potrebujeme viac času.
396
00:26:21,915 --> 00:26:23,250
To môže urobiť len rada
397
00:26:23,250 --> 00:26:25,752
a neurobia to pre pár domnienok.
398
00:26:27,713 --> 00:26:29,089
LAURA: MUSÍME SA STRETNÚŤ.
399
00:26:29,089 --> 00:26:30,465
PRÍĎ, PROSÍM. ČO NAJSKÔR.
400
00:26:30,465 --> 00:26:32,301
Dobre. Budem po tom ešte pátrať.
401
00:26:32,301 --> 00:26:33,844
To ma neprekvapuje.
402
00:26:37,681 --> 00:26:41,894
Od začiatku som mala prejaviť
voči nemu silnejší odpor.
403
00:26:42,644 --> 00:26:44,646
Neverila som si. Je to moja vina.
404
00:26:44,646 --> 00:26:48,192
Stella, no tak. Budeš v pohode.
405
00:26:48,192 --> 00:26:50,819
Keď prebehne obchod,
budeš viac ako v pohode.
406
00:26:50,819 --> 00:26:53,405
Budeš mať toľko zdrojov,
že nebudeš vedieť, čo s nimi.
407
00:26:57,534 --> 00:27:00,954
Presvedčíš ľudí, že všetko je možné.
408
00:27:01,622 --> 00:27:04,458
A naozaj to funguje.
Asi preto som vzala túto prácu.
409
00:27:05,375 --> 00:27:09,338
Paul robí to isté,
predstiera, že všetko je možné.
410
00:27:09,338 --> 00:27:12,132
Ale nie je to tak, Cory.
Je to len dymová clona.
411
00:27:12,132 --> 00:27:14,968
Myslela som si, že v tom
sa vy dvaja líšite, ale neviem.
412
00:27:15,719 --> 00:27:19,014
Viem, že musíme nájsť spôsob,
ako to tu udržať nad vodou,
413
00:27:19,598 --> 00:27:22,768
ale on ťa už nakazil. To robieva.
414
00:27:22,768 --> 00:27:26,855
Je ako vírus. Ale ja som mor už prežila.
415
00:27:26,855 --> 00:27:28,232
Takže, áno...
416
00:27:30,359 --> 00:27:31,527
Budem v pohode.
417
00:27:32,027 --> 00:27:34,738
Lebo keď prebehne ten obchod,
ja tu nebudem.
418
00:27:34,738 --> 00:27:36,156
Chcem, aby si to vedel.
419
00:27:42,746 --> 00:27:49,211
Cory to prehnal. Toto sú nepodložené
obvinenia ako za éry McCarthyho.
420
00:27:50,921 --> 00:27:55,592
Ukázalo sa, že v hoteli Archer Gray
nemažú zábery kamier.
421
00:27:55,592 --> 00:27:58,929
- Majú tam hotové poklady.
- Dobrá práca. A Bradley?
422
00:27:58,929 --> 00:28:02,474
Zoženie niekoho, kto prehovorí.
A ak to bude Kate...
423
00:28:02,474 --> 00:28:04,393
Tak sa uistime, že nebude.
424
00:28:05,602 --> 00:28:07,437
Myslia si, že niečo vzala.
425
00:28:07,437 --> 00:28:10,858
Záznamy, zápisy.
Môže nás to prenasledovať.
426
00:28:13,443 --> 00:28:15,445
Nájdi to a znič.
427
00:28:19,199 --> 00:28:20,200
Ahoj.
428
00:28:24,288 --> 00:28:28,417
Priniesla som sušienky,
myslela som si, že ťa potešia.
429
00:28:29,376 --> 00:28:32,713
Si v poriadku? Potrebuješ lekára?
Je jedno, že to je nákazlivé.
430
00:28:32,713 --> 00:28:35,507
- Objímem ťa. Čo? Čo?
- Nie, nie, nie.
431
00:28:35,507 --> 00:28:36,592
Nechoď ku mne.
432
00:28:37,342 --> 00:28:38,177
Čo sa stalo?
433
00:28:40,012 --> 00:28:41,346
Mala si s ním spávať.
434
00:28:42,556 --> 00:28:45,142
- Čo?
- S Corym. Mala si s ním spávať.
435
00:28:45,642 --> 00:28:47,227
To by som aspoň pochopila.
436
00:28:47,227 --> 00:28:48,979
Nerozumiem. Ty...
437
00:28:49,730 --> 00:28:52,691
- Desíš ma, Laura.
- Hal je terorista, ale ja ťa desím?
438
00:29:01,283 --> 00:29:05,370
Neverila som tomu.
Veľmi som sa snažila tomu neveriť.
439
00:29:05,370 --> 00:29:08,916
Bradley záchranárka.
Zase si po ňom upratala bordel ako vždy.
440
00:29:08,916 --> 00:29:13,712
Pozri... Veľakrát som ti to
chcela povedať.
441
00:29:13,712 --> 00:29:16,632
Takže je to pravda. Fakt to je pravda.
442
00:29:17,508 --> 00:29:19,676
- Dovoľ mi...
- Nie!
443
00:29:19,676 --> 00:29:24,973
- Neudržím sa. Ustúp, do riti.
- Dobre. Fajn. Dobre.
444
00:29:27,893 --> 00:29:28,977
Ten debilný odznak.
445
00:29:30,896 --> 00:29:33,232
- Čo?
- Blbá Geraldine Ferrarová.
446
00:29:33,899 --> 00:29:38,070
- Myslela som, že s Corym...
- Nie, Laura. Nie. Nikdy.
447
00:29:38,070 --> 00:29:41,823
Klamal FBI. Pre teba.
448
00:29:43,825 --> 00:29:44,826
To je láska.
449
00:29:44,826 --> 00:29:48,413
V Montane som snívala, že som s tebou,
450
00:29:48,413 --> 00:29:52,084
kým ty si s ním zdieľala toto.
451
00:29:52,084 --> 00:29:56,505
Pozri, dovoľ mi to vysvetliť.
Len ti to chcem vysvetliť.
452
00:29:56,505 --> 00:29:59,424
Viem, urobila som hroznú chybu. Viem to.
453
00:30:00,008 --> 00:30:03,053
Ale nerozumieš,
že som sa musela rozhodnúť.
454
00:30:03,053 --> 00:30:07,474
- Nemohla som Halovi zničiť život.
- Tak si zničila náš?
455
00:30:07,474 --> 00:30:11,144
- On tomu policajtovi nechcel ublížiť.
- Panebože, Bradley.
456
00:30:11,144 --> 00:30:15,983
On napadol policajta?
Ježiš. Tebe úplne preskočilo?
457
00:30:15,983 --> 00:30:18,151
- Ja viem.
- Bože. Preto...
458
00:30:18,151 --> 00:30:22,072
Nie, nie, nie. Čo to...
Nie, chcela si večerné správy.
459
00:30:22,072 --> 00:30:24,199
- Na to som zabudla.
- To je nefér.
460
00:30:24,199 --> 00:30:25,617
Seriem na fér.
461
00:30:25,617 --> 00:30:27,286
Porušila si každé pravidlo.
462
00:30:27,286 --> 00:30:30,581
Ako môžeš každý večer sedieť v tom kresle?
463
00:30:31,415 --> 00:30:32,916
Je to obscénne.
464
00:30:34,793 --> 00:30:38,213
Ver mi. Viem, ale napravím to. Sľubujem.
465
00:30:38,213 --> 00:30:39,464
To je také klamstvo.
466
00:30:39,464 --> 00:30:41,675
Všetko na tebe je lož.
467
00:30:41,675 --> 00:30:43,051
Prepáč.
468
00:30:45,679 --> 00:30:48,390
- Prepáč.
- Musíš odísť. Vypadni odtiaľto.
469
00:30:48,390 --> 00:30:51,310
- Nie...
- Nezavolám FBI.
470
00:30:51,310 --> 00:30:53,437
- Nenahlásim to.
- Nie...
471
00:30:53,437 --> 00:30:57,941
Nechcem s tým mať nič spoločné
a nechcem mať nič spoločné s tebou.
472
00:30:57,941 --> 00:31:00,194
- Urobím čokoľvek.
- Skončila som s tebou.
473
00:31:00,194 --> 00:31:01,737
Napravím to.
474
00:31:01,737 --> 00:31:03,822
- Povedz, čo mám urobiť.
- Budeš v pohode.
475
00:31:03,822 --> 00:31:05,449
Prežiješ.
476
00:31:05,449 --> 00:31:07,826
Urobíš čokoľvek, však? To robíš.
477
00:31:08,452 --> 00:31:12,206
Teraz vypadni, než si to rozmyslím.
478
00:31:22,382 --> 00:31:23,759
Prosím, Laura. Pro...
479
00:31:30,390 --> 00:31:32,226
Myslela som, že spolu zostarneme.
480
00:31:34,603 --> 00:31:35,604
Naozaj.
481
00:32:09,763 --> 00:32:12,474
- Ahoj, Kyle.
- Očakáva vás?
482
00:32:12,474 --> 00:32:17,354
- Vôbec nie.
- No teda, Cybil, to je prekvapenie.
483
00:32:18,605 --> 00:32:21,525
Nehovor. Budem hádať.
Zabudla si si tu bielu kuklu?
484
00:32:21,525 --> 00:32:23,652
Kyle pozrie straty a nálezy, dobre?
485
00:32:23,652 --> 00:32:28,031
Vieš, keď si sa stal riaditeľom,
moje očakávania boli nízke.
486
00:32:28,615 --> 00:32:31,201
Ukázalo sa, že som ťa precenila.
487
00:32:32,160 --> 00:32:33,161
Chýbal som ti.
488
00:32:33,161 --> 00:32:37,457
Nech Paul Marks
platí za vlastníctvo tvojej duše čokoľvek,
489
00:32:37,457 --> 00:32:38,667
zdvojnásobím to.
490
00:32:39,543 --> 00:32:40,544
Povedz si sumu.
491
00:32:40,544 --> 00:32:44,089
Chceš časť mojich nových akcií? Sú tvoje.
492
00:32:45,424 --> 00:32:48,260
Dobre, záhada vyriešená.
493
00:32:48,760 --> 00:32:50,345
Stavil som sa na Miss Scarlet,
494
00:32:50,345 --> 00:32:53,682
ale nakoniec to bola Miss White
spolčená so spoločnosťou.
495
00:32:53,682 --> 00:32:56,393
Naozaj si si myslel,
že budem nečinne sedieť,
496
00:32:56,393 --> 00:33:00,105
kým banda gaunerov
zničí našu rodinnú spoločnosť?
497
00:33:00,105 --> 00:33:02,566
Na zastavenie predaja nemáš hlasy.
498
00:33:02,566 --> 00:33:03,859
Zatiaľ,
499
00:33:04,610 --> 00:33:08,197
ale budem bojovať
až do trpkého konca. Ver mi.
500
00:33:08,197 --> 00:33:10,407
Cybil, v piatok o takomto čase
501
00:33:10,407 --> 00:33:13,785
bude UBA najväčšou televíziou v krajine
502
00:33:13,785 --> 00:33:16,163
s najväčším dosahom a najhlbšími vreckami.
503
00:33:16,163 --> 00:33:18,832
Musíš prijať nevyhnutné.
504
00:33:18,832 --> 00:33:22,252
Toto je výhra.
505
00:33:23,253 --> 00:33:24,505
Bože.
506
00:33:25,881 --> 00:33:26,924
Ty to nevieš.
507
00:33:28,509 --> 00:33:31,011
- Ty to naozaj nevieš.
- Nie, čo neviem?
508
00:33:31,011 --> 00:33:34,556
Dobre. Dobre.
509
00:33:34,556 --> 00:33:39,353
Minule som v salóne
stretla Genevievu Micklenovú.
510
00:33:40,187 --> 00:33:41,563
Väčšinou sa jej vyhýbam.
511
00:33:41,563 --> 00:33:45,776
Veď koho zaujímajú jej kone
a jej smiešny blond melír?
512
00:33:45,776 --> 00:33:47,778
Ale mala pre mňa novinky.
513
00:33:48,695 --> 00:33:51,615
A veľmi rada mi ich chrstla do tváre.
514
00:33:51,615 --> 00:33:52,950
Dobre. O čom hovoríš?
515
00:33:52,950 --> 00:33:56,411
Paul Marks rozoberá televíziu na súčiastky
516
00:33:57,704 --> 00:33:59,790
a Fred mu pomáha so stanovením ceny.
517
00:34:00,791 --> 00:34:05,629
Športové oddelenie, obsahová knižnica,
štúdio, spravodajstvo.
518
00:34:06,296 --> 00:34:09,257
Rozoberajú celú spoločnosť,
519
00:34:10,217 --> 00:34:13,846
vrátane tvojej milovanej
streamovacej služby.
520
00:34:15,472 --> 00:34:16,974
Už mám tvoju pozornosť?
521
00:34:21,562 --> 00:34:22,855
Prajem pekný deň, Cybil.
522
00:34:42,623 --> 00:34:43,876
Nie som tu.
523
00:34:59,433 --> 00:35:00,893
Kurva!
524
00:35:19,745 --> 00:35:20,746
Ahoj, Isabella.
525
00:35:20,746 --> 00:35:21,830
Ahoj, Cory.
526
00:35:25,209 --> 00:35:26,293
Už neklopeme?
527
00:35:26,293 --> 00:35:28,295
- Si toho súčasťou?
- Čoho?
528
00:35:28,295 --> 00:35:29,755
Do riti.
529
00:35:30,797 --> 00:35:33,425
- Krvácaš?
- Áno, si. Samozrejme, že si.
530
00:35:33,425 --> 00:35:36,428
Keď sa Paul postavil
pred spravodajský tím,
531
00:35:36,428 --> 00:35:39,348
a povedal, že nebude do správ
zasahovať, potešila si sa.
532
00:35:39,348 --> 00:35:42,643
Chcela si zachrániť demokraciu,
ochrániť média.
533
00:35:42,643 --> 00:35:44,186
Vedela si vtedy o tom pláne?
534
00:35:44,186 --> 00:35:47,731
Alebo ste ho spolu zosnovali v posteli?
535
00:35:47,731 --> 00:35:50,275
Preboha, Alex. Do riti!
536
00:35:50,275 --> 00:35:53,612
Nemohla si mi len prepichnúť pneumatiky?
537
00:35:53,612 --> 00:35:58,784
Hocičo, namiesto zničenia
celej tejto spoločnosti.
538
00:35:58,784 --> 00:36:01,328
Páni. Som taký hlúpy.
539
00:36:01,328 --> 00:36:05,666
Myslel som si, že nekončiaca pandémia
je naša najväčšia hrozba.
540
00:36:06,583 --> 00:36:11,046
Ale nie... bolo... bolo...
Si to ty a tvoj frajer.
541
00:36:11,046 --> 00:36:13,966
Ako to, že všetko, čo nás držalo pokope,
542
00:36:13,966 --> 00:36:17,678
je zrazu preč?
543
00:36:17,678 --> 00:36:18,762
Kurva.
544
00:36:18,762 --> 00:36:21,598
Dobre, nie. Hej, vlastne máš pravdu.
545
00:36:21,598 --> 00:36:24,601
Je čas všetko zničiť.
546
00:36:24,601 --> 00:36:27,437
Všetko podpáľme, veď koho to trápi?
547
00:36:27,437 --> 00:36:30,232
Predávajme konšpiračné teórie a...
548
00:36:30,232 --> 00:36:32,818
a kričme na letušky,
549
00:36:32,818 --> 00:36:35,904
a strieľajme v potravinách a v metre.
550
00:36:35,904 --> 00:36:39,116
Niekto tam vonku musí zaplatiť
za naše utrpenie!
551
00:36:42,536 --> 00:36:43,745
Ó, môj bože.
552
00:36:44,830 --> 00:36:46,748
Ó, môj bože.
553
00:36:46,748 --> 00:36:49,626
Vieš, koľko týchto rečí
som si musela vypočuť?
554
00:36:51,253 --> 00:36:53,672
Už mám po krk
tvojich pokryteckých monológov.
555
00:36:54,673 --> 00:36:56,466
Ja som nič nezničila.
556
00:36:56,466 --> 00:36:58,677
Na ničenie som nikdy nemala moc.
557
00:37:00,470 --> 00:37:03,265
Žiadala som miesto pri stole.
Ale ty si mi ho nedal.
558
00:37:03,265 --> 00:37:07,269
A pripomeniem ti,
že keď si ma v Texase láskavo poučil,
559
00:37:07,269 --> 00:37:12,357
že polovicu streamingových služieb
do piatich rokoch kúpia, alebo skončia,
560
00:37:13,442 --> 00:37:16,612
povedal si: „Táto loď sa potápa.
Poďme na palubu k Paulovi.“
561
00:37:16,612 --> 00:37:18,030
Tak som šla.
562
00:37:18,030 --> 00:37:20,032
Povedal si: „Buď k Paulovi milá.“
563
00:37:20,032 --> 00:37:23,368
Nie taká milá, kurva.
564
00:37:23,368 --> 00:37:27,873
- Bože. Je tu 20-tisíc zamestnancov.
- Ani sa neopovažuj.
565
00:37:29,875 --> 00:37:34,046
Netvár sa, že ti okrem teba
na niekom v tejto budove záleží.
566
00:37:34,046 --> 00:37:38,258
Videla som záznamy.
Už nie je čo zachraňovať.
567
00:37:38,258 --> 00:37:40,177
Mal si pravdu.
Nie je čo zachraňovať.
568
00:37:40,969 --> 00:37:42,930
Môžeš prevziať zodpovednosť
569
00:37:42,930 --> 00:37:45,307
za aspoň jednu posratú vec v tejto budove?
570
00:37:46,600 --> 00:37:49,937
A teraz ma ospravedlň,
musím budovať firmu.
571
00:37:52,105 --> 00:37:54,858
A tí zamestnanci,
o ktorých tvrdíš, že ti na nich záleží,
572
00:37:54,858 --> 00:37:57,194
ktorí sú ti určite ukradnutí?
573
00:37:57,694 --> 00:38:00,864
Pôjdu so mnou
a zaplatím im, čo si zaslúžia.
574
00:38:08,163 --> 00:38:11,500
Áno, Leonard! Úplne celú spoločnosť,
od podlahy po strechu.
575
00:38:12,376 --> 00:38:15,212
Kým bude potom,
predá aj nábytok v zasadačke.
576
00:38:15,212 --> 00:38:16,797
Hej, zožeň mi ľad!
577
00:38:18,257 --> 00:38:20,592
Leonard. Leonard.
578
00:38:20,592 --> 00:38:23,887
Leonard, nadýchni sa, prosím.
Kokceš ako idiot.
579
00:38:23,887 --> 00:38:27,182
Práve som mala pokojnú, rešpektujúcu,
optimistickú konverzáciu
580
00:38:27,182 --> 00:38:29,685
s Corym Ellisonom. Vie o tom, Paul.
581
00:38:30,185 --> 00:38:31,937
Prepáč, že si to musela pretrpieť.
582
00:38:31,937 --> 00:38:33,689
Je to zlé. Je to naozaj zlé.
583
00:38:34,648 --> 00:38:38,068
- Vieš, že na to odpovie.
- Áno, môže to skúsiť.
584
00:38:38,569 --> 00:38:40,529
Presne toto sme nechceli.
585
00:38:40,529 --> 00:38:43,073
Pozri, neprekvapuje ma, že je naštvaný.
586
00:38:43,073 --> 00:38:45,325
V najbližších týždňoch to bude časté.
587
00:38:45,325 --> 00:38:48,161
Viem. Viem. Chcem ísť domov.
588
00:38:48,161 --> 00:38:49,788
Dobre. Uvidíme sa tam čoskoro.
589
00:38:49,788 --> 00:38:51,123
Dobre. Ahoj.
590
00:39:07,514 --> 00:39:08,599
Vezmite ma do UBA.
591
00:39:08,599 --> 00:39:12,519
Zvolaj na dnes zasadnutie správnej rady.
Všetkých sem dotiahni.
592
00:39:12,519 --> 00:39:15,230
Musia vedieť, čo sa deje pod ich dohľadom.
593
00:39:16,899 --> 00:39:20,110
Musíme to okamžite zastaviť.
594
00:39:20,110 --> 00:39:22,237
Ďakujem, Kyle. Ľad si nechám. Ďakujem.
595
00:39:46,470 --> 00:39:47,971
Gayle, potrebujem minútku.
596
00:39:52,851 --> 00:39:53,936
Ahoj.
597
00:39:56,063 --> 00:39:57,064
Ahoj.
598
00:39:58,065 --> 00:39:59,608
- Čo tu robíš?
- Len...
599
00:39:59,608 --> 00:40:02,653
Rozprával som sa s tvojimi kolegami.
600
00:40:03,153 --> 00:40:04,655
Ale s tebou ešte nie.
601
00:40:04,655 --> 00:40:06,406
Teda aspoň od Texasu nie.
602
00:40:06,990 --> 00:40:10,202
Dobre, ale nemám čas rozprávať sa.
603
00:40:10,202 --> 00:40:12,162
- Idem vysielať.
- Nepotrvá to dlho.
604
00:40:12,162 --> 00:40:13,664
Dobre. Ale mám 30 sekúnd.
605
00:40:13,664 --> 00:40:15,916
Dobre. Tak...
606
00:40:16,416 --> 00:40:19,002
Viem, že vyšetruješ Hyperion
607
00:40:19,002 --> 00:40:23,423
a kontaktuješ mojich inžinierov
a chceš, aby porušili mlčanlivosť.
608
00:40:23,423 --> 00:40:25,300
Tvoja firma má vážne problémy.
609
00:40:26,260 --> 00:40:27,469
Nemáš peniaze.
610
00:40:27,469 --> 00:40:30,013
A to, čo robíš, nie je bezpečné.
Chceš ľudí umlčať.
611
00:40:30,013 --> 00:40:33,809
Áno. A ak by si to mala ako dokázať,
už by si to dala von.
612
00:40:34,476 --> 00:40:38,021
Niekto bude hovoriť.
Je to len otázka času.
613
00:40:40,357 --> 00:40:43,902
- Ako sa má brat?
- Čo?
614
00:40:45,320 --> 00:40:46,321
Bradley, už.
615
00:40:46,864 --> 00:40:48,323
Už len minútku.
616
00:40:53,620 --> 00:40:55,914
Daj tam prednahrávku. S Bradley niečo je.
617
00:40:56,415 --> 00:40:59,626
Tvoj brat, Hal. Ako sa má?
618
00:40:59,626 --> 00:41:02,421
Vie jeho manželka,
čo si pre neho urobila v Kapitole?
619
00:41:04,923 --> 00:41:07,801
Konšpirovanie, podnecovanie,
620
00:41:09,219 --> 00:41:13,932
klamanie FBI, to sú vážne obvinenia.
621
00:41:13,932 --> 00:41:16,894
Ty a Cory ste riskovali všetko.
622
00:41:17,561 --> 00:41:20,230
A potom to odhalila aj Laura.
623
00:41:20,230 --> 00:41:24,401
Bože, vedela o tom, ale nenahlásila to.
624
00:41:24,985 --> 00:41:27,821
Také niečo naozaj naruší
niekoho dôveryhodnosť.
625
00:41:27,821 --> 00:41:30,824
- Neťahaj do toho Lauru.
- Ty si to už urobila.
626
00:41:32,284 --> 00:41:35,954
Ale môžeš ju ochrániť. Aj svojho brata.
627
00:41:35,954 --> 00:41:38,081
Môžeš to celé zahrabať.
628
00:41:44,755 --> 00:41:46,006
Popremýšľaj.
629
00:41:48,217 --> 00:41:49,218
Uži si šou.
630
00:42:11,198 --> 00:42:14,117
O päť, štyri, tri...
631
00:42:15,577 --> 00:42:19,289
Ruský prezident Vladimír Putin
slávil v pondelok Deň víťazstva,
632
00:42:19,289 --> 00:42:22,876
{\an8}výročie, keď Sovietsky zväz
porazil nacistické Nemecko,
633
00:42:22,876 --> 00:42:27,548
{\an8}príhovorom na Červenom námestí,
v ktorom obhajoval inváziu na Ukrajinu.
634
00:42:27,548 --> 00:42:32,803
Putin tvrdí, že to,
čo volá „špeciálna vojenská operácia“,
635
00:42:32,803 --> 00:42:35,722
je kľúčová v boji proti západnej agresii.
636
00:42:35,722 --> 00:42:38,433
Prezident Biden urobil posledný...
637
00:42:40,519 --> 00:42:41,520
Posledné...
638
00:42:42,896 --> 00:42:43,981
Prepáčte.
639
00:42:46,441 --> 00:42:47,442
Ja len...
640
00:42:48,902 --> 00:42:51,280
Bradley, vráť sa na čítačku.
641
00:42:55,659 --> 00:42:56,952
Čítačka, Bradley.
642
00:43:04,209 --> 00:43:10,174
{\an8}Chcela som len niečo zmeniť. Nejako.
643
00:43:10,174 --> 00:43:15,012
Chcem pomôcť ľuďom,
ktorí sa cítia nedôležití.
644
00:43:16,305 --> 00:43:17,306
A zabudnutí.
645
00:43:17,306 --> 00:43:19,892
Bradley, čo to robíš?
646
00:43:19,892 --> 00:43:21,727
A za posledné tri roky
647
00:43:21,727 --> 00:43:23,437
bolo v tejto televízií mnoho ľudí,
648
00:43:23,437 --> 00:43:25,606
ktorí ma v tejto misii podporovali.
649
00:43:25,606 --> 00:43:28,775
A pár z nich chcem poďakovať.
Mia Jordanová.
650
00:43:28,775 --> 00:43:29,943
Prestaň rozprávať.
651
00:43:30,527 --> 00:43:36,158
Charles Black, Gayle Burnsová,
Stella Baková a Alex Levyová.
652
00:43:36,992 --> 00:43:37,993
Čo?
653
00:43:37,993 --> 00:43:42,998
A chcem poďakovať vám,
našim divákov, že som mala tú česť
654
00:43:44,124 --> 00:43:49,296
byť každý večer vo vašej obývačke
a zdieľať s vami správy.
655
00:43:49,963 --> 00:43:53,800
Bola to veľká pocta.
656
00:43:53,800 --> 00:43:55,969
Bol to splnený sen.
657
00:43:56,720 --> 00:44:00,390
{\an8}S okamžitou platnosťou odchádzam
z UBA pre osobné dôvody.
658
00:44:01,391 --> 00:44:03,185
{\an8}Toto je moje posledné vysielanie.
659
00:44:03,936 --> 00:44:08,398
{\an8}Ďakujem za sledovanie.
Majte sa a dobrú noc.
660
00:44:14,363 --> 00:44:16,281
Strih. Dajte tam reklamu.
661
00:44:25,207 --> 00:44:27,501
- Vypadni mi z cesty.
- Hej.
662
00:44:28,252 --> 00:44:30,087
Bradley! Čo sa deje?
663
00:44:31,380 --> 00:44:34,758
- Bradley?
- Stoj! Hovor so mnou.
664
00:44:34,758 --> 00:44:37,010
Nemôžem. Musím ísť.
665
00:44:37,678 --> 00:44:41,723
Hej! Musím vedieť, čo sa deje.
Bradley! Bradley!
666
00:44:42,766 --> 00:44:44,476
Máš niečo? Mobil nezdvíha.
667
00:44:44,476 --> 00:44:46,228
Volal som jej kanceláriu. Nič.
668
00:44:47,479 --> 00:44:48,814
Kde, kurva, je?
669
00:44:50,399 --> 00:44:53,443
Volal Times, NBN, Bloomberg.
Čo im mám povedať?
670
00:44:53,443 --> 00:44:55,571
Povedz im, že neviem, čo sa deje
671
00:44:55,571 --> 00:44:58,156
a že mám mierne až vážne panické ataky
672
00:44:58,156 --> 00:45:00,742
a že Alex Levyová a jej miliardár,
ktorého šuká,
673
00:45:00,742 --> 00:45:05,080
predajú našu spoločnosť na súčiastky
pred našimi vlastnými očami.
674
00:45:06,206 --> 00:45:08,333
- Takže im mám povedať...
- Nič. Nič nehovor.
675
00:45:08,333 --> 00:45:11,003
Zisti aspoň, či je Bradley ešte tu?
676
00:45:13,881 --> 00:45:15,883
- Videl si to?
- Áno, videl.
677
00:45:15,883 --> 00:45:17,676
Hovorila si s ňou? Čo povedala?
678
00:45:18,468 --> 00:45:19,970
Nie to. Toto.
679
00:45:19,970 --> 00:45:21,054
Čo to je?
680
00:45:21,054 --> 00:45:22,806
The Vault. Práve to zverejnili.
681
00:45:23,724 --> 00:45:26,476
Hovoria, že si šiel po Bradley.
682
00:45:26,476 --> 00:45:28,687
{\an8}Ubytoval si ju
do rovnakého hotela ako seba...
683
00:45:28,687 --> 00:45:29,688
{\an8}ĎALŠÍ PREDÁTOR V UBA
684
00:45:29,688 --> 00:45:31,231
...ovplyvnil jej vzostup v UBA.
685
00:45:31,732 --> 00:45:36,653
Keď ťa odmietla,
pomstil si sa vyoutovaním Bradley a Laury.
686
00:45:36,653 --> 00:45:39,448
Skurvený Paul Marks.
687
00:45:39,448 --> 00:45:40,824
Cory, je to pravda?
688
00:45:44,369 --> 00:45:47,247
- Čo ešte?
- Ide sem ochranka.
689
00:45:47,247 --> 00:45:49,124
Prikázali im vyviesť vás z budovy.
690
00:46:47,808 --> 00:46:49,810
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová