1 00:01:38,974 --> 00:01:41,101 '더 모닝 쇼' - THE MORNING SHOW 2 00:01:58,327 --> 00:01:59,870 세상에 3 00:02:57,553 --> 00:02:59,012 왜 그러고 있어요? 4 00:03:02,891 --> 00:03:05,394 캘리포니아 산불을 생각하고 있어요 5 00:03:06,603 --> 00:03:08,021 그래요 다들 그러더라고요 6 00:03:09,481 --> 00:03:12,067 우리가 몇 년 전에 보도했는데 7 00:03:12,067 --> 00:03:15,863 한 여자가 너무 생생히 기억나요 8 00:03:16,780 --> 00:03:19,825 애들 배낭 같은 작은 배낭을 메고 있었고 9 00:03:19,825 --> 00:03:24,162 집과 차, 모든 걸 잃은 게 분명했어요 10 00:03:24,162 --> 00:03:28,542 우리 카메라 뒤에서 왔다 갔다 하고 있었는데 11 00:03:28,542 --> 00:03:30,836 딱 봐도 자기가 뭘 해야 하는지 12 00:03:30,836 --> 00:03:32,713 어디로 가야 하는지 몰랐어요 13 00:03:32,713 --> 00:03:34,464 우린 누구의 집도 태우지 않아요 14 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 그래요? 난 그런 것 같은데요 15 00:03:37,634 --> 00:03:41,305 우린 80년간 있어 온 회사를 없애려고 해요 16 00:03:41,305 --> 00:03:44,433 난 성냥을 들고 서 있고요 17 00:03:44,433 --> 00:03:47,477 나도 당신 입장이면 그렇게 느꼈을 거예요 18 00:03:47,477 --> 00:03:49,062 네, 근데 아니잖아요 19 00:03:49,062 --> 00:03:51,356 이 회사는 내게 커리어를 줬어요 20 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 아니요, 이 회사는 당신한테 일자리를 줬죠 21 00:03:58,530 --> 00:04:01,700 당신이 그걸 활용한 거예요 22 00:04:05,412 --> 00:04:06,997 네, 그런데... 23 00:04:06,997 --> 00:04:09,917 - 너무 빨리 진행돼요 - 알아요 24 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 천천히 하고 싶지만 우린 그런 여유가 없어요 25 00:04:16,507 --> 00:04:20,260 그 비밀이 바람직한 것도 아니고요 26 00:04:20,260 --> 00:04:23,472 난 실패한 기분이에요 그렇지 않았다면... 27 00:04:23,472 --> 00:04:25,849 - 이런 일들도 없었을 텐데 - 네, 알아요 28 00:04:25,849 --> 00:04:29,019 그렇게 볼 수 있죠, 네 그렇게 생각할 수 있어요 29 00:04:29,019 --> 00:04:32,314 아니면 앞으로 살아남을 무언가를 만들어 낼 30 00:04:32,314 --> 00:04:34,775 기회로 볼 수도 있고요 31 00:04:37,110 --> 00:04:38,987 당신만의 스튜디오를 운영하고 싶죠? 32 00:04:39,613 --> 00:04:40,906 그렇게 해요 33 00:04:40,906 --> 00:04:43,951 미아, 브래들리, 크리스 다 데려와요 34 00:04:45,452 --> 00:04:50,207 새로운 것, 더 나은 것을 창조할 기회예요 35 00:04:51,124 --> 00:04:53,252 하지만 진심으로 그걸 원해야 해요 36 00:04:59,758 --> 00:05:00,592 원해요? 37 00:05:05,681 --> 00:05:07,933 초창기부터 하이페리온과 함께하셨군요 38 00:05:07,933 --> 00:05:10,644 회사의 성장에 큰 역할을 하셨겠네요 39 00:05:11,436 --> 00:05:16,733 그리고 폴 마크스 같은 선구자 밑에서 일하다가 40 00:05:16,733 --> 00:05:19,486 떠나기로 한 건 정말 힘든 결정이었겠어요 41 00:05:19,486 --> 00:05:22,239 네, 뭐 떠날 때이긴 했어요 42 00:05:22,239 --> 00:05:25,200 하이페리온 2를 개발하던 공학자 3분의 1 이상이... 43 00:05:25,200 --> 00:05:27,077 3월 이후에 떠났잖아요 44 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 정말 많이 떠났네요 45 00:05:29,079 --> 00:05:32,791 안전이나 관리 문제 등 어떤 문제가 있었나요? 46 00:05:32,791 --> 00:05:36,753 대규모 퇴직의 이유가 뭐라고 생각하세요? 47 00:05:36,753 --> 00:05:38,797 죄송해요 끊어야겠네요 48 00:05:38,797 --> 00:05:42,050 NDA에 서명하신 거 아는데요 고소 안 당하게 할게요 49 00:05:42,050 --> 00:05:43,927 이름도 안 쓰고... 50 00:05:44,928 --> 00:05:45,929 젠장 51 00:05:47,014 --> 00:05:48,849 마지막 사람이었어요 52 00:05:51,185 --> 00:05:53,896 그 많은 사람한테 알아낸 게 없어요? 53 00:05:53,896 --> 00:05:55,939 어떤 일이 일어났어도 아무도 모를 거예요 54 00:05:55,939 --> 00:05:57,941 다들 폴 때문에 겁에 질렸어요 55 00:05:57,941 --> 00:05:59,109 케이트한테 연락 왔어요? 56 00:05:59,109 --> 00:06:02,821 케이트는 숨었어요 공식적으로 말할 사람이 필요해요 57 00:06:02,821 --> 00:06:04,573 하급 직원들은 어떨까요? 58 00:06:04,573 --> 00:06:06,742 NDA를 맺지 않은 사람들요 59 00:06:06,742 --> 00:06:10,662 - 그 사람들이 말할까요? - 100% 말하죠 60 00:06:10,662 --> 00:06:13,415 힘든 상사를 모시다가 61 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 최근에 해고된 직원의 입장에서 말하는 거예요 62 00:06:17,753 --> 00:06:20,881 - 고통스럽고 씁쓸한 경험이었죠 - 스텔라, 할 수 있어요 63 00:06:22,799 --> 00:06:24,551 금요일까지요? 64 00:06:24,551 --> 00:06:26,345 폴이 UBA를 손에 넣은 후엔 65 00:06:26,345 --> 00:06:30,265 뭘 알아내든 그가 우리 상사인 게 더 개 같아질 테니까요 66 00:06:32,935 --> 00:06:35,562 환상적이에요 67 00:06:36,813 --> 00:06:38,815 {\an8}블랙 아이보리 커피 4.5kg 보내요 68 00:06:38,815 --> 00:06:39,900 블랙 아이보리요? 69 00:06:40,609 --> 00:06:42,528 작년에 230kg밖에 생산 안 된 건데요 70 00:06:43,111 --> 00:06:45,322 - 전 세계에서요 - 알아요 71 00:06:45,322 --> 00:06:48,200 - 시간 있으세요? - 얼, 들어와요 72 00:06:48,200 --> 00:06:51,954 좋아요, SNS에 올리든 다크웹에서 친구를 만들든 73 00:06:51,954 --> 00:06:54,665 동물원에서 자원봉사를 하든 자유롭게 해 봐요 74 00:06:54,665 --> 00:06:57,125 열매만 갖다주면 돼요 75 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 알겠습니다 76 00:07:01,964 --> 00:07:05,008 오늘 UBA 주가 봤어요? 77 00:07:05,008 --> 00:07:06,218 아직요 78 00:07:06,218 --> 00:07:09,137 거대 기술 기업들 말고 또 누가 학살당하고 있죠? 79 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 이건... 80 00:07:15,727 --> 00:07:19,106 엘 캐피탄보다 가파르네요 누가 프리 솔로 해야겠는데요 81 00:07:19,106 --> 00:07:22,901 개장 이후로 거래량이 안 줄어요 82 00:07:23,944 --> 00:07:27,322 차익 거래 같아서 아는 쪽에 연락해 봤는데 83 00:07:27,990 --> 00:07:30,158 자기들도 아니고 누군지도 모른대요 84 00:07:30,993 --> 00:07:32,619 괜찮아요 85 00:07:32,619 --> 00:07:34,955 트레이더들은 짝사랑에 빠진 중학생보다 86 00:07:34,955 --> 00:07:37,040 비밀을 못 지키는 사람들이에요 87 00:07:37,040 --> 00:07:39,293 이 구매자들은 아주 조용해요 88 00:07:41,461 --> 00:07:43,964 SEC 신고 전까지 모를 수도 있어요 89 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 작년 제 서프라이즈 파티 재밌었어요? 90 00:07:48,051 --> 00:07:49,303 초대 안 받았는데요 91 00:07:49,303 --> 00:07:51,847 네, 안 했으니까요 전 서프라이즈를 싫어해요 92 00:07:51,847 --> 00:07:56,935 400억 달러 계약이 성사되기 나흘 전에는 특히 싫고요 93 00:07:56,935 --> 00:07:59,938 구매자를 알아내요 94 00:07:59,938 --> 00:08:04,776 이번 주에 갑자기 튀어나와서 일 망치는 놈이 있으면 안 돼요 95 00:08:04,776 --> 00:08:05,861 알겠습니다 96 00:08:10,157 --> 00:08:12,284 {\an8}"케이트 댄튼" 97 00:08:17,372 --> 00:08:18,832 지금 거신 번호는 98 00:08:18,832 --> 00:08:22,169 연결이 되지 않거나 더는 사용되지 않습니다 99 00:08:29,426 --> 00:08:30,427 - 스텔라 - 안녕하세요 100 00:08:31,512 --> 00:08:34,347 시간 돼요? 난 변호사, 회계사 만나느라 바쁘네요 101 00:08:34,347 --> 00:08:35,599 그럼요 무슨 일이세요? 102 00:08:37,768 --> 00:08:39,937 이런 거 전에 안 해 봤죠? 103 00:08:39,937 --> 00:08:41,188 인수요? 104 00:08:41,188 --> 00:08:45,359 UBA에 제 스타트업을 팔긴 했는데 400억은 아니었죠 105 00:08:46,777 --> 00:08:50,697 한 회사가 다른 회사를 사면 늘 부작용이 따르죠 106 00:08:51,281 --> 00:08:52,616 쫓겨나는 게 좋은 사람은 없어요 107 00:08:53,909 --> 00:08:55,410 코리가 상처 좀 받겠죠? 108 00:08:56,620 --> 00:09:01,375 퇴직금 1억 5천만 달러에 심리 상담사를 붙여 줄까요? 109 00:09:01,375 --> 00:09:02,543 건드리지 마세요 110 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 네, 그거 말인데요 111 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 코리에 대한 조사를 마쳤는데 112 00:09:09,258 --> 00:09:13,011 혹시... 추가할 거 있어요? 113 00:09:15,472 --> 00:09:17,349 코리가 선 넘는 거 본 적 있어요? 114 00:09:17,933 --> 00:09:21,103 자기거래나 산업 스파이 같은 거요? 아니요 115 00:09:21,645 --> 00:09:23,647 코리는 그런 거에 워낙 조심스러워서요 116 00:09:23,647 --> 00:09:26,149 그렇군요 사생활은 어때요? 117 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 제가 알기론 만나는 사람 없어요 118 00:09:29,778 --> 00:09:32,531 다른 임원들과 포커 친다고는 하는데 119 00:09:32,531 --> 00:09:35,659 기본적으로 사무실에서 살아요 120 00:09:37,661 --> 00:09:39,454 그래도 수도승은 아니잖아요 121 00:09:41,540 --> 00:09:43,625 솔직히 거의 수도승이죠 122 00:09:43,625 --> 00:09:46,670 브래들리가 처음 왔을 때 많이 붙어 있었다고 들었는데 123 00:09:46,670 --> 00:09:49,464 아시다시피 아무 일 없었잖아요 124 00:09:52,134 --> 00:09:53,719 뭐, 알겠어요 125 00:09:54,469 --> 00:09:56,722 자기한테 닥칠 일을 모르니까 안쓰러울 정도네요 126 00:09:57,347 --> 00:09:58,223 네 127 00:10:08,025 --> 00:10:09,943 {\an8}"미국, 당신의 날" 128 00:10:09,943 --> 00:10:11,862 {\an8}"내셔널 브로드캐스팅 네트워크" 129 00:10:17,492 --> 00:10:18,327 들어오세요 130 00:10:19,369 --> 00:10:21,246 - 안녕하세요 - 시간 내 주셔서 고마워요 131 00:10:22,289 --> 00:10:24,791 UBA로 안 돌아간다고 해 줘요 132 00:10:24,791 --> 00:10:27,586 그럼요, 엘리나 전 NBN을 안 떠나요 133 00:10:28,337 --> 00:10:30,964 다행이네요 로라가 따로 얘기하자고 해서 134 00:10:30,964 --> 00:10:36,428 망할 폴 마크스와 싸울 준비를 하고 있었거든요 135 00:10:36,428 --> 00:10:38,472 - 그런 거 아니에요 - 그렇군요 136 00:10:39,598 --> 00:10:40,432 그래요 137 00:10:42,643 --> 00:10:46,104 제가 최근에... 알아낸 게 있거든요 138 00:10:48,941 --> 00:10:54,112 큰 거예요, 진짜인진 모르겠지만 조사하면... 139 00:10:57,991 --> 00:10:59,243 그런데요? 140 00:11:00,661 --> 00:11:05,249 가까운 사람이 관련돼 있나 보군요, 그래요 141 00:11:05,249 --> 00:11:10,212 그런데 제가 알고 있었다는 걸 사람들이 알면... 142 00:11:10,212 --> 00:11:12,047 - 네 - 제 커리어가 끝나겠죠 143 00:11:14,591 --> 00:11:17,761 내가 이런 회사 일을 하기 전에 144 00:11:18,762 --> 00:11:20,180 클린턴 탄핵을 취재했었어요 145 00:11:20,180 --> 00:11:25,602 대학 룸메이트가 켄 스타가 아끼는 검사 중 하나였는데 146 00:11:25,602 --> 00:11:31,441 하루는 술자리에서 나한테 무심코 어떤 말을 했어요 147 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 그래서... 148 00:11:34,862 --> 00:11:36,071 그래서... 149 00:11:36,071 --> 00:11:39,741 그 일을 조사해 보고 보도했어요 150 00:11:42,619 --> 00:11:46,081 걔는 자길 배신했다고 욕했죠 뭐, 배신한 거 맞아요 151 00:11:46,081 --> 00:11:49,126 그게 우리 언론인이 하는 일이니까요 152 00:11:49,126 --> 00:11:53,213 한 도덕규범을 지키려고 다른 도덕규범을 깨요 153 00:11:53,213 --> 00:11:54,298 전... 154 00:11:55,465 --> 00:11:57,176 할 수 있을지 모르겠어요 155 00:11:57,176 --> 00:11:58,468 그 사람과 너무 가까우면 156 00:11:58,468 --> 00:12:01,889 개인적 관계가 없는 다른 사람에게 넘겨서... 157 00:12:01,889 --> 00:12:03,974 아니요, 괜찮아요 158 00:12:06,768 --> 00:12:08,520 - 제가 할게요 - 그래요 159 00:12:09,980 --> 00:12:13,483 진짜인지부터 알아보죠 160 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 거기서부터 시작해요 161 00:12:16,653 --> 00:12:18,530 알겠어요 162 00:12:19,031 --> 00:12:20,949 - 할 수 있어요 - 고마워요 163 00:12:26,663 --> 00:12:27,789 젠장 164 00:12:27,789 --> 00:12:29,374 좋아 165 00:12:31,168 --> 00:12:33,337 - 얼, 말해요 - 이름은 아직 몰라요 166 00:12:33,337 --> 00:12:36,131 내부자 거래법만 없으면 나도 끼고 싶네요 167 00:12:36,131 --> 00:12:40,844 금요일 되면 이 신비한 구매자들이 큰돈 벌겠어요 168 00:12:40,844 --> 00:12:45,516 '구매자'예요, 골드만 친구가 한 LLC가 뒤에 있다더군요 169 00:12:46,683 --> 00:12:48,477 한 명이라고요? 170 00:12:49,603 --> 00:12:51,688 굉장히 욕심 많은 사람이네요 171 00:12:52,189 --> 00:12:53,565 계속 이름을 알아내 볼게요 172 00:12:54,066 --> 00:12:56,860 네, 그렇게 해요 173 00:12:57,361 --> 00:13:01,240 - 카일, 폴 아직 안 갔어요? - 재무팀과 법무팀 만나고 있어요 174 00:13:01,240 --> 00:13:02,616 연락해 볼까요? 175 00:13:04,660 --> 00:13:05,661 아니요 내가 찾을게요 176 00:13:06,662 --> 00:13:08,330 - 기대하고 있을게요 - 좋습니다 177 00:13:08,330 --> 00:13:09,373 감사합니다 178 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 여기 있었네요 179 00:13:15,587 --> 00:13:16,672 코리 180 00:13:16,672 --> 00:13:20,592 폴, 그날 촬영한 사진 확인본 봤어요? 181 00:13:20,592 --> 00:13:22,302 - 아까 보냈던데요 - 못 봤어요 182 00:13:22,302 --> 00:13:23,595 우리 어때요? 183 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 업계 거물들 같죠 184 00:13:28,934 --> 00:13:30,102 그날... 185 00:13:30,102 --> 00:13:33,689 내가 한 말들 사과할게요 그런 날이 있잖아요 186 00:13:34,398 --> 00:13:38,235 돈 없는 척하는 부자들이 문제죠 187 00:13:38,235 --> 00:13:40,988 자기가 착한 줄 알면서요 저기, 할 말 있는데요 188 00:13:40,988 --> 00:13:44,408 오늘 상당한 규모의 UBA 주식 매수가 있었어요 189 00:13:44,408 --> 00:13:48,954 내가 들은 바로는 한 LLC가 배후에 있대요 190 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 혹시 한몫 잡으려고 하는 친구 있어요? 191 00:13:51,498 --> 00:13:53,625 - 내가 알기론 없어요 - 그래요 192 00:13:53,625 --> 00:13:56,920 별일 아니잖아요 이미 표도 얻었는데 193 00:13:56,920 --> 00:13:59,047 - 의례적인 일이에요 - 그렇죠 194 00:13:59,047 --> 00:14:00,340 4일 남았습니다 195 00:14:07,723 --> 00:14:08,807 똑똑 196 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 지금 아침 10시 반이야 나 스토킹해? 197 00:14:13,061 --> 00:14:16,899 - 우리 기념일 아니지? 젠장 - 아니야, 그건 다음 주야, 괜찮아 198 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 자기 199 00:14:21,236 --> 00:14:26,033 내 남편이 자발적으로 꽃을 들고 오다니 200 00:14:26,700 --> 00:14:28,035 나이마는 뭐 해? 201 00:14:28,702 --> 00:14:31,496 - 햄스터 또 안 살 거야 - 아무 문제 없어 202 00:14:31,496 --> 00:14:33,916 - 거짓말 - 아무 문제 없다니까 203 00:14:33,916 --> 00:14:35,000 알겠어 204 00:14:36,877 --> 00:14:38,921 자기가 좋아하는 스포츠 방송국에서 전화 왔어 205 00:14:38,921 --> 00:14:41,381 만나고 싶대 자기한테 관심이 아주 많아 206 00:14:41,381 --> 00:14:43,467 솔직히 좀 질투 나네 207 00:14:44,426 --> 00:14:46,762 - 내 SNS 봤나? - 그럼 208 00:14:46,762 --> 00:14:49,014 자기 생각과 열정을 아주 맘에 들어 해 209 00:14:49,014 --> 00:14:50,807 그냥 나 같은 사람을 고용해서 210 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 실제론 그대로면서 변하는 것처럼 보이고 싶을 수도 있어 211 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 무거운 뉴스를 하고 싶으면 협상할 수 있어 212 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 또 스포츠야? 213 00:15:00,234 --> 00:15:02,778 브리트니 그라이너 특집 하고 싶어 한다고 말했어 214 00:15:03,278 --> 00:15:06,698 얼마든지 그렇게 하래 어때? 215 00:15:08,492 --> 00:15:09,493 한판 벌여 볼래? 216 00:15:13,705 --> 00:15:14,790 자기는 폴 마크스 없어도 되잖아 217 00:15:30,931 --> 00:15:32,307 제가 방해될까요? 218 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 - 매기 - 오랜만이에요 219 00:15:36,186 --> 00:15:38,188 어쩐 일이에요? 220 00:15:38,772 --> 00:15:41,233 레너드와 인수에 관해 얘기했어요 221 00:15:41,233 --> 00:15:42,651 타임스 기사 준비 중이거든요 222 00:15:42,651 --> 00:15:47,865 그렇군요, 안타깝지만 난 추가로 할 말이 없어요 223 00:15:47,865 --> 00:15:50,325 녹음기 껐어요 들어가도 될까요? 224 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 성공했군요 225 00:15:57,541 --> 00:16:02,087 베스트셀러 책을 내고 미국이 사랑하는 쇼를 하고 226 00:16:02,087 --> 00:16:03,338 정말 잘나가잖아요 227 00:16:03,338 --> 00:16:06,633 뭐, 몇 년 동안 바쁘긴 했죠 228 00:16:08,343 --> 00:16:11,263 겸손하네요 앉아도 되죠? 229 00:16:12,055 --> 00:16:14,975 - 그럼요 - 금방 갈게요 230 00:16:14,975 --> 00:16:18,187 - 그래요 - 그냥 인사하러 왔어요 231 00:16:18,187 --> 00:16:19,271 그렇군요 232 00:16:20,022 --> 00:16:22,649 우리가 하하호호할 사이는 아닌 거 아는데요 233 00:16:23,650 --> 00:16:25,402 난 부끄러운 일에서 손 뗐어요 234 00:16:25,402 --> 00:16:30,157 그냥 당신이 해 온 일들과 235 00:16:30,157 --> 00:16:32,534 당신이 이루거나 겪은 변화들이 236 00:16:33,410 --> 00:16:34,703 대단하다고 말하고 싶어요 237 00:16:36,496 --> 00:16:40,042 미안해요 예상한 게 아니네요 238 00:16:40,042 --> 00:16:43,795 알아요 솔직히 1년 전이었다면 239 00:16:43,795 --> 00:16:48,050 이 회사를 인수할 항공 우주 업계 억만장자와 240 00:16:48,050 --> 00:16:50,802 당신의 관계를 물어보고 있었겠죠 241 00:16:50,802 --> 00:16:53,263 하지만 지금은 그 계약 자체와 242 00:16:53,263 --> 00:16:57,142 그 계약이 TV 방송의 미래에 끼칠 영향이 더 궁금해요 243 00:16:57,893 --> 00:17:01,480 화해의 손길을 내밀어 준 건 정말 감사해요 244 00:17:05,858 --> 00:17:08,612 비공식적으로 묻고 싶은데요 245 00:17:08,612 --> 00:17:10,614 - 네 - 계획이 뭐예요? 246 00:17:11,949 --> 00:17:17,246 이 계약이 성사된 후에도 계속 코리 밑에서 일할 거예요? 247 00:17:22,209 --> 00:17:25,002 네, 뭐, 아직 생각 중이에요 248 00:17:25,002 --> 00:17:30,717 모두 여기 남을 수 있단 것에 분명히 안도했을 거예요 249 00:17:30,717 --> 00:17:35,597 네, 그래서 말인데요 비공식 질문 하나 해도 돼요? 250 00:17:36,265 --> 00:17:37,099 그럼요 251 00:17:37,099 --> 00:17:39,518 변화가 극심한 이 업계에서... 252 00:17:39,518 --> 00:17:41,395 이 계약이 성사되면 253 00:17:41,395 --> 00:17:46,024 UBA의 생존 가능성이 장기적으로 얼마나 될까요? 254 00:17:46,024 --> 00:17:49,570 이런 기존 미디어사들의 생존 가능성이 얼마나 될까요? 255 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 어디까지 들었을지 모르지만 NBN은 이미 감축 중이에요 256 00:17:53,657 --> 00:17:55,951 직원의 10%요 적은 수가 아니죠 257 00:17:56,952 --> 00:17:58,996 그래서 답을 하자면 258 00:17:58,996 --> 00:18:05,836 폴 마크스가 UBA를 인수한 후에 3년, 5년 정도는 기회가 있어도 259 00:18:05,836 --> 00:18:11,717 제 생각에 결국 빅 3인 UBA, NBN, CBA는 260 00:18:12,342 --> 00:18:15,220 서로 잡아먹다 죽을 거예요 261 00:18:16,054 --> 00:18:20,017 그래도 당신은 여기서 잘할 수 있을 거예요 262 00:18:20,017 --> 00:18:21,226 진심이에요 263 00:18:23,228 --> 00:18:27,733 폭풍이 왔을 때 우리 둘 다 높은 곳에 있길 바라자고요 264 00:18:31,069 --> 00:18:32,237 그나저나 브래들리는 어때요? 265 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 아주 잘하고 있죠 열심히 싸우고 있어요 266 00:18:37,451 --> 00:18:40,078 지금껏 브래들리가 당신한테 한 것처럼 267 00:18:40,078 --> 00:18:43,790 동료의 뒤를 지켜 주는 앵커를 본 적이 없어요 268 00:18:44,291 --> 00:18:46,210 정말 놀라웠어요 269 00:18:56,512 --> 00:18:58,222 뭘 알아냈어요? 270 00:18:58,222 --> 00:19:00,349 {\an8}당신 말대로 은행가들이 자산을 저평가했어요 271 00:19:00,349 --> 00:19:01,266 {\an8}"재무 조사" 272 00:19:01,266 --> 00:19:08,190 프레드 말로는 스포츠 200억 스튜디오, 라이브러리 300억이에요 273 00:19:08,190 --> 00:19:10,734 100억을 쉽게 만들 수 있어요 274 00:19:10,734 --> 00:19:12,444 하이페리온을 되살릴 돈이군요 275 00:19:12,945 --> 00:19:16,156 그러고 보니 텍사스에서 전화가 왔어요 276 00:19:17,074 --> 00:19:20,369 브래들리가 뒤를 캐고 있어요 혹시 알렉스가... 277 00:19:20,369 --> 00:19:24,706 아니에요, 그래도 브래들리를 주시해요 278 00:19:25,791 --> 00:19:29,253 - 코리 쪽은 뭐 없어요? - 아직 파 보는 중이에요 279 00:19:36,552 --> 00:19:38,095 - 브래들리 - 안녕하세요 280 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 - 늦게까지 있네요 - 그러게요 281 00:19:39,471 --> 00:19:43,559 쳐다보거나 수군대는 사람 없을 때 돌아다니고 싶어서요 282 00:19:43,559 --> 00:19:45,644 저런, 사람들 짜증 나요 283 00:19:45,644 --> 00:19:48,021 그러게 말이에요 잠깐 얘기 좀 할래요? 284 00:19:48,021 --> 00:19:49,231 그래요 285 00:19:49,231 --> 00:19:51,358 - 당신 방으로 갈까요? - 네 286 00:19:51,859 --> 00:19:53,193 - 무슨 일인데요? - 네 287 00:19:54,778 --> 00:19:56,697 이건 우리만의 얘기로 해 줄 수 있죠? 288 00:19:57,239 --> 00:19:58,490 네, 언제나요 289 00:19:58,490 --> 00:19:59,908 계약이 성사되면 어떻게 될지... 290 00:19:59,908 --> 00:20:02,160 생각을 많이 했어요 291 00:20:02,160 --> 00:20:04,204 무슨 말이에요? 뭐가 어떻게 돼요? 292 00:20:04,204 --> 00:20:05,455 난... 293 00:20:06,081 --> 00:20:10,169 나만의 일을 시작하고 싶어요 완전히 새로운 일요 294 00:20:12,713 --> 00:20:16,341 UBA를 떠나겠다는 뜻이에요? 295 00:20:16,967 --> 00:20:18,093 그런 뜻도 되죠 296 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 혹시 당신과 폴이 만나고 있는 것과 297 00:20:22,598 --> 00:20:26,351 - 관계가 있나요? - 아니요, 아니에요 298 00:20:26,894 --> 00:20:30,272 왜냐하면 우린 여기서 변화를 이루기로 했잖아요 299 00:20:30,272 --> 00:20:31,356 그게... 300 00:20:31,857 --> 00:20:33,150 목표 같은 거였어요 301 00:20:33,150 --> 00:20:35,819 네, 그랬죠 지금도 그래요 302 00:20:35,819 --> 00:20:37,988 그래서 내가 여기 있는 거예요 303 00:20:37,988 --> 00:20:40,240 그냥 내 생각엔 우리가 UBA에 있는 한 304 00:20:40,240 --> 00:20:43,243 늘 누군가의 밑에서 일하게 될 거예요 305 00:20:43,243 --> 00:20:45,037 우린 지금 커리어의 정점에 있는데 306 00:20:45,037 --> 00:20:47,956 내 쇼는 코리가 마음대로 재편집할 수 있고 307 00:20:47,956 --> 00:20:51,627 당신은 저녁 뉴스를 하는데 낙태 보도도 못 하잖아요 308 00:20:51,627 --> 00:20:53,337 이게 뭐예요? 309 00:20:53,337 --> 00:20:56,965 해킹 때 나온 온갖 헛소리는 말할 것도 없고요 310 00:20:59,635 --> 00:21:01,720 그래서 이 얘기를 하는 거예요 311 00:21:01,720 --> 00:21:05,432 당신은 나와 함께 이 일을 해야 하고 312 00:21:05,432 --> 00:21:07,559 우린 처음부터 시작해야 해요 313 00:21:08,310 --> 00:21:10,187 우리가 시작한 일을 끝내야죠 314 00:21:14,149 --> 00:21:17,736 난... 그런 말을 할 줄은 몰랐어요 315 00:21:17,736 --> 00:21:19,530 반가운 말이네요 316 00:21:20,322 --> 00:21:25,869 하지만 난 UBA에서 할 일도 많고 약속한 것도 많아요 317 00:21:25,869 --> 00:21:28,413 - 그... - 솔직히 말하자면요 318 00:21:30,207 --> 00:21:32,084 부적절한 사람이 여길 사려는 것 같아요 319 00:21:32,584 --> 00:21:35,546 부적절하다고요? 무슨 말이에요? 320 00:21:35,546 --> 00:21:38,048 하이페리온에서 무슨 일이 벌어지고 있어요 321 00:21:38,924 --> 00:21:41,510 사람들이 폴 때문에 화가 나 있어요 322 00:21:42,177 --> 00:21:43,178 그렇군요 323 00:21:43,178 --> 00:21:45,597 폴의 사업 운영 방식이 맘에 들지 않는대요 324 00:21:45,597 --> 00:21:49,393 - 좀 구체적으로 말해 줄래요? - 그 남자를 얼마나 알아요? 325 00:21:50,686 --> 00:21:55,065 두 사람이 사귀기 시작하고 갑자기 일이... 326 00:21:55,566 --> 00:21:58,068 정말 그 사람을 안다고 확신해요? 327 00:21:58,068 --> 00:21:59,152 그게 무슨 말이에요? 328 00:21:59,152 --> 00:22:01,405 - 그를 얼마나 알아요? - 잘 알아요 329 00:22:01,405 --> 00:22:04,116 당신은 얼마나 아는데요? 뭘 알고 하는 소리예요? 330 00:22:04,116 --> 00:22:07,327 그 남자는... 이건 400억짜리 계약이에요 331 00:22:07,828 --> 00:22:09,913 얼마나 많은 게 달린지 알아요? 332 00:22:09,913 --> 00:22:12,624 물론 온갖 어중이떠중이들이 333 00:22:12,624 --> 00:22:15,210 폴을 욕하면서 폴을 끌어내리려고 하죠 334 00:22:15,210 --> 00:22:19,047 - 그 정도가 아니에요 - 속고 있는 거 아니에요? 335 00:22:19,047 --> 00:22:21,216 솔직히 구체적인 걸 알긴 해요? 336 00:22:21,216 --> 00:22:23,969 지금 하는 말에 대한 증거가 있어요? 337 00:22:23,969 --> 00:22:25,470 알렉스, 난... 338 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 없죠? 339 00:22:28,223 --> 00:22:30,058 당신은 객관적이기 힘들 것 같아요 340 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 세상에 사람들은 진짜 짜증 나요 341 00:22:33,520 --> 00:22:35,564 당신이 그런 말을 해요? 342 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 실망이에요 343 00:22:37,649 --> 00:22:39,276 알렉스, 제발 344 00:22:39,276 --> 00:22:42,654 당신이 걱정돼서 하는 말이에요 345 00:22:42,654 --> 00:22:45,782 그렇게 말해 주니 정말 기쁘네요 346 00:22:45,782 --> 00:22:47,910 안 그러면 몰랐을 테니까요 347 00:22:49,036 --> 00:22:49,870 빌어먹을 348 00:22:49,870 --> 00:22:51,872 세상에나 349 00:23:01,381 --> 00:23:02,382 여보세요 350 00:23:02,382 --> 00:23:03,675 안녕하세요 로라예요 351 00:23:05,260 --> 00:23:07,930 로라 누나는 잘 지내요? 352 00:23:07,930 --> 00:23:11,058 네, 잘 지내요 바쁠 때 전화했나요? 353 00:23:11,058 --> 00:23:13,101 아니에요 354 00:23:13,101 --> 00:23:17,022 치료 모임 갈 건데 시간 좀 있어요 무슨 일이에요? 355 00:23:17,022 --> 00:23:21,527 독립 기념일 주말에 다 같이 보면 어떨까 해서요 356 00:23:21,527 --> 00:23:23,237 당신, 나, 브래들리, 셰릴 357 00:23:25,864 --> 00:23:27,533 네, 좋죠 358 00:23:28,033 --> 00:23:31,828 테일러 큰 거 보면 놀라실 거예요 벌써 걸어요 359 00:23:33,413 --> 00:23:36,416 네, 저 D.C.에서 퍼레이드 보도할 건데 360 00:23:37,084 --> 00:23:38,335 거기서 만날까요? 361 00:23:40,796 --> 00:23:42,965 좋아요 재밌겠네요 362 00:23:42,965 --> 00:23:44,216 거기 간 적 있어요? 363 00:23:45,342 --> 00:23:46,343 D.C.요 364 00:23:50,722 --> 00:23:51,890 고등학교 졸업하곤 안 갔어요 365 00:23:53,642 --> 00:23:57,062 네, 가 보고 싶었는데 그럴 기회가 없었어요 366 00:23:59,731 --> 00:24:02,860 좋아할 거예요 불꽃놀이가 굉장해요 367 00:24:03,360 --> 00:24:04,945 좋아요, 기대되네요 368 00:24:05,571 --> 00:24:06,905 그래요, 그때 봐요 369 00:24:17,708 --> 00:24:18,876 안녕 370 00:24:19,376 --> 00:24:21,753 귀여워라 371 00:24:48,155 --> 00:24:49,281 안녕 372 00:24:49,281 --> 00:24:51,325 어서 와요 마침 음식 왔어요 373 00:25:00,375 --> 00:25:02,211 - 왜 그래요? - 나 준비됐어요 374 00:25:03,670 --> 00:25:04,880 - 준비됐다고요? - 네 375 00:25:04,880 --> 00:25:06,298 - 확실해요? - 확실해요 376 00:25:07,049 --> 00:25:08,050 좋아요 377 00:25:17,476 --> 00:25:19,478 일정도 밀렸고 돈도 없대요 378 00:25:19,478 --> 00:25:21,563 칩이 그쪽 작업 감독과 얘기했는데요 379 00:25:21,563 --> 00:25:23,857 밤새 하이페리온에 매달려 있는데 380 00:25:23,857 --> 00:25:24,942 돈도 못 받았대요 381 00:25:24,942 --> 00:25:28,028 로켓 만드는 일은 엄청 힘들잖아요 382 00:25:28,028 --> 00:25:30,489 일정이 밀리는 게 당연해요 383 00:25:30,489 --> 00:25:33,992 항공 우주 공학자인 제 친구가 10년 정도 일했는데 384 00:25:33,992 --> 00:25:36,828 안전 문제를 제기했다가 지난주에 해고됐어요 385 00:25:36,828 --> 00:25:40,999 저한테 왔었는데 누구인지 뭔지 걔를 입막음했고요 386 00:25:40,999 --> 00:25:43,752 우리가 얘기한 모든 공학자가 그런 말을 했어요 387 00:25:43,752 --> 00:25:45,838 폴은 뭔가 숨기고 있어요 388 00:25:45,838 --> 00:25:49,007 다들 겁먹어서 말 못 할 정도로 심각한 일이에요 389 00:25:49,007 --> 00:25:52,427 그 친구는 온갖 특허 기술을 개발했어요 390 00:25:52,427 --> 00:25:55,138 애써서 그걸 지키고 싶겠죠 391 00:25:55,138 --> 00:25:58,392 해킹 사후 조치 보고서 아직 안 읽으셨죠? 392 00:25:58,392 --> 00:25:59,977 요약본 기다리고 있거든요 393 00:25:59,977 --> 00:26:03,814 빅터는 발사 중 통신 두절이 하이페리온 쪽 문제래요 394 00:26:03,814 --> 00:26:04,898 우리 쪽이 아니고요 395 00:26:04,898 --> 00:26:06,817 뭔가 잘못된 걸 보고하지 않고 396 00:26:06,817 --> 00:26:09,736 - 해킹 탓을 한 거예요 - 우리가 그 로켓에 탔었죠 397 00:26:09,736 --> 00:26:13,407 - 우리 멀쩡했잖아요 - 그래요? 398 00:26:13,407 --> 00:26:15,284 그게 스텔라 친구가 경고하려고 한 거면요? 399 00:26:15,284 --> 00:26:17,494 안 좋은 일이 일어날 수 있어서 400 00:26:17,494 --> 00:26:19,413 공학자들이 두려워하는 거면요? 401 00:26:19,413 --> 00:26:21,915 투표를 연기해야 해요 시간이 더 필요해요 402 00:26:21,915 --> 00:26:23,250 투표는 이사회만 연기할 수 있고요 403 00:26:23,250 --> 00:26:25,752 짐작만으로 투표를 연기할 리도 없어요 404 00:26:27,713 --> 00:26:29,089 "로라 꼭 만나야겠어" 405 00:26:29,089 --> 00:26:30,465 "최대한 빨리 와 줘" 406 00:26:30,465 --> 00:26:32,301 알겠어요 계속 알아볼게요 407 00:26:32,301 --> 00:26:33,844 기대할게요 408 00:26:37,681 --> 00:26:41,894 제가 처음부터 폴에게 더 강하게 나가야 했어요 409 00:26:42,644 --> 00:26:44,646 저 자신을 못 믿었어요 제 잘못이에요 410 00:26:44,646 --> 00:26:48,192 무슨 말이에요 당신은 괜찮을 거예요 411 00:26:48,192 --> 00:26:50,819 계약이 성사되면 괜찮은 정도가 아니라 412 00:26:50,819 --> 00:26:53,405 부담될 정도의 힘을 갖게 될 거예요 413 00:26:57,534 --> 00:27:00,954 뭐든 가능하다고 믿게 하는 재주가 있으세요 414 00:27:01,622 --> 00:27:04,458 정말 효과 좋네요 그래서 제가 이 일을 택했나 봐요 415 00:27:05,375 --> 00:27:09,338 폴도 똑같아요 뭐든 가능한 듯 굴지만 416 00:27:09,338 --> 00:27:12,132 진짜가 아니라 모두 연기와 허상이에요 417 00:27:12,132 --> 00:27:14,968 두 분의 차이가 그건 줄 알았는데 이젠 잘 모르겠네요 418 00:27:15,719 --> 00:27:19,014 우린 회사 문을 닫지 않을 방법을 찾아야 하는데 419 00:27:19,598 --> 00:27:22,768 그가 대표님을 감염시켰어요 420 00:27:22,768 --> 00:27:26,855 그는 바이러스예요 전 이미 그 전염병에서 살아남았죠 421 00:27:26,855 --> 00:27:28,232 그러니까, 네 422 00:27:30,359 --> 00:27:31,527 전 괜찮을 거예요 423 00:27:32,027 --> 00:27:34,738 계약 성사 후에 여기 없을 테니까요 424 00:27:34,738 --> 00:27:36,156 그냥 알아 두시라고요 425 00:27:42,746 --> 00:27:49,211 코리는 선을 넘었어요 빌어먹을 매카시 시대 같아요 426 00:27:50,921 --> 00:27:55,592 아처 그레이 야간 매니저는 아무것도 삭제하지 않더라고요 427 00:27:55,592 --> 00:27:58,929 - 보물 창고예요 - 잘했어요, 브래들리는요? 428 00:27:58,929 --> 00:28:02,474 누군가의 입을 열게 할 거예요 그게 케이트면... 429 00:28:02,474 --> 00:28:04,393 그러지 않게 해야죠 430 00:28:05,602 --> 00:28:07,437 케이트가 나갈 때 뭔가 챙긴 것 같아요 431 00:28:07,437 --> 00:28:10,858 기록, 일지 우릴 추적할 수 있는 것들요 432 00:28:13,443 --> 00:28:15,445 찾아내서 없애요 433 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 나 왔어요 434 00:28:24,288 --> 00:28:28,417 쿠키 좀 가져왔어요 먹으면 힘 날 것 같아서요 435 00:28:29,376 --> 00:28:32,713 괜찮아요? 병원 안 가도 돼요? 옮아도 상관없어요 436 00:28:32,713 --> 00:28:35,507 - 안을래요, 왜요? - 안 돼 437 00:28:35,507 --> 00:28:36,592 오지 마 438 00:28:37,342 --> 00:28:38,177 왜 그래요? 439 00:28:40,012 --> 00:28:41,346 그 사람이랑 잤어야지 440 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 - 네? - 코리 말이야, 그냥 잤어야지 441 00:28:45,642 --> 00:28:47,227 최소한 이해하려고 해 봤을 텐데 442 00:28:47,227 --> 00:28:48,979 왜 그러는지 모르겠어요 443 00:28:49,730 --> 00:28:52,691 - 무섭잖아요 - 할은 테러범인데 내가 무서워? 444 00:29:01,283 --> 00:29:05,370 믿고 싶지 않았어 근데 안 믿기가 힘들더라 445 00:29:05,370 --> 00:29:08,916 구조대 브래들리가 이번엔 동생 뒤처리를 해 줬네 446 00:29:08,916 --> 00:29:13,712 정말 여러 번 말하려고 했어요 447 00:29:13,712 --> 00:29:16,632 그럼 사실이구나 진짜 사실이야 448 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 - 그냥... - 오지 마! 449 00:29:19,676 --> 00:29:24,973 - 이성 잃기 전에 저리 가 - 그래요, 알겠어요 450 00:29:27,893 --> 00:29:28,977 그 빌어먹을 배지 451 00:29:30,896 --> 00:29:33,232 - 네? - 빌어먹을 제럴딘 페라로 452 00:29:33,899 --> 00:29:38,070 - 난 너랑 코리가... - 아니에요, 절대 아니에요 453 00:29:38,070 --> 00:29:41,823 코리는 FBI에 거짓말했어 널 위해서 454 00:29:43,825 --> 00:29:44,826 그건 사랑이야 455 00:29:44,826 --> 00:29:48,413 내가 몬태나에서 너랑 함께할 날을 꿈꿀 때 456 00:29:48,413 --> 00:29:52,084 넌 이런 걸 코리랑 나누고 있었어 457 00:29:52,084 --> 00:29:56,505 내가 설명할게요 설명하고 싶어요 458 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 내가 큰 실수 한 거 알아요 459 00:30:00,008 --> 00:30:03,053 하지만 이해해 줘요 내가 그런 선택을 안 했으면 460 00:30:03,053 --> 00:30:07,474 - 할이 인생을 망쳤을 거예요 - 그래서 우리 인생을 망쳤어? 461 00:30:07,474 --> 00:30:11,144 - 경찰을 때릴 생각은 없었대요 - 맙소사, 브래들리 462 00:30:11,144 --> 00:30:15,983 할은 경찰을 공격했어 세상에, 너 왜 이래? 463 00:30:15,983 --> 00:30:18,151 - 알아요, 안다고요 - 그래서 네가... 464 00:30:18,151 --> 00:30:22,072 아니다, 내가 무슨... 맞아, 넌 이브닝 뉴스를 원했어 465 00:30:22,072 --> 00:30:24,199 - 그걸 잊을 뻔했네 - 너무하잖아요 466 00:30:24,199 --> 00:30:25,617 너무한 거 좋아하네 467 00:30:25,617 --> 00:30:27,286 넌 모든 규칙을 깨뜨렸어 468 00:30:27,286 --> 00:30:30,581 어떻게 매일 저녁 그 자리에 앉아? 469 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 가당치도 않아 470 00:30:34,793 --> 00:30:38,213 내가 바로잡을 거예요 약속할게요 471 00:30:38,213 --> 00:30:39,464 뻔한 거짓말 472 00:30:39,464 --> 00:30:41,675 넌 모든 게 거짓말이야 473 00:30:41,675 --> 00:30:43,051 미안해요 474 00:30:45,679 --> 00:30:48,390 - 미안해요 - 여기서 나가 475 00:30:48,390 --> 00:30:51,310 - 안... - 난 FBI에 전화도 안 하고 476 00:30:51,310 --> 00:30:53,437 - 보도도 안 할 거야 - 안 돼요 477 00:30:53,437 --> 00:30:57,941 너랑 관계있는 건 아무것도 하고 싶지 않아 478 00:30:57,941 --> 00:31:00,194 - 내가 뭐든 할게요, 로라 - 너랑은 끝이야 479 00:31:00,194 --> 00:31:01,737 무슨 일이든 할 테니까 480 00:31:01,737 --> 00:31:03,822 - 할 수 있는 걸 말해 줘요 - 넌 괜찮을 거야 481 00:31:03,822 --> 00:31:05,449 넌 늘 살아남잖아 482 00:31:05,449 --> 00:31:07,826 넌 뭐든 할 거야, 맞지? 그게 너잖아 483 00:31:08,452 --> 00:31:12,206 이제 나가 내 맘 바뀌기 전에 484 00:31:22,382 --> 00:31:23,759 제발요, 로라, 제발... 485 00:31:30,390 --> 00:31:32,226 우리가 함께 늙어 갈 줄 알았어 486 00:31:34,603 --> 00:31:35,604 정말 그럴 줄 알았어 487 00:32:09,763 --> 00:32:12,474 - 안녕하세요, 카일 - 만나기로 하셨나요? 488 00:32:12,474 --> 00:32:17,354 - 아니요 - 시빌, 깜짝 놀랐네요 489 00:32:18,605 --> 00:32:21,525 말하지 마요, 제가 맞혀 볼게요 흰색 후드 놓고 갔죠? 490 00:32:21,525 --> 00:32:23,652 카일한테 분실물 확인하라고 할게요 491 00:32:23,652 --> 00:32:28,031 당신이 CEO가 됐을 때 내 기대치는 낮았어요 492 00:32:28,615 --> 00:32:31,201 그것도 과대평가였네요 493 00:32:32,160 --> 00:32:33,161 제가 보고 싶으셨군요 494 00:32:33,161 --> 00:32:37,457 폴에게 영혼을 파는 대가로 얼마를 받든 495 00:32:37,457 --> 00:32:38,667 그 두 배를 줄게요 496 00:32:39,543 --> 00:32:40,544 가격을 불러요 497 00:32:40,544 --> 00:32:44,089 내 새 지분 일부도 갖고 싶어요? 가져요 498 00:32:45,424 --> 00:32:48,260 이런 미스터리가 풀렸네요 499 00:32:48,760 --> 00:32:50,345 전 스칼릿에게 돈을 걸었는데 500 00:32:50,345 --> 00:32:53,682 범인은 화이트 부인이고 범행 도구는 LLC군요 501 00:32:53,682 --> 00:32:56,393 양아치 패거리가 502 00:32:56,393 --> 00:33:00,105 우리 집안 회사를 부수는데 내가 가만있을 줄 알았어요? 503 00:33:00,105 --> 00:33:02,566 인수를 막을 투표권도 없잖아요 504 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 하지만 505 00:33:04,610 --> 00:33:08,197 난 끝까지 싸울 거예요 진심이에요 506 00:33:08,197 --> 00:33:10,407 시빌, 금요일 이맘때면... 507 00:33:10,407 --> 00:33:13,785 UBA는 시청자층이 가장 넓고 자금이 가장 많은 508 00:33:13,785 --> 00:33:16,163 국내 최대의 방송국이 될 거예요 509 00:33:16,163 --> 00:33:18,832 피할 수 없는 변화를 받아들이세요 510 00:33:18,832 --> 00:33:22,252 이건 승리예요 511 00:33:23,253 --> 00:33:24,505 어떡하나 512 00:33:25,881 --> 00:33:26,924 모르는군요 513 00:33:28,509 --> 00:33:31,011 - 정말 모르고 있어요 - 제가 뭘 모르죠? 514 00:33:31,011 --> 00:33:34,556 그래요 알겠어요 515 00:33:34,556 --> 00:33:39,353 얼마 전 미용실에서 제너비브 미클렌을 만났어요 516 00:33:40,187 --> 00:33:41,563 평소엔 피하죠 517 00:33:41,563 --> 00:33:45,776 우스꽝스러운 금발 염색과 말에 누가 관심 있겠어요? 518 00:33:45,776 --> 00:33:47,778 그런데 내게 말을 걸더군요 519 00:33:48,695 --> 00:33:51,615 자랑하고 싶어서 안달 난 표정으로요 520 00:33:51,615 --> 00:33:52,950 무슨 말을 하는 겁니까? 521 00:33:52,950 --> 00:33:56,411 폴 마크스는 방송국을 잘게 나눠 팔 생각이고 522 00:33:57,704 --> 00:33:59,790 프레드가 가격을 매기는 걸 돕고 있어요 523 00:34:00,791 --> 00:34:05,629 스포츠국, 콘텐츠 라이브러리 스튜디오, 보도국 524 00:34:06,296 --> 00:34:09,257 회사 전체가 해체될 거예요 525 00:34:10,217 --> 00:34:13,846 당신의 소중한 UBA+도 포함해서요 526 00:34:15,472 --> 00:34:16,974 이제 내 말에 관심이 생겨요? 527 00:34:21,562 --> 00:34:22,855 좋은 하루 보내세요 528 00:34:42,623 --> 00:34:43,876 부재중입니다 529 00:34:59,433 --> 00:35:00,893 제기랄! 530 00:35:19,745 --> 00:35:20,746 이저벨라 531 00:35:20,746 --> 00:35:21,830 안녕하세요 532 00:35:25,209 --> 00:35:26,293 이젠 노크도 안 해요? 533 00:35:26,293 --> 00:35:28,295 - 당신도 한통속이에요? - 무슨 소리예요? 534 00:35:28,295 --> 00:35:29,755 젠장 535 00:35:30,797 --> 00:35:33,425 - 피 나는 거예요? - 네, 물론 그렇겠죠 536 00:35:33,425 --> 00:35:36,428 폴이 보도국 사람들 앞에 서서 537 00:35:36,428 --> 00:35:39,348 자긴 관여 안 한다고 했을 때 다들 환호했잖아요 538 00:35:39,348 --> 00:35:42,643 민주주의를 수호하고 4계급을 지키고 싶어 했죠 539 00:35:42,643 --> 00:35:44,186 그때도 계획을 알고 있었어요? 540 00:35:44,186 --> 00:35:47,731 아니면 침대에 함께 누워서 일을 꾸민 거예요? 541 00:35:47,731 --> 00:35:50,275 빌어먹을, 알렉스 돌아 버리겠네 542 00:35:50,275 --> 00:35:53,612 그냥 내 타이어를 찢을 순 없었어요? 543 00:35:53,612 --> 00:35:58,784 꼭 이렇게 회사 전체를 날려 버려야 속이 시원하겠어요? 544 00:35:58,784 --> 00:36:01,328 난 참 멍청해요 545 00:36:01,328 --> 00:36:05,666 끝나지 않는 팬데믹이 제일 큰 위협인 줄 알았는데 546 00:36:06,583 --> 00:36:11,046 아니요, 제일 큰 위협은 당신과 당신 남자 친구네요 547 00:36:11,046 --> 00:36:13,966 어때요? 우릴 하나로 묶어 주던 모든 게... 548 00:36:13,966 --> 00:36:17,678 사라져 버리니까요? 549 00:36:17,678 --> 00:36:18,762 빌어먹을 550 00:36:18,762 --> 00:36:21,598 뭐, 그래요 사실 당신이 맞아요 551 00:36:21,598 --> 00:36:24,601 이제 다 때려 부수고 박살 낼 때죠 552 00:36:24,601 --> 00:36:27,437 다 태워 버리자고요 누가 신경 쓰겠어요? 553 00:36:27,437 --> 00:36:30,232 우리 함께 음모론을 퍼뜨리고... 554 00:36:30,232 --> 00:36:32,818 승무원들한테 소리 지르고 555 00:36:32,818 --> 00:36:35,904 식료품점과 지하철에서 총을 쏩시다 556 00:36:35,904 --> 00:36:39,116 누군가는 우리 고통에 대한 대가를 치러야 하니까! 557 00:36:42,536 --> 00:36:43,745 오, 하느님 558 00:36:44,830 --> 00:36:46,748 오, 하느님, 제발 559 00:36:46,748 --> 00:36:49,626 내가 이런 걸 몇 번이나 당했는지 알아요? 560 00:36:51,253 --> 00:36:53,672 당신의 독선적인 독백은 아주 지긋지긋해요 561 00:36:54,673 --> 00:36:56,466 난 아무도 안 죽였어요 562 00:36:56,466 --> 00:36:58,677 누굴 죽일 힘도 없었고요 563 00:37:00,470 --> 00:37:03,265 내가 한자리 요구했지만 당신은 주지 않았어요 564 00:37:03,265 --> 00:37:07,269 그리고 텍사스에서 내게 친절하게 가르쳐 줬잖아요 565 00:37:07,269 --> 00:37:12,357 스트리밍 서비스 절반이 5년 안에 팔리거나 사라진다고요 566 00:37:13,442 --> 00:37:16,612 또 이 배는 가라앉으니까 폴 마크스호에 타라고 해서 567 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 폴 마크스호에 탔고요 568 00:37:18,030 --> 00:37:20,032 폴 마크스한테 잘하라면서요 569 00:37:20,032 --> 00:37:23,368 그런 식으로 잘하는 거 말고요 570 00:37:23,368 --> 00:37:27,873 - 우리 직원이 2만 명이에요 - 제발 그러지 마요 571 00:37:29,875 --> 00:37:34,046 자기 말고 이 안의 다른 사람들 신경 쓰는 척하지 말라고요 572 00:37:34,046 --> 00:37:38,258 나 장부 봤어요 더는 아낄 게 없어요 573 00:37:38,258 --> 00:37:40,177 맞아요 아무것도 없더라고요 574 00:37:40,969 --> 00:37:42,930 이 건물에서 일어나는 일을 575 00:37:42,930 --> 00:37:45,307 하나라도 책임질 수 있어요? 576 00:37:46,600 --> 00:37:49,937 이만 가 주실래요? 회사를 세워야 해서요 577 00:37:52,105 --> 00:37:54,858 당신이 신경 쓴다지만 전혀 신경 안 쓰는 578 00:37:54,858 --> 00:37:57,194 그 직원들과 함께요 579 00:37:57,694 --> 00:38:00,864 난 그 사람들에게 합당한 대우를 해 줄 거예요 580 00:38:08,163 --> 00:38:11,500 네, 레너드! 회사 전체를 송두리째요 581 00:38:12,376 --> 00:38:15,212 회의실에 있는 가구까지 다 팔아 치울 거예요 582 00:38:15,212 --> 00:38:16,797 씨발, 얼음 좀 가져와요! 583 00:38:18,257 --> 00:38:20,592 레너드, 레너드 584 00:38:20,592 --> 00:38:23,887 레너드, 숨 쉬어요 바보처럼 더듬거리지 말고요 585 00:38:23,887 --> 00:38:27,182 방금 코리 엘리슨과 편안하고, 정중하고, 긍정적인 586 00:38:27,182 --> 00:38:29,685 대화를 나눴어요 코리가 알았어요 587 00:38:30,185 --> 00:38:31,937 네, 난처했겠네요 588 00:38:31,937 --> 00:38:33,689 상황이 진짜 심각해요 589 00:38:34,648 --> 00:38:38,068 - 코리가 반격할 거예요 - 그러려고 하겠죠 590 00:38:38,569 --> 00:38:40,529 우리가 가장 원치 않는 상황이 됐네요 591 00:38:40,529 --> 00:38:43,073 그래요 코리가 열받은 건 당연하죠 592 00:38:43,073 --> 00:38:45,325 앞으로 몇 주 동안 많은 일이 있을 거예요 593 00:38:45,325 --> 00:38:48,161 알아요 집에 가야겠어요 594 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 그래요 나도 최대한 빨리 갈게요 595 00:38:49,788 --> 00:38:51,123 그래요, 끊어요 596 00:39:07,514 --> 00:39:08,599 UBA로 가요 597 00:39:08,599 --> 00:39:12,519 오늘 이사 회의를 소집해요 전부 오라고 해요 598 00:39:12,519 --> 00:39:15,230 자기들 눈앞에서 무슨 일이 일어날지 알아야죠 599 00:39:16,899 --> 00:39:20,110 당장 막아야 해요 600 00:39:20,110 --> 00:39:22,237 고마워요 내가 갖고 있을게요 601 00:39:46,470 --> 00:39:47,971 게일, 잠시만요 602 00:39:52,851 --> 00:39:53,936 브래들리 603 00:39:56,063 --> 00:39:57,064 폴 604 00:39:58,065 --> 00:39:59,608 - 왜 왔어요? - 그냥... 605 00:39:59,608 --> 00:40:02,653 당신 동료들과는 얘기할 기회가 있었는데 606 00:40:03,153 --> 00:40:04,655 당신과는 얘기를 못 해 봐서요 607 00:40:04,655 --> 00:40:06,406 텍사스 때 이후로요 608 00:40:06,990 --> 00:40:10,202 그래요 근데 얘기할 시간 없어요 609 00:40:10,202 --> 00:40:12,162 - 나가 봐야 해요 - 오래 안 걸려요 610 00:40:12,162 --> 00:40:13,664 30초 있어요 611 00:40:13,664 --> 00:40:15,916 그래요, 그럼... 612 00:40:16,416 --> 00:40:19,002 당신이 하이페리온을 조사 중이고 613 00:40:19,002 --> 00:40:23,423 내 공학자 몇 명과 얘기 중이고 NDA 위반을 요구하는 거 알아요 614 00:40:23,423 --> 00:40:25,300 당신 회사는 지금 아주 힘들어요 615 00:40:26,260 --> 00:40:27,469 돈이 없죠 616 00:40:27,469 --> 00:40:30,013 안전하지 않은 일을 하면서 사람들을 침묵시키고요 617 00:40:30,013 --> 00:40:33,809 네, 증거가 있었다면 당신이 이미 보도했겠죠 618 00:40:34,476 --> 00:40:38,021 누군가는 말할 거예요 시간문제예요 619 00:40:40,357 --> 00:40:43,902 - 동생은 잘 지내요? - 뭐요? 620 00:40:45,320 --> 00:40:46,321 시간 됐어요 621 00:40:46,864 --> 00:40:48,323 1분만요 622 00:40:53,620 --> 00:40:55,914 사전 제작 영상 준비해요 문제가 좀 있나 봐요 623 00:40:56,415 --> 00:40:59,626 당신 동생 할요 어떻게 지내요? 624 00:40:59,626 --> 00:41:02,421 의사당에서 한 일 동생 아내가 알아요? 625 00:41:04,923 --> 00:41:07,801 음모, 선동 626 00:41:09,219 --> 00:41:13,932 FBI에 거짓말한 거 전부 심각한 범죄죠 627 00:41:13,932 --> 00:41:16,894 당신과 코리는 정말 모든 걸 걸었네요 628 00:41:17,561 --> 00:41:20,230 그리고 로라도 이 일을 알게 됐어요 629 00:41:20,230 --> 00:41:24,401 이런, 알면서도 보도를 안 하다니 630 00:41:24,985 --> 00:41:27,821 누군가의 신뢰도가 추락할 만한 일이군요 631 00:41:27,821 --> 00:41:30,824 - 로라는 끌어들이지 마요 - 이미 그런 것 같은데요 632 00:41:32,284 --> 00:41:35,954 하지만 로라를 지킬 수 있어요 동생도요 633 00:41:35,954 --> 00:41:38,081 모든 문제를 해결할 수 있죠 634 00:41:44,755 --> 00:41:46,006 생각해 봐요 635 00:41:48,217 --> 00:41:49,218 쇼 잘해요 636 00:42:11,198 --> 00:42:14,117 5, 4, 3... 637 00:42:15,577 --> 00:42:19,289 블라디미르 푸틴 러시아 대통령이 638 00:42:19,289 --> 00:42:22,876 {\an8}소련이 나치 독일을 물리친 월요일 전승절에 639 00:42:22,876 --> 00:42:27,548 {\an8}붉은 광장에서 우크라이나 침공을 옹호하는 발언을 했습니다 640 00:42:27,548 --> 00:42:32,803 푸틴은 서방의 침략을 규탄하기 위해 641 00:42:32,803 --> 00:42:35,722 '특별 군사 작전'이 필수적이라고 주장했습니다 642 00:42:35,722 --> 00:42:38,433 바이든 대통령은 마지막으로... 643 00:42:40,519 --> 00:42:41,520 마지막으로... 644 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 죄송합니다 645 00:42:46,441 --> 00:42:47,442 전... 646 00:42:48,902 --> 00:42:51,280 브래들리, 프롬프터 읽어요 647 00:42:55,659 --> 00:42:56,952 프롬프터 읽어요 648 00:43:04,209 --> 00:43:10,174 {\an8}전 그냥 세상을 바꾸고 싶었어요 어떻게든요 649 00:43:10,174 --> 00:43:15,012 자신이 작다고 느끼는 사람들을 돕고 싶어요 650 00:43:16,305 --> 00:43:17,306 잊힌 사람들을요 651 00:43:17,306 --> 00:43:19,892 브래들리, 뭐 하는 거예요? 652 00:43:19,892 --> 00:43:21,727 지난 3년 동안 653 00:43:21,727 --> 00:43:23,437 이 방송국의 수많은 분들이 654 00:43:23,437 --> 00:43:25,606 저의 그런 여정을 도와줬어요 655 00:43:25,606 --> 00:43:28,775 몇 분에게 감사하고 싶어요 미아 조던 656 00:43:28,775 --> 00:43:29,943 제발 그만 말해요 657 00:43:30,527 --> 00:43:36,158 찰스 블랙, 게일 번스, 스텔라 박 그리고 알렉스 레비에게요 658 00:43:36,992 --> 00:43:37,993 뭐? 659 00:43:37,993 --> 00:43:42,998 그리고 매일 저녁 여러분의 거실에 뉴스를 전하는 영광을 660 00:43:44,124 --> 00:43:49,296 허락해 주신 우리 시청자들께도 감사드리고 싶어요 661 00:43:49,963 --> 00:43:53,800 정말 영광이었습니다 662 00:43:53,800 --> 00:43:55,969 제 꿈이 실현됐어요 663 00:43:56,720 --> 00:44:00,390 {\an8}저는 오늘 개인적 사정으로 UBA를 떠납니다 664 00:44:01,391 --> 00:44:03,185 {\an8}이게 저의 마지막 방송이에요 665 00:44:03,936 --> 00:44:08,398 {\an8}시청해 주셔서 감사합니다 편안한 밤 보내십시오 666 00:44:14,363 --> 00:44:16,281 끊고 광고로 넘어가요 667 00:44:25,207 --> 00:44:27,501 - 비켜요 - 저기요 668 00:44:28,252 --> 00:44:30,087 브래들리, 무슨 일이에요? 669 00:44:31,380 --> 00:44:34,758 - 브래들리? - 멈춰요, 얘기 좀 해요 670 00:44:34,758 --> 00:44:37,010 안 돼요 가야 해요 671 00:44:37,678 --> 00:44:41,723 무슨 일인지는 알려 줘요 브래들리! 672 00:44:42,766 --> 00:44:44,476 어떻게 됐어요? 전화를 안 받아요 673 00:44:44,476 --> 00:44:46,228 사무실에 해도 안 받아요 674 00:44:47,479 --> 00:44:48,814 씨발, 어디 있는 거야? 675 00:44:50,399 --> 00:44:53,443 타임스, NBN, 블룸버그에서 전화 왔는데 뭐라고 할까요? 676 00:44:53,443 --> 00:44:55,571 브래들리는 씨발 나도 모르겠고 677 00:44:55,571 --> 00:44:58,156 나는 중등도에서 고도의 공황 발작이 연달아 왔고 678 00:44:58,156 --> 00:45:00,742 알렉스 레비는 잠자리 상대인 억만장자랑 679 00:45:00,742 --> 00:45:05,080 우리 눈앞에서 회사를 싹 다 팔아 치우려 한다고 해요 680 00:45:06,206 --> 00:45:08,333 - 정말 그렇게... - 아니, 아무것도 말하지 마요 681 00:45:08,333 --> 00:45:11,003 최소한 브래들리가 건물 안에 있는지 알아봐요 682 00:45:13,881 --> 00:45:15,883 - 보셨어요? - 네, 물론 봤죠 683 00:45:15,883 --> 00:45:17,676 얘기해 봤어요? 뭐래요? 684 00:45:18,468 --> 00:45:19,970 아니요, 이거요 685 00:45:19,970 --> 00:45:21,054 이게 뭔데요? 686 00:45:21,054 --> 00:45:22,806 볼트 기사요 방금 떴어요 687 00:45:23,724 --> 00:45:26,476 대표님이 브래들리를 착취했대요 688 00:45:26,476 --> 00:45:28,687 {\an8}자기가 지내는 호텔에 머물게 하고... 689 00:45:28,687 --> 00:45:29,688 {\an8}"또 다른 UBA 포식자" 690 00:45:29,688 --> 00:45:31,231 UBA에서 키워 주고 691 00:45:31,732 --> 00:45:36,653 브래들리가 거부하자 보복으로 로라와의 사이를 폭로했대요 692 00:45:36,653 --> 00:45:39,448 빌어먹을 폴 마크스 693 00:45:39,448 --> 00:45:40,824 이거 정말이에요? 694 00:45:44,369 --> 00:45:47,247 - 또 뭐예요? - 경비원들이 오고 있어요 695 00:45:47,247 --> 00:45:49,124 대표님을 데리고 나가라고 지시받았대요 696 00:46:47,808 --> 00:46:49,810 자막: 차동인