1 00:01:57,868 --> 00:02:01,371 Affären mellan UBA och Hyperions grundare Paul Marks 2 00:02:01,371 --> 00:02:03,999 kom ett steg närmare fullbordan den här veckan, 3 00:02:03,999 --> 00:02:06,919 då UBA:s styrelse formellt rekommenderade 4 00:02:06,919 --> 00:02:11,340 sina aktieägare att rösta om försäljningen vid bolagets årsmöte nästa månad. 5 00:02:11,924 --> 00:02:15,636 Kritiker kallar affären vågad, även farlig. 6 00:02:15,636 --> 00:02:19,556 Och som tidigare anställd vid UBA måste jag instämma. 7 00:02:20,599 --> 00:02:23,894 Bör en miljardär med öppen aversion mot pressen 8 00:02:23,894 --> 00:02:26,522 ges makten över ett ärevördigt mediaföretag 9 00:02:26,522 --> 00:02:28,899 i en tid när sanningen är viktigare än nånsin? 10 00:02:33,070 --> 00:02:34,112 Alla är avundsjuka. 11 00:02:35,739 --> 00:02:37,824 Det har varit mycket bråk om den här affären. 12 00:02:37,824 --> 00:02:39,952 Teknikjättar ska inte blanda sig i media. 13 00:02:40,536 --> 00:02:43,747 Såna som jag har för mycket inflytande, för stor plattform. 14 00:02:43,747 --> 00:02:44,665 Vi har hört det. 15 00:02:45,374 --> 00:02:48,085 Jag är väl den siste som borde stå här uppe, 16 00:02:48,085 --> 00:02:50,379 för jag är nog den enda personen i rummet 17 00:02:50,379 --> 00:02:51,755 utan examen från high school. 18 00:02:51,755 --> 00:02:54,424 Men jag vill vara tydlig. 19 00:02:54,424 --> 00:02:58,136 Jag vet att det ni gör är viktigt, och jag vill stödja det. 20 00:02:58,720 --> 00:03:00,556 Så för det syftet 21 00:03:00,556 --> 00:03:05,352 är jag här för att lyssna, vara tillgänglig och börja konversationen. 22 00:03:05,352 --> 00:03:08,730 Så om nån har frågor, så varsågod. 23 00:03:08,730 --> 00:03:12,651 Ja. Vad tror du om hackningen? Och vet vi vem som låg bakom? 24 00:03:12,651 --> 00:03:15,821 Arbetshypotesen just nu är Ryssland. 25 00:03:15,821 --> 00:03:18,866 Men jag låter gärna mina tekniker gräva i det 26 00:03:18,866 --> 00:03:20,492 och förhoppningsvis hitta svaret. 27 00:03:20,492 --> 00:03:25,163 Lita på att era data är säkra hädanefter. 28 00:03:25,163 --> 00:03:28,375 Sånt händer inte vid Hyperion. 29 00:03:28,375 --> 00:03:31,086 Hur går det för dem som jobbar på The Morning Show? 30 00:03:31,670 --> 00:03:34,882 I såna här situationer brukar folk bli avskedade. 31 00:03:34,882 --> 00:03:40,220 Ja. Min avsikt är att utöka nyhetsavdelningen, inte minska den. 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,973 Det är lite för tidigt att gå in i detalj på den saken. 33 00:03:42,973 --> 00:03:46,476 Men när allt är undertecknat ska vi granska siffrorna. 34 00:03:49,396 --> 00:03:52,524 Ja, Alex. Du behöver inte räcka upp handen. 35 00:03:53,483 --> 00:03:56,987 Hyperion är ett multinationellt företag 36 00:03:56,987 --> 00:04:00,657 och du har nära band till regeringar, oligarker... 37 00:04:00,657 --> 00:04:03,035 Jag skulle väl inte uttrycka det så, men... 38 00:04:03,035 --> 00:04:06,288 Hur kan vi veta att nyhetsinslag om Hyperion 39 00:04:06,288 --> 00:04:08,999 eller dess partners är opartiska? 40 00:04:09,625 --> 00:04:10,792 Ett exempel? 41 00:04:10,792 --> 00:04:14,796 Ditt företag har kontrakt med många statliga rättsmyndigheter. 42 00:04:14,796 --> 00:04:17,507 Alex, det här är ingen presskonferens. 43 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 - Spara det till efter köpet. - Vi bara ställer frågor. 44 00:04:19,968 --> 00:04:21,762 - Det är okej. - Jag bara frågar. 45 00:04:21,762 --> 00:04:23,180 Ja. Fanns det nån fråga? 46 00:04:23,180 --> 00:04:25,390 Det finns oro för att en polismyndighet i Arizona 47 00:04:25,390 --> 00:04:30,312 använde er säkerhetsmjukvara för att rasprofilera vissa människor. 48 00:04:31,730 --> 00:04:33,899 Norma Rae är på bettet nu på morgonen. 49 00:04:33,899 --> 00:04:37,653 Tja, jag vet inte riktigt hur jag ska svara på ett rykte. 50 00:04:37,653 --> 00:04:40,739 Jag menar bara att det kan finnas en intressekonflikt här. 51 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 På ett antal områden. 52 00:04:43,909 --> 00:04:45,369 - Ja. - Jag upprepar. 53 00:04:45,369 --> 00:04:49,581 Jag har absolut ingen önskan att besluta vad som har nyhetsvärde eller inte. 54 00:04:49,581 --> 00:04:52,751 Det är Stella Baks jobb, vilket hon sköter med den äran. 55 00:04:53,377 --> 00:04:54,753 Är det svar på din fråga? 56 00:04:54,753 --> 00:04:55,879 Inte helt. 57 00:04:57,923 --> 00:05:02,135 Okej. Vi kanske kan prata om det privat senare. 58 00:05:03,262 --> 00:05:05,180 Jösses. Driver du med mig? 59 00:05:05,931 --> 00:05:10,894 Alex, om du kunde undvika att anklaga vår nya partner 60 00:05:10,894 --> 00:05:14,064 för att rasprofilera folk i Arizona, vore det toppen. 61 00:05:14,064 --> 00:05:17,609 Vi vet inte vad han gör eller med vem. 62 00:05:17,609 --> 00:05:19,903 Jag tycker det är logiskt att ställa frågan. 63 00:05:19,903 --> 00:05:24,241 Våra jurister går gärna igenom Pauls omfattande affärsintressen med dig. 64 00:05:24,241 --> 00:05:26,285 Men vad det än är mellan er personligen... 65 00:05:26,285 --> 00:05:28,829 Ursäkta. Personligen? 66 00:05:30,247 --> 00:05:33,584 Jag såg din ankomst som Miss Saigon. Det gjorde vi alla. 67 00:05:33,584 --> 00:05:36,461 Du menar när jag egenhändigt förde honom tillbaka 68 00:05:36,461 --> 00:05:37,588 och räddade din affär? 69 00:05:37,588 --> 00:05:39,965 Som du förstörde tidigare? Nej, nej. 70 00:05:39,965 --> 00:05:42,843 Man kan inte tända eld och vänta sig belöning när man släckt. 71 00:05:42,843 --> 00:05:44,761 Okej. Jag fattar. 72 00:05:44,761 --> 00:05:47,222 Jag knuffade honom ur båten och drog upp honom igen. 73 00:05:47,222 --> 00:05:48,849 Det kanske var lite förhastat. 74 00:05:48,849 --> 00:05:52,186 Men nu är han tillbaka. Så vi måste göra vårt jobb. 75 00:05:54,188 --> 00:05:56,648 Jag vill intervjua honom i mitt program. 76 00:05:59,818 --> 00:06:02,362 Vi ska snart slutföra en förhandling 77 00:06:02,362 --> 00:06:05,532 - som har krävt två år... - Två år. 78 00:06:05,532 --> 00:06:08,410 ...och varje dyr jurist från DC till Westchester, 79 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 så kan du låta bli att styra din lilla båt 80 00:06:11,163 --> 00:06:12,623 rakt in i de jävla klipporna? 81 00:06:12,623 --> 00:06:17,252 Okej, Cory. Jag vill också att affären ska gå igenom. 82 00:06:17,252 --> 00:06:19,546 Men det finns många skeptiker där ute. 83 00:06:19,546 --> 00:06:23,217 - Jag fattar. Det gör jag. - Bra. 84 00:06:23,217 --> 00:06:26,595 Du vill verkligen bli delägare. Du vill sitta vid de vuxnas bord. 85 00:06:26,595 --> 00:06:29,264 - Men det är inte din tur, Alex. - Oj. 86 00:06:29,264 --> 00:06:34,102 Du måste sluta besvära Paul. Det är gjort. Vi har undersökt honom. 87 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 Inte jag. 88 00:06:36,188 --> 00:06:37,481 Knack, knack. 89 00:06:38,732 --> 00:06:39,566 Passar det illa? 90 00:06:39,566 --> 00:06:42,736 - Inte alls. Kom in bara. - Jag skulle just gå. 91 00:06:42,736 --> 00:06:44,863 - Okej, tack, Cory. - Tack, Alex. 92 00:06:47,324 --> 00:06:48,408 Kul att se dig igen, Alex. 93 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 Tack detsamma. 94 00:06:50,577 --> 00:06:51,578 Okej. 95 00:06:52,996 --> 00:06:54,081 Vad var det där om? 96 00:06:54,081 --> 00:06:57,668 Välkommen till personaldirektionens underbara värld. 97 00:07:03,757 --> 00:07:04,633 Hej. 98 00:07:04,633 --> 00:07:06,969 - Hej. Ursäkta, vi är tidiga. - Hej. 99 00:07:06,969 --> 00:07:09,179 - Första gången för dig. - Okej. 100 00:07:09,179 --> 00:07:12,474 - Du måste vara Cheryl. Hej. - Förlåt. 101 00:07:12,474 --> 00:07:14,434 - Så kul att äntligen träffa dig. - Okej. 102 00:07:14,434 --> 00:07:17,271 - Tack detsamma. - Du är ännu sötare på riktigt. 103 00:07:17,271 --> 00:07:18,522 Tack. 104 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 - Det här måste vara Taylor. - Ja. 105 00:07:21,400 --> 00:07:23,485 - Taylor, hej. Okej. - Säg hej. 106 00:07:24,319 --> 00:07:27,406 Hej. Det är okej. Ja? 107 00:07:27,406 --> 00:07:30,158 - Hej, jag är faster Bradley. - Ja. 108 00:07:31,159 --> 00:07:33,412 - Titta på henne. - Hon är lite lik mamma i ansiktet. 109 00:07:33,412 --> 00:07:35,497 - Det skrämmer mig en aning. - Ja. 110 00:07:36,498 --> 00:07:38,584 - Jag menar... - Jag är pappa. 111 00:07:38,584 --> 00:07:39,877 - Jag. Jag lyckades. - Wow. 112 00:07:39,877 --> 00:07:42,379 - Okej. Kom in, bara. - Tack. 113 00:07:42,379 --> 00:07:43,589 Känn er som hemma. 114 00:07:44,089 --> 00:07:45,424 Wow. 115 00:07:45,424 --> 00:07:47,926 Cheryl, jag vet inte hur man gör 116 00:07:47,926 --> 00:07:49,469 - med den där lekhagen. - Nej, nej. 117 00:07:49,469 --> 00:07:51,763 Ingen fara. De är omöjliga. 118 00:07:53,932 --> 00:07:56,226 - Jaha. Så gör man. - Just det. 119 00:07:56,226 --> 00:07:58,645 Jag ser fram emot att se dig i studion. 120 00:07:59,229 --> 00:08:00,522 Visst. 121 00:08:00,522 --> 00:08:04,026 Vi kanske inte hinner med hela din att göra-lista, raring. 122 00:08:04,026 --> 00:08:05,235 Jaså? 123 00:08:05,235 --> 00:08:07,279 - Kanske nästa gång. Visst, Brad? - Ja. 124 00:08:07,279 --> 00:08:08,739 Men sovrummet är där borta. 125 00:08:08,739 --> 00:08:09,948 - Tack. - Jag kommer strax. 126 00:08:09,948 --> 00:08:13,744 - Brad, bunkrar du mat nu? - Ni ska inte behöva svälta här. 127 00:08:13,744 --> 00:08:16,413 Jag ska hjälpa din rara fru. 128 00:08:17,372 --> 00:08:19,708 Jag ska skicka några grejer från er mammas hus. 129 00:08:19,708 --> 00:08:24,546 - Hennes porslinsfigurer passar bra här. - Jag vet inte... Porslinsfigurer? 130 00:08:24,546 --> 00:08:27,799 Okej. Ja, det blir nog bra. 131 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 - Kul att träffas. - Ja. 132 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 - Vi ses nästa gång. - Ja. 133 00:08:32,095 --> 00:08:33,554 - Glen. - Jag gillar honom. 134 00:08:34,056 --> 00:08:36,933 - Stella Bak. Där har vi henne. - Läget? 135 00:08:36,933 --> 00:08:39,269 - Är du försenad? - Ursäkta. Ja. 136 00:08:39,269 --> 00:08:44,566 Sportavdelningen vill utöka sändningarna med mitt Formel 1-team. 137 00:08:44,566 --> 00:08:46,401 - De har gott om idéer. - Ja. 138 00:08:46,401 --> 00:08:48,362 De får inte åka på personalretreater. 139 00:08:50,239 --> 00:08:53,200 Se på dig. Chef för en hel nyhetsavdelning. 140 00:08:53,200 --> 00:08:55,911 Se på dig, köper ett stort mediebolag. 141 00:08:55,911 --> 00:08:58,247 Väntat att du skulle hamna på ett sånt här ställe. 142 00:08:58,872 --> 00:09:02,167 Jag minns att du sa att jag inte passade för teknik. 143 00:09:02,751 --> 00:09:05,754 Du ignorerade mig och byggde ditt eget uppstartföretag. 144 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 Ja. 145 00:09:06,964 --> 00:09:08,465 Jag har hållit ögonen på dig. 146 00:09:08,465 --> 00:09:10,425 Du är ett av skälen till mitt intresse. 147 00:09:12,177 --> 00:09:15,347 Så, UBA News. Vad finns på din önskelista? 148 00:09:15,347 --> 00:09:16,598 Du går rakt på sak. 149 00:09:17,474 --> 00:09:19,685 - Tja, jag är ju lite sen. - Ja. 150 00:09:20,602 --> 00:09:23,230 Mer politisk bevakning från och med kongressvalen. 151 00:09:23,730 --> 00:09:27,359 Även generation Y ser på vanlig tv när demokratin är osäker. 152 00:09:27,359 --> 00:09:28,277 Okej. 153 00:09:28,277 --> 00:09:30,696 Och vi missar stora marknadsandelar digitalt. 154 00:09:30,696 --> 00:09:32,906 UBA kan åka snålskjuts på din sökmotor 155 00:09:32,906 --> 00:09:36,660 och skapa en hybridsajt med rubriker baserade på sökhistorik. 156 00:09:36,660 --> 00:09:41,039 Du vill ha resurser att gå på offensiven med min teknik som hjälp. 157 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Varför är du här? 158 00:09:46,670 --> 00:09:50,132 Och säg inte att det är för att rädda yttrandefriheten. 159 00:09:54,303 --> 00:09:57,222 Bolaget har trampat vatten sen Cory tog över. Tycker du inte? 160 00:09:57,222 --> 00:09:58,891 Vi har haft en del svårigheter. 161 00:09:59,933 --> 00:10:01,185 Varför skyddar du honom? 162 00:10:03,437 --> 00:10:05,647 Paul. Det är dags. 163 00:10:06,732 --> 00:10:09,318 - Det är dags. Okej. - Amanda. 164 00:10:09,318 --> 00:10:10,444 Stella. 165 00:10:10,444 --> 00:10:14,156 Kul att se dig. Vi får prata igen. Vi tar en drink. 166 00:10:17,659 --> 00:10:19,203 Vad står på tur? 167 00:10:33,383 --> 00:10:34,635 Vilken utsikt! 168 00:10:36,678 --> 00:10:39,014 Wow. 169 00:10:40,265 --> 00:10:41,850 Det kallas inte "Summit" utan skäl. 170 00:10:44,645 --> 00:10:47,314 Empire State Building är så tjusig. 171 00:10:48,190 --> 00:10:50,484 Jag kan bara tänka på Sömnlös i Seattle. 172 00:10:50,484 --> 00:10:53,028 Ja. Jag har nog sett den typ 20 gånger. 173 00:10:53,612 --> 00:10:55,948 Verkligen? Har inte sett den. Är den bra? 174 00:10:55,948 --> 00:10:57,074 - Du skulle älska den. - Ja. 175 00:10:57,074 --> 00:10:58,367 - Du skulle... - Verkligen? 176 00:10:58,367 --> 00:10:59,535 Nej, det skulle du inte. 177 00:11:01,745 --> 00:11:03,956 Oj då. 178 00:11:05,541 --> 00:11:08,585 - Det är all uppståndelse. - Hon är nog hungrig, raring. 179 00:11:09,419 --> 00:11:10,796 Ursäkta oss en stund. 180 00:11:14,132 --> 00:11:17,094 Det är bra nu. Mamma är här. 181 00:11:18,136 --> 00:11:19,680 - Jag älskar henne. - Gör du? 182 00:11:19,680 --> 00:11:22,224 Jösses. Hon är fantastisk. 183 00:11:23,225 --> 00:11:24,393 Sabba inte det här. 184 00:11:27,437 --> 00:11:30,732 Ja. Jag ska försöka att inte sabba det. 185 00:11:32,359 --> 00:11:35,779 Du, jag menade inte så. Jag är stolt över dig. 186 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 Du, får jag berätta en sak? 187 00:11:38,115 --> 00:11:38,991 Ja. 188 00:11:40,576 --> 00:11:42,995 Jag ska anmäla mig själv för det där i Kapitolium. 189 00:11:44,538 --> 00:11:45,539 Va? 190 00:11:46,790 --> 00:11:48,000 Om två dagar 191 00:11:48,584 --> 00:11:50,711 ska jag skicka hem Cheryl och bebisen, 192 00:11:50,711 --> 00:11:52,629 och gå till FBI:s fältkontor. 193 00:11:52,629 --> 00:11:54,423 Hon vet inget om det än, 194 00:11:54,423 --> 00:11:57,092 så jag skulle uppskatta om du inte säger nåt. 195 00:11:59,970 --> 00:12:01,847 Herregud, Hal. 196 00:12:05,350 --> 00:12:08,812 Du fattar väl hur idiotiskt det är? 197 00:12:10,814 --> 00:12:12,774 De kommer att hitta mig. 198 00:12:13,358 --> 00:12:15,194 De går igenom övervakningsbilderna. 199 00:12:15,194 --> 00:12:17,487 - De griper folk överallt. - Herregud. 200 00:12:17,988 --> 00:12:21,533 Men man får strafflättnad om man anmäler sig själv. 201 00:12:21,533 --> 00:12:23,160 Herregud. 202 00:12:23,160 --> 00:12:27,623 Jag vill inte att FBI sparkar in dörren och riktar vapen mot... 203 00:12:27,623 --> 00:12:29,750 Nej, Hal. Bara nej. 204 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 Brad, jag ska hålla dig utanför. 205 00:12:33,962 --> 00:12:36,173 Hur ska du kunna göra det? 206 00:12:37,132 --> 00:12:39,718 Fem minuter efter att du erkänner för FBI 207 00:12:39,718 --> 00:12:42,971 kommer de att åtala mig för förstörande av bevismaterial 208 00:12:42,971 --> 00:12:45,224 och lögnaktig utsago. 209 00:12:45,224 --> 00:12:47,226 Båda är grova brott. 210 00:12:47,226 --> 00:12:49,269 Nej, jag beklagar. Du kan inte. 211 00:12:49,269 --> 00:12:53,774 Vi måste lägga det bakom oss. Det är redan bakom oss. 212 00:12:54,358 --> 00:12:57,778 Jag har bestämt mig. Jag tänker göra det. 213 00:12:59,613 --> 00:13:00,948 Jag ville bara tala om det. 214 00:13:18,465 --> 00:13:19,675 - Hej. - Hej. 215 00:13:20,467 --> 00:13:22,886 Du kallade. Är det här enskilt samtal? 216 00:13:22,886 --> 00:13:25,973 Ja, det är det. Kom in. Sätt dig. 217 00:13:26,557 --> 00:13:27,641 Vad kan jag göra? 218 00:13:28,559 --> 00:13:31,645 Tja, jag har ett önskemål. 219 00:13:32,145 --> 00:13:33,814 Vill du träffa min favoritoligark? 220 00:13:35,357 --> 00:13:38,485 Nej. Jag vill intervjua dig. 221 00:13:39,152 --> 00:13:40,571 I mitt program. 222 00:13:41,822 --> 00:13:43,991 Jag vet att du inte ger intervjuer. Jag vet. 223 00:13:43,991 --> 00:13:47,160 - Men folk är skeptiska. - Ja, du säger det. 224 00:13:47,160 --> 00:13:51,039 Och det är en legitim fråga för aktieägarna. 225 00:13:51,039 --> 00:13:55,961 Det vore ett fint tillfälle för dig att stoppa om dem och visa dem 226 00:13:55,961 --> 00:13:58,297 - varför de bör stödja affären. - Ja. 227 00:13:58,297 --> 00:14:01,133 Det vore också ett fint tillfälle för dig. 228 00:14:01,133 --> 00:14:05,220 Jag sa ja. Jag gör det gärna. 229 00:14:06,263 --> 00:14:07,639 - Ja. Oj. - Så... 230 00:14:09,558 --> 00:14:11,101 Inga frågor i förväg? 231 00:14:11,101 --> 00:14:12,686 Det är så programmet funkar, va? 232 00:14:14,980 --> 00:14:16,106 Ja. 233 00:14:16,106 --> 00:14:19,234 Och jag antar att du inte har några problem med det? 234 00:14:19,234 --> 00:14:20,861 Okej. Vad sägs om torsdag? 235 00:14:22,070 --> 00:14:23,530 Torsdag. Nu på tors... 236 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 - Nu på torsdag? - Ja. 237 00:14:25,365 --> 00:14:29,077 Jag måste vara i Texas nästa vecka. Så, beklagar. 238 00:14:29,077 --> 00:14:34,499 Nej. Torsdag blir jättebra. 239 00:14:34,499 --> 00:14:35,667 Var då? 240 00:14:37,836 --> 00:14:39,755 Har du ett boende i den här tidszonen? 241 00:14:41,089 --> 00:14:42,758 Vi kan ta mitt hus i Hamptons. 242 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 - Amanda får ordna det praktiska. - Utmärkt. 243 00:14:46,345 --> 00:14:47,888 Trodde du att jag skulle säga nej? 244 00:14:48,680 --> 00:14:50,557 Ja. Lite grann... 245 00:14:51,475 --> 00:14:53,936 Jag tror att du har rätt. 246 00:14:53,936 --> 00:14:55,812 Jag vill inte ha några missförstånd 247 00:14:55,812 --> 00:14:57,814 om det som är på gång här... 248 00:14:58,857 --> 00:15:00,859 - Ja. - ...med affären. 249 00:15:00,859 --> 00:15:02,945 Ja. Just det. 250 00:15:04,613 --> 00:15:07,324 Just det. Utmärkt. 251 00:15:07,324 --> 00:15:11,745 Jag menar, torsdag, i Hamptons. Utmärkt. 252 00:15:11,745 --> 00:15:14,039 - Jag ser fram emot det. - Samma här. 253 00:15:14,039 --> 00:15:15,457 Bra. Okej. 254 00:15:16,834 --> 00:15:19,419 - Det är din sminkloge. - Helvete. 255 00:15:20,295 --> 00:15:21,755 Det borde väl vara jag som går? 256 00:15:24,758 --> 00:15:26,927 Vi firar stort. Det är vår årsdag. 257 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 Va? Det är inte förrän i juni. 258 00:15:28,387 --> 00:15:31,223 Inte alls. Det är den 30 april. Minns du inte? 259 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 Vi höll hand i hemlighet när vi bevakade det mobila bårhuset? 260 00:15:34,685 --> 00:15:37,062 - Jätteromantiskt. - Räknar du från den dagen? 261 00:15:37,062 --> 00:15:40,190 - När räknar du ifrån? - Vår första kyss. Som vanliga människor. 262 00:15:40,190 --> 00:15:42,359 Kom igen. Smekmånadspaketet i Niagara. 263 00:15:42,985 --> 00:15:45,779 Champagneflaska. Vattenfall. 264 00:15:46,280 --> 00:15:47,948 Smekmånadspaket? 265 00:15:48,615 --> 00:15:50,659 Alltså, det kallas så, men... 266 00:15:52,244 --> 00:15:53,078 Okej. 267 00:15:54,121 --> 00:15:55,330 - Okej? - Okej. 268 00:15:56,331 --> 00:15:58,542 Hej, så... Mycket subtilt. 269 00:15:58,542 --> 00:16:00,752 Ge mig bakgrundsfakta om Paul Marks för intervjun. 270 00:16:00,752 --> 00:16:03,005 Vänta, är inte han allergisk mot kameror? 271 00:16:03,005 --> 00:16:04,423 Han kom just över det. 272 00:16:04,923 --> 00:16:06,717 Okej. Har Cory gett grönt ljus? 273 00:16:06,717 --> 00:16:09,469 Jag behöver inte Corys tillstånd för en intervju. 274 00:16:09,469 --> 00:16:11,054 Jag vill visa för världen att vi 275 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 inte har nåt att dölja. 276 00:16:12,139 --> 00:16:15,601 Okej? Det blir av. Om två dagar. 277 00:16:15,601 --> 00:16:16,935 - Vadå? - Vadå? 278 00:16:16,935 --> 00:16:18,187 - Vadå? - Nej. 279 00:16:19,313 --> 00:16:21,231 Jag kan inte preppa en intervju på två dagar, 280 00:16:21,231 --> 00:16:22,399 särskilt inte med honom. 281 00:16:22,399 --> 00:16:23,817 Det går inte. 282 00:16:23,817 --> 00:16:26,236 Ni får pausa era sociala liv, helt enkelt. 283 00:16:27,613 --> 00:16:30,073 Vänta lite. Ni är ju varandras sociala liv. 284 00:16:30,073 --> 00:16:31,158 Det här blir kul. 285 00:16:31,158 --> 00:16:33,243 Ni får kelas och läsa pressklipp. 286 00:16:33,243 --> 00:16:35,370 - Du älskar det där skämtet. - Ja. 287 00:16:35,370 --> 00:16:37,706 Jag har satt igång hela efterforskningsavdelningen. 288 00:16:37,706 --> 00:16:40,042 Det blir av, och vi klarar det. Du klarar det. 289 00:16:43,128 --> 00:16:44,671 Okej, för fan. Vi kör. 290 00:16:44,671 --> 00:16:45,881 Du skickar ut trevare om 291 00:16:45,881 --> 00:16:48,634 alla som är släkt med honom eller har legat med honom. Helst båda. 292 00:16:48,634 --> 00:16:50,427 - Kanske nån vill uttala sig. - Jag kör. 293 00:16:50,427 --> 00:16:51,512 Okej. Bra. 294 00:16:51,512 --> 00:16:54,848 Han har köpt eller skapat dussintals företag de gångna 20 åren. 295 00:16:54,848 --> 00:16:57,559 Nån måste veta nåt, eller hur? Eller avsky honom. 296 00:16:57,559 --> 00:17:02,105 Okej. Då kör vi. Vi ska klara det här. 297 00:17:04,900 --> 00:17:05,733 Har du tid? 298 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 - Ja. Kom in. - Bra. 299 00:17:08,945 --> 00:17:09,946 Du... 300 00:17:10,821 --> 00:17:13,407 ...hade att göra med Paul Marks i Silicon Valley, va? 301 00:17:14,242 --> 00:17:15,743 Lite flyktigt. Hur så? 302 00:17:16,494 --> 00:17:17,621 Hurdan var han då? 303 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Jag vet inte. Likadan som nu. 304 00:17:20,749 --> 00:17:23,460 - Charmig. Lång. - Okej. 305 00:17:25,503 --> 00:17:27,839 Har du nånsin hört nån skit om honom? 306 00:17:29,091 --> 00:17:30,592 Vad menar du exakt? 307 00:17:30,592 --> 00:17:33,887 Du vet, "skit". Trafiksmitning, döda strippor, 308 00:17:33,887 --> 00:17:35,639 blodtransfusioner från en 12-åring. 309 00:17:35,639 --> 00:17:37,057 - Såna saker. - Jaha. 310 00:17:37,558 --> 00:17:41,478 Ärligt talat kände jag honom knappt. Jag studerade än. 311 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 Så... 312 00:17:45,440 --> 00:17:48,151 Okej. Jag bara tänkte... Kanske... 313 00:17:50,571 --> 00:17:51,572 Varför frågar du? 314 00:17:52,072 --> 00:17:57,202 Alex ska göra en intervju med honom. 315 00:17:58,912 --> 00:18:02,374 Så om du kommer på nåt... 316 00:18:03,083 --> 00:18:04,084 Jadå. Visst. 317 00:18:04,084 --> 00:18:05,377 Okej. Tack. 318 00:18:17,306 --> 00:18:18,891 Jag vill se alla stadsdelar. 319 00:18:18,891 --> 00:18:23,103 Det finns en färja till Staten Island som tar en förbi Frihetsgudinnan. 320 00:18:23,103 --> 00:18:25,480 - Vad kostar det? - Det är faktiskt gratis. 321 00:18:25,981 --> 00:18:27,274 Verkligen? Gratis? 322 00:18:27,274 --> 00:18:29,318 Det hamnar absolut på listan. 323 00:18:29,318 --> 00:18:32,696 Och, raring, vi måste hinna med FAO Schwarz och lilleputtarna. 324 00:18:33,405 --> 00:18:35,157 Ska vi titta in på UBA? 325 00:18:36,283 --> 00:18:37,284 Oj. Får vi det? 326 00:18:37,284 --> 00:18:39,453 Ja, ni ska få VIP-turen. 327 00:18:39,453 --> 00:18:42,289 Ni kan se mig spela in ett inslag till Evening News. 328 00:18:42,789 --> 00:18:44,791 Ja, gärna. 329 00:18:44,791 --> 00:18:46,502 Så gärna. Det ska bli kul. 330 00:18:46,502 --> 00:18:51,215 Tack. Så spännande. Jag ser fram emot att berätta för alla där hemma. 331 00:18:51,215 --> 00:18:53,759 Hal, så kul. Men vad ska jag ha på mig? 332 00:19:02,309 --> 00:19:04,228 Du är så tjusig när du sitter där uppe. 333 00:19:04,228 --> 00:19:05,812 - Men tack. - Visst, raring? 334 00:19:05,812 --> 00:19:08,232 {\an8}- Ja. - Jag vet att du har varit här förut. 335 00:19:08,232 --> 00:19:10,692 Ja, det var ett tag sen. 336 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 Hal, kul att ses igen. Och du måste vara Cheryl. 337 00:19:12,986 --> 00:19:15,864 Ja. Tack så mycket för VIP-behandlingen. 338 00:19:15,864 --> 00:19:18,992 Det är inte lika glittrigt som TMS, men vi klarar oss. 339 00:19:18,992 --> 00:19:20,994 Bradley, de har vissa tekniska problem, 340 00:19:20,994 --> 00:19:22,162 så signalen kan tappas. 341 00:19:22,162 --> 00:19:24,248 Ingen fara. Tack för att du fixar det här. 342 00:19:24,248 --> 00:19:25,832 Det var hastigt påkommet, jag vet. 343 00:19:25,832 --> 00:19:29,670 Vi borde nog vänta med det här tills prövningarna i juni. 344 00:19:29,670 --> 00:19:31,046 Vi kan prata sen. 345 00:19:31,046 --> 00:19:32,881 Kommer det här på nyheterna ikväll? 346 00:19:35,509 --> 00:19:36,552 Absolut. 347 00:19:37,302 --> 00:19:39,555 - Om ni vill följa med här? - Visst. 348 00:19:40,472 --> 00:19:42,808 - Är vi klara att köra? - Jag räknar ner nu. 349 00:19:42,808 --> 00:19:46,520 - Tack. - Om fem, fyra, tre... 350 00:19:48,897 --> 00:19:51,483 {\an8}Ryder Flint, tack för att du är med i programmet. 351 00:19:52,401 --> 00:19:54,361 Du väntar på rättegång 352 00:19:54,361 --> 00:19:58,073 för misshandel av en polis vid Kapitolium den 6 januari. 353 00:19:58,073 --> 00:19:59,199 Stämmer det? 354 00:19:59,199 --> 00:20:01,702 Jag ansåg inte att han eller nån annan hade rätt 355 00:20:01,702 --> 00:20:03,203 att neka oss tillträde till Kapitolium. 356 00:20:03,704 --> 00:20:06,498 {\an8}Det är folkets hus. Folket var bedragna. 357 00:20:06,498 --> 00:20:08,458 {\an8}Så folket måste svara. 358 00:20:08,458 --> 00:20:11,920 Ansåg du att valet 2020 var stulet? 359 00:20:12,963 --> 00:20:14,047 Absolut. 360 00:20:15,007 --> 00:20:19,011 Och efter allt du har fått veta sen dess, tror du fortfarande det? 361 00:20:22,264 --> 00:20:23,724 Nej. 362 00:20:25,726 --> 00:20:29,938 Om du hade vetat att förre presidentens påståenden var grundlösa... 363 00:20:29,938 --> 00:20:31,607 Då hade jag stannat hemma. 364 00:20:34,443 --> 00:20:35,527 Jag... 365 00:20:38,197 --> 00:20:39,364 Jag miste jobbet. 366 00:20:42,201 --> 00:20:45,370 Min familj vägrar tala med mig. 367 00:20:47,956 --> 00:20:50,334 Jag vill stanna upp där. Jag... 368 00:20:50,834 --> 00:20:54,546 Att mista din familj, var det värt det? 369 00:20:55,380 --> 00:20:56,632 Vad tusan tror du? 370 00:20:58,175 --> 00:21:02,679 Vi har nog inte tillräckligt uppmärksammat hur detta har skadat många människor. 371 00:21:07,017 --> 00:21:08,060 Ta god tid på dig. 372 00:21:15,484 --> 00:21:17,653 Jag tänkte att TMS kunde göra reklam för 373 00:21:17,653 --> 00:21:19,029 - Alex intervju med Paul. - Ja. 374 00:21:19,029 --> 00:21:21,240 Öka tittarsiffrorna, hjälpa UBA+. 375 00:21:21,240 --> 00:21:23,825 Toppen. Jag får en massa material när vi är i huset. 376 00:21:23,825 --> 00:21:25,702 Bra. Så om du fixar material från intervjun 377 00:21:25,702 --> 00:21:27,496 kan vi göra en förhandstitt. 378 00:21:27,496 --> 00:21:29,456 Dra nytta av uppståndelsen kring affären. 379 00:21:29,456 --> 00:21:30,541 Perfekt. Ja. 380 00:21:30,541 --> 00:21:31,750 Stella, vad tycker du? 381 00:21:31,750 --> 00:21:34,545 Det är ditt program. Gör vad du vill. 382 00:21:38,549 --> 00:21:41,635 Jag menar bara att vi måste vara försiktiga. 383 00:21:41,635 --> 00:21:44,263 Det får inte se ut som om vi lägger oss platt för honom. 384 00:21:44,263 --> 00:21:46,056 Kom igen. Det är inte Alex stil. 385 00:21:46,056 --> 00:21:49,852 Hur går preppningen? Har du hittat nåt intressant? 386 00:21:51,061 --> 00:21:53,313 Nej. Vi har inte tid att gräva djupt. 387 00:21:53,313 --> 00:21:55,816 Så, ingenting? 388 00:21:55,816 --> 00:21:58,694 Vi kan säga att jag har större chans att hitta Jimmy Hoffas lik 389 00:21:58,694 --> 00:22:00,112 än att hitta Pauls skolfoto. 390 00:22:00,112 --> 00:22:03,824 Men spelar det nån roll? Det här ska ju vara ett firande, eller hur? 391 00:22:07,619 --> 00:22:09,663 - Vi har nog vad vi behöver. - Ja. Det har vi. 392 00:22:09,663 --> 00:22:11,206 Okej. 393 00:22:14,251 --> 00:22:16,003 Så, var ni... 394 00:22:38,650 --> 00:22:40,068 Du, Chip. 395 00:22:45,365 --> 00:22:46,700 - Ja, okej. - Okej. 396 00:22:52,623 --> 00:22:54,291 Är det nåt du vill... 397 00:22:57,753 --> 00:22:58,837 Vi behöver prata. 398 00:23:09,556 --> 00:23:11,266 Tar du med familjen till jobbet? 399 00:23:11,266 --> 00:23:13,310 Hals fru ville se studion. 400 00:23:14,102 --> 00:23:17,022 Intressant val att göra den intervjun idag. 401 00:23:18,106 --> 00:23:19,691 Den har varit bokad i flera veckor. 402 00:23:20,859 --> 00:23:21,902 Bradley... 403 00:23:24,071 --> 00:23:25,572 ...har vi ett problem? 404 00:23:26,907 --> 00:23:27,741 Nej. 405 00:23:28,951 --> 00:23:30,077 För enligt min erfarenhet 406 00:23:30,077 --> 00:23:34,206 dyker Hal bara upp när saker går åt helvete. 407 00:23:34,206 --> 00:23:35,958 Jag hanterar det. 408 00:23:35,958 --> 00:23:37,167 Som förra gången? 409 00:23:39,169 --> 00:23:40,879 Sluta lägga dig i, Cory. 410 00:23:41,463 --> 00:23:43,966 Du tror att du hjälper, jag vet. Men du gör det värre. 411 00:23:52,766 --> 00:23:56,645 Ta hand om det, annars gör jag det. 412 00:24:27,926 --> 00:24:29,553 - Hej. - Hej. 413 00:24:29,553 --> 00:24:30,971 Förlåt att jag är sen. 414 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 Jag har saknat dig med. 415 00:24:34,641 --> 00:24:37,311 - Jag behöver en drink. Ska vi ta en drink? - Okej. 416 00:24:37,311 --> 00:24:40,189 Berättade jag att Audra nog är gravid? 417 00:24:41,523 --> 00:24:42,858 Va? Verkligen? 418 00:24:42,858 --> 00:24:45,944 Jo. Jag gick förbi hennes sminkrum, och alla lysen var av 419 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 och hon satt framför spegeln... 420 00:24:48,030 --> 00:24:49,156 - Varsågod. - Tack. 421 00:24:49,156 --> 00:24:50,282 ...och gned magen. 422 00:24:50,908 --> 00:24:52,326 Hon kanske mediterade. 423 00:24:53,785 --> 00:24:54,953 Audra meditera? 424 00:24:54,953 --> 00:24:57,623 Hon pratade genom vår tysta minut för elfte september. 425 00:24:59,166 --> 00:25:00,000 - Ja. - Hur går det 426 00:25:00,000 --> 00:25:01,502 med all galenskap där borta? 427 00:25:03,128 --> 00:25:04,713 Vilken galenskap? 428 00:25:04,713 --> 00:25:06,173 Paul Marks. Hurdan är han? 429 00:25:08,258 --> 00:25:10,511 Jaha. Jag tror inte att affären är klar. 430 00:25:11,178 --> 00:25:13,180 Vem vet om den går igenom. 431 00:25:13,722 --> 00:25:15,057 - Okej. - Ja. 432 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 Vad är det här? 433 00:25:24,942 --> 00:25:25,776 Vad menar du? 434 00:25:27,903 --> 00:25:29,154 Vi träffades på Corys party. 435 00:25:30,405 --> 00:25:32,407 Du bjuder mig på middag och avbokar sen. 436 00:25:32,407 --> 00:25:35,327 Och nu ringer du mig i sista minuten. Plötsligt är vi ihop igen. 437 00:25:35,953 --> 00:25:38,747 Jag vet inte var dina tankar är, men de är inte här. 438 00:25:38,747 --> 00:25:40,165 Tja, jag... 439 00:25:42,042 --> 00:25:43,126 Jag ville träffa dig. 440 00:25:43,126 --> 00:25:45,879 Ville du det? Eller behövde du bara en drink? 441 00:25:47,506 --> 00:25:50,551 Alltså, Hal är i stan med Cheryl och bebisen och... 442 00:25:50,551 --> 00:25:52,344 Jaha. Hal. 443 00:25:52,344 --> 00:25:56,890 Nej, det är inte så. Jag vet att du avskyr honom. 444 00:25:56,890 --> 00:25:58,475 - Det gör jag inte. - Jo. 445 00:25:58,475 --> 00:26:00,978 Men strunt i det. Jag vill inte prata om det. 446 00:26:02,104 --> 00:26:06,191 Du kan väl prata med mig? Det känns som en dålig första dejt. 447 00:26:17,119 --> 00:26:20,789 Jag borde gå. De undrar säkert var jag är. 448 00:26:20,789 --> 00:26:24,168 Bradley, det är jag. Du kan berätta allt för mig. 449 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 Det är ett elände, okej? Och jag vill inte att du drabbas också. 450 00:26:32,259 --> 00:26:33,260 Jag är ledsen. 451 00:26:34,636 --> 00:26:36,138 Jag ska be om notan. 452 00:26:37,890 --> 00:26:38,891 Jaha. 453 00:27:23,227 --> 00:27:24,228 Hej. 454 00:27:25,521 --> 00:27:28,440 Jag gillade verkligen den där avskräckande intervjun. 455 00:27:28,440 --> 00:27:30,192 - Jaha? - Jag vill bara säga, jag fattar. 456 00:27:30,192 --> 00:27:31,276 Det betydde mycket. 457 00:27:31,276 --> 00:27:32,778 Jag vill inte se dig i fängelse. 458 00:27:32,778 --> 00:27:34,238 Du är inte tuff fast du tror det. 459 00:27:34,238 --> 00:27:40,661 Lyssna. Jag måste göra det här för min familj, för min nykterhet. 460 00:27:40,661 --> 00:27:41,912 - För din nykterhet? - Ja. 461 00:27:41,912 --> 00:27:46,750 Jösses. Använd för fan inte ditt missbruk som ett vapen för att bevisa nåt. 462 00:27:46,750 --> 00:27:48,126 Det är så jävla lågt. 463 00:27:48,126 --> 00:27:50,921 Har du ens tänkt på följderna för mig? 464 00:27:50,921 --> 00:27:52,005 Jösses. Du har rätt. 465 00:27:52,005 --> 00:27:54,007 Jag hade inte tänkt på följderna för dig, 466 00:27:54,007 --> 00:27:57,344 frånsett det faktum att du kunde ha raderat videon, visst? 467 00:27:57,344 --> 00:27:59,137 - Du kunde ha raderat alltihop. - Det... 468 00:27:59,137 --> 00:28:01,598 Det trodde jag att du skulle göra när jag lämnade DC. 469 00:28:02,099 --> 00:28:06,395 Sen såg jag det på tv och tänkte: "Varför i helvete använder hon det?" 470 00:28:06,395 --> 00:28:07,479 Och sen insåg jag... Nej. 471 00:28:07,479 --> 00:28:10,357 Då insåg jag att du inte skyr några medel för att lyckas. 472 00:28:10,357 --> 00:28:11,608 - Jag? - Ja. 473 00:28:12,109 --> 00:28:14,194 Du kommer att förstöra våra liv. Fattar du det? 474 00:28:14,194 --> 00:28:16,154 Jag har haft en bra lärare. Eller hur? 475 00:28:16,154 --> 00:28:18,782 Du angav pappa. Det förstörde för oss allihop, visst? 476 00:28:19,449 --> 00:28:20,576 - Oj. - Fast inte för dig. 477 00:28:20,576 --> 00:28:21,910 Bara det går bra för dig. 478 00:28:21,910 --> 00:28:24,997 Skojar du? Som om det var ett spel där jag hela tiden hade planerat 479 00:28:24,997 --> 00:28:27,499 att komma till New York och slutligen hamna på ett... 480 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 Vad fan snackar du om? 481 00:28:31,170 --> 00:28:34,506 Jag vet hur det är att se på min far utan respekt. 482 00:28:35,424 --> 00:28:36,425 Ingen alls. 483 00:28:37,676 --> 00:28:39,845 Jag vill inte att min dotter ska se på mig så. 484 00:28:41,346 --> 00:28:42,431 Det skulle knäcka mig. 485 00:28:42,431 --> 00:28:44,433 Tror du att din dotter ska respektera sin pappa 486 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 som sitter i fängelse precis som vår pappa? 487 00:28:47,019 --> 00:28:50,272 Du kommer att förstöra hennes liv, Cheryls liv och mitt liv. 488 00:28:50,272 --> 00:28:51,690 Vet du, du är berusad. 489 00:28:51,690 --> 00:28:54,526 Drick lite vatten innan du går och lägger dig. 490 00:28:54,526 --> 00:28:57,279 Jaha, du är martyren här. Verkligen? 491 00:29:14,087 --> 00:29:15,088 Hej. 492 00:29:15,672 --> 00:29:17,591 - Hejsan. - Hej. 493 00:29:17,591 --> 00:29:18,926 Vad du är här tidigt. 494 00:29:18,926 --> 00:29:22,679 Ja, jag hade några saker jag måste göra klart. 495 00:29:24,765 --> 00:29:25,807 Hur är det? Mår du bra? 496 00:29:26,558 --> 00:29:31,855 Jadå, jag... Jag uppskattar verkligen att du 497 00:29:32,523 --> 00:29:36,235 har stöttat mig och hjälpt mig under hela min tid här. 498 00:29:36,235 --> 00:29:38,195 Det... Det betyder mycket. 499 00:29:38,695 --> 00:29:40,697 Det där låter faktiskt som ett farväl. 500 00:29:41,490 --> 00:29:43,367 Försöker NBN värva dig? 501 00:29:43,951 --> 00:29:47,829 Nej, men jag glömmer att säga det ibland. Jag vet vad du har gjort. 502 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 Och du var inte tvungen att göra allt det där. 503 00:29:50,832 --> 00:29:52,209 Jag vet. Okej. 504 00:29:52,918 --> 00:29:55,170 - Jösses, jag måste gå. - Ja. 505 00:29:55,170 --> 00:29:57,548 Jag ska intervjua Paul Marks senare idag. 506 00:29:58,382 --> 00:29:59,967 Jag vet, det har varit... 507 00:30:01,426 --> 00:30:02,427 Vadå? 508 00:30:02,427 --> 00:30:06,014 Chip hittade några saker om honom, 509 00:30:06,014 --> 00:30:08,141 och jag måste ställa verkligt obekväma frågor. 510 00:30:08,141 --> 00:30:09,643 - Verkligen? - Ja. 511 00:30:09,643 --> 00:30:11,979 - Tja... - Det är illa. 512 00:30:11,979 --> 00:30:13,522 Affären kan spricka, 513 00:30:14,273 --> 00:30:16,900 och jag vill inte att folk ska mista jobbet. 514 00:30:16,900 --> 00:30:19,027 Men om det verkligen finns nåt 515 00:30:19,945 --> 00:30:21,530 - är det bättre att veta nu... - Ja. 516 00:30:21,530 --> 00:30:23,282 - ...än när det är för sent. - Jag vet. 517 00:30:23,949 --> 00:30:26,994 Det är vårt jobb. Att hålla folk ansvariga för sina handlingar. 518 00:30:28,203 --> 00:30:30,247 Just det. Det är vårt jobb. 519 00:30:30,247 --> 00:30:31,331 Det är vårt jobb. 520 00:30:31,331 --> 00:30:34,001 - Ja. - Okej. Jag finns här. 521 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 - Ja. Okej. - Okej. 522 00:30:35,711 --> 00:30:37,171 - Ha en bra intervju. - Tack. 523 00:30:59,234 --> 00:31:00,903 Oj, det var långt att köra. 524 00:31:00,903 --> 00:31:02,821 - Japp. - Okej, nu kör vi. 525 00:31:04,698 --> 00:31:05,699 Ska vi bara gå in? 526 00:31:05,699 --> 00:31:07,367 - Alltså, ja. - Ja. Vi går in. 527 00:31:09,828 --> 00:31:10,829 Hallå? 528 00:31:13,457 --> 00:31:14,291 Hallå? 529 00:31:17,961 --> 00:31:19,213 Hallå! 530 00:31:20,047 --> 00:31:21,298 Kära nån! 531 00:31:21,298 --> 00:31:22,508 Ursäkta. Han är snäll. 532 00:31:22,508 --> 00:31:24,134 - Men hej. - Bra. Ni hittade hit. 533 00:31:24,134 --> 00:31:25,469 Du är inte klädd. 534 00:31:25,469 --> 00:31:28,055 - Det är svårt att komma upp. - Ursäkta? 535 00:31:28,055 --> 00:31:29,640 Hit. Avfarten är inte skyltad. 536 00:31:29,640 --> 00:31:32,851 Jaha. Nej då, vi... Vi hittade. 537 00:31:32,851 --> 00:31:37,898 Det är verkligen en dold skatt du har här. Wow. 538 00:31:38,398 --> 00:31:41,276 Jag förstår att det tar lite tid för er 539 00:31:41,276 --> 00:31:42,861 att göra allt i ordning. 540 00:31:43,487 --> 00:31:45,739 Känn er som hemma, så går jag och gör mig klar. 541 00:31:45,739 --> 00:31:47,366 Kom nu, Buddy. Kom. 542 00:31:49,952 --> 00:31:52,079 Okej. Hej. 543 00:31:54,915 --> 00:31:57,000 Nej, det behövs inte. Tack. 544 00:32:01,463 --> 00:32:02,506 Bra? 545 00:32:04,383 --> 00:32:05,926 Okej. 546 00:32:08,220 --> 00:32:11,598 Ursäkta. Vilka är reglerna här? 547 00:32:11,598 --> 00:32:12,683 Vad menar du? 548 00:32:13,183 --> 00:32:15,227 Tja, känner jag dig? Eller gör jag det inte? 549 00:32:15,227 --> 00:32:20,065 Jaha. Se det som om vi möts för första gången, bara. 550 00:32:21,483 --> 00:32:22,693 Enkelt. 551 00:32:22,693 --> 00:32:24,945 - Trevligt att träffas. - Trevligt att träffas. 552 00:32:25,612 --> 00:32:26,613 Då så. 553 00:32:27,781 --> 00:32:28,782 Chip. 554 00:32:29,825 --> 00:32:30,826 Okej. 555 00:32:30,826 --> 00:32:32,661 - Okej. Alla klara? - Ja. 556 00:32:32,661 --> 00:32:33,745 - Jadå. - Då kör vi. 557 00:32:33,745 --> 00:32:35,247 Rulla kamerorna, tack. 558 00:32:35,247 --> 00:32:37,207 Varför ger du inte intervjuer? 559 00:32:38,166 --> 00:32:40,878 - Tja, jag vill inte såra dig. - Jo, såra mig bara. 560 00:32:40,878 --> 00:32:43,630 Jag anser dem vara slöseri med tid. 561 00:32:43,630 --> 00:32:45,132 Folk kommer med en agenda 562 00:32:45,132 --> 00:32:47,050 som den intervjuade ska bekräfta. 563 00:32:47,050 --> 00:32:49,052 Och jag vill inte ha med det att göra. 564 00:32:49,052 --> 00:32:50,804 Då jagar jag hellre med Dick Cheney. 565 00:32:50,804 --> 00:32:52,598 Jag köar hellre vid Trafikverket. 566 00:32:52,598 --> 00:32:55,309 Så varför sa du ja till den här intervjun? 567 00:32:55,976 --> 00:33:02,107 För jag anser att den här affären är viktig, och du frågade mig ju. 568 00:33:05,027 --> 00:33:07,154 Jaha, när nån med dina resurser 569 00:33:07,154 --> 00:33:09,448 köper ett företag som UBA, 570 00:33:09,448 --> 00:33:10,949 väcker det många frågor. 571 00:33:11,867 --> 00:33:15,704 Så varför vill du lägga ett medieimperium till din samling? 572 00:33:16,205 --> 00:33:17,623 Tja, jag har inget förut. 573 00:33:18,248 --> 00:33:19,458 Så vi är din jakttrofé? 574 00:33:19,458 --> 00:33:23,337 Nej. Det finns en stor vinstpotential hos UBA, 575 00:33:23,337 --> 00:33:24,588 och jag avskyr fake news. 576 00:33:25,422 --> 00:33:27,591 {\an8}Säger teknikmogulen. 577 00:33:27,591 --> 00:33:30,719 {\an8}Visst. Okej, jag fattar. 578 00:33:30,719 --> 00:33:33,222 Vi är nog alla överens om att det nog är hälsosammare 579 00:33:33,222 --> 00:33:36,558 att röka cigaretter än att gå in på Twitter, visst? 580 00:33:36,558 --> 00:33:38,477 Men folk kommer att göra det ändå. 581 00:33:41,146 --> 00:33:42,731 Vi kan nog få nyheterna på rätsida. 582 00:33:43,815 --> 00:33:47,319 Och jag vill gärna försöka innan det är för sent. 583 00:33:47,319 --> 00:33:49,571 Du tror dig kunna få nyheterna på rätsida? 584 00:33:49,571 --> 00:33:52,366 Jag ser ingen annan som är villig att försöka. 585 00:33:52,366 --> 00:33:54,993 Varför tror du att du är kvalificerad för det? 586 00:33:54,993 --> 00:33:57,329 Det verkar inte behövas några större kvalifikationer. 587 00:33:59,790 --> 00:34:03,001 Du verkar inte ha stor respekt för nyhetsreportrar. 588 00:34:04,002 --> 00:34:05,671 Borde det vara skäl till oro för oss, 589 00:34:05,671 --> 00:34:08,215 att bli partner med nån som inte respekterar oss? 590 00:34:08,215 --> 00:34:10,342 Jag kunde ställa dig samma fråga. 591 00:34:11,342 --> 00:34:15,264 Du ansåg mig så farlig för UBA att du hoppade av Hyperion 1-uppskjutningen. 592 00:34:15,264 --> 00:34:16,598 Bör jag vara orolig för dig? 593 00:34:17,516 --> 00:34:20,686 För det var ju vad som hände. Och det här är Alex Unfiltered. 594 00:34:20,686 --> 00:34:24,857 Det kanske var det som hände, men det hade inget med respekt att göra. 595 00:34:24,857 --> 00:34:28,610 Det har funnits och finns fortfarande oro över ditt köp av bolaget, 596 00:34:28,610 --> 00:34:30,612 och inget är klart, vad jag förstår. 597 00:34:30,612 --> 00:34:33,699 Ja, det vet jag nog. Det har du gjort mycket klart. 598 00:34:33,699 --> 00:34:35,909 Var det därför du hängde utanför mitt hotell? 599 00:34:42,833 --> 00:34:47,629 Vet du vad? 600 00:34:48,213 --> 00:34:49,715 - Visst. Okej. - Går det bra? 601 00:34:50,299 --> 00:34:51,382 - Strax tillbaka. - Okej. 602 00:34:56,263 --> 00:34:57,097 Känns det bra? 603 00:34:57,097 --> 00:34:58,098 Jadå. 604 00:34:58,098 --> 00:35:01,768 Okej. Tänker du fråga honom om Stanford-studenten? 605 00:35:04,313 --> 00:35:05,689 Du, sätt åt honom. 606 00:35:06,732 --> 00:35:09,610 Jag vet. Jag ska. 607 00:35:09,610 --> 00:35:10,736 Okej. 608 00:35:28,795 --> 00:35:33,800 Du hade en tankesmedja i Palo Alto där du lärde unga innovatörer teknik. 609 00:35:34,384 --> 00:35:36,845 Ja. Jag började vid internetboomen. 610 00:35:36,845 --> 00:35:38,680 Många bra idéer kom ur det projektet. 611 00:35:39,515 --> 00:35:40,807 Men sen slutade du. 612 00:35:41,308 --> 00:35:45,604 Ja. Vår rymdavdelning började få fart. 613 00:35:45,604 --> 00:35:47,981 Jag var mer i Texas, så jag lämnade vidare. 614 00:35:50,108 --> 00:35:51,109 Ångrar du nåt? 615 00:35:53,070 --> 00:35:54,905 Jag vet inte vad du menar. 616 00:35:54,905 --> 00:35:58,492 Tja, en tidigare Stanfordstudent som ingick i tankesmedjan 617 00:35:58,492 --> 00:36:00,160 påstår sig ha skrivit en kod. 618 00:36:00,869 --> 00:36:03,997 En kod som utvecklades inom systemet för dataanalys 619 00:36:03,997 --> 00:36:06,333 som du säljer till regeringar runtom i världen. 620 00:36:07,376 --> 00:36:09,419 Ja. Den mjukvaran tog flera år att utveckla 621 00:36:09,419 --> 00:36:13,048 och genomgick hundratals versioner innan den blev vad den är idag. 622 00:36:14,049 --> 00:36:17,052 Ja. Men ursprungsidén var vederbörandes. 623 00:36:17,052 --> 00:36:20,472 Tja, ursprungsidén var, om jag minns rätt, 624 00:36:20,472 --> 00:36:23,600 en GPS-blockerare för aktivister och dissidenter, 625 00:36:23,600 --> 00:36:27,729 som vi tog till många riskkapitalister, som alla sa nej. 626 00:36:28,313 --> 00:36:30,148 Så du köpte den istället. 627 00:36:31,358 --> 00:36:35,070 En miljarddollaridé till vrakpriset 50 000 dollar. 628 00:36:35,070 --> 00:36:38,407 - Är det vad du betalade, 50 000 dollar? - Jag köpte rätt många idéer 629 00:36:38,407 --> 00:36:39,575 från den tankesmedjan. 630 00:36:40,158 --> 00:36:43,036 Alla de affärerna var enligt standard för branschen. 631 00:36:44,496 --> 00:36:46,331 Det var också standard för branschen 632 00:36:46,331 --> 00:36:49,668 att en regissör låg med en skådespelerska, så... 633 00:36:50,169 --> 00:36:53,672 Eller att ett nyhetsankare har en knapp under skrivbordet som låser dörren. 634 00:36:55,048 --> 00:36:57,593 Är du rik för att du stal nån annans idé? 635 00:36:58,302 --> 00:37:00,262 Jag tvingade aldrig nån att skriva kontrakt. 636 00:37:00,262 --> 00:37:02,181 Den personen sålde själv sin idé. 637 00:37:02,181 --> 00:37:06,810 Men du fick vederbörande att skriva på ett sekretessavtal och tog idén 638 00:37:06,810 --> 00:37:09,730 och gjorde den till ett prediktivt polisredskap. 639 00:37:11,315 --> 00:37:14,151 Vi förstår båda hur ett sekretessavtal funkar. 640 00:37:14,735 --> 00:37:17,696 Den ena vinner och den andra är tystad. 641 00:37:18,447 --> 00:37:22,784 {\an8}Så, är det rätt att använda det mot unga collegestudenter 642 00:37:22,784 --> 00:37:25,120 som kanske inte är erfarna nog 643 00:37:25,120 --> 00:37:28,874 att förstå vad det är de skriver under? 644 00:37:28,874 --> 00:37:31,877 Alltså, alla inblandade i transaktionen var vuxna. 645 00:37:31,877 --> 00:37:34,171 Men den här studenten mådde inte bra efteråt, 646 00:37:34,755 --> 00:37:37,341 och drevs faktiskt in i en allvarlig depression 647 00:37:38,091 --> 00:37:39,593 och även ett självmordsförsök. 648 00:37:46,016 --> 00:37:49,895 Alltså, jag är ledsen. Det hade jag ingen aning om. 649 00:37:53,065 --> 00:37:55,651 Nå, har du nåt att säga? 650 00:37:57,402 --> 00:37:59,196 Till den här tidigare studenten? 651 00:37:59,196 --> 00:38:00,906 Till dem som ser intervjun? 652 00:38:04,034 --> 00:38:05,827 Tja, jag tror att... 653 00:38:18,465 --> 00:38:22,302 Jag brukade sova på golvet i min fabrik, 654 00:38:22,970 --> 00:38:25,848 ibland flera veckor i sträck. 655 00:38:25,848 --> 00:38:30,686 När vi utvecklade den första prototypen för Hyperion 1 656 00:38:30,686 --> 00:38:34,815 jobbade mina tekniker och jag 18-20 timmar varje dag. 657 00:38:37,818 --> 00:38:42,447 När jag fokuserar på nåt stänger jag liksom allt annat ute. 658 00:38:46,702 --> 00:38:50,122 Så när jag äntligen gick hem hade min fru lämnat mig. 659 00:38:51,456 --> 00:38:57,754 Hon hade tagit allt som var hennes, och huset var tomt. 660 00:39:00,632 --> 00:39:03,260 Jag vet inte hur länge hon hade varit borta. Kanske veckor. 661 00:39:06,513 --> 00:39:09,183 Jag tvingades rannsaka mig själv. 662 00:39:11,560 --> 00:39:16,315 Hur jag behandlade andra. Priset... för det jag gjorde. 663 00:39:20,819 --> 00:39:23,614 Sen dess har jag ändrat mina företags policy, 664 00:39:23,614 --> 00:39:26,575 liksom mitt eget uppförande och min egen övertygelse. 665 00:39:27,242 --> 00:39:32,706 Så jag är nog åtminstone skyldig den studenten... 666 00:39:34,583 --> 00:39:35,584 ...ett samtal. 667 00:39:49,139 --> 00:39:50,140 Nästa fråga. 668 00:40:06,698 --> 00:40:10,661 {\an8}Presidenten lovar att jobba för en lösning av dödläget, 669 00:40:10,661 --> 00:40:14,456 {\an8}men kongressledare är oeniga med honom på många viktiga punkter. 670 00:40:14,456 --> 00:40:16,875 När vi kommer tillbaka... 671 00:40:22,172 --> 00:40:23,173 När vi kommer tillbaka... 672 00:40:26,760 --> 00:40:27,719 Bradley, vad är det? 673 00:40:30,597 --> 00:40:31,974 Bradley! 674 00:40:32,683 --> 00:40:35,853 {\an8}När vi kommer tillbaka tar vi en närmare titt på hemundervisning. 675 00:40:36,937 --> 00:40:39,189 Vi möter en mamma som under pandemin 676 00:40:39,189 --> 00:40:43,360 beslöt att hennes barn aldrig skulle återvända till ett vanligt klassrum. 677 00:40:45,863 --> 00:40:46,864 Ur sändning. 678 00:40:54,037 --> 00:40:54,872 Hej. 679 00:40:58,333 --> 00:41:01,503 - Brad är inte här. - Jag vet. Jag ville prata med dig. 680 00:41:02,254 --> 00:41:03,255 Får jag komma in? 681 00:41:09,386 --> 00:41:13,098 Jag gjorde många antaganden om dig innan jag ens träffade dig. 682 00:41:15,309 --> 00:41:16,560 Det verkar stämma. 683 00:41:17,477 --> 00:41:18,562 Jag... 684 00:41:19,271 --> 00:41:23,525 Jag tvingade nog Bradley att välja mellan oss när er mor var sjuk. 685 00:41:24,902 --> 00:41:27,821 Så kände nog Bradley, och det var orätt av mig. 686 00:41:28,822 --> 00:41:32,159 Och jag kanske påverkade henne... 687 00:41:34,244 --> 00:41:35,662 ...att bryta kontakten med dig. 688 00:41:36,496 --> 00:41:38,332 Så att du kunde ha henne för dig själv? 689 00:41:44,296 --> 00:41:45,756 Jag är ledsen. 690 00:41:47,090 --> 00:41:49,092 Vad jag menar är att... 691 00:41:52,846 --> 00:41:56,058 ...Bradley nog vill vara med mig, och det vill jag också. 692 00:41:57,059 --> 00:41:58,727 Men vi åt middag häromkvällen, 693 00:41:58,727 --> 00:42:02,523 och hon verkade väldigt angelägen att ta upp relationen igen. 694 00:42:03,023 --> 00:42:06,527 Det har nog mycket med dig att göra. 695 00:42:07,361 --> 00:42:09,321 Alltså, hur jag dömde dig. 696 00:42:09,321 --> 00:42:11,823 Hon pratar inte med mig om sånt. 697 00:42:11,823 --> 00:42:13,825 - Jag... - Hon vågar nog inte. 698 00:42:14,660 --> 00:42:16,870 - För när du är med... - Sabbar jag allt. 699 00:42:16,870 --> 00:42:18,830 - Nej. - Jo. 700 00:42:19,790 --> 00:42:22,709 Du ser henne på ett sätt som ingen annan gör. 701 00:42:23,210 --> 00:42:24,545 Hon kan inte dölja nåt med dig. 702 00:42:29,633 --> 00:42:34,555 Om du kunde stötta oss, skulle det betyda mycket för Bradley och mig. 703 00:42:35,722 --> 00:42:41,228 Om jag bara får chansen, vet jag att jag kan göra henne lycklig. 704 00:42:51,238 --> 00:42:52,990 Jag ska fundera på det. 705 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 Jag ska fundera på det. 706 00:43:02,291 --> 00:43:03,500 Jaha, det där var kul. 707 00:43:04,835 --> 00:43:05,919 När ska det sändas? 708 00:43:05,919 --> 00:43:07,963 Nästa vecka. Vi klipper i helgen. 709 00:43:07,963 --> 00:43:11,258 Så, Alex, ska du åka in till stan igen? 710 00:43:11,967 --> 00:43:14,136 Ja, strax. Tack, Chip. 711 00:43:14,136 --> 00:43:16,221 Jag har några idéer om intervjuns utformning, 712 00:43:16,221 --> 00:43:19,099 så om du vill prata när vi kör, kan vi klippa trailern ikväll. 713 00:43:19,099 --> 00:43:22,102 - Mia jagar oss ju jämt... - Jadå, bra. 714 00:43:22,102 --> 00:43:23,854 Visst. Jag ringer från bilen. 715 00:43:27,065 --> 00:43:28,483 Chip, vi åker. 716 00:43:29,818 --> 00:43:32,154 - Ja. - Okej. Jag följer er ut. 717 00:43:34,823 --> 00:43:35,908 Försiktigt vid avfarten. 718 00:43:35,908 --> 00:43:37,326 - Tack, Paul. - Ingen orsak. 719 00:43:37,326 --> 00:43:38,785 - Ha en bra dag. - Tack. 720 00:43:41,872 --> 00:43:43,207 Jaha, du överlevde. 721 00:43:43,790 --> 00:43:45,167 Du höll inte igen, precis. 722 00:43:45,167 --> 00:43:46,877 Ja, det är själva tanken. 723 00:43:49,379 --> 00:43:50,214 Men jag undrar. 724 00:43:50,214 --> 00:43:53,175 Hur fick du reda på henne? Den här Stanfordstudenten? 725 00:43:53,717 --> 00:43:57,804 Det får jag inte tala om. Och jag vet faktiskt inte vem det är. 726 00:43:58,889 --> 00:44:01,266 Nåja, det var rent spel. 727 00:44:02,142 --> 00:44:03,477 Jag gillar att du fullföljde. 728 00:44:04,770 --> 00:44:06,021 - Gjorde du? - Ja. 729 00:44:06,021 --> 00:44:09,983 De flesta i din ställning skulle inte pressa mig så, men det gjorde du. 730 00:44:10,609 --> 00:44:11,610 Imponerande. 731 00:44:12,194 --> 00:44:16,240 Nåja, UBA har vissa principer, och affären ändrar inte på det. 732 00:44:18,242 --> 00:44:19,660 Och även om det händer, 733 00:44:20,244 --> 00:44:23,372 är det ju inte som om vi var sängkamrater. 734 00:44:24,748 --> 00:44:28,752 - Alltså, jag menar metaforiskt. - Visst. 735 00:44:28,752 --> 00:44:29,670 Du vet? 736 00:44:30,170 --> 00:44:31,171 Och bokstavligt? 737 00:44:31,964 --> 00:44:36,426 Nej. Vi är inte sängkamrater. 738 00:44:36,426 --> 00:44:37,886 Vi borde hålla det så. 739 00:44:41,598 --> 00:44:43,433 Vi är rasande överens. 740 00:44:43,934 --> 00:44:45,435 Jag har aldrig varit mer rasande. 741 00:44:59,658 --> 00:45:01,535 Vi borde inte göra det här. 742 00:45:02,369 --> 00:45:03,662 Okej. Det har aldrig hänt. 743 00:45:07,165 --> 00:45:10,919 Jag glömde min... Glömde min kappa där borta. 744 00:45:10,919 --> 00:45:13,380 Nej, var... Jag har ju kappan... 745 00:45:13,380 --> 00:45:14,840 Har jag glömt nåt mer? 746 00:45:15,799 --> 00:45:18,218 Har du glömt nåt mer? Jag tror inte det. 747 00:45:18,218 --> 00:45:19,386 Jag tror inte det. 748 00:46:32,376 --> 00:46:34,086 Vi gifter oss i Niagara. 749 00:46:35,629 --> 00:46:36,630 - Va? - Vi gör det. 750 00:46:37,172 --> 00:46:39,883 Vi fixar en fredsdomare och några bröllopsvittnen 751 00:46:39,883 --> 00:46:42,761 och några konstiga utstyrslar och bara gör det. 752 00:46:44,179 --> 00:46:45,639 Är det ett ja eller... 753 00:46:45,639 --> 00:46:46,723 Nej. 754 00:46:47,975 --> 00:46:49,059 Nej. 755 00:46:50,519 --> 00:46:51,728 - Nej. - Förlåt mig. 756 00:46:53,647 --> 00:46:56,900 Jag trodde att det var det du ville. Så vad... 757 00:47:00,821 --> 00:47:04,658 Va? Vänta... Har jag misstolkat allt? 758 00:47:05,284 --> 00:47:08,745 Det är ju du som har hintat om det i tre månader nu, 759 00:47:08,745 --> 00:47:10,914 och pratat om en ring. 760 00:47:10,914 --> 00:47:14,585 Jag menar, jag kanske inte friade på rätt sätt. 761 00:47:14,585 --> 00:47:16,503 Vi planerade en stor intervju. 762 00:47:17,087 --> 00:47:18,088 Men... 763 00:47:19,840 --> 00:47:21,550 Säg hur du vill ha det. Så gör vi det. 764 00:47:21,550 --> 00:47:23,302 Alltså, säg vad du vill ha. Vi kan... 765 00:47:23,302 --> 00:47:25,012 Jag vill att du friar för min skull. 766 00:47:26,638 --> 00:47:27,639 Inte på grund av henne. 767 00:47:32,102 --> 00:47:34,396 Det är löjligt. 768 00:47:37,149 --> 00:47:38,275 Snälla du. 769 00:48:03,550 --> 00:48:04,551 Hal? 770 00:48:06,595 --> 00:48:07,596 Cheryl? 771 00:48:23,111 --> 00:48:25,572 B, HAR ÄNDRAT MIG. (OM MÅNGA SAKER) 772 00:48:25,572 --> 00:48:27,241 TACK FÖR ALLT. 773 00:48:27,241 --> 00:48:29,201 VI ÅKER NU OCH UNDVIKER RUSNINGEN. KRAM, H 774 00:48:46,385 --> 00:48:48,929 Vilket trevligt sätt att vakna på. 775 00:48:54,017 --> 00:48:56,061 - God morgon. - God morgon. 776 00:49:13,120 --> 00:49:15,038 - Varsågod. - Jösses. 777 00:49:16,206 --> 00:49:17,332 Okej. 778 00:49:21,795 --> 00:49:22,796 Cory. 779 00:49:22,796 --> 00:49:23,881 Hej. För tidigt? 780 00:49:23,881 --> 00:49:25,549 Nej. Ingen fara. 781 00:49:25,549 --> 00:49:29,469 Alltså, vad Alex än hittade på vid intervjun är det ingen fara. 782 00:49:29,469 --> 00:49:31,889 Vi sänder det inte om det inte passar för oss. 783 00:49:31,889 --> 00:49:35,976 Det gick faktiskt bra. Det blir bra för imagen. 784 00:49:35,976 --> 00:49:39,062 Jaha, skönt att höra. Alex är... 785 00:49:39,062 --> 00:49:41,106 ...passionerad när det gäller jobbet. 786 00:49:41,106 --> 00:49:44,818 Ja, hon var fenomenal. 787 00:49:45,944 --> 00:49:47,362 Fantastisk, faktiskt. 788 00:49:48,322 --> 00:49:50,407 Jag blev överväldigad, om du vill veta. 789 00:49:53,493 --> 00:49:54,620 Tja... 790 00:49:56,580 --> 00:49:59,458 ...du förstår varför hon är en sån tillgång för bolaget. 791 00:49:59,458 --> 00:50:00,751 Verkligen. 792 00:50:03,754 --> 00:50:06,882 Lyssna. Jag vet att marknadsavdelningen vill ha en ny logga, 793 00:50:06,882 --> 00:50:10,802 men jag tror inte att Hyperion måste vara så dominerande i varumärket. 794 00:50:11,386 --> 00:50:15,557 Hålla det enkelt, okej? Ju mindre friktion, desto bättre. 795 00:50:16,266 --> 00:50:18,810 Bra. Där är vi simpatico. 796 00:50:20,020 --> 00:50:22,481 Okej. Vi hörs senare. 797 00:50:22,481 --> 00:50:23,565 Perfekt. Jag... 798 00:50:26,193 --> 00:50:28,570 Wow. 799 00:50:43,502 --> 00:50:45,254 Laura. 800 00:50:47,047 --> 00:50:49,049 - Hej. - Hej. 801 00:50:56,306 --> 00:50:59,977 Förlåt för middagen häromkvällen. Jag var hemsk. 802 00:51:02,646 --> 00:51:05,732 Och... Och det gick bra. 803 00:51:06,233 --> 00:51:07,359 Hal är okej. 804 00:51:08,986 --> 00:51:09,987 Det var ingenting. 805 00:51:14,283 --> 00:51:18,245 Jag bara saknar dig. Verkligen. 806 00:51:33,594 --> 00:51:37,806 Jag brukade sova på golvet i min fabrik, 807 00:51:38,432 --> 00:51:41,435 ibland flera veckor i sträck. 808 00:51:41,435 --> 00:51:46,190 När vi utvecklade den första prototypen för Hyperion 1 809 00:51:46,190 --> 00:51:50,569 jobbade mina tekniker och jag 18-20 timmar varje dag. 810 00:51:50,569 --> 00:51:51,737 Hur verkar det? 811 00:51:51,737 --> 00:51:55,908 När jag fokuserar på nåt stänger jag liksom allt... 812 00:51:58,785 --> 00:51:59,912 Det blev bra. 813 00:52:01,914 --> 00:52:03,248 Du kunde ha sagt nåt. 814 00:52:05,334 --> 00:52:06,752 Jag visste inte att du kände så. 815 00:52:07,711 --> 00:52:09,713 Jag visste inte hur jag kände. 816 00:52:11,632 --> 00:52:12,674 Och nu? 817 00:52:13,550 --> 00:52:16,428 Mina advokater hör av sig. Jag slutar utan bråk. 818 00:52:17,638 --> 00:52:20,599 Jag vill inte göra övergången svårare än den redan är. 819 00:52:20,599 --> 00:52:22,351 Så du tänker sluta? 820 00:52:22,935 --> 00:52:24,478 Ja. Det blir nog bäst för alla. 821 00:52:24,478 --> 00:52:27,523 Stella, kom igen. UBA är fast i det förflutna. 822 00:52:28,106 --> 00:52:31,235 De behöver nån med vision för att ta företaget framåt. 823 00:52:32,778 --> 00:52:35,072 Jag tror att den personen är du. 824 00:52:36,281 --> 00:52:38,867 - Cory kanske inte instämmer. - Han blir inte kvar. 825 00:52:43,330 --> 00:52:45,332 Jag skickar ett anställningserbjudande. 826 00:52:45,832 --> 00:52:50,420 Så snart aktieägarna godkänner affären, får du Corys jobb. 827 00:52:54,341 --> 00:52:56,009 Det är ett stort steg. 828 00:52:56,510 --> 00:52:58,428 Det kommer att stöta på motstånd. 829 00:52:58,428 --> 00:53:00,556 Hur brukade vi säga? Vi följer inte reglerna... 830 00:53:00,556 --> 00:53:01,765 Vi skapar dem. 831 00:53:04,893 --> 00:53:06,270 Vad säger du, Stella? 832 00:53:08,313 --> 00:53:09,523 Vill du styra företaget? 833 00:54:52,334 --> 00:54:54,336 Undertexter: Bengt-Ove Andersson