1 00:01:58,327 --> 00:01:59,870 O, mijn god. 2 00:02:57,553 --> 00:02:59,012 Wat doe je, Levy? 3 00:03:02,891 --> 00:03:08,021 Ik denk aan de bosbranden in Californië. - Oké. Want dat doen mensen. 4 00:03:09,481 --> 00:03:12,067 Daar deden we verslag van, een paar jaar geleden. 5 00:03:12,067 --> 00:03:15,863 Ik herinner me één vrouw nog heel goed. 6 00:03:16,780 --> 00:03:19,825 Ze had een klein rugzakje om, van 'n kind... 7 00:03:19,825 --> 00:03:24,162 ...en was duidelijk haar huis, auto, alles kwijtgeraakt. 8 00:03:24,162 --> 00:03:30,836 Ze liep te ijsberen achter onze camera's en je zag dat ze zich geen raad wist... 9 00:03:30,836 --> 00:03:34,464 ...en geen idee had waar ze heen moest. - Alex, we branden niemands huis af. 10 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 Echt? Dat doen we wel. 11 00:03:37,634 --> 00:03:41,305 We vernietigen een bedrijf dat 80 jaar heeft bestaan. 12 00:03:41,305 --> 00:03:44,433 En ik ben degene die de lucifer vasthoudt. 13 00:03:44,433 --> 00:03:47,477 Ja, als ik in jouw positie stond, zou ik dat ook zo zien. 14 00:03:47,477 --> 00:03:51,356 Maar dat sta je dus niet. Dit bedrijf gaf me mijn carrière. 15 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 Wacht, nee. Nee, dit bedrijf gaf je een baan. 16 00:03:58,530 --> 00:04:01,700 Jij hebt daar iets van gemaakt. 17 00:04:05,412 --> 00:04:09,917 Oké. Het gaat gewoon heel snel. - Ja, weet ik. 18 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 Kon het maar langzamer, maar die luxe is er niet. 19 00:04:16,507 --> 00:04:20,260 En de geheimzinnigheid is niet ideaal. 20 00:04:20,260 --> 00:04:25,849 Het voelt alsof ik heb gefaald. Want anders zou dit niet gebeuren. 21 00:04:25,849 --> 00:04:29,019 Zo kun je het zien, zeker. Dat kun je jezelf voorhouden... 22 00:04:29,019 --> 00:04:34,775 ...of je kunt dit zien als een kans om iets te creëren dat de toekomst overleeft. 23 00:04:37,110 --> 00:04:40,906 Wil je je eigen studio runnen? Doe dat dan. 24 00:04:40,906 --> 00:04:43,951 Neem Mia, Bradley en Chris mee. Neem ze allemaal mee. 25 00:04:45,452 --> 00:04:50,207 Dit is een kans om iets nieuws, iets beters te creëren. 26 00:04:51,124 --> 00:04:53,252 Maar je moet het wel echt willen. 27 00:04:59,758 --> 00:05:00,592 Wil je dat? 28 00:05:05,681 --> 00:05:10,644 Wauw, je zat lang bij Hyperion. Je was echt onderdeel van het succes. 29 00:05:11,436 --> 00:05:16,733 Als je met een visionair als Paul Marks werkt... 30 00:05:16,733 --> 00:05:19,486 ...was het vast een moeilijk besluit om te vertrekken. 31 00:05:19,486 --> 00:05:22,239 Het was tijd om verder te gaan. 32 00:05:22,239 --> 00:05:27,077 Een derde van de ingenieurs van Hyperion Two is vertrokken, sinds maart. 33 00:05:27,077 --> 00:05:32,791 Dat zijn veel mensen. Waren er misschien problemen, veiligheidsrisico's... 34 00:05:32,791 --> 00:05:36,753 ...problemen met het management? Waarom vertrokken zoveel mensen? 35 00:05:36,753 --> 00:05:38,797 Sorry, ik moet gaan. 36 00:05:38,797 --> 00:05:42,050 Ik weet van het NDA. Je wordt niet aangeklaagd. 37 00:05:42,050 --> 00:05:43,927 Ik gebruik je naam niet... 38 00:05:44,928 --> 00:05:45,929 Fuck. 39 00:05:47,014 --> 00:05:48,849 Dat was de laatste naam. 40 00:05:51,185 --> 00:05:53,896 Al die namen en helemaal niks? 41 00:05:53,896 --> 00:05:57,941 Er is daar van alles mis en niemand zal het weten. Iedereen is bang voor Paul. 42 00:05:57,941 --> 00:05:59,109 Nog van Kate gehoord? 43 00:05:59,109 --> 00:06:02,821 Ze wil niet gevonden worden. Iemand moet officieel praten. 44 00:06:02,821 --> 00:06:06,742 En Pauls lagere werknemers? Iemand die geen NDA heeft getekend? 45 00:06:06,742 --> 00:06:10,662 Denk je dat die wel praten? - Ja, 100 %. Zeker weten. 46 00:06:10,662 --> 00:06:13,415 Als recent ontslagen werknemer van een... 47 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 ...hoe zeg ik dit, uh, veeleisende baas, spreek ik uit ervaring. 48 00:06:17,753 --> 00:06:20,881 Pijnlijke en bittere ervaring. - Stella, dit gaat lukken. 49 00:06:22,799 --> 00:06:24,551 Voor vrijdag? 50 00:06:24,551 --> 00:06:30,265 Want zodra Paul UBA bezit, voelt het nog slechter omdat hij dan onze baas is. 51 00:06:32,935 --> 00:06:35,562 Dit is fantastisch. 52 00:06:36,813 --> 00:06:39,900 {\an8}Stuur ze 4,5 kilo Black Ivory Coffee. - Black Ivory? 53 00:06:40,609 --> 00:06:42,528 Die hebben maar 230 kilo gemaakt. 54 00:06:43,111 --> 00:06:45,322 Over de hele wereld. - Ja, weet ik. 55 00:06:45,322 --> 00:06:48,200 Heb je even? - Earl. Ja, kom binnen. 56 00:06:48,200 --> 00:06:51,954 Maak het bekend op de socials, maak vrienden op 't dark web... 57 00:06:51,954 --> 00:06:57,125 ...word vrijwilliger in de dierentuin, freestyle wat. Regel die bonen, Kyle. 58 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 Doe ik. 59 00:07:01,964 --> 00:07:06,218 Heb je UBA's handelsactiviteit gezien? - Nog niet. 60 00:07:06,218 --> 00:07:09,137 Wie wordt er afgeslacht, naast de grote techbedrijven? 61 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Dat is... 62 00:07:15,727 --> 00:07:19,106 Dat is steiler dan El Cap. Die zou iemand alleen moeten beklimmen. 63 00:07:19,106 --> 00:07:22,901 Het begon bij de bel en is niet opgehouden. 64 00:07:23,944 --> 00:07:27,322 Ik dacht aan arbitragehandelaren, dus ik heb rondgevraagd. 65 00:07:27,990 --> 00:07:32,619 Zij zijn 't niet en ze weten niet wie wel. - Kom op, Earl. 66 00:07:32,619 --> 00:07:37,040 Die lui zijn erger dan verliefde pubers. Ze kunnen geen geheimen bewaren. 67 00:07:37,040 --> 00:07:39,293 De kopers houden het erg stil. 68 00:07:41,461 --> 00:07:43,964 We weten het pas als ze het indienen bij de SEC. 69 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 Had je het leuk op mijn verrassingsfeestje? 70 00:07:48,051 --> 00:07:51,847 Ik was niet uitgenodigd. - Er was geen feest. Ik haat verrassingen. 71 00:07:51,847 --> 00:07:56,935 Vooral als ze vier dagen voor een deal van 40 miljard opduiken. 72 00:07:56,935 --> 00:07:59,938 Zoek uit wie alles koopt. 73 00:07:59,938 --> 00:08:04,776 Ik wil geen onaangename verrassingen die de deal kunnen verpesten. 74 00:08:04,776 --> 00:08:05,861 Ja, baas. 75 00:08:17,372 --> 00:08:22,169 Sorry, dit nummer is niet langer in gebruik. 76 00:08:31,512 --> 00:08:34,347 Heb je even? Ik zit vast tussen advocaten en boekhouders. 77 00:08:34,347 --> 00:08:35,599 Tuurlijk. Wat is er? 78 00:08:37,768 --> 00:08:39,937 Je hebt nooit zoiets meegemaakt, of wel? 79 00:08:39,937 --> 00:08:45,359 Een overname? Nou, UBA kocht m'n startup, maar niet voor 40 miljard. 80 00:08:46,777 --> 00:08:52,616 Ja, nou, er zijn altijd gevolgen bij een overname. Niemand wil graag weg. 81 00:08:53,909 --> 00:08:55,410 Je denkt dat Cory doordraait. 82 00:08:56,620 --> 00:09:01,375 Misschien kunnen we een therapeut bij z'n 150 miljoen ontslagvergoeding doen. 83 00:09:01,375 --> 00:09:02,543 Niet aanraken. 84 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 Ja, daarover gesproken. 85 00:09:07,673 --> 00:09:13,011 Ik heb m'n onderzoek naar Cory gedaan en vroeg me af of jij nog iets wil toevoegen. 86 00:09:15,472 --> 00:09:17,349 Heb je hem ooit te ver zien gaan? 87 00:09:17,933 --> 00:09:21,103 Handelen uit eigenbelang, bedrijfsspionage en zo? Nee. 88 00:09:21,645 --> 00:09:26,149 Nooit. Daar is hij te voorzichtig voor. - En z'n privéleven? Hoe ziet dat eruit? 89 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 Zover ik weet, datet hij met niemand. 90 00:09:29,778 --> 00:09:35,659 Hij speelt poker met andere bazen, maar hij woont praktisch in z'n kantoor. 91 00:09:37,661 --> 00:09:39,454 Kom op, Stella. Hij is geen monnik. 92 00:09:41,540 --> 00:09:43,625 Eigenlijk wel, dus. 93 00:09:43,625 --> 00:09:49,464 In het begin ging hij veel om met Bradley, maar dat is duidelijk niks geworden. 94 00:09:52,134 --> 00:09:56,722 Nou, oké, dan. Ik heb bijna medelijden. Hij heeft geen idee van wat er gaat komen. 95 00:10:17,492 --> 00:10:18,327 Kom binnen. 96 00:10:19,369 --> 00:10:24,791 Bedankt hiervoor. - Als je maar niet teruggaat naar UBA. 97 00:10:24,791 --> 00:10:27,586 Nee, Elena, ik ga niet weg bij NBN. 98 00:10:28,337 --> 00:10:30,964 Mooi. Toen je over een onofficiële afspraak begon... 99 00:10:30,964 --> 00:10:36,428 ...bereidde ik me al voor op een gevecht met Paul Marks. Jezus. 100 00:10:36,428 --> 00:10:38,472 Daar gaat het niet over. 101 00:10:42,643 --> 00:10:46,104 Ik heb recentelijk iets ontdekt. 102 00:10:48,941 --> 00:10:54,112 Iets groots. Ik weet niet of het echt is, maar als ik het onderzoek... 103 00:10:57,991 --> 00:10:59,243 Maar? 104 00:11:00,661 --> 00:11:05,249 Het gaat om iemand die dicht bij je staat. 105 00:11:05,249 --> 00:11:10,212 En als ik het niet onderzoek en mensen ontdekken dat ik het al wist... 106 00:11:10,212 --> 00:11:12,047 Ja. - ...is m'n carrière voorbij. 107 00:11:14,591 --> 00:11:20,180 Weet je, voordat 't bedrijfsleven me riep, versloeg ik Clintons afzettingsprocedure. 108 00:11:20,180 --> 00:11:25,602 Mijn kamergenoot was een van de topaanklagers van Ken Starr. 109 00:11:25,602 --> 00:11:31,441 Tijdens een avondje drinken zei ze iets tegen me, heel achteloos. 110 00:11:34,862 --> 00:11:39,741 En jij... - Ik onderzocht het en bracht het nieuws. 111 00:11:42,619 --> 00:11:46,081 Ze beschuldigde me er terecht van dat ik haar had verraden. 112 00:11:46,081 --> 00:11:49,126 Want dat doen wij, als journalisten. 113 00:11:49,126 --> 00:11:53,213 We verbreken de ene morele code om de andere te behouden. 114 00:11:53,213 --> 00:11:54,298 Maar ik... 115 00:11:55,465 --> 00:11:57,176 Ik weet niet of ik dat kan. 116 00:11:57,176 --> 00:12:01,889 Als je er te dichtbij staat en het iemand anders wil laten doen... 117 00:12:01,889 --> 00:12:03,974 Nee, nee. Dank je. 118 00:12:06,768 --> 00:12:08,520 Ik regel het. - Oké. 119 00:12:09,980 --> 00:12:13,483 Zoek uit of het überhaupt echt is. 120 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 Dan kijken we daarna verder. 121 00:12:19,031 --> 00:12:20,949 Je kunt dit. - Dank je. 122 00:12:26,663 --> 00:12:27,789 Verdomme. 123 00:12:31,168 --> 00:12:33,337 Earl, vertel. - Nog geen namen. 124 00:12:33,337 --> 00:12:36,131 Wetten op handel met voorkennis zijn lastig. 125 00:12:36,131 --> 00:12:40,844 Vrijdag gaan die mysterieuze kopers een enorme klapper maken. 126 00:12:40,844 --> 00:12:45,516 Koper. Er zit één LLC achter. 127 00:12:46,683 --> 00:12:48,477 Eén speler, dus? 128 00:12:49,603 --> 00:12:53,565 Nou, iemand wordt wel erg hebberig. - Ik ga achter de naam aan. 129 00:12:54,066 --> 00:12:56,860 Ja, doe dat. 130 00:12:57,361 --> 00:13:01,240 Kyle, is Paul er nog? - Hij is volgeboekt met vergaderingen. 131 00:13:01,240 --> 00:13:02,616 Moet ik hem proberen? 132 00:13:04,660 --> 00:13:05,661 Nee, ik vind hem wel. 133 00:13:06,662 --> 00:13:09,373 Daar kijk ik naar uit. - Mooi. Heel erg bedankt. 134 00:13:14,336 --> 00:13:20,592 Hé, daar is hij. Cory. - Paul. Heb je de proefdrukken gezien? 135 00:13:20,592 --> 00:13:23,595 Ze zijn net gestuurd. - Nee. Hoe zien we eruit? 136 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Als echte giganten. 137 00:13:28,934 --> 00:13:33,689 Nou, over laatst. Sorry voor wat ik zei. Het was geen goede dag. 138 00:13:34,398 --> 00:13:38,235 Ach, ja. Particulieren die moeilijk doen. 139 00:13:38,235 --> 00:13:40,988 Ze denken dat ze je een plezier doen. Trouwens... 140 00:13:40,988 --> 00:13:44,408 Er is een groot aantal UBA-aandelen gekocht vandaag. 141 00:13:44,408 --> 00:13:48,954 En ik hoorde in de wandelgangen dat er één LLC achter zit. 142 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 Heb je toevallig een kennis die wil meeliften? 143 00:13:51,498 --> 00:13:53,625 Nee, niet dat ik weet. - Juist. 144 00:13:53,625 --> 00:13:56,920 Maar het maakt niet uit, toch? Het is nog maar een formaliteit. 145 00:13:56,920 --> 00:14:00,340 We hebben de stemmen al. - Precies. Nog vier dagen. 146 00:14:07,723 --> 00:14:11,810 Klop, klop. - Het is 10.30 uur. Stalk je me? 147 00:14:13,061 --> 00:14:16,899 Het is toch niet onze trouwdag? Shit. - Nee, volgende week pas. 148 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Lieverd. 149 00:14:21,236 --> 00:14:26,033 Mijn man die spontaan bloemen komt brengen. 150 00:14:26,700 --> 00:14:28,035 Wat heeft Naima gedaan? 151 00:14:28,702 --> 00:14:31,496 Ik koop niet nog een hamster. - Er is niks mis. 152 00:14:31,496 --> 00:14:33,916 Speel niet met me. - Er is echt niks. 153 00:14:36,877 --> 00:14:38,921 Ik ben gebeld door je favoriete sportzender. 154 00:14:38,921 --> 00:14:43,467 Ze willen een meeting. Ze zijn fan van je. Ik ben best jaloers, eerlijk gezegd. 155 00:14:44,426 --> 00:14:49,014 Hebben ze m'n sociale media gezien? - Ja. Ze waarderen je stem en passie. 156 00:14:49,014 --> 00:14:50,807 Of ze willen iemand als ik... 157 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 ...zodat het lijkt alsof ze veranderen zonder iets te doen. 158 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 Als je echt nieuws wil doen, kunnen we onderhandelen. 159 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Alweer sport? 160 00:15:00,234 --> 00:15:06,698 Ik noemde de Brittney Griner-special. Dat steunen ze volledig. Dus, wat denk je? 161 00:15:08,492 --> 00:15:09,493 Tijd voor iets anders? 162 00:15:13,705 --> 00:15:14,790 Je hebt Paul Marks niet nodig. 163 00:15:30,931 --> 00:15:32,307 Stoor ik? 164 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 Maggie. - Lang geleden. 165 00:15:36,186 --> 00:15:38,188 Wat doe jij hier? 166 00:15:38,772 --> 00:15:42,651 Ik sprak met Leonard over de overname. Ik schrijf een stuk voor The Times. 167 00:15:42,651 --> 00:15:47,865 Juist. Oké. Nou, helaas... heb ik niets toe te voegen. 168 00:15:47,865 --> 00:15:50,325 M'n recorder staat uit, beloofd. Mag ik? 169 00:15:56,248 --> 00:16:02,087 Je hebt het goed voor elkaar. Een goed verkopend boek, een populaire show. 170 00:16:02,087 --> 00:16:06,633 Lekker bezig. - Nou, weet je, ik heb het druk gehad. 171 00:16:08,343 --> 00:16:11,263 Dat is zacht uitgedrukt. Mag ik? 172 00:16:12,055 --> 00:16:14,975 Natuurlijk. - Ik blijf niet lang. 173 00:16:14,975 --> 00:16:18,187 Oké. - Ik wilde even hallo zeggen. 174 00:16:18,187 --> 00:16:19,271 Prima. 175 00:16:20,022 --> 00:16:25,402 We zijn niet goed uit elkaar gegaan, maar ik doe dat soort werk niet meer. 176 00:16:25,402 --> 00:16:30,157 Ik wil alleen zeggen dat wat je gedaan hebt... 177 00:16:30,157 --> 00:16:34,703 ...de veranderingen die je hebt doorgemaakt, indrukwekkend zijn. 178 00:16:36,496 --> 00:16:40,042 Sorry, ik... Dat had ik niet verwacht. 179 00:16:40,042 --> 00:16:43,795 Dat snap ik, echt. En ik geef toe dat een jaar geleden... 180 00:16:43,795 --> 00:16:48,050 ...ik je waarschijnlijk zou vragen naar je relatie... 181 00:16:48,050 --> 00:16:50,802 ...met de ruimtevaart-miljardair die dit bedrijf koopt. 182 00:16:50,802 --> 00:16:57,142 Maar ik heb meer interesse in de deal zelf en wat 't inhoudt voor de toekomst van tv. 183 00:16:57,893 --> 00:17:01,480 Nou, ik waardeer de vredespijp. Echt. 184 00:17:05,858 --> 00:17:08,612 Mag ik alleen vragen, onofficieel natuurlijk... 185 00:17:08,612 --> 00:17:10,614 Oké. - Wat is je plan? 186 00:17:11,949 --> 00:17:17,246 Als de deal rond is, blijf je hier dan werken onder Cory? 187 00:17:22,209 --> 00:17:25,002 Dat weet ik nog niet. 188 00:17:25,002 --> 00:17:30,717 Vast. En iedereen hier is vast opgelucht dat jullie blijven bestaan. 189 00:17:30,717 --> 00:17:35,597 Ja. Daarover, mag ik jou ook een onofficiële vraag stellen? 190 00:17:36,265 --> 00:17:39,518 Natuurlijk. - Met zoveel verandering in de branche... 191 00:17:39,518 --> 00:17:46,024 Als de deal rond is, hoe schat jij UBA's kans op overleving in op de lange termijn? 192 00:17:46,024 --> 00:17:49,570 Hoe groot is die kans voor elk mediabedrijf? 193 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Ik weet niet hoeveel je weet, maar NBN is al aan het bezuinigen. 194 00:17:53,657 --> 00:17:55,951 Maar liefst 10 % van het personeel. 195 00:17:56,952 --> 00:17:58,996 Dus, om antwoord te geven... 196 00:17:58,996 --> 00:18:05,836 ...nu Paul Marks UBA koopt, hou je het misschien nog drie of vijf jaar extra vol... 197 00:18:05,836 --> 00:18:11,717 ...maar uiteindelijk zullen de grote drie, UBA, NBN en CBA... 198 00:18:12,342 --> 00:18:15,220 ...elkaar aanvallen en uitsterven. 199 00:18:16,054 --> 00:18:21,226 Maar jij zult hier grote dingen bereiken, nu het nog kan. En dat meen ik. 200 00:18:23,228 --> 00:18:27,733 Laten we hopen dat we allebei de naderende storm overleven. 201 00:18:31,069 --> 00:18:32,237 Hoe gaat het met Bradley? 202 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 Het gaat goed. Ze doet haar ding. 203 00:18:37,451 --> 00:18:40,078 Ik heb in mijn hele carrière... 204 00:18:40,078 --> 00:18:43,790 ...nog nooit een presentator gezien die een collega zo steunt als zij jou. 205 00:18:44,291 --> 00:18:46,210 Dat was me wat. 206 00:18:56,512 --> 00:19:01,266 {\an8}Hé, vertel. - De bankiers hielden de activa laag. 207 00:19:01,266 --> 00:19:08,190 Volgens Fred zo'n 20 miljard voor sport, 30 voor de studio en de bibliotheek. 208 00:19:08,190 --> 00:19:12,444 De makkelijkste 10 miljard ooit. - Dat is goed voor Hyperion. 209 00:19:12,945 --> 00:19:16,156 Daarover gesproken, ik kreeg een telefoontje uit Texas. 210 00:19:17,074 --> 00:19:20,369 Bradley Jackson is aan het graven. Denk je dat Alex... 211 00:19:20,369 --> 00:19:24,706 Nee, maar... let op Bradley, oké? 212 00:19:25,791 --> 00:19:29,253 Hoe zit het met Cory? - Daar werk ik nog aan. 213 00:19:38,178 --> 00:19:39,471 Wat ben je laat. - Ja. 214 00:19:39,471 --> 00:19:43,559 Ik ben hier graag als er niemand naar me staart of fluistert. 215 00:19:43,559 --> 00:19:48,021 O, god, mensen zijn stom. - Inderdaad. Kan ik je even spreken? 216 00:19:48,021 --> 00:19:49,231 Tuurlijk. 217 00:19:49,231 --> 00:19:51,358 In jouw kantoor? - Ja. 218 00:19:51,859 --> 00:19:53,193 Wat is er? - Oké. 219 00:19:54,778 --> 00:19:56,697 Kunnen we dit onder ons houden? 220 00:19:57,239 --> 00:19:59,908 Altijd. Ja. - Ik heb veel nagedacht over... 221 00:19:59,908 --> 00:20:04,204 ...wat er gaat gebeuren na de deal. - Hoe bedoel je? Wat gaat er gebeuren? 222 00:20:04,204 --> 00:20:10,169 Nou, ik denk dat ik voor mezelf wil beginnen. Iets heel nieuws. 223 00:20:12,713 --> 00:20:18,093 Dus weggaan bij UBA, bedoel je? - Dat is dan wel de bedoeling. 224 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 Heeft dit iets te maken met jou en Paul? 225 00:20:22,598 --> 00:20:26,351 Dat jullie samen zijn? - Nee. 226 00:20:26,894 --> 00:20:30,272 Oké. Want we hadden het erover om hier verandering aan te brengen. 227 00:20:31,857 --> 00:20:35,819 Dat was eigenlijk het idee. - Ja, en dat is het nog steeds. 228 00:20:35,819 --> 00:20:37,988 En daarom ben ik hier. 229 00:20:37,988 --> 00:20:43,243 Zolang we bij UBA zitten, zullen we altijd onder iemand werken. 230 00:20:43,243 --> 00:20:47,956 Dit is het hoogtepunt van onze carrière en Cory kan nog steeds alles bepalen. 231 00:20:47,956 --> 00:20:51,627 Jij doet het avondnieuws en kunt geen verslag doen van abortus. 232 00:20:51,627 --> 00:20:53,337 Echt? Wat is dat nou? 233 00:20:53,337 --> 00:20:56,965 En al die onzin die naar boven kwam door de hack? 234 00:20:59,635 --> 00:21:01,720 Daarom ben ik hier. Ik... 235 00:21:01,720 --> 00:21:05,432 Bradley, ik denk dat je met me mee moet en dat we dit moeten doen. 236 00:21:05,432 --> 00:21:10,187 We beginnen helemaal opnieuw en maken af waar we aan begonnen. 237 00:21:14,149 --> 00:21:19,530 Dat had ik... niet verwacht. Ik bedoel, het klinkt goed... 238 00:21:20,322 --> 00:21:25,869 ...maar ik heb nog veel werk bij UBA en veel dingen toegezegd. 239 00:21:25,869 --> 00:21:28,413 En als ik heel eerlijk ben... 240 00:21:30,207 --> 00:21:35,546 ...denk ik dat de verkeerde UBA koopt. - De verkeerde? Hoe bedoel je? 241 00:21:35,546 --> 00:21:38,048 Luister, er is iets aan de hand bij Hyperion. 242 00:21:38,924 --> 00:21:41,510 Mensen zijn boos en het gaat over Paul. 243 00:21:43,262 --> 00:21:45,597 Het bevalt ze niet hoe hij z'n bedrijf runt. 244 00:21:45,597 --> 00:21:49,393 Oké. Kun je wat specifieker zijn? - Hoe goed ken je hem? 245 00:21:50,686 --> 00:21:55,065 Jullie begonnen te daten en opeens ging het... 246 00:21:55,566 --> 00:21:59,152 Weet je echt wie hij is? - Wat betekent dat? 247 00:21:59,152 --> 00:22:01,405 Hoe goed ken je hem? - Ik ken hem goed. 248 00:22:01,405 --> 00:22:04,116 Hoe goed ken jij hem? Weet je wel waar je over praat? 249 00:22:04,116 --> 00:22:07,327 Deze man is... Dit is een deal van 40 miljard. 250 00:22:07,828 --> 00:22:09,913 Weet je hoeveel er op het spel staat? 251 00:22:09,913 --> 00:22:15,210 Natuurlijk zijn er sukkels die gaan proberen hem neer te halen en roddelen. 252 00:22:15,210 --> 00:22:19,047 Het is iets meer dan dat. - Meen je dat nou? Doe niet zo naïef. 253 00:22:19,047 --> 00:22:23,969 En heb je iets specifieks? Heb je bewijs van wat je beweert? 254 00:22:23,969 --> 00:22:26,972 Luister, ik denk... - Nee? 255 00:22:28,223 --> 00:22:32,769 Ik denk dat je niet objectief kunt zijn. - O, mijn god. Mensen zijn echt stom. 256 00:22:33,520 --> 00:22:37,065 Dat jij dat zegt. Echt waar. 257 00:22:37,649 --> 00:22:39,276 Alex, kom op. 258 00:22:39,276 --> 00:22:42,654 Ik zeg dit omdat ik om je geef en me zorgen maak om je. 259 00:22:42,654 --> 00:22:47,910 Oké, nou, ik ben blij dat je iets hebt gezegd, anders had ik 't niet geweten. 260 00:22:49,036 --> 00:22:51,872 Verdomme. - Jezus christus. 261 00:23:01,381 --> 00:23:03,675 Hallo? - Hé, met Laura. 262 00:23:05,260 --> 00:23:11,058 Hé, Laura. Is Bradley oké? - Ja, prima. Stoor ik? 263 00:23:11,058 --> 00:23:17,022 Nee, ik... M'n praatgroep begint zo. Maar ik heb wel even. 264 00:23:17,022 --> 00:23:21,527 Ik dacht dat we misschien 4 juli samen konden vieren. 265 00:23:21,527 --> 00:23:23,237 Jij, ik, Bradley, Cheryl. 266 00:23:25,864 --> 00:23:27,533 Ja, dat klinkt leuk. 267 00:23:28,033 --> 00:23:31,828 Je gelooft niet hoe groot Taylor is. Ze kan al lopen. 268 00:23:33,413 --> 00:23:38,335 Ik doe verslag van de parade in DC. Komen jullie anders daarheen? 269 00:23:40,796 --> 00:23:44,216 Leuk. Dat klinkt goed. - Ben je er weleens geweest? 270 00:23:45,342 --> 00:23:46,343 In DC? 271 00:23:50,722 --> 00:23:51,890 Niet sinds school. 272 00:23:53,642 --> 00:23:57,062 Dat wilde ik nog. Het is alleen nooit gebeurd. 273 00:23:59,731 --> 00:24:02,860 Je vindt het vast leuk. Het vuurwerk is geweldig. 274 00:24:03,360 --> 00:24:06,905 Mooi, dat klinkt goed. - Oké, zien we jullie dan. 275 00:24:17,708 --> 00:24:21,753 Hé, lieverd. Brave jongen. 276 00:24:49,364 --> 00:24:51,325 Perfecte timing. Het eten is er net. 277 00:25:00,375 --> 00:25:02,211 Wat is er? - Ik ben er klaar voor. 278 00:25:03,670 --> 00:25:04,880 Is dat zo? - O, ja. 279 00:25:04,880 --> 00:25:06,298 Zeker weten? - Ja. 280 00:25:07,049 --> 00:25:08,050 Mooi. 281 00:25:17,476 --> 00:25:21,563 Hij loopt achter en heeft geen geld meer. Chip heeft een uitvoerder gesproken. 282 00:25:21,563 --> 00:25:24,942 Hij en z'n crew werken 's nachts onbetaald door aan Hyperion. 283 00:25:24,942 --> 00:25:28,028 Raketten bouwen is moeilijk, jongens. Kom op. 284 00:25:28,028 --> 00:25:30,489 Natuurlijk loopt hij achter. Kom op. 285 00:25:30,489 --> 00:25:33,992 Mijn vriendin werkte heel lang voor Paul. Ze is ruimtevaartingenieur. 286 00:25:33,992 --> 00:25:36,828 Ze is ontslagen omdat ze veiligheidskwesties aankaartte. 287 00:25:36,828 --> 00:25:40,999 Ze kwam haar verhaal bij me doen, maar iets of iemand liet haar zwijgen. 288 00:25:40,999 --> 00:25:45,838 En dat horen we van elke ingenieur bij Hyperion. Paul verbergt iets, Cory. 289 00:25:45,838 --> 00:25:49,007 En niemand wil erover praten, omdat ze bang zijn. 290 00:25:49,007 --> 00:25:52,427 Hij heeft allerlei soorten gepatenteerde technologie uitgevonden. 291 00:25:52,427 --> 00:25:55,138 Die wil hij natuurlijk graag beschermen. 292 00:25:55,138 --> 00:25:58,392 Je hebt vast het eindrapport van de cyberaanval niet gelezen? 293 00:25:58,392 --> 00:25:59,977 Ik wachtte op de samenvatting. 294 00:25:59,977 --> 00:26:03,814 Volgens Victor lag de storing bij de lancering aan Hyperion... 295 00:26:03,814 --> 00:26:06,817 ...niet aan ons. In plaats van aan te geven wat er misging... 296 00:26:06,817 --> 00:26:09,736 ...gaf Paul de cyberaanval de schuld. - Wij zaten in de raket. 297 00:26:09,736 --> 00:26:13,407 En we waren in orde. - Is dat zo? 298 00:26:13,407 --> 00:26:15,284 Of wilde haar vriendin ons waarschuwen? 299 00:26:15,284 --> 00:26:19,413 Of waren de ingenieurs daar bang voor? Er had iets ergs kunnen gebeuren. 300 00:26:19,413 --> 00:26:21,915 Stel de stemming uit, we hebben meer tijd nodig. 301 00:26:21,915 --> 00:26:25,752 Dat kan alleen het bestuur en dat doen ze niet vanwege aannames. 302 00:26:27,713 --> 00:26:30,465 Ik moet je dringend zien. Kom langs zodra je kunt. 303 00:26:30,465 --> 00:26:33,844 Oké, ik blijf erachteraan gaan. - Dat verwacht ik ook. 304 00:26:37,681 --> 00:26:41,894 Ik had me vanaf het begin meer tegen hem moeten verzetten. 305 00:26:42,644 --> 00:26:48,192 Ik vertrouwde mezelf niet. Mijn fout. - Stella, kom op. Het komt goed. 306 00:26:48,192 --> 00:26:50,819 Helemaal zodra de deal rond is. 307 00:26:50,819 --> 00:26:53,405 Dan heb je meer middelen dan je raad mee weet. 308 00:26:57,534 --> 00:27:00,954 Jij laat mensen denken dat alles mogelijk is. 309 00:27:01,622 --> 00:27:04,458 Dat werkt. Daarom nam ik deze baan aan. 310 00:27:05,375 --> 00:27:09,338 Paul doet hetzelfde, doen alsof alles mogelijk is. 311 00:27:09,338 --> 00:27:12,132 Maar dat is niet echt. Het is allemaal schijn. 312 00:27:12,132 --> 00:27:19,014 En ik dacht dat jullie verschillend waren. We moeten de deuren openhouden... 313 00:27:19,598 --> 00:27:22,768 ...maar hij heeft je besmet. Dat doet hij. 314 00:27:22,768 --> 00:27:28,232 Hij is als een virus en ik heb de plaag al overleefd. Dus, ja... 315 00:27:30,359 --> 00:27:34,738 Met mij komt het goed. Want zodra de deal rond is, ben ik weg. 316 00:27:34,738 --> 00:27:36,156 Dan weet je dat. 317 00:27:42,746 --> 00:27:49,211 Cory is te ver gegaan met z'n beschuldigingen. 318 00:27:50,921 --> 00:27:55,592 De nachtmanager van het Archer Gray blijkt niks te deleten. 319 00:27:55,592 --> 00:27:58,929 Hij heeft een schat aan informatie. - Mooi. En Bradley? 320 00:27:58,929 --> 00:28:02,474 Ze krijgt iemand aan het praten. Als dat Kate is... 321 00:28:02,474 --> 00:28:04,393 Zorg ervoor dat dat niet zo is. 322 00:28:05,602 --> 00:28:10,858 Ze denken dat ze dingen heeft meegenomen. Dossiers, logboeken. Dat kan lastig zijn. 323 00:28:13,443 --> 00:28:15,445 Zoek het uit en vernietig het. 324 00:28:24,288 --> 00:28:28,417 Ik heb koekjes meegenomen, dat vrolijkt je misschien op. 325 00:28:29,376 --> 00:28:32,713 Gaat het wel? Moet je naar de dokter? Besmettelijk of niet... 326 00:28:32,713 --> 00:28:35,507 ...ik geef je een knuffel. - Nee. 327 00:28:35,507 --> 00:28:38,177 Blijf uit m'n buurt. - Wat is er gebeurd? 328 00:28:40,012 --> 00:28:41,346 Had hem maar geneukt. 329 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 Wat? - Cory. Had hem gewoon geneukt. 330 00:28:45,642 --> 00:28:48,979 Daar had ik nog mee kunnen omgaan. - Ik snap het niet. 331 00:28:49,730 --> 00:28:52,691 Je maakt me bang. - Hal is een terrorist en ik maak je bang? 332 00:29:01,283 --> 00:29:05,370 Ik wilde het niet geloven. Ik wilde het zo graag niet geloven. 333 00:29:05,370 --> 00:29:08,916 Bradley regelt het wel. Je ruimde z'n troep op, net als altijd. 334 00:29:08,916 --> 00:29:13,712 Luister, ik... Ik wilde het je zo vaak vertellen. 335 00:29:13,712 --> 00:29:16,632 Dus het is waar. Het is echt waar. 336 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 Laat me... - Niet doen. 337 00:29:19,676 --> 00:29:24,973 Dan ga ik door het lint. Achteruit. - Oké, prima. 338 00:29:27,893 --> 00:29:28,977 Die stomme button. 339 00:29:30,896 --> 00:29:33,232 Wat? - Fucking Geraldine Ferraro. 340 00:29:33,899 --> 00:29:38,070 Ik dacht dat jij en Cory... - Nee. Laura, nee. Nooit. 341 00:29:38,070 --> 00:29:41,823 Hij loog tegen de FBI. Voor jou. 342 00:29:43,825 --> 00:29:48,413 Dat is liefde. Ik droom dat ik met jou in Montana ben... 343 00:29:48,413 --> 00:29:52,084 ...terwijl jij dit met hem deelt. 344 00:29:52,084 --> 00:29:56,505 Luister, laat me het uitleggen. Ik wil het uitleggen. 345 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Ik weet dat ik een grote fout heb gemaakt. 346 00:30:00,008 --> 00:30:03,053 Maar wat je niet snapt is dat ik een keuze moest maken. 347 00:30:03,053 --> 00:30:07,474 Hal kon z'n leven niet verpesten. - Dus verpestte je dat van jou? 348 00:30:07,474 --> 00:30:11,144 Nee, hij wilde die agent geen pijn doen. - Mijn god. Bradley... 349 00:30:11,144 --> 00:30:15,983 ...hij viel een agent aan? Jezus. Wat is er mis met jou? 350 00:30:15,983 --> 00:30:18,151 Weet ik. - Mijn god. Daarom doe je... 351 00:30:18,151 --> 00:30:22,072 O, nee. Wat dacht ik... Nee, je wilde Evening News. 352 00:30:22,072 --> 00:30:24,199 Dat vergat ik bijna. - Dat is niet eerlijk. 353 00:30:24,199 --> 00:30:27,286 Bekijk het even. Je hebt elke regel gebroken. 354 00:30:27,286 --> 00:30:32,916 Hoe kun je elke avond in die stoel zitten? Dat is gewoon obsceen. 355 00:30:34,793 --> 00:30:38,213 Geloof me, ik weet het, maar ik ga het goedmaken. Beloofd. 356 00:30:38,213 --> 00:30:41,675 Dat is een enorme leugen. Alles aan jou is een leugen. 357 00:30:41,675 --> 00:30:43,051 Het spijt me. 358 00:30:45,679 --> 00:30:48,390 Het spijt me. - Ik wil dat je weggaat. Nu. 359 00:30:48,390 --> 00:30:53,437 Ik bel de FBI niet. Ik hou het voor me. - Nee... 360 00:30:53,437 --> 00:30:57,941 Ik wil er niks mee te maken hebben en ook niet met jou. 361 00:30:57,941 --> 00:31:01,737 Ik ben klaar met jou. - Nee. Ik doe alles om het beter te maken. 362 00:31:01,737 --> 00:31:05,449 Zeg me wat ik kan doen. - Je redt het wel. Je bent een overlever. 363 00:31:05,449 --> 00:31:07,826 Je doet alles, toch? Dat is wat je doet. 364 00:31:08,452 --> 00:31:12,206 Wegwezen. Voordat ik me bedenk. 365 00:31:22,382 --> 00:31:23,759 Toe, Laura. 366 00:31:30,390 --> 00:31:32,226 Ik dacht dat we samen oud zouden worden. 367 00:31:34,603 --> 00:31:35,604 Dat dacht ik echt. 368 00:32:09,763 --> 00:32:12,474 Hallo, Kyle. - Verwacht hij je? 369 00:32:12,474 --> 00:32:17,354 Totaal niet. - Cybil, wat een verrassing. 370 00:32:18,605 --> 00:32:21,525 Niks zeggen. Laat me raden. Je bent je witte kap vergeten. 371 00:32:21,525 --> 00:32:23,652 Kyle kan de gevonden voorwerpen checken. 372 00:32:23,652 --> 00:32:28,031 Toen je CEO werd, waren mijn verwachtingen laag. 373 00:32:28,615 --> 00:32:33,161 Maar blijkbaar heb ik je overschat. - Je hebt me gemist. 374 00:32:33,161 --> 00:32:38,667 Wat Paul Marks je ook betaalt om je ziel te bezitten, ik verdubbel het. 375 00:32:39,543 --> 00:32:44,089 Noem je prijs maar. Een deel van mijn nieuwe aandelen? Voor jou. 376 00:32:45,424 --> 00:32:50,345 Mysterie opgelost. Ik dacht aan Rosa Roodhart... 377 00:32:50,345 --> 00:32:53,682 ...maar het was mevrouw Wit in het conservatorium met een LLC. 378 00:32:53,682 --> 00:33:00,105 Dacht je echt dat ik een stel criminelen m'n familiebedrijf ging laten vernietigen? 379 00:33:00,105 --> 00:33:02,566 Je hebt de stemmen niet om de verkoop te stoppen. 380 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 Nog niet. 381 00:33:04,610 --> 00:33:08,197 Ik blijf vechten tot het bittere einde. Let maar op. 382 00:33:08,197 --> 00:33:13,785 Cybil, vrijdag rond deze tijd is UBA de grootste zender van het land... 383 00:33:13,785 --> 00:33:18,832 ...met 't grootste bereik en 't meeste geld. Accepteer het onvermijdelijke. 384 00:33:18,832 --> 00:33:22,252 De buit is binnen. 385 00:33:23,253 --> 00:33:24,505 O, mijn god. 386 00:33:25,881 --> 00:33:26,924 Je weet het niet. 387 00:33:28,509 --> 00:33:31,011 Je weet het echt niet. - Nee, wat weet ik niet? 388 00:33:34,640 --> 00:33:39,353 Ik kwam Genevieve Micklen tegen in de salon. 389 00:33:40,187 --> 00:33:45,776 Normaal ontwijk ik haar. Wat kunnen mij haar paarden en stomme highlights schelen? 390 00:33:45,776 --> 00:33:47,778 Maar ze had nieuws... 391 00:33:48,695 --> 00:33:52,950 ...en wilde het maar wat graag delen. - Oké. Waar heb je het over? 392 00:33:52,950 --> 00:33:56,411 Paul Marks verkoopt de zender in losse onderdelen... 393 00:33:57,704 --> 00:33:59,790 ...en Fred helpt hem met de verkoopprijs. 394 00:34:00,791 --> 00:34:05,629 Sport, de contentbibliotheek, de studio, het nieuws. 395 00:34:06,296 --> 00:34:09,257 Ze breken het hele bedrijf af... 396 00:34:10,217 --> 00:34:13,846 ...inclusief je dierbare streamingdienst. 397 00:34:15,472 --> 00:34:16,974 Heb ik nu je aandacht? 398 00:34:21,562 --> 00:34:22,855 Fijne dag, Cybil. 399 00:34:42,623 --> 00:34:43,876 Ik ben er niet. 400 00:34:59,433 --> 00:35:00,893 Verdomme. 401 00:35:19,745 --> 00:35:21,830 Hé, Isabella. - Hoi, Cory. 402 00:35:25,209 --> 00:35:26,293 Kloppen we niet meer? 403 00:35:26,293 --> 00:35:28,295 Doe jij eraan mee? - Waaraan? 404 00:35:28,295 --> 00:35:29,755 Verdomme. 405 00:35:30,797 --> 00:35:33,425 Bloed je? - Natuurlijk doe je mee. 406 00:35:33,425 --> 00:35:36,428 Toen Paul de nieuwsafdeling vertelde... 407 00:35:36,428 --> 00:35:39,348 ...dat hij zich afzijdig zou houden, had je een grote mond. 408 00:35:39,348 --> 00:35:42,643 Je wilde de democratie en de vierde macht beschermen. 409 00:35:42,643 --> 00:35:44,186 Wist je het plan toen al? 410 00:35:44,186 --> 00:35:47,731 Of hebben jullie het samen in bed uitgewerkt? 411 00:35:47,731 --> 00:35:53,612 Verdomme, Alex. Jezus. Had je niet gewoon m'n banden kapot kunnen steken? 412 00:35:53,612 --> 00:35:58,784 Alles, behalve dit hele bedrijf vernietigen. 413 00:35:58,784 --> 00:36:01,328 Ik ben zo dom. 414 00:36:01,328 --> 00:36:05,666 Ik dacht dat de oneindige pandemie onze grootste bedreiging was. 415 00:36:06,583 --> 00:36:11,046 Maar nee, jij en je vriendje waren dat. 416 00:36:11,046 --> 00:36:13,966 Hoe kan het dat alles dat ons bijeenhield... 417 00:36:13,966 --> 00:36:17,678 ...gewoon... weg is? 418 00:36:17,678 --> 00:36:21,598 Verdomme. Oké, nou, ja. Je hebt eigenlijk wel gelijk. 419 00:36:21,598 --> 00:36:27,437 De beuk erin. We branden alles plat. Want wie kan het nog ene reet schelen? 420 00:36:27,437 --> 00:36:32,818 Laten we complottheorieën verkopen, tegen stewardessen schreeuwen... 421 00:36:32,818 --> 00:36:39,116 ...en supermarkten en metro's kapotschieten. Iemand moet boeten voor ons lijden. 422 00:36:42,536 --> 00:36:43,745 O, mijn god. 423 00:36:44,830 --> 00:36:49,626 O, mijn god. Weet je hoe vaak ik dit al heb moeten verduren? 424 00:36:51,253 --> 00:36:53,672 Ik ben zo klaar met je zelfingenomen monologen. 425 00:36:54,673 --> 00:36:58,677 Ik heb niks vernietigd. Daar heb ik nooit de macht voor gehad. 426 00:37:00,470 --> 00:37:03,265 Ik vroeg om een plek aan tafel. Die kreeg ik niet. 427 00:37:03,265 --> 00:37:07,269 En weet je nog dat je me er in Texas zo vriendelijk op wees... 428 00:37:07,269 --> 00:37:12,357 ...dat de helft van de streamingdiensten binnen vijf jaar verdwenen zou zijn... 429 00:37:13,442 --> 00:37:16,612 ...en zei: 'Dit schip zinkt. Stap aan boord met Paul Marks.' 430 00:37:16,612 --> 00:37:20,032 Dus dat deed ik. Je zei: 'Doe aardig tegen Paul Marks.' 431 00:37:20,032 --> 00:37:23,368 Niet zo aardig, Alex. 432 00:37:23,368 --> 00:37:27,873 Mijn god, er zijn hier 20.000 werknemers. - Waag het niet, verdomme. 433 00:37:29,875 --> 00:37:34,046 Doe niet alsof je ook maar iets geeft om iemand hier, behalve jezelf. 434 00:37:34,046 --> 00:37:38,258 Ik heb de gegevens gezien. Er is niks meer om gered te worden. 435 00:37:38,258 --> 00:37:40,177 Je had gelijk. Niks om te redden. 436 00:37:40,969 --> 00:37:45,307 Kun je je verantwoordelijkheid nemen voor één ding dat hier gebeurt? 437 00:37:46,600 --> 00:37:49,937 Sorry, maar ik moet een bedrijf opbouwen. 438 00:37:52,105 --> 00:37:54,858 En die werknemers waar je zogenaamd om geeft... 439 00:37:54,858 --> 00:37:57,194 ...waar je absoluut niks om geeft? 440 00:37:57,694 --> 00:38:00,864 Die gaan met me mee en ik betaal ze wat ze verdienen. 441 00:38:08,163 --> 00:38:11,500 Ja, Leonard. Het hele fucking bedrijf. Alles. 442 00:38:12,376 --> 00:38:15,212 Ze verkoopt de meubelen in de vergaderruimte nog. 443 00:38:15,212 --> 00:38:16,797 Haal ijs voor me. 444 00:38:18,257 --> 00:38:23,887 Leonard, Leonard. Haal adem. Je stottert als een idioot. 445 00:38:23,887 --> 00:38:27,182 Nou, ik had net een heel respectvol en positief gesprek... 446 00:38:27,182 --> 00:38:29,685 ...met Cory Ellison. Hij weet het, Paul. 447 00:38:30,185 --> 00:38:33,689 Ja, sorry dat je dat moest doorstaan. - Dit is echt erg. 448 00:38:34,648 --> 00:38:38,068 Hij gaat terugslaan, dat weet je. - Dat kan hij proberen. 449 00:38:38,569 --> 00:38:43,073 Dit is precies wat we niet wilden. - Oké, het is logisch dat hij boos is. 450 00:38:43,073 --> 00:38:48,161 Dat gaat de komende tijd vaker gebeuren. - Weet ik. Ik wil naar huis. 451 00:38:48,161 --> 00:38:51,123 Ik zie je daar zo snel mogelijk. - Oké, tot zo. 452 00:39:07,514 --> 00:39:08,599 Breng me naar UBA. 453 00:39:08,599 --> 00:39:12,519 Regel 'n bestuursvergadering voor vanavond en laat iedereen komen. 454 00:39:12,519 --> 00:39:15,230 Ze moeten weten wat er gaat gebeuren. 455 00:39:16,899 --> 00:39:22,237 We moeten dit nu stoppen. Bedankt, Kyle. Ik hou het ijs, dank je. 456 00:39:46,470 --> 00:39:47,971 Gayle, ik heb even nodig. 457 00:39:58,065 --> 00:39:59,608 Wat doe jij hier? 458 00:39:59,608 --> 00:40:06,406 Ik heb veel van je collega's al gesproken. Maar jou nog niet echt. Niet sinds Texas. 459 00:40:06,990 --> 00:40:10,202 Ik heb geen tijd om te praten. 460 00:40:10,202 --> 00:40:12,162 Ik moet terug. - Dit duurt niet lang. 461 00:40:12,162 --> 00:40:15,916 Ik heb 30 seconden. - Oké. Nou, dan... 462 00:40:16,416 --> 00:40:19,002 Ik weet dat je Hyperion onderzoekt... 463 00:40:19,002 --> 00:40:23,423 ...en met mijn ingenieurs praat en ze vraagt hun NDA te schenden. 464 00:40:23,423 --> 00:40:27,469 Je bedrijf zit in ernstige problemen. Je hebt geen geld meer. 465 00:40:27,469 --> 00:40:30,013 En het is niet veilig. Je wil mensen laten zwijgen. 466 00:40:30,013 --> 00:40:33,809 En als je daar bewijs voor had, had je het allang gebracht. 467 00:40:34,476 --> 00:40:38,021 Er gaat iemand praten. Het is een kwestie van tijd. 468 00:40:40,357 --> 00:40:43,902 Hoe is het met je broer? - Wat? 469 00:40:45,320 --> 00:40:46,321 Bradley, nu. 470 00:40:46,864 --> 00:40:48,323 Nee, ik heb nog even nodig. 471 00:40:53,620 --> 00:40:55,914 Start de vooropname. Er is iets mis met Bradley. 472 00:40:56,415 --> 00:40:59,626 Je broer, Hal. Hoe is het met hem? 473 00:40:59,626 --> 00:41:02,421 Weet z'n vrouw wat je hebt gedaan in het Capitool? 474 00:41:04,923 --> 00:41:07,801 Samenzwering, opruiing... 475 00:41:09,219 --> 00:41:13,932 ...liegen tegen de FBI, dat is nogal wat. 476 00:41:13,932 --> 00:41:16,894 Jij en Cory hebben alles op alles gezet. 477 00:41:17,561 --> 00:41:24,401 En dan is Laura er nog. Jeetje, zij wist ervan, maar heeft niks gezegd. 478 00:41:24,985 --> 00:41:27,821 Dan ben je echt niet geloofwaardig meer. 479 00:41:27,821 --> 00:41:30,824 Betrek Laura er niet bij. - Dat heb jij al gedaan. 480 00:41:32,284 --> 00:41:38,081 Maar je kunt haar beschermen. En je broer. Je kunt het allemaal laten verdwijnen. 481 00:41:44,755 --> 00:41:46,006 Iets om over na te denken. 482 00:41:48,217 --> 00:41:49,218 Fijne show. 483 00:42:11,198 --> 00:42:14,117 In vijf, vier, drie... 484 00:42:15,577 --> 00:42:19,289 De Russische president Vladimir Poetin stond maandag stil bij de overwinningsdag... 485 00:42:19,289 --> 00:42:22,876 {\an8}...de viering van de overwinning van de Sovjet-Unie op nazi-Duitsland... 486 00:42:22,876 --> 00:42:27,548 {\an8}...met een speech op het Rode Plein, waarin hij de invasie van Oekraïne verdedigde. 487 00:42:27,548 --> 00:42:32,803 Poetin hield vol dat wat hij een 'speciale militaire operatie' noemt... 488 00:42:32,803 --> 00:42:35,722 ...nodig is om westerse agressie te bestraffen. 489 00:42:35,722 --> 00:42:38,433 President Biden deed een ultieme poging... 490 00:42:40,519 --> 00:42:41,520 ...ultieme... 491 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 Het spijt me. 492 00:42:46,441 --> 00:42:47,442 Ik... 493 00:42:48,902 --> 00:42:51,280 Bradley, lees de autocue. 494 00:42:55,659 --> 00:42:56,952 De autocue, Bradley. 495 00:43:04,209 --> 00:43:10,174 {\an8}Ik wilde gewoon een verschil maken. Hoe dan ook. 496 00:43:10,174 --> 00:43:15,012 Ik wil de mensen helpen die zich onbelangrijk voelen. 497 00:43:16,305 --> 00:43:19,892 En vergeten. - Bradley, wat doe je? 498 00:43:19,892 --> 00:43:23,437 In de afgelopen drie jaar hebben zoveel mensen bij deze zender... 499 00:43:23,437 --> 00:43:25,606 ...me daarin gesteund. 500 00:43:25,606 --> 00:43:29,943 Ik wil er een aantal bedanken. Mia Jordan. - Stop met praten. 501 00:43:30,527 --> 00:43:36,158 Charles Black, Gayle Burns, Stella Bak en Alex Levy. 502 00:43:36,992 --> 00:43:37,993 Wat? 503 00:43:37,993 --> 00:43:42,998 En ik wil jullie, de kijkers, bedanken dat jullie me de eer gaven... 504 00:43:44,124 --> 00:43:49,296 ...om elke avond in jullie woonkamer te zijn en het nieuws met jullie te delen. 505 00:43:49,963 --> 00:43:55,969 Dat was een voorrecht, een droom die is uitgekomen. 506 00:43:56,720 --> 00:44:00,390 {\an8}Ik neem per direct ontslag bij UBA, vanwege persoonlijke redenen. 507 00:44:01,391 --> 00:44:03,185 {\an8}Dit is mijn laatste uitzending. 508 00:44:03,936 --> 00:44:08,398 {\an8}Bedankt voor het kijken. Blijf veilig en fijne avond. 509 00:44:14,363 --> 00:44:16,281 Ga naar de reclame. 510 00:44:25,207 --> 00:44:27,501 Uit de weg, verdomme. 511 00:44:28,252 --> 00:44:30,087 Bradley. Wat is er? 512 00:44:31,380 --> 00:44:34,758 Bradley? - Stop. Hé, praat tegen me. 513 00:44:34,758 --> 00:44:37,010 Kan niet. Ik moet gaan. 514 00:44:37,678 --> 00:44:41,723 Ik moet weten wat er gebeurt. Bradley. 515 00:44:42,766 --> 00:44:46,228 Heb je iets? Ze neemt niet op. - In haar kantoor ook niet. 516 00:44:47,479 --> 00:44:48,814 Waar is ze toch? 517 00:44:50,399 --> 00:44:53,443 Times heeft gebeld, en NBN en Bloomberg. Wat moet ik zeggen? 518 00:44:53,443 --> 00:44:58,156 Zeg dat ik niet weet wat er gebeurt, dat ik een serie paniekaanvallen heb... 519 00:44:58,156 --> 00:45:00,742 ...en dat Alex Levy en haar miljardair... 520 00:45:00,742 --> 00:45:05,080 ...ons bedrijf in stukjes gaan verkopen, recht voor onze neus. 521 00:45:06,206 --> 00:45:08,333 Dus ik zeg... - Niks. Je zegt niks. 522 00:45:08,333 --> 00:45:11,003 Zoek in elk geval uit of Bradley hier nog is. 523 00:45:13,881 --> 00:45:15,883 Heb je het gezien? - Ja. 524 00:45:15,883 --> 00:45:17,676 Heb je haar gesproken? Wat zei ze? 525 00:45:18,468 --> 00:45:21,054 Nee, niet dat. Dit. - Wat is dit? 526 00:45:21,054 --> 00:45:26,476 The Vault. Net uitgekomen. Ze zeggen dat je Bradley hebt gemanipuleerd. 527 00:45:26,476 --> 00:45:28,687 {\an8}Dat je haar in jouw hotel stopte... 528 00:45:28,687 --> 00:45:29,688 {\an8}NOG EEN UBA-ROOFDIER 529 00:45:29,688 --> 00:45:31,231 ...en haar omhoogduwde bij UBA. 530 00:45:31,732 --> 00:45:36,653 Toen ze je afwees, nam je wraak door Bradley en Laura te outen. 531 00:45:36,653 --> 00:45:40,824 Paul fucking Marks. - Cory, is het waar? 532 00:45:44,369 --> 00:45:47,247 Wat nu weer? - De beveiliging komt eraan. 533 00:45:47,247 --> 00:45:49,124 Om je uit het gebouw te verwijderen. 534 00:46:47,808 --> 00:46:49,810 Vertaling: Laura Oplaat