1
00:01:58,327 --> 00:01:59,870
Θεέ μου!
2
00:02:57,553 --> 00:02:59,012
Τι γίνεται εκεί, Λίβι;
3
00:03:02,891 --> 00:03:05,394
Σκέφτομαι τις πυρκαγιές στην Καλιφόρνια.
4
00:03:06,603 --> 00:03:08,021
Μάλιστα. Απόλυτα φυσιολογικό.
5
00:03:09,481 --> 00:03:12,067
Τις καλύψαμε πριν καμιά διετία.
6
00:03:12,067 --> 00:03:15,863
Κι ήταν μια γυναίκα.
Θεέ μου, τη θυμάμαι τόσο καθαρά.
7
00:03:16,780 --> 00:03:19,825
Φορούσε ένα σακιδιάκι, σαν παιδικό,
8
00:03:19,825 --> 00:03:24,162
και ξεκάθαρα μόλις είχε χάσει το σπίτι της
και το αμάξι της και τα πάντα.
9
00:03:24,162 --> 00:03:28,542
Περιπλανιόταν πέρα δώθε
πίσω απ' τις κάμερές μας
10
00:03:28,542 --> 00:03:32,713
και φαινόταν ότι δεν ήξερε τι να κάνει
κι ότι δεν είχε ιδέα πού να πάει.
11
00:03:32,713 --> 00:03:34,464
Άλεξ, δεν καίμε το σπίτι κανενός.
12
00:03:34,464 --> 00:03:37,134
Αλήθεια; Το ψιλοκάνουμε.
13
00:03:37,634 --> 00:03:41,305
Διαλύουμε μια εταιρεία
που υφίσταται 80 χρόνια.
14
00:03:41,305 --> 00:03:44,433
Κι εγώ στέκομαι εκεί με το σπίρτο, έτσι;
15
00:03:44,433 --> 00:03:47,477
Ναι. Καταλαβαίνω ότι κι εγώ στη θέση σου
ίσως να 'νιωθα έτσι.
16
00:03:47,477 --> 00:03:49,062
Ναι, αλλά δεν είσαι.
17
00:03:49,062 --> 00:03:51,356
Αυτή η εταιρεία μού έδωσε την καριέρα μου.
18
00:03:52,024 --> 00:03:57,029
Κάτσε. Όχι, αυτή η εταιρεία
σου έδωσε μια δουλειά.
19
00:03:58,530 --> 00:04:01,700
Εσύ την εξέλιξες σε κάτι άλλο.
20
00:04:05,412 --> 00:04:06,997
Εντάξει. Απλώς πάει...
21
00:04:06,997 --> 00:04:09,917
- Απλώς πάει πάρα πολύ γρήγορα.
- Ναι, το ξέρω.
22
00:04:11,126 --> 00:04:13,670
Δεν έχουμε την πολυτέλεια
να το πάμε πιο αργά.
23
00:04:16,507 --> 00:04:20,260
Και ξέρω ότι η όλη μυστικότητα
δεν είναι ιδανική.
24
00:04:20,260 --> 00:04:23,472
Απλώς νιώθω ότι απέτυχα.
Γιατί διαφορετικά αυτό...
25
00:04:23,472 --> 00:04:25,849
- Δεν θα γίνονταν όλα αυτά.
- Εντάξει, φυσικά. Ναι.
26
00:04:25,849 --> 00:04:29,019
Μπορείς να το δεις έτσι. Φυσικά.
Έτσι μπορείς να λες μέσα σου.
27
00:04:29,019 --> 00:04:32,314
Ή μπορείς να το δεις ως μια ευκαιρία
28
00:04:32,314 --> 00:04:34,775
να δημιουργήσεις κάτι
που θα επιβιώσει στο μέλλον.
29
00:04:37,110 --> 00:04:38,987
Θες το δικό σου κανάλι;
30
00:04:39,613 --> 00:04:40,906
Απόκτησέ το.
31
00:04:40,906 --> 00:04:43,951
Φέρε τη Μία, φέρε την Μπράντλεϊ,
την Κρις. Φέρ' τους όλους.
32
00:04:45,452 --> 00:04:50,207
Είναι η ευκαιρία
να δημιουργήσεις κάτι νέο, κάτι καλύτερο.
33
00:04:51,124 --> 00:04:53,252
Αλλά πρέπει να το θες πάρα πολύ.
34
00:04:59,758 --> 00:05:00,592
Το θες;
35
00:05:05,681 --> 00:05:07,933
Ήσασταν στη Χαϊπίριον εξαρχής.
36
00:05:07,933 --> 00:05:10,644
Συμβάλατε κι εσείς στην επιτυχία της.
37
00:05:11,436 --> 00:05:16,733
Σκέφτομαι, επίσης, ότι έχοντας δουλέψει
για έναν οραματιστή όπως ο Μαρκς,
38
00:05:16,733 --> 00:05:19,486
θα ήταν πολύ δύσκολη η απόφαση να φύγετε.
39
00:05:19,486 --> 00:05:22,239
Ναι, ήταν ώρα να πάω παρακάτω.
40
00:05:22,239 --> 00:05:25,200
Πάνω από το ένα τρίτο των μηχανικών
του Χαϊπίριον Δύο
41
00:05:25,200 --> 00:05:27,077
έχουν φύγει απ' τον Μάρτιο.
42
00:05:27,077 --> 00:05:29,079
Μιλάμε για πολύ κόσμο.
43
00:05:29,079 --> 00:05:32,791
Αναρωτιόμουν αν υπήρχαν προβλήματα,
κενά ασφαλείας,
44
00:05:32,791 --> 00:05:36,753
προβλήματα με τη διοίκηση.
Προς τι η μαζική έξοδος, πιστεύετε;
45
00:05:36,753 --> 00:05:38,797
Συγγνώμη. Πρέπει να κλείσω.
46
00:05:38,797 --> 00:05:42,050
Ξέρω ότι υπογράψετε σύμβαση
εμπιστευτικότητας και δεν θα σας μπλέξω.
47
00:05:42,050 --> 00:05:43,927
Δεν θα βάλω όνομα. Μόνο...
48
00:05:44,928 --> 00:05:45,929
Γαμώτο.
49
00:05:47,014 --> 00:05:48,849
Ο τελευταίος στη λίστα μου.
50
00:05:51,185 --> 00:05:53,896
Τόσα ονόματα που βρήκαμε, και τίποτα;
51
00:05:53,896 --> 00:05:57,941
Και τέρατα να κάνουν, δεν θα το μάθει
κανείς. Ο Πολ τούς τρομάζει όλους.
52
00:05:57,941 --> 00:05:59,109
Κανένα νέο απ' την Κέιτ;
53
00:05:59,109 --> 00:06:02,821
Δεν θέλει να βρεθεί.
Πρέπει να βρούμε κάποιον που θα μιλήσει.
54
00:06:02,821 --> 00:06:06,742
Οι κατώτεροι υπάλληλοί του;
Κάποιος που δεν δεσμεύεται από σύμβαση.
55
00:06:06,742 --> 00:06:10,662
- Ναι. Και λες να μιλούσε;
- 100%. Εννοείται.
56
00:06:10,662 --> 00:06:13,415
Ως προσφάτως απολυμένος υπάλληλος ενός...
57
00:06:13,916 --> 00:06:17,753
Πώς να το θέσω;
Ενός δύστροπου αφεντικού, μιλώ εκ πείρας.
58
00:06:17,753 --> 00:06:20,881
- Οδυνηρή κι άσχημη πείρα.
- Στέλα, θα τα καταφέρουμε.
59
00:06:22,799 --> 00:06:24,551
Ως την Παρασκευή;
60
00:06:24,551 --> 00:06:26,345
Γιατί εφόσον ο Πολ πάρει το UBA,
61
00:06:26,345 --> 00:06:30,265
με οτιδήποτε βρούμε θα νιώσουμε
ακόμη πιο σκατά που τον έχουμε αφεντικό.
62
00:06:32,935 --> 00:06:35,562
Αυτό είναι φανταστικό!
63
00:06:36,813 --> 00:06:38,815
{\an8}Στείλε 5 κιλά καφέ Black Ivory.
64
00:06:38,815 --> 00:06:39,900
Black Ivory;
65
00:06:40,609 --> 00:06:42,528
Πέρυσι έβγαλαν μόλις 250 κιλά.
66
00:06:43,111 --> 00:06:45,322
- Συνολικά, παγκοσμίως.
- Ναι, το ξέρω.
67
00:06:45,322 --> 00:06:48,200
- Έχεις ένα λεπτό;
- Ερλ. Ναι. Πέρνα μέσα.
68
00:06:48,200 --> 00:06:51,954
Λοιπόν, βάλ' το στα σόσιαλ,
κάνε φίλους στο σκοτεινό διαδίκτυο,
69
00:06:51,954 --> 00:06:54,665
δούλεψε εθελοντής σε ζωολογικό κήπο
και φτιάξε μια παρτίδα.
70
00:06:54,665 --> 00:06:57,125
Μόνο βρες μου τον καφέ, Κάιλ.
71
00:06:57,125 --> 00:06:58,210
Έγινε.
72
00:07:01,964 --> 00:07:05,008
Είδες τη συναλλακτική δραστηριότητα
του UBA σήμερα;
73
00:07:05,008 --> 00:07:06,218
Όχι ακόμη.
74
00:07:06,218 --> 00:07:09,137
Ποιος σφαγιάζεται,
εκτός απ' τις μεγάλες τεχνολογικές;
75
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
Αυτό είναι...
76
00:07:15,727 --> 00:07:19,106
Είναι πιο κάθετο κι απ' το Ελ Καπιτάν.
Κάποιος να κάνει ανάβαση χωρίς σχοινί!
77
00:07:19,106 --> 00:07:22,901
Ξεκίνησε με το κουδούνι
και δεν έχει σταματήσει έκτοτε.
78
00:07:23,944 --> 00:07:27,322
Πιστεύοντας πως ήταν αρμπιτράζ,
επικοινώνησα με τους συνήθεις υπόπτους.
79
00:07:27,990 --> 00:07:30,158
Δεν είναι εκείνοι,
και δεν ξέρουν ποιος είναι.
80
00:07:30,993 --> 00:07:32,619
Έλα τώρα, Ερλ.
81
00:07:32,619 --> 00:07:37,040
Χειρότεροι από καψουρεμένα γυμνασιόπαιδα
είναι οι επενδυτές. Δεν κρατάνε μυστικό.
82
00:07:37,040 --> 00:07:39,293
Αυτοί οι αγοραστές κινούνται αθόρυβα.
83
00:07:41,461 --> 00:07:43,964
Ίσως το μάθουμε
απ' την Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς πια.
84
00:07:45,340 --> 00:07:47,342
Πέρασες καλά στο πάρτι μου έκπληξη πέρυσι;
85
00:07:48,051 --> 00:07:49,303
Δεν με κάλεσες.
86
00:07:49,303 --> 00:07:51,847
Ναι, γιατί δεν έκανα. Μισώ τις εκπλήξεις.
87
00:07:51,847 --> 00:07:56,935
Ιδίως τέσσερις μέρες προτού κλείσω
ένα ντιλ 40 δις δολαρίων.
88
00:07:56,935 --> 00:07:59,938
Μάθε ποιος αγοράζει.
89
00:07:59,938 --> 00:08:04,776
Δεν θέλω να ξεφυτρώσουν μαλάκες
αυτήν τη βδομάδα και να κάνουν χαλάστρα.
90
00:08:04,776 --> 00:08:05,861
Μάλιστα, κύριε.
91
00:08:10,157 --> 00:08:12,284
{\an8}ΚΕΪΤ ΝΤΑΝΤΟΝ
92
00:08:17,372 --> 00:08:22,169
Λυπόμαστε. Καλέσατε έναν αριθμό
που έχει διακοπεί ή δεν χρησιμοποιείται.
93
00:08:29,426 --> 00:08:30,427
- Γεια.
- Γεια.
94
00:08:31,512 --> 00:08:34,347
Έχεις ένα λεπτό;
Έχω πήξει σε δικηγόρους και λογιστάδες.
95
00:08:34,347 --> 00:08:35,599
Ναι, φυσικά. Τι τρέχει;
96
00:08:37,768 --> 00:08:39,937
Δεν σου 'χει ξανατύχει κάτι τέτοιο, έτσι;
97
00:08:39,937 --> 00:08:41,188
Εξαγορά;
98
00:08:41,188 --> 00:08:45,359
Το UBA αγόρασε τη σταρτ-απ μου,
αλλά όχι για 40 δις.
99
00:08:46,777 --> 00:08:50,697
Πάντα υπάρχουν επιπτώσεις
όταν μια εταιρεία εξαγοράζει μια άλλη.
100
00:08:51,281 --> 00:08:52,616
Κανείς δεν θέλει να απολύεται.
101
00:08:53,909 --> 00:08:55,410
Πιστεύεις πως ο Κόρι θα σαλτάρει.
102
00:08:56,620 --> 00:09:01,375
Να του στείλουμε και ψυχολόγο
με το πακέτο αποζημίωσης των $150 εκατ.
103
00:09:01,375 --> 00:09:02,543
Άσ' το αυτό.
104
00:09:04,753 --> 00:09:06,505
Ναι, σχετικά μ' αυτό.
105
00:09:07,673 --> 00:09:09,258
Ερεύνησα επισταμένως τον Κόρι.
106
00:09:09,258 --> 00:09:13,011
Είχα την περιέργεια
αν έχεις να προσθέσεις κάτι.
107
00:09:15,472 --> 00:09:17,349
Τον έχεις δει ποτέ να ξεπερνά όρια;
108
00:09:17,933 --> 00:09:21,103
Τύπου αυτοσυναλλαγή,
εταιρική κατασκοπεία; Όχι.
109
00:09:21,645 --> 00:09:23,647
Ποτέ. Παραείναι προσεκτικός
για κάτι τέτοιο.
110
00:09:23,647 --> 00:09:26,149
Ναι. Τι γίνεται με την προσωπική του ζωή;
111
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
Απ' όσο ξέρω, είναι μόνος.
112
00:09:29,778 --> 00:09:32,531
Άκουσα ότι παίζει πόκερ με άλλα στελέχη,
113
00:09:32,531 --> 00:09:35,659
αλλά, βασικά, ζει στο γραφείο.
114
00:09:37,661 --> 00:09:39,454
Έλα τώρα, δεν είναι κοσμοκαλόγερος.
115
00:09:41,540 --> 00:09:43,625
Ειλικρινά, ψιλοείναι.
116
00:09:43,625 --> 00:09:46,670
Έμαθα ότι τριγύριζε την Μπράντλεϊ
όταν πρωτοήρθε εκείνη.
117
00:09:46,670 --> 00:09:49,464
Αλλά, προφανώς, δεν έβγαλε πουθενά.
118
00:09:52,134 --> 00:09:53,719
Εντάξει, λοιπόν.
119
00:09:54,469 --> 00:09:56,722
Σχεδόν τον λυπάμαι.
Δεν έχει ιδέα τι έρχεται.
120
00:09:57,347 --> 00:09:58,223
Ναι.
121
00:10:17,492 --> 00:10:18,327
Έλα μέσα.
122
00:10:19,369 --> 00:10:21,246
- Γεια.
- Ευχαριστώ για τον χρόνο.
123
00:10:22,289 --> 00:10:24,791
Πες μου ότι δεν ξαναγυρνάς στο UBA.
124
00:10:24,791 --> 00:10:27,586
Όχι, Ελένα. Δεν φεύγω απ' το ΝΒΝ.
125
00:10:28,337 --> 00:10:30,964
Ωραία. Όταν είπες
ότι ήθελες μια ανεπίσημη συνάντηση,
126
00:10:30,964 --> 00:10:36,428
ετοιμαζόμουν να τα βάλω
με τον μαλάκα τον Πολ Μαρκς. Έλεος.
127
00:10:36,428 --> 00:10:38,472
- Δεν αφορά αυτό.
- Εντάξει.
128
00:10:39,598 --> 00:10:40,432
Εντάξει.
129
00:10:42,643 --> 00:10:46,104
Λοιπόν, πρόσφατα ανακάλυψα κάτι.
130
00:10:48,941 --> 00:10:54,112
Είναι σοβαρό. Δεν ξέρω αν ισχύει,
αλλά αν το ερευνήσω...
131
00:10:57,991 --> 00:10:59,243
Αλλά;
132
00:11:00,661 --> 00:11:05,249
Ίσως εμπλέκεται
κάποιος οικείος σου. Μάλιστα.
133
00:11:05,249 --> 00:11:10,212
Κι αν δεν το ερευνήσω
και μαθευτεί ότι το ήξερα...
134
00:11:10,212 --> 00:11:12,047
- Ναι.
- τέλος η καριέρα μου.
135
00:11:14,591 --> 00:11:17,761
Ξέρεις, παλιά, πριν μπω στη διοίκηση,
136
00:11:18,762 --> 00:11:20,180
κάλυπτα την παραπομπή Κλίντον.
137
00:11:20,180 --> 00:11:25,602
Κι η συγκάτοικός μου στο κολέγιο
ήταν κορυφαία εισαγγελέας του Κεν Σταρ.
138
00:11:25,602 --> 00:11:31,441
Και μου είπε κάτι ένα βράδυ,
ενώ τα πίναμε, αυθόρμητα.
139
00:11:32,067 --> 00:11:33,068
Και...
140
00:11:34,862 --> 00:11:36,071
Κι εσύ...
141
00:11:36,071 --> 00:11:39,741
Το ερεύνησα και το δημοσιοποίησα.
142
00:11:42,619 --> 00:11:46,081
Μετά με κατηγόρησε ότι την πρόδωσα,
κάτι που όντως είχα κάνει.
143
00:11:46,081 --> 00:11:49,126
Γιατί αυτό κάνουμε ως δημοσιογράφοι.
144
00:11:49,126 --> 00:11:53,213
Καταρρίπτουμε τον έναν ηθικό κώδικα
για να στηρίξουμε τον άλλο.
145
00:11:53,213 --> 00:11:54,298
Απλώς...
146
00:11:55,465 --> 00:11:57,176
Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω.
147
00:11:57,176 --> 00:12:01,889
Αν εμπλέκεσαι άμεσα, αν θες να το δώσεις
σε κάποιον που δεν έχει προσωπική σχέση...
148
00:12:01,889 --> 00:12:03,974
Όχι. Σ' ευχαριστώ.
149
00:12:06,768 --> 00:12:08,520
- Θα το χειριστώ.
- Εντάξει.
150
00:12:09,980 --> 00:12:13,483
Ας μάθουμε αν είναι καν αληθινό, εντάξει;
151
00:12:14,610 --> 00:12:16,153
Και μετά βλέπουμε.
152
00:12:16,653 --> 00:12:18,530
Εντάξει.
153
00:12:19,031 --> 00:12:20,949
- Έλα, το 'χεις.
- Σ' ευχαριστώ.
154
00:12:26,663 --> 00:12:27,789
Γαμώτο.
155
00:12:27,789 --> 00:12:29,374
Ωραία.
156
00:12:31,168 --> 00:12:33,337
- Ερλ, λέγε!
- Δεν έχω ονόματα ακόμη.
157
00:12:33,337 --> 00:12:36,131
Άτιμοι νόμοι εσωτερικής πληροφόρησης.
Κι εγώ θα συμμετείχα.
158
00:12:36,131 --> 00:12:40,844
Την Παρασκευή, αυτοί οι μυστηριώδεις
αγοραστές θα θησαυρίσουν.
159
00:12:40,844 --> 00:12:45,516
Αγοραστής. Η επαφή μου στην Goldman
είπε ότι πίσω απ' όλα κρύβεται μία ΕΠΕ.
160
00:12:46,683 --> 00:12:48,477
Ένα άτομο;
161
00:12:49,603 --> 00:12:51,688
Κάποιος γίνεται πάρα πολύ άπληστος.
162
00:12:52,189 --> 00:12:53,565
Θα κυνηγήσω το όνομα.
163
00:12:54,066 --> 00:12:56,860
Ναι, αυτό να κάνεις.
164
00:12:57,361 --> 00:13:01,240
- Κάιλ, είναι ακόμη εδώ ο Πολ;
- Έχει συσκέψεις με Κονδύλια και Νομικό.
165
00:13:01,240 --> 00:13:02,616
Θες να τον καλέσω;
166
00:13:04,660 --> 00:13:05,661
Όχι, θα τον βρω.
167
00:13:06,662 --> 00:13:08,330
- Ανυπομονώ ν' ακούσω.
- Τέλεια.
168
00:13:08,330 --> 00:13:09,373
Ευχαριστώ πολύ.
169
00:13:14,336 --> 00:13:15,587
Βρε, καλώς τον.
170
00:13:15,587 --> 00:13:16,672
Κόρι.
171
00:13:16,672 --> 00:13:20,592
Πολ! Είδες τις φωτογραφίες
από εκείνο τις προάλλες;
172
00:13:20,592 --> 00:13:23,595
- Μόλις τις έστειλαν.
- Όχι. Τι λες; Πώς μας είδες;
173
00:13:23,595 --> 00:13:26,723
Σαν τους τιτάνες της βιομηχανίας
που είμαστε.
174
00:13:28,934 --> 00:13:30,102
Σχετικά με τις προάλλες.
175
00:13:30,102 --> 00:13:33,689
Ό,τι κι αν είπα, ζητώ συγγνώμη.
Ήταν δύσκολη μέρα.
176
00:13:34,398 --> 00:13:38,235
Ο ιδιωτικός τομέας το παίζει φτωχός.
177
00:13:38,235 --> 00:13:40,988
Νομίζουν πως σου κάνουν χάρη.
Στα γρήγορα, μια που σε πέτυχα.
178
00:13:40,988 --> 00:13:44,408
Γίνεται τεράστια αγορά
μετοχών του UBA σήμερα.
179
00:13:44,408 --> 00:13:48,954
Και πήρε τ' αφτί μου
ότι πίσω απ' όλα κρύβεται μία ΕΠΕ.
180
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
Δεν φαντάζομαι κανένα φιλαράκι σου;
181
00:13:51,498 --> 00:13:53,625
- Όχι, δεν έχω ιδέα.
- Μάλιστα.
182
00:13:53,625 --> 00:13:56,920
Δεν έχει και τόση σημασία, έτσι;
Τυπικό είναι το θέμα πια.
183
00:13:56,920 --> 00:13:59,047
- Αφού έχουμε τις ψήφους.
- Ακριβώς.
184
00:13:59,047 --> 00:14:00,340
Άλλες τέσσερις μέρες!
185
00:14:09,391 --> 00:14:11,810
Είναι 10:30 το πρωί. Με παρακολουθείς;
186
00:14:13,061 --> 00:14:16,899
- Δεν έχουμε επέτειο, έτσι; Γαμώτο.
- Όχι. Την άλλη βδομάδα. Γλίτωσες.
187
00:14:17,774 --> 00:14:18,775
Μωρό μου.
188
00:14:21,236 --> 00:14:26,033
Ο άντρας μου περνάει από δω
αυθόρμητα με λουλούδια.
189
00:14:26,700 --> 00:14:28,035
Τι έκανε η Ναΐμα;
190
00:14:28,702 --> 00:14:31,496
- Δεν αγοράζω άλλο χάμστερ!
- Δεν έγινε κάτι.
191
00:14:31,496 --> 00:14:33,916
- Μη με δουλεύεις!
- Τίποτα κακό.
192
00:14:33,916 --> 00:14:35,000
Εντάξει.
193
00:14:36,877 --> 00:14:38,921
Με πήραν απ' το αγαπημένο σου
αθλητικό δίκτυο.
194
00:14:38,921 --> 00:14:41,381
Θέλουν συνάντηση. Και σε θέλουν πολύ.
195
00:14:41,381 --> 00:14:43,467
Ειλικρινά, ζηλεύω λίγο.
196
00:14:44,426 --> 00:14:46,762
- Έχουν δει τα σόσιαλ μου;
- Φυσικά.
197
00:14:46,762 --> 00:14:49,014
Λατρεύουν τη φωνή σου, το πάθος σου.
198
00:14:49,014 --> 00:14:50,807
Ή θέλουν κάποια σαν εμένα
199
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
για να φανεί ότι κάνουν μια αλλαγή,
χωρίς να κάνουν τίποτα.
200
00:14:53,977 --> 00:14:56,855
Αν θες το ειδησεογραφικό,
το διαπραγματευόμαστε.
201
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Αθλητικά πάλι;
202
00:15:00,234 --> 00:15:02,778
Ανέφερα ότι θες το αφιέρωμα
στην Μπρίτνεϊ Γκράινερ.
203
00:15:03,278 --> 00:15:06,698
Τους άρεσε πολύ. Τι λες, λοιπόν;
204
00:15:08,492 --> 00:15:09,493
Να κάνουμε χαμό;
205
00:15:13,705 --> 00:15:14,790
Δεν τον θες τον Μαρκς.
206
00:15:30,931 --> 00:15:32,307
Διακόπτω;
207
00:15:33,809 --> 00:15:35,644
- Μάγκι!
- Σαν τα χιόνια.
208
00:15:36,186 --> 00:15:38,188
Πώς από δω;
209
00:15:38,772 --> 00:15:41,233
Μιλούσα με τον Λέναρντ για την εξαγορά.
210
00:15:41,233 --> 00:15:42,651
Γράφω άρθρο για τους Times.
211
00:15:42,651 --> 00:15:47,865
Μάλιστα. Εντάξει.
Δυστυχώς, δεν έχω κάτι να προσθέσω.
212
00:15:47,865 --> 00:15:50,325
Έχω κλείσει το μαγνητοφωνάκι. Να περάσω;
213
00:15:56,248 --> 00:15:57,541
Μια χαρά τα κατάφερες.
214
00:15:57,541 --> 00:16:02,087
Πρώτα, ένα βιβλίο μπεστ σέλερ,
μετά μια λατρεμένη εκπομπή.
215
00:16:02,087 --> 00:16:03,338
Είσαι στα καλύτερά σου.
216
00:16:03,338 --> 00:16:06,633
Ήταν δημιουργικά τα τελευταία χρόνια.
217
00:16:08,343 --> 00:16:11,263
Και λίγα λες. Μπορώ;
218
00:16:12,055 --> 00:16:14,975
- Φυσικά.
- Δεν θα μείνω πολύ.
219
00:16:14,975 --> 00:16:18,187
- Εντάξει.
- Ήθελα να πω ένα γεια.
220
00:16:18,187 --> 00:16:19,271
Εντάξει.
221
00:16:20,022 --> 00:16:22,649
Ξέρω ότι η σχέση μας
δεν είχε το καλύτερο τέλος,
222
00:16:23,650 --> 00:16:25,402
αλλά δεν κάνω πια ξεμπροστιάσματα.
223
00:16:25,402 --> 00:16:30,157
Ήθελα μόνο να πω ότι όσα έχεις κάνει,
224
00:16:30,157 --> 00:16:32,534
οι αλλαγές που έχεις κάνει και υποστεί,
225
00:16:33,410 --> 00:16:34,703
είναι εντυπωσιακές.
226
00:16:36,496 --> 00:16:40,042
Συγγνώμη, απλώς... Δεν περίμενα αυτό.
227
00:16:40,042 --> 00:16:43,795
Το καταλαβαίνω. Κι εγώ πρώτη
θα παραδεχτώ ότι αν ήταν έναν χρόνο πριν,
228
00:16:43,795 --> 00:16:48,050
μάλλον θα ήμουν εδώ
και θα σε ρωτούσα για τη σχέση σου
229
00:16:48,050 --> 00:16:50,802
με τον δισεκατομμυριούχο
που θα σας αγοράσει.
230
00:16:50,802 --> 00:16:53,263
Αλλά περισσότερο μ' ενδιαφέρει η συμφωνία
231
00:16:53,263 --> 00:16:57,142
και τι προμηνύει αυτή
για το μέλλον της τηλεόρασης.
232
00:16:57,893 --> 00:17:01,480
Εκτιμώ το κλαδί ελιάς. Πραγματικά.
233
00:17:05,858 --> 00:17:08,612
Να ρωτήσω μόνο, προφανώς ανεπισήμως...
234
00:17:08,612 --> 00:17:10,614
- Εντάξει.
- Τι σχέδια έχεις;
235
00:17:11,949 --> 00:17:17,246
Μόλις κλείσει η συμφωνία, θα συνεχίσεις
να δουλεύεις εδώ, κάτω απ' τον Κόρι;
236
00:17:22,209 --> 00:17:25,002
Ναι, προφανώς ακόμη
δεν ξέρω πώς θα είναι αυτό.
237
00:17:25,002 --> 00:17:30,717
Είμαι σίγουρη. Όπως και για το ότι όλοι
εδώ ανακουφίζονται που θα έχουν δουλειά.
238
00:17:30,717 --> 00:17:35,597
Ναι. Σχετικά μ' αυτό,
να σου κάνω κι εγώ μια ερώτηση ανεπισήμως;
239
00:17:36,265 --> 00:17:37,099
Φυσικά.
240
00:17:37,099 --> 00:17:39,518
Με τόσες αλλαγές στη βιομηχανία,
241
00:17:39,518 --> 00:17:41,395
μόλις κλείσει αυτή η συμφωνία,
242
00:17:41,395 --> 00:17:46,024
εσύ τι πιθανότητες επιβίωσης
δίνεις στο UBA, μακροπρόθεσμα;
243
00:17:46,024 --> 00:17:49,570
Τι πιθανότητες επιβίωσης έχει
οποιαδήποτε εταιρεία παραδοσιακών ΜΜΕ;
244
00:17:49,570 --> 00:17:53,657
Δεν ξέρω τι έχεις ακούσει,
αλλά το ΝΒΝ ήδη κάνει περικοπές.
245
00:17:53,657 --> 00:17:55,951
Το 10% του προσωπικού.
Δεν το λες και λίγο.
246
00:17:56,952 --> 00:17:58,996
Για να σου απαντήσω, λοιπόν,
247
00:17:58,996 --> 00:18:05,836
η εξαγορά του UBA ίσως το κρατήσει ανοιχτό
για τρία, ίσως πέντε χρόνια,
248
00:18:05,836 --> 00:18:11,717
αλλά εγώ υποθέτω ότι κάποια στιγμή
οι τρεις κολοσσοί, UBA, NBN, CBA,
249
00:18:12,342 --> 00:18:15,220
θα κανιβαλιστούν μεταξύ τους
και θα εκλείψουν.
250
00:18:16,054 --> 00:18:20,017
Όπως και να 'χει, πιστεύω
πως θα μεγαλουργήσεις εδώ όσο μπορείς.
251
00:18:20,017 --> 00:18:21,226
Και το εννοώ.
252
00:18:23,228 --> 00:18:27,733
Όταν έρθει η καταιγίδα για όλους μας,
ας ελπίσουμε να 'μαστε εξασφαλισμένες.
253
00:18:31,069 --> 00:18:32,237
Πώς είναι η Μπράντλεϊ;
254
00:18:33,697 --> 00:18:37,451
Εξαιρετική. Δίνει τον αγώνα της.
255
00:18:37,451 --> 00:18:40,078
Πρέπει να πω ότι στα τόσα χρόνια μου,
256
00:18:40,078 --> 00:18:43,790
δεν έχω ξαναδεί παρουσιαστή
να στηρίζει συνάδελφο όπως εκείνη εσένα.
257
00:18:44,291 --> 00:18:46,210
Ήταν πραγματικά σπουδαίο.
258
00:18:56,512 --> 00:18:58,222
Έλα. Τι έμαθες;
259
00:18:58,222 --> 00:19:00,349
{\an8}Όντως ήταν φειδωλοί οι τραπεζίτες.
260
00:19:00,349 --> 00:19:01,266
{\an8}ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ
261
00:19:01,266 --> 00:19:08,190
Ο Φρεντ είπε ότι πλησιάζει τα 20 δις
για αθλητικά, 30 για στούντιο, βιβλιοθήκη.
262
00:19:08,190 --> 00:19:10,734
Τα ευκολότερα 10 δις που θα βγάλεις ποτέ.
263
00:19:10,734 --> 00:19:12,444
Έτσι τονώνεται κι η Χαϊπίριον.
264
00:19:12,945 --> 00:19:16,156
Μια και το ανέφερες, με πήραν από Τέξας.
265
00:19:17,074 --> 00:19:20,369
Η Μπράντλεϊ Τζάκσον ψάχνει για άπλυτα.
Δεν φαντάζομαι η Άλεξ...
266
00:19:20,369 --> 00:19:24,706
Όχι, αλλά έχε τον νου σου
στην Μπράντλεϊ, εντάξει;
267
00:19:25,791 --> 00:19:29,253
- Τίποτα με τον Κόρι;
- Ακόμη ψάχνω.
268
00:19:36,552 --> 00:19:38,095
- Γεια σου.
- Γεια!
269
00:19:38,095 --> 00:19:39,471
- Ακόμη εδώ;
- Είδες;
270
00:19:39,471 --> 00:19:43,559
Μ' αρέσει να σουλατσάρω όταν δεν είναι εδώ
κανείς να με παρακολουθεί ή να ψιθυρίζει.
271
00:19:43,559 --> 00:19:45,644
Θεέ μου, ηλίθιοι άνθρωποι.
272
00:19:45,644 --> 00:19:48,021
Το ξέρω. Είναι. Μπορώ να σου πω λίγο;
273
00:19:48,021 --> 00:19:49,231
Φυσικά.
274
00:19:49,231 --> 00:19:51,358
- Στο γραφείο σου;
- Ναι.
275
00:19:51,859 --> 00:19:53,193
- Τι τρέχει;
- Λοιπόν.
276
00:19:54,778 --> 00:19:56,697
Να μείνει μεταξύ μας;
277
00:19:57,239 --> 00:19:58,490
Πάντα. Ναι.
278
00:19:58,490 --> 00:20:02,160
Σκέφτομαι πολύ τι θα γίνει
μόλις κλείσει η συμφωνία.
279
00:20:02,160 --> 00:20:04,204
Τι εννοείς; Τι θα γίνει;
280
00:20:04,204 --> 00:20:05,455
Βασικά...
281
00:20:06,081 --> 00:20:10,169
Νομίζω πως θέλω να κάνω κάτι δικό μου.
Κάτι τελείως νέο.
282
00:20:12,713 --> 00:20:16,341
Δηλαδή, εννοείς να φύγεις απ' το UBA;
283
00:20:16,967 --> 00:20:18,093
Ναι, θα έφευγα.
284
00:20:20,012 --> 00:20:22,598
Έχει καμία σχέση μ' εσένα και τον Πολ
285
00:20:22,598 --> 00:20:26,351
- ή επειδή είστε μαζί;
- Όχι, όχι.
286
00:20:26,894 --> 00:20:31,356
Εντάξει. Γιατί είπαμε
να κάνουμε αλλαγές εδώ. Αυτό ήταν...
287
00:20:31,857 --> 00:20:33,150
Αυτό ήταν το όλο θέμα.
288
00:20:33,150 --> 00:20:35,819
Ναι, ήταν και είναι και παραμένει το θέμα.
289
00:20:35,819 --> 00:20:37,988
Και γι' αυτό είμαι εδώ.
290
00:20:37,988 --> 00:20:40,240
Απλώς θεωρώ ότι όσο είμαστε στο UBA,
291
00:20:40,240 --> 00:20:43,243
πάντα θα δουλεύουμε κάτω από κάποιον.
292
00:20:43,243 --> 00:20:45,037
Με καριέρες στο αποκορύφωμά τους,
293
00:20:45,037 --> 00:20:47,956
ο Κόρι μπορεί να μου ξαναμοντάρει
την εκπομπή όποτε θέλει;
294
00:20:47,956 --> 00:20:51,627
Κι εσύ λες το βραδινό δελτίο
και δεν μπορείς να πεις περί αμβλώσεων;
295
00:20:51,627 --> 00:20:53,337
Σοβαρά τώρα; Τι διάολο;
296
00:20:53,337 --> 00:20:56,965
Και να μην αναφέρω όλες τις μαλακίες
που βγήκαν με το χακάρισμα.
297
00:20:59,635 --> 00:21:01,720
Γι' αυτό είμαι εδώ, λοιπόν. Εγώ...
298
00:21:01,720 --> 00:21:05,432
Μπράντλεϊ, πιστεύω πως πρέπει
να έρθεις μαζί μου, και να το κάνουμε.
299
00:21:05,432 --> 00:21:07,559
Και να το ξεκινήσουμε απ' το μηδέν,
300
00:21:08,310 --> 00:21:10,187
και να τελειώσουμε αυτό που ξεκινήσαμε.
301
00:21:14,149 --> 00:21:17,736
Δεν περίμενα να πεις αυτό.
302
00:21:17,736 --> 00:21:19,530
Δηλαδή, ακούγεται υπέροχο,
303
00:21:20,322 --> 00:21:25,869
αλλά έχω πολλή δουλειά να κάνω στο UBA,
καθώς και πολλές δεσμεύσεις.
304
00:21:25,869 --> 00:21:28,413
- Κοίτα...
- Και για να είμαι απόλυτα ειλικρινής,
305
00:21:30,207 --> 00:21:32,084
λάθος άνθρωπος αγοράζει το δίκτυο.
306
00:21:32,584 --> 00:21:35,546
Λάθος άνθρωπος το αγοράζει; Τι εννοείς;
307
00:21:35,546 --> 00:21:38,048
Άκου, Άλεξ, κάτι συμβαίνει στη Χαϊπίριον.
308
00:21:38,924 --> 00:21:41,510
Πολλοί τα 'χουν πάρει, κι αφορά τον Πολ.
309
00:21:42,177 --> 00:21:43,178
Μάλιστα.
310
00:21:43,178 --> 00:21:45,597
Λένε ότι δεν τους αρέσει όπως λειτουργεί.
311
00:21:45,597 --> 00:21:49,393
- Μπορείς να γίνεις πιο συγκεκριμένη;
- Πόσο καλά ξέρεις τον τύπο;
312
00:21:50,686 --> 00:21:55,065
Νιώθω λες κι αρχίσατε να βγαίνετε
και ξαφνικά έγινε...
313
00:21:55,566 --> 00:21:58,068
Είσαι σίγουρη
ότι ξέρεις πραγματικά ποιος είναι;
314
00:21:58,068 --> 00:21:59,152
Τι πάει να πει αυτό;
315
00:21:59,152 --> 00:22:01,405
- Πόσο καλά τον ξέρεις;
- Τον ξέρω καλ...
316
00:22:01,405 --> 00:22:04,116
Εσύ πόσο καλά τον ξέρεις; Ξέρεις τι λες;
317
00:22:04,116 --> 00:22:07,327
Ο τύπος είναι...
Μιλάμε για ντιλ 40 δις δολαρίων.
318
00:22:07,828 --> 00:22:09,913
Ξέρεις πόσα διακυβεύονται εδώ;
319
00:22:09,913 --> 00:22:12,624
Λογικό είναι να πετάγεται ο κάθε άχρηστος
320
00:22:12,624 --> 00:22:15,210
και να θέλει να τον βλάψει,
να τον κακολογήσει.
321
00:22:15,210 --> 00:22:19,047
- Νομίζω είναι κάτι περισσότερο.
- Σοβαρολογείς; Μην είσαι τόσο αφελής!
322
00:22:19,047 --> 00:22:21,216
Και, ειλικρινά, έχεις κάτι συγκεκριμένο;
323
00:22:21,216 --> 00:22:23,969
Έχεις απτές αποδείξεις για όσα λες;
324
00:22:23,969 --> 00:22:25,470
Κοίτα, Άλεξ, νομίζω...
325
00:22:25,971 --> 00:22:26,972
Όχι;
326
00:22:28,223 --> 00:22:30,058
Σου είναι δύσκολο να είσαι αντικειμενική.
327
00:22:30,058 --> 00:22:32,769
Θεέ μου. Όντως είναι ηλίθιος ο κόσμος.
328
00:22:33,520 --> 00:22:35,564
Δεν το πιστεύω αυτό από σένα.
329
00:22:36,064 --> 00:22:37,065
Ειλικρινά.
330
00:22:37,649 --> 00:22:39,276
Άλεξ! Έλα τώρα.
331
00:22:39,276 --> 00:22:42,654
Το λέω επειδή νοιάζομαι για σένα.
Βασικά, ανησυχώ για σένα.
332
00:22:42,654 --> 00:22:45,782
Εντάξει, χαίρομαι πολύ που μίλησες,
333
00:22:45,782 --> 00:22:47,910
αλλιώς δεν θα το ήξερα.
334
00:22:49,036 --> 00:22:49,870
Διάολε.
335
00:22:49,870 --> 00:22:51,872
Έλεος.
336
00:23:01,381 --> 00:23:02,382
Εμπρός;
337
00:23:02,382 --> 00:23:03,675
Γεια. Η Λόρα είμαι.
338
00:23:05,260 --> 00:23:07,930
Γεια σου, Λόρα. Είναι καλά η Μπράντλεϊ;
339
00:23:07,930 --> 00:23:11,058
Ναι, μια χαρά.
Σε πέτυχα σε ακατάλληλη στιγμή;
340
00:23:11,058 --> 00:23:13,101
Όχι. Απλώς...
341
00:23:13,101 --> 00:23:17,022
Πάω στη συνεδρία μου.
Αλλά έχω λίγη ώρα. Τι τρέχει;
342
00:23:17,022 --> 00:23:21,527
Έλεγα να βρεθούμε όλοι μαζί
για το σαββατοκύριακο της 4ης Ιουλίου.
343
00:23:21,527 --> 00:23:23,237
Εσύ, εγώ, η Μπράντλεϊ, η Σέριλ.
344
00:23:25,864 --> 00:23:27,533
Ναι, μια χαρά.
345
00:23:28,033 --> 00:23:31,828
Δεν θα πιστέψεις πόσο έχει μεγαλώσει
η Τέιλορ. Ήδη περπατάει.
346
00:23:33,413 --> 00:23:36,416
Ναι. Κοίτα, πρέπει να καλύψω
την παρέλαση στην Ουάσινγκτον.
347
00:23:37,084 --> 00:23:38,335
Δεν έρχεστε εκεί;
348
00:23:40,796 --> 00:23:42,965
Τέλεια. Ακούγεται καλό.
349
00:23:42,965 --> 00:23:44,216
Έχεις πάει ποτέ;
350
00:23:45,342 --> 00:23:46,343
Στην Ουάσινγκτον;
351
00:23:50,722 --> 00:23:51,890
Όχι μετά το λύκειο.
352
00:23:53,642 --> 00:23:57,062
Ναι, ήθελα να πάω.
Απλώς δεν τα 'χω καταφέρει.
353
00:23:59,731 --> 00:24:02,860
Θα σου αρέσει πολύ.
Τα πυροτεχνήματα είναι απίστευτα.
354
00:24:03,360 --> 00:24:04,945
Τέλεια. Ακούγεται φοβερό.
355
00:24:05,571 --> 00:24:06,905
Έγινε. Τα λέμε τότε.
356
00:24:17,708 --> 00:24:18,876
Γεια, μωρό μου.
357
00:24:19,376 --> 00:24:21,753
Γεια σου, γλυκό αγόρι. Γεια, γλυκό μωρό.
358
00:24:48,155 --> 00:24:51,325
Γεια. Τέλειος συγχρονισμός.
Ήρθε το φαγητό.
359
00:25:00,375 --> 00:25:02,211
- Τι έγινε;
- Είμαι έτοιμη.
360
00:25:03,670 --> 00:25:04,880
- Είσαι έτοιμη;
- Ω, ναι.
361
00:25:04,880 --> 00:25:06,298
- Σίγουρη;
- Σίγουρη.
362
00:25:07,049 --> 00:25:08,050
Τέλεια.
363
00:25:17,476 --> 00:25:19,478
Έχει καθυστερήσει και ξέμεινε από λεφτά.
364
00:25:19,478 --> 00:25:21,563
Ο Τσιπ μίλησε μ' έναν επιστάτη από κει.
365
00:25:21,563 --> 00:25:24,942
Με το συνεργείο του κάνουν νυχτέρια
στον Χαϊπίριον και δεν πληρώνονται.
366
00:25:24,942 --> 00:25:28,028
Πυραύλους φτιάχνουν, ρε παιδιά.
Είναι δύσκολο, γαμώτο!
367
00:25:28,028 --> 00:25:30,489
Φυσικά έχει καθυστερήσει. Ελάτε τώρα!
368
00:25:30,489 --> 00:25:33,992
Η φίλη μου δούλευε για τον Πολ 12 χρόνια.
Είναι μηχανικός αεροδιαστημικής.
369
00:25:33,992 --> 00:25:36,828
Την απέλυσε επειδή εξέφρασε
ανησυχίες για την ασφάλεια.
370
00:25:36,828 --> 00:25:40,999
Ήρθε να μου τα αποκαλύψει και μετά
κάτι ή κάποιος της έκλεισε το στόμα.
371
00:25:40,999 --> 00:25:43,752
Τα ίδια λένε
όλοι οι μηχανικοί της Χαϊπίριον.
372
00:25:43,752 --> 00:25:45,838
Ο Πολ κρύβει κάτι, Κόρι.
373
00:25:45,838 --> 00:25:49,007
Κι είναι τόσο κακό,
που κανείς δεν το συζητά. Φοβούνται όλοι.
374
00:25:49,007 --> 00:25:52,427
Ο τύπος έχει εφεύρει κάθε είδους
αποκλειστική τεχνολογία.
375
00:25:52,427 --> 00:25:55,138
Φαντάζομαι ότι καίγεται
να την προστατέψει.
376
00:25:55,138 --> 00:25:58,392
Προφανώς δεν έχεις διαβάσει την αναφορά
μετά την κυβερνοεπίθεση;
377
00:25:58,392 --> 00:25:59,977
Περίμενα το λυσάρι.
378
00:25:59,977 --> 00:26:03,814
Ο Βίκτορ λέει ότι για τη διακοπή μετάδοσης
στην εκτόξευση έφταιγε η Χαϊπίριον,
379
00:26:03,814 --> 00:26:04,898
όχι εμείς.
380
00:26:04,898 --> 00:26:06,817
Κάτι στράβωσε κι αντί να το αναφέρει,
381
00:26:06,817 --> 00:26:09,736
- ο Πολ το φόρτωσε στην κυβερνοεπίθεση.
- Ήμασταν στον πύραυλο.
382
00:26:09,736 --> 00:26:13,407
- Και ήμασταν μια χαρά!
- Όντως;
383
00:26:13,407 --> 00:26:15,284
Ή μας προειδοποιούσε η φίλη της;
384
00:26:15,284 --> 00:26:17,494
Ή ίσως γι' αυτό φοβούνται
όλοι οι μηχανικοί,
385
00:26:17,494 --> 00:26:19,413
γιατί θα μπορούσε να γίνει το κακό.
386
00:26:19,413 --> 00:26:21,915
Πρέπει να καθυστερήσουμε την ψηφοφορία.
Θέλουμε χρόνο.
387
00:26:21,915 --> 00:26:25,752
Μόνο το ΔΣ μπορεί να το κάνει
και δεν θα το κάνει για μερικά "ίσως".
388
00:26:27,713 --> 00:26:30,465
ΛΟΡΑ - ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΕ ΔΩ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ.
ΕΛΑ ΑΠΟ ΔΩ ΤΟ ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΟ.
389
00:26:30,465 --> 00:26:32,301
Εντάξει. Θα συνεχίσω να το ερευνώ.
390
00:26:32,301 --> 00:26:33,844
Δεν περιμένω τίποτα λιγότερο.
391
00:26:37,681 --> 00:26:41,894
Έπρεπε να έχω κρατήσει πιο σκληρή στάση
απέναντί του από τότε που άρχισαν όλα.
392
00:26:42,644 --> 00:26:44,646
Δεν εμπιστευόμουν τον εαυτό μου.
Εγώ φταίω.
393
00:26:44,646 --> 00:26:48,192
Στέλα, έλα τώρα. Μια χαρά θα είσαι.
394
00:26:48,192 --> 00:26:50,819
Μόλις κλείσει το ντιλ,
θα 'σαι ακόμη καλύτερα.
395
00:26:50,819 --> 00:26:53,405
Δεν θα ξέρεις τι να κάνεις τα κονδύλια.
396
00:26:57,534 --> 00:27:00,954
Κάνεις τους άλλους να νιώθουν
ότι τα πάντα είναι εφικτά.
397
00:27:01,622 --> 00:27:04,458
Πολύ αποτελεσματικό.
Μάλλον γι' αυτό δέχτηκα τη θέση.
398
00:27:05,375 --> 00:27:09,338
Το ίδιο κάνει κι ο Πολ,
αυτό το θέατρο ότι τα πάντα είναι εφικτά.
399
00:27:09,338 --> 00:27:12,132
Μα δεν είναι αληθινό, Κόρι.
Είναι όλα προπέτασμα καπνού.
400
00:27:12,132 --> 00:27:14,968
Και νομίζω πως αυτή ήταν η διαφορά σας,
αλλά δεν ξέρω πια.
401
00:27:15,719 --> 00:27:19,014
Ξέρω ότι πρέπει να βρούμε τρόπο
να κρατήσουμε ανοιχτό το μαγαζί.
402
00:27:19,598 --> 00:27:22,768
Αλλά σ' έχει μολύνει. Αυτό κάνει.
403
00:27:22,768 --> 00:27:26,855
Είναι σαν ιός,
κι εγώ έχω γλιτώσει ήδη απ' την επιδημία.
404
00:27:26,855 --> 00:27:28,232
Οπότε, ναι...
405
00:27:30,359 --> 00:27:31,527
Μια χαρά θα είμαι.
406
00:27:32,027 --> 00:27:36,156
Γιατί μόλις γίνει το ντιλ,
δεν θα 'μαι εδώ. Θέλω να το ξέρεις.
407
00:27:42,746 --> 00:27:49,211
Ο Κόρι ξεπέρασε τα όρια. Σοβαρά τώρα,
μιλάμε για μακαρθισμό, όχι μαλακίες.
408
00:27:50,921 --> 00:27:55,592
Αποδείχθηκε ότι ο βραδινός διευθυντής
στο Άρτσερ Γκρέι δεν διαγράφει τίποτα.
409
00:27:55,592 --> 00:27:58,929
- Έχει θησαυρό ολόκληρο.
- Μπράβο σου. Κι η Μπράντλεϊ;
410
00:27:58,929 --> 00:28:02,474
Τελικά θα πείσει κάποιον να μιλήσει.
Αν αυτή είναι η Κέιτ...
411
00:28:02,474 --> 00:28:04,393
Ας φροντίσουμε να μην είναι.
412
00:28:05,602 --> 00:28:07,437
Πιστεύουν ότι πήρε πράγματα φεύγοντας.
413
00:28:07,437 --> 00:28:10,858
Αρχεία, καταγραφές. Ίσως μας ακολουθήσει.
414
00:28:13,443 --> 00:28:15,445
Μάθε και βάλε τέλος.
415
00:28:19,199 --> 00:28:20,200
Γεια.
416
00:28:24,288 --> 00:28:28,417
Σου έφερα μπισκότα.
Σκέφτηκα πως ίσως σου φτιάξουν τη διάθεση.
417
00:28:29,376 --> 00:28:32,713
Είσαι καλά; Θες να πάμε σε γιατρό;
Δεν με πειράζει αν κολλάει.
418
00:28:32,713 --> 00:28:35,507
- Θα σ' αγκαλιάσω. Τι;
- Όχι, όχι.
419
00:28:35,507 --> 00:28:36,592
Μακριά.
420
00:28:37,342 --> 00:28:38,177
Τι έγινε;
421
00:28:40,012 --> 00:28:41,346
Έπρεπε να πηδηχτείς μαζί του.
422
00:28:42,556 --> 00:28:45,142
- Τι;
- Με τον Κόρι. Έπρεπε απλώς να πηδηχτείς.
423
00:28:45,642 --> 00:28:47,227
Τουλάχιστον αυτό θα το χώνευα.
424
00:28:47,227 --> 00:28:48,979
Δεν καταλαβαίνω. Με...
425
00:28:49,730 --> 00:28:52,691
- Με ψιλοτρομάζεις, Λόρα.
- Με τον Χαλ τρομοκράτη, σε τρομάζω εγώ;
426
00:29:01,283 --> 00:29:05,370
Δεν το πίστευα.
Προσπάθησα πάρα πολύ να μην το πιστέψω.
427
00:29:05,370 --> 00:29:08,916
Η Μπράντλεϊ έσπευσε να τον σώσει.
Μάζεψες τ' ασυμμάζευτα, όπως πάντα.
428
00:29:08,916 --> 00:29:13,712
Κοίτα, ήθελα
να σου το πω πάρα πολλές φορές.
429
00:29:13,712 --> 00:29:16,632
Άρα είναι αλήθεια. Είναι όντως αλήθεια.
430
00:29:17,508 --> 00:29:19,676
- Άσε με μόνο...
- Μη!
431
00:29:19,676 --> 00:29:24,973
- Θα σαλτάρω! Φύγε μακριά, γαμώτο!
- Εντάξει. Έγινε. Εντάξει.
432
00:29:27,893 --> 00:29:28,977
Η γαμημένη κονκάρδα.
433
00:29:30,896 --> 00:29:33,232
- Τι;
- Η γαμημένη Τζέραλντιν Φεράρο.
434
00:29:33,899 --> 00:29:38,070
- Νόμιζα πως εσύ κι ο Κόρι...
- Όχι. Λόρα, όχι. Ποτέ μα ποτέ.
435
00:29:38,070 --> 00:29:41,823
Είπε ψέματα στο FBI. Για σένα.
436
00:29:43,825 --> 00:29:44,826
Αυτό είναι αγάπη.
437
00:29:44,826 --> 00:29:48,413
Εγώ ονειρεύομαι να ζούμε μαζί στη Μοντάνα
438
00:29:48,413 --> 00:29:52,084
κι εσύ μοιράζεσαι κάτι τέτοιο μαζί του.
439
00:29:52,084 --> 00:29:56,505
Κοίτα, άσε με να σου εξηγήσω.
Μόνο... Θέλω να σου εξηγήσω.
440
00:29:56,505 --> 00:29:59,424
Ξέρω ότι έκανα τεράστιο λάθος. Το ξέρω.
441
00:30:00,008 --> 00:30:03,053
Αυτό που δεν καταλαβαίνεις είναι
ότι έπρεπε να κάνω μια επιλογή.
442
00:30:03,053 --> 00:30:07,474
- Δεν τον άφησα να καταστρέψει τη ζωή του.
- Και κατέστρεψες τη δική μας;
443
00:30:07,474 --> 00:30:11,144
- Δεν ήθελε να πειράξει τον αστυνομικό.
- Θεέ μου! Μπράντλεϊ!
444
00:30:11,144 --> 00:30:15,983
Επιτέθηκε σε αστυνομικό;
Χριστέ μου! Πας καλά;
445
00:30:15,983 --> 00:30:18,151
- Το ξέρω.
- Θεέ μου! Γι' αυτό...
446
00:30:18,151 --> 00:30:22,072
Όχι! Τι σκέφτομαι...
Όχι! Ήθελες το βραδινό δελτίο.
447
00:30:22,072 --> 00:30:24,199
- Παραλίγο να το ξεχάσω αυτό.
- Είσαι άδικη.
448
00:30:24,199 --> 00:30:27,286
Χέσε με με το δίκαιο.
Παραβίασες κάθε κανόνα, γαμώτο.
449
00:30:27,286 --> 00:30:30,581
Πώς κάθεσαι
σ' εκείνη την καρέκλα κάθε βράδυ;
450
00:30:31,415 --> 00:30:32,916
Είναι χυδαίο!
451
00:30:34,793 --> 00:30:38,213
Πίστεψέ με, το ξέρω,
αλλά θα επανορθώσω. Σ' το υπόσχομαι.
452
00:30:38,213 --> 00:30:41,675
Τι ψέμα!
Τα πάντα επάνω σου είναι ένα ψέμα.
453
00:30:41,675 --> 00:30:43,051
Συγγνώμη.
454
00:30:45,679 --> 00:30:48,390
- Συγγνώμη.
- Πρέπει να φύγεις. Φύγε από δω.
455
00:30:48,390 --> 00:30:51,310
Δεν θα πάρω το FBI.
456
00:30:51,310 --> 00:30:53,437
- Δεν θα βγάλω τίποτα στον αέρα.
- Όχι...
457
00:30:53,437 --> 00:30:57,941
Δεν θέλω καμία σχέση με την υπόθεση
και καμία σχέση μαζί σου.
458
00:30:57,941 --> 00:31:00,194
- Τελείωσα μαζί σου.
- Θα κάνω οτιδήποτε, Λόρα.
459
00:31:00,194 --> 00:31:01,737
Για να το διορθώσω.
460
00:31:01,737 --> 00:31:03,822
- Πες μου τι να κάνω!
- Μια χαρά θα 'σαι!
461
00:31:03,822 --> 00:31:05,449
Ξέρεις να επιβιώνεις.
462
00:31:05,449 --> 00:31:07,826
Κάνεις οτιδήποτε, έτσι; Αυτό κάνεις.
463
00:31:08,452 --> 00:31:12,206
Και τώρα σήκω φύγε, πριν αλλάξω γνώμη.
464
00:31:22,382 --> 00:31:23,759
Σε παρακαλώ, Λόρα!
465
00:31:30,390 --> 00:31:32,226
Πίστεψα πως θα γερνούσαμε μαζί.
466
00:31:34,603 --> 00:31:35,604
Αλήθεια το πίστεψα.
467
00:32:09,763 --> 00:32:12,474
- Γεια σου, Κάιλ.
- Σας περιμένει;
468
00:32:12,474 --> 00:32:17,354
- Καθόλου.
- Σίμπιλ, τι έκπληξη.
469
00:32:18,605 --> 00:32:21,525
Μη μου πεις. Θα μαντέψω.
Ξέχασες τη λευκή κουκούλα;
470
00:32:21,525 --> 00:32:23,652
Θα ψάξει στα απολεσθέντα ο Κάιλ, εντάξει;
471
00:32:23,652 --> 00:32:28,031
Ξέρεις, όταν έγινες CEO,
είχα μικρές προσδοκίες.
472
00:32:28,615 --> 00:32:31,201
Όπως αποδείχθηκε, σε υπερεκτίμησα.
473
00:32:32,160 --> 00:32:33,161
Σου έλειψα.
474
00:32:33,161 --> 00:32:37,457
Όσα κι αν δίνει ο Πολ Μαρκς
για να του πουλήσεις την ψυχή σου,
475
00:32:37,457 --> 00:32:38,667
θα τα διπλασιάσω.
476
00:32:39,543 --> 00:32:40,544
Πες πόσα θες.
477
00:32:40,544 --> 00:32:44,089
Θες μερίδιο
απ' τις νέες μου μετοχές; Δικό σου.
478
00:32:45,424 --> 00:32:48,260
Ορίστε. Λύθηκε το μυστήριο!
479
00:32:48,760 --> 00:32:50,345
Είχα ποντάρει στη δεσποινίδα Φλόγα
480
00:32:50,345 --> 00:32:53,682
και τελικά ήταν η κυρία Άσπρου,
στο κονσερβατόριο, με όπλο μια ΕΠΕ.
481
00:32:53,682 --> 00:32:56,393
Πίστευες στ' αλήθεια
ότι θα καθόμουν άπραγη
482
00:32:56,393 --> 00:33:00,105
ενώ μια χούφτα κακοποιοί
καταστρέφουν την οικογενειακή εταιρεία;
483
00:33:00,105 --> 00:33:02,566
Δεν έχεις τις ψήφους
για να σταματήσεις την πώληση.
484
00:33:02,566 --> 00:33:03,859
Ακόμη.
485
00:33:04,610 --> 00:33:08,197
Θα συνεχίσω να πολεμάω μέχρι τέλους.
Πίστεψέ με.
486
00:33:08,197 --> 00:33:10,407
Σίμπιλ, τέτοια ώρα την Παρασκευή
487
00:33:10,407 --> 00:33:13,785
το UBA θα είναι
το μεγαλύτερο δίκτυο στη χώρα
488
00:33:13,785 --> 00:33:16,163
με το μεγαλύτερο κοινό
και το πιο χοντρό πορτοφόλι.
489
00:33:16,163 --> 00:33:18,832
Πρέπει να αποδεχτείς το αναπόφευκτο.
490
00:33:18,832 --> 00:33:22,252
Αυτή είναι μια νίκη.
491
00:33:23,253 --> 00:33:24,505
Θεέ μου.
492
00:33:25,881 --> 00:33:26,924
Δεν ξέρεις.
493
00:33:28,509 --> 00:33:31,011
- Αλήθεια δεν ξέρεις.
- Όχι, τι δεν ξέρω;
494
00:33:31,011 --> 00:33:34,556
Εντάξει.
495
00:33:34,556 --> 00:33:39,353
Πέτυχα την Τζενεβίβ Μίκλεν τις προάλλες
στο κομμωτήριο.
496
00:33:40,187 --> 00:33:41,563
Και συνήθως την αποφεύγω.
497
00:33:41,563 --> 00:33:45,776
Ποιος νοιάζεται για τα άλογά της
και τις γελοίες ξανθές ανταύγειες της;
498
00:33:45,776 --> 00:33:47,778
Μου είχε νέα, όμως.
499
00:33:48,695 --> 00:33:51,615
Και μου τα έτριψε στα μούτρα
με μεγάλη χαρά.
500
00:33:51,615 --> 00:33:52,950
Εντάξει. Τι εννοείς;
501
00:33:52,950 --> 00:33:56,411
Ο Πολ Μαρκς τεμαχίζει το δίκτυο
502
00:33:57,704 --> 00:33:59,790
κι ο Φρεντ τον βοηθάει στην αποτίμηση.
503
00:34:00,791 --> 00:34:05,629
Αθλητικό τμήμα, βιβλιοθήκη περιεχομένου,
το στούντιο, οι ειδήσεις.
504
00:34:06,296 --> 00:34:09,257
Ξεμοντάρουν ολόκληρη την εταιρεία,
505
00:34:10,217 --> 00:34:13,846
συμπεριλαμβανομένης
της πολύτιμης πλατφόρμας σου.
506
00:34:15,472 --> 00:34:16,974
Έχω την προσοχή σου τώρα;
507
00:34:21,562 --> 00:34:22,855
Καλή σου μέρα, Σίμπιλ.
508
00:34:42,623 --> 00:34:43,876
Δεν είμαι κοντά.
509
00:34:59,433 --> 00:35:00,893
Γαμώτο!
510
00:35:19,745 --> 00:35:21,830
- Γεια, Ιζαμπέλα.
- Γεια σου, Κόρι.
511
00:35:25,209 --> 00:35:26,293
Δεν χτυπάμε πια;
512
00:35:26,293 --> 00:35:28,295
- Είσαι κι εσύ στο κόλπο;
- Ποιο κόλπο;
513
00:35:28,295 --> 00:35:29,755
Γαμώτο.
514
00:35:30,797 --> 00:35:33,425
- Αιμορραγείς;
- Ναι, είσαι. Φυσικά είσαι.
515
00:35:33,425 --> 00:35:36,428
Όταν ο Πολ μίλησε στο ειδησεογραφικό
516
00:35:36,428 --> 00:35:39,348
κι είπε ότι δεν θα ανακατευτεί,
ήσουν μες στην τσίτα.
517
00:35:39,348 --> 00:35:42,643
Ήθελες να προστατέψεις τη δημοκρατία,
την τέταρτη εξουσία.
518
00:35:42,643 --> 00:35:44,186
Ήξερες το σχέδιο τότε;
519
00:35:44,186 --> 00:35:47,731
Ή το εξυφάνατε μαζί στο κρεβάτι;
520
00:35:47,731 --> 00:35:50,275
Που να πάρει, ρε Άλεξ! Γάμησέ με!
521
00:35:50,275 --> 00:35:53,612
Δεν μπορούσες απλώς
να μου σκάσεις τα λάστιχα;
522
00:35:53,612 --> 00:35:58,784
Οτιδήποτε άλλο, εκτός απ' το να διαλύσεις
ολόκληρη την εταιρεία, ρε γαμώτο!
523
00:35:58,784 --> 00:36:01,328
Κι είμαι τόσο χαζός.
524
00:36:01,328 --> 00:36:05,666
Νόμιζα ότι η ατελείωτη γαμω-πανδημία
ήταν η μεγαλύτερη απειλή μας.
525
00:36:06,583 --> 00:36:11,046
Αλλά όχι. Αυτό ήταν...
Είσαι εσύ κι ο γκόμενός σου.
526
00:36:11,046 --> 00:36:13,966
Πώς γίνεται όλα όσα μας ένωναν
527
00:36:13,966 --> 00:36:17,678
απλώς να χάθηκαν;
528
00:36:17,678 --> 00:36:18,762
Γάμησέ με!
529
00:36:18,762 --> 00:36:21,598
Εντάξει, ναι. Όχι, βασικά, έχεις δίκιο.
530
00:36:21,598 --> 00:36:24,601
Ώρα να τα διαλύσουμε όλα.
531
00:36:24,601 --> 00:36:27,437
Ας γίνουν όλα στάχτη, γιατί ποιος χέστηκε;
532
00:36:27,437 --> 00:36:30,232
Ας πουλήσουμε θεωρίες συνωμοσίας
533
00:36:30,232 --> 00:36:32,818
κι ας ουρλιάζουμε
στους ιπτάμενους συνοδούς
534
00:36:32,818 --> 00:36:35,904
κι ας επιτεθούμε σε μίνι μάρκετ
και συρμούς του μετρό!
535
00:36:35,904 --> 00:36:39,116
Κάποιος εκεί έξω
πρέπει να πληρώσει για τα δεινά μας!
536
00:36:42,536 --> 00:36:43,745
Θεέ μου!
537
00:36:44,830 --> 00:36:46,748
Θεέ μου!
538
00:36:46,748 --> 00:36:49,626
Ξέρεις πόσους τέτοιους έχω ανεχτεί;
539
00:36:51,253 --> 00:36:53,672
Πόσο με κούρασαν
οι φαρισαϊκοί μονόλογοί σου, Κόρι.
540
00:36:54,673 --> 00:36:56,466
Εγώ δεν διέλυσα τίποτα.
541
00:36:56,466 --> 00:36:58,677
Ποτέ δεν είχα τέτοια δύναμη.
542
00:37:00,470 --> 00:37:03,265
Ζήτησα μια θέση στο τραπέζι.
Δεν μου την έδωσες.
543
00:37:03,265 --> 00:37:07,269
Και να σου υπενθυμίσω ότι στο Τέξας,
όταν είχες την καλοσύνη να μου υποδείξεις
544
00:37:07,269 --> 00:37:12,357
ότι σε πέντε χρόνια οι υπηρεσίες streaming
θα εξαγοραστούν ή θα εξαφανιστούν,
545
00:37:13,442 --> 00:37:16,612
είπες "Το πλοίο βουλιάζει.
Δέξου τον Πολ Μαρκς".
546
00:37:16,612 --> 00:37:18,030
Και δέχτηκα τον Πολ Μαρκς.
547
00:37:18,030 --> 00:37:20,032
Είπες "Φέρσου όμορφα στον Πολ Μαρκς".
548
00:37:20,032 --> 00:37:23,368
Όχι τόσο όμορφα, γαμώτο, Άλεξ.
549
00:37:23,368 --> 00:37:27,873
- Έλεος. Έχουμε 20.000 υπαλλήλους εδώ.
- Μην τολμήσεις.
550
00:37:29,875 --> 00:37:34,046
Να παραστήσεις ότι σ' ενδιαφέρει
οποιοσδήποτε εκτός απ' την πάρτη σου.
551
00:37:34,046 --> 00:37:38,258
Έχω δει τα βιβλία.
Δεν μένει τίποτα να σωθεί.
552
00:37:38,258 --> 00:37:40,177
Είχες δίκιο. Δεν σώζεται τίποτα.
553
00:37:40,969 --> 00:37:45,307
Μπορείς να αναλάβεις την ευθύνη
έστω για ένα πράγμα εδώ μέσα;
554
00:37:46,600 --> 00:37:49,937
Αν μου επιτρέπεις,
πρέπει να στήσω μια εταιρεία.
555
00:37:52,105 --> 00:37:57,194
Κι οι υπάλληλοι που λες ότι νοιάζεσαι,
αλλά σε καμία περίπτωση δεν ισχύει;
556
00:37:57,694 --> 00:38:00,864
Θα έρθουν μαζί μου
και θα τους πληρώνω όσο αξίζουν.
557
00:38:08,163 --> 00:38:11,500
Ναι, Λέναρντ!
Ολόκληρη η γαμω-εταιρεία, όπως είναι.
558
00:38:12,376 --> 00:38:15,212
Θα πουλάει τα έπιπλα της αίθουσας
συσκέψεων όταν τελειώσει αυτό.
559
00:38:15,212 --> 00:38:16,797
Φέρε μου πάγο!
560
00:38:18,257 --> 00:38:20,592
Λέναρντ;
561
00:38:20,592 --> 00:38:23,887
Λέναρντ, πάρε μια ανάσα, σε παρακαλώ.
Τραυλίζεις σαν ηλίθιος.
562
00:38:23,887 --> 00:38:27,182
Μόλις έκανα μια μη στρεσογόνα,
γεμάτη σεβασμό, αναζωογονητική κουβέντα
563
00:38:27,182 --> 00:38:29,685
με τον Κόρι Έλισον. Ξέρει, Πολ.
564
00:38:30,185 --> 00:38:31,937
Ναι. Λυπάμαι που το αντιμετώπισες.
565
00:38:31,937 --> 00:38:33,689
Είναι πολύ άσχημα τα πράγματα.
566
00:38:34,648 --> 00:38:38,068
- Ξέρεις ότι θα αντεπιτεθεί.
- Άσ' τον να προσπαθήσει.
567
00:38:38,569 --> 00:38:40,529
Ακριβώς αυτό που δεν θέλαμε να συμβεί.
568
00:38:40,529 --> 00:38:45,325
Εντάξει. Είναι αναμενόμενο να τα πάρει.
Θα 'χουμε τέτοια τις επόμενες βδομάδες.
569
00:38:45,325 --> 00:38:48,161
Το ξέρω. Θέλω να πάω σπίτι.
570
00:38:48,161 --> 00:38:49,788
Τα λέμε εκεί μόλις μπορέσω.
571
00:38:49,788 --> 00:38:51,123
Εντάξει. Γεια.
572
00:39:07,514 --> 00:39:08,599
Πήγαινέ με στο UBA.
573
00:39:08,599 --> 00:39:12,519
Συγκάλεσε σύσκεψη του ΔΣ απόψε.
Φρόντισε να έρθουν όλοι!
574
00:39:12,519 --> 00:39:15,230
Πρέπει να μάθουν τι θα τους συμβεί!
575
00:39:16,899 --> 00:39:20,110
Πρέπει να το γειώσουμε εδώ και τώρα.
576
00:39:20,110 --> 00:39:22,237
Ευχαριστώ, Κάιλ. Θα κρατήσω τον πάγο.
577
00:39:46,470 --> 00:39:47,971
Γκέιλ, δώσ' μου ένα λεπτό.
578
00:39:52,851 --> 00:39:53,936
Γεια.
579
00:39:56,063 --> 00:39:57,064
Γεια.
580
00:39:58,065 --> 00:39:59,608
- Τι θες εσύ εδώ;
- Απλώς...
581
00:39:59,608 --> 00:40:02,653
Κατάφερα να μιλήσω
με αρκετούς συναδέλφους σου.
582
00:40:03,153 --> 00:40:04,655
Όχι μαζί σου, όμως.
583
00:40:04,655 --> 00:40:06,406
Τουλάχιστον όχι μετά το Τέξας.
584
00:40:06,990 --> 00:40:10,202
Εντάξει. Δεν έχω ώρα για κουβέντες.
585
00:40:10,202 --> 00:40:12,162
- Πρέπει να πάω έξω.
- Δεν αργούμε.
586
00:40:12,162 --> 00:40:13,664
Καλά. Έχω μισό λεπτό.
587
00:40:13,664 --> 00:40:15,916
Εντάξει. Τότε...
588
00:40:16,416 --> 00:40:19,002
Ξέρω ότι ερευνάς τη Χαϊπίριον
589
00:40:19,002 --> 00:40:23,423
κι ότι ζητάς από μηχανικούς να παραβιάσουν
τις συμβάσεις εμπιστευτικότητας.
590
00:40:23,423 --> 00:40:25,300
Έχει μεγάλο πρόβλημα η εταιρεία σου.
591
00:40:26,260 --> 00:40:30,013
Ξέμεινες από λεφτά. Αυτό που κάνεις είναι
επισφαλές. Προσπαθείς να τους φιμώσεις.
592
00:40:30,013 --> 00:40:33,809
Ναι. Κι αν είχες την παραμικρή απόδειξη,
θα την είχες δημοσιοποιήσει.
593
00:40:34,476 --> 00:40:38,021
Κάποιος θα μιλήσει. Θέμα χρόνου είναι.
594
00:40:40,357 --> 00:40:43,902
- Ο αδελφός σου;
- Τι;
595
00:40:45,320 --> 00:40:46,321
Μπράντλεϊ, τώρα.
596
00:40:46,864 --> 00:40:48,323
Όχι, θέλω ένα λεπτό.
597
00:40:53,620 --> 00:40:55,914
Ρίξτε την κονσέρβα.
Κάτι τρέχει με την Μπράντλεϊ.
598
00:40:56,415 --> 00:40:59,626
Ο αδελφός σου, ο Χαλ. Πώς πάει;
599
00:40:59,626 --> 00:41:02,421
Η γυναίκα του ξέρει τι χάρη του έκανες
στο Καπιτώλιο;
600
00:41:04,923 --> 00:41:07,801
Συνωμοσία, εξέγερση.
601
00:41:09,219 --> 00:41:13,932
Ψέματα στο FBI.
Όλα πολύ σοβαρά παραπτώματα.
602
00:41:13,932 --> 00:41:16,894
Εσύ κι ο Κόρι το τερματίσατε, έτσι;
603
00:41:17,561 --> 00:41:20,230
Κι εκτίθεται κι η Λόρα μ' όλο αυτό.
604
00:41:20,230 --> 00:41:24,401
Χριστέ μου. Το ήξερε και δεν το αποκάλυψε.
605
00:41:24,985 --> 00:41:27,821
Κάτι τέτοιο ισοπεδώνει την αξιοπιστία σου.
606
00:41:27,821 --> 00:41:30,824
- Μην ανακατεύεις τη Λόρα.
- Νομίζω ότι το έκανες ήδη εσύ.
607
00:41:32,284 --> 00:41:35,954
Αλλά μπορείς να την προστατεύσεις.
Και τον αδελφό σου.
608
00:41:35,954 --> 00:41:38,081
Μπορείς να τα εξαφανίσεις όλα.
609
00:41:44,755 --> 00:41:46,006
Τροφή για σκέψη.
610
00:41:48,217 --> 00:41:49,218
Καλό δελτίο.
611
00:42:11,198 --> 00:42:14,117
Σε πέντε, τέσσερα, τρία...
612
00:42:15,577 --> 00:42:19,289
Ο Ρώσος πρόεδρος Βλαντιμίρ Πούτιν
τίμησε την Ημέρα της Νίκης τη Δευτέρα,
613
00:42:19,289 --> 00:42:22,876
{\an8}την επέτειο της ήττας της Σοβιετικής
Ένωσης από τη ναζιστική Γερμανία,
614
00:42:22,876 --> 00:42:27,548
{\an8}με μια ομιλία στην Κόκκινη Πλατεία
προασπίζοντας την εισβολή στην Ουκρανία.
615
00:42:27,548 --> 00:42:32,803
Ο Πούτιν επέμεινε ότι αυτό που αποκαλεί
"μια ειδική στρατιωτική επιχείρηση"
616
00:42:32,803 --> 00:42:35,722
είναι καίρια
κατά της δυτικής επιθετικότητας.
617
00:42:35,722 --> 00:42:38,433
Ο πρόεδρος Μπάιντεν
έκανε μια ύστατη προσπάθεια...
618
00:42:40,519 --> 00:42:41,520
Ύστατες...
619
00:42:42,896 --> 00:42:43,981
Συγγνώμη.
620
00:42:46,441 --> 00:42:47,442
Απλώς είμαι...
621
00:42:48,902 --> 00:42:51,280
Μπράντλεϊ, συνέχισε με το οτοκιού.
622
00:42:55,659 --> 00:42:56,952
Το οτοκιού, Μπράντλεϊ.
623
00:43:04,209 --> 00:43:10,174
{\an8}Εγώ απλώς... Ήθελα να κάνω τη διαφορά.
Με κάποιον τρόπο.
624
00:43:10,174 --> 00:43:15,012
Θέλω να βοηθήσω εκείνους
που αισθάνονται ασήμαντοι.
625
00:43:16,305 --> 00:43:17,306
Και ξεχασμένοι.
626
00:43:17,306 --> 00:43:19,892
Μπράντλεϊ, τι κάνεις;
627
00:43:19,892 --> 00:43:21,727
Και την τελευταία τριετία,
628
00:43:21,727 --> 00:43:23,437
τόσο πολύς κόσμος εδώ στο δίκτυο
629
00:43:23,437 --> 00:43:25,606
μ' έχει στηρίξει σ' αυτήν την αποστολή.
630
00:43:25,606 --> 00:43:28,775
Και θέλω να ευχαριστήσω μερικούς.
Τη Μία Τζόρνταν.
631
00:43:28,775 --> 00:43:29,943
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
632
00:43:30,527 --> 00:43:36,158
Τον Τσαρλς Μπλακ, την Γκέιλ Μπερνς,
τη Στέλα Μπακ και την Άλεξ Λίβι.
633
00:43:36,992 --> 00:43:37,993
Τι;
634
00:43:37,993 --> 00:43:42,998
Και θέλω να ευχαριστήσω κι εσάς,
τους τηλεθεατές, που μου κάνατε την τιμή
635
00:43:44,124 --> 00:43:49,296
να μπαίνω στο σαλόνι σας κάθε βράδυ
και να μοιράζομαι τις ειδήσεις μαζί σας.
636
00:43:49,963 --> 00:43:53,800
Το θεωρώ προνόμιό μου.
637
00:43:53,800 --> 00:43:55,969
Ήταν ένα όνειρο που έγινε πραγματικότητα.
638
00:43:56,720 --> 00:44:00,390
{\an8}Από αυτήν τη στιγμή, παραιτούμαι
από το UBA για προσωπικούς λόγους.
639
00:44:01,391 --> 00:44:03,185
{\an8}Αυτή θα είναι η τελευταία μου εμφάνιση.
640
00:44:03,936 --> 00:44:08,398
{\an8}Σας ευχαριστώ που ήσασταν κοντά μας.
Να προσέχετε και καλό βράδυ.
641
00:44:14,363 --> 00:44:16,281
Πάρτε τη! Ρίξτε διαφημίσεις!
642
00:44:25,207 --> 00:44:27,501
Τσακίσου κάνε άκρη!
643
00:44:28,252 --> 00:44:30,087
Μπράντλεϊ, τι τρέχει;
644
00:44:31,380 --> 00:44:34,758
- Μπράντλεϊ;
- Σταμάτα! Μίλα μου.
645
00:44:34,758 --> 00:44:37,010
Δεν μπορώ. Πρέπει να φύγω.
646
00:44:37,678 --> 00:44:41,723
Πρέπει να μάθω τι συμβαίνει. Μπράντλεϊ!
647
00:44:42,766 --> 00:44:44,476
Έμαθες τίποτα; Δεν σηκώνει το κινητό!
648
00:44:44,476 --> 00:44:46,228
Πήρα στο γραφείο της. Δεν απαντάει.
649
00:44:47,479 --> 00:44:48,814
Πού διάολο είναι;
650
00:44:50,399 --> 00:44:53,443
Πήραν απ' τους Times, απ' το ΝΒΝ,
απ' το Bloomberg. Τι να τους πω;
651
00:44:53,443 --> 00:44:55,571
Ότι δεν ξέρω τι σκατά έπαθε η Μπράντλεϊ,
652
00:44:55,571 --> 00:44:58,156
ότι έχω μια σειρά
από ήπιες έως οξείες κρίσεις πανικού
653
00:44:58,156 --> 00:45:00,742
κι ότι η Άλεξ Λίβι
κι ο δισεκατομμυριούχος που πηδιέται
654
00:45:00,742 --> 00:45:05,080
ετοιμάζονται να ξεπουλήσουν την εταιρεία
μπροστά στα ίδια μας τα μάτια!
655
00:45:06,206 --> 00:45:08,333
- Δηλαδή, να τους πω...
- Τίποτα μην τους πεις.
656
00:45:08,333 --> 00:45:11,003
Θα μάθεις έστω αν η Μπράντλεϊ
είναι ακόμη στο κτίριο;
657
00:45:13,881 --> 00:45:15,883
- Το είδες;
- Ναι, το είδα.
658
00:45:15,883 --> 00:45:17,676
Της μίλησες; Τι είπε;
659
00:45:18,468 --> 00:45:19,970
Όχι εκείνο. Αυτό.
660
00:45:19,970 --> 00:45:21,054
Τι είναι αυτό;
661
00:45:21,054 --> 00:45:22,806
The Vault. Μόλις έσκασε.
662
00:45:23,724 --> 00:45:26,476
Λένε ότι διπλάρωσες την Μπράντλεϊ.
663
00:45:26,476 --> 00:45:28,687
{\an8}Ότι την έβαλες στο ξενοδοχείο σου...
664
00:45:28,687 --> 00:45:29,688
{\an8}ΚΙ ΑΛΛΟΣ ΘΗΡΕΥΤΗΣ ΣΤΟ UBA
665
00:45:29,688 --> 00:45:31,231
και κατεύθυνες την ανέλιξή της.
666
00:45:31,732 --> 00:45:36,653
Όταν σε απέρριψε, εκδικήθηκες
αποκαλύπτοντας τη σχέση της με τη Λόρα.
667
00:45:36,653 --> 00:45:39,448
Ο γαμημένος ο Πολ Μαρκς.
668
00:45:39,448 --> 00:45:40,824
Κόρι, είναι αλήθεια;
669
00:45:44,369 --> 00:45:47,247
- Τι 'ναι πάλι;
- Ανεβαίνει η ασφάλεια.
670
00:45:47,247 --> 00:45:49,124
Έχουν εντολές να σε απομακρύνουν.
671
00:46:47,808 --> 00:46:49,810
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου