1
00:01:58,327 --> 00:01:59,870
O, mijn god.
2
00:02:57,553 --> 00:02:59,012
Wat doe je, Levy?
3
00:03:02,891 --> 00:03:08,021
Ik denk aan de bosbranden in Californië.
- Oké. Want dat doen mensen.
4
00:03:09,481 --> 00:03:12,067
Daar deden we verslag van,
een paar jaar geleden.
5
00:03:12,067 --> 00:03:15,863
Ik herinner me één vrouw nog heel goed.
6
00:03:16,780 --> 00:03:19,825
Ze had een klein rugzakje om, van 'n kind...
7
00:03:19,825 --> 00:03:24,162
...en was duidelijk haar huis,
auto, alles kwijtgeraakt.
8
00:03:24,162 --> 00:03:30,836
Ze liep te ijsberen achter onze camera's
en je zag dat ze zich geen raad wist...
9
00:03:30,836 --> 00:03:34,464
...en geen idee had waar ze heen moest.
- Alex, we branden niemands huis af.
10
00:03:34,464 --> 00:03:37,134
Echt? Dat doen we wel.
11
00:03:37,634 --> 00:03:41,305
We vernietigen een bedrijf
dat 80 jaar heeft bestaan.
12
00:03:41,305 --> 00:03:44,433
En ik ben degene die de lucifer vasthoudt.
13
00:03:44,433 --> 00:03:47,477
Ja, als ik in jouw positie stond,
zou ik dat ook zo zien.
14
00:03:47,477 --> 00:03:51,356
Maar dat sta je dus niet.
Dit bedrijf gaf me mijn carrière.
15
00:03:52,024 --> 00:03:57,029
Wacht, nee.
Nee, dit bedrijf gaf je een baan.
16
00:03:58,530 --> 00:04:01,700
Jij hebt daar iets van gemaakt.
17
00:04:05,412 --> 00:04:09,917
Oké. Het gaat gewoon heel snel.
- Ja, weet ik.
18
00:04:11,126 --> 00:04:13,670
Kon het maar langzamer,
maar die luxe is er niet.
19
00:04:16,507 --> 00:04:20,260
En de geheimzinnigheid is niet ideaal.
20
00:04:20,260 --> 00:04:25,849
Het voelt alsof ik heb gefaald.
Want anders zou dit niet gebeuren.
21
00:04:25,849 --> 00:04:29,019
Zo kun je het zien, zeker.
Dat kun je jezelf voorhouden...
22
00:04:29,019 --> 00:04:34,775
...of je kunt dit zien als een kans om iets
te creëren dat de toekomst overleeft.
23
00:04:37,110 --> 00:04:40,906
Wil je je eigen studio runnen?
Doe dat dan.
24
00:04:40,906 --> 00:04:43,951
Neem Mia, Bradley en Chris mee.
Neem ze allemaal mee.
25
00:04:45,452 --> 00:04:50,207
Dit is een kans om iets nieuws,
iets beters te creëren.
26
00:04:51,124 --> 00:04:53,252
Maar je moet het wel echt willen.
27
00:04:59,758 --> 00:05:00,592
Wil je dat?
28
00:05:05,681 --> 00:05:10,644
Wauw, je zat lang bij Hyperion.
Je was echt onderdeel van het succes.
29
00:05:11,436 --> 00:05:16,733
Als je met een visionair
als Paul Marks werkt...
30
00:05:16,733 --> 00:05:19,486
...was het vast een moeilijk besluit
om te vertrekken.
31
00:05:19,486 --> 00:05:22,239
Het was tijd om verder te gaan.
32
00:05:22,239 --> 00:05:27,077
Een derde van de ingenieurs van
Hyperion Two is vertrokken, sinds maart.
33
00:05:27,077 --> 00:05:32,791
Dat zijn veel mensen. Waren er misschien
problemen, veiligheidsrisico's...
34
00:05:32,791 --> 00:05:36,753
...problemen met het management?
Waarom vertrokken zoveel mensen?
35
00:05:36,753 --> 00:05:38,797
Sorry, ik moet gaan.
36
00:05:38,797 --> 00:05:42,050
Ik weet van het NDA.
Je wordt niet aangeklaagd.
37
00:05:42,050 --> 00:05:43,927
Ik gebruik je naam niet...
38
00:05:44,928 --> 00:05:45,929
Fuck.
39
00:05:47,014 --> 00:05:48,849
Dat was de laatste naam.
40
00:05:51,185 --> 00:05:53,896
Al die namen en helemaal niks?
41
00:05:53,896 --> 00:05:57,941
Er is daar van alles mis en niemand zal
het weten. Iedereen is bang voor Paul.
42
00:05:57,941 --> 00:05:59,109
Nog van Kate gehoord?
43
00:05:59,109 --> 00:06:02,821
Ze wil niet gevonden worden.
Iemand moet officieel praten.
44
00:06:02,821 --> 00:06:06,742
En Pauls lagere werknemers?
Iemand die geen NDA heeft getekend?
45
00:06:06,742 --> 00:06:10,662
Denk je dat die wel praten?
- Ja, 100 %. Zeker weten.
46
00:06:10,662 --> 00:06:13,415
Als recent ontslagen werknemer van een...
47
00:06:13,916 --> 00:06:17,753
...hoe zeg ik dit, uh, veeleisende baas,
spreek ik uit ervaring.
48
00:06:17,753 --> 00:06:20,881
Pijnlijke en bittere ervaring.
- Stella, dit gaat lukken.
49
00:06:22,799 --> 00:06:24,551
Voor vrijdag?
50
00:06:24,551 --> 00:06:30,265
Want zodra Paul UBA bezit, voelt het
nog slechter omdat hij dan onze baas is.
51
00:06:32,935 --> 00:06:35,562
Dit is fantastisch.
52
00:06:36,813 --> 00:06:39,900
{\an8}Stuur ze 4,5 kilo Black Ivory Coffee.
- Black Ivory?
53
00:06:40,609 --> 00:06:42,528
Die hebben maar 230 kilo gemaakt.
54
00:06:43,111 --> 00:06:45,322
Over de hele wereld.
- Ja, weet ik.
55
00:06:45,322 --> 00:06:48,200
Heb je even?
- Earl. Ja, kom binnen.
56
00:06:48,200 --> 00:06:51,954
Maak het bekend op de socials,
maak vrienden op 't dark web...
57
00:06:51,954 --> 00:06:57,125
...word vrijwilliger in de dierentuin,
freestyle wat. Regel die bonen, Kyle.
58
00:06:57,125 --> 00:06:58,210
Doe ik.
59
00:07:01,964 --> 00:07:06,218
Heb je UBA's handelsactiviteit gezien?
- Nog niet.
60
00:07:06,218 --> 00:07:09,137
Wie wordt er afgeslacht,
naast de grote techbedrijven?
61
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
Dat is...
62
00:07:15,727 --> 00:07:19,106
Dat is steiler dan El Cap.
Die zou iemand alleen moeten beklimmen.
63
00:07:19,106 --> 00:07:22,901
Het begon bij de bel
en is niet opgehouden.
64
00:07:23,944 --> 00:07:27,322
Ik dacht aan arbitragehandelaren,
dus ik heb rondgevraagd.
65
00:07:27,990 --> 00:07:32,619
Zij zijn 't niet en ze weten niet wie wel.
- Kom op, Earl.
66
00:07:32,619 --> 00:07:37,040
Die lui zijn erger dan verliefde pubers.
Ze kunnen geen geheimen bewaren.
67
00:07:37,040 --> 00:07:39,293
De kopers houden het erg stil.
68
00:07:41,461 --> 00:07:43,964
We weten het pas
als ze het indienen bij de SEC.
69
00:07:45,340 --> 00:07:47,342
Had je het leuk
op mijn verrassingsfeestje?
70
00:07:48,051 --> 00:07:51,847
Ik was niet uitgenodigd.
- Er was geen feest. Ik haat verrassingen.
71
00:07:51,847 --> 00:07:56,935
Vooral als ze vier dagen
voor een deal van 40 miljard opduiken.
72
00:07:56,935 --> 00:07:59,938
Zoek uit wie alles koopt.
73
00:07:59,938 --> 00:08:04,776
Ik wil geen onaangename verrassingen
die de deal kunnen verpesten.
74
00:08:04,776 --> 00:08:05,861
Ja, baas.
75
00:08:17,372 --> 00:08:22,169
Sorry, dit nummer
is niet langer in gebruik.
76
00:08:31,512 --> 00:08:34,347
Heb je even? Ik zit vast
tussen advocaten en boekhouders.
77
00:08:34,347 --> 00:08:35,599
Tuurlijk. Wat is er?
78
00:08:37,768 --> 00:08:39,937
Je hebt nooit
zoiets meegemaakt, of wel?
79
00:08:39,937 --> 00:08:45,359
Een overname? Nou, UBA kocht m'n startup,
maar niet voor 40 miljard.
80
00:08:46,777 --> 00:08:52,616
Ja, nou, er zijn altijd gevolgen
bij een overname. Niemand wil graag weg.
81
00:08:53,909 --> 00:08:55,410
Je denkt dat Cory doordraait.
82
00:08:56,620 --> 00:09:01,375
Misschien kunnen we een therapeut bij
z'n 150 miljoen ontslagvergoeding doen.
83
00:09:01,375 --> 00:09:02,543
Niet aanraken.
84
00:09:04,753 --> 00:09:06,505
Ja, daarover gesproken.
85
00:09:07,673 --> 00:09:13,011
Ik heb m'n onderzoek naar Cory gedaan en
vroeg me af of jij nog iets wil toevoegen.
86
00:09:15,472 --> 00:09:17,349
Heb je hem ooit te ver zien gaan?
87
00:09:17,933 --> 00:09:21,103
Handelen uit eigenbelang,
bedrijfsspionage en zo? Nee.
88
00:09:21,645 --> 00:09:26,149
Nooit. Daar is hij te voorzichtig voor.
- En z'n privéleven? Hoe ziet dat eruit?
89
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
Zover ik weet, datet hij met niemand.
90
00:09:29,778 --> 00:09:35,659
Hij speelt poker met andere bazen,
maar hij woont praktisch in z'n kantoor.
91
00:09:37,661 --> 00:09:39,454
Kom op, Stella. Hij is geen monnik.
92
00:09:41,540 --> 00:09:43,625
Eigenlijk wel, dus.
93
00:09:43,625 --> 00:09:49,464
In het begin ging hij veel om met Bradley,
maar dat is duidelijk niks geworden.
94
00:09:52,134 --> 00:09:56,722
Nou, oké, dan. Ik heb bijna medelijden.
Hij heeft geen idee van wat er gaat komen.
95
00:10:17,492 --> 00:10:18,327
Kom binnen.
96
00:10:19,369 --> 00:10:24,791
Bedankt hiervoor.
- Als je maar niet teruggaat naar UBA.
97
00:10:24,791 --> 00:10:27,586
Nee, Elena, ik ga niet weg bij NBN.
98
00:10:28,337 --> 00:10:30,964
Mooi. Toen je over
een onofficiële afspraak begon...
99
00:10:30,964 --> 00:10:36,428
...bereidde ik me al voor
op een gevecht met Paul Marks. Jezus.
100
00:10:36,428 --> 00:10:38,472
Daar gaat het niet over.
101
00:10:42,643 --> 00:10:46,104
Ik heb recentelijk iets ontdekt.
102
00:10:48,941 --> 00:10:54,112
Iets groots. Ik weet niet of het echt is,
maar als ik het onderzoek...
103
00:10:57,991 --> 00:10:59,243
Maar?
104
00:11:00,661 --> 00:11:05,249
Het gaat om iemand die dicht bij je staat.
105
00:11:05,249 --> 00:11:10,212
En als ik het niet onderzoek
en mensen ontdekken dat ik het al wist...
106
00:11:10,212 --> 00:11:12,047
Ja.
- ...is m'n carrière voorbij.
107
00:11:14,591 --> 00:11:20,180
Weet je, voordat 't bedrijfsleven me riep,
versloeg ik Clintons afzettingsprocedure.
108
00:11:20,180 --> 00:11:25,602
Mijn kamergenoot was
een van de topaanklagers van Ken Starr.
109
00:11:25,602 --> 00:11:31,441
Tijdens een avondje drinken
zei ze iets tegen me, heel achteloos.
110
00:11:34,862 --> 00:11:39,741
En jij...
- Ik onderzocht het en bracht het nieuws.
111
00:11:42,619 --> 00:11:46,081
Ze beschuldigde me er terecht van
dat ik haar had verraden.
112
00:11:46,081 --> 00:11:49,126
Want dat doen wij, als journalisten.
113
00:11:49,126 --> 00:11:53,213
We verbreken de ene morele code
om de andere te behouden.
114
00:11:53,213 --> 00:11:54,298
Maar ik...
115
00:11:55,465 --> 00:11:57,176
Ik weet niet of ik dat kan.
116
00:11:57,176 --> 00:12:01,889
Als je er te dichtbij staat
en het iemand anders wil laten doen...
117
00:12:01,889 --> 00:12:03,974
Nee, nee. Dank je.
118
00:12:06,768 --> 00:12:08,520
Ik regel het.
- Oké.
119
00:12:09,980 --> 00:12:13,483
Zoek uit of het überhaupt echt is.
120
00:12:14,610 --> 00:12:16,153
Dan kijken we daarna verder.
121
00:12:19,031 --> 00:12:20,949
Je kunt dit.
- Dank je.
122
00:12:26,663 --> 00:12:27,789
Verdomme.
123
00:12:31,168 --> 00:12:33,337
Earl, vertel.
- Nog geen namen.
124
00:12:33,337 --> 00:12:36,131
Wetten op handel met voorkennis
zijn lastig.
125
00:12:36,131 --> 00:12:40,844
Vrijdag gaan die mysterieuze kopers
een enorme klapper maken.
126
00:12:40,844 --> 00:12:45,516
Koper. Er zit één LLC achter.
127
00:12:46,683 --> 00:12:48,477
Eén speler, dus?
128
00:12:49,603 --> 00:12:53,565
Nou, iemand wordt wel erg hebberig.
- Ik ga achter de naam aan.
129
00:12:54,066 --> 00:12:56,860
Ja, doe dat.
130
00:12:57,361 --> 00:13:01,240
Kyle, is Paul er nog?
- Hij is volgeboekt met vergaderingen.
131
00:13:01,240 --> 00:13:02,616
Moet ik hem proberen?
132
00:13:04,660 --> 00:13:05,661
Nee, ik vind hem wel.
133
00:13:06,662 --> 00:13:09,373
Daar kijk ik naar uit.
- Mooi. Heel erg bedankt.
134
00:13:14,336 --> 00:13:20,592
Hé, daar is hij. Cory.
- Paul. Heb je de proefdrukken gezien?
135
00:13:20,592 --> 00:13:23,595
Ze zijn net gestuurd.
- Nee. Hoe zien we eruit?
136
00:13:23,595 --> 00:13:26,723
Als echte giganten.
137
00:13:28,934 --> 00:13:33,689
Nou, over laatst. Sorry voor wat ik zei.
Het was geen goede dag.
138
00:13:34,398 --> 00:13:38,235
Ach, ja. Particulieren die moeilijk doen.
139
00:13:38,235 --> 00:13:40,988
Ze denken dat ze je een plezier doen. Trouwens...
140
00:13:40,988 --> 00:13:44,408
Er is een groot aantal
UBA-aandelen gekocht vandaag.
141
00:13:44,408 --> 00:13:48,954
En ik hoorde in de wandelgangen
dat er één LLC achter zit.
142
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
Heb je toevallig een kennis
die wil meeliften?
143
00:13:51,498 --> 00:13:53,625
Nee, niet dat ik weet.
- Juist.
144
00:13:53,625 --> 00:13:56,920
Maar het maakt niet uit, toch?
Het is nog maar een formaliteit.
145
00:13:56,920 --> 00:14:00,340
We hebben de stemmen al.
- Precies. Nog vier dagen.
146
00:14:07,723 --> 00:14:11,810
Klop, klop.
- Het is 10.30 uur. Stalk je me?
147
00:14:13,061 --> 00:14:16,899
Het is toch niet onze trouwdag? Shit.
- Nee, volgende week pas.
148
00:14:17,774 --> 00:14:18,775
Lieverd.
149
00:14:21,236 --> 00:14:26,033
Mijn man die spontaan
bloemen komt brengen.
150
00:14:26,700 --> 00:14:28,035
Wat heeft Naima gedaan?
151
00:14:28,702 --> 00:14:31,496
Ik koop niet nog een hamster.
- Er is niks mis.
152
00:14:31,496 --> 00:14:33,916
Speel niet met me.
- Er is echt niks.
153
00:14:36,877 --> 00:14:38,921
Ik ben gebeld
door je favoriete sportzender.
154
00:14:38,921 --> 00:14:43,467
Ze willen een meeting. Ze zijn fan van je.
Ik ben best jaloers, eerlijk gezegd.
155
00:14:44,426 --> 00:14:49,014
Hebben ze m'n sociale media gezien?
- Ja. Ze waarderen je stem en passie.
156
00:14:49,014 --> 00:14:50,807
Of ze willen iemand als ik...
157
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
...zodat het lijkt alsof ze veranderen
zonder iets te doen.
158
00:14:53,977 --> 00:14:56,855
Als je echt nieuws wil doen,
kunnen we onderhandelen.
159
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Alweer sport?
160
00:15:00,234 --> 00:15:06,698
Ik noemde de Brittney Griner-special.
Dat steunen ze volledig. Dus, wat denk je?
161
00:15:08,492 --> 00:15:09,493
Tijd voor iets anders?
162
00:15:13,705 --> 00:15:14,790
Je hebt Paul Marks niet nodig.
163
00:15:30,931 --> 00:15:32,307
Stoor ik?
164
00:15:33,809 --> 00:15:35,644
Maggie.
- Lang geleden.
165
00:15:36,186 --> 00:15:38,188
Wat doe jij hier?
166
00:15:38,772 --> 00:15:42,651
Ik sprak met Leonard over de overname.
Ik schrijf een stuk voor The Times.
167
00:15:42,651 --> 00:15:47,865
Juist. Oké. Nou, helaas...
heb ik niets toe te voegen.
168
00:15:47,865 --> 00:15:50,325
M'n recorder staat uit, beloofd. Mag ik?
169
00:15:56,248 --> 00:16:02,087
Je hebt het goed voor elkaar. Een goed
verkopend boek, een populaire show.
170
00:16:02,087 --> 00:16:06,633
Lekker bezig.
- Nou, weet je, ik heb het druk gehad.
171
00:16:08,343 --> 00:16:11,263
Dat is zacht uitgedrukt. Mag ik?
172
00:16:12,055 --> 00:16:14,975
Natuurlijk.
- Ik blijf niet lang.
173
00:16:14,975 --> 00:16:18,187
Oké.
- Ik wilde even hallo zeggen.
174
00:16:18,187 --> 00:16:19,271
Prima.
175
00:16:20,022 --> 00:16:25,402
We zijn niet goed uit elkaar gegaan,
maar ik doe dat soort werk niet meer.
176
00:16:25,402 --> 00:16:30,157
Ik wil alleen zeggen dat
wat je gedaan hebt...
177
00:16:30,157 --> 00:16:34,703
...de veranderingen die je hebt doorgemaakt,
indrukwekkend zijn.
178
00:16:36,496 --> 00:16:40,042
Sorry, ik... Dat had ik niet verwacht.
179
00:16:40,042 --> 00:16:43,795
Dat snap ik, echt.
En ik geef toe dat een jaar geleden...
180
00:16:43,795 --> 00:16:48,050
...ik je waarschijnlijk zou vragen
naar je relatie...
181
00:16:48,050 --> 00:16:50,802
...met de ruimtevaart-miljardair
die dit bedrijf koopt.
182
00:16:50,802 --> 00:16:57,142
Maar ik heb meer interesse in de deal zelf
en wat 't inhoudt voor de toekomst van tv.
183
00:16:57,893 --> 00:17:01,480
Nou, ik waardeer de vredespijp. Echt.
184
00:17:05,858 --> 00:17:08,612
Mag ik alleen vragen,
onofficieel natuurlijk...
185
00:17:08,612 --> 00:17:10,614
Oké.
- Wat is je plan?
186
00:17:11,949 --> 00:17:17,246
Als de deal rond is,
blijf je hier dan werken onder Cory?
187
00:17:22,209 --> 00:17:25,002
Dat weet ik nog niet.
188
00:17:25,002 --> 00:17:30,717
Vast. En iedereen hier is vast opgelucht
dat jullie blijven bestaan.
189
00:17:30,717 --> 00:17:35,597
Ja. Daarover, mag ik jou ook
een onofficiële vraag stellen?
190
00:17:36,265 --> 00:17:39,518
Natuurlijk.
- Met zoveel verandering in de branche...
191
00:17:39,518 --> 00:17:46,024
Als de deal rond is, hoe schat jij UBA's
kans op overleving in op de lange termijn?
192
00:17:46,024 --> 00:17:49,570
Hoe groot is die kans
voor elk mediabedrijf?
193
00:17:49,570 --> 00:17:53,657
Ik weet niet hoeveel je weet,
maar NBN is al aan het bezuinigen.
194
00:17:53,657 --> 00:17:55,951
Maar liefst 10 % van het personeel.
195
00:17:56,952 --> 00:17:58,996
Dus, om antwoord te geven...
196
00:17:58,996 --> 00:18:05,836
...nu Paul Marks UBA koopt, hou je het
misschien nog drie of vijf jaar extra vol...
197
00:18:05,836 --> 00:18:11,717
...maar uiteindelijk zullen de grote drie,
UBA, NBN en CBA...
198
00:18:12,342 --> 00:18:15,220
...elkaar aanvallen en uitsterven.
199
00:18:16,054 --> 00:18:21,226
Maar jij zult hier grote dingen bereiken,
nu het nog kan. En dat meen ik.
200
00:18:23,228 --> 00:18:27,733
Laten we hopen dat we allebei
de naderende storm overleven.
201
00:18:31,069 --> 00:18:32,237
Hoe gaat het met Bradley?
202
00:18:33,697 --> 00:18:37,451
Het gaat goed. Ze doet haar ding.
203
00:18:37,451 --> 00:18:40,078
Ik heb in mijn hele carrière...
204
00:18:40,078 --> 00:18:43,790
...nog nooit een presentator gezien
die een collega zo steunt als zij jou.
205
00:18:44,291 --> 00:18:46,210
Dat was me wat.
206
00:18:56,512 --> 00:19:01,266
{\an8}Hé, vertel.
- De bankiers hielden de activa laag.
207
00:19:01,266 --> 00:19:08,190
Volgens Fred zo'n 20 miljard voor sport,
30 voor de studio en de bibliotheek.
208
00:19:08,190 --> 00:19:12,444
De makkelijkste 10 miljard ooit.
- Dat is goed voor Hyperion.
209
00:19:12,945 --> 00:19:16,156
Daarover gesproken,
ik kreeg een telefoontje uit Texas.
210
00:19:17,074 --> 00:19:20,369
Bradley Jackson is aan het graven.
Denk je dat Alex...
211
00:19:20,369 --> 00:19:24,706
Nee, maar... let op Bradley, oké?
212
00:19:25,791 --> 00:19:29,253
Hoe zit het met Cory?
- Daar werk ik nog aan.
213
00:19:38,178 --> 00:19:39,471
Wat ben je laat.
- Ja.
214
00:19:39,471 --> 00:19:43,559
Ik ben hier graag als er niemand
naar me staart of fluistert.
215
00:19:43,559 --> 00:19:48,021
O, god, mensen zijn stom.
- Inderdaad. Kan ik je even spreken?
216
00:19:48,021 --> 00:19:49,231
Tuurlijk.
217
00:19:49,231 --> 00:19:51,358
In jouw kantoor?
- Ja.
218
00:19:51,859 --> 00:19:53,193
Wat is er?
- Oké.
219
00:19:54,778 --> 00:19:56,697
Kunnen we dit onder ons houden?
220
00:19:57,239 --> 00:19:59,908
Altijd. Ja.
- Ik heb veel nagedacht over...
221
00:19:59,908 --> 00:20:04,204
...wat er gaat gebeuren na de deal.
- Hoe bedoel je? Wat gaat er gebeuren?
222
00:20:04,204 --> 00:20:10,169
Nou, ik denk dat ik voor mezelf
wil beginnen. Iets heel nieuws.
223
00:20:12,713 --> 00:20:18,093
Dus weggaan bij UBA, bedoel je?
- Dat is dan wel de bedoeling.
224
00:20:20,012 --> 00:20:22,598
Heeft dit iets te maken
met jou en Paul?
225
00:20:22,598 --> 00:20:26,351
Dat jullie samen zijn?
- Nee.
226
00:20:26,894 --> 00:20:30,272
Oké. Want we hadden het erover
om hier verandering aan te brengen.
227
00:20:31,857 --> 00:20:35,819
Dat was eigenlijk het idee.
- Ja, en dat is het nog steeds.
228
00:20:35,819 --> 00:20:37,988
En daarom ben ik hier.
229
00:20:37,988 --> 00:20:43,243
Zolang we bij UBA zitten,
zullen we altijd onder iemand werken.
230
00:20:43,243 --> 00:20:47,956
Dit is het hoogtepunt van onze carrière
en Cory kan nog steeds alles bepalen.
231
00:20:47,956 --> 00:20:51,627
Jij doet het avondnieuws
en kunt geen verslag doen van abortus.
232
00:20:51,627 --> 00:20:53,337
Echt? Wat is dat nou?
233
00:20:53,337 --> 00:20:56,965
En al die onzin
die naar boven kwam door de hack?
234
00:20:59,635 --> 00:21:01,720
Daarom ben ik hier. Ik...
235
00:21:01,720 --> 00:21:05,432
Bradley, ik denk dat je met me mee moet
en dat we dit moeten doen.
236
00:21:05,432 --> 00:21:10,187
We beginnen helemaal opnieuw
en maken af waar we aan begonnen.
237
00:21:14,149 --> 00:21:19,530
Dat had ik... niet verwacht.
Ik bedoel, het klinkt goed...
238
00:21:20,322 --> 00:21:25,869
...maar ik heb nog veel werk bij UBA
en veel dingen toegezegd.
239
00:21:25,869 --> 00:21:28,413
En als ik heel eerlijk ben...
240
00:21:30,207 --> 00:21:35,546
...denk ik dat de verkeerde UBA koopt.
- De verkeerde? Hoe bedoel je?
241
00:21:35,546 --> 00:21:38,048
Luister,
er is iets aan de hand bij Hyperion.
242
00:21:38,924 --> 00:21:41,510
Mensen zijn boos en het gaat over Paul.
243
00:21:43,262 --> 00:21:45,597
Het bevalt ze niet
hoe hij z'n bedrijf runt.
244
00:21:45,597 --> 00:21:49,393
Oké. Kun je wat specifieker zijn?
- Hoe goed ken je hem?
245
00:21:50,686 --> 00:21:55,065
Jullie begonnen te daten
en opeens ging het...
246
00:21:55,566 --> 00:21:59,152
Weet je echt wie hij is?
- Wat betekent dat?
247
00:21:59,152 --> 00:22:01,405
Hoe goed ken je hem?
- Ik ken hem goed.
248
00:22:01,405 --> 00:22:04,116
Hoe goed ken jij hem?
Weet je wel waar je over praat?
249
00:22:04,116 --> 00:22:07,327
Deze man is...
Dit is een deal van 40 miljard.
250
00:22:07,828 --> 00:22:09,913
Weet je hoeveel er op het spel staat?
251
00:22:09,913 --> 00:22:15,210
Natuurlijk zijn er sukkels die gaan
proberen hem neer te halen en roddelen.
252
00:22:15,210 --> 00:22:19,047
Het is iets meer dan dat.
- Meen je dat nou? Doe niet zo naïef.
253
00:22:19,047 --> 00:22:23,969
En heb je iets specifieks?
Heb je bewijs van wat je beweert?
254
00:22:23,969 --> 00:22:26,972
Luister, ik denk...
- Nee?
255
00:22:28,223 --> 00:22:32,769
Ik denk dat je niet objectief kunt zijn.
- O, mijn god. Mensen zijn echt stom.
256
00:22:33,520 --> 00:22:37,065
Dat jij dat zegt. Echt waar.
257
00:22:37,649 --> 00:22:39,276
Alex, kom op.
258
00:22:39,276 --> 00:22:42,654
Ik zeg dit omdat ik om je geef
en me zorgen maak om je.
259
00:22:42,654 --> 00:22:47,910
Oké, nou, ik ben blij dat je iets hebt
gezegd, anders had ik 't niet geweten.
260
00:22:49,036 --> 00:22:51,872
Verdomme.
- Jezus christus.
261
00:23:01,381 --> 00:23:03,675
Hallo?
- Hé, met Laura.
262
00:23:05,260 --> 00:23:11,058
Hé, Laura. Is Bradley oké?
- Ja, prima. Stoor ik?
263
00:23:11,058 --> 00:23:17,022
Nee, ik... M'n praatgroep begint zo.
Maar ik heb wel even.
264
00:23:17,022 --> 00:23:21,527
Ik dacht dat we misschien
4 juli samen konden vieren.
265
00:23:21,527 --> 00:23:23,237
Jij, ik, Bradley, Cheryl.
266
00:23:25,864 --> 00:23:27,533
Ja, dat klinkt leuk.
267
00:23:28,033 --> 00:23:31,828
Je gelooft niet hoe groot Taylor is.
Ze kan al lopen.
268
00:23:33,413 --> 00:23:38,335
Ik doe verslag van de parade in DC.
Komen jullie anders daarheen?
269
00:23:40,796 --> 00:23:44,216
Leuk. Dat klinkt goed.
- Ben je er weleens geweest?
270
00:23:45,342 --> 00:23:46,343
In DC?
271
00:23:50,722 --> 00:23:51,890
Niet sinds school.
272
00:23:53,642 --> 00:23:57,062
Dat wilde ik nog.
Het is alleen nooit gebeurd.
273
00:23:59,731 --> 00:24:02,860
Je vindt het vast leuk.
Het vuurwerk is geweldig.
274
00:24:03,360 --> 00:24:06,905
Mooi, dat klinkt goed.
- Oké, zien we jullie dan.
275
00:24:17,708 --> 00:24:21,753
Hé, lieverd. Brave jongen.
276
00:24:49,364 --> 00:24:51,325
Perfecte timing. Het eten is er net.
277
00:25:00,375 --> 00:25:02,211
Wat is er?
- Ik ben er klaar voor.
278
00:25:03,670 --> 00:25:04,880
Is dat zo?
- O, ja.
279
00:25:04,880 --> 00:25:06,298
Zeker weten?
- Ja.
280
00:25:07,049 --> 00:25:08,050
Mooi.
281
00:25:17,476 --> 00:25:21,563
Hij loopt achter en heeft geen geld meer.
Chip heeft een uitvoerder gesproken.
282
00:25:21,563 --> 00:25:24,942
Hij en z'n crew werken 's nachts
onbetaald door aan Hyperion.
283
00:25:24,942 --> 00:25:28,028
Raketten bouwen is moeilijk,
jongens. Kom op.
284
00:25:28,028 --> 00:25:30,489
Natuurlijk loopt hij achter. Kom op.
285
00:25:30,489 --> 00:25:33,992
Mijn vriendin werkte heel lang voor Paul.
Ze is ruimtevaartingenieur.
286
00:25:33,992 --> 00:25:36,828
Ze is ontslagen
omdat ze veiligheidskwesties aankaartte.
287
00:25:36,828 --> 00:25:40,999
Ze kwam haar verhaal bij me doen,
maar iets of iemand liet haar zwijgen.
288
00:25:40,999 --> 00:25:45,838
En dat horen we van elke ingenieur
bij Hyperion. Paul verbergt iets, Cory.
289
00:25:45,838 --> 00:25:49,007
En niemand wil erover praten,
omdat ze bang zijn.
290
00:25:49,007 --> 00:25:52,427
Hij heeft allerlei soorten
gepatenteerde technologie uitgevonden.
291
00:25:52,427 --> 00:25:55,138
Die wil hij natuurlijk graag beschermen.
292
00:25:55,138 --> 00:25:58,392
Je hebt vast het eindrapport
van de cyberaanval niet gelezen?
293
00:25:58,392 --> 00:25:59,977
Ik wachtte op de samenvatting.
294
00:25:59,977 --> 00:26:03,814
Volgens Victor lag de storing
bij de lancering aan Hyperion...
295
00:26:03,814 --> 00:26:06,817
...niet aan ons.
In plaats van aan te geven wat er misging...
296
00:26:06,817 --> 00:26:09,736
...gaf Paul de cyberaanval de schuld.
- Wij zaten in de raket.
297
00:26:09,736 --> 00:26:13,407
En we waren in orde.
- Is dat zo?
298
00:26:13,407 --> 00:26:15,284
Of wilde haar vriendin ons waarschuwen?
299
00:26:15,284 --> 00:26:19,413
Of waren de ingenieurs daar bang voor?
Er had iets ergs kunnen gebeuren.
300
00:26:19,413 --> 00:26:21,915
Stel de stemming uit,
we hebben meer tijd nodig.
301
00:26:21,915 --> 00:26:25,752
Dat kan alleen het bestuur
en dat doen ze niet vanwege aannames.
302
00:26:27,713 --> 00:26:30,465
Ik moet je dringend zien.
Kom langs zodra je kunt.
303
00:26:30,465 --> 00:26:33,844
Oké, ik blijf erachteraan gaan.
- Dat verwacht ik ook.
304
00:26:37,681 --> 00:26:41,894
Ik had me vanaf het begin
meer tegen hem moeten verzetten.
305
00:26:42,644 --> 00:26:48,192
Ik vertrouwde mezelf niet. Mijn fout.
- Stella, kom op. Het komt goed.
306
00:26:48,192 --> 00:26:50,819
Helemaal zodra de deal rond is.
307
00:26:50,819 --> 00:26:53,405
Dan heb je meer middelen
dan je raad mee weet.
308
00:26:57,534 --> 00:27:00,954
Jij laat mensen denken
dat alles mogelijk is.
309
00:27:01,622 --> 00:27:04,458
Dat werkt. Daarom nam ik deze baan aan.
310
00:27:05,375 --> 00:27:09,338
Paul doet hetzelfde,
doen alsof alles mogelijk is.
311
00:27:09,338 --> 00:27:12,132
Maar dat is niet echt.
Het is allemaal schijn.
312
00:27:12,132 --> 00:27:19,014
En ik dacht dat jullie verschillend waren.
We moeten de deuren openhouden...
313
00:27:19,598 --> 00:27:22,768
...maar hij heeft je besmet. Dat doet hij.
314
00:27:22,768 --> 00:27:28,232
Hij is als een virus
en ik heb de plaag al overleefd. Dus, ja...
315
00:27:30,359 --> 00:27:34,738
Met mij komt het goed.
Want zodra de deal rond is, ben ik weg.
316
00:27:34,738 --> 00:27:36,156
Dan weet je dat.
317
00:27:42,746 --> 00:27:49,211
Cory is te ver gegaan
met z'n beschuldigingen.
318
00:27:50,921 --> 00:27:55,592
De nachtmanager van het Archer Gray
blijkt niks te deleten.
319
00:27:55,592 --> 00:27:58,929
Hij heeft een schat aan informatie.
- Mooi. En Bradley?
320
00:27:58,929 --> 00:28:02,474
Ze krijgt iemand aan het praten.
Als dat Kate is...
321
00:28:02,474 --> 00:28:04,393
Zorg ervoor dat dat niet zo is.
322
00:28:05,602 --> 00:28:10,858
Ze denken dat ze dingen heeft meegenomen.
Dossiers, logboeken. Dat kan lastig zijn.
323
00:28:13,443 --> 00:28:15,445
Zoek het uit en vernietig het.
324
00:28:24,288 --> 00:28:28,417
Ik heb koekjes meegenomen,
dat vrolijkt je misschien op.
325
00:28:29,376 --> 00:28:32,713
Gaat het wel? Moet je naar de dokter?
Besmettelijk of niet...
326
00:28:32,713 --> 00:28:35,507
...ik geef je een knuffel.
- Nee.
327
00:28:35,507 --> 00:28:38,177
Blijf uit m'n buurt.
- Wat is er gebeurd?
328
00:28:40,012 --> 00:28:41,346
Had hem maar geneukt.
329
00:28:42,556 --> 00:28:45,142
Wat?
- Cory. Had hem gewoon geneukt.
330
00:28:45,642 --> 00:28:48,979
Daar had ik nog mee kunnen omgaan.
- Ik snap het niet.
331
00:28:49,730 --> 00:28:52,691
Je maakt me bang.
- Hal is een terrorist en ik maak je bang?
332
00:29:01,283 --> 00:29:05,370
Ik wilde het niet geloven.
Ik wilde het zo graag niet geloven.
333
00:29:05,370 --> 00:29:08,916
Bradley regelt het wel.
Je ruimde z'n troep op, net als altijd.
334
00:29:08,916 --> 00:29:13,712
Luister, ik...
Ik wilde het je zo vaak vertellen.
335
00:29:13,712 --> 00:29:16,632
Dus het is waar. Het is echt waar.
336
00:29:17,508 --> 00:29:19,676
Laat me...
- Niet doen.
337
00:29:19,676 --> 00:29:24,973
Dan ga ik door het lint. Achteruit.
- Oké, prima.
338
00:29:27,893 --> 00:29:28,977
Die stomme button.
339
00:29:30,896 --> 00:29:33,232
Wat?
- Fucking Geraldine Ferraro.
340
00:29:33,899 --> 00:29:38,070
Ik dacht dat jij en Cory...
- Nee. Laura, nee. Nooit.
341
00:29:38,070 --> 00:29:41,823
Hij loog tegen de FBI. Voor jou.
342
00:29:43,825 --> 00:29:48,413
Dat is liefde.
Ik droom dat ik met jou in Montana ben...
343
00:29:48,413 --> 00:29:52,084
...terwijl jij dit met hem deelt.
344
00:29:52,084 --> 00:29:56,505
Luister, laat me het uitleggen.
Ik wil het uitleggen.
345
00:29:56,505 --> 00:29:59,424
Ik weet dat ik een grote fout heb gemaakt.
346
00:30:00,008 --> 00:30:03,053
Maar wat je niet snapt
is dat ik een keuze moest maken.
347
00:30:03,053 --> 00:30:07,474
Hal kon z'n leven niet verpesten.
- Dus verpestte je dat van jou?
348
00:30:07,474 --> 00:30:11,144
Nee, hij wilde die agent geen pijn doen.
- Mijn god. Bradley...
349
00:30:11,144 --> 00:30:15,983
...hij viel een agent aan? Jezus.
Wat is er mis met jou?
350
00:30:15,983 --> 00:30:18,151
Weet ik.
- Mijn god. Daarom doe je...
351
00:30:18,151 --> 00:30:22,072
O, nee. Wat dacht ik...
Nee, je wilde Evening News.
352
00:30:22,072 --> 00:30:24,199
Dat vergat ik bijna.
- Dat is niet eerlijk.
353
00:30:24,199 --> 00:30:27,286
Bekijk het even.
Je hebt elke regel gebroken.
354
00:30:27,286 --> 00:30:32,916
Hoe kun je elke avond in die stoel zitten?
Dat is gewoon obsceen.
355
00:30:34,793 --> 00:30:38,213
Geloof me, ik weet het,
maar ik ga het goedmaken. Beloofd.
356
00:30:38,213 --> 00:30:41,675
Dat is een enorme leugen.
Alles aan jou is een leugen.
357
00:30:41,675 --> 00:30:43,051
Het spijt me.
358
00:30:45,679 --> 00:30:48,390
Het spijt me.
- Ik wil dat je weggaat. Nu.
359
00:30:48,390 --> 00:30:53,437
Ik bel de FBI niet. Ik hou het voor me.
- Nee...
360
00:30:53,437 --> 00:30:57,941
Ik wil er niks mee te maken hebben
en ook niet met jou.
361
00:30:57,941 --> 00:31:01,737
Ik ben klaar met jou.
- Nee. Ik doe alles om het beter te maken.
362
00:31:01,737 --> 00:31:05,449
Zeg me wat ik kan doen.
- Je redt het wel. Je bent een overlever.
363
00:31:05,449 --> 00:31:07,826
Je doet alles, toch? Dat is wat je doet.
364
00:31:08,452 --> 00:31:12,206
Wegwezen. Voordat ik me bedenk.
365
00:31:22,382 --> 00:31:23,759
Toe, Laura.
366
00:31:30,390 --> 00:31:32,226
Ik dacht dat we samen oud zouden worden.
367
00:31:34,603 --> 00:31:35,604
Dat dacht ik echt.
368
00:32:09,763 --> 00:32:12,474
Hallo, Kyle.
- Verwacht hij je?
369
00:32:12,474 --> 00:32:17,354
Totaal niet.
- Cybil, wat een verrassing.
370
00:32:18,605 --> 00:32:21,525
Niks zeggen. Laat me raden.
Je bent je witte kap vergeten.
371
00:32:21,525 --> 00:32:23,652
Kyle kan de gevonden voorwerpen checken.
372
00:32:23,652 --> 00:32:28,031
Toen je CEO werd,
waren mijn verwachtingen laag.
373
00:32:28,615 --> 00:32:33,161
Maar blijkbaar heb ik je overschat.
- Je hebt me gemist.
374
00:32:33,161 --> 00:32:38,667
Wat Paul Marks je ook betaalt
om je ziel te bezitten, ik verdubbel het.
375
00:32:39,543 --> 00:32:44,089
Noem je prijs maar. Een deel
van mijn nieuwe aandelen? Voor jou.
376
00:32:45,424 --> 00:32:50,345
Mysterie opgelost.
Ik dacht aan Rosa Roodhart...
377
00:32:50,345 --> 00:32:53,682
...maar het was mevrouw Wit
in het conservatorium met een LLC.
378
00:32:53,682 --> 00:33:00,105
Dacht je echt dat ik een stel criminelen
m'n familiebedrijf ging laten vernietigen?
379
00:33:00,105 --> 00:33:02,566
Je hebt de stemmen niet
om de verkoop te stoppen.
380
00:33:02,566 --> 00:33:03,859
Nog niet.
381
00:33:04,610 --> 00:33:08,197
Ik blijf vechten tot het bittere einde.
Let maar op.
382
00:33:08,197 --> 00:33:13,785
Cybil, vrijdag rond deze tijd
is UBA de grootste zender van het land...
383
00:33:13,785 --> 00:33:18,832
...met 't grootste bereik en 't meeste geld.
Accepteer het onvermijdelijke.
384
00:33:18,832 --> 00:33:22,252
De buit is binnen.
385
00:33:23,253 --> 00:33:24,505
O, mijn god.
386
00:33:25,881 --> 00:33:26,924
Je weet het niet.
387
00:33:28,509 --> 00:33:31,011
Je weet het echt niet.
- Nee, wat weet ik niet?
388
00:33:34,640 --> 00:33:39,353
Ik kwam Genevieve Micklen tegen
in de salon.
389
00:33:40,187 --> 00:33:45,776
Normaal ontwijk ik haar. Wat kunnen mij
haar paarden en stomme highlights schelen?
390
00:33:45,776 --> 00:33:47,778
Maar ze had nieuws...
391
00:33:48,695 --> 00:33:52,950
...en wilde het maar wat graag delen.
- Oké. Waar heb je het over?
392
00:33:52,950 --> 00:33:56,411
Paul Marks verkoopt de zender
in losse onderdelen...
393
00:33:57,704 --> 00:33:59,790
...en Fred helpt hem met de verkoopprijs.
394
00:34:00,791 --> 00:34:05,629
Sport, de contentbibliotheek,
de studio, het nieuws.
395
00:34:06,296 --> 00:34:09,257
Ze breken het hele bedrijf af...
396
00:34:10,217 --> 00:34:13,846
...inclusief je dierbare streamingdienst.
397
00:34:15,472 --> 00:34:16,974
Heb ik nu je aandacht?
398
00:34:21,562 --> 00:34:22,855
Fijne dag, Cybil.
399
00:34:42,623 --> 00:34:43,876
Ik ben er niet.
400
00:34:59,433 --> 00:35:00,893
Verdomme.
401
00:35:19,745 --> 00:35:21,830
Hé, Isabella.
- Hoi, Cory.
402
00:35:25,209 --> 00:35:26,293
Kloppen we niet meer?
403
00:35:26,293 --> 00:35:28,295
Doe jij eraan mee?
- Waaraan?
404
00:35:28,295 --> 00:35:29,755
Verdomme.
405
00:35:30,797 --> 00:35:33,425
Bloed je?
- Natuurlijk doe je mee.
406
00:35:33,425 --> 00:35:36,428
Toen Paul de nieuwsafdeling vertelde...
407
00:35:36,428 --> 00:35:39,348
...dat hij zich afzijdig zou houden,
had je een grote mond.
408
00:35:39,348 --> 00:35:42,643
Je wilde de democratie
en de vierde macht beschermen.
409
00:35:42,643 --> 00:35:44,186
Wist je het plan toen al?
410
00:35:44,186 --> 00:35:47,731
Of hebben jullie het
samen in bed uitgewerkt?
411
00:35:47,731 --> 00:35:53,612
Verdomme, Alex. Jezus. Had je niet
gewoon m'n banden kapot kunnen steken?
412
00:35:53,612 --> 00:35:58,784
Alles, behalve
dit hele bedrijf vernietigen.
413
00:35:58,784 --> 00:36:01,328
Ik ben zo dom.
414
00:36:01,328 --> 00:36:05,666
Ik dacht dat de oneindige pandemie
onze grootste bedreiging was.
415
00:36:06,583 --> 00:36:11,046
Maar nee, jij en je vriendje waren dat.
416
00:36:11,046 --> 00:36:13,966
Hoe kan het dat alles dat ons bijeenhield...
417
00:36:13,966 --> 00:36:17,678
...gewoon... weg is?
418
00:36:17,678 --> 00:36:21,598
Verdomme. Oké, nou, ja.
Je hebt eigenlijk wel gelijk.
419
00:36:21,598 --> 00:36:27,437
De beuk erin. We branden alles plat.
Want wie kan het nog ene reet schelen?
420
00:36:27,437 --> 00:36:32,818
Laten we complottheorieën verkopen,
tegen stewardessen schreeuwen...
421
00:36:32,818 --> 00:36:39,116
...en supermarkten en metro's kapotschieten.
Iemand moet boeten voor ons lijden.
422
00:36:42,536 --> 00:36:43,745
O, mijn god.
423
00:36:44,830 --> 00:36:49,626
O, mijn god. Weet je
hoe vaak ik dit al heb moeten verduren?
424
00:36:51,253 --> 00:36:53,672
Ik ben zo klaar
met je zelfingenomen monologen.
425
00:36:54,673 --> 00:36:58,677
Ik heb niks vernietigd.
Daar heb ik nooit de macht voor gehad.
426
00:37:00,470 --> 00:37:03,265
Ik vroeg om een plek aan tafel.
Die kreeg ik niet.
427
00:37:03,265 --> 00:37:07,269
En weet je nog dat je me
er in Texas zo vriendelijk op wees...
428
00:37:07,269 --> 00:37:12,357
...dat de helft van de streamingdiensten
binnen vijf jaar verdwenen zou zijn...
429
00:37:13,442 --> 00:37:16,612
...en zei: 'Dit schip zinkt.
Stap aan boord met Paul Marks.'
430
00:37:16,612 --> 00:37:20,032
Dus dat deed ik.
Je zei: 'Doe aardig tegen Paul Marks.'
431
00:37:20,032 --> 00:37:23,368
Niet zo aardig, Alex.
432
00:37:23,368 --> 00:37:27,873
Mijn god, er zijn hier 20.000 werknemers.
- Waag het niet, verdomme.
433
00:37:29,875 --> 00:37:34,046
Doe niet alsof je ook maar iets geeft
om iemand hier, behalve jezelf.
434
00:37:34,046 --> 00:37:38,258
Ik heb de gegevens gezien.
Er is niks meer om gered te worden.
435
00:37:38,258 --> 00:37:40,177
Je had gelijk. Niks om te redden.
436
00:37:40,969 --> 00:37:45,307
Kun je je verantwoordelijkheid nemen
voor één ding dat hier gebeurt?
437
00:37:46,600 --> 00:37:49,937
Sorry, maar ik moet een bedrijf opbouwen.
438
00:37:52,105 --> 00:37:54,858
En die werknemers
waar je zogenaamd om geeft...
439
00:37:54,858 --> 00:37:57,194
...waar je absoluut niks om geeft?
440
00:37:57,694 --> 00:38:00,864
Die gaan met me mee
en ik betaal ze wat ze verdienen.
441
00:38:08,163 --> 00:38:11,500
Ja, Leonard.
Het hele fucking bedrijf. Alles.
442
00:38:12,376 --> 00:38:15,212
Ze verkoopt de meubelen
in de vergaderruimte nog.
443
00:38:15,212 --> 00:38:16,797
Haal ijs voor me.
444
00:38:18,257 --> 00:38:23,887
Leonard, Leonard. Haal adem.
Je stottert als een idioot.
445
00:38:23,887 --> 00:38:27,182
Nou, ik had net een heel respectvol
en positief gesprek...
446
00:38:27,182 --> 00:38:29,685
...met Cory Ellison. Hij weet het, Paul.
447
00:38:30,185 --> 00:38:33,689
Ja, sorry dat je dat moest doorstaan.
- Dit is echt erg.
448
00:38:34,648 --> 00:38:38,068
Hij gaat terugslaan, dat weet je.
- Dat kan hij proberen.
449
00:38:38,569 --> 00:38:43,073
Dit is precies wat we niet wilden.
- Oké, het is logisch dat hij boos is.
450
00:38:43,073 --> 00:38:48,161
Dat gaat de komende tijd vaker gebeuren.
- Weet ik. Ik wil naar huis.
451
00:38:48,161 --> 00:38:51,123
Ik zie je daar zo snel mogelijk.
- Oké, tot zo.
452
00:39:07,514 --> 00:39:08,599
Breng me naar UBA.
453
00:39:08,599 --> 00:39:12,519
Regel 'n bestuursvergadering voor vanavond
en laat iedereen komen.
454
00:39:12,519 --> 00:39:15,230
Ze moeten weten wat er gaat gebeuren.
455
00:39:16,899 --> 00:39:22,237
We moeten dit nu stoppen.
Bedankt, Kyle. Ik hou het ijs, dank je.
456
00:39:46,470 --> 00:39:47,971
Gayle, ik heb even nodig.
457
00:39:58,065 --> 00:39:59,608
Wat doe jij hier?
458
00:39:59,608 --> 00:40:06,406
Ik heb veel van je collega's al gesproken.
Maar jou nog niet echt. Niet sinds Texas.
459
00:40:06,990 --> 00:40:10,202
Ik heb geen tijd om te praten.
460
00:40:10,202 --> 00:40:12,162
Ik moet terug.
- Dit duurt niet lang.
461
00:40:12,162 --> 00:40:15,916
Ik heb 30 seconden.
- Oké. Nou, dan...
462
00:40:16,416 --> 00:40:19,002
Ik weet dat je Hyperion onderzoekt...
463
00:40:19,002 --> 00:40:23,423
...en met mijn ingenieurs praat
en ze vraagt hun NDA te schenden.
464
00:40:23,423 --> 00:40:27,469
Je bedrijf zit in ernstige problemen.
Je hebt geen geld meer.
465
00:40:27,469 --> 00:40:30,013
En het is niet veilig.
Je wil mensen laten zwijgen.
466
00:40:30,013 --> 00:40:33,809
En als je daar bewijs voor had,
had je het allang gebracht.
467
00:40:34,476 --> 00:40:38,021
Er gaat iemand praten.
Het is een kwestie van tijd.
468
00:40:40,357 --> 00:40:43,902
Hoe is het met je broer?
- Wat?
469
00:40:45,320 --> 00:40:46,321
Bradley, nu.
470
00:40:46,864 --> 00:40:48,323
Nee, ik heb nog even nodig.
471
00:40:53,620 --> 00:40:55,914
Start de vooropname.
Er is iets mis met Bradley.
472
00:40:56,415 --> 00:40:59,626
Je broer, Hal. Hoe is het met hem?
473
00:40:59,626 --> 00:41:02,421
Weet z'n vrouw
wat je hebt gedaan in het Capitool?
474
00:41:04,923 --> 00:41:07,801
Samenzwering, opruiing...
475
00:41:09,219 --> 00:41:13,932
...liegen tegen de FBI, dat is nogal wat.
476
00:41:13,932 --> 00:41:16,894
Jij en Cory hebben alles op alles gezet.
477
00:41:17,561 --> 00:41:24,401
En dan is Laura er nog. Jeetje,
zij wist ervan, maar heeft niks gezegd.
478
00:41:24,985 --> 00:41:27,821
Dan ben je echt niet geloofwaardig meer.
479
00:41:27,821 --> 00:41:30,824
Betrek Laura er niet bij.
- Dat heb jij al gedaan.
480
00:41:32,284 --> 00:41:38,081
Maar je kunt haar beschermen. En je broer.
Je kunt het allemaal laten verdwijnen.
481
00:41:44,755 --> 00:41:46,006
Iets om over na te denken.
482
00:41:48,217 --> 00:41:49,218
Fijne show.
483
00:42:11,198 --> 00:42:14,117
In vijf, vier, drie...
484
00:42:15,577 --> 00:42:19,289
De Russische president Vladimir Poetin
stond maandag stil bij de overwinningsdag...
485
00:42:19,289 --> 00:42:22,876
{\an8}...de viering van de overwinning
van de Sovjet-Unie op nazi-Duitsland...
486
00:42:22,876 --> 00:42:27,548
{\an8}...met een speech op het Rode Plein, waarin
hij de invasie van Oekraïne verdedigde.
487
00:42:27,548 --> 00:42:32,803
Poetin hield vol dat wat hij
een 'speciale militaire operatie' noemt...
488
00:42:32,803 --> 00:42:35,722
...nodig is
om westerse agressie te bestraffen.
489
00:42:35,722 --> 00:42:38,433
President Biden deed een ultieme poging...
490
00:42:40,519 --> 00:42:41,520
...ultieme...
491
00:42:42,896 --> 00:42:43,981
Het spijt me.
492
00:42:46,441 --> 00:42:47,442
Ik...
493
00:42:48,902 --> 00:42:51,280
Bradley, lees de autocue.
494
00:42:55,659 --> 00:42:56,952
De autocue, Bradley.
495
00:43:04,209 --> 00:43:10,174
{\an8}Ik wilde gewoon een verschil maken.
Hoe dan ook.
496
00:43:10,174 --> 00:43:15,012
Ik wil de mensen helpen
die zich onbelangrijk voelen.
497
00:43:16,305 --> 00:43:19,892
En vergeten.
- Bradley, wat doe je?
498
00:43:19,892 --> 00:43:23,437
In de afgelopen drie jaar
hebben zoveel mensen bij deze zender...
499
00:43:23,437 --> 00:43:25,606
...me daarin gesteund.
500
00:43:25,606 --> 00:43:29,943
Ik wil er een aantal bedanken. Mia Jordan.
- Stop met praten.
501
00:43:30,527 --> 00:43:36,158
Charles Black, Gayle Burns,
Stella Bak en Alex Levy.
502
00:43:36,992 --> 00:43:37,993
Wat?
503
00:43:37,993 --> 00:43:42,998
En ik wil jullie, de kijkers,
bedanken dat jullie me de eer gaven...
504
00:43:44,124 --> 00:43:49,296
...om elke avond in jullie woonkamer te zijn
en het nieuws met jullie te delen.
505
00:43:49,963 --> 00:43:55,969
Dat was een voorrecht,
een droom die is uitgekomen.
506
00:43:56,720 --> 00:44:00,390
{\an8}Ik neem per direct ontslag bij UBA,
vanwege persoonlijke redenen.
507
00:44:01,391 --> 00:44:03,185
{\an8}Dit is mijn laatste uitzending.
508
00:44:03,936 --> 00:44:08,398
{\an8}Bedankt voor het kijken.
Blijf veilig en fijne avond.
509
00:44:14,363 --> 00:44:16,281
Ga naar de reclame.
510
00:44:25,207 --> 00:44:27,501
Uit de weg, verdomme.
511
00:44:28,252 --> 00:44:30,087
Bradley. Wat is er?
512
00:44:31,380 --> 00:44:34,758
Bradley?
- Stop. Hé, praat tegen me.
513
00:44:34,758 --> 00:44:37,010
Kan niet. Ik moet gaan.
514
00:44:37,678 --> 00:44:41,723
Ik moet weten wat er gebeurt. Bradley.
515
00:44:42,766 --> 00:44:46,228
Heb je iets? Ze neemt niet op.
- In haar kantoor ook niet.
516
00:44:47,479 --> 00:44:48,814
Waar is ze toch?
517
00:44:50,399 --> 00:44:53,443
Times heeft gebeld, en NBN
en Bloomberg. Wat moet ik zeggen?
518
00:44:53,443 --> 00:44:58,156
Zeg dat ik niet weet wat er gebeurt,
dat ik een serie paniekaanvallen heb...
519
00:44:58,156 --> 00:45:00,742
...en dat Alex Levy en haar miljardair...
520
00:45:00,742 --> 00:45:05,080
...ons bedrijf in stukjes gaan verkopen,
recht voor onze neus.
521
00:45:06,206 --> 00:45:08,333
Dus ik zeg...
- Niks. Je zegt niks.
522
00:45:08,333 --> 00:45:11,003
Zoek in elk geval uit
of Bradley hier nog is.
523
00:45:13,881 --> 00:45:15,883
Heb je het gezien?
- Ja.
524
00:45:15,883 --> 00:45:17,676
Heb je haar gesproken? Wat zei ze?
525
00:45:18,468 --> 00:45:21,054
Nee, niet dat. Dit.
- Wat is dit?
526
00:45:21,054 --> 00:45:26,476
The Vault. Net uitgekomen. Ze zeggen
dat je Bradley hebt gemanipuleerd.
527
00:45:26,476 --> 00:45:28,687
{\an8}Dat je haar in jouw hotel stopte...
528
00:45:28,687 --> 00:45:29,688
{\an8}NOG EEN UBA-ROOFDIER
529
00:45:29,688 --> 00:45:31,231
...en haar omhoogduwde bij UBA.
530
00:45:31,732 --> 00:45:36,653
Toen ze je afwees, nam je wraak
door Bradley en Laura te outen.
531
00:45:36,653 --> 00:45:40,824
Paul fucking Marks.
- Cory, is het waar?
532
00:45:44,369 --> 00:45:47,247
Wat nu weer?
- De beveiliging komt eraan.
533
00:45:47,247 --> 00:45:49,124
Om je uit het gebouw te verwijderen.
534
00:46:47,808 --> 00:46:49,810
Vertaling: Laura Oplaat