1 00:01:58,327 --> 00:01:59,870 Θεέ μου! 2 00:02:57,553 --> 00:02:59,012 Τι γίνεται εκεί, Λίβι; 3 00:03:02,891 --> 00:03:05,394 Σκέφτομαι τις πυρκαγιές στην Καλιφόρνια. 4 00:03:06,603 --> 00:03:08,021 Μάλιστα. Απόλυτα φυσιολογικό. 5 00:03:09,481 --> 00:03:12,067 Τις καλύψαμε πριν καμιά διετία. 6 00:03:12,067 --> 00:03:15,863 Κι ήταν μια γυναίκα. Θεέ μου, τη θυμάμαι τόσο καθαρά. 7 00:03:16,780 --> 00:03:19,825 Φορούσε ένα σακιδιάκι, σαν παιδικό, 8 00:03:19,825 --> 00:03:24,162 και ξεκάθαρα μόλις είχε χάσει το σπίτι της και το αμάξι της και τα πάντα. 9 00:03:24,162 --> 00:03:28,542 Περιπλανιόταν πέρα δώθε πίσω απ' τις κάμερές μας 10 00:03:28,542 --> 00:03:32,713 και φαινόταν ότι δεν ήξερε τι να κάνει κι ότι δεν είχε ιδέα πού να πάει. 11 00:03:32,713 --> 00:03:34,464 Άλεξ, δεν καίμε το σπίτι κανενός. 12 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 Αλήθεια; Το ψιλοκάνουμε. 13 00:03:37,634 --> 00:03:41,305 Διαλύουμε μια εταιρεία που υφίσταται 80 χρόνια. 14 00:03:41,305 --> 00:03:44,433 Κι εγώ στέκομαι εκεί με το σπίρτο, έτσι; 15 00:03:44,433 --> 00:03:47,477 Ναι. Καταλαβαίνω ότι κι εγώ στη θέση σου ίσως να 'νιωθα έτσι. 16 00:03:47,477 --> 00:03:49,062 Ναι, αλλά δεν είσαι. 17 00:03:49,062 --> 00:03:51,356 Αυτή η εταιρεία μού έδωσε την καριέρα μου. 18 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 Κάτσε. Όχι, αυτή η εταιρεία σου έδωσε μια δουλειά. 19 00:03:58,530 --> 00:04:01,700 Εσύ την εξέλιξες σε κάτι άλλο. 20 00:04:05,412 --> 00:04:06,997 Εντάξει. Απλώς πάει... 21 00:04:06,997 --> 00:04:09,917 - Απλώς πάει πάρα πολύ γρήγορα. - Ναι, το ξέρω. 22 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 Δεν έχουμε την πολυτέλεια να το πάμε πιο αργά. 23 00:04:16,507 --> 00:04:20,260 Και ξέρω ότι η όλη μυστικότητα δεν είναι ιδανική. 24 00:04:20,260 --> 00:04:23,472 Απλώς νιώθω ότι απέτυχα. Γιατί διαφορετικά αυτό... 25 00:04:23,472 --> 00:04:25,849 - Δεν θα γίνονταν όλα αυτά. - Εντάξει, φυσικά. Ναι. 26 00:04:25,849 --> 00:04:29,019 Μπορείς να το δεις έτσι. Φυσικά. Έτσι μπορείς να λες μέσα σου. 27 00:04:29,019 --> 00:04:32,314 Ή μπορείς να το δεις ως μια ευκαιρία 28 00:04:32,314 --> 00:04:34,775 να δημιουργήσεις κάτι που θα επιβιώσει στο μέλλον. 29 00:04:37,110 --> 00:04:38,987 Θες το δικό σου κανάλι; 30 00:04:39,613 --> 00:04:40,906 Απόκτησέ το. 31 00:04:40,906 --> 00:04:43,951 Φέρε τη Μία, φέρε την Μπράντλεϊ, την Κρις. Φέρ' τους όλους. 32 00:04:45,452 --> 00:04:50,207 Είναι η ευκαιρία να δημιουργήσεις κάτι νέο, κάτι καλύτερο. 33 00:04:51,124 --> 00:04:53,252 Αλλά πρέπει να το θες πάρα πολύ. 34 00:04:59,758 --> 00:05:00,592 Το θες; 35 00:05:05,681 --> 00:05:07,933 Ήσασταν στη Χαϊπίριον εξαρχής. 36 00:05:07,933 --> 00:05:10,644 Συμβάλατε κι εσείς στην επιτυχία της. 37 00:05:11,436 --> 00:05:16,733 Σκέφτομαι, επίσης, ότι έχοντας δουλέψει για έναν οραματιστή όπως ο Μαρκς, 38 00:05:16,733 --> 00:05:19,486 θα ήταν πολύ δύσκολη η απόφαση να φύγετε. 39 00:05:19,486 --> 00:05:22,239 Ναι, ήταν ώρα να πάω παρακάτω. 40 00:05:22,239 --> 00:05:25,200 Πάνω από το ένα τρίτο των μηχανικών του Χαϊπίριον Δύο 41 00:05:25,200 --> 00:05:27,077 έχουν φύγει απ' τον Μάρτιο. 42 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 Μιλάμε για πολύ κόσμο. 43 00:05:29,079 --> 00:05:32,791 Αναρωτιόμουν αν υπήρχαν προβλήματα, κενά ασφαλείας, 44 00:05:32,791 --> 00:05:36,753 προβλήματα με τη διοίκηση. Προς τι η μαζική έξοδος, πιστεύετε; 45 00:05:36,753 --> 00:05:38,797 Συγγνώμη. Πρέπει να κλείσω. 46 00:05:38,797 --> 00:05:42,050 Ξέρω ότι υπογράψετε σύμβαση εμπιστευτικότητας και δεν θα σας μπλέξω. 47 00:05:42,050 --> 00:05:43,927 Δεν θα βάλω όνομα. Μόνο... 48 00:05:44,928 --> 00:05:45,929 Γαμώτο. 49 00:05:47,014 --> 00:05:48,849 Ο τελευταίος στη λίστα μου. 50 00:05:51,185 --> 00:05:53,896 Τόσα ονόματα που βρήκαμε, και τίποτα; 51 00:05:53,896 --> 00:05:57,941 Και τέρατα να κάνουν, δεν θα το μάθει κανείς. Ο Πολ τούς τρομάζει όλους. 52 00:05:57,941 --> 00:05:59,109 Κανένα νέο απ' την Κέιτ; 53 00:05:59,109 --> 00:06:02,821 Δεν θέλει να βρεθεί. Πρέπει να βρούμε κάποιον που θα μιλήσει. 54 00:06:02,821 --> 00:06:06,742 Οι κατώτεροι υπάλληλοί του; Κάποιος που δεν δεσμεύεται από σύμβαση. 55 00:06:06,742 --> 00:06:10,662 - Ναι. Και λες να μιλούσε; - 100%. Εννοείται. 56 00:06:10,662 --> 00:06:13,415 Ως προσφάτως απολυμένος υπάλληλος ενός... 57 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 Πώς να το θέσω; Ενός δύστροπου αφεντικού, μιλώ εκ πείρας. 58 00:06:17,753 --> 00:06:20,881 - Οδυνηρή κι άσχημη πείρα. - Στέλα, θα τα καταφέρουμε. 59 00:06:22,799 --> 00:06:24,551 Ως την Παρασκευή; 60 00:06:24,551 --> 00:06:26,345 Γιατί εφόσον ο Πολ πάρει το UBA, 61 00:06:26,345 --> 00:06:30,265 με οτιδήποτε βρούμε θα νιώσουμε ακόμη πιο σκατά που τον έχουμε αφεντικό. 62 00:06:32,935 --> 00:06:35,562 Αυτό είναι φανταστικό! 63 00:06:36,813 --> 00:06:38,815 {\an8}Στείλε 5 κιλά καφέ Black Ivory. 64 00:06:38,815 --> 00:06:39,900 Black Ivory; 65 00:06:40,609 --> 00:06:42,528 Πέρυσι έβγαλαν μόλις 250 κιλά. 66 00:06:43,111 --> 00:06:45,322 - Συνολικά, παγκοσμίως. - Ναι, το ξέρω. 67 00:06:45,322 --> 00:06:48,200 - Έχεις ένα λεπτό; - Ερλ. Ναι. Πέρνα μέσα. 68 00:06:48,200 --> 00:06:51,954 Λοιπόν, βάλ' το στα σόσιαλ, κάνε φίλους στο σκοτεινό διαδίκτυο, 69 00:06:51,954 --> 00:06:54,665 δούλεψε εθελοντής σε ζωολογικό κήπο και φτιάξε μια παρτίδα. 70 00:06:54,665 --> 00:06:57,125 Μόνο βρες μου τον καφέ, Κάιλ. 71 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 Έγινε. 72 00:07:01,964 --> 00:07:05,008 Είδες τη συναλλακτική δραστηριότητα του UBA σήμερα; 73 00:07:05,008 --> 00:07:06,218 Όχι ακόμη. 74 00:07:06,218 --> 00:07:09,137 Ποιος σφαγιάζεται, εκτός απ' τις μεγάλες τεχνολογικές; 75 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Αυτό είναι... 76 00:07:15,727 --> 00:07:19,106 Είναι πιο κάθετο κι απ' το Ελ Καπιτάν. Κάποιος να κάνει ανάβαση χωρίς σχοινί! 77 00:07:19,106 --> 00:07:22,901 Ξεκίνησε με το κουδούνι και δεν έχει σταματήσει έκτοτε. 78 00:07:23,944 --> 00:07:27,322 Πιστεύοντας πως ήταν αρμπιτράζ, επικοινώνησα με τους συνήθεις υπόπτους. 79 00:07:27,990 --> 00:07:30,158 Δεν είναι εκείνοι, και δεν ξέρουν ποιος είναι. 80 00:07:30,993 --> 00:07:32,619 Έλα τώρα, Ερλ. 81 00:07:32,619 --> 00:07:37,040 Χειρότεροι από καψουρεμένα γυμνασιόπαιδα είναι οι επενδυτές. Δεν κρατάνε μυστικό. 82 00:07:37,040 --> 00:07:39,293 Αυτοί οι αγοραστές κινούνται αθόρυβα. 83 00:07:41,461 --> 00:07:43,964 Ίσως το μάθουμε απ' την Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς πια. 84 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 Πέρασες καλά στο πάρτι μου έκπληξη πέρυσι; 85 00:07:48,051 --> 00:07:49,303 Δεν με κάλεσες. 86 00:07:49,303 --> 00:07:51,847 Ναι, γιατί δεν έκανα. Μισώ τις εκπλήξεις. 87 00:07:51,847 --> 00:07:56,935 Ιδίως τέσσερις μέρες προτού κλείσω ένα ντιλ 40 δις δολαρίων. 88 00:07:56,935 --> 00:07:59,938 Μάθε ποιος αγοράζει. 89 00:07:59,938 --> 00:08:04,776 Δεν θέλω να ξεφυτρώσουν μαλάκες αυτήν τη βδομάδα και να κάνουν χαλάστρα. 90 00:08:04,776 --> 00:08:05,861 Μάλιστα, κύριε. 91 00:08:10,157 --> 00:08:12,284 {\an8}ΚΕΪΤ ΝΤΑΝΤΟΝ 92 00:08:17,372 --> 00:08:22,169 Λυπόμαστε. Καλέσατε έναν αριθμό που έχει διακοπεί ή δεν χρησιμοποιείται. 93 00:08:29,426 --> 00:08:30,427 - Γεια. - Γεια. 94 00:08:31,512 --> 00:08:34,347 Έχεις ένα λεπτό; Έχω πήξει σε δικηγόρους και λογιστάδες. 95 00:08:34,347 --> 00:08:35,599 Ναι, φυσικά. Τι τρέχει; 96 00:08:37,768 --> 00:08:39,937 Δεν σου 'χει ξανατύχει κάτι τέτοιο, έτσι; 97 00:08:39,937 --> 00:08:41,188 Εξαγορά; 98 00:08:41,188 --> 00:08:45,359 Το UBA αγόρασε τη σταρτ-απ μου, αλλά όχι για 40 δις. 99 00:08:46,777 --> 00:08:50,697 Πάντα υπάρχουν επιπτώσεις όταν μια εταιρεία εξαγοράζει μια άλλη. 100 00:08:51,281 --> 00:08:52,616 Κανείς δεν θέλει να απολύεται. 101 00:08:53,909 --> 00:08:55,410 Πιστεύεις πως ο Κόρι θα σαλτάρει. 102 00:08:56,620 --> 00:09:01,375 Να του στείλουμε και ψυχολόγο με το πακέτο αποζημίωσης των $150 εκατ. 103 00:09:01,375 --> 00:09:02,543 Άσ' το αυτό. 104 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 Ναι, σχετικά μ' αυτό. 105 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 Ερεύνησα επισταμένως τον Κόρι. 106 00:09:09,258 --> 00:09:13,011 Είχα την περιέργεια αν έχεις να προσθέσεις κάτι. 107 00:09:15,472 --> 00:09:17,349 Τον έχεις δει ποτέ να ξεπερνά όρια; 108 00:09:17,933 --> 00:09:21,103 Τύπου αυτοσυναλλαγή, εταιρική κατασκοπεία; Όχι. 109 00:09:21,645 --> 00:09:23,647 Ποτέ. Παραείναι προσεκτικός για κάτι τέτοιο. 110 00:09:23,647 --> 00:09:26,149 Ναι. Τι γίνεται με την προσωπική του ζωή; 111 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 Απ' όσο ξέρω, είναι μόνος. 112 00:09:29,778 --> 00:09:32,531 Άκουσα ότι παίζει πόκερ με άλλα στελέχη, 113 00:09:32,531 --> 00:09:35,659 αλλά, βασικά, ζει στο γραφείο. 114 00:09:37,661 --> 00:09:39,454 Έλα τώρα, δεν είναι κοσμοκαλόγερος. 115 00:09:41,540 --> 00:09:43,625 Ειλικρινά, ψιλοείναι. 116 00:09:43,625 --> 00:09:46,670 Έμαθα ότι τριγύριζε την Μπράντλεϊ όταν πρωτοήρθε εκείνη. 117 00:09:46,670 --> 00:09:49,464 Αλλά, προφανώς, δεν έβγαλε πουθενά. 118 00:09:52,134 --> 00:09:53,719 Εντάξει, λοιπόν. 119 00:09:54,469 --> 00:09:56,722 Σχεδόν τον λυπάμαι. Δεν έχει ιδέα τι έρχεται. 120 00:09:57,347 --> 00:09:58,223 Ναι. 121 00:10:17,492 --> 00:10:18,327 Έλα μέσα. 122 00:10:19,369 --> 00:10:21,246 - Γεια. - Ευχαριστώ για τον χρόνο. 123 00:10:22,289 --> 00:10:24,791 Πες μου ότι δεν ξαναγυρνάς στο UBA. 124 00:10:24,791 --> 00:10:27,586 Όχι, Ελένα. Δεν φεύγω απ' το ΝΒΝ. 125 00:10:28,337 --> 00:10:30,964 Ωραία. Όταν είπες ότι ήθελες μια ανεπίσημη συνάντηση, 126 00:10:30,964 --> 00:10:36,428 ετοιμαζόμουν να τα βάλω με τον μαλάκα τον Πολ Μαρκς. Έλεος. 127 00:10:36,428 --> 00:10:38,472 - Δεν αφορά αυτό. - Εντάξει. 128 00:10:39,598 --> 00:10:40,432 Εντάξει. 129 00:10:42,643 --> 00:10:46,104 Λοιπόν, πρόσφατα ανακάλυψα κάτι. 130 00:10:48,941 --> 00:10:54,112 Είναι σοβαρό. Δεν ξέρω αν ισχύει, αλλά αν το ερευνήσω... 131 00:10:57,991 --> 00:10:59,243 Αλλά; 132 00:11:00,661 --> 00:11:05,249 Ίσως εμπλέκεται κάποιος οικείος σου. Μάλιστα. 133 00:11:05,249 --> 00:11:10,212 Κι αν δεν το ερευνήσω και μαθευτεί ότι το ήξερα... 134 00:11:10,212 --> 00:11:12,047 - Ναι. - τέλος η καριέρα μου. 135 00:11:14,591 --> 00:11:17,761 Ξέρεις, παλιά, πριν μπω στη διοίκηση, 136 00:11:18,762 --> 00:11:20,180 κάλυπτα την παραπομπή Κλίντον. 137 00:11:20,180 --> 00:11:25,602 Κι η συγκάτοικός μου στο κολέγιο ήταν κορυφαία εισαγγελέας του Κεν Σταρ. 138 00:11:25,602 --> 00:11:31,441 Και μου είπε κάτι ένα βράδυ, ενώ τα πίναμε, αυθόρμητα. 139 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 Και... 140 00:11:34,862 --> 00:11:36,071 Κι εσύ... 141 00:11:36,071 --> 00:11:39,741 Το ερεύνησα και το δημοσιοποίησα. 142 00:11:42,619 --> 00:11:46,081 Μετά με κατηγόρησε ότι την πρόδωσα, κάτι που όντως είχα κάνει. 143 00:11:46,081 --> 00:11:49,126 Γιατί αυτό κάνουμε ως δημοσιογράφοι. 144 00:11:49,126 --> 00:11:53,213 Καταρρίπτουμε τον έναν ηθικό κώδικα για να στηρίξουμε τον άλλο. 145 00:11:53,213 --> 00:11:54,298 Απλώς... 146 00:11:55,465 --> 00:11:57,176 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. 147 00:11:57,176 --> 00:12:01,889 Αν εμπλέκεσαι άμεσα, αν θες να το δώσεις σε κάποιον που δεν έχει προσωπική σχέση... 148 00:12:01,889 --> 00:12:03,974 Όχι. Σ' ευχαριστώ. 149 00:12:06,768 --> 00:12:08,520 - Θα το χειριστώ. - Εντάξει. 150 00:12:09,980 --> 00:12:13,483 Ας μάθουμε αν είναι καν αληθινό, εντάξει; 151 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 Και μετά βλέπουμε. 152 00:12:16,653 --> 00:12:18,530 Εντάξει. 153 00:12:19,031 --> 00:12:20,949 - Έλα, το 'χεις. - Σ' ευχαριστώ. 154 00:12:26,663 --> 00:12:27,789 Γαμώτο. 155 00:12:27,789 --> 00:12:29,374 Ωραία. 156 00:12:31,168 --> 00:12:33,337 - Ερλ, λέγε! - Δεν έχω ονόματα ακόμη. 157 00:12:33,337 --> 00:12:36,131 Άτιμοι νόμοι εσωτερικής πληροφόρησης. Κι εγώ θα συμμετείχα. 158 00:12:36,131 --> 00:12:40,844 Την Παρασκευή, αυτοί οι μυστηριώδεις αγοραστές θα θησαυρίσουν. 159 00:12:40,844 --> 00:12:45,516 Αγοραστής. Η επαφή μου στην Goldman είπε ότι πίσω απ' όλα κρύβεται μία ΕΠΕ. 160 00:12:46,683 --> 00:12:48,477 Ένα άτομο; 161 00:12:49,603 --> 00:12:51,688 Κάποιος γίνεται πάρα πολύ άπληστος. 162 00:12:52,189 --> 00:12:53,565 Θα κυνηγήσω το όνομα. 163 00:12:54,066 --> 00:12:56,860 Ναι, αυτό να κάνεις. 164 00:12:57,361 --> 00:13:01,240 - Κάιλ, είναι ακόμη εδώ ο Πολ; - Έχει συσκέψεις με Κονδύλια και Νομικό. 165 00:13:01,240 --> 00:13:02,616 Θες να τον καλέσω; 166 00:13:04,660 --> 00:13:05,661 Όχι, θα τον βρω. 167 00:13:06,662 --> 00:13:08,330 - Ανυπομονώ ν' ακούσω. - Τέλεια. 168 00:13:08,330 --> 00:13:09,373 Ευχαριστώ πολύ. 169 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 Βρε, καλώς τον. 170 00:13:15,587 --> 00:13:16,672 Κόρι. 171 00:13:16,672 --> 00:13:20,592 Πολ! Είδες τις φωτογραφίες από εκείνο τις προάλλες; 172 00:13:20,592 --> 00:13:23,595 - Μόλις τις έστειλαν. - Όχι. Τι λες; Πώς μας είδες; 173 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Σαν τους τιτάνες της βιομηχανίας που είμαστε. 174 00:13:28,934 --> 00:13:30,102 Σχετικά με τις προάλλες. 175 00:13:30,102 --> 00:13:33,689 Ό,τι κι αν είπα, ζητώ συγγνώμη. Ήταν δύσκολη μέρα. 176 00:13:34,398 --> 00:13:38,235 Ο ιδιωτικός τομέας το παίζει φτωχός. 177 00:13:38,235 --> 00:13:40,988 Νομίζουν πως σου κάνουν χάρη. Στα γρήγορα, μια που σε πέτυχα. 178 00:13:40,988 --> 00:13:44,408 Γίνεται τεράστια αγορά μετοχών του UBA σήμερα. 179 00:13:44,408 --> 00:13:48,954 Και πήρε τ' αφτί μου ότι πίσω απ' όλα κρύβεται μία ΕΠΕ. 180 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 Δεν φαντάζομαι κανένα φιλαράκι σου; 181 00:13:51,498 --> 00:13:53,625 - Όχι, δεν έχω ιδέα. - Μάλιστα. 182 00:13:53,625 --> 00:13:56,920 Δεν έχει και τόση σημασία, έτσι; Τυπικό είναι το θέμα πια. 183 00:13:56,920 --> 00:13:59,047 - Αφού έχουμε τις ψήφους. - Ακριβώς. 184 00:13:59,047 --> 00:14:00,340 Άλλες τέσσερις μέρες! 185 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 Είναι 10:30 το πρωί. Με παρακολουθείς; 186 00:14:13,061 --> 00:14:16,899 - Δεν έχουμε επέτειο, έτσι; Γαμώτο. - Όχι. Την άλλη βδομάδα. Γλίτωσες. 187 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Μωρό μου. 188 00:14:21,236 --> 00:14:26,033 Ο άντρας μου περνάει από δω αυθόρμητα με λουλούδια. 189 00:14:26,700 --> 00:14:28,035 Τι έκανε η Ναΐμα; 190 00:14:28,702 --> 00:14:31,496 - Δεν αγοράζω άλλο χάμστερ! - Δεν έγινε κάτι. 191 00:14:31,496 --> 00:14:33,916 - Μη με δουλεύεις! - Τίποτα κακό. 192 00:14:33,916 --> 00:14:35,000 Εντάξει. 193 00:14:36,877 --> 00:14:38,921 Με πήραν απ' το αγαπημένο σου αθλητικό δίκτυο. 194 00:14:38,921 --> 00:14:41,381 Θέλουν συνάντηση. Και σε θέλουν πολύ. 195 00:14:41,381 --> 00:14:43,467 Ειλικρινά, ζηλεύω λίγο. 196 00:14:44,426 --> 00:14:46,762 - Έχουν δει τα σόσιαλ μου; - Φυσικά. 197 00:14:46,762 --> 00:14:49,014 Λατρεύουν τη φωνή σου, το πάθος σου. 198 00:14:49,014 --> 00:14:50,807 Ή θέλουν κάποια σαν εμένα 199 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 για να φανεί ότι κάνουν μια αλλαγή, χωρίς να κάνουν τίποτα. 200 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 Αν θες το ειδησεογραφικό, το διαπραγματευόμαστε. 201 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Αθλητικά πάλι; 202 00:15:00,234 --> 00:15:02,778 Ανέφερα ότι θες το αφιέρωμα στην Μπρίτνεϊ Γκράινερ. 203 00:15:03,278 --> 00:15:06,698 Τους άρεσε πολύ. Τι λες, λοιπόν; 204 00:15:08,492 --> 00:15:09,493 Να κάνουμε χαμό; 205 00:15:13,705 --> 00:15:14,790 Δεν τον θες τον Μαρκς. 206 00:15:30,931 --> 00:15:32,307 Διακόπτω; 207 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 - Μάγκι! - Σαν τα χιόνια. 208 00:15:36,186 --> 00:15:38,188 Πώς από δω; 209 00:15:38,772 --> 00:15:41,233 Μιλούσα με τον Λέναρντ για την εξαγορά. 210 00:15:41,233 --> 00:15:42,651 Γράφω άρθρο για τους Times. 211 00:15:42,651 --> 00:15:47,865 Μάλιστα. Εντάξει. Δυστυχώς, δεν έχω κάτι να προσθέσω. 212 00:15:47,865 --> 00:15:50,325 Έχω κλείσει το μαγνητοφωνάκι. Να περάσω; 213 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Μια χαρά τα κατάφερες. 214 00:15:57,541 --> 00:16:02,087 Πρώτα, ένα βιβλίο μπεστ σέλερ, μετά μια λατρεμένη εκπομπή. 215 00:16:02,087 --> 00:16:03,338 Είσαι στα καλύτερά σου. 216 00:16:03,338 --> 00:16:06,633 Ήταν δημιουργικά τα τελευταία χρόνια. 217 00:16:08,343 --> 00:16:11,263 Και λίγα λες. Μπορώ; 218 00:16:12,055 --> 00:16:14,975 - Φυσικά. - Δεν θα μείνω πολύ. 219 00:16:14,975 --> 00:16:18,187 - Εντάξει. - Ήθελα να πω ένα γεια. 220 00:16:18,187 --> 00:16:19,271 Εντάξει. 221 00:16:20,022 --> 00:16:22,649 Ξέρω ότι η σχέση μας δεν είχε το καλύτερο τέλος, 222 00:16:23,650 --> 00:16:25,402 αλλά δεν κάνω πια ξεμπροστιάσματα. 223 00:16:25,402 --> 00:16:30,157 Ήθελα μόνο να πω ότι όσα έχεις κάνει, 224 00:16:30,157 --> 00:16:32,534 οι αλλαγές που έχεις κάνει και υποστεί, 225 00:16:33,410 --> 00:16:34,703 είναι εντυπωσιακές. 226 00:16:36,496 --> 00:16:40,042 Συγγνώμη, απλώς... Δεν περίμενα αυτό. 227 00:16:40,042 --> 00:16:43,795 Το καταλαβαίνω. Κι εγώ πρώτη θα παραδεχτώ ότι αν ήταν έναν χρόνο πριν, 228 00:16:43,795 --> 00:16:48,050 μάλλον θα ήμουν εδώ και θα σε ρωτούσα για τη σχέση σου 229 00:16:48,050 --> 00:16:50,802 με τον δισεκατομμυριούχο που θα σας αγοράσει. 230 00:16:50,802 --> 00:16:53,263 Αλλά περισσότερο μ' ενδιαφέρει η συμφωνία 231 00:16:53,263 --> 00:16:57,142 και τι προμηνύει αυτή για το μέλλον της τηλεόρασης. 232 00:16:57,893 --> 00:17:01,480 Εκτιμώ το κλαδί ελιάς. Πραγματικά. 233 00:17:05,858 --> 00:17:08,612 Να ρωτήσω μόνο, προφανώς ανεπισήμως... 234 00:17:08,612 --> 00:17:10,614 - Εντάξει. - Τι σχέδια έχεις; 235 00:17:11,949 --> 00:17:17,246 Μόλις κλείσει η συμφωνία, θα συνεχίσεις να δουλεύεις εδώ, κάτω απ' τον Κόρι; 236 00:17:22,209 --> 00:17:25,002 Ναι, προφανώς ακόμη δεν ξέρω πώς θα είναι αυτό. 237 00:17:25,002 --> 00:17:30,717 Είμαι σίγουρη. Όπως και για το ότι όλοι εδώ ανακουφίζονται που θα έχουν δουλειά. 238 00:17:30,717 --> 00:17:35,597 Ναι. Σχετικά μ' αυτό, να σου κάνω κι εγώ μια ερώτηση ανεπισήμως; 239 00:17:36,265 --> 00:17:37,099 Φυσικά. 240 00:17:37,099 --> 00:17:39,518 Με τόσες αλλαγές στη βιομηχανία, 241 00:17:39,518 --> 00:17:41,395 μόλις κλείσει αυτή η συμφωνία, 242 00:17:41,395 --> 00:17:46,024 εσύ τι πιθανότητες επιβίωσης δίνεις στο UBA, μακροπρόθεσμα; 243 00:17:46,024 --> 00:17:49,570 Τι πιθανότητες επιβίωσης έχει οποιαδήποτε εταιρεία παραδοσιακών ΜΜΕ; 244 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Δεν ξέρω τι έχεις ακούσει, αλλά το ΝΒΝ ήδη κάνει περικοπές. 245 00:17:53,657 --> 00:17:55,951 Το 10% του προσωπικού. Δεν το λες και λίγο. 246 00:17:56,952 --> 00:17:58,996 Για να σου απαντήσω, λοιπόν, 247 00:17:58,996 --> 00:18:05,836 η εξαγορά του UBA ίσως το κρατήσει ανοιχτό για τρία, ίσως πέντε χρόνια, 248 00:18:05,836 --> 00:18:11,717 αλλά εγώ υποθέτω ότι κάποια στιγμή οι τρεις κολοσσοί, UBA, NBN, CBA, 249 00:18:12,342 --> 00:18:15,220 θα κανιβαλιστούν μεταξύ τους και θα εκλείψουν. 250 00:18:16,054 --> 00:18:20,017 Όπως και να 'χει, πιστεύω πως θα μεγαλουργήσεις εδώ όσο μπορείς. 251 00:18:20,017 --> 00:18:21,226 Και το εννοώ. 252 00:18:23,228 --> 00:18:27,733 Όταν έρθει η καταιγίδα για όλους μας, ας ελπίσουμε να 'μαστε εξασφαλισμένες. 253 00:18:31,069 --> 00:18:32,237 Πώς είναι η Μπράντλεϊ; 254 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 Εξαιρετική. Δίνει τον αγώνα της. 255 00:18:37,451 --> 00:18:40,078 Πρέπει να πω ότι στα τόσα χρόνια μου, 256 00:18:40,078 --> 00:18:43,790 δεν έχω ξαναδεί παρουσιαστή να στηρίζει συνάδελφο όπως εκείνη εσένα. 257 00:18:44,291 --> 00:18:46,210 Ήταν πραγματικά σπουδαίο. 258 00:18:56,512 --> 00:18:58,222 Έλα. Τι έμαθες; 259 00:18:58,222 --> 00:19:00,349 {\an8}Όντως ήταν φειδωλοί οι τραπεζίτες. 260 00:19:00,349 --> 00:19:01,266 {\an8}ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ 261 00:19:01,266 --> 00:19:08,190 Ο Φρεντ είπε ότι πλησιάζει τα 20 δις για αθλητικά, 30 για στούντιο, βιβλιοθήκη. 262 00:19:08,190 --> 00:19:10,734 Τα ευκολότερα 10 δις που θα βγάλεις ποτέ. 263 00:19:10,734 --> 00:19:12,444 Έτσι τονώνεται κι η Χαϊπίριον. 264 00:19:12,945 --> 00:19:16,156 Μια και το ανέφερες, με πήραν από Τέξας. 265 00:19:17,074 --> 00:19:20,369 Η Μπράντλεϊ Τζάκσον ψάχνει για άπλυτα. Δεν φαντάζομαι η Άλεξ... 266 00:19:20,369 --> 00:19:24,706 Όχι, αλλά έχε τον νου σου στην Μπράντλεϊ, εντάξει; 267 00:19:25,791 --> 00:19:29,253 - Τίποτα με τον Κόρι; - Ακόμη ψάχνω. 268 00:19:36,552 --> 00:19:38,095 - Γεια σου. - Γεια! 269 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 - Ακόμη εδώ; - Είδες; 270 00:19:39,471 --> 00:19:43,559 Μ' αρέσει να σουλατσάρω όταν δεν είναι εδώ κανείς να με παρακολουθεί ή να ψιθυρίζει. 271 00:19:43,559 --> 00:19:45,644 Θεέ μου, ηλίθιοι άνθρωποι. 272 00:19:45,644 --> 00:19:48,021 Το ξέρω. Είναι. Μπορώ να σου πω λίγο; 273 00:19:48,021 --> 00:19:49,231 Φυσικά. 274 00:19:49,231 --> 00:19:51,358 - Στο γραφείο σου; - Ναι. 275 00:19:51,859 --> 00:19:53,193 - Τι τρέχει; - Λοιπόν. 276 00:19:54,778 --> 00:19:56,697 Να μείνει μεταξύ μας; 277 00:19:57,239 --> 00:19:58,490 Πάντα. Ναι. 278 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 Σκέφτομαι πολύ τι θα γίνει μόλις κλείσει η συμφωνία. 279 00:20:02,160 --> 00:20:04,204 Τι εννοείς; Τι θα γίνει; 280 00:20:04,204 --> 00:20:05,455 Βασικά... 281 00:20:06,081 --> 00:20:10,169 Νομίζω πως θέλω να κάνω κάτι δικό μου. Κάτι τελείως νέο. 282 00:20:12,713 --> 00:20:16,341 Δηλαδή, εννοείς να φύγεις απ' το UBA; 283 00:20:16,967 --> 00:20:18,093 Ναι, θα έφευγα. 284 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 Έχει καμία σχέση μ' εσένα και τον Πολ 285 00:20:22,598 --> 00:20:26,351 - ή επειδή είστε μαζί; - Όχι, όχι. 286 00:20:26,894 --> 00:20:31,356 Εντάξει. Γιατί είπαμε να κάνουμε αλλαγές εδώ. Αυτό ήταν... 287 00:20:31,857 --> 00:20:33,150 Αυτό ήταν το όλο θέμα. 288 00:20:33,150 --> 00:20:35,819 Ναι, ήταν και είναι και παραμένει το θέμα. 289 00:20:35,819 --> 00:20:37,988 Και γι' αυτό είμαι εδώ. 290 00:20:37,988 --> 00:20:40,240 Απλώς θεωρώ ότι όσο είμαστε στο UBA, 291 00:20:40,240 --> 00:20:43,243 πάντα θα δουλεύουμε κάτω από κάποιον. 292 00:20:43,243 --> 00:20:45,037 Με καριέρες στο αποκορύφωμά τους, 293 00:20:45,037 --> 00:20:47,956 ο Κόρι μπορεί να μου ξαναμοντάρει την εκπομπή όποτε θέλει; 294 00:20:47,956 --> 00:20:51,627 Κι εσύ λες το βραδινό δελτίο και δεν μπορείς να πεις περί αμβλώσεων; 295 00:20:51,627 --> 00:20:53,337 Σοβαρά τώρα; Τι διάολο; 296 00:20:53,337 --> 00:20:56,965 Και να μην αναφέρω όλες τις μαλακίες που βγήκαν με το χακάρισμα. 297 00:20:59,635 --> 00:21:01,720 Γι' αυτό είμαι εδώ, λοιπόν. Εγώ... 298 00:21:01,720 --> 00:21:05,432 Μπράντλεϊ, πιστεύω πως πρέπει να έρθεις μαζί μου, και να το κάνουμε. 299 00:21:05,432 --> 00:21:07,559 Και να το ξεκινήσουμε απ' το μηδέν, 300 00:21:08,310 --> 00:21:10,187 και να τελειώσουμε αυτό που ξεκινήσαμε. 301 00:21:14,149 --> 00:21:17,736 Δεν περίμενα να πεις αυτό. 302 00:21:17,736 --> 00:21:19,530 Δηλαδή, ακούγεται υπέροχο, 303 00:21:20,322 --> 00:21:25,869 αλλά έχω πολλή δουλειά να κάνω στο UBA, καθώς και πολλές δεσμεύσεις. 304 00:21:25,869 --> 00:21:28,413 - Κοίτα... - Και για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, 305 00:21:30,207 --> 00:21:32,084 λάθος άνθρωπος αγοράζει το δίκτυο. 306 00:21:32,584 --> 00:21:35,546 Λάθος άνθρωπος το αγοράζει; Τι εννοείς; 307 00:21:35,546 --> 00:21:38,048 Άκου, Άλεξ, κάτι συμβαίνει στη Χαϊπίριον. 308 00:21:38,924 --> 00:21:41,510 Πολλοί τα 'χουν πάρει, κι αφορά τον Πολ. 309 00:21:42,177 --> 00:21:43,178 Μάλιστα. 310 00:21:43,178 --> 00:21:45,597 Λένε ότι δεν τους αρέσει όπως λειτουργεί. 311 00:21:45,597 --> 00:21:49,393 - Μπορείς να γίνεις πιο συγκεκριμένη; - Πόσο καλά ξέρεις τον τύπο; 312 00:21:50,686 --> 00:21:55,065 Νιώθω λες κι αρχίσατε να βγαίνετε και ξαφνικά έγινε... 313 00:21:55,566 --> 00:21:58,068 Είσαι σίγουρη ότι ξέρεις πραγματικά ποιος είναι; 314 00:21:58,068 --> 00:21:59,152 Τι πάει να πει αυτό; 315 00:21:59,152 --> 00:22:01,405 - Πόσο καλά τον ξέρεις; - Τον ξέρω καλ... 316 00:22:01,405 --> 00:22:04,116 Εσύ πόσο καλά τον ξέρεις; Ξέρεις τι λες; 317 00:22:04,116 --> 00:22:07,327 Ο τύπος είναι... Μιλάμε για ντιλ 40 δις δολαρίων. 318 00:22:07,828 --> 00:22:09,913 Ξέρεις πόσα διακυβεύονται εδώ; 319 00:22:09,913 --> 00:22:12,624 Λογικό είναι να πετάγεται ο κάθε άχρηστος 320 00:22:12,624 --> 00:22:15,210 και να θέλει να τον βλάψει, να τον κακολογήσει. 321 00:22:15,210 --> 00:22:19,047 - Νομίζω είναι κάτι περισσότερο. - Σοβαρολογείς; Μην είσαι τόσο αφελής! 322 00:22:19,047 --> 00:22:21,216 Και, ειλικρινά, έχεις κάτι συγκεκριμένο; 323 00:22:21,216 --> 00:22:23,969 Έχεις απτές αποδείξεις για όσα λες; 324 00:22:23,969 --> 00:22:25,470 Κοίτα, Άλεξ, νομίζω... 325 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 Όχι; 326 00:22:28,223 --> 00:22:30,058 Σου είναι δύσκολο να είσαι αντικειμενική. 327 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 Θεέ μου. Όντως είναι ηλίθιος ο κόσμος. 328 00:22:33,520 --> 00:22:35,564 Δεν το πιστεύω αυτό από σένα. 329 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 Ειλικρινά. 330 00:22:37,649 --> 00:22:39,276 Άλεξ! Έλα τώρα. 331 00:22:39,276 --> 00:22:42,654 Το λέω επειδή νοιάζομαι για σένα. Βασικά, ανησυχώ για σένα. 332 00:22:42,654 --> 00:22:45,782 Εντάξει, χαίρομαι πολύ που μίλησες, 333 00:22:45,782 --> 00:22:47,910 αλλιώς δεν θα το ήξερα. 334 00:22:49,036 --> 00:22:49,870 Διάολε. 335 00:22:49,870 --> 00:22:51,872 Έλεος. 336 00:23:01,381 --> 00:23:02,382 Εμπρός; 337 00:23:02,382 --> 00:23:03,675 Γεια. Η Λόρα είμαι. 338 00:23:05,260 --> 00:23:07,930 Γεια σου, Λόρα. Είναι καλά η Μπράντλεϊ; 339 00:23:07,930 --> 00:23:11,058 Ναι, μια χαρά. Σε πέτυχα σε ακατάλληλη στιγμή; 340 00:23:11,058 --> 00:23:13,101 Όχι. Απλώς... 341 00:23:13,101 --> 00:23:17,022 Πάω στη συνεδρία μου. Αλλά έχω λίγη ώρα. Τι τρέχει; 342 00:23:17,022 --> 00:23:21,527 Έλεγα να βρεθούμε όλοι μαζί για το σαββατοκύριακο της 4ης Ιουλίου. 343 00:23:21,527 --> 00:23:23,237 Εσύ, εγώ, η Μπράντλεϊ, η Σέριλ. 344 00:23:25,864 --> 00:23:27,533 Ναι, μια χαρά. 345 00:23:28,033 --> 00:23:31,828 Δεν θα πιστέψεις πόσο έχει μεγαλώσει η Τέιλορ. Ήδη περπατάει. 346 00:23:33,413 --> 00:23:36,416 Ναι. Κοίτα, πρέπει να καλύψω την παρέλαση στην Ουάσινγκτον. 347 00:23:37,084 --> 00:23:38,335 Δεν έρχεστε εκεί; 348 00:23:40,796 --> 00:23:42,965 Τέλεια. Ακούγεται καλό. 349 00:23:42,965 --> 00:23:44,216 Έχεις πάει ποτέ; 350 00:23:45,342 --> 00:23:46,343 Στην Ουάσινγκτον; 351 00:23:50,722 --> 00:23:51,890 Όχι μετά το λύκειο. 352 00:23:53,642 --> 00:23:57,062 Ναι, ήθελα να πάω. Απλώς δεν τα 'χω καταφέρει. 353 00:23:59,731 --> 00:24:02,860 Θα σου αρέσει πολύ. Τα πυροτεχνήματα είναι απίστευτα. 354 00:24:03,360 --> 00:24:04,945 Τέλεια. Ακούγεται φοβερό. 355 00:24:05,571 --> 00:24:06,905 Έγινε. Τα λέμε τότε. 356 00:24:17,708 --> 00:24:18,876 Γεια, μωρό μου. 357 00:24:19,376 --> 00:24:21,753 Γεια σου, γλυκό αγόρι. Γεια, γλυκό μωρό. 358 00:24:48,155 --> 00:24:51,325 Γεια. Τέλειος συγχρονισμός. Ήρθε το φαγητό. 359 00:25:00,375 --> 00:25:02,211 - Τι έγινε; - Είμαι έτοιμη. 360 00:25:03,670 --> 00:25:04,880 - Είσαι έτοιμη; - Ω, ναι. 361 00:25:04,880 --> 00:25:06,298 - Σίγουρη; - Σίγουρη. 362 00:25:07,049 --> 00:25:08,050 Τέλεια. 363 00:25:17,476 --> 00:25:19,478 Έχει καθυστερήσει και ξέμεινε από λεφτά. 364 00:25:19,478 --> 00:25:21,563 Ο Τσιπ μίλησε μ' έναν επιστάτη από κει. 365 00:25:21,563 --> 00:25:24,942 Με το συνεργείο του κάνουν νυχτέρια στον Χαϊπίριον και δεν πληρώνονται. 366 00:25:24,942 --> 00:25:28,028 Πυραύλους φτιάχνουν, ρε παιδιά. Είναι δύσκολο, γαμώτο! 367 00:25:28,028 --> 00:25:30,489 Φυσικά έχει καθυστερήσει. Ελάτε τώρα! 368 00:25:30,489 --> 00:25:33,992 Η φίλη μου δούλευε για τον Πολ 12 χρόνια. Είναι μηχανικός αεροδιαστημικής. 369 00:25:33,992 --> 00:25:36,828 Την απέλυσε επειδή εξέφρασε ανησυχίες για την ασφάλεια. 370 00:25:36,828 --> 00:25:40,999 Ήρθε να μου τα αποκαλύψει και μετά κάτι ή κάποιος της έκλεισε το στόμα. 371 00:25:40,999 --> 00:25:43,752 Τα ίδια λένε όλοι οι μηχανικοί της Χαϊπίριον. 372 00:25:43,752 --> 00:25:45,838 Ο Πολ κρύβει κάτι, Κόρι. 373 00:25:45,838 --> 00:25:49,007 Κι είναι τόσο κακό, που κανείς δεν το συζητά. Φοβούνται όλοι. 374 00:25:49,007 --> 00:25:52,427 Ο τύπος έχει εφεύρει κάθε είδους αποκλειστική τεχνολογία. 375 00:25:52,427 --> 00:25:55,138 Φαντάζομαι ότι καίγεται να την προστατέψει. 376 00:25:55,138 --> 00:25:58,392 Προφανώς δεν έχεις διαβάσει την αναφορά μετά την κυβερνοεπίθεση; 377 00:25:58,392 --> 00:25:59,977 Περίμενα το λυσάρι. 378 00:25:59,977 --> 00:26:03,814 Ο Βίκτορ λέει ότι για τη διακοπή μετάδοσης στην εκτόξευση έφταιγε η Χαϊπίριον, 379 00:26:03,814 --> 00:26:04,898 όχι εμείς. 380 00:26:04,898 --> 00:26:06,817 Κάτι στράβωσε κι αντί να το αναφέρει, 381 00:26:06,817 --> 00:26:09,736 - ο Πολ το φόρτωσε στην κυβερνοεπίθεση. - Ήμασταν στον πύραυλο. 382 00:26:09,736 --> 00:26:13,407 - Και ήμασταν μια χαρά! - Όντως; 383 00:26:13,407 --> 00:26:15,284 Ή μας προειδοποιούσε η φίλη της; 384 00:26:15,284 --> 00:26:17,494 Ή ίσως γι' αυτό φοβούνται όλοι οι μηχανικοί, 385 00:26:17,494 --> 00:26:19,413 γιατί θα μπορούσε να γίνει το κακό. 386 00:26:19,413 --> 00:26:21,915 Πρέπει να καθυστερήσουμε την ψηφοφορία. Θέλουμε χρόνο. 387 00:26:21,915 --> 00:26:25,752 Μόνο το ΔΣ μπορεί να το κάνει και δεν θα το κάνει για μερικά "ίσως". 388 00:26:27,713 --> 00:26:30,465 ΛΟΡΑ - ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΕ ΔΩ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ. ΕΛΑ ΑΠΟ ΔΩ ΤΟ ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΟ. 389 00:26:30,465 --> 00:26:32,301 Εντάξει. Θα συνεχίσω να το ερευνώ. 390 00:26:32,301 --> 00:26:33,844 Δεν περιμένω τίποτα λιγότερο. 391 00:26:37,681 --> 00:26:41,894 Έπρεπε να έχω κρατήσει πιο σκληρή στάση απέναντί του από τότε που άρχισαν όλα. 392 00:26:42,644 --> 00:26:44,646 Δεν εμπιστευόμουν τον εαυτό μου. Εγώ φταίω. 393 00:26:44,646 --> 00:26:48,192 Στέλα, έλα τώρα. Μια χαρά θα είσαι. 394 00:26:48,192 --> 00:26:50,819 Μόλις κλείσει το ντιλ, θα 'σαι ακόμη καλύτερα. 395 00:26:50,819 --> 00:26:53,405 Δεν θα ξέρεις τι να κάνεις τα κονδύλια. 396 00:26:57,534 --> 00:27:00,954 Κάνεις τους άλλους να νιώθουν ότι τα πάντα είναι εφικτά. 397 00:27:01,622 --> 00:27:04,458 Πολύ αποτελεσματικό. Μάλλον γι' αυτό δέχτηκα τη θέση. 398 00:27:05,375 --> 00:27:09,338 Το ίδιο κάνει κι ο Πολ, αυτό το θέατρο ότι τα πάντα είναι εφικτά. 399 00:27:09,338 --> 00:27:12,132 Μα δεν είναι αληθινό, Κόρι. Είναι όλα προπέτασμα καπνού. 400 00:27:12,132 --> 00:27:14,968 Και νομίζω πως αυτή ήταν η διαφορά σας, αλλά δεν ξέρω πια. 401 00:27:15,719 --> 00:27:19,014 Ξέρω ότι πρέπει να βρούμε τρόπο να κρατήσουμε ανοιχτό το μαγαζί. 402 00:27:19,598 --> 00:27:22,768 Αλλά σ' έχει μολύνει. Αυτό κάνει. 403 00:27:22,768 --> 00:27:26,855 Είναι σαν ιός, κι εγώ έχω γλιτώσει ήδη απ' την επιδημία. 404 00:27:26,855 --> 00:27:28,232 Οπότε, ναι... 405 00:27:30,359 --> 00:27:31,527 Μια χαρά θα είμαι. 406 00:27:32,027 --> 00:27:36,156 Γιατί μόλις γίνει το ντιλ, δεν θα 'μαι εδώ. Θέλω να το ξέρεις. 407 00:27:42,746 --> 00:27:49,211 Ο Κόρι ξεπέρασε τα όρια. Σοβαρά τώρα, μιλάμε για μακαρθισμό, όχι μαλακίες. 408 00:27:50,921 --> 00:27:55,592 Αποδείχθηκε ότι ο βραδινός διευθυντής στο Άρτσερ Γκρέι δεν διαγράφει τίποτα. 409 00:27:55,592 --> 00:27:58,929 - Έχει θησαυρό ολόκληρο. - Μπράβο σου. Κι η Μπράντλεϊ; 410 00:27:58,929 --> 00:28:02,474 Τελικά θα πείσει κάποιον να μιλήσει. Αν αυτή είναι η Κέιτ... 411 00:28:02,474 --> 00:28:04,393 Ας φροντίσουμε να μην είναι. 412 00:28:05,602 --> 00:28:07,437 Πιστεύουν ότι πήρε πράγματα φεύγοντας. 413 00:28:07,437 --> 00:28:10,858 Αρχεία, καταγραφές. Ίσως μας ακολουθήσει. 414 00:28:13,443 --> 00:28:15,445 Μάθε και βάλε τέλος. 415 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Γεια. 416 00:28:24,288 --> 00:28:28,417 Σου έφερα μπισκότα. Σκέφτηκα πως ίσως σου φτιάξουν τη διάθεση. 417 00:28:29,376 --> 00:28:32,713 Είσαι καλά; Θες να πάμε σε γιατρό; Δεν με πειράζει αν κολλάει. 418 00:28:32,713 --> 00:28:35,507 - Θα σ' αγκαλιάσω. Τι; - Όχι, όχι. 419 00:28:35,507 --> 00:28:36,592 Μακριά. 420 00:28:37,342 --> 00:28:38,177 Τι έγινε; 421 00:28:40,012 --> 00:28:41,346 Έπρεπε να πηδηχτείς μαζί του. 422 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 - Τι; - Με τον Κόρι. Έπρεπε απλώς να πηδηχτείς. 423 00:28:45,642 --> 00:28:47,227 Τουλάχιστον αυτό θα το χώνευα. 424 00:28:47,227 --> 00:28:48,979 Δεν καταλαβαίνω. Με... 425 00:28:49,730 --> 00:28:52,691 - Με ψιλοτρομάζεις, Λόρα. - Με τον Χαλ τρομοκράτη, σε τρομάζω εγώ; 426 00:29:01,283 --> 00:29:05,370 Δεν το πίστευα. Προσπάθησα πάρα πολύ να μην το πιστέψω. 427 00:29:05,370 --> 00:29:08,916 Η Μπράντλεϊ έσπευσε να τον σώσει. Μάζεψες τ' ασυμμάζευτα, όπως πάντα. 428 00:29:08,916 --> 00:29:13,712 Κοίτα, ήθελα να σου το πω πάρα πολλές φορές. 429 00:29:13,712 --> 00:29:16,632 Άρα είναι αλήθεια. Είναι όντως αλήθεια. 430 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 - Άσε με μόνο... - Μη! 431 00:29:19,676 --> 00:29:24,973 - Θα σαλτάρω! Φύγε μακριά, γαμώτο! - Εντάξει. Έγινε. Εντάξει. 432 00:29:27,893 --> 00:29:28,977 Η γαμημένη κονκάρδα. 433 00:29:30,896 --> 00:29:33,232 - Τι; - Η γαμημένη Τζέραλντιν Φεράρο. 434 00:29:33,899 --> 00:29:38,070 - Νόμιζα πως εσύ κι ο Κόρι... - Όχι. Λόρα, όχι. Ποτέ μα ποτέ. 435 00:29:38,070 --> 00:29:41,823 Είπε ψέματα στο FBI. Για σένα. 436 00:29:43,825 --> 00:29:44,826 Αυτό είναι αγάπη. 437 00:29:44,826 --> 00:29:48,413 Εγώ ονειρεύομαι να ζούμε μαζί στη Μοντάνα 438 00:29:48,413 --> 00:29:52,084 κι εσύ μοιράζεσαι κάτι τέτοιο μαζί του. 439 00:29:52,084 --> 00:29:56,505 Κοίτα, άσε με να σου εξηγήσω. Μόνο... Θέλω να σου εξηγήσω. 440 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Ξέρω ότι έκανα τεράστιο λάθος. Το ξέρω. 441 00:30:00,008 --> 00:30:03,053 Αυτό που δεν καταλαβαίνεις είναι ότι έπρεπε να κάνω μια επιλογή. 442 00:30:03,053 --> 00:30:07,474 - Δεν τον άφησα να καταστρέψει τη ζωή του. - Και κατέστρεψες τη δική μας; 443 00:30:07,474 --> 00:30:11,144 - Δεν ήθελε να πειράξει τον αστυνομικό. - Θεέ μου! Μπράντλεϊ! 444 00:30:11,144 --> 00:30:15,983 Επιτέθηκε σε αστυνομικό; Χριστέ μου! Πας καλά; 445 00:30:15,983 --> 00:30:18,151 - Το ξέρω. - Θεέ μου! Γι' αυτό... 446 00:30:18,151 --> 00:30:22,072 Όχι! Τι σκέφτομαι... Όχι! Ήθελες το βραδινό δελτίο. 447 00:30:22,072 --> 00:30:24,199 - Παραλίγο να το ξεχάσω αυτό. - Είσαι άδικη. 448 00:30:24,199 --> 00:30:27,286 Χέσε με με το δίκαιο. Παραβίασες κάθε κανόνα, γαμώτο. 449 00:30:27,286 --> 00:30:30,581 Πώς κάθεσαι σ' εκείνη την καρέκλα κάθε βράδυ; 450 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 Είναι χυδαίο! 451 00:30:34,793 --> 00:30:38,213 Πίστεψέ με, το ξέρω, αλλά θα επανορθώσω. Σ' το υπόσχομαι. 452 00:30:38,213 --> 00:30:41,675 Τι ψέμα! Τα πάντα επάνω σου είναι ένα ψέμα. 453 00:30:41,675 --> 00:30:43,051 Συγγνώμη. 454 00:30:45,679 --> 00:30:48,390 - Συγγνώμη. - Πρέπει να φύγεις. Φύγε από δω. 455 00:30:48,390 --> 00:30:51,310 Δεν θα πάρω το FBI. 456 00:30:51,310 --> 00:30:53,437 - Δεν θα βγάλω τίποτα στον αέρα. - Όχι... 457 00:30:53,437 --> 00:30:57,941 Δεν θέλω καμία σχέση με την υπόθεση και καμία σχέση μαζί σου. 458 00:30:57,941 --> 00:31:00,194 - Τελείωσα μαζί σου. - Θα κάνω οτιδήποτε, Λόρα. 459 00:31:00,194 --> 00:31:01,737 Για να το διορθώσω. 460 00:31:01,737 --> 00:31:03,822 - Πες μου τι να κάνω! - Μια χαρά θα 'σαι! 461 00:31:03,822 --> 00:31:05,449 Ξέρεις να επιβιώνεις. 462 00:31:05,449 --> 00:31:07,826 Κάνεις οτιδήποτε, έτσι; Αυτό κάνεις. 463 00:31:08,452 --> 00:31:12,206 Και τώρα σήκω φύγε, πριν αλλάξω γνώμη. 464 00:31:22,382 --> 00:31:23,759 Σε παρακαλώ, Λόρα! 465 00:31:30,390 --> 00:31:32,226 Πίστεψα πως θα γερνούσαμε μαζί. 466 00:31:34,603 --> 00:31:35,604 Αλήθεια το πίστεψα. 467 00:32:09,763 --> 00:32:12,474 - Γεια σου, Κάιλ. - Σας περιμένει; 468 00:32:12,474 --> 00:32:17,354 - Καθόλου. - Σίμπιλ, τι έκπληξη. 469 00:32:18,605 --> 00:32:21,525 Μη μου πεις. Θα μαντέψω. Ξέχασες τη λευκή κουκούλα; 470 00:32:21,525 --> 00:32:23,652 Θα ψάξει στα απολεσθέντα ο Κάιλ, εντάξει; 471 00:32:23,652 --> 00:32:28,031 Ξέρεις, όταν έγινες CEO, είχα μικρές προσδοκίες. 472 00:32:28,615 --> 00:32:31,201 Όπως αποδείχθηκε, σε υπερεκτίμησα. 473 00:32:32,160 --> 00:32:33,161 Σου έλειψα. 474 00:32:33,161 --> 00:32:37,457 Όσα κι αν δίνει ο Πολ Μαρκς για να του πουλήσεις την ψυχή σου, 475 00:32:37,457 --> 00:32:38,667 θα τα διπλασιάσω. 476 00:32:39,543 --> 00:32:40,544 Πες πόσα θες. 477 00:32:40,544 --> 00:32:44,089 Θες μερίδιο απ' τις νέες μου μετοχές; Δικό σου. 478 00:32:45,424 --> 00:32:48,260 Ορίστε. Λύθηκε το μυστήριο! 479 00:32:48,760 --> 00:32:50,345 Είχα ποντάρει στη δεσποινίδα Φλόγα 480 00:32:50,345 --> 00:32:53,682 και τελικά ήταν η κυρία Άσπρου, στο κονσερβατόριο, με όπλο μια ΕΠΕ. 481 00:32:53,682 --> 00:32:56,393 Πίστευες στ' αλήθεια ότι θα καθόμουν άπραγη 482 00:32:56,393 --> 00:33:00,105 ενώ μια χούφτα κακοποιοί καταστρέφουν την οικογενειακή εταιρεία; 483 00:33:00,105 --> 00:33:02,566 Δεν έχεις τις ψήφους για να σταματήσεις την πώληση. 484 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 Ακόμη. 485 00:33:04,610 --> 00:33:08,197 Θα συνεχίσω να πολεμάω μέχρι τέλους. Πίστεψέ με. 486 00:33:08,197 --> 00:33:10,407 Σίμπιλ, τέτοια ώρα την Παρασκευή 487 00:33:10,407 --> 00:33:13,785 το UBA θα είναι το μεγαλύτερο δίκτυο στη χώρα 488 00:33:13,785 --> 00:33:16,163 με το μεγαλύτερο κοινό και το πιο χοντρό πορτοφόλι. 489 00:33:16,163 --> 00:33:18,832 Πρέπει να αποδεχτείς το αναπόφευκτο. 490 00:33:18,832 --> 00:33:22,252 Αυτή είναι μια νίκη. 491 00:33:23,253 --> 00:33:24,505 Θεέ μου. 492 00:33:25,881 --> 00:33:26,924 Δεν ξέρεις. 493 00:33:28,509 --> 00:33:31,011 - Αλήθεια δεν ξέρεις. - Όχι, τι δεν ξέρω; 494 00:33:31,011 --> 00:33:34,556 Εντάξει. 495 00:33:34,556 --> 00:33:39,353 Πέτυχα την Τζενεβίβ Μίκλεν τις προάλλες στο κομμωτήριο. 496 00:33:40,187 --> 00:33:41,563 Και συνήθως την αποφεύγω. 497 00:33:41,563 --> 00:33:45,776 Ποιος νοιάζεται για τα άλογά της και τις γελοίες ξανθές ανταύγειες της; 498 00:33:45,776 --> 00:33:47,778 Μου είχε νέα, όμως. 499 00:33:48,695 --> 00:33:51,615 Και μου τα έτριψε στα μούτρα με μεγάλη χαρά. 500 00:33:51,615 --> 00:33:52,950 Εντάξει. Τι εννοείς; 501 00:33:52,950 --> 00:33:56,411 Ο Πολ Μαρκς τεμαχίζει το δίκτυο 502 00:33:57,704 --> 00:33:59,790 κι ο Φρεντ τον βοηθάει στην αποτίμηση. 503 00:34:00,791 --> 00:34:05,629 Αθλητικό τμήμα, βιβλιοθήκη περιεχομένου, το στούντιο, οι ειδήσεις. 504 00:34:06,296 --> 00:34:09,257 Ξεμοντάρουν ολόκληρη την εταιρεία, 505 00:34:10,217 --> 00:34:13,846 συμπεριλαμβανομένης της πολύτιμης πλατφόρμας σου. 506 00:34:15,472 --> 00:34:16,974 Έχω την προσοχή σου τώρα; 507 00:34:21,562 --> 00:34:22,855 Καλή σου μέρα, Σίμπιλ. 508 00:34:42,623 --> 00:34:43,876 Δεν είμαι κοντά. 509 00:34:59,433 --> 00:35:00,893 Γαμώτο! 510 00:35:19,745 --> 00:35:21,830 - Γεια, Ιζαμπέλα. - Γεια σου, Κόρι. 511 00:35:25,209 --> 00:35:26,293 Δεν χτυπάμε πια; 512 00:35:26,293 --> 00:35:28,295 - Είσαι κι εσύ στο κόλπο; - Ποιο κόλπο; 513 00:35:28,295 --> 00:35:29,755 Γαμώτο. 514 00:35:30,797 --> 00:35:33,425 - Αιμορραγείς; - Ναι, είσαι. Φυσικά είσαι. 515 00:35:33,425 --> 00:35:36,428 Όταν ο Πολ μίλησε στο ειδησεογραφικό 516 00:35:36,428 --> 00:35:39,348 κι είπε ότι δεν θα ανακατευτεί, ήσουν μες στην τσίτα. 517 00:35:39,348 --> 00:35:42,643 Ήθελες να προστατέψεις τη δημοκρατία, την τέταρτη εξουσία. 518 00:35:42,643 --> 00:35:44,186 Ήξερες το σχέδιο τότε; 519 00:35:44,186 --> 00:35:47,731 Ή το εξυφάνατε μαζί στο κρεβάτι; 520 00:35:47,731 --> 00:35:50,275 Που να πάρει, ρε Άλεξ! Γάμησέ με! 521 00:35:50,275 --> 00:35:53,612 Δεν μπορούσες απλώς να μου σκάσεις τα λάστιχα; 522 00:35:53,612 --> 00:35:58,784 Οτιδήποτε άλλο, εκτός απ' το να διαλύσεις ολόκληρη την εταιρεία, ρε γαμώτο! 523 00:35:58,784 --> 00:36:01,328 Κι είμαι τόσο χαζός. 524 00:36:01,328 --> 00:36:05,666 Νόμιζα ότι η ατελείωτη γαμω-πανδημία ήταν η μεγαλύτερη απειλή μας. 525 00:36:06,583 --> 00:36:11,046 Αλλά όχι. Αυτό ήταν... Είσαι εσύ κι ο γκόμενός σου. 526 00:36:11,046 --> 00:36:13,966 Πώς γίνεται όλα όσα μας ένωναν 527 00:36:13,966 --> 00:36:17,678 απλώς να χάθηκαν; 528 00:36:17,678 --> 00:36:18,762 Γάμησέ με! 529 00:36:18,762 --> 00:36:21,598 Εντάξει, ναι. Όχι, βασικά, έχεις δίκιο. 530 00:36:21,598 --> 00:36:24,601 Ώρα να τα διαλύσουμε όλα. 531 00:36:24,601 --> 00:36:27,437 Ας γίνουν όλα στάχτη, γιατί ποιος χέστηκε; 532 00:36:27,437 --> 00:36:30,232 Ας πουλήσουμε θεωρίες συνωμοσίας 533 00:36:30,232 --> 00:36:32,818 κι ας ουρλιάζουμε στους ιπτάμενους συνοδούς 534 00:36:32,818 --> 00:36:35,904 κι ας επιτεθούμε σε μίνι μάρκετ και συρμούς του μετρό! 535 00:36:35,904 --> 00:36:39,116 Κάποιος εκεί έξω πρέπει να πληρώσει για τα δεινά μας! 536 00:36:42,536 --> 00:36:43,745 Θεέ μου! 537 00:36:44,830 --> 00:36:46,748 Θεέ μου! 538 00:36:46,748 --> 00:36:49,626 Ξέρεις πόσους τέτοιους έχω ανεχτεί; 539 00:36:51,253 --> 00:36:53,672 Πόσο με κούρασαν οι φαρισαϊκοί μονόλογοί σου, Κόρι. 540 00:36:54,673 --> 00:36:56,466 Εγώ δεν διέλυσα τίποτα. 541 00:36:56,466 --> 00:36:58,677 Ποτέ δεν είχα τέτοια δύναμη. 542 00:37:00,470 --> 00:37:03,265 Ζήτησα μια θέση στο τραπέζι. Δεν μου την έδωσες. 543 00:37:03,265 --> 00:37:07,269 Και να σου υπενθυμίσω ότι στο Τέξας, όταν είχες την καλοσύνη να μου υποδείξεις 544 00:37:07,269 --> 00:37:12,357 ότι σε πέντε χρόνια οι υπηρεσίες streaming θα εξαγοραστούν ή θα εξαφανιστούν, 545 00:37:13,442 --> 00:37:16,612 είπες "Το πλοίο βουλιάζει. Δέξου τον Πολ Μαρκς". 546 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 Και δέχτηκα τον Πολ Μαρκς. 547 00:37:18,030 --> 00:37:20,032 Είπες "Φέρσου όμορφα στον Πολ Μαρκς". 548 00:37:20,032 --> 00:37:23,368 Όχι τόσο όμορφα, γαμώτο, Άλεξ. 549 00:37:23,368 --> 00:37:27,873 - Έλεος. Έχουμε 20.000 υπαλλήλους εδώ. - Μην τολμήσεις. 550 00:37:29,875 --> 00:37:34,046 Να παραστήσεις ότι σ' ενδιαφέρει οποιοσδήποτε εκτός απ' την πάρτη σου. 551 00:37:34,046 --> 00:37:38,258 Έχω δει τα βιβλία. Δεν μένει τίποτα να σωθεί. 552 00:37:38,258 --> 00:37:40,177 Είχες δίκιο. Δεν σώζεται τίποτα. 553 00:37:40,969 --> 00:37:45,307 Μπορείς να αναλάβεις την ευθύνη έστω για ένα πράγμα εδώ μέσα; 554 00:37:46,600 --> 00:37:49,937 Αν μου επιτρέπεις, πρέπει να στήσω μια εταιρεία. 555 00:37:52,105 --> 00:37:57,194 Κι οι υπάλληλοι που λες ότι νοιάζεσαι, αλλά σε καμία περίπτωση δεν ισχύει; 556 00:37:57,694 --> 00:38:00,864 Θα έρθουν μαζί μου και θα τους πληρώνω όσο αξίζουν. 557 00:38:08,163 --> 00:38:11,500 Ναι, Λέναρντ! Ολόκληρη η γαμω-εταιρεία, όπως είναι. 558 00:38:12,376 --> 00:38:15,212 Θα πουλάει τα έπιπλα της αίθουσας συσκέψεων όταν τελειώσει αυτό. 559 00:38:15,212 --> 00:38:16,797 Φέρε μου πάγο! 560 00:38:18,257 --> 00:38:20,592 Λέναρντ; 561 00:38:20,592 --> 00:38:23,887 Λέναρντ, πάρε μια ανάσα, σε παρακαλώ. Τραυλίζεις σαν ηλίθιος. 562 00:38:23,887 --> 00:38:27,182 Μόλις έκανα μια μη στρεσογόνα, γεμάτη σεβασμό, αναζωογονητική κουβέντα 563 00:38:27,182 --> 00:38:29,685 με τον Κόρι Έλισον. Ξέρει, Πολ. 564 00:38:30,185 --> 00:38:31,937 Ναι. Λυπάμαι που το αντιμετώπισες. 565 00:38:31,937 --> 00:38:33,689 Είναι πολύ άσχημα τα πράγματα. 566 00:38:34,648 --> 00:38:38,068 - Ξέρεις ότι θα αντεπιτεθεί. - Άσ' τον να προσπαθήσει. 567 00:38:38,569 --> 00:38:40,529 Ακριβώς αυτό που δεν θέλαμε να συμβεί. 568 00:38:40,529 --> 00:38:45,325 Εντάξει. Είναι αναμενόμενο να τα πάρει. Θα 'χουμε τέτοια τις επόμενες βδομάδες. 569 00:38:45,325 --> 00:38:48,161 Το ξέρω. Θέλω να πάω σπίτι. 570 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 Τα λέμε εκεί μόλις μπορέσω. 571 00:38:49,788 --> 00:38:51,123 Εντάξει. Γεια. 572 00:39:07,514 --> 00:39:08,599 Πήγαινέ με στο UBA. 573 00:39:08,599 --> 00:39:12,519 Συγκάλεσε σύσκεψη του ΔΣ απόψε. Φρόντισε να έρθουν όλοι! 574 00:39:12,519 --> 00:39:15,230 Πρέπει να μάθουν τι θα τους συμβεί! 575 00:39:16,899 --> 00:39:20,110 Πρέπει να το γειώσουμε εδώ και τώρα. 576 00:39:20,110 --> 00:39:22,237 Ευχαριστώ, Κάιλ. Θα κρατήσω τον πάγο. 577 00:39:46,470 --> 00:39:47,971 Γκέιλ, δώσ' μου ένα λεπτό. 578 00:39:52,851 --> 00:39:53,936 Γεια. 579 00:39:56,063 --> 00:39:57,064 Γεια. 580 00:39:58,065 --> 00:39:59,608 - Τι θες εσύ εδώ; - Απλώς... 581 00:39:59,608 --> 00:40:02,653 Κατάφερα να μιλήσω με αρκετούς συναδέλφους σου. 582 00:40:03,153 --> 00:40:04,655 Όχι μαζί σου, όμως. 583 00:40:04,655 --> 00:40:06,406 Τουλάχιστον όχι μετά το Τέξας. 584 00:40:06,990 --> 00:40:10,202 Εντάξει. Δεν έχω ώρα για κουβέντες. 585 00:40:10,202 --> 00:40:12,162 - Πρέπει να πάω έξω. - Δεν αργούμε. 586 00:40:12,162 --> 00:40:13,664 Καλά. Έχω μισό λεπτό. 587 00:40:13,664 --> 00:40:15,916 Εντάξει. Τότε... 588 00:40:16,416 --> 00:40:19,002 Ξέρω ότι ερευνάς τη Χαϊπίριον 589 00:40:19,002 --> 00:40:23,423 κι ότι ζητάς από μηχανικούς να παραβιάσουν τις συμβάσεις εμπιστευτικότητας. 590 00:40:23,423 --> 00:40:25,300 Έχει μεγάλο πρόβλημα η εταιρεία σου. 591 00:40:26,260 --> 00:40:30,013 Ξέμεινες από λεφτά. Αυτό που κάνεις είναι επισφαλές. Προσπαθείς να τους φιμώσεις. 592 00:40:30,013 --> 00:40:33,809 Ναι. Κι αν είχες την παραμικρή απόδειξη, θα την είχες δημοσιοποιήσει. 593 00:40:34,476 --> 00:40:38,021 Κάποιος θα μιλήσει. Θέμα χρόνου είναι. 594 00:40:40,357 --> 00:40:43,902 - Ο αδελφός σου; - Τι; 595 00:40:45,320 --> 00:40:46,321 Μπράντλεϊ, τώρα. 596 00:40:46,864 --> 00:40:48,323 Όχι, θέλω ένα λεπτό. 597 00:40:53,620 --> 00:40:55,914 Ρίξτε την κονσέρβα. Κάτι τρέχει με την Μπράντλεϊ. 598 00:40:56,415 --> 00:40:59,626 Ο αδελφός σου, ο Χαλ. Πώς πάει; 599 00:40:59,626 --> 00:41:02,421 Η γυναίκα του ξέρει τι χάρη του έκανες στο Καπιτώλιο; 600 00:41:04,923 --> 00:41:07,801 Συνωμοσία, εξέγερση. 601 00:41:09,219 --> 00:41:13,932 Ψέματα στο FBI. Όλα πολύ σοβαρά παραπτώματα. 602 00:41:13,932 --> 00:41:16,894 Εσύ κι ο Κόρι το τερματίσατε, έτσι; 603 00:41:17,561 --> 00:41:20,230 Κι εκτίθεται κι η Λόρα μ' όλο αυτό. 604 00:41:20,230 --> 00:41:24,401 Χριστέ μου. Το ήξερε και δεν το αποκάλυψε. 605 00:41:24,985 --> 00:41:27,821 Κάτι τέτοιο ισοπεδώνει την αξιοπιστία σου. 606 00:41:27,821 --> 00:41:30,824 - Μην ανακατεύεις τη Λόρα. - Νομίζω ότι το έκανες ήδη εσύ. 607 00:41:32,284 --> 00:41:35,954 Αλλά μπορείς να την προστατεύσεις. Και τον αδελφό σου. 608 00:41:35,954 --> 00:41:38,081 Μπορείς να τα εξαφανίσεις όλα. 609 00:41:44,755 --> 00:41:46,006 Τροφή για σκέψη. 610 00:41:48,217 --> 00:41:49,218 Καλό δελτίο. 611 00:42:11,198 --> 00:42:14,117 Σε πέντε, τέσσερα, τρία... 612 00:42:15,577 --> 00:42:19,289 Ο Ρώσος πρόεδρος Βλαντιμίρ Πούτιν τίμησε την Ημέρα της Νίκης τη Δευτέρα, 613 00:42:19,289 --> 00:42:22,876 {\an8}την επέτειο της ήττας της Σοβιετικής Ένωσης από τη ναζιστική Γερμανία, 614 00:42:22,876 --> 00:42:27,548 {\an8}με μια ομιλία στην Κόκκινη Πλατεία προασπίζοντας την εισβολή στην Ουκρανία. 615 00:42:27,548 --> 00:42:32,803 Ο Πούτιν επέμεινε ότι αυτό που αποκαλεί "μια ειδική στρατιωτική επιχείρηση" 616 00:42:32,803 --> 00:42:35,722 είναι καίρια κατά της δυτικής επιθετικότητας. 617 00:42:35,722 --> 00:42:38,433 Ο πρόεδρος Μπάιντεν έκανε μια ύστατη προσπάθεια... 618 00:42:40,519 --> 00:42:41,520 Ύστατες... 619 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 Συγγνώμη. 620 00:42:46,441 --> 00:42:47,442 Απλώς είμαι... 621 00:42:48,902 --> 00:42:51,280 Μπράντλεϊ, συνέχισε με το οτοκιού. 622 00:42:55,659 --> 00:42:56,952 Το οτοκιού, Μπράντλεϊ. 623 00:43:04,209 --> 00:43:10,174 {\an8}Εγώ απλώς... Ήθελα να κάνω τη διαφορά. Με κάποιον τρόπο. 624 00:43:10,174 --> 00:43:15,012 Θέλω να βοηθήσω εκείνους που αισθάνονται ασήμαντοι. 625 00:43:16,305 --> 00:43:17,306 Και ξεχασμένοι. 626 00:43:17,306 --> 00:43:19,892 Μπράντλεϊ, τι κάνεις; 627 00:43:19,892 --> 00:43:21,727 Και την τελευταία τριετία, 628 00:43:21,727 --> 00:43:23,437 τόσο πολύς κόσμος εδώ στο δίκτυο 629 00:43:23,437 --> 00:43:25,606 μ' έχει στηρίξει σ' αυτήν την αποστολή. 630 00:43:25,606 --> 00:43:28,775 Και θέλω να ευχαριστήσω μερικούς. Τη Μία Τζόρνταν. 631 00:43:28,775 --> 00:43:29,943 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 632 00:43:30,527 --> 00:43:36,158 Τον Τσαρλς Μπλακ, την Γκέιλ Μπερνς, τη Στέλα Μπακ και την Άλεξ Λίβι. 633 00:43:36,992 --> 00:43:37,993 Τι; 634 00:43:37,993 --> 00:43:42,998 Και θέλω να ευχαριστήσω κι εσάς, τους τηλεθεατές, που μου κάνατε την τιμή 635 00:43:44,124 --> 00:43:49,296 να μπαίνω στο σαλόνι σας κάθε βράδυ και να μοιράζομαι τις ειδήσεις μαζί σας. 636 00:43:49,963 --> 00:43:53,800 Το θεωρώ προνόμιό μου. 637 00:43:53,800 --> 00:43:55,969 Ήταν ένα όνειρο που έγινε πραγματικότητα. 638 00:43:56,720 --> 00:44:00,390 {\an8}Από αυτήν τη στιγμή, παραιτούμαι από το UBA για προσωπικούς λόγους. 639 00:44:01,391 --> 00:44:03,185 {\an8}Αυτή θα είναι η τελευταία μου εμφάνιση. 640 00:44:03,936 --> 00:44:08,398 {\an8}Σας ευχαριστώ που ήσασταν κοντά μας. Να προσέχετε και καλό βράδυ. 641 00:44:14,363 --> 00:44:16,281 Πάρτε τη! Ρίξτε διαφημίσεις! 642 00:44:25,207 --> 00:44:27,501 Τσακίσου κάνε άκρη! 643 00:44:28,252 --> 00:44:30,087 Μπράντλεϊ, τι τρέχει; 644 00:44:31,380 --> 00:44:34,758 - Μπράντλεϊ; - Σταμάτα! Μίλα μου. 645 00:44:34,758 --> 00:44:37,010 Δεν μπορώ. Πρέπει να φύγω. 646 00:44:37,678 --> 00:44:41,723 Πρέπει να μάθω τι συμβαίνει. Μπράντλεϊ! 647 00:44:42,766 --> 00:44:44,476 Έμαθες τίποτα; Δεν σηκώνει το κινητό! 648 00:44:44,476 --> 00:44:46,228 Πήρα στο γραφείο της. Δεν απαντάει. 649 00:44:47,479 --> 00:44:48,814 Πού διάολο είναι; 650 00:44:50,399 --> 00:44:53,443 Πήραν απ' τους Times, απ' το ΝΒΝ, απ' το Bloomberg. Τι να τους πω; 651 00:44:53,443 --> 00:44:55,571 Ότι δεν ξέρω τι σκατά έπαθε η Μπράντλεϊ, 652 00:44:55,571 --> 00:44:58,156 ότι έχω μια σειρά από ήπιες έως οξείες κρίσεις πανικού 653 00:44:58,156 --> 00:45:00,742 κι ότι η Άλεξ Λίβι κι ο δισεκατομμυριούχος που πηδιέται 654 00:45:00,742 --> 00:45:05,080 ετοιμάζονται να ξεπουλήσουν την εταιρεία μπροστά στα ίδια μας τα μάτια! 655 00:45:06,206 --> 00:45:08,333 - Δηλαδή, να τους πω... - Τίποτα μην τους πεις. 656 00:45:08,333 --> 00:45:11,003 Θα μάθεις έστω αν η Μπράντλεϊ είναι ακόμη στο κτίριο; 657 00:45:13,881 --> 00:45:15,883 - Το είδες; - Ναι, το είδα. 658 00:45:15,883 --> 00:45:17,676 Της μίλησες; Τι είπε; 659 00:45:18,468 --> 00:45:19,970 Όχι εκείνο. Αυτό. 660 00:45:19,970 --> 00:45:21,054 Τι είναι αυτό; 661 00:45:21,054 --> 00:45:22,806 The Vault. Μόλις έσκασε. 662 00:45:23,724 --> 00:45:26,476 Λένε ότι διπλάρωσες την Μπράντλεϊ. 663 00:45:26,476 --> 00:45:28,687 {\an8}Ότι την έβαλες στο ξενοδοχείο σου... 664 00:45:28,687 --> 00:45:29,688 {\an8}ΚΙ ΑΛΛΟΣ ΘΗΡΕΥΤΗΣ ΣΤΟ UBA 665 00:45:29,688 --> 00:45:31,231 και κατεύθυνες την ανέλιξή της. 666 00:45:31,732 --> 00:45:36,653 Όταν σε απέρριψε, εκδικήθηκες αποκαλύπτοντας τη σχέση της με τη Λόρα. 667 00:45:36,653 --> 00:45:39,448 Ο γαμημένος ο Πολ Μαρκς. 668 00:45:39,448 --> 00:45:40,824 Κόρι, είναι αλήθεια; 669 00:45:44,369 --> 00:45:47,247 - Τι 'ναι πάλι; - Ανεβαίνει η ασφάλεια. 670 00:45:47,247 --> 00:45:49,124 Έχουν εντολές να σε απομακρύνουν. 671 00:46:47,808 --> 00:46:49,810 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου