1 00:01:58,327 --> 00:01:59,870 Божичко. 2 00:02:57,553 --> 00:02:59,012 Какво става, Лийви? 3 00:03:02,891 --> 00:03:05,394 Мисля си за горските пожари в Калифорния. 4 00:03:06,603 --> 00:03:08,021 Има логика. 5 00:03:09,481 --> 00:03:12,067 Беше преди две години, отразявах ги. 6 00:03:12,067 --> 00:03:15,863 Имаше една жена. Божичко, споменът е толкова ярък. 7 00:03:16,780 --> 00:03:19,825 Носеше раничка, малка, детска раничка. 8 00:03:19,825 --> 00:03:24,162 Беше изгубила дома си, колата си, всичко. 9 00:03:24,162 --> 00:03:28,542 Блуждаеше напред-назад зад камерите. 10 00:03:28,542 --> 00:03:32,713 Беше видно, че не знае какво да прави и къде да отиде. 11 00:03:32,713 --> 00:03:34,464 Няма да изгорим ничий дом. 12 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 Дали? Аз не мисля така. 13 00:03:37,634 --> 00:03:41,305 Ще унищожим компания, която съществува от 80 години. 14 00:03:41,305 --> 00:03:44,433 Сякаш държа запалената клечка. 15 00:03:44,433 --> 00:03:47,477 Да, на твое място бих се чувствал така. 16 00:03:47,477 --> 00:03:49,062 Но не си на мое място. 17 00:03:49,062 --> 00:03:51,356 Тази компания ми даде кариера. 18 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 Не. Тази компания те е наела на работа. 19 00:03:58,530 --> 00:04:01,700 Ти... Издигнала си се сама. 20 00:04:05,412 --> 00:04:06,997 Добре, просто... 21 00:04:06,997 --> 00:04:09,917 Всичко става много бързо. - Да, така е. 22 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 Не можем да си позволим лукса да забавим процеса. 23 00:04:16,507 --> 00:04:20,260 И знам, че е трудно да го запазим в тайна. 24 00:04:20,260 --> 00:04:23,472 Приемам го като личен провал. Иначе нямаше 25 00:04:23,472 --> 00:04:25,849 да се стигне дотук. - Да, разбирам. 26 00:04:25,849 --> 00:04:29,019 Може да го приемеш така, да се самообвиняваш, 27 00:04:29,019 --> 00:04:34,775 но от друга страна това е възможност да създадеш нещо за идните поколения. 28 00:04:37,110 --> 00:04:38,987 Искаш ли собствено студио? 29 00:04:39,613 --> 00:04:40,906 Създай го и го оглави. 30 00:04:40,906 --> 00:04:43,951 Вземи Миа, Брадли, Крис. Всички. 31 00:04:45,452 --> 00:04:50,207 Това е шанс да създадеш нещо ново, нещо по-добро. 32 00:04:51,124 --> 00:04:53,252 Но трябва силно да го искаш. 33 00:04:59,758 --> 00:05:00,592 Искаш ли го? 34 00:05:05,681 --> 00:05:07,933 Работите в "Хайпириън" от самото начало. 35 00:05:07,933 --> 00:05:10,644 Участвали сте в изграждането на компанията. 36 00:05:11,436 --> 00:05:16,733 Чудя се дали ви е било трудно да вземете решение да напуснете 37 00:05:16,733 --> 00:05:19,486 новатор като Пол Маркс. 38 00:05:19,486 --> 00:05:22,239 Беше време за промяна. 39 00:05:22,239 --> 00:05:25,200 Една трета от инженерите, работили по "Хайпириън 2", 40 00:05:25,200 --> 00:05:27,077 са напуснали от март насам. 41 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 Доста хора сте. 42 00:05:29,079 --> 00:05:32,791 Чудя се дали не е имало проблеми с безопасността, 43 00:05:32,791 --> 00:05:36,753 или с ръководството, които са довели до масова миграция? 44 00:05:36,753 --> 00:05:38,797 Трябва да затварям. 45 00:05:38,797 --> 00:05:42,050 Знам, че сте подписали споразумение. Няма да ви съдят. 46 00:05:42,050 --> 00:05:43,927 Името ви ще остане в тайна и... 47 00:05:44,928 --> 00:05:45,929 Мамка му. 48 00:05:47,014 --> 00:05:48,849 Последният от списъка. 49 00:05:51,185 --> 00:05:53,896 Нищо от толкова хора? 50 00:05:53,896 --> 00:05:57,941 Кой знае какво става там. Никой няма да разбере. Пол ги е наплашил. 51 00:05:57,941 --> 00:05:59,109 Нещо ново за Кейт? 52 00:05:59,109 --> 00:06:02,821 Покрила се е. Нужен ни е човек, който да направи изявление. 53 00:06:02,821 --> 00:06:06,742 Ами обслужващият персонал? Някой без споразумение за неразгласа? 54 00:06:06,742 --> 00:06:10,662 Мислиш ли, че ще говорят? - Убеден съм, на 100 процента. 55 00:06:10,662 --> 00:06:13,415 Като прясно уволнен служител на... 56 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 Как да я определя? Чепата шефка. Говоря от опит. 57 00:06:17,753 --> 00:06:20,881 Доста горчив опит. - Ще го разобличим. 58 00:06:22,799 --> 00:06:26,345 До петък? Щом Пол стане собственик на Ю Би Ей, 59 00:06:26,345 --> 00:06:30,265 ще се чувстваме още по-зле, защото ще ни е шеф. 60 00:06:32,935 --> 00:06:35,562 Страхотно. 61 00:06:36,813 --> 00:06:38,815 {\an8}Изпрати им чувал "Блек Айвъри". 62 00:06:38,815 --> 00:06:42,528 Кафе ли? Миналата година са произвели 200 кг. 63 00:06:43,111 --> 00:06:45,322 За целия свят. - Да, знам. 64 00:06:45,322 --> 00:06:48,200 Може ли да поговорим? - Ърл, заповядай. 65 00:06:48,200 --> 00:06:51,954 Пиши в социалните мрежи, сприятели се с хакери, 66 00:06:51,954 --> 00:06:54,665 стани доброволец в зоологическата. 67 00:06:54,665 --> 00:06:58,210 Намери ми кафето, Кайл. - Заемам се. 68 00:07:01,964 --> 00:07:05,008 Днес гледал ли си движението на борсата? 69 00:07:05,008 --> 00:07:06,218 Още не съм. 70 00:07:06,218 --> 00:07:09,137 Кой е под ножа освен технологичните компании? 71 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Това е... 72 00:07:15,727 --> 00:07:19,106 Доста безразсъдно. Някой е поел голям риск. 73 00:07:19,106 --> 00:07:22,901 Изкупува от отварянето на пазара. 74 00:07:23,944 --> 00:07:27,322 Реших, че е арбитражен търговец и се обадих на обичайните. 75 00:07:27,990 --> 00:07:30,158 Не са те и не знам кой купува. 76 00:07:30,993 --> 00:07:32,619 Моля те, Ърл. 77 00:07:32,619 --> 00:07:34,955 Играчите на борсата са като деца с пари в джоба. 78 00:07:34,955 --> 00:07:37,040 Не могат да пазят тайни. 79 00:07:37,040 --> 00:07:39,293 Тези действат много завоалирано. 80 00:07:41,461 --> 00:07:43,964 Може да не разберем кои са. 81 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 Хареса ли ти партито изненада миналата година? 82 00:07:48,051 --> 00:07:49,303 Не бях поканен. 83 00:07:49,303 --> 00:07:51,847 Защото не се състоя. Мразя изненадите. 84 00:07:51,847 --> 00:07:56,935 Особено когато изникват четири дни преди сделка за 40 милиарда. 85 00:07:56,935 --> 00:07:59,938 Разбери кой купува акциите. 86 00:07:59,938 --> 00:08:04,776 Не искам някакви негодници да прецакат сделката. 87 00:08:04,776 --> 00:08:05,861 Тъй вярно. 88 00:08:10,157 --> 00:08:12,284 {\an8}КЕЙТ ДАНТЪН 89 00:08:17,372 --> 00:08:22,169 Абонат с такъв номер не съществува. 90 00:08:29,426 --> 00:08:30,427 Здравей. - Здрасти. 91 00:08:31,512 --> 00:08:34,347 Имаш ли минутка? Лутам се между адвокати и счетоводители. 92 00:08:34,347 --> 00:08:35,599 Да, какво има? 93 00:08:37,768 --> 00:08:39,937 Имаш опит в подобни ситуации, нали? 94 00:08:39,937 --> 00:08:41,188 В сливания ли? 95 00:08:41,188 --> 00:08:45,359 Ю Би Ей откупи продукта ми, но не за 40 милиарда. 96 00:08:46,777 --> 00:08:50,697 Когато една компания придобие друга, промените са неизбежни. 97 00:08:51,281 --> 00:08:55,410 Никой не иска да бъде уволнен. - Мислиш, че Кори ще избухне. 98 00:08:56,620 --> 00:09:01,375 Да добавим и психиатър към обезщетението от 150 млн. долара. 99 00:09:01,375 --> 00:09:02,543 Остави го. 100 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 Да, за обезщетението... 101 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 Погрижил съм се за Кори. 102 00:09:09,258 --> 00:09:13,011 Имаш ли да добавиш нещо? 103 00:09:15,472 --> 00:09:17,349 Хващала ли си го в крачка? 104 00:09:17,933 --> 00:09:21,103 Като облагодетелстване и корпоративен шпионаж ли? Не. 105 00:09:21,645 --> 00:09:23,647 Никога не го е правил. Внимава. 106 00:09:23,647 --> 00:09:26,149 Ами нещо за личния му живот? 107 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 Доколкото знам, не излиза с никого. 108 00:09:29,778 --> 00:09:32,531 Играе покер с други шефчета, 109 00:09:32,531 --> 00:09:35,659 но на практика живее в офиса. 110 00:09:37,661 --> 00:09:39,454 Хайде де, той не е монах. 111 00:09:41,540 --> 00:09:43,625 Може да се каже, че е. 112 00:09:43,625 --> 00:09:46,670 Чух, че е ухажвал Брадли, когато е постъпила. 113 00:09:46,670 --> 00:09:49,464 Но явно без резултат. 114 00:09:52,134 --> 00:09:53,719 Добре тогава. 115 00:09:54,469 --> 00:09:58,223 Мъчно ми е за него. Не знае какво го чака. - Да. 116 00:10:08,025 --> 00:10:09,943 {\an8}ТВОЯТ ДЕН, АМЕРИКА 117 00:10:09,943 --> 00:10:11,862 {\an8}НАЦИОНАЛНА ТЕЛЕВИЗИОННА МРЕЖА 118 00:10:17,492 --> 00:10:18,327 Влез. 119 00:10:19,369 --> 00:10:21,246 Здравей. - Благодаря, че ме прие. 120 00:10:22,289 --> 00:10:24,791 Кажи, че не се връщаш в Ю Би Ей. 121 00:10:24,791 --> 00:10:27,586 Не, не напускам Ен Би Ен. 122 00:10:28,337 --> 00:10:30,964 Добре. Когато каза, че искаш лична среща, 123 00:10:30,964 --> 00:10:36,428 започнах да се готвя за битка с проклетия Пол Маркс. Боже! 124 00:10:36,428 --> 00:10:38,472 Дойдох за друго. - Добре. 125 00:10:39,598 --> 00:10:40,432 Добре. 126 00:10:42,643 --> 00:10:46,104 Неотдавна открих нещо. 127 00:10:48,941 --> 00:10:54,112 Важно е. Не знам дали е истина, но ако разследвам... 128 00:10:57,991 --> 00:10:59,243 Но? 129 00:11:00,661 --> 00:11:05,249 Ще навредиш на свой близък. Ясно. 130 00:11:05,249 --> 00:11:10,212 Но ако се откажа и се разбере, че съм знаела... 131 00:11:10,212 --> 00:11:12,047 Да. - ...ще съсипя кариерата си. 132 00:11:14,591 --> 00:11:20,180 Някога, преди да ме наеме корпорацията, отразих импийчмънта на Клинтън. 133 00:11:20,180 --> 00:11:25,602 Съквартирантката ми от колежа беше дясната ръка на Кен Стар. 134 00:11:25,602 --> 00:11:31,441 Една вечер ми каза нещо на чашка, изпусна се. 135 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 И... 136 00:11:34,862 --> 00:11:36,071 И ти... 137 00:11:36,071 --> 00:11:39,741 Проверих достоверността и пуснах новината. 138 00:11:42,619 --> 00:11:46,081 После тя ме обвини в предателство и с пълно право. 139 00:11:46,081 --> 00:11:49,126 Журналистите живеят така - 140 00:11:49,126 --> 00:11:53,213 нарушават една морална норма, за да утвърдят друга. 141 00:11:53,213 --> 00:11:54,298 Аз... 142 00:11:55,465 --> 00:11:58,468 Не знам дали ще мога. - Ако сте прекалено близки, 143 00:11:58,468 --> 00:12:01,889 предай новината на колега, който няма връзка със... 144 00:12:01,889 --> 00:12:03,974 Не, не. Благодаря ти. 145 00:12:06,768 --> 00:12:08,520 Аз ще се погрижа. - Добре. 146 00:12:09,980 --> 00:12:13,483 Но първо провери дали информацията ти е достоверна. 147 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 После ще решаваме. 148 00:12:16,653 --> 00:12:18,530 Добре. 149 00:12:19,031 --> 00:12:20,949 Ще се справиш. - Благодаря ти. 150 00:12:26,663 --> 00:12:27,789 Мамка му. 151 00:12:27,789 --> 00:12:29,374 Добре. 152 00:12:31,168 --> 00:12:33,337 Казвай, Ърл. - Още не знам кой е. 153 00:12:33,337 --> 00:12:36,131 Неписаните закони са жестоки. Жалко, че не ги знам. 154 00:12:36,131 --> 00:12:40,844 В петък тези мистериозни купувачи ще натрупат пачки. 155 00:12:40,844 --> 00:12:45,516 Купувачът е един. Моят човек в "Голдман" ми каза, че е някакво ООД. 156 00:12:46,683 --> 00:12:48,477 Един играч, а? 157 00:12:49,603 --> 00:12:51,688 Става адски алчен. 158 00:12:52,189 --> 00:12:53,565 Ще науча кой е. 159 00:12:54,066 --> 00:12:56,860 Да, разбери. 160 00:12:57,361 --> 00:13:01,240 Пол още ли е в сградата? - Разговаря със счетоводството и юристите. 161 00:13:01,240 --> 00:13:02,616 Да го повикам ли? 162 00:13:04,660 --> 00:13:05,661 Не, аз ще го намеря. 163 00:13:06,662 --> 00:13:09,373 Очаквам новини. - Чудесно. Благодаря. 164 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 Ето го и него. 165 00:13:15,587 --> 00:13:16,672 Кори. 166 00:13:16,672 --> 00:13:20,592 Пол. Здрасти. Видя ли снимките от онази сесия? 167 00:13:20,592 --> 00:13:22,302 Изпратиха ги. - Не. 168 00:13:22,302 --> 00:13:23,595 Как изглеждаме? 169 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Като титаните на индустрията, каквито сме. 170 00:13:28,934 --> 00:13:30,102 За онзи ден... 171 00:13:30,102 --> 00:13:33,689 Извинявам се за думите си. Беше тежък ден. 172 00:13:34,398 --> 00:13:38,235 Преструват се, че нямат пари. 173 00:13:38,235 --> 00:13:40,988 Мислят, че ти правят услуга. Един бърз въпрос. 174 00:13:40,988 --> 00:13:44,408 Днес акциите на Ю Би Ей се купуват като топъл хляб. 175 00:13:44,408 --> 00:13:48,954 И чух неофициално, че ги изкупува едно-единствено ООД. 176 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 Случайно да имаш приятел, който се възползва? 177 00:13:51,498 --> 00:13:53,625 Не, не се сещам. - Ясно. 178 00:13:53,625 --> 00:13:56,920 Не че има значение, нали? В нашия случай е формалност. 179 00:13:56,920 --> 00:13:59,047 Събрахме нужните вотове. - Да. 180 00:13:59,047 --> 00:14:00,340 Остават четири дни. 181 00:14:07,723 --> 00:14:08,807 Чук-чук. 182 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 Часът е 10:30. Следиш ли ме? 183 00:14:13,061 --> 00:14:16,899 Годишнина ли имаме? - Не. Другата седмица е, спокойно. 184 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Скъпи. 185 00:14:21,236 --> 00:14:26,033 Съпругът ми идва неочаквано с букет. 186 00:14:26,700 --> 00:14:28,035 Какво е направила Наима? 187 00:14:28,702 --> 00:14:31,496 Няма да й купя още един хамстер. - Всичко е наред. 188 00:14:31,496 --> 00:14:33,916 Не ме лъжи. - Няма проблем. 189 00:14:33,916 --> 00:14:35,000 Добре. 190 00:14:36,877 --> 00:14:41,381 Обадиха ми се от любимия ти спортен канал. Искат среща. Държат да те наемат. 191 00:14:41,381 --> 00:14:43,467 Честно казано - завиждам. 192 00:14:44,426 --> 00:14:46,762 Видели ли са ме в социалните мрежи? - Да. 193 00:14:46,762 --> 00:14:49,014 Харесва им как мислиш и че се бориш. 194 00:14:49,014 --> 00:14:50,807 Или търсят човек като мен, 195 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 за да изглежда, че са "за" промяната, а да не правят нищо. 196 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 Ако искаш сериозна журналистика, ще преговаряме. 197 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Пак да водя спорта? 198 00:15:00,234 --> 00:15:02,778 Казах, че искаш интервю с Бритни Грайнър. 199 00:15:03,278 --> 00:15:06,698 Харесаха идеята. Какво ще кажеш? 200 00:15:08,492 --> 00:15:09,493 Ще размътиш ли водата? 201 00:15:13,705 --> 00:15:14,790 Не ти е нужен Пол Маркс. 202 00:15:30,931 --> 00:15:32,307 Преча ли? 203 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 Маги. - Доста време мина. 204 00:15:36,186 --> 00:15:38,188 Какво те води насам? 205 00:15:38,772 --> 00:15:41,233 Говорих с Ленард за сделката. 206 00:15:41,233 --> 00:15:42,651 Пиша статия за "Таймс". 207 00:15:42,651 --> 00:15:47,865 Да, разбирам. За жалост, няма какво да добавя. 208 00:15:47,865 --> 00:15:50,325 Диктофонът ми е изключен. Може ли да вляза? 209 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Добре си се наредила. 210 00:15:57,541 --> 00:16:02,087 Първо книга, която стана бестселър, после - предаване, което се харесва. 211 00:16:02,087 --> 00:16:03,338 Процъфтяваш. 212 00:16:03,338 --> 00:16:06,633 Случиха се много неща, знаеш как е. 213 00:16:08,343 --> 00:16:11,263 Меко казано. Може ли? 214 00:16:12,055 --> 00:16:14,975 Разбира се. - Няма да се заседявам. 215 00:16:14,975 --> 00:16:18,187 Добре. - Дойдох да те поздравя. 216 00:16:18,187 --> 00:16:19,271 Хубаво. 217 00:16:20,022 --> 00:16:25,402 Не се разделихме като приятелки, но вече не вадя кирливи ризи. 218 00:16:25,402 --> 00:16:30,157 Исках само да ти кажа, че всичко, което постигна, 219 00:16:30,157 --> 00:16:34,703 промяната, която направи и претърпя, ме впечатли. 220 00:16:36,496 --> 00:16:40,042 Съжалявам. Не очаквах да чуя това. 221 00:16:40,042 --> 00:16:43,795 Разбирам те. Без бой признавам, че преди година, 222 00:16:43,795 --> 00:16:48,050 щях да ти задавам въпроси за връзката ти 223 00:16:48,050 --> 00:16:50,802 с космическия милиардер, който купува компанията. 224 00:16:50,802 --> 00:16:53,263 Сега ме интересува повече самата сделка 225 00:16:53,263 --> 00:16:57,142 и какво вещае тя за бъдещето на ефирната телевизия. 226 00:16:57,893 --> 00:17:01,480 Оценявам високо опита ти за примирие. 227 00:17:05,858 --> 00:17:08,612 Може ли да те попитам нещо лично? 228 00:17:08,612 --> 00:17:10,614 Добре. - Какво смяташ да правиш? 229 00:17:11,949 --> 00:17:17,246 След финализирането на сделката ще продължиш ли да работиш за Кори? 230 00:17:22,209 --> 00:17:25,002 Още мисля по въпроса. 231 00:17:25,002 --> 00:17:30,717 Сигурна съм, че всички служители се радват, че няма да останат на улицата. 232 00:17:30,717 --> 00:17:35,597 Да, като стана дума за тях... Може ли и аз да те попитам нещо? 233 00:17:36,265 --> 00:17:37,099 Разбира се. 234 00:17:37,099 --> 00:17:39,518 С толкова промени в индустрията... 235 00:17:39,518 --> 00:17:41,395 Щом сделката приключи, 236 00:17:41,395 --> 00:17:46,024 какви са шансовете на Ю Би Ей да оцелее в дългосрочен план? 237 00:17:46,024 --> 00:17:49,570 Какви шансове имат традиционните медии като цяло? 238 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Не знам дали си чула за съкращенията в Ен Би Ен. 239 00:17:53,657 --> 00:17:55,951 Десет процента. Това не е малко. 240 00:17:56,952 --> 00:17:58,996 Ще отговоря на въпроса ти така. 241 00:17:58,996 --> 00:18:05,836 Щом Пол Маркс купи Ю Би Ей, може да я закрепи за още пет години, 242 00:18:05,836 --> 00:18:11,717 но аз смятам, че големите три - Ю Би Ей, Ен Би Ен и Си Би Ей 243 00:18:12,342 --> 00:18:15,220 ще се изядат взаимно и ще изчезнат. 244 00:18:16,054 --> 00:18:20,017 Сигурна съм, че ти ще постигнеш много, преди това да се случи. 245 00:18:20,017 --> 00:18:21,226 Казвам го искрено. 246 00:18:23,228 --> 00:18:27,733 Да се надяваме, че ще сме се качили високо преди потопа. 247 00:18:31,069 --> 00:18:32,237 А как е Брадли? 248 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 Добре е. Бори се за правдата. 249 00:18:37,451 --> 00:18:40,078 За толкова години в бизнеса 250 00:18:40,078 --> 00:18:43,790 не бях виждала водещ да подкрепи колега както тя - теб. 251 00:18:44,291 --> 00:18:46,210 Беше невероятно. 252 00:18:56,512 --> 00:18:58,222 Здравей, какво ново? 253 00:18:58,222 --> 00:19:01,266 {\an8}Оказа се прав. Банките са дали ниска цена. 254 00:19:01,266 --> 00:19:08,190 Според Фред спортният отдел струва 20 млрд., а студиото и продукцията - 30. 255 00:19:08,190 --> 00:19:12,444 Най-лесните 10 млрд. в живота ни. - Ще стигнат да спасим "Хайпириън". 256 00:19:12,945 --> 00:19:16,156 Обадиха ми се от Тексас. 257 00:19:17,074 --> 00:19:20,369 Брадли Джаксън рови за компромати. Дали Алекс... 258 00:19:20,369 --> 00:19:24,706 Не, но не изпускай Брадли от очи. 259 00:19:25,791 --> 00:19:29,253 Нещо за Кори? - Още търся. 260 00:19:36,552 --> 00:19:38,095 Здравей. - Здрасти! 261 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 Късно е. - Знам. 262 00:19:39,471 --> 00:19:43,559 Приятно ми е да се разхождам из студиото, без да ме зяпат и да шушукат. 263 00:19:43,559 --> 00:19:45,644 Боже. Хората са гадни. 264 00:19:45,644 --> 00:19:49,231 Да, знам. Може ли да поговорим? - Разбира се. 265 00:19:49,231 --> 00:19:51,358 В твоя кабинет? - Да. 266 00:19:51,859 --> 00:19:53,193 Какво става? - Добре. 267 00:19:54,778 --> 00:19:58,490 Може ли да си остане между нас? - Разбира се, да. 268 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 Дълго мислих за какво ни очаква след сделката. 269 00:20:02,160 --> 00:20:04,204 Какво може да стане? 270 00:20:04,204 --> 00:20:05,455 Аз... 271 00:20:06,081 --> 00:20:10,169 Искам да работя сама, да открия своя компания. 272 00:20:12,713 --> 00:20:16,341 Значи ще напуснеш Ю Би Ей? 273 00:20:16,967 --> 00:20:18,093 Да, ще се наложи. 274 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 Решението ти свързано ли е с Пол? 275 00:20:22,598 --> 00:20:26,351 С връзката ви? - Не, не. 276 00:20:26,894 --> 00:20:30,272 Добре. Разбрахме се да направим промяна тук. 277 00:20:30,272 --> 00:20:33,150 Това беше основната ни цел. 278 00:20:33,150 --> 00:20:35,819 Да, и все още е най-важното. 279 00:20:35,819 --> 00:20:37,988 И точно затова съм тук. 280 00:20:37,988 --> 00:20:40,240 Но докато работим за Ю Би Ей, 281 00:20:40,240 --> 00:20:43,243 винаги ще имаме шефове над главите си. 282 00:20:43,243 --> 00:20:45,037 В апогея на кариерата си сме. 283 00:20:45,037 --> 00:20:47,956 Кори може да отреже предаването ми, когато пожелае. 284 00:20:47,956 --> 00:20:51,627 А ти водиш вечерните новини, но не може да отразиш абортите. 285 00:20:51,627 --> 00:20:53,337 Как е възможно?! 286 00:20:53,337 --> 00:20:56,965 Да не споменавам какво извадиха хакерите. 287 00:20:59,635 --> 00:21:01,720 Затова дойдох да поговорим. 288 00:21:01,720 --> 00:21:05,432 Брадли, мисля, че трябва да работиш с мен и да основем компания. 289 00:21:05,432 --> 00:21:10,187 Ще започнем от нулата. Само двете. И ще довършим започнатото. 290 00:21:14,149 --> 00:21:17,736 Не очаквах да кажеш това. 291 00:21:17,736 --> 00:21:19,530 Звучи чудесно, 292 00:21:20,322 --> 00:21:25,869 но имам много работа в Ю Би Ей, дала съм обещания. 293 00:21:25,869 --> 00:21:32,084 И ако трябва да бъда откровена, мисля, че купувачът не струва. 294 00:21:32,584 --> 00:21:35,546 Не струва ли? Какво намекваш? 295 00:21:35,546 --> 00:21:38,048 Виж, в "Хайпириън" става нещо. 296 00:21:38,924 --> 00:21:41,510 Хората са ядосани на Пол. 297 00:21:42,177 --> 00:21:43,178 Добре. 298 00:21:43,178 --> 00:21:45,597 Не им харесва как ръководи бизнеса си. 299 00:21:45,597 --> 00:21:49,393 Добре. Нещо конкретно? - Доколко познаваш този човек? 300 00:21:50,686 --> 00:21:55,065 Започна да излизаш с него и изведнъж... фиу! 301 00:21:55,566 --> 00:21:58,068 Сигурна ли си, че знаеш кой е той? 302 00:21:58,068 --> 00:21:59,152 Какво искаш да кажеш? 303 00:21:59,152 --> 00:22:01,405 Познаваш ли го добре? - Аз... 304 00:22:01,405 --> 00:22:04,116 А ти познаваш ли го? Какви ги говориш? 305 00:22:04,116 --> 00:22:07,327 Той е... Предстои сделка за 40 милиарда долара. 306 00:22:07,828 --> 00:22:09,913 Знаеш ли колко голям е залогът? 307 00:22:09,913 --> 00:22:15,210 Нормално е да се появят негодници, които да искат да го спрат, да злословят. 308 00:22:15,210 --> 00:22:19,047 Не е само това. - Сериозно ли? Не бъди наивна. 309 00:22:19,047 --> 00:22:21,216 И знаеш ли нещо конкретно? 310 00:22:21,216 --> 00:22:23,969 Имаш ли доказателства за думите си? 311 00:22:23,969 --> 00:22:25,470 Виж, Алекс, мисля, че... 312 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 Нямаш ли? 313 00:22:28,223 --> 00:22:32,769 В момента не си обективна. - Боже мой! Хората наистина са гадни. 314 00:22:33,520 --> 00:22:35,564 Не го очаквах от теб. 315 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 Наистина. 316 00:22:37,649 --> 00:22:39,276 Алекс, моля те. 317 00:22:39,276 --> 00:22:42,654 Казвам ти всичко това, защото се тревожа за теб. 318 00:22:42,654 --> 00:22:45,782 Радвам се, че каза нещо, 319 00:22:45,782 --> 00:22:47,910 защото иначе нямаше да знам. 320 00:22:49,036 --> 00:22:49,870 По дяволите. 321 00:22:49,870 --> 00:22:51,872 Боже мой! 322 00:23:01,381 --> 00:23:02,382 Ало? 323 00:23:02,382 --> 00:23:03,675 Здравей. Обажда се Лора. 324 00:23:05,260 --> 00:23:07,930 Здравей, Лора. Брадли добре ли е? 325 00:23:07,930 --> 00:23:11,058 Да, всичко е наред. В неудобен момент ли се обаждам? 326 00:23:11,058 --> 00:23:13,101 Не, аз... 327 00:23:13,101 --> 00:23:17,022 Влизам на среща на групата. Но мога да говоря. Какво става? 328 00:23:17,022 --> 00:23:21,527 Мислех си, че може да се съберем за Четвърти юли. 329 00:23:21,527 --> 00:23:23,237 Аз, ти, Брадли, Шерил. 330 00:23:25,864 --> 00:23:27,533 Да, ще бъде чудесно. 331 00:23:28,033 --> 00:23:31,828 Тейлър порасна много. Тя вече ходи. 332 00:23:33,413 --> 00:23:36,416 Да. Ще отразявам парада във Вашингтон. 333 00:23:37,084 --> 00:23:38,335 Защо не дойдете там? 334 00:23:40,796 --> 00:23:42,965 Чудесно. Ще бъде забавно. 335 00:23:42,965 --> 00:23:44,216 Бил ли си там? 336 00:23:45,342 --> 00:23:46,343 Във Вашингтон? 337 00:23:50,722 --> 00:23:51,890 Не, откакто завърших гимназия. 338 00:23:53,642 --> 00:23:57,062 Исках да отида. Но все не остава време. 339 00:23:59,731 --> 00:24:02,860 Много ще ти хареса. Фойерверките са невероятни. 340 00:24:03,360 --> 00:24:04,945 Чудесно, ще бъде страхотно. 341 00:24:05,571 --> 00:24:06,905 Добре, ще се видим там. 342 00:24:17,708 --> 00:24:18,876 Здравей, миличък. 343 00:24:19,376 --> 00:24:21,753 Здравей, красавецо. 344 00:24:48,155 --> 00:24:49,281 Здравей. 345 00:24:49,281 --> 00:24:51,325 Точно навреме. Доставиха храната. 346 00:25:00,375 --> 00:25:02,211 Какво ново? - Готова съм. 347 00:25:03,670 --> 00:25:04,880 Готова? - О, да. 348 00:25:04,880 --> 00:25:06,298 Сигурна ли си? - Да. 349 00:25:07,049 --> 00:25:08,050 Чудесно. 350 00:25:17,476 --> 00:25:19,478 Изостава с графика и няма пари. 351 00:25:19,478 --> 00:25:21,563 Чип е говорил с един от началниците. 352 00:25:21,563 --> 00:25:24,942 Работят денонощно по "Хайпириън", без да им плаща. 353 00:25:24,942 --> 00:25:28,028 Изграждат ракети. Хайде де, не е лесна работа. 354 00:25:28,028 --> 00:25:30,489 Нормално е да изостава с графика. 355 00:25:30,489 --> 00:25:33,992 Приятелката ми работи за Пол 12 години. Тя е космически инженер. 356 00:25:33,992 --> 00:25:36,828 Уволнена е за разногласия по безопасността. 357 00:25:36,828 --> 00:25:40,999 Дойде да ми каже, но после нещо или някой я уплаши. 358 00:25:40,999 --> 00:25:43,752 И другите инженери недоволстват. 359 00:25:43,752 --> 00:25:45,838 Пол крие нещо, Кори. 360 00:25:45,838 --> 00:25:49,007 Сериозно е и никой не иска да каже какво. Страхуват се. 361 00:25:49,007 --> 00:25:52,427 Човекът е изобретил множество патентовани технологии. 362 00:25:52,427 --> 00:25:55,138 Обяснимо е да се старае да ги опази. 363 00:25:55,138 --> 00:25:58,392 Май не си чел доклада за щетите от кибератаката. 364 00:25:58,392 --> 00:25:59,977 Чакам резюме. 365 00:25:59,977 --> 00:26:04,898 Според Виктор прекъсването на връзката при полета е по вина на "Хайпириън". 366 00:26:04,898 --> 00:26:09,736 Нещо се е объркало. А Пол обвини нас. - Бяхме в ракетата. 367 00:26:09,736 --> 00:26:13,407 И всичко беше наред. - Беше ли? 368 00:26:13,407 --> 00:26:15,284 Или приятелката й ни алармира? 369 00:26:15,284 --> 00:26:19,413 Може би всички инженери се страхуват, че ще се случи нещо ужасно. 370 00:26:19,413 --> 00:26:21,915 Да отложим гласуването. Нужно ни е време. 371 00:26:21,915 --> 00:26:25,752 Бордът няма да го отложи заради недоказани предположения. 372 00:26:27,713 --> 00:26:30,465 ЛОРА: ТРЯБВА ДА СЕ ВИДИМ. ЕЛА ВЪЗМОЖНО НАЙ-СКОРО. 373 00:26:30,465 --> 00:26:33,844 Ще продължа разследването. - Разчитам на теб. 374 00:26:37,681 --> 00:26:41,894 Трябваше в самото начало категорично да заявя, че съм против него. 375 00:26:42,644 --> 00:26:44,646 Проявих несигурност. Вината е моя. 376 00:26:44,646 --> 00:26:48,192 Стела, моля те. Всичко ще бъде наред. 377 00:26:48,192 --> 00:26:50,819 След сключването на сделката 378 00:26:50,819 --> 00:26:53,405 ще имаш повече власт, отколкото си мечтала. 379 00:26:57,534 --> 00:27:00,954 Караш хората да вярват, че всичко е възможно. 380 00:27:01,622 --> 00:27:04,458 Подходът е ефикасен. Затова започнах работа тук. 381 00:27:05,375 --> 00:27:09,338 Пол прави същото - казва, че всичко е възможно. 382 00:27:09,338 --> 00:27:12,132 Но при него са голи обещания. 383 00:27:12,132 --> 00:27:14,968 Мислех, че по това се различавате, но вече се съмнявам. 384 00:27:15,719 --> 00:27:19,014 Знам, че трябва да намерим начин да спасим фирмата, 385 00:27:19,598 --> 00:27:22,768 но той те е заразил, както прави с всички. 386 00:27:22,768 --> 00:27:26,855 Той е като вирус, а аз вече преживях една негова вълна. 387 00:27:26,855 --> 00:27:28,232 Затова... 388 00:27:30,359 --> 00:27:31,527 Ще се справя. 389 00:27:32,027 --> 00:27:34,738 Защото няма да съм тук след продажбата. 390 00:27:34,738 --> 00:27:36,156 Исках да го знаеш. 391 00:27:42,746 --> 00:27:49,211 Кори е прекрачил границата. Като по времето на Маккарти. 392 00:27:50,921 --> 00:27:55,592 Оказа се, че управителят на "Арчър Грей" не трие нищо. 393 00:27:55,592 --> 00:27:58,929 Притежава съкровище. - Отлично. А Брадли? 394 00:27:58,929 --> 00:28:02,474 Ще убеди някого да проговори. И ако това е Кейт... 395 00:28:02,474 --> 00:28:04,393 Да се погрижим да откаже. 396 00:28:05,602 --> 00:28:10,858 Предполага се, че е взела записи, справки, които ни разобличават. 397 00:28:13,443 --> 00:28:15,445 Намери ги и ги унищожи. 398 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Здравей. 399 00:28:24,288 --> 00:28:28,417 Донесох ти бисквити с надеждата да те развеселя. 400 00:28:29,376 --> 00:28:32,713 Добре ли си? Да повикам ли лекар? Не ме е страх от зарази. 401 00:28:32,713 --> 00:28:35,507 Ще те прегърна. Какво? - Не. 402 00:28:35,507 --> 00:28:38,177 Не ме доближавай. - Какво се е случило? 403 00:28:40,012 --> 00:28:41,346 Трябвало е да го изчукаш. 404 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 Какво? - Кори. Трябвало е да спиш с него. 405 00:28:45,642 --> 00:28:48,979 Това бих могла да си обясня. - Не те разбирам, ти... 406 00:28:49,730 --> 00:28:52,691 Плашиш ме. - Хал е терорист, а ти се боиш от мен? 407 00:29:01,283 --> 00:29:05,370 Не исках да повярвам. Отказвах да повярвам. 408 00:29:05,370 --> 00:29:08,916 Брадли отново е оправила кашата му, както всеки път. 409 00:29:08,916 --> 00:29:13,712 Виж, аз... Много исках да ти кажа. 410 00:29:13,712 --> 00:29:16,632 Значи е вярно. Истина е. 411 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 Нека... - Недей! 412 00:29:19,676 --> 00:29:24,973 Ще си изпусна нервите. Назад! - Добре, спокойно. 413 00:29:27,893 --> 00:29:28,977 Проклетата значка. 414 00:29:30,896 --> 00:29:33,232 Какво? - Проклетата значка на Фераро. 415 00:29:33,899 --> 00:29:38,070 Мислех, че с Кори сте... - Не. Никога, Лора. 416 00:29:38,070 --> 00:29:41,823 Излъгал е ФБР заради теб. 417 00:29:43,825 --> 00:29:44,826 Това е любов. 418 00:29:44,826 --> 00:29:48,413 Мечтая да отидем заедно в Монтана, 419 00:29:48,413 --> 00:29:52,084 а ти отиваш с него при майка му. 420 00:29:52,084 --> 00:29:56,505 Позволи ми да ти обясня. Искам да ти обясня всичко. 421 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Знам, че допуснах голяма грешка. 422 00:30:00,008 --> 00:30:03,053 Но ти не разбираш, че се наложи да направя избор. 423 00:30:03,053 --> 00:30:07,474 Не можех да съсипя живота на Хал. - И съсипа нашия? 424 00:30:07,474 --> 00:30:11,144 Не, той не е искал да удари полицая. - За бога, Брадли. 425 00:30:11,144 --> 00:30:15,983 Нападнал е полицейски служител! Боже. Какво ти става? 426 00:30:15,983 --> 00:30:18,151 Да, така е. - Божичко. Затова... 427 00:30:18,151 --> 00:30:22,072 О, не! Какво ме прихваща? Искаше "Вечерните новини". 428 00:30:22,072 --> 00:30:24,199 За бога, щях да забравя. - Не е честно. 429 00:30:24,199 --> 00:30:25,617 Майната й на честността. 430 00:30:25,617 --> 00:30:27,286 Прекрачи всякакви граници. 431 00:30:27,286 --> 00:30:30,581 С какви очи сядаш пред камерата всяка вечер? 432 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 Това е кощунство. 433 00:30:34,793 --> 00:30:38,213 Повярвай ми, наясно съм. Но ще поправя грешката си. 434 00:30:38,213 --> 00:30:39,464 Ама че лъжа. 435 00:30:39,464 --> 00:30:41,675 При теб всичко е лъжа. 436 00:30:41,675 --> 00:30:43,051 Съжалявам. 437 00:30:45,679 --> 00:30:48,390 Съжалявам. - Искам да си вървиш. Махай се. 438 00:30:48,390 --> 00:30:51,310 Но... - Няма да се обадя във ФБР. 439 00:30:51,310 --> 00:30:53,437 Няма да раздухам случая. - Не... 440 00:30:53,437 --> 00:30:57,941 Не искам да имам нищо общо нито с него, нито с теб. 441 00:30:57,941 --> 00:31:00,194 Готова съм на всичко. - Приключих с теб. 442 00:31:00,194 --> 00:31:01,737 Каквото кажеш. 443 00:31:01,737 --> 00:31:03,822 Само кажи! - Брадли, ще го преживееш. 444 00:31:03,822 --> 00:31:05,449 Умееш да оцеляваш. 445 00:31:05,449 --> 00:31:07,826 Готова си на всичко, нали? Така се измъкваш. 446 00:31:08,452 --> 00:31:12,206 А сега си върви, преди да съм размислила. 447 00:31:22,382 --> 00:31:23,759 Моля те, Лора. 448 00:31:30,390 --> 00:31:32,226 Мислех, че ще остареем заедно. 449 00:31:34,603 --> 00:31:35,604 Наистина. 450 00:32:09,763 --> 00:32:12,474 Здравей, Кайл. - Очаква ли ви? 451 00:32:12,474 --> 00:32:17,354 Ни най-малко. - Сибил, каква изненада. 452 00:32:18,605 --> 00:32:21,525 Нека отгатна. Търсиш си бялата качулка да ме линчуваш. 453 00:32:21,525 --> 00:32:23,652 Кайл ще провери в "Изгубени вещи". 454 00:32:23,652 --> 00:32:28,031 Очакванията ми за теб като изпълнителен директор бяха ниски. 455 00:32:28,615 --> 00:32:31,201 Оказа се, че съм те надценила. 456 00:32:32,160 --> 00:32:33,161 Липсвам ти. 457 00:32:33,161 --> 00:32:37,457 Колкото и да ти плаща Пол Маркс, за да му дадеш душата си, 458 00:32:37,457 --> 00:32:38,667 ще ти дам двойно. 459 00:32:39,543 --> 00:32:40,544 Назови цената си. 460 00:32:40,544 --> 00:32:44,089 Ако искаш част от дяловете ми, ще ги получиш. 461 00:32:45,424 --> 00:32:48,260 Ясно. Тайната е разкрита. 462 00:32:48,760 --> 00:32:50,345 Не съм и предполагал, 463 00:32:50,345 --> 00:32:53,682 че ще се окажеш ти в комбина с някакво ООД. 464 00:32:53,682 --> 00:32:56,393 Мислеше ли, че ще гледам безучастно 465 00:32:56,393 --> 00:33:00,105 как шепа разбойници унищожават семейната компания? 466 00:33:00,105 --> 00:33:02,566 Нямаш достатъчно вотове, за да спреш сделката. 467 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 Засега. 468 00:33:04,610 --> 00:33:08,197 Ще се боря до смърт. Повярвай ми. 469 00:33:08,197 --> 00:33:10,407 В петък по това време 470 00:33:10,407 --> 00:33:13,785 Ю Би Ей ще е най-голямата медия в страната, 471 00:33:13,785 --> 00:33:16,163 с най-много зрители и най-дълбоките джобове. 472 00:33:16,163 --> 00:33:18,832 Приеми неизбежното. 473 00:33:18,832 --> 00:33:22,252 Това е победа. 474 00:33:23,253 --> 00:33:24,505 Боже мой. 475 00:33:25,881 --> 00:33:26,924 Ти не знаеш. 476 00:33:28,509 --> 00:33:31,011 Наистина не знаеш. - Какво да знам? 477 00:33:31,011 --> 00:33:34,556 Хубаво. Добре. 478 00:33:34,556 --> 00:33:39,353 Онзи ден попаднах на Дженъвийв Миклън във фризьорския салон. 479 00:33:40,187 --> 00:33:41,563 По принцип я отбягвам. 480 00:33:41,563 --> 00:33:45,776 На кого му пука за конете и смешните й руси кичури? 481 00:33:45,776 --> 00:33:47,778 Но тя държеше да ми каже нещо 482 00:33:48,695 --> 00:33:51,615 и злорадо да ми натрие носа. 483 00:33:51,615 --> 00:33:52,950 Какво ти е казала? 484 00:33:52,950 --> 00:33:56,411 Пол Маркс смята да разпродаде компанията на части. 485 00:33:57,704 --> 00:33:59,790 Фред му помага да определи цените. 486 00:34:00,791 --> 00:34:05,629 Спортен отдел, налична продукция, студиото, новинарски отдел. 487 00:34:06,296 --> 00:34:09,257 Ще разпродадат цялата компания, 488 00:34:10,217 --> 00:34:13,846 включително любимата ти Ю Би Ей Плюс. 489 00:34:15,472 --> 00:34:16,974 Сега вече слушаш ли ме? 490 00:34:21,562 --> 00:34:22,855 Приятен ден, Сибил. 491 00:34:42,623 --> 00:34:43,876 Не мога да отговоря. 492 00:34:59,433 --> 00:35:00,893 Мамка му! 493 00:35:19,745 --> 00:35:21,830 Здравей, Изабела. - Здравей, Кори. 494 00:35:25,209 --> 00:35:26,293 Защо не почука? 495 00:35:26,293 --> 00:35:28,295 Замесена ли си? - В какво? 496 00:35:28,295 --> 00:35:29,755 Мамка му. 497 00:35:30,797 --> 00:35:33,425 Това кръв ли е? - Да, разбира се, че участваш. 498 00:35:33,425 --> 00:35:36,428 Когато Пол застана пред новинарския екип 499 00:35:36,428 --> 00:35:39,348 и каза, че няма да ви се меси, ти много се зарадва. 500 00:35:39,348 --> 00:35:42,643 Искаше да защитиш демокрацията, четвъртата власт. 501 00:35:42,643 --> 00:35:47,731 Тогава знаеше ли какво крои? Или той го сподели с теб в леглото? 502 00:35:47,731 --> 00:35:50,275 По дяволите, Алекс. Мамка му! 503 00:35:50,275 --> 00:35:53,612 Защо просто не наряза гумите на колата ми? 504 00:35:53,612 --> 00:35:58,784 Или нещо друго, каквото и да е, но не да унищожиш цялата компания. 505 00:35:58,784 --> 00:36:01,328 Какъв глупак съм бил! 506 00:36:01,328 --> 00:36:05,666 Мислех си, че безкрайната пандемия е най-голямата заплаха за нас. 507 00:36:06,583 --> 00:36:11,046 Но, не, не е била тя. Заплахата сте ти и приятелят ти. 508 00:36:11,046 --> 00:36:13,966 Как така всичко, което ни свързваше 509 00:36:13,966 --> 00:36:17,678 изведнъж изчезна? 510 00:36:17,678 --> 00:36:18,762 Мамка му. 511 00:36:18,762 --> 00:36:21,598 Добре. Всъщност имаш право. 512 00:36:21,598 --> 00:36:24,601 Време е да чупим и да хвърляме. 513 00:36:24,601 --> 00:36:27,437 Да изгорим всичко до основи. На кого му пука? 514 00:36:27,437 --> 00:36:30,232 Да дадем трибуна на конспиративни теории 515 00:36:30,232 --> 00:36:32,818 и да крещим на стюардесите, 516 00:36:32,818 --> 00:36:35,904 да стреляме по супермаркетите и по мотрисите в метрото. 517 00:36:35,904 --> 00:36:39,116 Някой трябва да плати за мъките ни! 518 00:36:42,536 --> 00:36:43,745 Боже мой! 519 00:36:44,830 --> 00:36:46,748 Боже мой! 520 00:36:46,748 --> 00:36:49,626 Знаеш ли колко пъти съм те търпяла? 521 00:36:51,253 --> 00:36:53,672 Писнало ми е от самодоволните ти монолози, Кори. 522 00:36:54,673 --> 00:36:58,677 Нищо не съм унищожила. Никога не съм имала властта да го направя. 523 00:37:00,470 --> 00:37:03,265 Помолих те за място в управата. Ти ми го отказа. 524 00:37:03,265 --> 00:37:07,269 И нека ти напомня, че в Тексас, когато любезно ме убеждаваше, 525 00:37:07,269 --> 00:37:12,357 че половината стрийминг медии ще изчезнат от пазара до пет години, 526 00:37:13,442 --> 00:37:16,612 ти каза: "Този кораб потъва. Спасявай се с Пол Маркс". 527 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 Това и направих. 528 00:37:18,030 --> 00:37:20,032 Каза да бъда мила с Пол Маркс. 529 00:37:20,032 --> 00:37:23,368 Не чак толкова, Алекс. 530 00:37:23,368 --> 00:37:27,873 За бога, имаме 20 000 служители. - Да не си посмял. 531 00:37:29,875 --> 00:37:34,046 Не се преструвай, че ти пука за някого. Мислиш само за себе си. 532 00:37:34,046 --> 00:37:38,258 Видях баланса ни. Не е останало нищо за спасяване. 533 00:37:38,258 --> 00:37:40,177 Беше прав в това отношение. 534 00:37:40,969 --> 00:37:42,930 Можеш ли да поемеш отговорност 535 00:37:42,930 --> 00:37:45,307 за нещо, което се случва в тази сграда? 536 00:37:46,600 --> 00:37:49,937 А сега ме извини. Опитвам се да изградя компания. 537 00:37:52,105 --> 00:37:54,858 И служителите, за които уж си се загрижил, 538 00:37:54,858 --> 00:37:57,194 но всъщност не ти пука за тях... 539 00:37:57,694 --> 00:38:00,864 Ще работят при мен и ще им плащам заслуженото. 540 00:38:08,163 --> 00:38:11,500 Да, Ленард! Цялата проклета компания! 541 00:38:12,376 --> 00:38:15,212 Ще продаде и мебелите в конферентната зала. 542 00:38:15,212 --> 00:38:16,797 Донеси ми лед! 543 00:38:18,257 --> 00:38:20,592 Ленард. Ленард? 544 00:38:20,592 --> 00:38:23,887 Поеми си въздух, ако обичаш. Пелтечиш като идиот. 545 00:38:23,887 --> 00:38:27,182 Проведох леко напрягащ жизненоважен разговор 546 00:38:27,182 --> 00:38:29,685 с Кори Елисън. Той знае, Пол. 547 00:38:30,185 --> 00:38:31,937 Съжалявам, че се е наложило. 548 00:38:31,937 --> 00:38:33,689 Това е ужасно. 549 00:38:34,648 --> 00:38:38,068 Той ще отвърне на удара. - Да, може да се опита. 550 00:38:38,569 --> 00:38:40,529 Точно това искахме да избегнем. 551 00:38:40,529 --> 00:38:43,073 Виж, нормално е да е ядосан. 552 00:38:43,073 --> 00:38:45,325 Скоро ще има много недоволни. 553 00:38:45,325 --> 00:38:48,161 Знам. Искам да си вървя у дома. 554 00:38:48,161 --> 00:38:51,123 Добре. Ще дойда възможно най-скоро. - Добре. Чао. 555 00:39:07,514 --> 00:39:08,599 Закарай ме в Ю Би Ей. 556 00:39:08,599 --> 00:39:12,519 Насрочи среща на борда за тази вечер. Всички да присъстват. 557 00:39:12,519 --> 00:39:15,230 Трябва да са наясно какво се случва. 558 00:39:16,899 --> 00:39:20,110 И незабавно да спрем продажбата. 559 00:39:20,110 --> 00:39:22,237 Благодаря ти, Кайл. Остави леда. 560 00:39:46,470 --> 00:39:47,971 Гейл, идвам след малко. 561 00:39:52,851 --> 00:39:53,936 Здравей. 562 00:39:56,063 --> 00:39:57,064 Здравей. 563 00:39:58,065 --> 00:39:59,608 Какво правиш тук? - Аз... 564 00:39:59,608 --> 00:40:02,653 Говорих с голяма част от колегите ти. 565 00:40:03,153 --> 00:40:04,655 С теб - не успях. 566 00:40:04,655 --> 00:40:06,406 Не сме се виждали от Тексас. 567 00:40:06,990 --> 00:40:10,202 Нямам време за разговори. 568 00:40:10,202 --> 00:40:12,162 Чакат ме в ефир. - Няма да те бавя. 569 00:40:12,162 --> 00:40:13,664 Имам само 30 секунди. 570 00:40:13,664 --> 00:40:15,916 Добре тогава... 571 00:40:16,416 --> 00:40:19,002 Знам, че разследваш "Хайпириън", 572 00:40:19,002 --> 00:40:23,423 че разговаряш с инженерите ми и ги молиш да изнесат информация. 573 00:40:23,423 --> 00:40:25,300 Компанията ти е загазила. 574 00:40:26,260 --> 00:40:27,469 Нямаш пари. 575 00:40:27,469 --> 00:40:30,013 Излагаш хората на опасност и ги принуждаваш да мълчат. 576 00:40:30,013 --> 00:40:33,809 Ако имаше доказателства, досега щеше да има репортаж. 577 00:40:34,476 --> 00:40:38,021 Все някой ще проговори. Въпрос на време е. 578 00:40:40,357 --> 00:40:43,902 Как е брат ти? - Какво? 579 00:40:45,320 --> 00:40:46,321 Брадли, време е. 580 00:40:46,864 --> 00:40:48,323 Само секунда! 581 00:40:53,620 --> 00:40:55,914 Пуснете записа. С Брадли става нещо. 582 00:40:56,415 --> 00:40:59,626 Брат ти Хал, как е той? 583 00:40:59,626 --> 00:41:02,421 Жена му знае ли как си му помогнала в Капитолия? 584 00:41:04,923 --> 00:41:07,801 Участие в заговор, подривна дейност, 585 00:41:09,219 --> 00:41:13,932 излъгала си ФБР - това са сериозни престъпления. 586 00:41:13,932 --> 00:41:16,894 С Кори сте рискували всичко, нали? 587 00:41:17,561 --> 00:41:20,230 Лора също е застрашена. 588 00:41:20,230 --> 00:41:24,401 За бога, ако е знаела, но не го е съобщила... 589 00:41:24,985 --> 00:41:27,821 Подобно нещо би съсипало кариерата й. 590 00:41:27,821 --> 00:41:30,824 Не замесвай Лора. - Мисля, че ти вече си я замесила. 591 00:41:32,284 --> 00:41:35,954 Но можеш да я предпазиш. Брат си също. 592 00:41:35,954 --> 00:41:38,081 Може всичко да се забрави. 593 00:41:44,755 --> 00:41:46,006 Помисли си. 594 00:41:48,217 --> 00:41:49,218 Успех! 595 00:42:11,198 --> 00:42:14,117 След пет, четири, три... 596 00:42:15,577 --> 00:42:19,289 Руският президент Владимир Путин отбеляза Деня на победата - 597 00:42:19,289 --> 00:42:22,876 {\an8}празника в чест на победата на СССР над нацистка Германия, 598 00:42:22,876 --> 00:42:27,548 {\an8}с реч на Червения площад, в която оправдава нападенията над Украйна. 599 00:42:27,548 --> 00:42:32,803 Путин отбеляза, че т.нар. "специална военна операция" 600 00:42:32,803 --> 00:42:35,722 е важна в отблъскването на западната инвазия. 601 00:42:35,722 --> 00:42:38,433 Президентът Байдън направи последен опит... 602 00:42:40,519 --> 00:42:41,520 ...финала... 603 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 Съжалявам. 604 00:42:46,441 --> 00:42:47,442 Аз... 605 00:42:48,902 --> 00:42:51,280 Брадли, чети от аутокюто. 606 00:42:55,659 --> 00:42:56,952 Аутокюто, Брадли. 607 00:43:04,209 --> 00:43:10,174 {\an8}Аз... Исках да променя ситуацията. По някакъв начин. 608 00:43:10,174 --> 00:43:15,012 Искам да помагам на хората, които се чувстват незначителни 609 00:43:16,305 --> 00:43:17,306 и забравени. 610 00:43:17,306 --> 00:43:19,892 Брадли, какво правиш? 611 00:43:19,892 --> 00:43:21,727 През последните три години 612 00:43:21,727 --> 00:43:25,606 много хора в телевизията ме подкрепяха в тази мисия. 613 00:43:25,606 --> 00:43:28,775 Искам да благодаря на някои от тях. Миа Джордан... 614 00:43:28,775 --> 00:43:29,943 Моля те, млъкни. 615 00:43:30,527 --> 00:43:36,158 Чарлс Блак, Гейл Бърнс, Стела Бак и Алекс Лийви. 616 00:43:36,992 --> 00:43:37,993 Какво? 617 00:43:37,993 --> 00:43:42,998 И искам да благодаря на вас, на зрителите, че ми оказахте честта 618 00:43:44,124 --> 00:43:49,296 да присъствам в домовете ви всяка вечер и да ви поднасям новините. 619 00:43:49,963 --> 00:43:53,800 За мен беше огромна привилегия. 620 00:43:53,800 --> 00:43:55,969 Беше сбъдната мечта. 621 00:43:56,720 --> 00:44:00,390 {\an8}Считано от този момент, напускам Ю Би Ей по лични причини. 622 00:44:01,391 --> 00:44:03,185 {\an8}Това е последният ми ефир. 623 00:44:03,936 --> 00:44:08,398 {\an8}Благодаря ви, че сте с нас. Пазете се и приятна вечер. 624 00:44:14,363 --> 00:44:16,281 Спри го! Пусни реклами! 625 00:44:25,207 --> 00:44:27,501 Не ми се пречкай! 626 00:44:28,252 --> 00:44:30,087 Брадли! Какво става? 627 00:44:31,380 --> 00:44:34,758 Брадли? - Спри! Кажи нещо. 628 00:44:34,758 --> 00:44:37,010 Не мога. Трябва да си вървя. 629 00:44:37,678 --> 00:44:41,723 Трябва да знам какво се случва! Брадли! 630 00:44:42,766 --> 00:44:46,228 Не отговаря на мобилния! - И служебния не вдига. 631 00:44:47,479 --> 00:44:48,814 Къде е, по дяволите? 632 00:44:50,399 --> 00:44:53,443 Обадиха се от "Таймс", Ен Би Ей, "Бумеранг". Какво да им кажа? 633 00:44:53,443 --> 00:44:55,571 Че не знам какво става с Брадли, 634 00:44:55,571 --> 00:44:58,156 че съм получил няколко паникатаки 635 00:44:58,156 --> 00:45:00,742 и че Алекс Лийви и милиардера, който чука, 636 00:45:00,742 --> 00:45:05,080 ще разпродадат компанията ни на парчета пред очите ни. 637 00:45:06,206 --> 00:45:08,333 Да им кажа... - Нищо не им казвай. 638 00:45:08,333 --> 00:45:11,003 Ще разбереш ли поне дали Брадли е още в сградата? 639 00:45:13,881 --> 00:45:15,883 Видя ли я? - Да, гледах. 640 00:45:15,883 --> 00:45:17,676 Говори ли с нея? 641 00:45:18,468 --> 00:45:19,970 Не това. Това. 642 00:45:19,970 --> 00:45:21,054 Какво е това? 643 00:45:21,054 --> 00:45:22,806 "Волт". Тъкмо излезе. 644 00:45:23,724 --> 00:45:26,476 Пишат, че си вербувал Брадли. 645 00:45:26,476 --> 00:45:28,687 {\an8}Че си я настанил в своя хотел. 646 00:45:28,687 --> 00:45:29,688 {\an8}ПОРЕДНИЯТ ХИЩНИК 647 00:45:29,688 --> 00:45:31,231 Помогнал си й да се издигне. 648 00:45:31,732 --> 00:45:36,653 Отхвърлила те е и ти си й отмъстил като си разкрил връзката й с Лора. 649 00:45:36,653 --> 00:45:39,448 Шибаният Пол Маркс. 650 00:45:39,448 --> 00:45:40,824 Вярно ли е? 651 00:45:44,369 --> 00:45:47,247 Какво има? - Идват от охраната. 652 00:45:47,247 --> 00:45:49,124 Ще те изведат от сградата. 653 00:46:47,808 --> 00:46:49,810 Превод на субтитрите Анна Делчева