1
00:01:58,327 --> 00:01:59,870
Божичко.
2
00:02:57,553 --> 00:02:59,012
Какво става, Лийви?
3
00:03:02,891 --> 00:03:05,394
Мисля си за горските пожари в Калифорния.
4
00:03:06,603 --> 00:03:08,021
Има логика.
5
00:03:09,481 --> 00:03:12,067
Беше преди две години, отразявах ги.
6
00:03:12,067 --> 00:03:15,863
Имаше една жена.
Божичко, споменът е толкова ярък.
7
00:03:16,780 --> 00:03:19,825
Носеше раничка, малка, детска раничка.
8
00:03:19,825 --> 00:03:24,162
Беше изгубила дома си, колата си, всичко.
9
00:03:24,162 --> 00:03:28,542
Блуждаеше напред-назад зад камерите.
10
00:03:28,542 --> 00:03:32,713
Беше видно, че не знае какво да прави
и къде да отиде.
11
00:03:32,713 --> 00:03:34,464
Няма да изгорим ничий дом.
12
00:03:34,464 --> 00:03:37,134
Дали? Аз не мисля така.
13
00:03:37,634 --> 00:03:41,305
Ще унищожим компания,
която съществува от 80 години.
14
00:03:41,305 --> 00:03:44,433
Сякаш държа запалената клечка.
15
00:03:44,433 --> 00:03:47,477
Да, на твое място бих се чувствал така.
16
00:03:47,477 --> 00:03:49,062
Но не си на мое място.
17
00:03:49,062 --> 00:03:51,356
Тази компания ми даде кариера.
18
00:03:52,024 --> 00:03:57,029
Не. Тази компания те е наела на работа.
19
00:03:58,530 --> 00:04:01,700
Ти... Издигнала си се сама.
20
00:04:05,412 --> 00:04:06,997
Добре, просто...
21
00:04:06,997 --> 00:04:09,917
Всичко става много бързо.
- Да, така е.
22
00:04:11,126 --> 00:04:13,670
Не можем да си позволим лукса
да забавим процеса.
23
00:04:16,507 --> 00:04:20,260
И знам, че е трудно да го запазим в тайна.
24
00:04:20,260 --> 00:04:23,472
Приемам го като личен провал.
Иначе нямаше
25
00:04:23,472 --> 00:04:25,849
да се стигне дотук.
- Да, разбирам.
26
00:04:25,849 --> 00:04:29,019
Може да го приемеш така,
да се самообвиняваш,
27
00:04:29,019 --> 00:04:34,775
но от друга страна това е възможност
да създадеш нещо за идните поколения.
28
00:04:37,110 --> 00:04:38,987
Искаш ли собствено студио?
29
00:04:39,613 --> 00:04:40,906
Създай го и го оглави.
30
00:04:40,906 --> 00:04:43,951
Вземи Миа, Брадли, Крис. Всички.
31
00:04:45,452 --> 00:04:50,207
Това е шанс да създадеш
нещо ново, нещо по-добро.
32
00:04:51,124 --> 00:04:53,252
Но трябва силно да го искаш.
33
00:04:59,758 --> 00:05:00,592
Искаш ли го?
34
00:05:05,681 --> 00:05:07,933
Работите в "Хайпириън" от самото начало.
35
00:05:07,933 --> 00:05:10,644
Участвали сте
в изграждането на компанията.
36
00:05:11,436 --> 00:05:16,733
Чудя се дали ви е било трудно
да вземете решение да напуснете
37
00:05:16,733 --> 00:05:19,486
новатор като Пол Маркс.
38
00:05:19,486 --> 00:05:22,239
Беше време за промяна.
39
00:05:22,239 --> 00:05:25,200
Една трета от инженерите,
работили по "Хайпириън 2",
40
00:05:25,200 --> 00:05:27,077
са напуснали от март насам.
41
00:05:27,077 --> 00:05:29,079
Доста хора сте.
42
00:05:29,079 --> 00:05:32,791
Чудя се дали не е имало проблеми
с безопасността,
43
00:05:32,791 --> 00:05:36,753
или с ръководството,
които са довели до масова миграция?
44
00:05:36,753 --> 00:05:38,797
Трябва да затварям.
45
00:05:38,797 --> 00:05:42,050
Знам, че сте подписали споразумение.
Няма да ви съдят.
46
00:05:42,050 --> 00:05:43,927
Името ви ще остане в тайна и...
47
00:05:44,928 --> 00:05:45,929
Мамка му.
48
00:05:47,014 --> 00:05:48,849
Последният от списъка.
49
00:05:51,185 --> 00:05:53,896
Нищо от толкова хора?
50
00:05:53,896 --> 00:05:57,941
Кой знае какво става там.
Никой няма да разбере. Пол ги е наплашил.
51
00:05:57,941 --> 00:05:59,109
Нещо ново за Кейт?
52
00:05:59,109 --> 00:06:02,821
Покрила се е. Нужен ни е човек,
който да направи изявление.
53
00:06:02,821 --> 00:06:06,742
Ами обслужващият персонал?
Някой без споразумение за неразгласа?
54
00:06:06,742 --> 00:06:10,662
Мислиш ли, че ще говорят?
- Убеден съм, на 100 процента.
55
00:06:10,662 --> 00:06:13,415
Като прясно уволнен служител на...
56
00:06:13,916 --> 00:06:17,753
Как да я определя? Чепата шефка.
Говоря от опит.
57
00:06:17,753 --> 00:06:20,881
Доста горчив опит.
- Ще го разобличим.
58
00:06:22,799 --> 00:06:26,345
До петък?
Щом Пол стане собственик на Ю Би Ей,
59
00:06:26,345 --> 00:06:30,265
ще се чувстваме още по-зле,
защото ще ни е шеф.
60
00:06:32,935 --> 00:06:35,562
Страхотно.
61
00:06:36,813 --> 00:06:38,815
{\an8}Изпрати им чувал "Блек Айвъри".
62
00:06:38,815 --> 00:06:42,528
Кафе ли?
Миналата година са произвели 200 кг.
63
00:06:43,111 --> 00:06:45,322
За целия свят.
- Да, знам.
64
00:06:45,322 --> 00:06:48,200
Може ли да поговорим?
- Ърл, заповядай.
65
00:06:48,200 --> 00:06:51,954
Пиши в социалните мрежи,
сприятели се с хакери,
66
00:06:51,954 --> 00:06:54,665
стани доброволец в зоологическата.
67
00:06:54,665 --> 00:06:58,210
Намери ми кафето, Кайл.
- Заемам се.
68
00:07:01,964 --> 00:07:05,008
Днес гледал ли си движението на борсата?
69
00:07:05,008 --> 00:07:06,218
Още не съм.
70
00:07:06,218 --> 00:07:09,137
Кой е под ножа
освен технологичните компании?
71
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
Това е...
72
00:07:15,727 --> 00:07:19,106
Доста безразсъдно.
Някой е поел голям риск.
73
00:07:19,106 --> 00:07:22,901
Изкупува от отварянето на пазара.
74
00:07:23,944 --> 00:07:27,322
Реших, че е арбитражен търговец
и се обадих на обичайните.
75
00:07:27,990 --> 00:07:30,158
Не са те и не знам кой купува.
76
00:07:30,993 --> 00:07:32,619
Моля те, Ърл.
77
00:07:32,619 --> 00:07:34,955
Играчите на борсата
са като деца с пари в джоба.
78
00:07:34,955 --> 00:07:37,040
Не могат да пазят тайни.
79
00:07:37,040 --> 00:07:39,293
Тези действат много завоалирано.
80
00:07:41,461 --> 00:07:43,964
Може да не разберем кои са.
81
00:07:45,340 --> 00:07:47,342
Хареса ли ти партито изненада
миналата година?
82
00:07:48,051 --> 00:07:49,303
Не бях поканен.
83
00:07:49,303 --> 00:07:51,847
Защото не се състоя. Мразя изненадите.
84
00:07:51,847 --> 00:07:56,935
Особено когато изникват четири дни
преди сделка за 40 милиарда.
85
00:07:56,935 --> 00:07:59,938
Разбери кой купува акциите.
86
00:07:59,938 --> 00:08:04,776
Не искам някакви негодници
да прецакат сделката.
87
00:08:04,776 --> 00:08:05,861
Тъй вярно.
88
00:08:10,157 --> 00:08:12,284
{\an8}КЕЙТ ДАНТЪН
89
00:08:17,372 --> 00:08:22,169
Абонат с такъв номер не съществува.
90
00:08:29,426 --> 00:08:30,427
Здравей.
- Здрасти.
91
00:08:31,512 --> 00:08:34,347
Имаш ли минутка?
Лутам се между адвокати и счетоводители.
92
00:08:34,347 --> 00:08:35,599
Да, какво има?
93
00:08:37,768 --> 00:08:39,937
Имаш опит в подобни ситуации, нали?
94
00:08:39,937 --> 00:08:41,188
В сливания ли?
95
00:08:41,188 --> 00:08:45,359
Ю Би Ей откупи продукта ми,
но не за 40 милиарда.
96
00:08:46,777 --> 00:08:50,697
Когато една компания придобие друга,
промените са неизбежни.
97
00:08:51,281 --> 00:08:55,410
Никой не иска да бъде уволнен.
- Мислиш, че Кори ще избухне.
98
00:08:56,620 --> 00:09:01,375
Да добавим и психиатър
към обезщетението от 150 млн. долара.
99
00:09:01,375 --> 00:09:02,543
Остави го.
100
00:09:04,753 --> 00:09:06,505
Да, за обезщетението...
101
00:09:07,673 --> 00:09:09,258
Погрижил съм се за Кори.
102
00:09:09,258 --> 00:09:13,011
Имаш ли да добавиш нещо?
103
00:09:15,472 --> 00:09:17,349
Хващала ли си го в крачка?
104
00:09:17,933 --> 00:09:21,103
Като облагодетелстване
и корпоративен шпионаж ли? Не.
105
00:09:21,645 --> 00:09:23,647
Никога не го е правил. Внимава.
106
00:09:23,647 --> 00:09:26,149
Ами нещо за личния му живот?
107
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
Доколкото знам, не излиза с никого.
108
00:09:29,778 --> 00:09:32,531
Играе покер с други шефчета,
109
00:09:32,531 --> 00:09:35,659
но на практика живее в офиса.
110
00:09:37,661 --> 00:09:39,454
Хайде де, той не е монах.
111
00:09:41,540 --> 00:09:43,625
Може да се каже, че е.
112
00:09:43,625 --> 00:09:46,670
Чух, че е ухажвал Брадли,
когато е постъпила.
113
00:09:46,670 --> 00:09:49,464
Но явно без резултат.
114
00:09:52,134 --> 00:09:53,719
Добре тогава.
115
00:09:54,469 --> 00:09:58,223
Мъчно ми е за него. Не знае какво го чака.
- Да.
116
00:10:08,025 --> 00:10:09,943
{\an8}ТВОЯТ ДЕН, АМЕРИКА
117
00:10:09,943 --> 00:10:11,862
{\an8}НАЦИОНАЛНА ТЕЛЕВИЗИОННА МРЕЖА
118
00:10:17,492 --> 00:10:18,327
Влез.
119
00:10:19,369 --> 00:10:21,246
Здравей.
- Благодаря, че ме прие.
120
00:10:22,289 --> 00:10:24,791
Кажи, че не се връщаш в Ю Би Ей.
121
00:10:24,791 --> 00:10:27,586
Не, не напускам Ен Би Ен.
122
00:10:28,337 --> 00:10:30,964
Добре. Когато каза, че искаш лична среща,
123
00:10:30,964 --> 00:10:36,428
започнах да се готвя
за битка с проклетия Пол Маркс. Боже!
124
00:10:36,428 --> 00:10:38,472
Дойдох за друго.
- Добре.
125
00:10:39,598 --> 00:10:40,432
Добре.
126
00:10:42,643 --> 00:10:46,104
Неотдавна открих нещо.
127
00:10:48,941 --> 00:10:54,112
Важно е. Не знам дали е истина,
но ако разследвам...
128
00:10:57,991 --> 00:10:59,243
Но?
129
00:11:00,661 --> 00:11:05,249
Ще навредиш на свой близък. Ясно.
130
00:11:05,249 --> 00:11:10,212
Но ако се откажа
и се разбере, че съм знаела...
131
00:11:10,212 --> 00:11:12,047
Да.
- ...ще съсипя кариерата си.
132
00:11:14,591 --> 00:11:20,180
Някога, преди да ме наеме корпорацията,
отразих импийчмънта на Клинтън.
133
00:11:20,180 --> 00:11:25,602
Съквартирантката ми от колежа
беше дясната ръка на Кен Стар.
134
00:11:25,602 --> 00:11:31,441
Една вечер ми каза нещо
на чашка, изпусна се.
135
00:11:32,067 --> 00:11:33,068
И...
136
00:11:34,862 --> 00:11:36,071
И ти...
137
00:11:36,071 --> 00:11:39,741
Проверих достоверността и пуснах новината.
138
00:11:42,619 --> 00:11:46,081
После тя ме обвини в предателство
и с пълно право.
139
00:11:46,081 --> 00:11:49,126
Журналистите живеят така -
140
00:11:49,126 --> 00:11:53,213
нарушават една морална норма,
за да утвърдят друга.
141
00:11:53,213 --> 00:11:54,298
Аз...
142
00:11:55,465 --> 00:11:58,468
Не знам дали ще мога.
- Ако сте прекалено близки,
143
00:11:58,468 --> 00:12:01,889
предай новината на колега,
който няма връзка със...
144
00:12:01,889 --> 00:12:03,974
Не, не. Благодаря ти.
145
00:12:06,768 --> 00:12:08,520
Аз ще се погрижа.
- Добре.
146
00:12:09,980 --> 00:12:13,483
Но първо провери
дали информацията ти е достоверна.
147
00:12:14,610 --> 00:12:16,153
После ще решаваме.
148
00:12:16,653 --> 00:12:18,530
Добре.
149
00:12:19,031 --> 00:12:20,949
Ще се справиш.
- Благодаря ти.
150
00:12:26,663 --> 00:12:27,789
Мамка му.
151
00:12:27,789 --> 00:12:29,374
Добре.
152
00:12:31,168 --> 00:12:33,337
Казвай, Ърл.
- Още не знам кой е.
153
00:12:33,337 --> 00:12:36,131
Неписаните закони са жестоки.
Жалко, че не ги знам.
154
00:12:36,131 --> 00:12:40,844
В петък тези мистериозни купувачи
ще натрупат пачки.
155
00:12:40,844 --> 00:12:45,516
Купувачът е един. Моят човек
в "Голдман" ми каза, че е някакво ООД.
156
00:12:46,683 --> 00:12:48,477
Един играч, а?
157
00:12:49,603 --> 00:12:51,688
Става адски алчен.
158
00:12:52,189 --> 00:12:53,565
Ще науча кой е.
159
00:12:54,066 --> 00:12:56,860
Да, разбери.
160
00:12:57,361 --> 00:13:01,240
Пол още ли е в сградата?
- Разговаря със счетоводството и юристите.
161
00:13:01,240 --> 00:13:02,616
Да го повикам ли?
162
00:13:04,660 --> 00:13:05,661
Не, аз ще го намеря.
163
00:13:06,662 --> 00:13:09,373
Очаквам новини.
- Чудесно. Благодаря.
164
00:13:14,336 --> 00:13:15,587
Ето го и него.
165
00:13:15,587 --> 00:13:16,672
Кори.
166
00:13:16,672 --> 00:13:20,592
Пол. Здрасти.
Видя ли снимките от онази сесия?
167
00:13:20,592 --> 00:13:22,302
Изпратиха ги.
- Не.
168
00:13:22,302 --> 00:13:23,595
Как изглеждаме?
169
00:13:23,595 --> 00:13:26,723
Като титаните на индустрията,
каквито сме.
170
00:13:28,934 --> 00:13:30,102
За онзи ден...
171
00:13:30,102 --> 00:13:33,689
Извинявам се за думите си.
Беше тежък ден.
172
00:13:34,398 --> 00:13:38,235
Преструват се, че нямат пари.
173
00:13:38,235 --> 00:13:40,988
Мислят, че ти правят услуга.
Един бърз въпрос.
174
00:13:40,988 --> 00:13:44,408
Днес акциите на Ю Би Ей
се купуват като топъл хляб.
175
00:13:44,408 --> 00:13:48,954
И чух неофициално,
че ги изкупува едно-единствено ООД.
176
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
Случайно да имаш приятел,
който се възползва?
177
00:13:51,498 --> 00:13:53,625
Не, не се сещам.
- Ясно.
178
00:13:53,625 --> 00:13:56,920
Не че има значение, нали?
В нашия случай е формалност.
179
00:13:56,920 --> 00:13:59,047
Събрахме нужните вотове.
- Да.
180
00:13:59,047 --> 00:14:00,340
Остават четири дни.
181
00:14:07,723 --> 00:14:08,807
Чук-чук.
182
00:14:09,391 --> 00:14:11,810
Часът е 10:30. Следиш ли ме?
183
00:14:13,061 --> 00:14:16,899
Годишнина ли имаме?
- Не. Другата седмица е, спокойно.
184
00:14:17,774 --> 00:14:18,775
Скъпи.
185
00:14:21,236 --> 00:14:26,033
Съпругът ми идва неочаквано с букет.
186
00:14:26,700 --> 00:14:28,035
Какво е направила Наима?
187
00:14:28,702 --> 00:14:31,496
Няма да й купя още един хамстер.
- Всичко е наред.
188
00:14:31,496 --> 00:14:33,916
Не ме лъжи.
- Няма проблем.
189
00:14:33,916 --> 00:14:35,000
Добре.
190
00:14:36,877 --> 00:14:41,381
Обадиха ми се от любимия ти спортен канал.
Искат среща. Държат да те наемат.
191
00:14:41,381 --> 00:14:43,467
Честно казано - завиждам.
192
00:14:44,426 --> 00:14:46,762
Видели ли са ме в социалните мрежи?
- Да.
193
00:14:46,762 --> 00:14:49,014
Харесва им как мислиш и че се бориш.
194
00:14:49,014 --> 00:14:50,807
Или търсят човек като мен,
195
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
за да изглежда, че са "за" промяната,
а да не правят нищо.
196
00:14:53,977 --> 00:14:56,855
Ако искаш сериозна журналистика,
ще преговаряме.
197
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Пак да водя спорта?
198
00:15:00,234 --> 00:15:02,778
Казах, че искаш интервю с Бритни Грайнър.
199
00:15:03,278 --> 00:15:06,698
Харесаха идеята. Какво ще кажеш?
200
00:15:08,492 --> 00:15:09,493
Ще размътиш ли водата?
201
00:15:13,705 --> 00:15:14,790
Не ти е нужен Пол Маркс.
202
00:15:30,931 --> 00:15:32,307
Преча ли?
203
00:15:33,809 --> 00:15:35,644
Маги.
- Доста време мина.
204
00:15:36,186 --> 00:15:38,188
Какво те води насам?
205
00:15:38,772 --> 00:15:41,233
Говорих с Ленард за сделката.
206
00:15:41,233 --> 00:15:42,651
Пиша статия за "Таймс".
207
00:15:42,651 --> 00:15:47,865
Да, разбирам.
За жалост, няма какво да добавя.
208
00:15:47,865 --> 00:15:50,325
Диктофонът ми е изключен.
Може ли да вляза?
209
00:15:56,248 --> 00:15:57,541
Добре си се наредила.
210
00:15:57,541 --> 00:16:02,087
Първо книга, която стана бестселър,
после - предаване, което се харесва.
211
00:16:02,087 --> 00:16:03,338
Процъфтяваш.
212
00:16:03,338 --> 00:16:06,633
Случиха се много неща, знаеш как е.
213
00:16:08,343 --> 00:16:11,263
Меко казано. Може ли?
214
00:16:12,055 --> 00:16:14,975
Разбира се.
- Няма да се заседявам.
215
00:16:14,975 --> 00:16:18,187
Добре.
- Дойдох да те поздравя.
216
00:16:18,187 --> 00:16:19,271
Хубаво.
217
00:16:20,022 --> 00:16:25,402
Не се разделихме като приятелки,
но вече не вадя кирливи ризи.
218
00:16:25,402 --> 00:16:30,157
Исках само да ти кажа,
че всичко, което постигна,
219
00:16:30,157 --> 00:16:34,703
промяната, която направи и претърпя,
ме впечатли.
220
00:16:36,496 --> 00:16:40,042
Съжалявам. Не очаквах да чуя това.
221
00:16:40,042 --> 00:16:43,795
Разбирам те.
Без бой признавам, че преди година,
222
00:16:43,795 --> 00:16:48,050
щях да ти задавам въпроси за връзката ти
223
00:16:48,050 --> 00:16:50,802
с космическия милиардер,
който купува компанията.
224
00:16:50,802 --> 00:16:53,263
Сега ме интересува повече самата сделка
225
00:16:53,263 --> 00:16:57,142
и какво вещае тя за бъдещето
на ефирната телевизия.
226
00:16:57,893 --> 00:17:01,480
Оценявам високо опита ти за примирие.
227
00:17:05,858 --> 00:17:08,612
Може ли да те попитам нещо лично?
228
00:17:08,612 --> 00:17:10,614
Добре.
- Какво смяташ да правиш?
229
00:17:11,949 --> 00:17:17,246
След финализирането на сделката
ще продължиш ли да работиш за Кори?
230
00:17:22,209 --> 00:17:25,002
Още мисля по въпроса.
231
00:17:25,002 --> 00:17:30,717
Сигурна съм, че всички служители
се радват, че няма да останат на улицата.
232
00:17:30,717 --> 00:17:35,597
Да, като стана дума за тях...
Може ли и аз да те попитам нещо?
233
00:17:36,265 --> 00:17:37,099
Разбира се.
234
00:17:37,099 --> 00:17:39,518
С толкова промени в индустрията...
235
00:17:39,518 --> 00:17:41,395
Щом сделката приключи,
236
00:17:41,395 --> 00:17:46,024
какви са шансовете на Ю Би Ей
да оцелее в дългосрочен план?
237
00:17:46,024 --> 00:17:49,570
Какви шансове имат
традиционните медии като цяло?
238
00:17:49,570 --> 00:17:53,657
Не знам дали си чула
за съкращенията в Ен Би Ен.
239
00:17:53,657 --> 00:17:55,951
Десет процента. Това не е малко.
240
00:17:56,952 --> 00:17:58,996
Ще отговоря на въпроса ти така.
241
00:17:58,996 --> 00:18:05,836
Щом Пол Маркс купи Ю Би Ей,
може да я закрепи за още пет години,
242
00:18:05,836 --> 00:18:11,717
но аз смятам, че големите три -
Ю Би Ей, Ен Би Ен и Си Би Ей
243
00:18:12,342 --> 00:18:15,220
ще се изядат взаимно и ще изчезнат.
244
00:18:16,054 --> 00:18:20,017
Сигурна съм, че ти ще постигнеш много,
преди това да се случи.
245
00:18:20,017 --> 00:18:21,226
Казвам го искрено.
246
00:18:23,228 --> 00:18:27,733
Да се надяваме,
че ще сме се качили високо преди потопа.
247
00:18:31,069 --> 00:18:32,237
А как е Брадли?
248
00:18:33,697 --> 00:18:37,451
Добре е. Бори се за правдата.
249
00:18:37,451 --> 00:18:40,078
За толкова години в бизнеса
250
00:18:40,078 --> 00:18:43,790
не бях виждала водещ да подкрепи колега
както тя - теб.
251
00:18:44,291 --> 00:18:46,210
Беше невероятно.
252
00:18:56,512 --> 00:18:58,222
Здравей, какво ново?
253
00:18:58,222 --> 00:19:01,266
{\an8}Оказа се прав. Банките са дали ниска цена.
254
00:19:01,266 --> 00:19:08,190
Според Фред спортният отдел струва
20 млрд., а студиото и продукцията - 30.
255
00:19:08,190 --> 00:19:12,444
Най-лесните 10 млрд. в живота ни.
- Ще стигнат да спасим "Хайпириън".
256
00:19:12,945 --> 00:19:16,156
Обадиха ми се от Тексас.
257
00:19:17,074 --> 00:19:20,369
Брадли Джаксън рови за компромати.
Дали Алекс...
258
00:19:20,369 --> 00:19:24,706
Не, но не изпускай Брадли от очи.
259
00:19:25,791 --> 00:19:29,253
Нещо за Кори?
- Още търся.
260
00:19:36,552 --> 00:19:38,095
Здравей.
- Здрасти!
261
00:19:38,095 --> 00:19:39,471
Късно е.
- Знам.
262
00:19:39,471 --> 00:19:43,559
Приятно ми е да се разхождам из студиото,
без да ме зяпат и да шушукат.
263
00:19:43,559 --> 00:19:45,644
Боже. Хората са гадни.
264
00:19:45,644 --> 00:19:49,231
Да, знам. Може ли да поговорим?
- Разбира се.
265
00:19:49,231 --> 00:19:51,358
В твоя кабинет?
- Да.
266
00:19:51,859 --> 00:19:53,193
Какво става?
- Добре.
267
00:19:54,778 --> 00:19:58,490
Може ли да си остане между нас?
- Разбира се, да.
268
00:19:58,490 --> 00:20:02,160
Дълго мислих
за какво ни очаква след сделката.
269
00:20:02,160 --> 00:20:04,204
Какво може да стане?
270
00:20:04,204 --> 00:20:05,455
Аз...
271
00:20:06,081 --> 00:20:10,169
Искам да работя сама,
да открия своя компания.
272
00:20:12,713 --> 00:20:16,341
Значи ще напуснеш Ю Би Ей?
273
00:20:16,967 --> 00:20:18,093
Да, ще се наложи.
274
00:20:20,012 --> 00:20:22,598
Решението ти свързано ли е с Пол?
275
00:20:22,598 --> 00:20:26,351
С връзката ви?
- Не, не.
276
00:20:26,894 --> 00:20:30,272
Добре.
Разбрахме се да направим промяна тук.
277
00:20:30,272 --> 00:20:33,150
Това беше основната ни цел.
278
00:20:33,150 --> 00:20:35,819
Да, и все още е най-важното.
279
00:20:35,819 --> 00:20:37,988
И точно затова съм тук.
280
00:20:37,988 --> 00:20:40,240
Но докато работим за Ю Би Ей,
281
00:20:40,240 --> 00:20:43,243
винаги ще имаме шефове над главите си.
282
00:20:43,243 --> 00:20:45,037
В апогея на кариерата си сме.
283
00:20:45,037 --> 00:20:47,956
Кори може да отреже предаването ми,
когато пожелае.
284
00:20:47,956 --> 00:20:51,627
А ти водиш вечерните новини,
но не може да отразиш абортите.
285
00:20:51,627 --> 00:20:53,337
Как е възможно?!
286
00:20:53,337 --> 00:20:56,965
Да не споменавам какво извадиха хакерите.
287
00:20:59,635 --> 00:21:01,720
Затова дойдох да поговорим.
288
00:21:01,720 --> 00:21:05,432
Брадли, мисля, че трябва да работиш с мен
и да основем компания.
289
00:21:05,432 --> 00:21:10,187
Ще започнем от нулата.
Само двете. И ще довършим започнатото.
290
00:21:14,149 --> 00:21:17,736
Не очаквах да кажеш това.
291
00:21:17,736 --> 00:21:19,530
Звучи чудесно,
292
00:21:20,322 --> 00:21:25,869
но имам много работа в Ю Би Ей,
дала съм обещания.
293
00:21:25,869 --> 00:21:32,084
И ако трябва да бъда откровена,
мисля, че купувачът не струва.
294
00:21:32,584 --> 00:21:35,546
Не струва ли? Какво намекваш?
295
00:21:35,546 --> 00:21:38,048
Виж, в "Хайпириън" става нещо.
296
00:21:38,924 --> 00:21:41,510
Хората са ядосани на Пол.
297
00:21:42,177 --> 00:21:43,178
Добре.
298
00:21:43,178 --> 00:21:45,597
Не им харесва как ръководи бизнеса си.
299
00:21:45,597 --> 00:21:49,393
Добре. Нещо конкретно?
- Доколко познаваш този човек?
300
00:21:50,686 --> 00:21:55,065
Започна да излизаш с него
и изведнъж... фиу!
301
00:21:55,566 --> 00:21:58,068
Сигурна ли си, че знаеш кой е той?
302
00:21:58,068 --> 00:21:59,152
Какво искаш да кажеш?
303
00:21:59,152 --> 00:22:01,405
Познаваш ли го добре?
- Аз...
304
00:22:01,405 --> 00:22:04,116
А ти познаваш ли го? Какви ги говориш?
305
00:22:04,116 --> 00:22:07,327
Той е...
Предстои сделка за 40 милиарда долара.
306
00:22:07,828 --> 00:22:09,913
Знаеш ли колко голям е залогът?
307
00:22:09,913 --> 00:22:15,210
Нормално е да се появят негодници,
които да искат да го спрат, да злословят.
308
00:22:15,210 --> 00:22:19,047
Не е само това.
- Сериозно ли? Не бъди наивна.
309
00:22:19,047 --> 00:22:21,216
И знаеш ли нещо конкретно?
310
00:22:21,216 --> 00:22:23,969
Имаш ли доказателства за думите си?
311
00:22:23,969 --> 00:22:25,470
Виж, Алекс, мисля, че...
312
00:22:25,971 --> 00:22:26,972
Нямаш ли?
313
00:22:28,223 --> 00:22:32,769
В момента не си обективна.
- Боже мой! Хората наистина са гадни.
314
00:22:33,520 --> 00:22:35,564
Не го очаквах от теб.
315
00:22:36,064 --> 00:22:37,065
Наистина.
316
00:22:37,649 --> 00:22:39,276
Алекс, моля те.
317
00:22:39,276 --> 00:22:42,654
Казвам ти всичко това,
защото се тревожа за теб.
318
00:22:42,654 --> 00:22:45,782
Радвам се, че каза нещо,
319
00:22:45,782 --> 00:22:47,910
защото иначе нямаше да знам.
320
00:22:49,036 --> 00:22:49,870
По дяволите.
321
00:22:49,870 --> 00:22:51,872
Боже мой!
322
00:23:01,381 --> 00:23:02,382
Ало?
323
00:23:02,382 --> 00:23:03,675
Здравей. Обажда се Лора.
324
00:23:05,260 --> 00:23:07,930
Здравей, Лора. Брадли добре ли е?
325
00:23:07,930 --> 00:23:11,058
Да, всичко е наред.
В неудобен момент ли се обаждам?
326
00:23:11,058 --> 00:23:13,101
Не, аз...
327
00:23:13,101 --> 00:23:17,022
Влизам на среща на групата.
Но мога да говоря. Какво става?
328
00:23:17,022 --> 00:23:21,527
Мислех си, че може да се съберем
за Четвърти юли.
329
00:23:21,527 --> 00:23:23,237
Аз, ти, Брадли, Шерил.
330
00:23:25,864 --> 00:23:27,533
Да, ще бъде чудесно.
331
00:23:28,033 --> 00:23:31,828
Тейлър порасна много. Тя вече ходи.
332
00:23:33,413 --> 00:23:36,416
Да. Ще отразявам парада във Вашингтон.
333
00:23:37,084 --> 00:23:38,335
Защо не дойдете там?
334
00:23:40,796 --> 00:23:42,965
Чудесно. Ще бъде забавно.
335
00:23:42,965 --> 00:23:44,216
Бил ли си там?
336
00:23:45,342 --> 00:23:46,343
Във Вашингтон?
337
00:23:50,722 --> 00:23:51,890
Не, откакто завърших гимназия.
338
00:23:53,642 --> 00:23:57,062
Исках да отида. Но все не остава време.
339
00:23:59,731 --> 00:24:02,860
Много ще ти хареса.
Фойерверките са невероятни.
340
00:24:03,360 --> 00:24:04,945
Чудесно, ще бъде страхотно.
341
00:24:05,571 --> 00:24:06,905
Добре, ще се видим там.
342
00:24:17,708 --> 00:24:18,876
Здравей, миличък.
343
00:24:19,376 --> 00:24:21,753
Здравей, красавецо.
344
00:24:48,155 --> 00:24:49,281
Здравей.
345
00:24:49,281 --> 00:24:51,325
Точно навреме. Доставиха храната.
346
00:25:00,375 --> 00:25:02,211
Какво ново?
- Готова съм.
347
00:25:03,670 --> 00:25:04,880
Готова?
- О, да.
348
00:25:04,880 --> 00:25:06,298
Сигурна ли си?
- Да.
349
00:25:07,049 --> 00:25:08,050
Чудесно.
350
00:25:17,476 --> 00:25:19,478
Изостава с графика и няма пари.
351
00:25:19,478 --> 00:25:21,563
Чип е говорил с един от началниците.
352
00:25:21,563 --> 00:25:24,942
Работят денонощно по "Хайпириън",
без да им плаща.
353
00:25:24,942 --> 00:25:28,028
Изграждат ракети.
Хайде де, не е лесна работа.
354
00:25:28,028 --> 00:25:30,489
Нормално е да изостава с графика.
355
00:25:30,489 --> 00:25:33,992
Приятелката ми работи за Пол 12 години.
Тя е космически инженер.
356
00:25:33,992 --> 00:25:36,828
Уволнена е
за разногласия по безопасността.
357
00:25:36,828 --> 00:25:40,999
Дойде да ми каже,
но после нещо или някой я уплаши.
358
00:25:40,999 --> 00:25:43,752
И другите инженери недоволстват.
359
00:25:43,752 --> 00:25:45,838
Пол крие нещо, Кори.
360
00:25:45,838 --> 00:25:49,007
Сериозно е и никой не иска да каже какво.
Страхуват се.
361
00:25:49,007 --> 00:25:52,427
Човекът е изобретил
множество патентовани технологии.
362
00:25:52,427 --> 00:25:55,138
Обяснимо е да се старае да ги опази.
363
00:25:55,138 --> 00:25:58,392
Май не си чел доклада
за щетите от кибератаката.
364
00:25:58,392 --> 00:25:59,977
Чакам резюме.
365
00:25:59,977 --> 00:26:04,898
Според Виктор прекъсването на връзката
при полета е по вина на "Хайпириън".
366
00:26:04,898 --> 00:26:09,736
Нещо се е объркало. А Пол обвини нас.
- Бяхме в ракетата.
367
00:26:09,736 --> 00:26:13,407
И всичко беше наред.
- Беше ли?
368
00:26:13,407 --> 00:26:15,284
Или приятелката й ни алармира?
369
00:26:15,284 --> 00:26:19,413
Може би всички инженери се страхуват,
че ще се случи нещо ужасно.
370
00:26:19,413 --> 00:26:21,915
Да отложим гласуването. Нужно ни е време.
371
00:26:21,915 --> 00:26:25,752
Бордът няма да го отложи
заради недоказани предположения.
372
00:26:27,713 --> 00:26:30,465
ЛОРА: ТРЯБВА ДА СЕ ВИДИМ.
ЕЛА ВЪЗМОЖНО НАЙ-СКОРО.
373
00:26:30,465 --> 00:26:33,844
Ще продължа разследването.
- Разчитам на теб.
374
00:26:37,681 --> 00:26:41,894
Трябваше в самото начало
категорично да заявя, че съм против него.
375
00:26:42,644 --> 00:26:44,646
Проявих несигурност. Вината е моя.
376
00:26:44,646 --> 00:26:48,192
Стела, моля те. Всичко ще бъде наред.
377
00:26:48,192 --> 00:26:50,819
След сключването на сделката
378
00:26:50,819 --> 00:26:53,405
ще имаш повече власт,
отколкото си мечтала.
379
00:26:57,534 --> 00:27:00,954
Караш хората да вярват,
че всичко е възможно.
380
00:27:01,622 --> 00:27:04,458
Подходът е ефикасен.
Затова започнах работа тук.
381
00:27:05,375 --> 00:27:09,338
Пол прави същото -
казва, че всичко е възможно.
382
00:27:09,338 --> 00:27:12,132
Но при него са голи обещания.
383
00:27:12,132 --> 00:27:14,968
Мислех, че по това се различавате,
но вече се съмнявам.
384
00:27:15,719 --> 00:27:19,014
Знам, че трябва да намерим начин
да спасим фирмата,
385
00:27:19,598 --> 00:27:22,768
но той те е заразил, както прави с всички.
386
00:27:22,768 --> 00:27:26,855
Той е като вирус,
а аз вече преживях една негова вълна.
387
00:27:26,855 --> 00:27:28,232
Затова...
388
00:27:30,359 --> 00:27:31,527
Ще се справя.
389
00:27:32,027 --> 00:27:34,738
Защото няма да съм тук след продажбата.
390
00:27:34,738 --> 00:27:36,156
Исках да го знаеш.
391
00:27:42,746 --> 00:27:49,211
Кори е прекрачил границата.
Като по времето на Маккарти.
392
00:27:50,921 --> 00:27:55,592
Оказа се, че управителят на "Арчър Грей"
не трие нищо.
393
00:27:55,592 --> 00:27:58,929
Притежава съкровище.
- Отлично. А Брадли?
394
00:27:58,929 --> 00:28:02,474
Ще убеди някого да проговори.
И ако това е Кейт...
395
00:28:02,474 --> 00:28:04,393
Да се погрижим да откаже.
396
00:28:05,602 --> 00:28:10,858
Предполага се, че е взела записи,
справки, които ни разобличават.
397
00:28:13,443 --> 00:28:15,445
Намери ги и ги унищожи.
398
00:28:19,199 --> 00:28:20,200
Здравей.
399
00:28:24,288 --> 00:28:28,417
Донесох ти бисквити
с надеждата да те развеселя.
400
00:28:29,376 --> 00:28:32,713
Добре ли си? Да повикам ли лекар?
Не ме е страх от зарази.
401
00:28:32,713 --> 00:28:35,507
Ще те прегърна. Какво?
- Не.
402
00:28:35,507 --> 00:28:38,177
Не ме доближавай.
- Какво се е случило?
403
00:28:40,012 --> 00:28:41,346
Трябвало е да го изчукаш.
404
00:28:42,556 --> 00:28:45,142
Какво?
- Кори. Трябвало е да спиш с него.
405
00:28:45,642 --> 00:28:48,979
Това бих могла да си обясня.
- Не те разбирам, ти...
406
00:28:49,730 --> 00:28:52,691
Плашиш ме.
- Хал е терорист, а ти се боиш от мен?
407
00:29:01,283 --> 00:29:05,370
Не исках да повярвам.
Отказвах да повярвам.
408
00:29:05,370 --> 00:29:08,916
Брадли отново е оправила кашата му,
както всеки път.
409
00:29:08,916 --> 00:29:13,712
Виж, аз... Много исках да ти кажа.
410
00:29:13,712 --> 00:29:16,632
Значи е вярно. Истина е.
411
00:29:17,508 --> 00:29:19,676
Нека...
- Недей!
412
00:29:19,676 --> 00:29:24,973
Ще си изпусна нервите. Назад!
- Добре, спокойно.
413
00:29:27,893 --> 00:29:28,977
Проклетата значка.
414
00:29:30,896 --> 00:29:33,232
Какво?
- Проклетата значка на Фераро.
415
00:29:33,899 --> 00:29:38,070
Мислех, че с Кори сте...
- Не. Никога, Лора.
416
00:29:38,070 --> 00:29:41,823
Излъгал е ФБР заради теб.
417
00:29:43,825 --> 00:29:44,826
Това е любов.
418
00:29:44,826 --> 00:29:48,413
Мечтая да отидем заедно в Монтана,
419
00:29:48,413 --> 00:29:52,084
а ти отиваш с него при майка му.
420
00:29:52,084 --> 00:29:56,505
Позволи ми да ти обясня.
Искам да ти обясня всичко.
421
00:29:56,505 --> 00:29:59,424
Знам, че допуснах голяма грешка.
422
00:30:00,008 --> 00:30:03,053
Но ти не разбираш,
че се наложи да направя избор.
423
00:30:03,053 --> 00:30:07,474
Не можех да съсипя живота на Хал.
- И съсипа нашия?
424
00:30:07,474 --> 00:30:11,144
Не, той не е искал да удари полицая.
- За бога, Брадли.
425
00:30:11,144 --> 00:30:15,983
Нападнал е полицейски служител!
Боже. Какво ти става?
426
00:30:15,983 --> 00:30:18,151
Да, така е.
- Божичко. Затова...
427
00:30:18,151 --> 00:30:22,072
О, не! Какво ме прихваща?
Искаше "Вечерните новини".
428
00:30:22,072 --> 00:30:24,199
За бога, щях да забравя.
- Не е честно.
429
00:30:24,199 --> 00:30:25,617
Майната й на честността.
430
00:30:25,617 --> 00:30:27,286
Прекрачи всякакви граници.
431
00:30:27,286 --> 00:30:30,581
С какви очи
сядаш пред камерата всяка вечер?
432
00:30:31,415 --> 00:30:32,916
Това е кощунство.
433
00:30:34,793 --> 00:30:38,213
Повярвай ми, наясно съм.
Но ще поправя грешката си.
434
00:30:38,213 --> 00:30:39,464
Ама че лъжа.
435
00:30:39,464 --> 00:30:41,675
При теб всичко е лъжа.
436
00:30:41,675 --> 00:30:43,051
Съжалявам.
437
00:30:45,679 --> 00:30:48,390
Съжалявам.
- Искам да си вървиш. Махай се.
438
00:30:48,390 --> 00:30:51,310
Но...
- Няма да се обадя във ФБР.
439
00:30:51,310 --> 00:30:53,437
Няма да раздухам случая.
- Не...
440
00:30:53,437 --> 00:30:57,941
Не искам да имам нищо общо нито с него,
нито с теб.
441
00:30:57,941 --> 00:31:00,194
Готова съм на всичко.
- Приключих с теб.
442
00:31:00,194 --> 00:31:01,737
Каквото кажеш.
443
00:31:01,737 --> 00:31:03,822
Само кажи!
- Брадли, ще го преживееш.
444
00:31:03,822 --> 00:31:05,449
Умееш да оцеляваш.
445
00:31:05,449 --> 00:31:07,826
Готова си на всичко, нали?
Така се измъкваш.
446
00:31:08,452 --> 00:31:12,206
А сега си върви, преди да съм размислила.
447
00:31:22,382 --> 00:31:23,759
Моля те, Лора.
448
00:31:30,390 --> 00:31:32,226
Мислех, че ще остареем заедно.
449
00:31:34,603 --> 00:31:35,604
Наистина.
450
00:32:09,763 --> 00:32:12,474
Здравей, Кайл.
- Очаква ли ви?
451
00:32:12,474 --> 00:32:17,354
Ни най-малко.
- Сибил, каква изненада.
452
00:32:18,605 --> 00:32:21,525
Нека отгатна.
Търсиш си бялата качулка да ме линчуваш.
453
00:32:21,525 --> 00:32:23,652
Кайл ще провери в "Изгубени вещи".
454
00:32:23,652 --> 00:32:28,031
Очакванията ми за теб
като изпълнителен директор бяха ниски.
455
00:32:28,615 --> 00:32:31,201
Оказа се, че съм те надценила.
456
00:32:32,160 --> 00:32:33,161
Липсвам ти.
457
00:32:33,161 --> 00:32:37,457
Колкото и да ти плаща Пол Маркс,
за да му дадеш душата си,
458
00:32:37,457 --> 00:32:38,667
ще ти дам двойно.
459
00:32:39,543 --> 00:32:40,544
Назови цената си.
460
00:32:40,544 --> 00:32:44,089
Ако искаш част от дяловете ми,
ще ги получиш.
461
00:32:45,424 --> 00:32:48,260
Ясно. Тайната е разкрита.
462
00:32:48,760 --> 00:32:50,345
Не съм и предполагал,
463
00:32:50,345 --> 00:32:53,682
че ще се окажеш ти
в комбина с някакво ООД.
464
00:32:53,682 --> 00:32:56,393
Мислеше ли, че ще гледам безучастно
465
00:32:56,393 --> 00:33:00,105
как шепа разбойници
унищожават семейната компания?
466
00:33:00,105 --> 00:33:02,566
Нямаш достатъчно вотове,
за да спреш сделката.
467
00:33:02,566 --> 00:33:03,859
Засега.
468
00:33:04,610 --> 00:33:08,197
Ще се боря до смърт. Повярвай ми.
469
00:33:08,197 --> 00:33:10,407
В петък по това време
470
00:33:10,407 --> 00:33:13,785
Ю Би Ей ще е най-голямата медия
в страната,
471
00:33:13,785 --> 00:33:16,163
с най-много зрители
и най-дълбоките джобове.
472
00:33:16,163 --> 00:33:18,832
Приеми неизбежното.
473
00:33:18,832 --> 00:33:22,252
Това е победа.
474
00:33:23,253 --> 00:33:24,505
Боже мой.
475
00:33:25,881 --> 00:33:26,924
Ти не знаеш.
476
00:33:28,509 --> 00:33:31,011
Наистина не знаеш.
- Какво да знам?
477
00:33:31,011 --> 00:33:34,556
Хубаво. Добре.
478
00:33:34,556 --> 00:33:39,353
Онзи ден попаднах на Дженъвийв Миклън
във фризьорския салон.
479
00:33:40,187 --> 00:33:41,563
По принцип я отбягвам.
480
00:33:41,563 --> 00:33:45,776
На кого му пука за конете
и смешните й руси кичури?
481
00:33:45,776 --> 00:33:47,778
Но тя държеше да ми каже нещо
482
00:33:48,695 --> 00:33:51,615
и злорадо да ми натрие носа.
483
00:33:51,615 --> 00:33:52,950
Какво ти е казала?
484
00:33:52,950 --> 00:33:56,411
Пол Маркс
смята да разпродаде компанията на части.
485
00:33:57,704 --> 00:33:59,790
Фред му помага да определи цените.
486
00:34:00,791 --> 00:34:05,629
Спортен отдел, налична продукция,
студиото, новинарски отдел.
487
00:34:06,296 --> 00:34:09,257
Ще разпродадат цялата компания,
488
00:34:10,217 --> 00:34:13,846
включително любимата ти Ю Би Ей Плюс.
489
00:34:15,472 --> 00:34:16,974
Сега вече слушаш ли ме?
490
00:34:21,562 --> 00:34:22,855
Приятен ден, Сибил.
491
00:34:42,623 --> 00:34:43,876
Не мога да отговоря.
492
00:34:59,433 --> 00:35:00,893
Мамка му!
493
00:35:19,745 --> 00:35:21,830
Здравей, Изабела.
- Здравей, Кори.
494
00:35:25,209 --> 00:35:26,293
Защо не почука?
495
00:35:26,293 --> 00:35:28,295
Замесена ли си?
- В какво?
496
00:35:28,295 --> 00:35:29,755
Мамка му.
497
00:35:30,797 --> 00:35:33,425
Това кръв ли е?
- Да, разбира се, че участваш.
498
00:35:33,425 --> 00:35:36,428
Когато Пол застана пред новинарския екип
499
00:35:36,428 --> 00:35:39,348
и каза, че няма да ви се меси,
ти много се зарадва.
500
00:35:39,348 --> 00:35:42,643
Искаше да защитиш демокрацията,
четвъртата власт.
501
00:35:42,643 --> 00:35:47,731
Тогава знаеше ли какво крои?
Или той го сподели с теб в леглото?
502
00:35:47,731 --> 00:35:50,275
По дяволите, Алекс. Мамка му!
503
00:35:50,275 --> 00:35:53,612
Защо просто не наряза
гумите на колата ми?
504
00:35:53,612 --> 00:35:58,784
Или нещо друго, каквото и да е,
но не да унищожиш цялата компания.
505
00:35:58,784 --> 00:36:01,328
Какъв глупак съм бил!
506
00:36:01,328 --> 00:36:05,666
Мислех си, че безкрайната пандемия
е най-голямата заплаха за нас.
507
00:36:06,583 --> 00:36:11,046
Но, не, не е била тя.
Заплахата сте ти и приятелят ти.
508
00:36:11,046 --> 00:36:13,966
Как така всичко, което ни свързваше
509
00:36:13,966 --> 00:36:17,678
изведнъж изчезна?
510
00:36:17,678 --> 00:36:18,762
Мамка му.
511
00:36:18,762 --> 00:36:21,598
Добре. Всъщност имаш право.
512
00:36:21,598 --> 00:36:24,601
Време е да чупим и да хвърляме.
513
00:36:24,601 --> 00:36:27,437
Да изгорим всичко до основи.
На кого му пука?
514
00:36:27,437 --> 00:36:30,232
Да дадем трибуна
на конспиративни теории
515
00:36:30,232 --> 00:36:32,818
и да крещим на стюардесите,
516
00:36:32,818 --> 00:36:35,904
да стреляме по супермаркетите
и по мотрисите в метрото.
517
00:36:35,904 --> 00:36:39,116
Някой трябва да плати за мъките ни!
518
00:36:42,536 --> 00:36:43,745
Боже мой!
519
00:36:44,830 --> 00:36:46,748
Боже мой!
520
00:36:46,748 --> 00:36:49,626
Знаеш ли колко пъти съм те търпяла?
521
00:36:51,253 --> 00:36:53,672
Писнало ми е
от самодоволните ти монолози, Кори.
522
00:36:54,673 --> 00:36:58,677
Нищо не съм унищожила.
Никога не съм имала властта да го направя.
523
00:37:00,470 --> 00:37:03,265
Помолих те за място в управата.
Ти ми го отказа.
524
00:37:03,265 --> 00:37:07,269
И нека ти напомня,
че в Тексас, когато любезно ме убеждаваше,
525
00:37:07,269 --> 00:37:12,357
че половината стрийминг медии
ще изчезнат от пазара до пет години,
526
00:37:13,442 --> 00:37:16,612
ти каза: "Този кораб потъва.
Спасявай се с Пол Маркс".
527
00:37:16,612 --> 00:37:18,030
Това и направих.
528
00:37:18,030 --> 00:37:20,032
Каза да бъда мила с Пол Маркс.
529
00:37:20,032 --> 00:37:23,368
Не чак толкова, Алекс.
530
00:37:23,368 --> 00:37:27,873
За бога, имаме 20 000 служители.
- Да не си посмял.
531
00:37:29,875 --> 00:37:34,046
Не се преструвай, че ти пука за някого.
Мислиш само за себе си.
532
00:37:34,046 --> 00:37:38,258
Видях баланса ни.
Не е останало нищо за спасяване.
533
00:37:38,258 --> 00:37:40,177
Беше прав в това отношение.
534
00:37:40,969 --> 00:37:42,930
Можеш ли да поемеш отговорност
535
00:37:42,930 --> 00:37:45,307
за нещо, което се случва в тази сграда?
536
00:37:46,600 --> 00:37:49,937
А сега ме извини.
Опитвам се да изградя компания.
537
00:37:52,105 --> 00:37:54,858
И служителите,
за които уж си се загрижил,
538
00:37:54,858 --> 00:37:57,194
но всъщност не ти пука за тях...
539
00:37:57,694 --> 00:38:00,864
Ще работят при мен
и ще им плащам заслуженото.
540
00:38:08,163 --> 00:38:11,500
Да, Ленард! Цялата проклета компания!
541
00:38:12,376 --> 00:38:15,212
Ще продаде и мебелите
в конферентната зала.
542
00:38:15,212 --> 00:38:16,797
Донеси ми лед!
543
00:38:18,257 --> 00:38:20,592
Ленард. Ленард?
544
00:38:20,592 --> 00:38:23,887
Поеми си въздух, ако обичаш.
Пелтечиш като идиот.
545
00:38:23,887 --> 00:38:27,182
Проведох леко напрягащ
жизненоважен разговор
546
00:38:27,182 --> 00:38:29,685
с Кори Елисън. Той знае, Пол.
547
00:38:30,185 --> 00:38:31,937
Съжалявам, че се е наложило.
548
00:38:31,937 --> 00:38:33,689
Това е ужасно.
549
00:38:34,648 --> 00:38:38,068
Той ще отвърне на удара.
- Да, може да се опита.
550
00:38:38,569 --> 00:38:40,529
Точно това искахме да избегнем.
551
00:38:40,529 --> 00:38:43,073
Виж, нормално е да е ядосан.
552
00:38:43,073 --> 00:38:45,325
Скоро ще има много недоволни.
553
00:38:45,325 --> 00:38:48,161
Знам. Искам да си вървя у дома.
554
00:38:48,161 --> 00:38:51,123
Добре. Ще дойда възможно най-скоро.
- Добре. Чао.
555
00:39:07,514 --> 00:39:08,599
Закарай ме в Ю Би Ей.
556
00:39:08,599 --> 00:39:12,519
Насрочи среща на борда за тази вечер.
Всички да присъстват.
557
00:39:12,519 --> 00:39:15,230
Трябва да са наясно какво се случва.
558
00:39:16,899 --> 00:39:20,110
И незабавно да спрем продажбата.
559
00:39:20,110 --> 00:39:22,237
Благодаря ти, Кайл. Остави леда.
560
00:39:46,470 --> 00:39:47,971
Гейл, идвам след малко.
561
00:39:52,851 --> 00:39:53,936
Здравей.
562
00:39:56,063 --> 00:39:57,064
Здравей.
563
00:39:58,065 --> 00:39:59,608
Какво правиш тук?
- Аз...
564
00:39:59,608 --> 00:40:02,653
Говорих с голяма част от колегите ти.
565
00:40:03,153 --> 00:40:04,655
С теб - не успях.
566
00:40:04,655 --> 00:40:06,406
Не сме се виждали от Тексас.
567
00:40:06,990 --> 00:40:10,202
Нямам време за разговори.
568
00:40:10,202 --> 00:40:12,162
Чакат ме в ефир.
- Няма да те бавя.
569
00:40:12,162 --> 00:40:13,664
Имам само 30 секунди.
570
00:40:13,664 --> 00:40:15,916
Добре тогава...
571
00:40:16,416 --> 00:40:19,002
Знам, че разследваш "Хайпириън",
572
00:40:19,002 --> 00:40:23,423
че разговаряш с инженерите ми
и ги молиш да изнесат информация.
573
00:40:23,423 --> 00:40:25,300
Компанията ти е загазила.
574
00:40:26,260 --> 00:40:27,469
Нямаш пари.
575
00:40:27,469 --> 00:40:30,013
Излагаш хората на опасност
и ги принуждаваш да мълчат.
576
00:40:30,013 --> 00:40:33,809
Ако имаше доказателства,
досега щеше да има репортаж.
577
00:40:34,476 --> 00:40:38,021
Все някой ще проговори. Въпрос на време е.
578
00:40:40,357 --> 00:40:43,902
Как е брат ти?
- Какво?
579
00:40:45,320 --> 00:40:46,321
Брадли, време е.
580
00:40:46,864 --> 00:40:48,323
Само секунда!
581
00:40:53,620 --> 00:40:55,914
Пуснете записа. С Брадли става нещо.
582
00:40:56,415 --> 00:40:59,626
Брат ти Хал, как е той?
583
00:40:59,626 --> 00:41:02,421
Жена му знае ли
как си му помогнала в Капитолия?
584
00:41:04,923 --> 00:41:07,801
Участие в заговор, подривна дейност,
585
00:41:09,219 --> 00:41:13,932
излъгала си ФБР -
това са сериозни престъпления.
586
00:41:13,932 --> 00:41:16,894
С Кори сте рискували всичко, нали?
587
00:41:17,561 --> 00:41:20,230
Лора също е застрашена.
588
00:41:20,230 --> 00:41:24,401
За бога,
ако е знаела, но не го е съобщила...
589
00:41:24,985 --> 00:41:27,821
Подобно нещо би съсипало кариерата й.
590
00:41:27,821 --> 00:41:30,824
Не замесвай Лора.
- Мисля, че ти вече си я замесила.
591
00:41:32,284 --> 00:41:35,954
Но можеш да я предпазиш. Брат си също.
592
00:41:35,954 --> 00:41:38,081
Може всичко да се забрави.
593
00:41:44,755 --> 00:41:46,006
Помисли си.
594
00:41:48,217 --> 00:41:49,218
Успех!
595
00:42:11,198 --> 00:42:14,117
След пет, четири, три...
596
00:42:15,577 --> 00:42:19,289
Руският президент Владимир Путин
отбеляза Деня на победата -
597
00:42:19,289 --> 00:42:22,876
{\an8}празника в чест на победата на СССР
над нацистка Германия,
598
00:42:22,876 --> 00:42:27,548
{\an8}с реч на Червения площад,
в която оправдава нападенията над Украйна.
599
00:42:27,548 --> 00:42:32,803
Путин отбеляза, че т.нар.
"специална военна операция"
600
00:42:32,803 --> 00:42:35,722
е важна в отблъскването
на западната инвазия.
601
00:42:35,722 --> 00:42:38,433
Президентът Байдън
направи последен опит...
602
00:42:40,519 --> 00:42:41,520
...финала...
603
00:42:42,896 --> 00:42:43,981
Съжалявам.
604
00:42:46,441 --> 00:42:47,442
Аз...
605
00:42:48,902 --> 00:42:51,280
Брадли, чети от аутокюто.
606
00:42:55,659 --> 00:42:56,952
Аутокюто, Брадли.
607
00:43:04,209 --> 00:43:10,174
{\an8}Аз... Исках да променя ситуацията.
По някакъв начин.
608
00:43:10,174 --> 00:43:15,012
Искам да помагам на хората,
които се чувстват незначителни
609
00:43:16,305 --> 00:43:17,306
и забравени.
610
00:43:17,306 --> 00:43:19,892
Брадли, какво правиш?
611
00:43:19,892 --> 00:43:21,727
През последните три години
612
00:43:21,727 --> 00:43:25,606
много хора в телевизията ме подкрепяха
в тази мисия.
613
00:43:25,606 --> 00:43:28,775
Искам да благодаря на някои от тях.
Миа Джордан...
614
00:43:28,775 --> 00:43:29,943
Моля те, млъкни.
615
00:43:30,527 --> 00:43:36,158
Чарлс Блак, Гейл Бърнс,
Стела Бак и Алекс Лийви.
616
00:43:36,992 --> 00:43:37,993
Какво?
617
00:43:37,993 --> 00:43:42,998
И искам да благодаря на вас,
на зрителите, че ми оказахте честта
618
00:43:44,124 --> 00:43:49,296
да присъствам в домовете ви всяка вечер
и да ви поднасям новините.
619
00:43:49,963 --> 00:43:53,800
За мен беше огромна привилегия.
620
00:43:53,800 --> 00:43:55,969
Беше сбъдната мечта.
621
00:43:56,720 --> 00:44:00,390
{\an8}Считано от този момент,
напускам Ю Би Ей по лични причини.
622
00:44:01,391 --> 00:44:03,185
{\an8}Това е последният ми ефир.
623
00:44:03,936 --> 00:44:08,398
{\an8}Благодаря ви, че сте с нас.
Пазете се и приятна вечер.
624
00:44:14,363 --> 00:44:16,281
Спри го! Пусни реклами!
625
00:44:25,207 --> 00:44:27,501
Не ми се пречкай!
626
00:44:28,252 --> 00:44:30,087
Брадли! Какво става?
627
00:44:31,380 --> 00:44:34,758
Брадли?
- Спри! Кажи нещо.
628
00:44:34,758 --> 00:44:37,010
Не мога. Трябва да си вървя.
629
00:44:37,678 --> 00:44:41,723
Трябва да знам какво се случва! Брадли!
630
00:44:42,766 --> 00:44:46,228
Не отговаря на мобилния!
- И служебния не вдига.
631
00:44:47,479 --> 00:44:48,814
Къде е, по дяволите?
632
00:44:50,399 --> 00:44:53,443
Обадиха се от "Таймс", Ен Би Ей,
"Бумеранг". Какво да им кажа?
633
00:44:53,443 --> 00:44:55,571
Че не знам какво става с Брадли,
634
00:44:55,571 --> 00:44:58,156
че съм получил няколко паникатаки
635
00:44:58,156 --> 00:45:00,742
и че Алекс Лийви и милиардера,
който чука,
636
00:45:00,742 --> 00:45:05,080
ще разпродадат компанията ни на парчета
пред очите ни.
637
00:45:06,206 --> 00:45:08,333
Да им кажа...
- Нищо не им казвай.
638
00:45:08,333 --> 00:45:11,003
Ще разбереш ли поне
дали Брадли е още в сградата?
639
00:45:13,881 --> 00:45:15,883
Видя ли я?
- Да, гледах.
640
00:45:15,883 --> 00:45:17,676
Говори ли с нея?
641
00:45:18,468 --> 00:45:19,970
Не това. Това.
642
00:45:19,970 --> 00:45:21,054
Какво е това?
643
00:45:21,054 --> 00:45:22,806
"Волт". Тъкмо излезе.
644
00:45:23,724 --> 00:45:26,476
Пишат, че си вербувал Брадли.
645
00:45:26,476 --> 00:45:28,687
{\an8}Че си я настанил в своя хотел.
646
00:45:28,687 --> 00:45:29,688
{\an8}ПОРЕДНИЯТ ХИЩНИК
647
00:45:29,688 --> 00:45:31,231
Помогнал си й да се издигне.
648
00:45:31,732 --> 00:45:36,653
Отхвърлила те е и ти си й отмъстил
като си разкрил връзката й с Лора.
649
00:45:36,653 --> 00:45:39,448
Шибаният Пол Маркс.
650
00:45:39,448 --> 00:45:40,824
Вярно ли е?
651
00:45:44,369 --> 00:45:47,247
Какво има?
- Идват от охраната.
652
00:45:47,247 --> 00:45:49,124
Ще те изведат от сградата.
653
00:46:47,808 --> 00:46:49,810
Превод на субтитрите
Анна Делчева