1 00:01:38,974 --> 00:01:41,101 द मॉर्निंग शो 2 00:01:58,327 --> 00:01:59,870 हे भगवान। 3 00:02:57,553 --> 00:02:59,012 वहाँ क्या हो रहा है, लीवी? 4 00:03:02,891 --> 00:03:05,394 मैं बस कैलिफ़ोर्निया के जंगलों में लगी आग के बारे में सोच रही थी। 5 00:03:06,603 --> 00:03:08,021 ठीक है। जैसा कि लोग करते हैं। 6 00:03:09,481 --> 00:03:12,067 कुछ साल पहले हमने उसकी रिपोर्ट सुनाई थी। 7 00:03:12,067 --> 00:03:15,863 और एक औरत थी। हे भगवान, मुझे वह बहुत साफ़ तरह से याद है। 8 00:03:16,780 --> 00:03:19,825 उसने छोटा सा बस्ता टाँग रखा था, जैसे किसी बच्चे का बैग हो 9 00:03:19,825 --> 00:03:24,162 और यह साफ़ था कि उसका घर और उसकी कार और उसका सब कुछ ख़त्म हो गया था। 10 00:03:24,162 --> 00:03:28,542 वह बस हमारे कैमरों के पीछे इधर-उधर घूम रही थी 11 00:03:28,542 --> 00:03:30,836 और तुम देख सकते थे कि उसे समझ नहीं आ रहा था कि क्या करना है 12 00:03:30,836 --> 00:03:32,713 और उसे कोई अंदाज़ा नहीं था कि उसे कहाँ जाना है। 13 00:03:32,713 --> 00:03:34,464 ऐलेक्स, हम किसी का घर नहीं जला रहे हैं। 14 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 सच में? मतलब, एक तरह से कर रहे हैं। 15 00:03:37,634 --> 00:03:41,305 हम उस कंपनी को मार रहे हैं जो 80 सालों से अस्तित्व में है। 16 00:03:41,305 --> 00:03:44,433 और मैं यहाँ, जैसे, माचिस की तीली लिए खड़ी हूँ, पता है? 17 00:03:44,433 --> 00:03:47,477 हाँ। अगर मैं तुम्हारी जगह होता, तो मुझे लगता है शायद मैं भी ऐसा ही सोचता। 18 00:03:47,477 --> 00:03:49,062 हाँ, लेकिन तुम मेरी जगह नहीं हो। 19 00:03:49,062 --> 00:03:51,356 इस कंपनी ने मुझे मेरा करियर दिया। 20 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 रुको ज़... नहीं। नहीं, इस कंपनी ने तुम्हें नौकरी दी। 21 00:03:58,530 --> 00:04:01,700 तुमने... तुमने उसे किसी और चीज़ में बदला। 22 00:04:05,412 --> 00:04:06,997 ठीक है। यह बहुत तेज़ी से... 23 00:04:06,997 --> 00:04:09,917 - यह बहुत, बहुत तेज़ी से हो रहा है। - हाँ, जानता हूँ। 24 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 और काश हम इसे धीमे कर पाते, लेकिन हमारे पास वह मौका नहीं है। 25 00:04:16,507 --> 00:04:20,260 और मैं जानता हूँ इस सबको छुपाए रखना आदर्श नहीं है। 26 00:04:20,260 --> 00:04:23,472 मुझे बस लगता है जैसे मैं हार गई, पता है? क्योंकि वरना यह... 27 00:04:23,472 --> 00:04:25,849 - यह सब कुछ भी नहीं हो रहा होता। - ठीक है, ज़रूर। हाँ, 28 00:04:25,849 --> 00:04:29,019 तुम इसे उस नज़र से देख सकती हो। ज़रूर। तुम ख़ुद को इससे बहला सकती हो 29 00:04:29,019 --> 00:04:32,314 या तुम इसे कुछ ऐसा बनाने के एक अवसर के रूप में देख सकती हो, 30 00:04:32,314 --> 00:04:34,775 कुछ ऐसा बनाने का जो भविष्य तक ज़िंदा रहेगा। 31 00:04:37,110 --> 00:04:38,987 तुम ख़ुद का स्टूडियो चलाना चाहती हो? 32 00:04:39,613 --> 00:04:40,906 अपना ख़ुद का स्टूडियो चलाओ। 33 00:04:40,906 --> 00:04:43,951 मिया को ले आओ, ब्रैडली को ले आओ, क्रिस को ले आओ। सबको ले आओ। 34 00:04:45,452 --> 00:04:50,207 यह कुछ नया, कुछ बेहतर बनाने का मौका है। 35 00:04:51,124 --> 00:04:53,252 लेकिन तुम्हें इसे वाक़ई, वाक़ई चाहना होगा। 36 00:04:59,758 --> 00:05:00,592 चाहती हो? 37 00:05:05,681 --> 00:05:07,933 गज़ब, तुम शुरुआत से हायपीरियन के साथ रहे हो। 38 00:05:07,933 --> 00:05:10,644 तुम वाक़ई उस कंपनी को सफल बनाने का एक हिस्सा रहे हो। 39 00:05:11,436 --> 00:05:16,733 मैं यह भी सोच रही थी, पता है, पॉल मार्क्स जैसे दूरदर्शी के साथ काम करना, 40 00:05:16,733 --> 00:05:19,486 उसे छोड़ने का फ़ैसला वाक़ई मुश्किल रहा होगा। 41 00:05:19,486 --> 00:05:22,239 हाँ, ख़ैर, उससे आगे बढ़ने का समय आ गया था। 42 00:05:22,239 --> 00:05:25,200 पता है, मार्च से अब तक हायपीरियन दो पर काम करने वाले इंजीनियरों में से 43 00:05:25,200 --> 00:05:27,077 एक-तिहाई से ज़्यादा काम छोड़ चुके हैं। 44 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 वह बहुत सारे लोग हैं। 45 00:05:29,079 --> 00:05:32,791 मैं बस जानना चाहती थी कि अगर कोई समस्याएँ, सुरक्षा के प्रति चिंताएँ, 46 00:05:32,791 --> 00:05:36,753 प्रबंधन में कोई समस्याएँ थीं। इतने सारे लोगों के छोड़कर जाने की क्या वजह है? 47 00:05:36,753 --> 00:05:38,797 माफ़ करना। मुझे जाना है। 48 00:05:38,797 --> 00:05:42,050 मैं जानती हूँ तुमने गैर-प्रकटीकरण समझौता किया है और मैं तुम पर मुक़दमा नहीं करवाऊँगी। 49 00:05:42,050 --> 00:05:43,927 मैं तुम्हारा नाम नहीं लूँगी। मुझे बस... 50 00:05:44,928 --> 00:05:45,929 धत्। 51 00:05:47,014 --> 00:05:48,849 वह मेरी सूची में आख़िरी नाम था। 52 00:05:51,185 --> 00:05:53,896 हमें इतने सारे नाम मिले और कुछ पता नहीं चला? 53 00:05:53,896 --> 00:05:55,939 वहाँ कुछ भी हो रहा हो सकता है 54 00:05:55,939 --> 00:05:57,941 और किसी को पता नहीं चलेगा। पॉल ने सबको डरा रखा है। 55 00:05:57,941 --> 00:05:59,109 केट से कोई ख़बर आई? 56 00:05:59,109 --> 00:06:02,821 वह ढूँढी जाना नहीं चाहती है। हमें किसी को ढूँढना होगा जो सार्वजनिक रूप से बात करने को तैयार हो। 57 00:06:02,821 --> 00:06:04,573 पॉल के निचले स्तर के कर्मचारियों का क्या? 58 00:06:04,573 --> 00:06:06,742 पता है, कोई ऐसा जिसका मुँह गैर-प्रकटीकरण समझौते से बंद ना हो, है ना? 59 00:06:06,742 --> 00:06:10,662 - हाँ। तुम्हें लगता है वे बात करेंगे? - सौ प्रतिशत। बिल्कुल। 60 00:06:10,662 --> 00:06:13,415 मतलब, एक हाल ही में निकाले गए कर्मचारी के रूप में... 61 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 इसे कैसे कहूँ... जो एक क्रूर बॉस के अधीन था, मुझे निजी अनुभव है। 62 00:06:17,753 --> 00:06:20,881 - दर्दनाक, कमबख़्त कड़वा अनुभव है। - स्टैला, हम इसे कर के रहेंगे। 63 00:06:22,799 --> 00:06:24,551 शुक्रवार तक? 64 00:06:24,551 --> 00:06:26,345 क्योंकि एक बार पॉल यूबीए का मालिक बन गया, 65 00:06:26,345 --> 00:06:30,265 हमें जो भी जानकारी मिलेगी, उससे हमें और बुरा महसूस होगा कि वह हमारा बॉस है। 66 00:06:32,935 --> 00:06:35,562 यह शानदार है। 67 00:06:36,813 --> 00:06:38,815 {\an8}उन्हें साढ़े चार किलो ब्लैक आइवरी कॉफ़ी भेज दो। 68 00:06:38,815 --> 00:06:39,900 ब्लैक आइवरी? 69 00:06:40,609 --> 00:06:42,528 पिछले साल उन्होंने केवल 226 किलो का ही उत्पादन किया था। 70 00:06:43,111 --> 00:06:45,322 - कुल, पूरी दुनिया में। - हाँ, मैं जानता हूँ। 71 00:06:45,322 --> 00:06:48,200 - तुम्हारे पास थोड़ा समय है? - ओह, अर्ल। हाँ। अंदर आओ। 72 00:06:48,200 --> 00:06:51,954 ठीक है, सोशल मीडिया पर पोस्ट कर दो, डार्क वेब पर नए दोस्त बनाओ, 73 00:06:51,954 --> 00:06:54,665 चिड़ियाघर में स्वयं-सेवक बनो और नया बैच तैयार कर लो। 74 00:06:54,665 --> 00:06:57,125 बस मुझे वे बीन्स लाकर दो, काएल। 75 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 करता हूँ। 76 00:07:01,964 --> 00:07:05,008 तुमने आज स्टॉक एक्सचेंज में यूबीए का हाल देखा है? 77 00:07:05,008 --> 00:07:06,218 अभी नहीं। 78 00:07:06,218 --> 00:07:09,137 बड़ी टेक्नोलॉजी कंपनियों के अलावा और किसकी बर्बादी हो रही है? 79 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 यह... 80 00:07:15,727 --> 00:07:19,106 यह एल कैपिटान से ज़्यादा खड़ी चढ़ाई है। किसी को उस पर चढ़ाई करनी चाहिए। 81 00:07:19,106 --> 00:07:22,901 स्टॉक एक्सचेंज खुलते ही शुरू हो गया था, खरीदारी अभी तक रुकी नहीं है। 82 00:07:23,944 --> 00:07:27,322 मैंने सोचा ये आर्बिट्राज ट्रेडर होंगे, तो मैंने जाने-माने लोगों से संपर्क किया। 83 00:07:27,990 --> 00:07:30,158 यह उनका काम नहीं है और उन्हें पता नहीं कि कौन कर रहा है। 84 00:07:30,993 --> 00:07:32,619 चलो भी, अर्ल। 85 00:07:32,619 --> 00:07:34,955 ट्रेडर स्कूल जाने वाले बच्चों से भी गए-बीते होते हैं। 86 00:07:34,955 --> 00:07:37,040 वे गुप्त रूप से कुछ कर ही नहीं सकते। 87 00:07:37,040 --> 00:07:39,293 ये खरीदार बहुत चुपचाप काम कर रहे हैं। 88 00:07:41,461 --> 00:07:43,964 एसईसी के पास रजिस्टर करने तक शायद हमें कुछ मालूम ना पड़े। 89 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 क्या पिछले साल मेरी सरप्राइज़ पार्टी में तुम्हें मज़ा आया था? 90 00:07:48,051 --> 00:07:49,303 मुझे नहीं लगता मुझे बुलाया गया था। 91 00:07:49,303 --> 00:07:51,847 हाँ। क्योंकि कोई पार्टी थी ही नहीं। मुझे सरप्राइज़ पसंद नहीं हैं। 92 00:07:51,847 --> 00:07:56,935 मुझे वे ख़ासतौर से तब नहीं पसंद हैं जब वे मेरे 40 अरब डॉलर का सौदा पक्का करने से चार दिन पहले आते हैं। 93 00:07:56,935 --> 00:07:59,938 पता लगाओ कौन खरीद रहा है। 94 00:07:59,938 --> 00:08:04,776 मैं नहीं चाहता इस हफ़्ते कोई कमीने अचानक सामने आकर सब बर्बाद कर दें। 95 00:08:04,776 --> 00:08:05,861 जी, सर। 96 00:08:10,157 --> 00:08:12,284 {\an8}केट डैंटन 97 00:08:17,372 --> 00:08:18,832 माफ़ कीजिए। आपने ऐसे नंबर से 98 00:08:18,832 --> 00:08:22,169 संपर्क किया है जो या तो कट चुका है या अब इस्तेमाल में नहीं है। प्लीज़... 99 00:08:29,426 --> 00:08:30,427 - हे। - हाय। 100 00:08:31,512 --> 00:08:34,347 तुम्हारे पास थोड़ा समय है? मैं यहाँ वक़ीलों और अकाउंटेंट के बीच झूल रहा हूँ। 101 00:08:34,347 --> 00:08:35,599 हाँ, ज़रूर। क्या हो रहा है? 102 00:08:37,768 --> 00:08:39,937 तुमने पहले कभी इनमें से एक का अनुभव नहीं किया है, है ना? 103 00:08:39,937 --> 00:08:41,188 एक अधिग्रहण का? 104 00:08:41,188 --> 00:08:45,359 ख़ैर, यूबीए ने मेरा स्टार्ट-अप ख़रीदा था, लेकिन 40 अरब में नहीं। 105 00:08:46,777 --> 00:08:50,697 हाँ, ख़ैर, जब एक कंपनी दूसरी को ख़रीदती है, तो हमेशा उसके कुछ नतीजे होते हैं। 106 00:08:51,281 --> 00:08:52,616 किसी को निकाला जाना अच्छा नहीं लगता। 107 00:08:53,909 --> 00:08:55,410 तुम्हें लगता है कोरी पगला जाएगा। 108 00:08:56,620 --> 00:09:01,375 शायद हमें उसके 15 करोड़ डॉलर के बरख़ास्तगी पैकेज के साथ उसे एक मनोवैज्ञानिक भी भेज देना चाहिए। 109 00:09:01,375 --> 00:09:02,543 हाँ, उसे हाथ मत लगाओ। 110 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 हाँ, उस बारे में। 111 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 मैंने कोरी के बारे में अपनी छानबीन की है। 112 00:09:09,258 --> 00:09:13,011 मैं बस जानना चाहता था अगर तुम्हें उसमें कुछ और जोड़ना है। 113 00:09:15,472 --> 00:09:17,349 तुमने कभी उसे कोई सीमा लाँघते देखा है? 114 00:09:17,933 --> 00:09:21,103 जैसे निजी हित, कॉर्पोरेट जासूसी जैसे चीज़ें? नहीं। 115 00:09:21,645 --> 00:09:23,647 कभी नहीं। वह वैसा कुछ भी करने के लिए बहुत सावधानी बरतता है। 116 00:09:23,647 --> 00:09:26,149 हाँ, उसकी निजी ज़िंदगी का क्या? वह कैसी है? 117 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 जहाँ तक मुझे मालूम है, वह किसी को डेट नहीं कर रहा है। 118 00:09:29,778 --> 00:09:32,531 मैंने सुना है वह दूसरे अधिकारियों के साथ पत्ते खेलता है, 119 00:09:32,531 --> 00:09:35,659 लेकिन वह लगभग ऑफ़िस में ही रहता है। 120 00:09:37,661 --> 00:09:39,454 चलो भी, स्टैला। वह आदमी कोई साधु नहीं है। 121 00:09:41,540 --> 00:09:43,625 सच कहूँ तो, वह एक तरह से है। 122 00:09:43,625 --> 00:09:46,670 मैंने सुना है कि जब ब्रैडली यहाँ आई थी, वह उसके इर्द-गिर्द बहुत ज़्यादा मंडराता रहता था। 123 00:09:46,670 --> 00:09:49,464 लेकिन, पता है, ज़ाहिर है उसका कोई नतीजा नहीं निकला। 124 00:09:52,134 --> 00:09:53,719 ख़ैर, ठीक है फिर। 125 00:09:54,469 --> 00:09:56,722 मुझे उस बंदे के लिए बुरा लग रहा है। उसे अंदाज़ा ही नहीं है कि क्या होने वाला है। 126 00:09:57,347 --> 00:09:58,223 हाँ। 127 00:10:08,025 --> 00:10:09,943 {\an8}यॉर डे अमेरिका 128 00:10:09,943 --> 00:10:11,862 {\an8}नैशनल ब्रॉडकास्टिंग नेटवर्क 129 00:10:17,492 --> 00:10:18,327 अंदर आओ। 130 00:10:19,369 --> 00:10:21,246 - हे। - समय निकालने के लिए शुक्रिया। 131 00:10:22,289 --> 00:10:24,791 ठीक है। प्लीज़ मुझसे कह दो कि तुम वापस यूबीए में नहीं जा रही हो। 132 00:10:24,791 --> 00:10:27,586 नहीं, एलेना। मैं एनबीएन नहीं छोड़ रही हूँ। 133 00:10:28,337 --> 00:10:30,964 बढ़िया। मतलब, जब तुमने कहा था कि तुम्हें एक निजी मीटिंग चाहिए, 134 00:10:30,964 --> 00:10:36,428 मैं कमबख़्त पॉल मार्क्स से लड़ने की तैयारी कर रही थी। हे भगवान। 135 00:10:36,428 --> 00:10:38,472 - यह उस बारे में नहीं है। - ठीक है। 136 00:10:39,598 --> 00:10:40,432 ठीक है। 137 00:10:42,643 --> 00:10:46,104 तो, हाल ही में मुझे कुछ पता चला है। 138 00:10:48,941 --> 00:10:54,112 यह बड़ी बात है। मुझे पता नहीं अगर यह वास्तविक है, लेकिन अगर मैं इसकी छानबीन करूँ... 139 00:10:57,991 --> 00:10:59,243 लेकिन? 140 00:11:00,661 --> 00:11:05,249 उससे तुम्हारा कोई क़रीबी फँस सकता है। ठीक है। 141 00:11:05,249 --> 00:11:10,212 और अगर मैंने इसकी छानबीन नहीं की और लोगों को पता चल गया कि मुझे मालूम था... 142 00:11:10,212 --> 00:11:12,047 - हाँ। - ...उससे मेरा करियर बर्बाद हो सकता है। 143 00:11:14,591 --> 00:11:17,761 पता है, कॉर्पोरेट दुनिया में आने से पहले, 144 00:11:18,762 --> 00:11:20,180 मैंने क्लिंटन महाभियोग की रिपोर्टिंग की थी। 145 00:11:20,180 --> 00:11:25,602 और मेरी कॉलेज की रूममेट केन स्टार के मुख्य अभियोक्ताओं में से एक थी। 146 00:11:25,602 --> 00:11:31,441 और एक रात शराब पीते समय, उसने लापरवाही से मुझसे कुछ कहा था। 147 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 और... 148 00:11:34,862 --> 00:11:36,071 और तुम... 149 00:11:36,071 --> 00:11:39,741 मैंने उसकी छानबीन की और उसकी रिपोर्टिंग की। 150 00:11:42,619 --> 00:11:46,081 बाद में उसने मुझ पर उसे धोखा देने का आरोप लगाया, जो, ख़ैर, मैंने किया था। 151 00:11:46,081 --> 00:11:49,126 क्योंकि पत्रकार होने के नाते हम यही करते हैं। 152 00:11:49,126 --> 00:11:53,213 हम एक नैतिक मूल्य को क़ायम रखने के लिए दूसरे को तोड़ते हैं। 153 00:11:53,213 --> 00:11:54,298 मैं बस... 154 00:11:55,465 --> 00:11:57,176 मुझे पता नहीं अगर मैं वह कर सकती हूँ। 155 00:11:57,176 --> 00:11:58,468 देखो, अगर तुम उसके बहुत क़रीब हो, 156 00:11:58,468 --> 00:12:01,889 अगर तुम यह किसी और को देना चाहो जिसका इससे कोई निजी नाता ना हो... 157 00:12:01,889 --> 00:12:03,974 नहीं, नहीं। शुक्रिया। 158 00:12:06,768 --> 00:12:08,520 - मैं संभाल लूँगी। - ठीक है। 159 00:12:09,980 --> 00:12:13,483 ख़ैर, चलो पता लगाते हैं यह वास्तविक है भी या नहीं, ठीक है? 160 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 और फिर तय करेंगे कि क्या करना है। 161 00:12:16,653 --> 00:12:18,530 ठीक है। 162 00:12:19,031 --> 00:12:20,949 - हाँ, तुम कर सकती हो। - शुक्रिया। 163 00:12:26,663 --> 00:12:27,789 धत्। 164 00:12:27,789 --> 00:12:29,374 ठीक है। 165 00:12:31,168 --> 00:12:33,337 - अर्ल, मुझे बताओ। - अभी तक कोई नाम नहीं मिले हैं। 166 00:12:33,337 --> 00:12:36,131 भेदिया व्यापार के क़ानून बहुत पेचीदा होते हैं। काश मैं भी इसमें भाग ले पाता। 167 00:12:36,131 --> 00:12:40,844 इस शुक्रवार को, ये रहस्यमय खरीदार बहुत सारे पैसे कमाने वाले हैं। 168 00:12:40,844 --> 00:12:45,516 एक खरीदार। गोल्डमैन में मेरे सूत्र ने कहा कि इसके पीछे बस एक लिमिटेड कंपनी का हाथ है। 169 00:12:46,683 --> 00:12:48,477 एक अकेला खिलाड़ी, हँ? 170 00:12:49,603 --> 00:12:51,688 ख़ैर, कोई बहुत, बहुत ज़्यादा लालची हो गया है। 171 00:12:52,189 --> 00:12:53,565 मैं नाम पता लगाने की कोशिश करता रहूँगा। 172 00:12:54,066 --> 00:12:56,860 हाँ, तुम यही करो। 173 00:12:57,361 --> 00:13:01,240 - काएल, क्या पॉल अभी भी इमारत में है? - उसकी बजट विश्लेषण, लीगल के साथ लगातार मीटिंग हैं। 174 00:13:01,240 --> 00:13:02,616 तुम चाहते हो मैं उससे संपर्क करूँ? 175 00:13:04,660 --> 00:13:05,661 नहीं, मैं उसे ढूँढ लूँगा। 176 00:13:06,662 --> 00:13:08,330 - मैं उसके बारे में सुनने के लिए उत्सुक हूँ। - बढ़िया। 177 00:13:08,330 --> 00:13:09,373 बहुत-बहुत शुक्रिया। 178 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 अरे, यह रहा वह। 179 00:13:15,587 --> 00:13:16,672 कोरी। 180 00:13:16,672 --> 00:13:20,592 पॉल। हे, तुमने उस दिन वाली चीज़ के प्रूफ़ देखे? 181 00:13:20,592 --> 00:13:22,302 - उन्होंने अभी ही भेजे हैं। - मैंने नहीं देखे हैं। 182 00:13:22,302 --> 00:13:23,595 तुम्हें क्या लगता है? हम कैसे दिख रहे हैं? 183 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 ओह, हाँ। उद्योग के दिगज्जों जैसे जो हम हैं। 184 00:13:28,934 --> 00:13:30,102 ख़ैर, उस दिन के बारे में। 185 00:13:30,102 --> 00:13:33,689 मैंने जो कुछ भी कहा था, मैं उसके लिए माफ़ी माँगता हूँ। बस एक मुश्किल दिन था। 186 00:13:34,398 --> 00:13:38,235 अरे, प्राइवेट हस्ती पैसे देने में आनाकानी कर रही थी, पता है? 187 00:13:38,235 --> 00:13:40,988 उन्हें लगता है वे हम पर एहसान कर रहे हैं। अरे, जल्दी से, अब जब तुम यहाँ हो। 188 00:13:40,988 --> 00:13:44,408 आज यूबीए के स्टॉक की दमदार खरीदारी हुई है। 189 00:13:44,408 --> 00:13:48,954 और मैंने सुना है कि इसके पीछे बस एक लिमिटेड कंपनी का हाथ है। 190 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 तुम्हारा कोई दोस्त मौके का फ़ायदा उठाने की कोशिश तो नहीं कर रहा है ना? 191 00:13:51,498 --> 00:13:53,625 - नहीं, मेरी जानकारी में तो नहीं। - ठीक है। 192 00:13:53,625 --> 00:13:56,920 मतलब, इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता है, है ना? इस समय यह बस औपचारिकता है। 193 00:13:56,920 --> 00:13:59,047 - हमें वोट मिल चुके हैं। - बिल्कुल सही। 194 00:13:59,047 --> 00:14:00,340 समापन में बस चार दिन बाकी हैं। 195 00:14:07,723 --> 00:14:08,807 खटखट। 196 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 सुबह के साढ़े दस बजे हैं। तुम मेरा पीछा कर रहे हो? 197 00:14:13,061 --> 00:14:16,899 - आज हमारी सालगिरह तो नहीं है? धत्। - अरे, नहीं। वह अगले हफ़्ते है। तुम भूली नहीं हो। 198 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 जान। 199 00:14:21,236 --> 00:14:26,033 मेरा पति बिना वजह फूल लेकर आ गया। 200 00:14:26,700 --> 00:14:28,035 नाईमा ने क्या किया? 201 00:14:28,702 --> 00:14:31,496 - मैं एक और चूहा नहीं ख़रीदने वाली हूँ। - कुछ गड़बड़ नहीं है। 202 00:14:31,496 --> 00:14:33,916 - मुझसे झूठ मत बोलो। - कुछ... कुछ गड़बड़ नहीं है। 203 00:14:33,916 --> 00:14:35,000 ठीक है। 204 00:14:36,877 --> 00:14:38,921 मुझे तुम्हारे मनपसंद स्पोर्ट्स नेटवर्क से फ़ोन आया था। 205 00:14:38,921 --> 00:14:41,381 वे एक मीटिंग रखना चाहते हैं। वे तुम्हें भी नौकरी देना चाहते हैं। 206 00:14:41,381 --> 00:14:43,467 सच कहूँ तो, मुझे थोड़ी जलन हो रही है। 207 00:14:44,426 --> 00:14:46,762 - उन्होंने मेरा सोशल मीडिया देखा है? - ज़ाहिर है। 208 00:14:46,762 --> 00:14:49,014 उन्हें तुम्हारा दृष्टिकोण, तुम्हारा जुनून बहुत पसंद है। 209 00:14:49,014 --> 00:14:50,807 या वे मेरे जैसे किसी को नौकरी देना चाहते हैं 210 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 ताकि असल में बिना कुछ किए ऐसा लगे कि वे बदलाव ला रहे हैं। 211 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 देखो, अगर तुम्हें हार्ड न्यूज़ चाहिए, तो हम उसके लिए बात कर सकते हैं। 212 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 फिर से स्पोर्ट्स? 213 00:15:00,234 --> 00:15:02,778 मैंने उनसे ज़िक्र किया था कि तुम ब्रिटनी ग्राइनर स्पेशल की रिपोर्टिंग करना चाहती हो। 214 00:15:03,278 --> 00:15:06,698 उन्हें मंज़ूर है। तो तुम्हारा क्या ख़्याल है? 215 00:15:08,492 --> 00:15:09,493 तुम उथल-पुथल मचाना चाहती हो? 216 00:15:13,705 --> 00:15:14,790 तुम्हें पॉल मार्क्स की ज़रूरत नहीं है। 217 00:15:30,931 --> 00:15:32,307 क्या मैं दख़ल दे रही हूँ? 218 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 - मैगी। - बहुत समय हो गया। 219 00:15:36,186 --> 00:15:38,188 तुम... तुम यहाँ क्यों आई हो? 220 00:15:38,772 --> 00:15:41,233 मैं बस लेनर्ड से इस अधिग्रहण के बारे में बात कर रही थी। 221 00:15:41,233 --> 00:15:42,651 मैं "द टाइम्स" के लिए एक लेख लिख रही हूँ। 222 00:15:42,651 --> 00:15:47,865 अच्छा। अच्छा। ठीक है। ख़ैर, अफ़सोस... मेरे पास उसमें जोड़ने के लिए कुछ नहीं है। 223 00:15:47,865 --> 00:15:50,325 वादा करती हूँ मेरा टेप रिकॉर्डर बंद है। क्या मैं अंदर आ सकती हूँ? 224 00:15:52,536 --> 00:15:53,745 गज़ब। 225 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 तुमने काफ़ी तरक्की कर ली है। 226 00:15:57,541 --> 00:16:02,087 मतलब, पहले एक सबसे ज़्यादा बिकने वाली किताब, फिर अमेरिका का चहेता एक हिट शो। 227 00:16:02,087 --> 00:16:03,338 तुम पनप रही हो। 228 00:16:03,338 --> 00:16:06,633 ख़ैर, पता है, पिछले कुछ साल काफ़ी व्यस्त रहे हैं। 229 00:16:08,343 --> 00:16:11,263 यह उसे कम आँकना हुआ। मैं बैठ जाऊँ? 230 00:16:12,055 --> 00:16:14,975 - ज़रूर। - मैं ज़्यादा देर नहीं रुकूँगी। 231 00:16:14,975 --> 00:16:18,187 - ठीक है। - मैं बस हाय कहना चाहती थी। 232 00:16:18,187 --> 00:16:19,271 ठीक है। 233 00:16:20,022 --> 00:16:22,649 मैं जानती हूँ हम बहुत अच्छे संबंध के साथ अलग नहीं हुए थे, 234 00:16:23,650 --> 00:16:25,402 लेकिन मैं नीचा दिखाने का काम बंद कर चुकी हूँ। 235 00:16:25,402 --> 00:16:30,157 मैं बस कहना चाहती थी कि तुमने जो किया है, 236 00:16:30,157 --> 00:16:32,534 तुमने जो बदलाव किए हैं और तुम में जो बदलाव आए हैं, 237 00:16:33,410 --> 00:16:34,703 उन्हें देखना बहुत प्रभावशाली रहा है। 238 00:16:36,496 --> 00:16:40,042 माफ़ करना। मैं बस... मैं इसकी उम्मीद नहीं कर रही थी। 239 00:16:40,042 --> 00:16:43,795 मैं समझती हूँ। सच में। और मैं ख़ुद क़बूल करती हूँ कि अगर यह एक साल पहले हुआ होता, 240 00:16:43,795 --> 00:16:48,050 तो मैं शायद यहाँ खड़ी हुई इस कंपनी को ख़रीदने वाले 241 00:16:48,050 --> 00:16:50,802 एयरोस्पेस अरबपति के साथ तुम्हारे रिश्ते के बारे में तुमसे पूछ रही होती। 242 00:16:50,802 --> 00:16:53,263 लेकिन मुझे सौदे में ज़्यादा दिलचस्पी है 243 00:16:53,263 --> 00:16:57,142 और यह कि इसका ब्रॉडकास्ट टेलीविज़न के भविष्य पर क्या असर हो सकता है। 244 00:16:57,893 --> 00:17:01,480 ख़ैर, मैं इस शांति प्रस्ताव की आभारी हूँ। सच में। 245 00:17:05,858 --> 00:17:08,612 क्या मैं बस पूछ... और ज़ाहिर है, यह अनौपचारिक बातचीत है... 246 00:17:08,612 --> 00:17:10,614 - ठीक है। - तुम्हारी योजना क्या है? 247 00:17:11,949 --> 00:17:17,246 मतलब, इस सौदे के होने के बाद, क्या तुम यहाँ कोरी के अधीन काम करती रहोगी? 248 00:17:22,209 --> 00:17:25,002 हाँ, ख़ैर, मेरे ख़्याल से मैं अभी भी... पता है, सोच रही हूँ। 249 00:17:25,002 --> 00:17:30,717 मुझे यक़ीन है। और मुझे यक़ीन है कि यहाँ सब अपनी नौकरियाँ बचने से बहुत सुकून महसूस कर रहे हैं। 250 00:17:30,717 --> 00:17:35,597 हाँ। उसके बारे में, क्या मैं तुमसे एक अनौपचारिक सवाल पूछ सकती हूँ? 251 00:17:36,265 --> 00:17:37,099 ज़रूर। 252 00:17:37,099 --> 00:17:39,518 इस उद्योग में इतने बदलाव हो रहे हैं... 253 00:17:39,518 --> 00:17:41,395 मतलब, एक बार यह सौदा हो जाए, 254 00:17:41,395 --> 00:17:46,024 तुम्हें क्या लगता है, यूबीए के ज़िंदा रहने की दीर्घकालिक संभावना कैसी है? 255 00:17:46,024 --> 00:17:49,570 किसी भी लेगसी मीडिया कंपनी के बचने की क्या संभावना है? 256 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 मुझे पता नहीं तुम्हें कितनी ख़बर है, लेकिन एनबीएन में कटौतियाँ होने भी लगी हैं। 257 00:17:53,657 --> 00:17:55,951 स्टाफ़ का दस प्रतिशत। वह कोई छोटी-मोटी संख्या नहीं है। 258 00:17:56,952 --> 00:17:58,996 तो, तुम्हारे सवाल के जवाब में, 259 00:17:58,996 --> 00:18:05,836 पॉल मार्क्स का यूबीए को ख़रीदना, शायद इसे तीन, या शायद पाँच सालों तक ज़िंदा रख सकता है, 260 00:18:05,836 --> 00:18:11,717 लेकिन मेरा अनुमान है कि आख़िर में तीन बड़ी कंपनियाँ, यूबीए, एनबीएन, सीबीए, 261 00:18:12,342 --> 00:18:15,220 एक दूसरे को खा जाएँगी और उनका अंत हो जाएगा। 262 00:18:16,054 --> 00:18:20,017 उसके बावजूद, मुझे लगता है इस बीच तुम महान काम करोगी। 263 00:18:20,017 --> 00:18:21,226 और मैं सच कह रही हूँ। 264 00:18:23,228 --> 00:18:27,733 जब हम सब तूफ़ान के लपेटे में आएँगे, आशा करते हैं कि हम दोनों बचकर निकल आएँगे। 265 00:18:31,069 --> 00:18:32,237 और वैसे, ब्रैडली कैसी है? 266 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 व... वह बहुत अच्छी है, पता है? लड़ाइयाँ लड़ रही है। 267 00:18:37,451 --> 00:18:40,078 मुझे कहना पड़ेगा कि मेरे इतने सालों के अनुभव में, 268 00:18:40,078 --> 00:18:43,790 मैंने कभी ऐसा ऐंकर नहीं देखा जिसने अपनी सहकर्मी की ऐसे रक्षा की हो, जैसे उसने तुम्हारी की थी। 269 00:18:44,291 --> 00:18:46,210 वह वाक़ई कमाल का था। 270 00:18:56,512 --> 00:18:58,222 अरे, मेरे लिए क्या ख़बर है? 271 00:18:58,222 --> 00:19:00,349 {\an8}तुम सही थे। बैंकरों ने संपत्ति की क़ीमत कम आँकी थी। 272 00:19:00,349 --> 00:19:01,266 {\an8}वित्तीय विश्लेषण 273 00:19:01,266 --> 00:19:08,190 फ़्रेड ने कहा कि स्पोर्ट्स के लिए 20 अरब, स्टूडियो और लाइब्रेरी के लिए 30 अरब के ज़्यादा पास है। 274 00:19:08,190 --> 00:19:10,734 तुम आसानी से दस अरब कमा लोगे। 275 00:19:10,734 --> 00:19:12,444 उससे हायपीरियन वापस पटरी पर आ जाएगा। 276 00:19:12,945 --> 00:19:16,156 उसकी बात पर, मुझे टेक्सस से फ़ोन आया था। 277 00:19:17,074 --> 00:19:20,369 ब्रैडली जैक्सन जानकारी ढूँढ रही है। तुम्हें यह तो नहीं लगता कि ऐलेक्स... 278 00:19:20,369 --> 00:19:24,706 नहीं, लेकिन ब्रैडली पर नज़र रखना, ठीक है? 279 00:19:25,791 --> 00:19:29,253 - कोरी के बारे में कोई जानकारी? - मैं अभी भी ढूँढ रही हूँ। 280 00:19:36,552 --> 00:19:38,095 - हैलो। - हे। 281 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 - तुम देर तक रुकी हुई हो। - जानती हूँ। 282 00:19:39,471 --> 00:19:43,559 मुझे बस यहाँ घूमना पसंद है जब यहाँ कोई खड़ा घूर या फुसफुसा नहीं रहा होता। 283 00:19:43,559 --> 00:19:45,644 हे भगवान, लोग बहुत बुरे होते हैं। 284 00:19:45,644 --> 00:19:48,021 जानती हूँ। बिल्कुल होते हैं। क्या मैं तुमसे ज़रा देर बात कर सकती हूँ? 285 00:19:48,021 --> 00:19:49,231 ज़रूर। 286 00:19:49,231 --> 00:19:51,358 - क्या हम तुम्हारे ऑफ़िस में जा सकते हैं? ठीक है। - हाँ। 287 00:19:51,859 --> 00:19:53,193 - क्या चल रहा है? - ठीक है। 288 00:19:54,778 --> 00:19:56,697 क्या हम इसे बस हमारे बीच रख सकते हैं, प्लीज़? 289 00:19:57,239 --> 00:19:58,490 हमेशा। हाँ। 290 00:19:58,490 --> 00:19:59,908 तो मैं काफ़ी सोच रही हूँ 291 00:19:59,908 --> 00:20:02,160 कि एक बार सौदा पक्का हो जाने पर क्या होगा। 292 00:20:02,160 --> 00:20:04,204 क्या मतलब है तुम्हारा? क्या होगा? 293 00:20:04,204 --> 00:20:05,455 ख़ैर, मैं... 294 00:20:06,081 --> 00:20:10,169 मेरे ख़्याल से मैं अपना कुछ शुरू करना चाहती हूँ। कुछ एकदम नया। 295 00:20:12,713 --> 00:20:16,341 मैं... तो तुम यूबीए छोड़ने की बात कर रही हो? 296 00:20:16,967 --> 00:20:18,093 उसका मतलब यूबीए छोड़ना होगा। 297 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 क्या इसका तुम्हारे और पॉल से कोई लेना-देना है, 298 00:20:22,598 --> 00:20:26,351 - या इस बात से कि तुम दोनों साथ हो? - नहीं। नहीं। 299 00:20:26,894 --> 00:20:30,272 ठीक है। क्योंकि हमने यहाँ बदलाव लाने की बात की थी। 300 00:20:30,272 --> 00:20:31,356 वह... 301 00:20:31,857 --> 00:20:33,150 इसका उद्देश्य ही यही था। 302 00:20:33,150 --> 00:20:35,819 हाँ, यही उद्देश्य था। और अभी भी है, अभी भी यही उद्देश्य है। 303 00:20:35,819 --> 00:20:37,988 और इसीलिए... इसीलिए मैं यहाँ आई हूँ। 304 00:20:37,988 --> 00:20:40,240 मुझे बस लगता है, जब तक हम यूबीए में हैं, 305 00:20:40,240 --> 00:20:43,243 हम हमेशा किसी के अधीन काम करते रहेंगे। 306 00:20:43,243 --> 00:20:45,037 हम अपने करियर के शीर्ष पर हैं 307 00:20:45,037 --> 00:20:47,956 और मेरा शो कभी भी कोरी द्वारा दोबारा एडिट किया जा सकता है, जब भी वह चाहे? 308 00:20:47,956 --> 00:20:51,627 और तुम इवनिंग न्यूज़ में हो और तुम गर्भपात की रिपोर्टिंग नहीं कर सकती? 309 00:20:51,627 --> 00:20:53,337 सच में? क्या बकवास है? 310 00:20:53,337 --> 00:20:56,965 और हैक होने के समय जो जानकारी सामने आई थी, उसका क्या? 311 00:20:59,635 --> 00:21:01,720 तो मैं इसीलिए यहाँ आई हूँ। मैं... 312 00:21:01,720 --> 00:21:05,432 ब्रैडली, मेरे ख़्याल से तुम्हें मेरे साथ चलना चाहिए और मेरे ख़्याल से हमें यह करना चाहिए। 313 00:21:05,432 --> 00:21:07,559 और हमें पूरी तरह से नई शुरुआत करनी चाहिए, 314 00:21:08,310 --> 00:21:10,187 तुम और मैं, और हमने जो शुरू किया, उसे ख़त्म करना चाहिए। 315 00:21:10,687 --> 00:21:11,855 गज़ब। 316 00:21:14,149 --> 00:21:17,736 मैंने नहीं सोचा था कि तुम यह कहोगी। 317 00:21:17,736 --> 00:21:19,530 ख़ैर, मतलब, यह सुनने में शानदार लगता है, 318 00:21:20,322 --> 00:21:25,869 लेकिन मुझे यहाँ यूबीए में बहुत काम करने हैं और बहुत से वादे निभाने हैं जो मैंने किए हैं। 319 00:21:25,869 --> 00:21:28,413 - ख़ैर... - और अगर मैं पूरी तरह से सच कहूँ, 320 00:21:30,207 --> 00:21:32,084 तो मेरे ख़्याल से एक ग़लत आदमी इस जगह को ख़रीद रहा है। 321 00:21:32,584 --> 00:21:35,546 ग़लत आदमी ख़रीद रहा है? तुम क्या बात कर रही हो? 322 00:21:35,546 --> 00:21:38,048 सुनो, ऐलेक्स, हायपीरियन में कुछ हो रहा है। 323 00:21:38,924 --> 00:21:41,510 लोग ग़ुस्से में हैं और यह पॉल के बारे में है। 324 00:21:42,177 --> 00:21:43,178 ठीक है। 325 00:21:43,178 --> 00:21:45,597 वे कह रहे हैं कि उन्हें पॉल के बिज़नेस करने का तरीका नहीं पसंद है। 326 00:21:45,597 --> 00:21:49,393 - ठीक है। क्या तुम और स्पष्ट रूप से बता सकती हो? - तुम इस बंदे को कितने अच्छे से जानती हो? 327 00:21:50,686 --> 00:21:55,065 मतलब, ऐसा लगता है कि तुम लोगों ने डेट करना शुरू किया और अचानक, यह जैसे... 328 00:21:55,566 --> 00:21:58,068 क्या तुम्हें यक़ीन है तुम वाक़ई उसे जानती हो? 329 00:21:58,068 --> 00:21:59,152 इसका क्या मतलब है? 330 00:21:59,152 --> 00:22:01,405 - तुम उसे कितने अच्छे से जानती हो? - मैं उसे अच्छे से जानती... 331 00:22:01,405 --> 00:22:04,116 तुम उसे कितने अच्छे से जानती हो? तुम्हें पता भी है तुम क्या बात कर रही हो? 332 00:22:04,116 --> 00:22:07,327 यह बंदा एक... एक... यह 40 अरब डॉलर का सौदा है। 333 00:22:07,828 --> 00:22:09,913 तुम जानती हो यहाँ कितना कुछ दाँव पर लगा हुआ है? 334 00:22:09,913 --> 00:22:12,624 ज़ाहिर है, हर ऐरा-ग़ैरा नत्थू-ख़ैरा सामने आएगा 335 00:22:12,624 --> 00:22:15,210 और उसे नीचे घसीटने की कोशिश करेगा, उसके बारे में बकवास करेगा। 336 00:22:15,210 --> 00:22:19,047 - मेरे ख़्याल से यह उससे थोड़ा बढ़कर है। - क्या तुम क... गंभीर हो? इतनी भोली मत बनो। 337 00:22:19,047 --> 00:22:21,216 और सच में, क्या तुम्हारे पास कुछ ठोस है? 338 00:22:21,216 --> 00:22:23,969 क्या तुम्हारे पास अपनी बात साबित करने के लिए कोई असली सबूत हैं? 339 00:22:23,969 --> 00:22:25,470 देखो, ऐलेक्स, मुझे लगता है... 340 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 नहीं? 341 00:22:28,223 --> 00:22:30,058 मुझे लगता है इस विषय में तुम्हारे लिए निष्पक्ष रहना मुश्किल है। 342 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 हे भगवान। गज़ब, लोग वाक़ई बहुत बुरे होते हैं। 343 00:22:33,520 --> 00:22:35,564 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा, तुम ऐसा कह रही हो। 344 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 सच में। 345 00:22:37,649 --> 00:22:39,276 ऐलेक्स, चलो भी। 346 00:22:39,276 --> 00:22:42,654 मैं ऐसा इसलिए कह रही हूँ क्योंकि मैं तुम्हारी परवाह करती हूँ। मुझे वाक़ई तुम्हारी चिंता है। 347 00:22:42,654 --> 00:22:45,782 ठीक है, ख़ैर, मुझे वाक़ई ख़ुशी है कि तुमने मुझसे बात की 348 00:22:45,782 --> 00:22:47,910 वरना मुझे तो पता ही नहीं चलता। 349 00:22:49,036 --> 00:22:49,870 लानत है। 350 00:22:49,870 --> 00:22:51,872 हे भगवान। 351 00:23:01,381 --> 00:23:02,382 हैलो? 352 00:23:02,382 --> 00:23:03,675 हाय। मैं लौरा हूँ। 353 00:23:05,260 --> 00:23:07,930 हे, लौरा। क्या ब्रैडली ठीक है? 354 00:23:07,930 --> 00:23:11,058 हाँ, वह ठीक है। तुम किसी चीज़ में व्यस्त तो नहीं थे? 355 00:23:11,058 --> 00:23:13,101 अरे, नहीं... नहीं, नहीं। मैं ब... 356 00:23:13,101 --> 00:23:17,022 ख़ैर, मैं अपने होम ग्रुप में जा रहा था। लेकिन मेरे पास कुछ समय है। क्या चल रहा है? 357 00:23:17,022 --> 00:23:21,527 मैं सोच रही थी कि चार जुलाई वाले सप्ताहांत को हम सबको मिलना चाहिए। 358 00:23:21,527 --> 00:23:23,237 तुम, मैं, ब्रैडली, शेरिल। 359 00:23:25,864 --> 00:23:27,533 हाँ, व... हाँ, वह बढ़िया रहेगा। 360 00:23:28,033 --> 00:23:31,828 ख़ैर, तुम्हें यक़ीन नहीं होगा टेलर कितनी बड़ी हो गई है। वह चलने भी लगी है। 361 00:23:33,413 --> 00:23:36,416 हाँ। तो, मुझे डीसी में परेड की रिपोर्टिंग करनी है। 362 00:23:37,084 --> 00:23:38,335 क्यों ना तुम हमसे वहीं मिलो? 363 00:23:40,796 --> 00:23:42,965 बढ़िया। वह सुनने में... वह सुनने में मज़ेदार लगता है। 364 00:23:42,965 --> 00:23:44,216 क्या तुम कभी वहाँ गए हो? 365 00:23:45,342 --> 00:23:46,343 डीसी में? 366 00:23:50,722 --> 00:23:51,890 हाई स्कूल के बाद से नहीं। 367 00:23:53,642 --> 00:23:57,062 हाँ, मैं जाना चाहता था। मुझे बस कभी मौका ही नहीं मिला। 368 00:23:59,731 --> 00:24:02,860 तुम्हें बहुत पसंद आएगा। वहाँ आतिशबाज़ी लाजवाब होती है। 369 00:24:03,360 --> 00:24:04,945 बढ़िया। वह सुनने में शानदार लगता है। 370 00:24:05,571 --> 00:24:06,905 ठीक है। तुमसे तब मिलती हूँ। 371 00:24:17,708 --> 00:24:18,876 हाय, बेबी। 372 00:24:19,376 --> 00:24:21,753 हे, प्यारे बच्चे। हे, प्यारे बच्चे। 373 00:24:48,155 --> 00:24:51,325 हे। एकदम ठीक समय आई हो। खाना बस अभी ही आया है। 374 00:25:00,375 --> 00:25:02,211 - क्या हुआ है? - मैं तैयार हूँ। 375 00:25:03,670 --> 00:25:04,880 - तुम तैयार हो? - ओह, हाँ। 376 00:25:04,880 --> 00:25:06,298 - पक्का? - पक्का। 377 00:25:07,049 --> 00:25:08,050 बढ़िया। 378 00:25:15,474 --> 00:25:17,392 यूबीए 379 00:25:17,392 --> 00:25:19,478 वह समय-सीमा से देरी से चल रहा है और उसके पास पैसे ख़त्म हो चुके हैं। 380 00:25:19,478 --> 00:25:21,563 चिप ने अभी वहाँ काम करने वाले एक फोरमैन से बात की है। 381 00:25:21,563 --> 00:25:23,857 वह और उसकी क्रू दिन-रात हायपीरियन पर काम कर रहे हैं 382 00:25:23,857 --> 00:25:24,942 और उन्हें वेतन नहीं मिल रहा है। 383 00:25:24,942 --> 00:25:28,028 रॉकेट बनाना, यार। चलो भी। यह बेहद मुश्किल है। 384 00:25:28,028 --> 00:25:30,489 ज़ाहिर है वह देरी से चल रहा है। चलो भी। 385 00:25:30,489 --> 00:25:33,992 मेरी दोस्त पॉल के साथ एक दर्जन सालों से काम कर रही थी। वह एक एयरोस्पेस इंजीनियर है। 386 00:25:33,992 --> 00:25:36,828 पिछले हफ़्ते, पॉल ने उसे सुरक्षा संबंधी चिंताएँ ज़ाहिर करने के लिए निकाल दिया। 387 00:25:36,828 --> 00:25:40,999 वह असलियत का ख़ुलासा करने मेरे पास आई और फिर किसी चीज़ या व्यक्ति ने उसे ख़ामोश कर दिया। 388 00:25:40,999 --> 00:25:43,752 और हायपीरियन में हमने जिस भी इंजीनियर से बात की, हमें यही सुनने को मिल रहा है। 389 00:25:43,752 --> 00:25:45,838 पॉल कुछ छुपा रहा है, कोरी। 390 00:25:45,838 --> 00:25:49,007 और वह इतना बुरा है कि कोई उसके बारे में बात नहीं करना चाहता। वे सब डरे हुए हैं। 391 00:25:49,007 --> 00:25:52,427 उस बंदे ने तरह-तरह की सांपत्तिक टेक्नोलॉजी ईजाद की है। 392 00:25:52,427 --> 00:25:55,138 मेरा मानना है कि वह उसकी रक्षा करने के लिए चिंतित होगा। 393 00:25:55,138 --> 00:25:58,392 मेरे ख़्याल से तुमने साइबरअटैक के बारे में आफ़्टर-ऐक्शन रिपोर्ट नहीं पढ़ी है? 394 00:25:58,392 --> 00:25:59,977 मैं सारांश का इंतज़ार कर रहा हूँ। 395 00:25:59,977 --> 00:26:03,814 विक्टर का कहना है कि लॉन्च के दौरान ट्रांसमिशन में गड़बड़ी हायपीरियन की ओर से थी, 396 00:26:03,814 --> 00:26:04,898 हमारी नहीं। 397 00:26:04,898 --> 00:26:06,817 कुछ गड़बड़ हुई और उसकी ख़बर देने की बजाय, 398 00:26:06,817 --> 00:26:09,736 - पॉल ने उसका दोष हमारे साइबरअटैक को दिया। - हम उस रॉकेट पर थे। 399 00:26:09,736 --> 00:26:13,407 - और हमें कुछ नहीं हुआ। - अच्छा? 400 00:26:13,407 --> 00:26:15,284 या उसकी दोस्त हमें आगाह करने की कोशिश कर रही थी? 401 00:26:15,284 --> 00:26:17,494 या शायद सारे इंजीनियरों को इसी चीज़ का डर है, 402 00:26:17,494 --> 00:26:19,413 क्योंकि कुछ बहुत बुरा हो सकता था, कोरी। 403 00:26:19,413 --> 00:26:21,915 हमें वोट को टालना होगा। हमें और समय चाहिए। 404 00:26:21,915 --> 00:26:23,250 सिर्फ़ बोर्ड वोट को स्थगित कर सकता है 405 00:26:23,250 --> 00:26:25,752 और मैं गारंटी देता हूँ कि वे कुछ संभावनाओं के लिए ऐसा नहीं करेंगे। 406 00:26:27,713 --> 00:26:29,089 लौरा वाक़ई तुमसे मिलना चाहती हूँ। 407 00:26:29,089 --> 00:26:30,465 जितनी जल्दी हो सके, प्लीज़ घर आ जाओ। 408 00:26:30,465 --> 00:26:32,301 ठीक है। ख़ैर, मैं इसकी छानबीन करती रहूँगी। 409 00:26:32,301 --> 00:26:33,844 मैं इससे कम की उम्मीद भी नहीं करूँगा। 410 00:26:37,681 --> 00:26:41,894 मुझे इस सबकी शुरुआत से ही उसके ख़िलाफ़ ज़्यादा सख़्त रहना चाहिए था। 411 00:26:42,644 --> 00:26:44,646 मैंने ख़ुद पर भरोसा नहीं किया। यह मेरी ग़लती है। 412 00:26:44,646 --> 00:26:48,192 स्टैला, चलो भी। तुम्हें कुछ नहीं होगा। 413 00:26:48,192 --> 00:26:50,819 एक बार सौदा पक्का हो जाए, तुम एकदम ठीक रहोगी। 414 00:26:50,819 --> 00:26:53,405 तुम्हारे पास इतने संसाधन होंगे कि तुम्हें पता भी नहीं होगा उनका क्या करना है। 415 00:26:57,534 --> 00:27:00,954 तुम लोगों को ऐसा महसूस करवाते हो जैसे कुछ भी मुमकिन है। 416 00:27:01,622 --> 00:27:04,458 यह वाक़ई प्रभावी है। शायद इसीलिए मैंने यह नौकरी स्वीकार की थी। 417 00:27:05,375 --> 00:27:09,338 पॉल भी यही करता है, यह कुछ-भी-मुमकिन-है वाली चीज़। 418 00:27:09,338 --> 00:27:12,132 लेकिन यह असली नहीं है, कोरी। यह बस एक छलावा है। 419 00:27:12,132 --> 00:27:14,968 और मैंने सोचा था कि तुम दोनों में यह एक फ़र्क है, लेकिन अब मुझे शक़ है। 420 00:27:15,719 --> 00:27:19,014 मैं जानती हूँ हमें कंपनी को बंद होने से रोकने का तरीका ढूँढना है, 421 00:27:19,598 --> 00:27:22,768 लेकिन उसने तुम्हें भी भ्रष्ट कर दिया है। वह यही करता है। 422 00:27:22,768 --> 00:27:26,855 वह एक वायरस की तरह है और मैं पहले ही प्लेग से बचकर निकल चुकी हूँ। 423 00:27:26,855 --> 00:27:28,232 तो, हाँ... 424 00:27:30,359 --> 00:27:31,527 मुझे कुछ नहीं होगा। 425 00:27:32,027 --> 00:27:34,738 क्योंकि सौदा पूरा हो जाने के बाद, मैं यहाँ नहीं रहूँगी। 426 00:27:34,738 --> 00:27:36,156 मैं बस तुम्हें यह बताना चाहती थी। 427 00:27:42,746 --> 00:27:49,211 कोरी ने सीमा लांघ दी। सच में, यह मैककार्थी के समय जैसी बकवास है। 428 00:27:50,921 --> 00:27:55,592 पता चला कि आर्चर ग्रे होटल का नाईट मैनेजर कभी कुछ डिलीट नहीं करता है। 429 00:27:55,592 --> 00:27:58,929 - उसके पास बहुत सारी जानकारी थी। - शाबाश। और ब्रैडली? 430 00:27:58,929 --> 00:28:02,474 वह किसी से उगलवा ही लेगी। अगर वह व्यक्ति केट हुई... 431 00:28:02,474 --> 00:28:04,393 ख़ैर, चलो सुनिश्चित करते हैं कि वह केट ना हो। 432 00:28:05,602 --> 00:28:07,437 उन्हें लगता है वह जाने से पहले कुछ चीज़ें साथ ले गई। 433 00:28:07,437 --> 00:28:10,858 रिकॉर्ड, लॉग। उससे हम तक पहुँचा जा सकता है। 434 00:28:13,443 --> 00:28:15,445 उसका पता लगाओ और उसका ख़ात्मा कर दो। 435 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 हे। 436 00:28:24,288 --> 00:28:28,417 मैं तुम्हारे लिए कुछ कुकीज़ लाई हूँ। मैंने सोचा इनसे तुम्हारा मिजाज़ थोड़ा बेहतर हो जाएगा। 437 00:28:29,376 --> 00:28:32,713 तुम ठीक हो? तुम्हें डॉक्टर के पास जाने की ज़रूरत है? मुझे परवाह नहीं है अगर तुम संक्रामक हो। 438 00:28:32,713 --> 00:28:35,507 - मैं तुम्हें गले लगा रही हूँ। क्या? क्या? - नहीं। 439 00:28:35,507 --> 00:28:36,592 दूर रहो। 440 00:28:37,342 --> 00:28:38,177 क्या हो गया है? 441 00:28:40,012 --> 00:28:41,346 तुम्हें उसके साथ सेक्स करना चाहिए था। 442 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 - क्या? - कोरी। तुम्हें उसके साथ सेक्स कर लेना चाहिए था। 443 00:28:45,642 --> 00:28:47,227 कम से कम मैं उसे समझने की कोशिश कर सकती थी। 444 00:28:47,227 --> 00:28:48,979 मैं समझ नहीं पा रही। तुम... 445 00:28:49,730 --> 00:28:52,691 - तुम मुझे डरा रही हो, लौरा। - हैल एक आतंकवादी है, लेकिन मैं तुम्हें डरा रही हूँ? 446 00:29:01,283 --> 00:29:05,370 मैं इस पर यक़ीन नहीं करना चाहती थी। मैंने यक़ीन ना करने की बहुत, बहुत कोशिश की। 447 00:29:05,370 --> 00:29:08,916 ब्रैडली बचाने कूद पड़ी। हमेशा की तरह तुमने उसकी ग़लतियों पर पर्दा डाला। 448 00:29:08,916 --> 00:29:13,712 देखो, मैं... मैं तुम्हें बहुत बार बताना चाहती थी। 449 00:29:13,712 --> 00:29:16,632 तो यह सच है। यह वाक़ई सच है। 450 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 - मुझे बस... - नहीं, नहीं! 451 00:29:19,676 --> 00:29:24,973 - मैं अपने आपे से बाहर हो जाऊँगी। पीछे हटो। - अच्छा। ठीक है। ठीक है। ठीक है। 452 00:29:27,893 --> 00:29:28,977 वह कमबख़्त पिन। 453 00:29:30,896 --> 00:29:33,232 - क्या? - कमबख़्त जेरल्डीन फ़ेर्रारो। 454 00:29:33,899 --> 00:29:38,070 - मुझे लगा तुम और कोरी... - नहीं, लौरा, नहीं। कभी नहीं। 455 00:29:38,070 --> 00:29:41,823 उसने एफ़बीआई से झूठ बोला। तुम्हारे लिए। 456 00:29:43,825 --> 00:29:44,826 वह प्यार है। 457 00:29:44,826 --> 00:29:48,413 मैं तुम्हारे साथ मॉन्टाना में रहने के सपने देख रही हूँ 458 00:29:48,413 --> 00:29:52,084 जबकि तुम उसके साथ यह बाँट रही हो। 459 00:29:52,084 --> 00:29:56,505 देखो, मुझे बस समझाने दो। मैं बस... मैं तुम्हें समझाना चाहती हूँ। 460 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 मैं जानती हूँ मुझसे बहुत बड़ी ग़लती हो गई। मैं जानती हूँ। 461 00:30:00,008 --> 00:30:03,053 लेकिन जो तुम नहीं समझ रही हो, वह यह है कि मुझे एक रास्ता चुनना था। 462 00:30:03,053 --> 00:30:07,474 - हैल को उसकी ज़िंदगी बर्बाद करने नहीं दे सकती थी। - तो तुमने हमारी बर्बाद कर दी? 463 00:30:07,474 --> 00:30:11,144 - नहीं, वह उस पुलिसवाले को चोट नहीं पहुँचाना चाहता था। - हे भगवान। ब्रैडली, 464 00:30:11,144 --> 00:30:15,983 उसने एक पुलिस अफ़सर पर हमला किया था? हे भगवान। तुम्हें हो क्या गया है? 465 00:30:15,983 --> 00:30:18,151 - जानती हूँ। - हे भगवान। इसीलिए तुम... 466 00:30:18,151 --> 00:30:22,072 अरे, नहीं, नहीं, नहीं। मैं क्या सोच... नहीं, तुम्हें "इवनिंग न्यूज़" चाहिए थी। 467 00:30:22,072 --> 00:30:24,199 - हे भगवान। मैं वह तो भूल ही गई थी। - यह उचित नहीं है। 468 00:30:24,199 --> 00:30:25,617 ओह, उचित जाए भाड़ में। 469 00:30:25,617 --> 00:30:27,286 तुमने कमबख़्त हर नियम तोड़ दिया। 470 00:30:27,286 --> 00:30:30,581 तुम हर रात उस कुर्सी में बैठती कैसे हो? 471 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 यह घिनौना है। 472 00:30:34,793 --> 00:30:38,213 यक़ीन मानो, मैं जानती हूँ, लेकिन मैं इसकी भरपाई कर दूँगी। मैं वादा करती हूँ। 473 00:30:38,213 --> 00:30:39,464 यह एक झूठ है। 474 00:30:39,464 --> 00:30:41,675 तुम्हारे बारे में सब कुछ झूठ है। 475 00:30:41,675 --> 00:30:43,051 मुझे माफ़ करना। 476 00:30:45,679 --> 00:30:48,390 - मुझे माफ़ कर दो। - तुम्हें जाना होगा। निकलो यहाँ से। 477 00:30:48,390 --> 00:30:51,310 - न... - मैं एफ़बीआई को फ़ोन नहीं करूँगी। 478 00:30:51,310 --> 00:30:53,437 - मैं इस सब में से किसी की रिपोर्ट नहीं करूँगी। - नहीं... 479 00:30:53,437 --> 00:30:57,941 मैं इससे कोई संबंध नहीं रखना चाहती और मैं तुमसे कोई संबंध नहीं रखना चाहती। 480 00:30:57,941 --> 00:31:00,194 - नहीं। मैं कुछ भी करूँगी, लौरा। - मेरी तुम्हारी कहानी ख़त्म हुई। 481 00:31:00,194 --> 00:31:01,737 मैं इसे सुधारने के लिए कुछ भी करूँगी। 482 00:31:01,737 --> 00:31:03,822 - मुझे बस बताओ कि क्या करना है। - ब्रैडली, तुम्हें कुछ नहीं होगा। 483 00:31:03,822 --> 00:31:05,449 तुम ख़ुद को बचाना जानती हो। 484 00:31:05,449 --> 00:31:07,826 तुम कुछ भी करोगी, है ना? तुम यही करती हो। 485 00:31:08,452 --> 00:31:12,206 अब इससे पहले कि मेरा मन बदल जाए, यहाँ से निकल जाओ। 486 00:31:22,382 --> 00:31:23,759 प्लीज़, लौरा। प्ली... 487 00:31:30,390 --> 00:31:32,226 मैंने सोचा था हम बुढ़ापे तक साथ रहेंगे। 488 00:31:34,603 --> 00:31:35,604 मैंने वाक़ई यह सोचा था। 489 00:32:09,763 --> 00:32:12,474 - हैलो, काएल। - क्या वह तुम्हारा इंतज़ार कर रहा है? 490 00:32:12,474 --> 00:32:17,354 - बिल्कुल भी नहीं। - गज़ब, सिबिल, क्या सरप्राइज़ है। 491 00:32:18,605 --> 00:32:21,525 मुझे बताना मत। मुझे अंदाज़ा लगाने दो। तुम अपना सफ़ेद नक़ाब भूल गई, है ना? 492 00:32:21,525 --> 00:32:23,652 मैं काएल को लावारिस सामान में ढूँढने को कह दूँगा, ठीक है? 493 00:32:23,652 --> 00:32:28,031 पता है, जब तुम सीईओ बने थे, मेरी अपेक्षाएँ कम थीं। 494 00:32:28,615 --> 00:32:31,201 पता चला, मैंने तुम्हें कुछ ज़्यादा ही आँका था। 495 00:32:32,160 --> 00:32:33,161 तुम्हें मेरी याद आई। 496 00:32:33,161 --> 00:32:37,457 तुम्हारी आत्मा बेचने के लिए पॉल मार्क्स तुम्हें जो भी दे रहा है, 497 00:32:37,457 --> 00:32:38,667 मैं उसके दोगुने दूँगी। 498 00:32:39,543 --> 00:32:40,544 अपनी क़ीमत बोलो। 499 00:32:40,544 --> 00:32:44,089 तुम्हें मेरे नए शेयरों का एक हिस्सा चाहिए? वे तुम्हारे हुए। 500 00:32:45,424 --> 00:32:48,260 ख़ैर, रहस्य सुलझ गया। 501 00:32:48,760 --> 00:32:50,345 मुझे यक़ीन था वह मिस स्कारलेट होगी, 502 00:32:50,345 --> 00:32:53,682 लेकिन पता चला कि असल में उस लिमिटेड कंपनी के साथ साँठ-गाँठ करने वाली मिसेज़ व्हाइट थी। 503 00:32:53,682 --> 00:32:56,393 तुम्हें वाक़ई लगता है कि मैं हाथ पर हाथ धरे 504 00:32:56,393 --> 00:33:00,105 कुछ गुंडों को अपने परिवार की कंपनी को बर्बाद करते देखती रहूँगी? 505 00:33:00,105 --> 00:33:02,566 सौदा रोकने के लिए तुम्हारे पास पर्याप्त वोट नहीं हैं। 506 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 अभी तक, 507 00:33:04,610 --> 00:33:08,197 मैं अंत तक लड़ती रहूँगी। यक़ीन मानो। 508 00:33:08,197 --> 00:33:10,407 सिबिल, शुक्रवार को इस समय तक, 509 00:33:10,407 --> 00:33:13,785 यूबीए इस देश का सबसे बड़ा नेटवर्क बन चुका होगा, 510 00:33:13,785 --> 00:33:16,163 जिसके पास सबसे ज़्यादा दर्शक और सबसे ज़्यादा पैसा होगा। 511 00:33:16,163 --> 00:33:18,832 तुम्हें होनी को मान लेना चाहिए। 512 00:33:18,832 --> 00:33:22,252 यह एक जीत है। 513 00:33:23,253 --> 00:33:24,505 हे भगवान। 514 00:33:25,881 --> 00:33:26,924 तुम्हें पता नहीं है। 515 00:33:28,509 --> 00:33:31,011 - तुम्हें वाक़ई पता नहीं है। - नहीं, मुझे क्या पता नहीं है? 516 00:33:31,011 --> 00:33:34,556 ठीक है। ठीक है। 517 00:33:34,556 --> 00:33:39,353 अभी एक दिन सैलून में मेरी मुलाक़ात जेनेविएव मिक्लेन से हुई। 518 00:33:40,187 --> 00:33:41,563 और आमतौर पर, मैं उससे बचती फिरती हूँ। 519 00:33:41,563 --> 00:33:45,776 मतलब, उसके घोड़ों और उसकी हास्यास्पद सुनहरी हाइलाइट्स की किसे परवाह है? 520 00:33:45,776 --> 00:33:47,778 लेकिन उसके पास मेरे लिए कुछ जानकारी थी 521 00:33:48,695 --> 00:33:51,615 और उसे मेरे सामने डींगें मारने में बहुत ख़ुशी हो रही थी। 522 00:33:51,615 --> 00:33:52,950 ठीक है। तुम क्या बात कर रही हो? 523 00:33:52,950 --> 00:33:56,411 पॉल मार्क्स इस नेटवर्क के टुकड़े अलग-अलग लोगों को बेच रहा है 524 00:33:57,704 --> 00:33:59,790 और फ़्रेड इसकी क़ीमत लगाने में उसकी मदद कर रहा है। 525 00:34:00,791 --> 00:34:05,629 स्पोर्ट्स विभाग, कंटेंट लाइब्रेरी, स्टूडियो, न्यूज़। 526 00:34:06,296 --> 00:34:09,257 वे पूरी कंपनी को तोड़ रहे हैं, 527 00:34:10,217 --> 00:34:13,846 जिसमें तुम्हारा प्यारा स्ट्रीमर शामिल है। 528 00:34:15,472 --> 00:34:16,974 अब तुम ध्यान दे रहे हो? 529 00:34:21,562 --> 00:34:22,855 तुम्हारा दिन शुभ रहे, सिबिल। 530 00:34:42,623 --> 00:34:43,876 मैं यहाँ नहीं हूँ। 531 00:34:59,433 --> 00:35:00,893 धत्! 532 00:35:19,745 --> 00:35:20,746 हे, इज़ाबेला। 533 00:35:20,746 --> 00:35:21,830 हाय, कोरी। 534 00:35:25,209 --> 00:35:26,293 अब हम दस्तक नहीं देते हैं? 535 00:35:26,293 --> 00:35:28,295 - क्या तुम इसका हिस्सा हो? - किसका हिस्सा हूँ? 536 00:35:28,295 --> 00:35:29,755 ओह, धत्। 537 00:35:30,797 --> 00:35:33,425 - क्या तुम्हें चोट लगी है? - हाँ, तुम इसका हिस्सा हो। बिल्कुल हो। 538 00:35:33,425 --> 00:35:36,428 अरे, जब पॉल न्यूज़ विभाग के सामने खड़ा हुआ था 539 00:35:36,428 --> 00:35:39,348 और उसने कहा था कि वह दख़ल नहीं देगा, तुम बहुत जोश में आ गई थी। 540 00:35:39,348 --> 00:35:42,643 तुम लोकतंत्र को बचाना चाहती थी, पत्रकारिता को संरक्षित रखना चाहती थी। 541 00:35:42,643 --> 00:35:44,186 क्या तब तुम्हें यह योजना मालूम थी? 542 00:35:44,186 --> 00:35:47,731 या तुम दोनों ने मिलकर बिस्तर में साथ लेटे हुए यह योजना तैयार की थी? 543 00:35:47,731 --> 00:35:50,275 लानत है, ऐलेक्स। ओह, धत्! 544 00:35:50,275 --> 00:35:53,612 क्या तुम बस मेरी गाड़ी नहीं ठोक सकती थी? 545 00:35:53,612 --> 00:35:58,784 इस पूरी कंपनी को ख़त्म करने के अलावा और कुछ भी। 546 00:35:58,784 --> 00:36:01,328 गज़ब। गज़ब। और मैं इतना बेवक़ूफ़ हूँ। 547 00:36:01,328 --> 00:36:05,666 मैंने सोचा था कि कभी ना ख़त्म होने वाली कमबख़्त महामारी हमारे लिए सबसे बड़ा ख़तरा थी। 548 00:36:06,583 --> 00:36:11,046 लेकिन नहीं, यह... वह... बल्कि वह... वह तुम और तुम्हारा बॉयफ़्रेंड हैं। 549 00:36:11,046 --> 00:36:13,966 यह कैसे हुआ, कि वह सब कुछ जिसने हमें साथ बाँधा हुआ था... 550 00:36:13,966 --> 00:36:17,678 वह... बस चला गया? 551 00:36:17,678 --> 00:36:18,762 लानत है। 552 00:36:18,762 --> 00:36:21,598 ठीक है, ख़ैर, हाँ। नहीं, दरअसल तुम इसके बारे में सही हो। 553 00:36:21,598 --> 00:36:24,601 अब सब कुछ तहस-नहस करने का समय आ गया है। 554 00:36:24,601 --> 00:36:27,437 चलो सब कुछ जलाकर ख़ाक कर दें, क्योंकि किसे परवाह है? 555 00:36:27,437 --> 00:36:30,232 चलो षड्यंत्र की बातों का प्रचार करें और... 556 00:36:30,232 --> 00:36:32,818 और फ़्लाइट अटेंडेंटों पर चिल्लाएँ 557 00:36:32,818 --> 00:36:35,904 और किराने की दुकानों और सबवे की बोगी पर गोलियाँ चलाएँ। 558 00:36:35,904 --> 00:36:39,116 बाहर किसी को तो हमारे संघर्ष की क़ीमत चुकानी होगी! 559 00:36:42,536 --> 00:36:43,745 हे भगवान। 560 00:36:44,830 --> 00:36:46,748 हे भगवान। 561 00:36:46,748 --> 00:36:49,626 तुम्हें पता है मुझे ऐसे कितने भाषण सुनने पड़े हैं? 562 00:36:51,253 --> 00:36:53,672 मैं तुम्हारे इन पाखंडी भाषणों से थक चुकी हूँ, कोरी। 563 00:36:54,673 --> 00:36:56,466 मैंने किसी को ख़त्म नहीं किया। 564 00:36:56,466 --> 00:36:58,677 मेरे पास कभी किसी चीज़ को ख़त्म करने लायक़ ताक़त नहीं रही है। 565 00:37:00,470 --> 00:37:03,265 मैंने कंपनी के संचालन में हिस्सेदारी माँगी थी। तुमने मुझे उस संचालन में हिस्सेदारी नहीं दी। 566 00:37:03,265 --> 00:37:07,269 और मैं तुम्हें याद दिला दूँ, टेक्सस में, जब तुमने मुझे इतने प्यार से समझाया था, 567 00:37:07,269 --> 00:37:12,357 कि अगले पाँच सालों में आधी स्ट्रीमिंग सेवाएँ या तो ख़रीद ली जाएँगी या ख़त्म हो जाएँगी, 568 00:37:13,442 --> 00:37:16,612 तुमने कहा था, "यह जहाज़ डूब रहा है। पॉल मार्क्स की ओर आ जाओ।" 569 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 तो, मैं पॉल मार्क्स के ओर चली गई। 570 00:37:18,030 --> 00:37:20,032 तुमने कहा था, "तुम्हें पॉल मार्क्स के साथ अच्छे से पेश आना होगा।" 571 00:37:20,032 --> 00:37:23,368 इतने अच्छे से भी नहीं, ऐलेक्स। 572 00:37:23,368 --> 00:37:27,873 - हे भगवान। यहाँ 20,000 कर्मचारी हैं। - तुम हिम्मत भी मत करना... 573 00:37:29,875 --> 00:37:34,046 यह नाटक करने की कि तुम्हें इस इमारत में अपने अलावा किसी और की परवाह है। 574 00:37:34,046 --> 00:37:38,258 मैंने बही-खाते देखे हैं। बचाने के लिए कुछ बचा नहीं है। 575 00:37:38,258 --> 00:37:40,177 तुम सही थे। बचाने के लिए कुछ नहीं है। 576 00:37:40,969 --> 00:37:42,930 क्या तुम इस इमारत में होने वाली 577 00:37:42,930 --> 00:37:45,307 किसी एक कमबख़्त चीज़ की ज़िम्मेदारी ले सकते हो? 578 00:37:46,600 --> 00:37:49,937 ख़ैर, मुझे इजाज़त देना, मुझे एक कंपनी बनानी है। 579 00:37:52,105 --> 00:37:54,858 और वे कर्मचारी जिनकी परवाह करने का तुम नाटक करते हो 580 00:37:54,858 --> 00:37:57,194 और असल में बिल्कुल परवाह नहीं करते हो? 581 00:37:57,694 --> 00:38:00,864 वे मेरे साथ आ रहे हैं और मैं उन्हें उतने पैसे दूँगी, जिसके वे हक़दार हैं। 582 00:38:08,163 --> 00:38:11,500 हाँ, लेनर्ड! कमबख़्त पूरी कंपनी, सब कुछ बेच-बाचकर। 583 00:38:12,376 --> 00:38:15,212 जब तक यह सब ख़त्म होगा, वह बोर्डरूम का फ़र्नीचर भी बेच देगी। 584 00:38:15,212 --> 00:38:16,797 अरे, मुझे थोड़ी कमबख़्त बर्फ़ लाकर दो! 585 00:38:18,257 --> 00:38:20,592 लेनर्ड। लेनर्ड। 586 00:38:20,592 --> 00:38:23,887 लेनर्ड, साँस लो, प्लीज़। तुम किसी बकरे की तरह मिमिया रहे हो। 587 00:38:23,887 --> 00:38:27,182 ख़ैर, मेरी अभी कोरी एलिसन के साथ कम तनाव, सम्मानजनक, 588 00:38:27,182 --> 00:38:29,685 जीवन की पुष्टि करने वाली बातचीत हुई। वह जान गया है, पॉल। 589 00:38:30,185 --> 00:38:31,937 हाँ। माफ़ करना तुम्हें वह झेलना पड़ा। 590 00:38:31,937 --> 00:38:33,689 यह बुरा है। यह वाक़ई बुरा है। 591 00:38:34,648 --> 00:38:38,068 - तुम जानते हो वह पलटकर हमला करेगा। - हाँ, वह कोशिश कर सकता है। 592 00:38:38,569 --> 00:38:40,529 हम यही चीज़ नहीं होने देना चाहते थे। 593 00:38:40,529 --> 00:38:43,073 ठीक है। देखो, कोई हैरानी की बात नहीं है कि वह ग़ुस्से में है। 594 00:38:43,073 --> 00:38:45,325 अगले कुछ हफ़्तों में ऐसी बहुत सी चीज़ें होने वाली हैं। 595 00:38:45,325 --> 00:38:48,161 जानती हूँ। जानती हूँ। मैं घर जाना चाहती हूँ। 596 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 ठीक है। मैं जितनी जल्दी हो सकेगा, तुमसे मिलता हूँ। 597 00:38:49,788 --> 00:38:51,123 ठीक है। बाय। 598 00:39:07,514 --> 00:39:08,599 मुझे यूबीए ले चलो। 599 00:39:08,599 --> 00:39:12,519 आज रात बोर्ड मीटिंग बुलाओ। सबको यहाँ ले आओ। 600 00:39:12,519 --> 00:39:15,230 उन्हें जानने की ज़रूरत है कि उनके रहते क्या होने जा रहा है। 601 00:39:16,899 --> 00:39:20,110 हमें यह सब अभी बंद करना होगा। 602 00:39:20,110 --> 00:39:22,237 शुक्रिया, काएल। मैं बर्फ़ रख लूँगा। शुक्रिया। 603 00:39:46,470 --> 00:39:47,971 गैल, मुझे बस एक मिनट चाहिए। 604 00:39:52,851 --> 00:39:53,936 हे। 605 00:39:56,063 --> 00:39:57,064 हे। 606 00:39:58,065 --> 00:39:59,608 - तुम यहाँ क्या कर रहे हो? - मैं बस... 607 00:39:59,608 --> 00:40:02,653 मुझे तुम्हारे कुछ सहकर्मियों से बात करने का मौका मिला। 608 00:40:03,153 --> 00:40:04,655 तुमसे बात करने का मौका नहीं मिला था। 609 00:40:04,655 --> 00:40:06,406 टेक्सस के बाद से तो नहीं। 610 00:40:06,990 --> 00:40:10,202 ठीक है, ख़ैर, मेरे पास बात करने का समय नहीं है। 611 00:40:10,202 --> 00:40:12,162 - मुझे वापस बाहर जाना है। - इसमें ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 612 00:40:12,162 --> 00:40:13,664 ठीक है। ख़ैर, मेरे पास 30 सेकंड हैं। 613 00:40:13,664 --> 00:40:15,916 ठीक है। ख़ैर, फिर... 614 00:40:16,416 --> 00:40:19,002 मैं जानता हूँ तुम हायपीरियन की छानबीन कर रही हो 615 00:40:19,002 --> 00:40:23,423 और मेरे कुछ इंजीनियरों से बात कर रही हो और उन्हें गैर-प्रकटीकरण का उल्लंघन करने के लिए उकसा रही हो। 616 00:40:23,423 --> 00:40:25,300 तुम्हारी कंपनी बड़ी मुसीबत में है। 617 00:40:26,260 --> 00:40:27,469 तुम्हारे पास पैसे नहीं हैं। 618 00:40:27,469 --> 00:40:30,013 और जो तुम कर रहे हो, वह सुरक्षित नहीं है। तुम लोगों का मुँह बंद कर रहे हो। 619 00:40:30,013 --> 00:40:33,809 हाँ। और अगर तुम्हारे पास कोई सबूत होता, तो तुम इसकी रिपोर्टिंग कर चुकी होती। 620 00:40:34,476 --> 00:40:38,021 कोई तो मुँह खोलेगा। बस थोड़े समय की बात है। 621 00:40:40,357 --> 00:40:43,902 - तुम्हारा भाई कैसा है? - क्या? 622 00:40:45,320 --> 00:40:46,321 ब्रैडली, अभी। 623 00:40:46,864 --> 00:40:48,323 नहीं, मुझे बस एक मिनट चाहिए। 624 00:40:53,620 --> 00:40:55,914 प्रीटेप तैयार करो। ब्रैडली के साथ कुछ ठीक नहीं है। 625 00:40:56,415 --> 00:40:59,626 तुम्हारा भाई, हैल। वह कैसा है? 626 00:40:59,626 --> 00:41:02,421 क्या उसकी पत्नी को मालूम है तुमने कैपिटल में उसके लिए क्या किया था? 627 00:41:04,923 --> 00:41:07,801 मतलब, षड्यंत्र, राजद्रोह, 628 00:41:09,219 --> 00:41:13,932 एफ़बीआई से झूठ बोलना, ये सभी गंभीर आरोप हैं। 629 00:41:13,932 --> 00:41:16,894 तुमने और कोरी ने वाक़ई पूरा ज़ोर लगा दिया, है ना? 630 00:41:17,561 --> 00:41:20,230 और फिर इस सबमें लौरा की जानकारी भी है। 631 00:41:20,230 --> 00:41:24,401 गज़ब, वह इस बारे में जानती थी और उसने इसकी ख़बर नहीं दी। 632 00:41:24,985 --> 00:41:27,821 इस तरह की चीज़ें लोगों की विश्वसनीयता को वाक़ई ख़त्म कर देती हैं। 633 00:41:27,821 --> 00:41:30,824 - लौरा को इसमें मत घसीटो। - देखो, मेरे ख़्याल से तुम वह पहले ही कर चुकी हो। 634 00:41:32,284 --> 00:41:35,954 लेकिन तुम उसे बचा सकती हो। और अपने भाई को। 635 00:41:35,954 --> 00:41:38,081 तुम इस सबको ख़त्म कर सकती हो। 636 00:41:44,755 --> 00:41:46,006 ज़रा सोचना इस बारे में। 637 00:41:48,217 --> 00:41:49,218 तुम्हारा शो अच्छा रहे। 638 00:42:11,198 --> 00:42:14,117 पाँच, चार, तीन... 639 00:42:15,577 --> 00:42:19,289 रूस के राष्ट्रपति व्लादिमीर पुतिन ने सोमवार को विजय दिवस, 640 00:42:19,289 --> 00:42:22,876 {\an8}नाज़ी जर्मनी पर सोवियत संघ की जीत की सालगिरह मनाई, 641 00:42:22,876 --> 00:42:27,548 {\an8}जिसमें उन्होंने यूक्रेन पर वर्तमान आक्रमण का बचाव करते हुए रेड स्क्वायर में एक भाषण दिया। 642 00:42:27,548 --> 00:42:32,803 पुतिन का कहना था कि जिसे वह "एक विशेष सैन्य अभियान" कह रहे हैं, 643 00:42:32,803 --> 00:42:35,722 वह पश्चिमी आक्रामकता को पीछे धकेलने के लिए आवश्यक है। 644 00:42:35,722 --> 00:42:38,433 राष्ट्रपति बाइडेन ने आख़िरी बार ज़ोर दिया... 645 00:42:40,519 --> 00:42:41,520 आख़िरी... 646 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 माफ़ कीजिए। 647 00:42:46,441 --> 00:42:47,442 मैं बस... 648 00:42:48,902 --> 00:42:51,280 ब्रैडली, प्रॉम्प्टर से दोबारा पढ़ना शुरू करो। 649 00:42:55,659 --> 00:42:56,952 प्रॉम्प्टर, ब्रैडली। 650 00:43:04,209 --> 00:43:10,174 {\an8}मैं बस... मैं एक बदलाव लाना चाहती थी। किसी तरह। 651 00:43:10,174 --> 00:43:15,012 मैं उन लोगों की मदद करना चाहती हूँ जो अनावश्यक महसूस करते हैं। 652 00:43:16,305 --> 00:43:17,306 और भुला दिया गया महसूस करते हैं। 653 00:43:17,306 --> 00:43:19,892 ब्रैडली, तुम क्या कर रही हो? 654 00:43:19,892 --> 00:43:21,727 और इन पिछले तीन सालों में, 655 00:43:21,727 --> 00:43:23,437 इस नेटवर्क में इतने सारे लोग रहे हैं 656 00:43:23,437 --> 00:43:25,606 जिन्होंने इस मिशन में मेरा साथ दिया है। 657 00:43:25,606 --> 00:43:28,775 और मैं उनमें से कुछ का शुक्रिया अदा करना चाहती हूँ। मिया जॉर्डन। 658 00:43:28,775 --> 00:43:29,943 प्लीज़ बोलना बंद करो। 659 00:43:30,527 --> 00:43:36,158 चार्ल्स ब्लैक, गैल बर्न्स, स्टैला बाक और ऐलेक्स लीवी। 660 00:43:36,992 --> 00:43:37,993 क्या? 661 00:43:37,993 --> 00:43:42,998 और मैं आपका, हमारे दर्शकों का शुक्रिया अदा करना चाहती हूँ कि मुझे हर रात 662 00:43:44,124 --> 00:43:49,296 अपने ड्राइंग रूम में जगह देने और आपको समाचार सुनाने का सम्मान दिया। 663 00:43:49,963 --> 00:43:53,800 मैं बेहद आभारी हूँ। 664 00:43:53,800 --> 00:43:55,969 यह मेरे लिए एक सपने के सच होने जैसा है। 665 00:43:56,720 --> 00:44:00,390 {\an8}तात्कालिक प्रभाव से, मैं निजी कारणों से यूबीए से इस्तीफ़ा दे रही हूँ। 666 00:44:01,391 --> 00:44:03,185 {\an8}यह मेरा अंतिम ब्रॉडकास्ट होगा। 667 00:44:03,936 --> 00:44:08,398 {\an8}देखने के लिए शुक्रिया। सुरक्षित रहें और गुड नाइट। 668 00:44:14,363 --> 00:44:16,281 इससे बाहर निकलो। विज्ञापन शुरू करो। 669 00:44:25,207 --> 00:44:27,501 - मेरे रास्ते से हटो। - अरे। 670 00:44:28,252 --> 00:44:30,087 ब्रैडली! क्या हो रहा है? 671 00:44:31,380 --> 00:44:34,758 - ब्रैडली? - रुको! अरे, मुझसे बात करो। 672 00:44:34,758 --> 00:44:37,010 मैं नहीं कर सकती। नहीं कर सकती। मुझे जाना है। 673 00:44:37,678 --> 00:44:41,723 अरे, मुझे जानना है कि क्या हो रहा है। ब्रैडली! ब्रैडली! 674 00:44:42,766 --> 00:44:44,476 तुम्हें कुछ पता चला? वह अपना फ़ोन नहीं उठा रही है। 675 00:44:44,476 --> 00:44:46,228 उसके ऑफ़िस में फ़ोन किया। वह फ़ोन नहीं उठा रही है। 676 00:44:47,479 --> 00:44:48,814 वह आख़िर है कहाँ? 677 00:44:50,399 --> 00:44:53,443 "टाइम्स" ने फ़ोन किया था, एनबीएन ने फ़ोन किया था, "ब्लूमबर्ग" ने फ़ोन किया था। मैं उनसे क्या कहूँ? 678 00:44:53,443 --> 00:44:55,571 उनसे कहो कि हमें पता नहीं है कि ब्रैडली के साथ क्या चल रहा है, 679 00:44:55,571 --> 00:44:58,156 कि मुझे लगातार मध्यम से गंभीर स्तर के पैनिक अटैक आ रहे हैं 680 00:44:58,156 --> 00:45:00,742 और यह कि ऐलेक्स लीवी और वह अरबपति जिसके साथ उसका चक्कर चल रहा है, 681 00:45:00,742 --> 00:45:05,080 कमबख़्त हमारी आँखों के सामने हमारी कंपनी को टुकड़े-टुकड़े करके बेचने वाले हैं। 682 00:45:06,206 --> 00:45:08,333 - तो उनसे कहूँ... - कुछ नहीं। उनसे कुछ मत कहो। 683 00:45:08,333 --> 00:45:11,003 क्या तुम यह पता लगा सकते हो अगर ब्रैडली अभी भी इमारत में है? 684 00:45:13,881 --> 00:45:15,883 - तुमने वह देखा? - हाँ, अह-हँ, मैंने बिल्कुल देखा। 685 00:45:15,883 --> 00:45:17,676 क्या तुमने उससे बात की या क्या... उसने क्या कहा? 686 00:45:18,468 --> 00:45:19,970 नहीं, वह नहीं। यह। 687 00:45:19,970 --> 00:45:21,054 यह क्या है? 688 00:45:21,054 --> 00:45:22,806 "द वॉल्ट।" यह अभी ही रिलीज़ हुआ। 689 00:45:23,724 --> 00:45:26,476 वे कह रहे हैं कि तुम ब्रैडली का फ़ायदा उठाने के लिए उसे बहला रहे थे। 690 00:45:26,476 --> 00:45:28,687 {\an8}कि तुमने उसे उसी होटल में ठहराया, जिसमें तुम रह रहे थे... 691 00:45:28,687 --> 00:45:29,688 {\an8}एक और यूबीए परभक्षी 692 00:45:29,688 --> 00:45:31,231 ...यूबीए में उसकी प्रगति को संभाल रहे थे। 693 00:45:31,732 --> 00:45:36,653 जब उसने तुम्हें ठुकरा दिया, तुमने ब्रैडली और लौरा के बारे में ख़ुलासा करके उसका बदला लिया। 694 00:45:36,653 --> 00:45:39,448 पॉल कमबख़्त मार्क्स। 695 00:45:39,448 --> 00:45:40,824 कोरी, क्या यह सच है? 696 00:45:44,369 --> 00:45:47,247 - अब क्या? - सिक्योरिटी ऊपर आ रही है। 697 00:45:47,247 --> 00:45:49,124 उनसे कहा गया है कि तुम्हें इमारत से बाहर कर दें। 698 00:46:47,808 --> 00:46:49,810 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू