1
00:01:57,868 --> 00:02:01,371
Affären mellan UBA
och Hyperions grundare Paul Marks
2
00:02:01,371 --> 00:02:03,999
kom ett steg närmare fullbordan
den här veckan,
3
00:02:03,999 --> 00:02:06,919
då UBA:s styrelse formellt rekommenderade
4
00:02:06,919 --> 00:02:11,340
sina aktieägare att rösta om försäljningen
vid bolagets årsmöte nästa månad.
5
00:02:11,924 --> 00:02:15,636
Kritiker kallar affären vågad,
även farlig.
6
00:02:15,636 --> 00:02:19,556
Och som tidigare anställd vid UBA
måste jag instämma.
7
00:02:20,599 --> 00:02:23,894
Bör en miljardär
med öppen aversion mot pressen
8
00:02:23,894 --> 00:02:26,522
ges makten över
ett ärevördigt mediaföretag
9
00:02:26,522 --> 00:02:28,899
i en tid när sanningen
är viktigare än nånsin?
10
00:02:33,070 --> 00:02:34,112
Alla är avundsjuka.
11
00:02:35,739 --> 00:02:37,824
Det har varit mycket bråk
om den här affären.
12
00:02:37,824 --> 00:02:39,952
Teknikjättar ska inte blanda sig i media.
13
00:02:40,536 --> 00:02:43,747
Såna som jag har
för mycket inflytande, för stor plattform.
14
00:02:43,747 --> 00:02:44,665
Vi har hört det.
15
00:02:45,374 --> 00:02:48,085
Jag är väl den siste
som borde stå här uppe,
16
00:02:48,085 --> 00:02:50,379
för jag är nog den enda personen i rummet
17
00:02:50,379 --> 00:02:51,755
utan examen från high school.
18
00:02:51,755 --> 00:02:54,424
Men jag vill vara tydlig.
19
00:02:54,424 --> 00:02:58,136
Jag vet att det ni gör är viktigt,
och jag vill stödja det.
20
00:02:58,720 --> 00:03:00,556
Så för det syftet
21
00:03:00,556 --> 00:03:05,352
är jag här för att lyssna,
vara tillgänglig och börja konversationen.
22
00:03:05,352 --> 00:03:08,730
Så om nån har frågor, så varsågod.
23
00:03:08,730 --> 00:03:12,651
Ja. Vad tror du om hackningen?
Och vet vi vem som låg bakom?
24
00:03:12,651 --> 00:03:15,821
Arbetshypotesen just nu är Ryssland.
25
00:03:15,821 --> 00:03:18,866
Men jag låter gärna
mina tekniker gräva i det
26
00:03:18,866 --> 00:03:20,492
och förhoppningsvis hitta svaret.
27
00:03:20,492 --> 00:03:25,163
Lita på att era data är säkra hädanefter.
28
00:03:25,163 --> 00:03:28,375
Sånt händer inte vid Hyperion.
29
00:03:28,375 --> 00:03:31,086
Hur går det för dem
som jobbar på The Morning Show?
30
00:03:31,670 --> 00:03:34,882
I såna här situationer
brukar folk bli avskedade.
31
00:03:34,882 --> 00:03:40,220
Ja. Min avsikt är att
utöka nyhetsavdelningen, inte minska den.
32
00:03:40,220 --> 00:03:42,973
Det är lite för tidigt
att gå in i detalj på den saken.
33
00:03:42,973 --> 00:03:46,476
Men när allt är undertecknat
ska vi granska siffrorna.
34
00:03:49,396 --> 00:03:52,524
Ja, Alex. Du behöver inte
räcka upp handen.
35
00:03:53,483 --> 00:03:56,987
Hyperion är ett multinationellt företag
36
00:03:56,987 --> 00:04:00,657
och du har nära band
till regeringar, oligarker...
37
00:04:00,657 --> 00:04:03,035
Jag skulle väl inte uttrycka det så, men...
38
00:04:03,035 --> 00:04:06,288
Hur kan vi veta
att nyhetsinslag om Hyperion
39
00:04:06,288 --> 00:04:08,999
eller dess partners är opartiska?
40
00:04:09,625 --> 00:04:10,792
Ett exempel?
41
00:04:10,792 --> 00:04:14,796
Ditt företag har kontrakt med
många statliga rättsmyndigheter.
42
00:04:14,796 --> 00:04:17,507
Alex, det här är ingen presskonferens.
43
00:04:17,507 --> 00:04:19,968
- Spara det till efter köpet.
- Vi bara ställer frågor.
44
00:04:19,968 --> 00:04:21,762
- Det är okej.
- Jag bara frågar.
45
00:04:21,762 --> 00:04:23,180
Ja. Fanns det nån fråga?
46
00:04:23,180 --> 00:04:25,390
Det finns oro för att
en polismyndighet i Arizona
47
00:04:25,390 --> 00:04:30,312
använde er säkerhetsmjukvara
för att rasprofilera vissa människor.
48
00:04:31,730 --> 00:04:33,899
Norma Rae är på bettet nu på morgonen.
49
00:04:33,899 --> 00:04:37,653
Tja, jag vet inte riktigt hur
jag ska svara på ett rykte.
50
00:04:37,653 --> 00:04:40,739
Jag menar bara att det kan
finnas en intressekonflikt här.
51
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
På ett antal områden.
52
00:04:43,909 --> 00:04:45,369
- Ja.
- Jag upprepar.
53
00:04:45,369 --> 00:04:49,581
Jag har absolut ingen önskan att besluta
vad som har nyhetsvärde eller inte.
54
00:04:49,581 --> 00:04:52,751
Det är Stella Baks jobb,
vilket hon sköter med den äran.
55
00:04:53,377 --> 00:04:54,753
Är det svar på din fråga?
56
00:04:54,753 --> 00:04:55,879
Inte helt.
57
00:04:57,923 --> 00:05:02,135
Okej. Vi kanske kan
prata om det privat senare.
58
00:05:03,262 --> 00:05:05,180
Jösses. Driver du med mig?
59
00:05:05,931 --> 00:05:10,894
Alex, om du kunde undvika
att anklaga vår nya partner
60
00:05:10,894 --> 00:05:14,064
för att rasprofilera folk i Arizona,
vore det toppen.
61
00:05:14,064 --> 00:05:17,609
Vi vet inte vad han gör eller med vem.
62
00:05:17,609 --> 00:05:19,903
Jag tycker det är logiskt
att ställa frågan.
63
00:05:19,903 --> 00:05:24,241
Våra jurister går gärna igenom
Pauls omfattande affärsintressen med dig.
64
00:05:24,241 --> 00:05:26,285
Men vad det än är mellan er personligen...
65
00:05:26,285 --> 00:05:28,829
Ursäkta. Personligen?
66
00:05:30,247 --> 00:05:33,584
Jag såg din ankomst som Miss Saigon.
Det gjorde vi alla.
67
00:05:33,584 --> 00:05:36,461
Du menar när jag egenhändigt
förde honom tillbaka
68
00:05:36,461 --> 00:05:37,588
och räddade din affär?
69
00:05:37,588 --> 00:05:39,965
Som du förstörde tidigare? Nej, nej.
70
00:05:39,965 --> 00:05:42,843
Man kan inte tända eld
och vänta sig belöning när man släckt.
71
00:05:42,843 --> 00:05:44,761
Okej. Jag fattar.
72
00:05:44,761 --> 00:05:47,222
Jag knuffade honom ur båten
och drog upp honom igen.
73
00:05:47,222 --> 00:05:48,849
Det kanske var lite förhastat.
74
00:05:48,849 --> 00:05:52,186
Men nu är han tillbaka.
Så vi måste göra vårt jobb.
75
00:05:54,188 --> 00:05:56,648
Jag vill intervjua honom i mitt program.
76
00:05:59,818 --> 00:06:02,362
Vi ska snart slutföra en förhandling
77
00:06:02,362 --> 00:06:05,532
- som har krävt två år...
- Två år.
78
00:06:05,532 --> 00:06:08,410
...och varje dyr jurist
från DC till Westchester,
79
00:06:08,410 --> 00:06:11,163
så kan du låta bli att styra din lilla båt
80
00:06:11,163 --> 00:06:12,623
rakt in i de jävla klipporna?
81
00:06:12,623 --> 00:06:17,252
Okej, Cory.
Jag vill också att affären ska gå igenom.
82
00:06:17,252 --> 00:06:19,546
Men det finns många skeptiker där ute.
83
00:06:19,546 --> 00:06:23,217
- Jag fattar. Det gör jag.
- Bra.
84
00:06:23,217 --> 00:06:26,595
Du vill verkligen bli delägare.
Du vill sitta vid de vuxnas bord.
85
00:06:26,595 --> 00:06:29,264
- Men det är inte din tur, Alex.
- Oj.
86
00:06:29,264 --> 00:06:34,102
Du måste sluta besvära Paul.
Det är gjort. Vi har undersökt honom.
87
00:06:34,686 --> 00:06:35,687
Inte jag.
88
00:06:36,188 --> 00:06:37,481
Knack, knack.
89
00:06:38,732 --> 00:06:39,566
Passar det illa?
90
00:06:39,566 --> 00:06:42,736
- Inte alls. Kom in bara.
- Jag skulle just gå.
91
00:06:42,736 --> 00:06:44,863
- Okej, tack, Cory.
- Tack, Alex.
92
00:06:47,324 --> 00:06:48,408
Kul att se dig igen, Alex.
93
00:06:48,992 --> 00:06:49,993
Tack detsamma.
94
00:06:50,577 --> 00:06:51,578
Okej.
95
00:06:52,996 --> 00:06:54,081
Vad var det där om?
96
00:06:54,081 --> 00:06:57,668
Välkommen till
personaldirektionens underbara värld.
97
00:07:03,757 --> 00:07:04,633
Hej.
98
00:07:04,633 --> 00:07:06,969
- Hej. Ursäkta, vi är tidiga.
- Hej.
99
00:07:06,969 --> 00:07:09,179
- Första gången för dig.
- Okej.
100
00:07:09,179 --> 00:07:12,474
- Du måste vara Cheryl. Hej.
- Förlåt.
101
00:07:12,474 --> 00:07:14,434
- Så kul att äntligen träffa dig.
- Okej.
102
00:07:14,434 --> 00:07:17,271
- Tack detsamma.
- Du är ännu sötare på riktigt.
103
00:07:17,271 --> 00:07:18,522
Tack.
104
00:07:19,523 --> 00:07:21,400
- Det här måste vara Taylor.
- Ja.
105
00:07:21,400 --> 00:07:23,485
- Taylor, hej. Okej.
- Säg hej.
106
00:07:24,319 --> 00:07:27,406
Hej. Det är okej. Ja?
107
00:07:27,406 --> 00:07:30,158
- Hej, jag är faster Bradley.
- Ja.
108
00:07:31,159 --> 00:07:33,412
- Titta på henne.
- Hon är lite lik mamma i ansiktet.
109
00:07:33,412 --> 00:07:35,497
- Det skrämmer mig en aning.
- Ja.
110
00:07:36,498 --> 00:07:38,584
- Jag menar...
- Jag är pappa.
111
00:07:38,584 --> 00:07:39,877
- Jag. Jag lyckades.
- Wow.
112
00:07:39,877 --> 00:07:42,379
- Okej. Kom in, bara.
- Tack.
113
00:07:42,379 --> 00:07:43,589
Känn er som hemma.
114
00:07:44,089 --> 00:07:45,424
Wow.
115
00:07:45,424 --> 00:07:47,926
Cheryl, jag vet inte hur man gör
116
00:07:47,926 --> 00:07:49,469
- med den där lekhagen.
- Nej, nej.
117
00:07:49,469 --> 00:07:51,763
Ingen fara. De är omöjliga.
118
00:07:53,932 --> 00:07:56,226
- Jaha. Så gör man.
- Just det.
119
00:07:56,226 --> 00:07:58,645
Jag ser fram emot att se dig i studion.
120
00:07:59,229 --> 00:08:00,522
Visst.
121
00:08:00,522 --> 00:08:04,026
Vi kanske inte hinner med
hela din att göra-lista, raring.
122
00:08:04,026 --> 00:08:05,235
Jaså?
123
00:08:05,235 --> 00:08:07,279
- Kanske nästa gång. Visst, Brad?
- Ja.
124
00:08:07,279 --> 00:08:08,739
Men sovrummet är där borta.
125
00:08:08,739 --> 00:08:09,948
- Tack.
- Jag kommer strax.
126
00:08:09,948 --> 00:08:13,744
- Brad, bunkrar du mat nu?
- Ni ska inte behöva svälta här.
127
00:08:13,744 --> 00:08:16,413
Jag ska hjälpa din rara fru.
128
00:08:17,372 --> 00:08:19,708
Jag ska skicka några grejer
från er mammas hus.
129
00:08:19,708 --> 00:08:24,546
- Hennes porslinsfigurer passar bra här.
- Jag vet inte... Porslinsfigurer?
130
00:08:24,546 --> 00:08:27,799
Okej. Ja, det blir nog bra.
131
00:08:27,799 --> 00:08:29,051
- Kul att träffas.
- Ja.
132
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
- Vi ses nästa gång.
- Ja.
133
00:08:32,095 --> 00:08:33,554
- Glen.
- Jag gillar honom.
134
00:08:34,056 --> 00:08:36,933
- Stella Bak. Där har vi henne.
- Läget?
135
00:08:36,933 --> 00:08:39,269
- Är du försenad?
- Ursäkta. Ja.
136
00:08:39,269 --> 00:08:44,566
Sportavdelningen vill utöka sändningarna
med mitt Formel 1-team.
137
00:08:44,566 --> 00:08:46,401
- De har gott om idéer.
- Ja.
138
00:08:46,401 --> 00:08:48,362
De får inte åka på personalretreater.
139
00:08:50,239 --> 00:08:53,200
Se på dig.
Chef för en hel nyhetsavdelning.
140
00:08:53,200 --> 00:08:55,911
Se på dig, köper ett stort mediebolag.
141
00:08:55,911 --> 00:08:58,247
Väntat att du skulle
hamna på ett sånt här ställe.
142
00:08:58,872 --> 00:09:02,167
Jag minns att du sa
att jag inte passade för teknik.
143
00:09:02,751 --> 00:09:05,754
Du ignorerade mig
och byggde ditt eget uppstartföretag.
144
00:09:05,754 --> 00:09:06,964
Ja.
145
00:09:06,964 --> 00:09:08,465
Jag har hållit ögonen på dig.
146
00:09:08,465 --> 00:09:10,425
Du är ett av skälen till mitt intresse.
147
00:09:12,177 --> 00:09:15,347
Så, UBA News. Vad finns på din önskelista?
148
00:09:15,347 --> 00:09:16,598
Du går rakt på sak.
149
00:09:17,474 --> 00:09:19,685
- Tja, jag är ju lite sen.
- Ja.
150
00:09:20,602 --> 00:09:23,230
Mer politisk bevakning
från och med kongressvalen.
151
00:09:23,730 --> 00:09:27,359
Även generation Y ser på vanlig tv
när demokratin är osäker.
152
00:09:27,359 --> 00:09:28,277
Okej.
153
00:09:28,277 --> 00:09:30,696
Och vi missar
stora marknadsandelar digitalt.
154
00:09:30,696 --> 00:09:32,906
UBA kan åka snålskjuts på din sökmotor
155
00:09:32,906 --> 00:09:36,660
och skapa en hybridsajt med
rubriker baserade på sökhistorik.
156
00:09:36,660 --> 00:09:41,039
Du vill ha resurser att gå
på offensiven med min teknik som hjälp.
157
00:09:43,709 --> 00:09:44,960
Varför är du här?
158
00:09:46,670 --> 00:09:50,132
Och säg inte att det är
för att rädda yttrandefriheten.
159
00:09:54,303 --> 00:09:57,222
Bolaget har trampat vatten
sen Cory tog över. Tycker du inte?
160
00:09:57,222 --> 00:09:58,891
Vi har haft en del svårigheter.
161
00:09:59,933 --> 00:10:01,185
Varför skyddar du honom?
162
00:10:03,437 --> 00:10:05,647
Paul. Det är dags.
163
00:10:06,732 --> 00:10:09,318
- Det är dags. Okej.
- Amanda.
164
00:10:09,318 --> 00:10:10,444
Stella.
165
00:10:10,444 --> 00:10:14,156
Kul att se dig. Vi får prata igen.
Vi tar en drink.
166
00:10:17,659 --> 00:10:19,203
Vad står på tur?
167
00:10:33,383 --> 00:10:34,635
Vilken utsikt!
168
00:10:36,678 --> 00:10:39,014
Wow.
169
00:10:40,265 --> 00:10:41,850
Det kallas inte "Summit" utan skäl.
170
00:10:44,645 --> 00:10:47,314
Empire State Building är så tjusig.
171
00:10:48,190 --> 00:10:50,484
Jag kan bara tänka på Sömnlös i Seattle.
172
00:10:50,484 --> 00:10:53,028
Ja. Jag har nog sett den typ 20 gånger.
173
00:10:53,612 --> 00:10:55,948
Verkligen? Har inte sett den. Är den bra?
174
00:10:55,948 --> 00:10:57,074
- Du skulle älska den.
- Ja.
175
00:10:57,074 --> 00:10:58,367
- Du skulle...
- Verkligen?
176
00:10:58,367 --> 00:10:59,535
Nej, det skulle du inte.
177
00:11:01,745 --> 00:11:03,956
Oj då.
178
00:11:05,541 --> 00:11:08,585
- Det är all uppståndelse.
- Hon är nog hungrig, raring.
179
00:11:09,419 --> 00:11:10,796
Ursäkta oss en stund.
180
00:11:14,132 --> 00:11:17,094
Det är bra nu. Mamma är här.
181
00:11:18,136 --> 00:11:19,680
- Jag älskar henne.
- Gör du?
182
00:11:19,680 --> 00:11:22,224
Jösses. Hon är fantastisk.
183
00:11:23,225 --> 00:11:24,393
Sabba inte det här.
184
00:11:27,437 --> 00:11:30,732
Ja. Jag ska försöka att inte sabba det.
185
00:11:32,359 --> 00:11:35,779
Du, jag menade inte så.
Jag är stolt över dig.
186
00:11:35,779 --> 00:11:37,447
Du, får jag berätta en sak?
187
00:11:38,115 --> 00:11:38,991
Ja.
188
00:11:40,576 --> 00:11:42,995
Jag ska anmäla mig själv
för det där i Kapitolium.
189
00:11:44,538 --> 00:11:45,539
Va?
190
00:11:46,790 --> 00:11:48,000
Om två dagar
191
00:11:48,584 --> 00:11:50,711
ska jag skicka hem Cheryl och bebisen,
192
00:11:50,711 --> 00:11:52,629
och gå till FBI:s fältkontor.
193
00:11:52,629 --> 00:11:54,423
Hon vet inget om det än,
194
00:11:54,423 --> 00:11:57,092
så jag skulle uppskatta
om du inte säger nåt.
195
00:11:59,970 --> 00:12:01,847
Herregud, Hal.
196
00:12:05,350 --> 00:12:08,812
Du fattar väl hur idiotiskt det är?
197
00:12:10,814 --> 00:12:12,774
De kommer att hitta mig.
198
00:12:13,358 --> 00:12:15,194
De går igenom övervakningsbilderna.
199
00:12:15,194 --> 00:12:17,487
- De griper folk överallt.
- Herregud.
200
00:12:17,988 --> 00:12:21,533
Men man får strafflättnad
om man anmäler sig själv.
201
00:12:21,533 --> 00:12:23,160
Herregud.
202
00:12:23,160 --> 00:12:27,623
Jag vill inte att FBI sparkar in dörren
och riktar vapen mot...
203
00:12:27,623 --> 00:12:29,750
Nej, Hal. Bara nej.
204
00:12:31,585 --> 00:12:33,962
Brad, jag ska hålla dig utanför.
205
00:12:33,962 --> 00:12:36,173
Hur ska du kunna göra det?
206
00:12:37,132 --> 00:12:39,718
Fem minuter efter att du erkänner för FBI
207
00:12:39,718 --> 00:12:42,971
kommer de att åtala mig
för förstörande av bevismaterial
208
00:12:42,971 --> 00:12:45,224
och lögnaktig utsago.
209
00:12:45,224 --> 00:12:47,226
Båda är grova brott.
210
00:12:47,226 --> 00:12:49,269
Nej, jag beklagar. Du kan inte.
211
00:12:49,269 --> 00:12:53,774
Vi måste lägga det bakom oss.
Det är redan bakom oss.
212
00:12:54,358 --> 00:12:57,778
Jag har bestämt mig. Jag tänker göra det.
213
00:12:59,613 --> 00:13:00,948
Jag ville bara tala om det.
214
00:13:18,465 --> 00:13:19,675
- Hej.
- Hej.
215
00:13:20,467 --> 00:13:22,886
Du kallade. Är det här enskilt samtal?
216
00:13:22,886 --> 00:13:25,973
Ja, det är det. Kom in. Sätt dig.
217
00:13:26,557 --> 00:13:27,641
Vad kan jag göra?
218
00:13:28,559 --> 00:13:31,645
Tja, jag har ett önskemål.
219
00:13:32,145 --> 00:13:33,814
Vill du träffa min favoritoligark?
220
00:13:35,357 --> 00:13:38,485
Nej. Jag vill intervjua dig.
221
00:13:39,152 --> 00:13:40,571
I mitt program.
222
00:13:41,822 --> 00:13:43,991
Jag vet att du
inte ger intervjuer. Jag vet.
223
00:13:43,991 --> 00:13:47,160
- Men folk är skeptiska.
- Ja, du säger det.
224
00:13:47,160 --> 00:13:51,039
Och det är
en legitim fråga för aktieägarna.
225
00:13:51,039 --> 00:13:55,961
Det vore ett fint tillfälle för dig
att stoppa om dem och visa dem
226
00:13:55,961 --> 00:13:58,297
- varför de bör stödja affären.
- Ja.
227
00:13:58,297 --> 00:14:01,133
Det vore också ett fint tillfälle för dig.
228
00:14:01,133 --> 00:14:05,220
Jag sa ja. Jag gör det gärna.
229
00:14:06,263 --> 00:14:07,639
- Ja. Oj.
- Så...
230
00:14:09,558 --> 00:14:11,101
Inga frågor i förväg?
231
00:14:11,101 --> 00:14:12,686
Det är så programmet funkar, va?
232
00:14:14,980 --> 00:14:16,106
Ja.
233
00:14:16,106 --> 00:14:19,234
Och jag antar att du
inte har några problem med det?
234
00:14:19,234 --> 00:14:20,861
Okej. Vad sägs om torsdag?
235
00:14:22,070 --> 00:14:23,530
Torsdag. Nu på tors...
236
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
- Nu på torsdag?
- Ja.
237
00:14:25,365 --> 00:14:29,077
Jag måste vara i Texas
nästa vecka. Så, beklagar.
238
00:14:29,077 --> 00:14:34,499
Nej. Torsdag blir jättebra.
239
00:14:34,499 --> 00:14:35,667
Var då?
240
00:14:37,836 --> 00:14:39,755
Har du ett boende i den här tidszonen?
241
00:14:41,089 --> 00:14:42,758
Vi kan ta mitt hus i Hamptons.
242
00:14:42,758 --> 00:14:45,093
- Amanda får ordna det praktiska.
- Utmärkt.
243
00:14:46,345 --> 00:14:47,888
Trodde du att jag skulle säga nej?
244
00:14:48,680 --> 00:14:50,557
Ja. Lite grann...
245
00:14:51,475 --> 00:14:53,936
Jag tror att du har rätt.
246
00:14:53,936 --> 00:14:55,812
Jag vill inte ha några missförstånd
247
00:14:55,812 --> 00:14:57,814
om det som är på gång här...
248
00:14:58,857 --> 00:15:00,859
- Ja.
- ...med affären.
249
00:15:00,859 --> 00:15:02,945
Ja. Just det.
250
00:15:04,613 --> 00:15:07,324
Just det. Utmärkt.
251
00:15:07,324 --> 00:15:11,745
Jag menar, torsdag, i Hamptons. Utmärkt.
252
00:15:11,745 --> 00:15:14,039
- Jag ser fram emot det.
- Samma här.
253
00:15:14,039 --> 00:15:15,457
Bra. Okej.
254
00:15:16,834 --> 00:15:19,419
- Det är din sminkloge.
- Helvete.
255
00:15:20,295 --> 00:15:21,755
Det borde väl vara jag som går?
256
00:15:24,758 --> 00:15:26,927
Vi firar stort. Det är vår årsdag.
257
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
Va? Det är inte förrän i juni.
258
00:15:28,387 --> 00:15:31,223
Inte alls. Det är den 30 april.
Minns du inte?
259
00:15:31,974 --> 00:15:34,685
Vi höll hand i hemlighet
när vi bevakade det mobila bårhuset?
260
00:15:34,685 --> 00:15:37,062
- Jätteromantiskt.
- Räknar du från den dagen?
261
00:15:37,062 --> 00:15:40,190
- När räknar du ifrån?
- Vår första kyss. Som vanliga människor.
262
00:15:40,190 --> 00:15:42,359
Kom igen. Smekmånadspaketet i Niagara.
263
00:15:42,985 --> 00:15:45,779
Champagneflaska. Vattenfall.
264
00:15:46,280 --> 00:15:47,948
Smekmånadspaket?
265
00:15:48,615 --> 00:15:50,659
Alltså, det kallas så, men...
266
00:15:52,244 --> 00:15:53,078
Okej.
267
00:15:54,121 --> 00:15:55,330
- Okej?
- Okej.
268
00:15:56,331 --> 00:15:58,542
Hej, så... Mycket subtilt.
269
00:15:58,542 --> 00:16:00,752
Ge mig bakgrundsfakta
om Paul Marks för intervjun.
270
00:16:00,752 --> 00:16:03,005
Vänta, är inte han allergisk mot kameror?
271
00:16:03,005 --> 00:16:04,423
Han kom just över det.
272
00:16:04,923 --> 00:16:06,717
Okej. Har Cory gett grönt ljus?
273
00:16:06,717 --> 00:16:09,469
Jag behöver inte
Corys tillstånd för en intervju.
274
00:16:09,469 --> 00:16:11,054
Jag vill visa för världen att vi
275
00:16:11,054 --> 00:16:12,139
inte har nåt att dölja.
276
00:16:12,139 --> 00:16:15,601
Okej? Det blir av. Om två dagar.
277
00:16:15,601 --> 00:16:16,935
- Vadå?
- Vadå?
278
00:16:16,935 --> 00:16:18,187
- Vadå?
- Nej.
279
00:16:19,313 --> 00:16:21,231
Jag kan inte
preppa en intervju på två dagar,
280
00:16:21,231 --> 00:16:22,399
särskilt inte med honom.
281
00:16:22,399 --> 00:16:23,817
Det går inte.
282
00:16:23,817 --> 00:16:26,236
Ni får pausa era sociala liv, helt enkelt.
283
00:16:27,613 --> 00:16:30,073
Vänta lite.
Ni är ju varandras sociala liv.
284
00:16:30,073 --> 00:16:31,158
Det här blir kul.
285
00:16:31,158 --> 00:16:33,243
Ni får kelas och läsa pressklipp.
286
00:16:33,243 --> 00:16:35,370
- Du älskar det där skämtet.
- Ja.
287
00:16:35,370 --> 00:16:37,706
Jag har satt igång
hela efterforskningsavdelningen.
288
00:16:37,706 --> 00:16:40,042
Det blir av, och vi klarar det.
Du klarar det.
289
00:16:43,128 --> 00:16:44,671
Okej, för fan. Vi kör.
290
00:16:44,671 --> 00:16:45,881
Du skickar ut trevare om
291
00:16:45,881 --> 00:16:48,634
alla som är släkt med honom
eller har legat med honom. Helst båda.
292
00:16:48,634 --> 00:16:50,427
- Kanske nån vill uttala sig.
- Jag kör.
293
00:16:50,427 --> 00:16:51,512
Okej. Bra.
294
00:16:51,512 --> 00:16:54,848
Han har köpt eller skapat
dussintals företag de gångna 20 åren.
295
00:16:54,848 --> 00:16:57,559
Nån måste veta nåt, eller hur?
Eller avsky honom.
296
00:16:57,559 --> 00:17:02,105
Okej. Då kör vi. Vi ska klara det här.
297
00:17:04,900 --> 00:17:05,733
Har du tid?
298
00:17:05,733 --> 00:17:07,236
- Ja. Kom in.
- Bra.
299
00:17:08,945 --> 00:17:09,946
Du...
300
00:17:10,821 --> 00:17:13,407
...hade att göra
med Paul Marks i Silicon Valley, va?
301
00:17:14,242 --> 00:17:15,743
Lite flyktigt. Hur så?
302
00:17:16,494 --> 00:17:17,621
Hurdan var han då?
303
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
Jag vet inte. Likadan som nu.
304
00:17:20,749 --> 00:17:23,460
- Charmig. Lång.
- Okej.
305
00:17:25,503 --> 00:17:27,839
Har du nånsin hört nån skit om honom?
306
00:17:29,091 --> 00:17:30,592
Vad menar du exakt?
307
00:17:30,592 --> 00:17:33,887
Du vet, "skit".
Trafiksmitning, döda strippor,
308
00:17:33,887 --> 00:17:35,639
blodtransfusioner från en 12-åring.
309
00:17:35,639 --> 00:17:37,057
- Såna saker.
- Jaha.
310
00:17:37,558 --> 00:17:41,478
Ärligt talat kände jag
honom knappt. Jag studerade än.
311
00:17:43,063 --> 00:17:44,064
Så...
312
00:17:45,440 --> 00:17:48,151
Okej. Jag bara tänkte... Kanske...
313
00:17:50,571 --> 00:17:51,572
Varför frågar du?
314
00:17:52,072 --> 00:17:57,202
Alex ska göra en intervju med honom.
315
00:17:58,912 --> 00:18:02,374
Så om du kommer på nåt...
316
00:18:03,083 --> 00:18:04,084
Jadå. Visst.
317
00:18:04,084 --> 00:18:05,377
Okej. Tack.
318
00:18:17,306 --> 00:18:18,891
Jag vill se alla stadsdelar.
319
00:18:18,891 --> 00:18:23,103
Det finns en färja till Staten Island
som tar en förbi Frihetsgudinnan.
320
00:18:23,103 --> 00:18:25,480
- Vad kostar det?
- Det är faktiskt gratis.
321
00:18:25,981 --> 00:18:27,274
Verkligen? Gratis?
322
00:18:27,274 --> 00:18:29,318
Det hamnar absolut på listan.
323
00:18:29,318 --> 00:18:32,696
Och, raring, vi måste hinna med
FAO Schwarz och lilleputtarna.
324
00:18:33,405 --> 00:18:35,157
Ska vi titta in på UBA?
325
00:18:36,283 --> 00:18:37,284
Oj. Får vi det?
326
00:18:37,284 --> 00:18:39,453
Ja, ni ska få VIP-turen.
327
00:18:39,453 --> 00:18:42,289
Ni kan se mig spela in
ett inslag till Evening News.
328
00:18:42,789 --> 00:18:44,791
Ja, gärna.
329
00:18:44,791 --> 00:18:46,502
Så gärna. Det ska bli kul.
330
00:18:46,502 --> 00:18:51,215
Tack. Så spännande. Jag ser fram emot
att berätta för alla där hemma.
331
00:18:51,215 --> 00:18:53,759
Hal, så kul. Men vad ska jag ha på mig?
332
00:19:02,309 --> 00:19:04,228
Du är så tjusig när du sitter där uppe.
333
00:19:04,228 --> 00:19:05,812
- Men tack.
- Visst, raring?
334
00:19:05,812 --> 00:19:08,232
{\an8}- Ja.
- Jag vet att du har varit här förut.
335
00:19:08,232 --> 00:19:10,692
Ja, det var ett tag sen.
336
00:19:10,692 --> 00:19:12,986
Hal, kul att ses igen.
Och du måste vara Cheryl.
337
00:19:12,986 --> 00:19:15,864
Ja. Tack så mycket för VIP-behandlingen.
338
00:19:15,864 --> 00:19:18,992
Det är inte lika glittrigt
som TMS, men vi klarar oss.
339
00:19:18,992 --> 00:19:20,994
Bradley, de har vissa tekniska problem,
340
00:19:20,994 --> 00:19:22,162
så signalen kan tappas.
341
00:19:22,162 --> 00:19:24,248
Ingen fara. Tack för att du fixar det här.
342
00:19:24,248 --> 00:19:25,832
Det var hastigt påkommet, jag vet.
343
00:19:25,832 --> 00:19:29,670
Vi borde nog vänta med det här
tills prövningarna i juni.
344
00:19:29,670 --> 00:19:31,046
Vi kan prata sen.
345
00:19:31,046 --> 00:19:32,881
Kommer det här på nyheterna ikväll?
346
00:19:35,509 --> 00:19:36,552
Absolut.
347
00:19:37,302 --> 00:19:39,555
- Om ni vill följa med här?
- Visst.
348
00:19:40,472 --> 00:19:42,808
- Är vi klara att köra?
- Jag räknar ner nu.
349
00:19:42,808 --> 00:19:46,520
- Tack.
- Om fem, fyra, tre...
350
00:19:48,897 --> 00:19:51,483
{\an8}Ryder Flint,
tack för att du är med i programmet.
351
00:19:52,401 --> 00:19:54,361
Du väntar på rättegång
352
00:19:54,361 --> 00:19:58,073
för misshandel av en polis
vid Kapitolium den 6 januari.
353
00:19:58,073 --> 00:19:59,199
Stämmer det?
354
00:19:59,199 --> 00:20:01,702
Jag ansåg inte
att han eller nån annan hade rätt
355
00:20:01,702 --> 00:20:03,203
att neka oss tillträde till Kapitolium.
356
00:20:03,704 --> 00:20:06,498
{\an8}Det är folkets hus. Folket var bedragna.
357
00:20:06,498 --> 00:20:08,458
{\an8}Så folket måste svara.
358
00:20:08,458 --> 00:20:11,920
Ansåg du att valet 2020 var stulet?
359
00:20:12,963 --> 00:20:14,047
Absolut.
360
00:20:15,007 --> 00:20:19,011
Och efter allt du har fått veta sen dess,
tror du fortfarande det?
361
00:20:22,264 --> 00:20:23,724
Nej.
362
00:20:25,726 --> 00:20:29,938
Om du hade vetat att förre
presidentens påståenden var grundlösa...
363
00:20:29,938 --> 00:20:31,607
Då hade jag stannat hemma.
364
00:20:34,443 --> 00:20:35,527
Jag...
365
00:20:38,197 --> 00:20:39,364
Jag miste jobbet.
366
00:20:42,201 --> 00:20:45,370
Min familj vägrar tala med mig.
367
00:20:47,956 --> 00:20:50,334
Jag vill stanna upp där. Jag...
368
00:20:50,834 --> 00:20:54,546
Att mista din familj, var det värt det?
369
00:20:55,380 --> 00:20:56,632
Vad tusan tror du?
370
00:20:58,175 --> 00:21:02,679
Vi har nog inte tillräckligt uppmärksammat
hur detta har skadat många människor.
371
00:21:07,017 --> 00:21:08,060
Ta god tid på dig.
372
00:21:15,484 --> 00:21:17,653
Jag tänkte att TMS kunde göra reklam för
373
00:21:17,653 --> 00:21:19,029
- Alex intervju med Paul.
- Ja.
374
00:21:19,029 --> 00:21:21,240
Öka tittarsiffrorna, hjälpa UBA+.
375
00:21:21,240 --> 00:21:23,825
Toppen. Jag får en massa material
när vi är i huset.
376
00:21:23,825 --> 00:21:25,702
Bra. Så om du
fixar material från intervjun
377
00:21:25,702 --> 00:21:27,496
kan vi göra en förhandstitt.
378
00:21:27,496 --> 00:21:29,456
Dra nytta av uppståndelsen kring affären.
379
00:21:29,456 --> 00:21:30,541
Perfekt. Ja.
380
00:21:30,541 --> 00:21:31,750
Stella, vad tycker du?
381
00:21:31,750 --> 00:21:34,545
Det är ditt program. Gör vad du vill.
382
00:21:38,549 --> 00:21:41,635
Jag menar bara
att vi måste vara försiktiga.
383
00:21:41,635 --> 00:21:44,263
Det får inte se ut
som om vi lägger oss platt för honom.
384
00:21:44,263 --> 00:21:46,056
Kom igen. Det är inte Alex stil.
385
00:21:46,056 --> 00:21:49,852
Hur går preppningen?
Har du hittat nåt intressant?
386
00:21:51,061 --> 00:21:53,313
Nej. Vi har inte tid att gräva djupt.
387
00:21:53,313 --> 00:21:55,816
Så, ingenting?
388
00:21:55,816 --> 00:21:58,694
Vi kan säga att jag har
större chans att hitta Jimmy Hoffas lik
389
00:21:58,694 --> 00:22:00,112
än att hitta Pauls skolfoto.
390
00:22:00,112 --> 00:22:03,824
Men spelar det nån roll? Det här
ska ju vara ett firande, eller hur?
391
00:22:07,619 --> 00:22:09,663
- Vi har nog vad vi behöver.
- Ja. Det har vi.
392
00:22:09,663 --> 00:22:11,206
Okej.
393
00:22:14,251 --> 00:22:16,003
Så, var ni...
394
00:22:38,650 --> 00:22:40,068
Du, Chip.
395
00:22:45,365 --> 00:22:46,700
- Ja, okej.
- Okej.
396
00:22:52,623 --> 00:22:54,291
Är det nåt du vill...
397
00:22:57,753 --> 00:22:58,837
Vi behöver prata.
398
00:23:09,556 --> 00:23:11,266
Tar du med familjen till jobbet?
399
00:23:11,266 --> 00:23:13,310
Hals fru ville se studion.
400
00:23:14,102 --> 00:23:17,022
Intressant val
att göra den intervjun idag.
401
00:23:18,106 --> 00:23:19,691
Den har varit bokad i flera veckor.
402
00:23:20,859 --> 00:23:21,902
Bradley...
403
00:23:24,071 --> 00:23:25,572
...har vi ett problem?
404
00:23:26,907 --> 00:23:27,741
Nej.
405
00:23:28,951 --> 00:23:30,077
För enligt min erfarenhet
406
00:23:30,077 --> 00:23:34,206
dyker Hal bara upp
när saker går åt helvete.
407
00:23:34,206 --> 00:23:35,958
Jag hanterar det.
408
00:23:35,958 --> 00:23:37,167
Som förra gången?
409
00:23:39,169 --> 00:23:40,879
Sluta lägga dig i, Cory.
410
00:23:41,463 --> 00:23:43,966
Du tror att du hjälper, jag vet.
Men du gör det värre.
411
00:23:52,766 --> 00:23:56,645
Ta hand om det, annars gör jag det.
412
00:24:27,926 --> 00:24:29,553
- Hej.
- Hej.
413
00:24:29,553 --> 00:24:30,971
Förlåt att jag är sen.
414
00:24:33,140 --> 00:24:34,141
Jag har saknat dig med.
415
00:24:34,641 --> 00:24:37,311
- Jag behöver en drink. Ska vi ta en drink?
- Okej.
416
00:24:37,311 --> 00:24:40,189
Berättade jag att Audra nog är gravid?
417
00:24:41,523 --> 00:24:42,858
Va? Verkligen?
418
00:24:42,858 --> 00:24:45,944
Jo. Jag gick förbi hennes sminkrum,
och alla lysen var av
419
00:24:45,944 --> 00:24:48,030
och hon satt framför spegeln...
420
00:24:48,030 --> 00:24:49,156
- Varsågod.
- Tack.
421
00:24:49,156 --> 00:24:50,282
...och gned magen.
422
00:24:50,908 --> 00:24:52,326
Hon kanske mediterade.
423
00:24:53,785 --> 00:24:54,953
Audra meditera?
424
00:24:54,953 --> 00:24:57,623
Hon pratade genom
vår tysta minut för elfte september.
425
00:24:59,166 --> 00:25:00,000
- Ja.
- Hur går det
426
00:25:00,000 --> 00:25:01,502
med all galenskap där borta?
427
00:25:03,128 --> 00:25:04,713
Vilken galenskap?
428
00:25:04,713 --> 00:25:06,173
Paul Marks. Hurdan är han?
429
00:25:08,258 --> 00:25:10,511
Jaha. Jag tror inte att affären är klar.
430
00:25:11,178 --> 00:25:13,180
Vem vet om den går igenom.
431
00:25:13,722 --> 00:25:15,057
- Okej.
- Ja.
432
00:25:21,730 --> 00:25:22,773
Vad är det här?
433
00:25:24,942 --> 00:25:25,776
Vad menar du?
434
00:25:27,903 --> 00:25:29,154
Vi träffades på Corys party.
435
00:25:30,405 --> 00:25:32,407
Du bjuder mig på middag och avbokar sen.
436
00:25:32,407 --> 00:25:35,327
Och nu ringer du mig i sista minuten.
Plötsligt är vi ihop igen.
437
00:25:35,953 --> 00:25:38,747
Jag vet inte var dina tankar är,
men de är inte här.
438
00:25:38,747 --> 00:25:40,165
Tja, jag...
439
00:25:42,042 --> 00:25:43,126
Jag ville träffa dig.
440
00:25:43,126 --> 00:25:45,879
Ville du det?
Eller behövde du bara en drink?
441
00:25:47,506 --> 00:25:50,551
Alltså, Hal är i stan
med Cheryl och bebisen och...
442
00:25:50,551 --> 00:25:52,344
Jaha. Hal.
443
00:25:52,344 --> 00:25:56,890
Nej, det är inte så.
Jag vet att du avskyr honom.
444
00:25:56,890 --> 00:25:58,475
- Det gör jag inte.
- Jo.
445
00:25:58,475 --> 00:26:00,978
Men strunt i det.
Jag vill inte prata om det.
446
00:26:02,104 --> 00:26:06,191
Du kan väl prata med mig?
Det känns som en dålig första dejt.
447
00:26:17,119 --> 00:26:20,789
Jag borde gå. De undrar säkert var jag är.
448
00:26:20,789 --> 00:26:24,168
Bradley, det är jag.
Du kan berätta allt för mig.
449
00:26:27,921 --> 00:26:31,717
Det är ett elände, okej?
Och jag vill inte att du drabbas också.
450
00:26:32,259 --> 00:26:33,260
Jag är ledsen.
451
00:26:34,636 --> 00:26:36,138
Jag ska be om notan.
452
00:26:37,890 --> 00:26:38,891
Jaha.
453
00:27:23,227 --> 00:27:24,228
Hej.
454
00:27:25,521 --> 00:27:28,440
Jag gillade verkligen
den där avskräckande intervjun.
455
00:27:28,440 --> 00:27:30,192
- Jaha?
- Jag vill bara säga, jag fattar.
456
00:27:30,192 --> 00:27:31,276
Det betydde mycket.
457
00:27:31,276 --> 00:27:32,778
Jag vill inte se dig i fängelse.
458
00:27:32,778 --> 00:27:34,238
Du är inte tuff fast du tror det.
459
00:27:34,238 --> 00:27:40,661
Lyssna. Jag måste göra det här
för min familj, för min nykterhet.
460
00:27:40,661 --> 00:27:41,912
- För din nykterhet?
- Ja.
461
00:27:41,912 --> 00:27:46,750
Jösses. Använd för fan inte ditt
missbruk som ett vapen för att bevisa nåt.
462
00:27:46,750 --> 00:27:48,126
Det är så jävla lågt.
463
00:27:48,126 --> 00:27:50,921
Har du ens tänkt på följderna för mig?
464
00:27:50,921 --> 00:27:52,005
Jösses. Du har rätt.
465
00:27:52,005 --> 00:27:54,007
Jag hade inte tänkt på följderna för dig,
466
00:27:54,007 --> 00:27:57,344
frånsett det faktum att
du kunde ha raderat videon, visst?
467
00:27:57,344 --> 00:27:59,137
- Du kunde ha raderat alltihop.
- Det...
468
00:27:59,137 --> 00:28:01,598
Det trodde jag att du skulle göra
när jag lämnade DC.
469
00:28:02,099 --> 00:28:06,395
Sen såg jag det på tv och tänkte:
"Varför i helvete använder hon det?"
470
00:28:06,395 --> 00:28:07,479
Och sen insåg jag... Nej.
471
00:28:07,479 --> 00:28:10,357
Då insåg jag att du inte skyr
några medel för att lyckas.
472
00:28:10,357 --> 00:28:11,608
- Jag?
- Ja.
473
00:28:12,109 --> 00:28:14,194
Du kommer att förstöra våra liv.
Fattar du det?
474
00:28:14,194 --> 00:28:16,154
Jag har haft en bra lärare. Eller hur?
475
00:28:16,154 --> 00:28:18,782
Du angav pappa.
Det förstörde för oss allihop, visst?
476
00:28:19,449 --> 00:28:20,576
- Oj.
- Fast inte för dig.
477
00:28:20,576 --> 00:28:21,910
Bara det går bra för dig.
478
00:28:21,910 --> 00:28:24,997
Skojar du? Som om det var ett spel
där jag hela tiden hade planerat
479
00:28:24,997 --> 00:28:27,499
att komma till New York
och slutligen hamna på ett...
480
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
Vad fan snackar du om?
481
00:28:31,170 --> 00:28:34,506
Jag vet hur det är
att se på min far utan respekt.
482
00:28:35,424 --> 00:28:36,425
Ingen alls.
483
00:28:37,676 --> 00:28:39,845
Jag vill inte att min dotter
ska se på mig så.
484
00:28:41,346 --> 00:28:42,431
Det skulle knäcka mig.
485
00:28:42,431 --> 00:28:44,433
Tror du att din dotter
ska respektera sin pappa
486
00:28:44,433 --> 00:28:46,351
som sitter i fängelse
precis som vår pappa?
487
00:28:47,019 --> 00:28:50,272
Du kommer att förstöra hennes liv,
Cheryls liv och mitt liv.
488
00:28:50,272 --> 00:28:51,690
Vet du, du är berusad.
489
00:28:51,690 --> 00:28:54,526
Drick lite vatten
innan du går och lägger dig.
490
00:28:54,526 --> 00:28:57,279
Jaha, du är martyren här. Verkligen?
491
00:29:14,087 --> 00:29:15,088
Hej.
492
00:29:15,672 --> 00:29:17,591
- Hejsan.
- Hej.
493
00:29:17,591 --> 00:29:18,926
Vad du är här tidigt.
494
00:29:18,926 --> 00:29:22,679
Ja, jag hade några saker
jag måste göra klart.
495
00:29:24,765 --> 00:29:25,807
Hur är det? Mår du bra?
496
00:29:26,558 --> 00:29:31,855
Jadå, jag...
Jag uppskattar verkligen att du
497
00:29:32,523 --> 00:29:36,235
har stöttat mig
och hjälpt mig under hela min tid här.
498
00:29:36,235 --> 00:29:38,195
Det... Det betyder mycket.
499
00:29:38,695 --> 00:29:40,697
Det där låter faktiskt som ett farväl.
500
00:29:41,490 --> 00:29:43,367
Försöker NBN värva dig?
501
00:29:43,951 --> 00:29:47,829
Nej, men jag glömmer att säga det ibland.
Jag vet vad du har gjort.
502
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
Och du var inte tvungen
att göra allt det där.
503
00:29:50,832 --> 00:29:52,209
Jag vet. Okej.
504
00:29:52,918 --> 00:29:55,170
- Jösses, jag måste gå.
- Ja.
505
00:29:55,170 --> 00:29:57,548
Jag ska intervjua Paul Marks senare idag.
506
00:29:58,382 --> 00:29:59,967
Jag vet, det har varit...
507
00:30:01,426 --> 00:30:02,427
Vadå?
508
00:30:02,427 --> 00:30:06,014
Chip hittade några saker om honom,
509
00:30:06,014 --> 00:30:08,141
och jag måste ställa
verkligt obekväma frågor.
510
00:30:08,141 --> 00:30:09,643
- Verkligen?
- Ja.
511
00:30:09,643 --> 00:30:11,979
- Tja...
- Det är illa.
512
00:30:11,979 --> 00:30:13,522
Affären kan spricka,
513
00:30:14,273 --> 00:30:16,900
och jag vill inte
att folk ska mista jobbet.
514
00:30:16,900 --> 00:30:19,027
Men om det verkligen finns nåt
515
00:30:19,945 --> 00:30:21,530
- är det bättre att veta nu...
- Ja.
516
00:30:21,530 --> 00:30:23,282
- ...än när det är för sent.
- Jag vet.
517
00:30:23,949 --> 00:30:26,994
Det är vårt jobb. Att hålla
folk ansvariga för sina handlingar.
518
00:30:28,203 --> 00:30:30,247
Just det. Det är vårt jobb.
519
00:30:30,247 --> 00:30:31,331
Det är vårt jobb.
520
00:30:31,331 --> 00:30:34,001
- Ja.
- Okej. Jag finns här.
521
00:30:34,543 --> 00:30:35,711
- Ja. Okej.
- Okej.
522
00:30:35,711 --> 00:30:37,171
- Ha en bra intervju.
- Tack.
523
00:30:59,234 --> 00:31:00,903
Oj, det var långt att köra.
524
00:31:00,903 --> 00:31:02,821
- Japp.
- Okej, nu kör vi.
525
00:31:04,698 --> 00:31:05,699
Ska vi bara gå in?
526
00:31:05,699 --> 00:31:07,367
- Alltså, ja.
- Ja. Vi går in.
527
00:31:09,828 --> 00:31:10,829
Hallå?
528
00:31:13,457 --> 00:31:14,291
Hallå?
529
00:31:17,961 --> 00:31:19,213
Hallå!
530
00:31:20,047 --> 00:31:21,298
Kära nån!
531
00:31:21,298 --> 00:31:22,508
Ursäkta. Han är snäll.
532
00:31:22,508 --> 00:31:24,134
- Men hej.
- Bra. Ni hittade hit.
533
00:31:24,134 --> 00:31:25,469
Du är inte klädd.
534
00:31:25,469 --> 00:31:28,055
- Det är svårt att komma upp.
- Ursäkta?
535
00:31:28,055 --> 00:31:29,640
Hit. Avfarten är inte skyltad.
536
00:31:29,640 --> 00:31:32,851
Jaha. Nej då, vi... Vi hittade.
537
00:31:32,851 --> 00:31:37,898
Det är verkligen
en dold skatt du har här. Wow.
538
00:31:38,398 --> 00:31:41,276
Jag förstår att det tar lite tid för er
539
00:31:41,276 --> 00:31:42,861
att göra allt i ordning.
540
00:31:43,487 --> 00:31:45,739
Känn er som hemma,
så går jag och gör mig klar.
541
00:31:45,739 --> 00:31:47,366
Kom nu, Buddy. Kom.
542
00:31:49,952 --> 00:31:52,079
Okej. Hej.
543
00:31:54,915 --> 00:31:57,000
Nej, det behövs inte. Tack.
544
00:32:01,463 --> 00:32:02,506
Bra?
545
00:32:04,383 --> 00:32:05,926
Okej.
546
00:32:08,220 --> 00:32:11,598
Ursäkta. Vilka är reglerna här?
547
00:32:11,598 --> 00:32:12,683
Vad menar du?
548
00:32:13,183 --> 00:32:15,227
Tja, känner jag dig?
Eller gör jag det inte?
549
00:32:15,227 --> 00:32:20,065
Jaha. Se det som om
vi möts för första gången, bara.
550
00:32:21,483 --> 00:32:22,693
Enkelt.
551
00:32:22,693 --> 00:32:24,945
- Trevligt att träffas.
- Trevligt att träffas.
552
00:32:25,612 --> 00:32:26,613
Då så.
553
00:32:27,781 --> 00:32:28,782
Chip.
554
00:32:29,825 --> 00:32:30,826
Okej.
555
00:32:30,826 --> 00:32:32,661
- Okej. Alla klara?
- Ja.
556
00:32:32,661 --> 00:32:33,745
- Jadå.
- Då kör vi.
557
00:32:33,745 --> 00:32:35,247
Rulla kamerorna, tack.
558
00:32:35,247 --> 00:32:37,207
Varför ger du inte intervjuer?
559
00:32:38,166 --> 00:32:40,878
- Tja, jag vill inte såra dig.
- Jo, såra mig bara.
560
00:32:40,878 --> 00:32:43,630
Jag anser dem vara slöseri med tid.
561
00:32:43,630 --> 00:32:45,132
Folk kommer med en agenda
562
00:32:45,132 --> 00:32:47,050
som den intervjuade ska bekräfta.
563
00:32:47,050 --> 00:32:49,052
Och jag vill inte ha med det att göra.
564
00:32:49,052 --> 00:32:50,804
Då jagar jag hellre med Dick Cheney.
565
00:32:50,804 --> 00:32:52,598
Jag köar hellre vid Trafikverket.
566
00:32:52,598 --> 00:32:55,309
Så varför sa du ja till den här intervjun?
567
00:32:55,976 --> 00:33:02,107
För jag anser att den här affären
är viktig, och du frågade mig ju.
568
00:33:05,027 --> 00:33:07,154
Jaha, när nån med dina resurser
569
00:33:07,154 --> 00:33:09,448
köper ett företag som UBA,
570
00:33:09,448 --> 00:33:10,949
väcker det många frågor.
571
00:33:11,867 --> 00:33:15,704
Så varför vill du lägga
ett medieimperium till din samling?
572
00:33:16,205 --> 00:33:17,623
Tja, jag har inget förut.
573
00:33:18,248 --> 00:33:19,458
Så vi är din jakttrofé?
574
00:33:19,458 --> 00:33:23,337
Nej. Det finns en stor
vinstpotential hos UBA,
575
00:33:23,337 --> 00:33:24,588
och jag avskyr fake news.
576
00:33:25,422 --> 00:33:27,591
{\an8}Säger teknikmogulen.
577
00:33:27,591 --> 00:33:30,719
{\an8}Visst. Okej, jag fattar.
578
00:33:30,719 --> 00:33:33,222
Vi är nog alla överens om
att det nog är hälsosammare
579
00:33:33,222 --> 00:33:36,558
att röka cigaretter
än att gå in på Twitter, visst?
580
00:33:36,558 --> 00:33:38,477
Men folk kommer att göra det ändå.
581
00:33:41,146 --> 00:33:42,731
Vi kan nog få nyheterna på rätsida.
582
00:33:43,815 --> 00:33:47,319
Och jag vill gärna försöka
innan det är för sent.
583
00:33:47,319 --> 00:33:49,571
Du tror dig kunna få nyheterna på rätsida?
584
00:33:49,571 --> 00:33:52,366
Jag ser ingen annan
som är villig att försöka.
585
00:33:52,366 --> 00:33:54,993
Varför tror du
att du är kvalificerad för det?
586
00:33:54,993 --> 00:33:57,329
Det verkar inte behövas
några större kvalifikationer.
587
00:33:59,790 --> 00:34:03,001
Du verkar inte ha
stor respekt för nyhetsreportrar.
588
00:34:04,002 --> 00:34:05,671
Borde det vara skäl till oro för oss,
589
00:34:05,671 --> 00:34:08,215
att bli partner med nån
som inte respekterar oss?
590
00:34:08,215 --> 00:34:10,342
Jag kunde ställa dig samma fråga.
591
00:34:11,342 --> 00:34:15,264
Du ansåg mig så farlig för UBA att
du hoppade av Hyperion 1-uppskjutningen.
592
00:34:15,264 --> 00:34:16,598
Bör jag vara orolig för dig?
593
00:34:17,516 --> 00:34:20,686
För det var ju vad som hände.
Och det här är Alex Unfiltered.
594
00:34:20,686 --> 00:34:24,857
Det kanske var det som hände,
men det hade inget med respekt att göra.
595
00:34:24,857 --> 00:34:28,610
Det har funnits och finns fortfarande
oro över ditt köp av bolaget,
596
00:34:28,610 --> 00:34:30,612
och inget är klart, vad jag förstår.
597
00:34:30,612 --> 00:34:33,699
Ja, det vet jag nog.
Det har du gjort mycket klart.
598
00:34:33,699 --> 00:34:35,909
Var det därför
du hängde utanför mitt hotell?
599
00:34:42,833 --> 00:34:47,629
Vet du vad?
600
00:34:48,213 --> 00:34:49,715
- Visst. Okej.
- Går det bra?
601
00:34:50,299 --> 00:34:51,382
- Strax tillbaka.
- Okej.
602
00:34:56,263 --> 00:34:57,097
Känns det bra?
603
00:34:57,097 --> 00:34:58,098
Jadå.
604
00:34:58,098 --> 00:35:01,768
Okej. Tänker du fråga honom
om Stanford-studenten?
605
00:35:04,313 --> 00:35:05,689
Du, sätt åt honom.
606
00:35:06,732 --> 00:35:09,610
Jag vet. Jag ska.
607
00:35:09,610 --> 00:35:10,736
Okej.
608
00:35:28,795 --> 00:35:33,800
Du hade en tankesmedja i Palo Alto
där du lärde unga innovatörer teknik.
609
00:35:34,384 --> 00:35:36,845
Ja. Jag började vid internetboomen.
610
00:35:36,845 --> 00:35:38,680
Många bra idéer kom ur det projektet.
611
00:35:39,515 --> 00:35:40,807
Men sen slutade du.
612
00:35:41,308 --> 00:35:45,604
Ja. Vår rymdavdelning började få fart.
613
00:35:45,604 --> 00:35:47,981
Jag var mer i Texas,
så jag lämnade vidare.
614
00:35:50,108 --> 00:35:51,109
Ångrar du nåt?
615
00:35:53,070 --> 00:35:54,905
Jag vet inte vad du menar.
616
00:35:54,905 --> 00:35:58,492
Tja, en tidigare Stanfordstudent
som ingick i tankesmedjan
617
00:35:58,492 --> 00:36:00,160
påstår sig ha skrivit en kod.
618
00:36:00,869 --> 00:36:03,997
En kod som utvecklades
inom systemet för dataanalys
619
00:36:03,997 --> 00:36:06,333
som du säljer
till regeringar runtom i världen.
620
00:36:07,376 --> 00:36:09,419
Ja. Den mjukvaran
tog flera år att utveckla
621
00:36:09,419 --> 00:36:13,048
och genomgick hundratals versioner
innan den blev vad den är idag.
622
00:36:14,049 --> 00:36:17,052
Ja. Men ursprungsidén var vederbörandes.
623
00:36:17,052 --> 00:36:20,472
Tja, ursprungsidén var, om jag minns rätt,
624
00:36:20,472 --> 00:36:23,600
en GPS-blockerare
för aktivister och dissidenter,
625
00:36:23,600 --> 00:36:27,729
som vi tog till
många riskkapitalister, som alla sa nej.
626
00:36:28,313 --> 00:36:30,148
Så du köpte den istället.
627
00:36:31,358 --> 00:36:35,070
En miljarddollaridé
till vrakpriset 50 000 dollar.
628
00:36:35,070 --> 00:36:38,407
- Är det vad du betalade, 50 000 dollar?
- Jag köpte rätt många idéer
629
00:36:38,407 --> 00:36:39,575
från den tankesmedjan.
630
00:36:40,158 --> 00:36:43,036
Alla de affärerna
var enligt standard för branschen.
631
00:36:44,496 --> 00:36:46,331
Det var också standard för branschen
632
00:36:46,331 --> 00:36:49,668
att en regissör
låg med en skådespelerska, så...
633
00:36:50,169 --> 00:36:53,672
Eller att ett nyhetsankare har en knapp
under skrivbordet som låser dörren.
634
00:36:55,048 --> 00:36:57,593
Är du rik för att du stal nån annans idé?
635
00:36:58,302 --> 00:37:00,262
Jag tvingade aldrig nån
att skriva kontrakt.
636
00:37:00,262 --> 00:37:02,181
Den personen sålde själv sin idé.
637
00:37:02,181 --> 00:37:06,810
Men du fick vederbörande att skriva på
ett sekretessavtal och tog idén
638
00:37:06,810 --> 00:37:09,730
och gjorde den till
ett prediktivt polisredskap.
639
00:37:11,315 --> 00:37:14,151
Vi förstår båda
hur ett sekretessavtal funkar.
640
00:37:14,735 --> 00:37:17,696
Den ena vinner och den andra är tystad.
641
00:37:18,447 --> 00:37:22,784
{\an8}Så, är det rätt att använda det
mot unga collegestudenter
642
00:37:22,784 --> 00:37:25,120
som kanske inte är erfarna nog
643
00:37:25,120 --> 00:37:28,874
att förstå vad det är de skriver under?
644
00:37:28,874 --> 00:37:31,877
Alltså, alla inblandade
i transaktionen var vuxna.
645
00:37:31,877 --> 00:37:34,171
Men den här studenten
mådde inte bra efteråt,
646
00:37:34,755 --> 00:37:37,341
och drevs faktiskt in i
en allvarlig depression
647
00:37:38,091 --> 00:37:39,593
och även ett självmordsförsök.
648
00:37:46,016 --> 00:37:49,895
Alltså, jag är ledsen.
Det hade jag ingen aning om.
649
00:37:53,065 --> 00:37:55,651
Nå, har du nåt att säga?
650
00:37:57,402 --> 00:37:59,196
Till den här tidigare studenten?
651
00:37:59,196 --> 00:38:00,906
Till dem som ser intervjun?
652
00:38:04,034 --> 00:38:05,827
Tja, jag tror att...
653
00:38:18,465 --> 00:38:22,302
Jag brukade sova på golvet i min fabrik,
654
00:38:22,970 --> 00:38:25,848
ibland flera veckor i sträck.
655
00:38:25,848 --> 00:38:30,686
När vi utvecklade den första
prototypen för Hyperion 1
656
00:38:30,686 --> 00:38:34,815
jobbade mina tekniker och jag
18-20 timmar varje dag.
657
00:38:37,818 --> 00:38:42,447
När jag fokuserar på nåt
stänger jag liksom allt annat ute.
658
00:38:46,702 --> 00:38:50,122
Så när jag äntligen gick hem
hade min fru lämnat mig.
659
00:38:51,456 --> 00:38:57,754
Hon hade tagit allt som var hennes,
och huset var tomt.
660
00:39:00,632 --> 00:39:03,260
Jag vet inte hur länge
hon hade varit borta. Kanske veckor.
661
00:39:06,513 --> 00:39:09,183
Jag tvingades rannsaka mig själv.
662
00:39:11,560 --> 00:39:16,315
Hur jag behandlade andra.
Priset... för det jag gjorde.
663
00:39:20,819 --> 00:39:23,614
Sen dess har jag ändrat
mina företags policy,
664
00:39:23,614 --> 00:39:26,575
liksom mitt eget uppförande
och min egen övertygelse.
665
00:39:27,242 --> 00:39:32,706
Så jag är nog
åtminstone skyldig den studenten...
666
00:39:34,583 --> 00:39:35,584
...ett samtal.
667
00:39:49,139 --> 00:39:50,140
Nästa fråga.
668
00:40:06,698 --> 00:40:10,661
{\an8}Presidenten lovar att jobba
för en lösning av dödläget,
669
00:40:10,661 --> 00:40:14,456
{\an8}men kongressledare är oeniga
med honom på många viktiga punkter.
670
00:40:14,456 --> 00:40:16,875
När vi kommer tillbaka...
671
00:40:22,172 --> 00:40:23,173
När vi kommer tillbaka...
672
00:40:26,760 --> 00:40:27,719
Bradley, vad är det?
673
00:40:30,597 --> 00:40:31,974
Bradley!
674
00:40:32,683 --> 00:40:35,853
{\an8}När vi kommer tillbaka
tar vi en närmare titt på hemundervisning.
675
00:40:36,937 --> 00:40:39,189
Vi möter en mamma som under pandemin
676
00:40:39,189 --> 00:40:43,360
beslöt att hennes barn aldrig skulle
återvända till ett vanligt klassrum.
677
00:40:45,863 --> 00:40:46,864
Ur sändning.
678
00:40:54,037 --> 00:40:54,872
Hej.
679
00:40:58,333 --> 00:41:01,503
- Brad är inte här.
- Jag vet. Jag ville prata med dig.
680
00:41:02,254 --> 00:41:03,255
Får jag komma in?
681
00:41:09,386 --> 00:41:13,098
Jag gjorde många antaganden om dig
innan jag ens träffade dig.
682
00:41:15,309 --> 00:41:16,560
Det verkar stämma.
683
00:41:17,477 --> 00:41:18,562
Jag...
684
00:41:19,271 --> 00:41:23,525
Jag tvingade nog Bradley
att välja mellan oss när er mor var sjuk.
685
00:41:24,902 --> 00:41:27,821
Så kände nog Bradley,
och det var orätt av mig.
686
00:41:28,822 --> 00:41:32,159
Och jag kanske påverkade henne...
687
00:41:34,244 --> 00:41:35,662
...att bryta kontakten med dig.
688
00:41:36,496 --> 00:41:38,332
Så att du kunde ha henne för dig själv?
689
00:41:44,296 --> 00:41:45,756
Jag är ledsen.
690
00:41:47,090 --> 00:41:49,092
Vad jag menar är att...
691
00:41:52,846 --> 00:41:56,058
...Bradley nog vill vara med mig,
och det vill jag också.
692
00:41:57,059 --> 00:41:58,727
Men vi åt middag häromkvällen,
693
00:41:58,727 --> 00:42:02,523
och hon verkade väldigt angelägen
att ta upp relationen igen.
694
00:42:03,023 --> 00:42:06,527
Det har nog mycket med dig att göra.
695
00:42:07,361 --> 00:42:09,321
Alltså, hur jag dömde dig.
696
00:42:09,321 --> 00:42:11,823
Hon pratar inte med mig om sånt.
697
00:42:11,823 --> 00:42:13,825
- Jag...
- Hon vågar nog inte.
698
00:42:14,660 --> 00:42:16,870
- För när du är med...
- Sabbar jag allt.
699
00:42:16,870 --> 00:42:18,830
- Nej.
- Jo.
700
00:42:19,790 --> 00:42:22,709
Du ser henne på ett sätt
som ingen annan gör.
701
00:42:23,210 --> 00:42:24,545
Hon kan inte dölja nåt med dig.
702
00:42:29,633 --> 00:42:34,555
Om du kunde stötta oss, skulle det
betyda mycket för Bradley och mig.
703
00:42:35,722 --> 00:42:41,228
Om jag bara får chansen,
vet jag att jag kan göra henne lycklig.
704
00:42:51,238 --> 00:42:52,990
Jag ska fundera på det.
705
00:42:55,367 --> 00:42:56,577
Jag ska fundera på det.
706
00:43:02,291 --> 00:43:03,500
Jaha, det där var kul.
707
00:43:04,835 --> 00:43:05,919
När ska det sändas?
708
00:43:05,919 --> 00:43:07,963
Nästa vecka. Vi klipper i helgen.
709
00:43:07,963 --> 00:43:11,258
Så, Alex, ska du åka in till stan igen?
710
00:43:11,967 --> 00:43:14,136
Ja, strax. Tack, Chip.
711
00:43:14,136 --> 00:43:16,221
Jag har några idéer
om intervjuns utformning,
712
00:43:16,221 --> 00:43:19,099
så om du vill prata när vi kör,
kan vi klippa trailern ikväll.
713
00:43:19,099 --> 00:43:22,102
- Mia jagar oss ju jämt...
- Jadå, bra.
714
00:43:22,102 --> 00:43:23,854
Visst. Jag ringer från bilen.
715
00:43:27,065 --> 00:43:28,483
Chip, vi åker.
716
00:43:29,818 --> 00:43:32,154
- Ja.
- Okej. Jag följer er ut.
717
00:43:34,823 --> 00:43:35,908
Försiktigt vid avfarten.
718
00:43:35,908 --> 00:43:37,326
- Tack, Paul.
- Ingen orsak.
719
00:43:37,326 --> 00:43:38,785
- Ha en bra dag.
- Tack.
720
00:43:41,872 --> 00:43:43,207
Jaha, du överlevde.
721
00:43:43,790 --> 00:43:45,167
Du höll inte igen, precis.
722
00:43:45,167 --> 00:43:46,877
Ja, det är själva tanken.
723
00:43:49,379 --> 00:43:50,214
Men jag undrar.
724
00:43:50,214 --> 00:43:53,175
Hur fick du reda på henne?
Den här Stanfordstudenten?
725
00:43:53,717 --> 00:43:57,804
Det får jag inte tala om.
Och jag vet faktiskt inte vem det är.
726
00:43:58,889 --> 00:44:01,266
Nåja, det var rent spel.
727
00:44:02,142 --> 00:44:03,477
Jag gillar att du fullföljde.
728
00:44:04,770 --> 00:44:06,021
- Gjorde du?
- Ja.
729
00:44:06,021 --> 00:44:09,983
De flesta i din ställning skulle inte
pressa mig så, men det gjorde du.
730
00:44:10,609 --> 00:44:11,610
Imponerande.
731
00:44:12,194 --> 00:44:16,240
Nåja, UBA har vissa principer,
och affären ändrar inte på det.
732
00:44:18,242 --> 00:44:19,660
Och även om det händer,
733
00:44:20,244 --> 00:44:23,372
är det ju inte
som om vi var sängkamrater.
734
00:44:24,748 --> 00:44:28,752
- Alltså, jag menar metaforiskt.
- Visst.
735
00:44:28,752 --> 00:44:29,670
Du vet?
736
00:44:30,170 --> 00:44:31,171
Och bokstavligt?
737
00:44:31,964 --> 00:44:36,426
Nej. Vi är inte sängkamrater.
738
00:44:36,426 --> 00:44:37,886
Vi borde hålla det så.
739
00:44:41,598 --> 00:44:43,433
Vi är rasande överens.
740
00:44:43,934 --> 00:44:45,435
Jag har aldrig varit mer rasande.
741
00:44:59,658 --> 00:45:01,535
Vi borde inte göra det här.
742
00:45:02,369 --> 00:45:03,662
Okej. Det har aldrig hänt.
743
00:45:07,165 --> 00:45:10,919
Jag glömde min...
Glömde min kappa där borta.
744
00:45:10,919 --> 00:45:13,380
Nej, var... Jag har ju kappan...
745
00:45:13,380 --> 00:45:14,840
Har jag glömt nåt mer?
746
00:45:15,799 --> 00:45:18,218
Har du glömt nåt mer? Jag tror inte det.
747
00:45:18,218 --> 00:45:19,386
Jag tror inte det.
748
00:46:32,376 --> 00:46:34,086
Vi gifter oss i Niagara.
749
00:46:35,629 --> 00:46:36,630
- Va?
- Vi gör det.
750
00:46:37,172 --> 00:46:39,883
Vi fixar en fredsdomare
och några bröllopsvittnen
751
00:46:39,883 --> 00:46:42,761
och några konstiga utstyrslar
och bara gör det.
752
00:46:44,179 --> 00:46:45,639
Är det ett ja eller...
753
00:46:45,639 --> 00:46:46,723
Nej.
754
00:46:47,975 --> 00:46:49,059
Nej.
755
00:46:50,519 --> 00:46:51,728
- Nej.
- Förlåt mig.
756
00:46:53,647 --> 00:46:56,900
Jag trodde att det
var det du ville. Så vad...
757
00:47:00,821 --> 00:47:04,658
Va? Vänta... Har jag misstolkat allt?
758
00:47:05,284 --> 00:47:08,745
Det är ju du som har
hintat om det i tre månader nu,
759
00:47:08,745 --> 00:47:10,914
och pratat om en ring.
760
00:47:10,914 --> 00:47:14,585
Jag menar,
jag kanske inte friade på rätt sätt.
761
00:47:14,585 --> 00:47:16,503
Vi planerade en stor intervju.
762
00:47:17,087 --> 00:47:18,088
Men...
763
00:47:19,840 --> 00:47:21,550
Säg hur du vill ha det. Så gör vi det.
764
00:47:21,550 --> 00:47:23,302
Alltså, säg vad du vill ha. Vi kan...
765
00:47:23,302 --> 00:47:25,012
Jag vill att du friar för min skull.
766
00:47:26,638 --> 00:47:27,639
Inte på grund av henne.
767
00:47:32,102 --> 00:47:34,396
Det är löjligt.
768
00:47:37,149 --> 00:47:38,275
Snälla du.
769
00:48:03,550 --> 00:48:04,551
Hal?
770
00:48:06,595 --> 00:48:07,596
Cheryl?
771
00:48:23,111 --> 00:48:25,572
B, HAR ÄNDRAT MIG.
(OM MÅNGA SAKER)
772
00:48:25,572 --> 00:48:27,241
TACK FÖR ALLT.
773
00:48:27,241 --> 00:48:29,201
VI ÅKER NU OCH UNDVIKER RUSNINGEN.
KRAM, H
774
00:48:46,385 --> 00:48:48,929
Vilket trevligt sätt att vakna på.
775
00:48:54,017 --> 00:48:56,061
- God morgon.
- God morgon.
776
00:49:13,120 --> 00:49:15,038
- Varsågod.
- Jösses.
777
00:49:16,206 --> 00:49:17,332
Okej.
778
00:49:21,795 --> 00:49:22,796
Cory.
779
00:49:22,796 --> 00:49:23,881
Hej. För tidigt?
780
00:49:23,881 --> 00:49:25,549
Nej. Ingen fara.
781
00:49:25,549 --> 00:49:29,469
Alltså, vad Alex än hittade på
vid intervjun är det ingen fara.
782
00:49:29,469 --> 00:49:31,889
Vi sänder det inte
om det inte passar för oss.
783
00:49:31,889 --> 00:49:35,976
Det gick faktiskt bra.
Det blir bra för imagen.
784
00:49:35,976 --> 00:49:39,062
Jaha, skönt att höra. Alex är...
785
00:49:39,062 --> 00:49:41,106
...passionerad när det gäller jobbet.
786
00:49:41,106 --> 00:49:44,818
Ja, hon var fenomenal.
787
00:49:45,944 --> 00:49:47,362
Fantastisk, faktiskt.
788
00:49:48,322 --> 00:49:50,407
Jag blev överväldigad, om du vill veta.
789
00:49:53,493 --> 00:49:54,620
Tja...
790
00:49:56,580 --> 00:49:59,458
...du förstår varför
hon är en sån tillgång för bolaget.
791
00:49:59,458 --> 00:50:00,751
Verkligen.
792
00:50:03,754 --> 00:50:06,882
Lyssna. Jag vet att
marknadsavdelningen vill ha en ny logga,
793
00:50:06,882 --> 00:50:10,802
men jag tror inte att Hyperion
måste vara så dominerande i varumärket.
794
00:50:11,386 --> 00:50:15,557
Hålla det enkelt, okej?
Ju mindre friktion, desto bättre.
795
00:50:16,266 --> 00:50:18,810
Bra. Där är vi simpatico.
796
00:50:20,020 --> 00:50:22,481
Okej. Vi hörs senare.
797
00:50:22,481 --> 00:50:23,565
Perfekt. Jag...
798
00:50:26,193 --> 00:50:28,570
Wow.
799
00:50:43,502 --> 00:50:45,254
Laura.
800
00:50:47,047 --> 00:50:49,049
- Hej.
- Hej.
801
00:50:56,306 --> 00:50:59,977
Förlåt för middagen häromkvällen.
Jag var hemsk.
802
00:51:02,646 --> 00:51:05,732
Och... Och det gick bra.
803
00:51:06,233 --> 00:51:07,359
Hal är okej.
804
00:51:08,986 --> 00:51:09,987
Det var ingenting.
805
00:51:14,283 --> 00:51:18,245
Jag bara saknar dig. Verkligen.
806
00:51:33,594 --> 00:51:37,806
Jag brukade sova på golvet i min fabrik,
807
00:51:38,432 --> 00:51:41,435
ibland flera veckor i sträck.
808
00:51:41,435 --> 00:51:46,190
När vi utvecklade den första
prototypen för Hyperion 1
809
00:51:46,190 --> 00:51:50,569
jobbade mina tekniker och jag
18-20 timmar varje dag.
810
00:51:50,569 --> 00:51:51,737
Hur verkar det?
811
00:51:51,737 --> 00:51:55,908
När jag fokuserar på nåt
stänger jag liksom allt...
812
00:51:58,785 --> 00:51:59,912
Det blev bra.
813
00:52:01,914 --> 00:52:03,248
Du kunde ha sagt nåt.
814
00:52:05,334 --> 00:52:06,752
Jag visste inte att du kände så.
815
00:52:07,711 --> 00:52:09,713
Jag visste inte hur jag kände.
816
00:52:11,632 --> 00:52:12,674
Och nu?
817
00:52:13,550 --> 00:52:16,428
Mina advokater hör av sig.
Jag slutar utan bråk.
818
00:52:17,638 --> 00:52:20,599
Jag vill inte göra övergången
svårare än den redan är.
819
00:52:20,599 --> 00:52:22,351
Så du tänker sluta?
820
00:52:22,935 --> 00:52:24,478
Ja. Det blir nog bäst för alla.
821
00:52:24,478 --> 00:52:27,523
Stella, kom igen.
UBA är fast i det förflutna.
822
00:52:28,106 --> 00:52:31,235
De behöver nån med vision
för att ta företaget framåt.
823
00:52:32,778 --> 00:52:35,072
Jag tror att den personen är du.
824
00:52:36,281 --> 00:52:38,867
- Cory kanske inte instämmer.
- Han blir inte kvar.
825
00:52:43,330 --> 00:52:45,332
Jag skickar ett anställningserbjudande.
826
00:52:45,832 --> 00:52:50,420
Så snart aktieägarna
godkänner affären, får du Corys jobb.
827
00:52:54,341 --> 00:52:56,009
Det är ett stort steg.
828
00:52:56,510 --> 00:52:58,428
Det kommer att stöta på motstånd.
829
00:52:58,428 --> 00:53:00,556
Hur brukade vi säga?
Vi följer inte reglerna...
830
00:53:00,556 --> 00:53:01,765
Vi skapar dem.
831
00:53:04,893 --> 00:53:06,270
Vad säger du, Stella?
832
00:53:08,313 --> 00:53:09,523
Vill du styra företaget?
833
00:54:52,334 --> 00:54:54,336
Undertexter: Bengt-Ove Andersson