1 00:01:57,868 --> 00:02:01,371 Rundingan antara UBA dan pengasas Hyperion, Paul Marks, 2 00:02:01,371 --> 00:02:03,999 semakin hampir selesai minggu ini, 3 00:02:03,999 --> 00:02:06,919 dengan lembaga pengarah UBA mencadangkan secara rasmi 4 00:02:06,919 --> 00:02:11,340 undian pemegang saham bagi jualan pada mesyuarat tahunan syarikat bulan depan. 5 00:02:11,924 --> 00:02:15,636 Pengkritik berkata yang rundingan itu cuai dan mungkin berbahaya. 6 00:02:15,636 --> 00:02:19,556 Sebagai bekas pekerja UBA, saya juga bersetuju. 7 00:02:20,599 --> 00:02:23,894 Patutkah bilionair yang amat tak sukakan media 8 00:02:23,894 --> 00:02:26,522 diberikan kunci kepada syarikat media legasi 9 00:02:26,522 --> 00:02:29,775 pada masa apabila kebenaran jadi semakin penting? 10 00:02:33,070 --> 00:02:34,112 Semua orang cemburu. 11 00:02:35,614 --> 00:02:37,824 Ada banyak rungutan tentang rundingan ini. 12 00:02:37,824 --> 00:02:39,952 Syarikat teknologi besar tak patut terbabit dengan media. 13 00:02:40,536 --> 00:02:43,747 Saya ada terlalu banyak pengaruh, terlalu besar untuk sebuah platform. 14 00:02:43,747 --> 00:02:44,665 Kita sudah dengarnya. 15 00:02:45,374 --> 00:02:48,085 Saya mungkin orang terakhir patut berdiri di sini 16 00:02:48,085 --> 00:02:51,755 sebab mungkin saya saja di sini yang tiada diploma sekolah tinggi. 17 00:02:51,755 --> 00:02:54,424 Saya mahu jelaskan. 18 00:02:54,424 --> 00:02:58,136 Saya tahu apa kamu buat penting dan saya mahu menyokong. 19 00:02:58,720 --> 00:03:00,556 Jadi, untuk itu, 20 00:03:00,556 --> 00:03:05,352 saya ada untuk mendengar, boleh dihubungi dan harap boleh mulakan perbualan. 21 00:03:05,352 --> 00:03:08,730 Tanya saja jika sesiapa ada soalan. 22 00:03:08,730 --> 00:03:12,651 Ya. Apa pendapat awak tentang godam itu? Kita tahu siapa dalangnya? 23 00:03:12,651 --> 00:03:15,821 Teori operasi sekarang ialah Rusia. 24 00:03:15,821 --> 00:03:18,866 Saya boleh suruh pasukan forensik saya periksa hal itu 25 00:03:18,866 --> 00:03:20,492 dan harap dapat tahu jawapan sebenar. 26 00:03:20,492 --> 00:03:25,163 Percayalah mulai sekarang, data kamu selamat. 27 00:03:25,163 --> 00:03:28,375 Perkara begini tak berlaku di Hyperion. 28 00:03:28,375 --> 00:03:31,086 Bagaimana dengan pekerja The Morning Show? 29 00:03:31,670 --> 00:03:34,882 Dalam keadaan begini, selalunya orang akan dibuang kerja. 30 00:03:34,882 --> 00:03:40,220 Ya. Saya mahu kembangkan jabatan berita, bukan mahu kecilkan. 31 00:03:40,220 --> 00:03:42,973 Mungkin agak terlalu awal untuk beritahu secara khusus tentang itu. 32 00:03:42,973 --> 00:03:46,476 Selepas rundingan selesai, kita akan kajinya semula. 33 00:03:49,396 --> 00:03:52,524 Ya, Alex. Awak tak perlu angkat tangan. 34 00:03:53,483 --> 00:03:56,987 Hyperion syarikat multinasional, 35 00:03:56,987 --> 00:04:00,657 kamu ada hubungan rapat dengan kerajaan, oligarki... 36 00:04:00,657 --> 00:04:03,035 Saya tak pasti boleh dikategorikan begitu, tapi... 37 00:04:03,035 --> 00:04:06,288 Bagaimana kami boleh pastikan berita tentang Hyperion, 38 00:04:06,288 --> 00:04:08,999 atau sekutunya, takkan berat sebelah? 39 00:04:09,625 --> 00:04:10,792 Contohnya? 40 00:04:10,792 --> 00:04:14,796 Syarikat awak ada kontrak dengan banyak agensi penguatkuasaan undang-undang. 41 00:04:14,796 --> 00:04:17,507 Alex, ini bukan sidang akhbar. 42 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 - Kita tanya soalan itu selepas rundingan. - Kami hanya tanya soalan. 43 00:04:19,968 --> 00:04:21,762 - Tak mengapa. - Cuma bertanya. 44 00:04:21,762 --> 00:04:23,180 Ya. Apa? Ada persoalan? 45 00:04:23,180 --> 00:04:25,390 Ada kebimbangan yang jabatan polis di Arizona 46 00:04:25,390 --> 00:04:30,312 guna perisian keselamatan awak untuk kategorikan orang berdasarkan kaum. 47 00:04:31,730 --> 00:04:33,899 Norma Rae tanya soalan agak kontroversi pagi ini. 48 00:04:33,899 --> 00:04:37,653 Ya. Saya tak tahu cara untuk jawab khabar angin. 49 00:04:37,653 --> 00:04:40,739 Maksud saya, mungkin ada konflik kepentingan. 50 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 Bagi banyak isu. 51 00:04:43,909 --> 00:04:45,369 - Ya. - Saya pernah cakap. 52 00:04:45,369 --> 00:04:49,581 Saya tak mahu tentukan bahan yang sesuai atau tidak sesuai untuk dijadikan berita. 53 00:04:49,581 --> 00:04:52,751 Itu tugas Stella Bak dan dia sangat mampu untuk lakukannya. 54 00:04:53,377 --> 00:04:54,753 Itu jawab soalan awak? 55 00:04:54,753 --> 00:04:55,879 Tak sepenuhnya. 56 00:04:57,923 --> 00:05:02,135 Okey. Boleh kita berbincang hal itu nanti? 57 00:05:03,262 --> 00:05:05,180 Ya Tuhan. Biar betul. 58 00:05:05,931 --> 00:05:10,894 Alex, lebih baik kalau awak boleh mengelak daripada tuduh rakan kongsi baharu kita 59 00:05:10,894 --> 00:05:14,064 kategorikan penduduk Arizona secara kaum. 60 00:05:14,064 --> 00:05:17,609 Kita tak tahu apa dia buat atau siapa berurusan dengan dia. 61 00:05:17,609 --> 00:05:19,903 Saya rasa itu soalan yang munasabah. 62 00:05:19,903 --> 00:05:24,241 Jabatan guaman akan terangkan bidang perniagaan Paul yang luas. 63 00:05:24,241 --> 00:05:26,285 Namun, apa-apa saja perkara peribadi kamu ada... 64 00:05:26,285 --> 00:05:28,829 Maaf. Peribadi? 65 00:05:30,247 --> 00:05:33,584 Saya nampak ketibaan helikopter Miss Saigon awak. Kami semua nampak. 66 00:05:33,584 --> 00:05:36,461 Semasa saya seorang diri bawa dia kembali berunding 67 00:05:36,461 --> 00:05:37,588 dan selamatkan rundingan awak? 68 00:05:37,588 --> 00:05:39,965 Rundingan yang awak rosakkan sebelum ini? Tidak. 69 00:05:39,965 --> 00:05:42,843 Awak tak boleh buat masalah dan harapkan pujian selepas selesaikannya. 70 00:05:42,843 --> 00:05:44,761 Okey, saya faham. 71 00:05:44,761 --> 00:05:47,222 Saya menolak dia. Kembalikan dia. 72 00:05:47,222 --> 00:05:48,849 Ia mungkin agak terburu-buru. 73 00:05:48,849 --> 00:05:52,186 Sekarang dia sudah kembali, jadi kita perlu jalankan tugas kita. 74 00:05:54,188 --> 00:05:56,648 Saya mahu dia dalam rancangan saya. Saya mahu temu bual dia. 75 00:05:59,818 --> 00:06:02,362 Rundingan ini sudah hampir selesai 76 00:06:02,362 --> 00:06:05,532 - selepas dua tahun... - Dua tahun. 77 00:06:05,532 --> 00:06:08,410 ...dan dah babitkan semua peguam Liga Ivy dari DC ke Westchester, 78 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 jadi boleh awak berhenti 79 00:06:11,163 --> 00:06:12,623 rosakkan rundingan ini? 80 00:06:12,623 --> 00:06:17,252 Okey, Cory. Saya juga mahu rundingan ini berjaya seperti awak. 81 00:06:17,252 --> 00:06:19,546 Namun ada banyak kemusykilan. 82 00:06:19,546 --> 00:06:23,217 - Saya faham. - Bagus. 83 00:06:23,217 --> 00:06:26,595 Awak memang mahu jadi rakan kongsi. Awak mahu buat keputusan. 84 00:06:26,595 --> 00:06:29,264 Cuma belum giliran awak, Alex. 85 00:06:29,264 --> 00:06:34,102 Saya mahu awak hentikannya. Ia dah berakhir. Kita dah periksa dia. 86 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 Saya belum. 87 00:06:36,188 --> 00:06:37,481 Hai. 88 00:06:38,732 --> 00:06:39,566 Masa tak sesuai? 89 00:06:39,566 --> 00:06:42,736 - Tidak. Silakan masuk. - Ya, saya dah mahu pergi. Jadi... 90 00:06:42,736 --> 00:06:44,863 - Okey, terima kasih, Cory. - Terima kasih, Alex. 91 00:06:47,324 --> 00:06:48,408 Gembira jumpa awak lagi, Alex. 92 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 Saya juga. 93 00:06:50,577 --> 00:06:51,578 Okey. 94 00:06:52,996 --> 00:06:54,081 Apa masalah kamu? 95 00:06:54,081 --> 00:06:57,668 Selamat datang ke dunia hebat pengurusan bakat. 96 00:07:03,757 --> 00:07:04,633 Hai. 97 00:07:04,633 --> 00:07:06,969 - Hai. Maaf, kami awal. - Hei. 98 00:07:06,969 --> 00:07:09,179 - Ini kali pertama. - Okey. 99 00:07:09,179 --> 00:07:12,474 - Awak pasti Cheryl. Hai. - Maaf. 100 00:07:12,474 --> 00:07:14,434 - Gembira dapat jumpa akhirnya. - Okey. 101 00:07:14,434 --> 00:07:17,271 - Gembira jumpa awak juga. - Awak lebih cantik di luar TV. 102 00:07:17,271 --> 00:07:18,522 Terima kasih. 103 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 - Ini pasti Taylor. - Ya. 104 00:07:21,400 --> 00:07:23,485 - Taylor, hai. Okey. - Sapa dia. 105 00:07:24,319 --> 00:07:27,406 Hai. Tak apa. Ya? 106 00:07:27,406 --> 00:07:30,158 - Hai, ini mak cik Bradley. - Ya. 107 00:07:31,159 --> 00:07:33,412 - Lihatlah dia. - Rupanya seperti mak sedikit. 108 00:07:33,412 --> 00:07:35,497 - Saya agak terkejut. - Ya. 109 00:07:36,498 --> 00:07:38,584 - Awak ayah. - Saya ayah. 110 00:07:38,584 --> 00:07:39,877 Itulah saya. Saya berjaya. 111 00:07:39,877 --> 00:07:42,379 - Okey. Masuklah. - Terima kasih. 112 00:07:42,379 --> 00:07:43,589 Buat seperti rumah sendiri. 113 00:07:45,507 --> 00:07:47,926 Cheryl, saya tak tahu cara 114 00:07:47,926 --> 00:07:49,469 - pasang benda itu. - Tak apa. 115 00:07:49,469 --> 00:07:51,763 - Jangan risau. Memang susah. - Ya. 116 00:07:53,932 --> 00:07:56,226 - Begitu caranya. - Itu caranya. 117 00:07:56,226 --> 00:07:58,645 Tak sabar nak tengok awak baca berita. 118 00:07:59,229 --> 00:08:00,522 Ya. 119 00:08:00,522 --> 00:08:04,026 Hei. Kita mungkin tiada masa untuk buat semua senarai aktiviti awak, sayang. 120 00:08:04,026 --> 00:08:05,235 Betul? 121 00:08:05,235 --> 00:08:07,279 - Mungkin lain kali. Betul, Brad? - Ya. 122 00:08:07,279 --> 00:08:08,739 Bilik tidur kamu di sana... 123 00:08:08,739 --> 00:08:09,948 - Terima kasih. - ...saya akan ke sana. 124 00:08:09,948 --> 00:08:13,744 - Hei, Brad. Awak simpan makanan sekarang? - Saya takkan biarkan kamu kelaparan. 125 00:08:13,744 --> 00:08:16,413 Baiklah, saya akan tolong isteri awak. 126 00:08:17,372 --> 00:08:19,708 Saya akan hantar beberapa benda dari rumah ibu kamu. 127 00:08:19,708 --> 00:08:24,546 - Koleksi Hummel dia pasti sesuai di sini. - Saya tak... Hummel? 128 00:08:24,546 --> 00:08:27,799 Okey. Ya, itu pasti bagus. 129 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 - Gembira dapat berkenalan. - Betul. 130 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 - Kita akan lihat lain kali. - Ya. 131 00:08:32,095 --> 00:08:33,554 - Glen. - Saya suka dia. 132 00:08:34,056 --> 00:08:36,933 - Stella Bak. Itu pun dia. - Apa khabar? 133 00:08:36,933 --> 00:08:39,269 - Awak dah lambat? - Maaf. Ya. 134 00:08:39,269 --> 00:08:44,566 Jabatan sukan mahu buat program berdasarkan pasukan Formula One saya. 135 00:08:44,566 --> 00:08:46,401 - Mereka ada banyak idea. - Ya. 136 00:08:46,401 --> 00:08:48,362 Mereka tak boleh ke percutian pekerja. 137 00:08:50,239 --> 00:08:53,200 Lihatlah awak, uruskan jabatan berita penting. 138 00:08:53,200 --> 00:08:55,911 Lihatlah awak, beli syarikat media penting. 139 00:08:55,911 --> 00:08:58,247 Saya tahu awak akan ada di tempat begini. 140 00:08:58,872 --> 00:09:02,167 Saya ingat awak cakap saya tak layak sertai bidang teknologi. 141 00:09:02,751 --> 00:09:05,754 Awak tak hiraukan dan bina syarikat sendiri. 142 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 Ya. 143 00:09:06,964 --> 00:09:08,465 Saya perhatikan perkembangan awak. 144 00:09:08,465 --> 00:09:10,425 Awak antara sebab saya berminat dengan syarikat ini. 145 00:09:12,177 --> 00:09:15,347 Jadi, Berita UBA. Apa yang awak mahu? 146 00:09:15,347 --> 00:09:16,598 Tak buang masa. 147 00:09:17,474 --> 00:09:19,685 - Saya dah lambat. - Ya. 148 00:09:20,602 --> 00:09:23,230 Saya mahu lebih banyak liputan politik, bermula dengan pertengahan musim. 149 00:09:23,730 --> 00:09:27,359 Generasi Z juga menonton siaran TV apabila demokrasi tak stabil. 150 00:09:27,359 --> 00:09:28,277 Okey. 151 00:09:28,277 --> 00:09:30,696 Kita terlepas saham pasaran digital yang besar. 152 00:09:30,696 --> 00:09:32,906 UBA boleh tumpang enjin carian awak 153 00:09:32,906 --> 00:09:36,660 dan hasilkan laman web hibrid dengan tajuk utama berdasarkan sejarah carian. 154 00:09:36,660 --> 00:09:41,039 Jadi awak perlukan sumber untuk menyerang menggunakan teknologi saya. 155 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Kenapa awak di sini? 156 00:09:46,670 --> 00:09:50,132 Jangan cakap sebab nak selamatkan kebebasan media. 157 00:09:54,303 --> 00:09:57,222 Syarikat ini hadapi masalah sejak Cory ambil alih, bukan? 158 00:09:57,222 --> 00:09:58,891 Kami semua ada cabaran. 159 00:09:59,933 --> 00:10:01,185 Kenapa cuba lindungi dia? 160 00:10:03,437 --> 00:10:05,647 Paul. Sudah sampai masanya. 161 00:10:06,732 --> 00:10:09,318 - Sudah sampai masanya. Okey. - Amanda. 162 00:10:09,318 --> 00:10:10,444 Stella. 163 00:10:10,444 --> 00:10:14,156 Gembira jumpa awak. Kita berbual lagi nanti. Mari keluar minum. 164 00:10:17,659 --> 00:10:19,203 Apa selepas ini? 165 00:10:33,383 --> 00:10:34,635 Pemandangan ini! 166 00:10:40,265 --> 00:10:41,850 Sebab itu ia dipanggil "Summit." 167 00:10:44,645 --> 00:10:47,314 Bangunan Empire State nampak cantik. 168 00:10:48,190 --> 00:10:50,484 Saya hanya terfikirkan Sleepless in Seattle. 169 00:10:50,484 --> 00:10:53,028 Ya. Sekarang saya dah tonton 20 kali. 170 00:10:53,612 --> 00:10:55,948 - Betul? Tak pernah tonton. Ia menarik? - Ya. 171 00:10:55,948 --> 00:10:57,074 - Awak pasti suka. - Ya. 172 00:10:57,074 --> 00:10:58,367 - Awak pasti sangat... - Betul? 173 00:10:58,367 --> 00:10:59,535 Tak, awak takkan suka. 174 00:11:05,541 --> 00:11:08,585 - Dia teruja. - Rasanya dia lapar. 175 00:11:09,419 --> 00:11:10,796 Kami minta diri sebentar. 176 00:11:14,132 --> 00:11:17,094 Tak apa, sayang. Mak ada. 177 00:11:18,136 --> 00:11:19,680 - Saya suka dia. - Betul? 178 00:11:19,680 --> 00:11:22,224 Aduhai. Ya, dia hebat. 179 00:11:23,225 --> 00:11:24,393 Jangan rosakkannya. 180 00:11:27,437 --> 00:11:30,732 Ya. Saya akan cuba tak rosakkan. 181 00:11:32,359 --> 00:11:35,779 Hei, saya tak maksudkan begitu. Saya bangga dengan awak. 182 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 Hei, boleh saya beritahu sesuatu? 183 00:11:38,115 --> 00:11:38,991 Ya. 184 00:11:40,576 --> 00:11:42,995 Saya mahu serah diri sebab kesalahan saya di Capitol. 185 00:11:44,538 --> 00:11:45,539 Apa? 186 00:11:46,790 --> 00:11:48,000 Dua hari dari sekarang, 187 00:11:48,584 --> 00:11:50,711 saya akan hantar Cheryl dan Taylor balik, 188 00:11:50,711 --> 00:11:52,629 kemudian saya akan ke pejabat FBI. 189 00:11:52,629 --> 00:11:54,423 Dia masih belum tahu apa-apa, 190 00:11:54,423 --> 00:11:57,092 jadi saya hargainya kalau awak tak cakap tentang itu. 191 00:11:59,970 --> 00:12:01,847 Ya Tuhan, Hal. 192 00:12:05,350 --> 00:12:08,812 Saya tak perlu beritahu awak itu sangat dungu, bukan? 193 00:12:10,814 --> 00:12:12,774 Mereka akan jumpa saya. 194 00:12:13,358 --> 00:12:15,194 Awak tak waras... Mereka periksa rakaman itu. 195 00:12:15,194 --> 00:12:17,487 - Mereka tangkap semua orang. - Ya Tuhan. 196 00:12:17,988 --> 00:12:21,533 Mereka lebih berlembut kalau serah diri. 197 00:12:21,533 --> 00:12:23,160 Ya Tuhan. 198 00:12:23,160 --> 00:12:27,623 Saya tak mahu FBI tendang pintu saya, acukan senjata api... 199 00:12:27,623 --> 00:12:29,750 Tak, Hal. Jangan. 200 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 Brad, saya takkan babitkan awak. 201 00:12:33,962 --> 00:12:36,173 Bagaimana tak nak babitkan saya? 202 00:12:37,132 --> 00:12:39,718 Lima minit selepas awak mengaku kepada FBI, 203 00:12:39,718 --> 00:12:42,971 mereka akan dakwa saya sebab musnahkan bukti 204 00:12:42,971 --> 00:12:45,224 dan buat kenyataan palsu. 205 00:12:45,224 --> 00:12:47,226 Kedua-dua itu jenayah berat, Hal. 206 00:12:47,226 --> 00:12:49,269 Maaf. Awak tak boleh serah diri. 207 00:12:49,269 --> 00:12:53,774 Kita kena lupakannya. Ia sudah berlalu. 208 00:12:54,358 --> 00:12:57,778 Saya dah buat keputusan. Saya akan serah diri. 209 00:12:59,613 --> 00:13:00,948 Saya cuma mahu awak tahu. 210 00:13:18,465 --> 00:13:19,675 - Hai. - Hai. 211 00:13:20,467 --> 00:13:22,886 Awak panggil saya. Ini masa berbincang? 212 00:13:22,886 --> 00:13:25,973 Ya. Masuklah. Sila duduk. 213 00:13:26,557 --> 00:13:27,641 Apa awak mahu? 214 00:13:28,559 --> 00:13:31,645 Saya ada permintaan. 215 00:13:32,145 --> 00:13:33,814 Awak mahu jumpa oligarki kegemaran saya? 216 00:13:35,357 --> 00:13:38,485 Tak. Saya nak temu bual awak. 217 00:13:39,152 --> 00:13:40,571 Saya nak awak dalam rancangan saya. 218 00:13:41,822 --> 00:13:43,991 Saya tahu awak tak mahu ditemu bual. 219 00:13:43,991 --> 00:13:47,160 - Cuma orang skeptikal. - Ya, awak dah cakap. 220 00:13:47,160 --> 00:13:51,039 Pemegang saham memang patut risau tentang ini. 221 00:13:51,039 --> 00:13:55,961 Ini peluang yang sesuai untuk awak yakinkan dan tunjukkan kepada mereka 222 00:13:55,961 --> 00:13:58,297 - sebab mereka patut sokong. - Ya. 223 00:13:58,297 --> 00:14:01,133 Saya juga fikir ini peluang yang hebat untuk awak. 224 00:14:01,133 --> 00:14:05,220 Saya setuju. Saya gembira untuk lakukannya. 225 00:14:06,263 --> 00:14:07,639 - Ya. - Jadi... 226 00:14:09,558 --> 00:14:11,101 Tak tahu soalan sebelum itu. Begitu? 227 00:14:11,101 --> 00:14:12,686 Rancangan awak begitu, bukan? 228 00:14:14,980 --> 00:14:16,106 Ya. 229 00:14:16,106 --> 00:14:19,234 Saya rasa awak tiada masalah dengan cara itu. 230 00:14:19,234 --> 00:14:20,861 Okey. Bagaimana Khamis? 231 00:14:22,070 --> 00:14:23,530 Khamis. Khamis ini... 232 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 - Khamis ini? - Ya. 233 00:14:25,365 --> 00:14:29,077 Saya perlu ada di Texas minggu depan. Maaf. 234 00:14:29,077 --> 00:14:34,499 Tak. Ya, Khamis bagus. 235 00:14:34,499 --> 00:14:35,667 Di mana? 236 00:14:37,836 --> 00:14:39,755 Awak ada rumah di sini? 237 00:14:41,089 --> 00:14:42,758 Kita boleh guna rumah saya di Hamptons. 238 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 - Saya boleh suruh Amanda uruskan. - Bagus. 239 00:14:46,345 --> 00:14:47,888 Awak fikir saya akan menolak? 240 00:14:48,680 --> 00:14:50,557 Ya. Lebih kurang. Saya... 241 00:14:51,475 --> 00:14:53,936 Awak betul. 242 00:14:53,936 --> 00:14:55,812 Saya tak mahu ada salah faham 243 00:14:55,812 --> 00:14:57,814 tentang keadaan di sini... 244 00:14:58,857 --> 00:15:00,859 - Ya. - ...dengan rundingan itu 245 00:15:00,859 --> 00:15:02,945 Ya, tepat sekali. 246 00:15:04,613 --> 00:15:07,324 Ya. Jadi, begitulah. Bagus. 247 00:15:07,324 --> 00:15:11,745 Khamis ini di Hamptons. Bagus. Baiklah. 248 00:15:11,745 --> 00:15:14,039 - Saya tak sabar. - Saya juga. 249 00:15:14,039 --> 00:15:15,457 Bagus. Okey. 250 00:15:16,834 --> 00:15:19,419 - Ini bilik bersiap awak. - Teruk. 251 00:15:20,295 --> 00:15:21,755 Saya yang patut pergi, bukan? 252 00:15:24,758 --> 00:15:26,927 Mari belanja besar. Ini ulang tahun kita. 253 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 Apa? Ulang tahun kita Jun. 254 00:15:28,387 --> 00:15:31,223 Bukan. 30 April. Awak tak ingat? 255 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 Kita pegang tangan secara rahsia di taman semasa buat liputan rumah mayat mobil? 256 00:15:34,685 --> 00:15:37,062 - Sangat romantik. - Awak kira sejak tarikh itu? 257 00:15:37,062 --> 00:15:40,190 - Awak kira sejak bila? - Ciuman pertama. Seperti orang normal. 258 00:15:40,190 --> 00:15:42,359 Tolonglah. Pakej bulan madu Niagara. 259 00:15:42,985 --> 00:15:45,779 Sebotol champagne. Air terjun melata. 260 00:15:46,280 --> 00:15:47,948 Pakej bulan madu? 261 00:15:48,615 --> 00:15:50,659 Itu namanya, tapi... 262 00:15:52,244 --> 00:15:53,078 Okey. 263 00:15:54,121 --> 00:15:55,330 - Okey? - Okey. 264 00:15:56,331 --> 00:15:58,542 Hei, jadi... Sangat tak ketara. 265 00:15:58,542 --> 00:16:00,752 Saya perlukan latar belakang Paul Marks. Saya akan temu bual dia. 266 00:16:00,752 --> 00:16:03,005 Kejap, apa? Saya sangka dia tak suka dirakam. 267 00:16:03,005 --> 00:16:04,423 Dia sudah lupakan itu. 268 00:16:04,923 --> 00:16:06,717 Okey. Cory setuju? 269 00:16:06,717 --> 00:16:09,469 Saya tak perlukan kebenaran Cory untuk temu bual dia. 270 00:16:09,469 --> 00:16:11,054 Saya mahu semua orang tahu kita tak berselindung 271 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 dan tiada rahsia. 272 00:16:12,139 --> 00:16:15,601 Okey? Ia berlaku dua hari lagi. 273 00:16:15,601 --> 00:16:16,935 - Apa? - Apa? 274 00:16:16,935 --> 00:16:18,187 - Apa? - Tidak. 275 00:16:19,313 --> 00:16:21,231 Tidak. Saya tak boleh sediakan temu bual dalam dua hari 276 00:16:21,231 --> 00:16:22,399 khususnya untuk orang seperti dia. 277 00:16:22,399 --> 00:16:23,817 Itu tak mungkin. 278 00:16:23,817 --> 00:16:26,236 Kamu perlu hentikan kehidupan sosial kamu. 279 00:16:27,613 --> 00:16:30,073 Kejap. Kamu saling berpasangan. 280 00:16:30,073 --> 00:16:31,158 Ini pasti seronok. 281 00:16:31,158 --> 00:16:33,243 Kamu boleh berpelukan, baca keratan akhbar. 282 00:16:33,243 --> 00:16:35,370 - Awak sangat suka jenaka itu. Ya. - Ya. 283 00:16:35,370 --> 00:16:37,706 Saya suruh seluruh jabatan kajian cari maklumat. 284 00:16:37,706 --> 00:16:40,042 Ia akan berlaku dan kita boleh buat. Kamu boleh buat. 285 00:16:43,128 --> 00:16:44,671 Baiklah, lupakan saja. Mari buat. 286 00:16:44,671 --> 00:16:45,881 Okey. Awak buat soalan, 287 00:16:45,881 --> 00:16:48,634 cari orang berkaitan dengan dia, pernah tidur bersamanya atau kedua-duanya sekali. 288 00:16:48,634 --> 00:16:50,427 - Mungkin orang yang ada rekod. - Ya. Saya akan buat. 289 00:16:50,427 --> 00:16:51,512 Okey. Bagus. 290 00:16:51,512 --> 00:16:54,848 Dia dah beli atau bina berdozen syarikat selama 20 tahun ini. 291 00:16:54,848 --> 00:16:57,559 Pasti ada seseorang tahu sesuatu, bukan? Atau bencikan dia. 292 00:16:57,559 --> 00:17:02,105 Okey, mari mula. Kita akan buat temu bual ini. 293 00:17:04,900 --> 00:17:05,733 Awak ada masa? 294 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 - Ya. Masuklah. - Bagus. 295 00:17:08,945 --> 00:17:09,946 Awak... 296 00:17:10,821 --> 00:17:13,407 pernah jumpa Paul Marks di Lembah Silikon, bukan? 297 00:17:14,242 --> 00:17:15,743 Sekejap. Kenapa? 298 00:17:16,494 --> 00:17:17,621 Bagaimana dia dulu? 299 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Entahlah. Sama seperti sekarang. 300 00:17:20,749 --> 00:17:23,460 - Menarik. Tinggi. - Ya. 301 00:17:25,503 --> 00:17:27,839 Awak pernah dengar perkara buruk tentang dia? 302 00:17:29,091 --> 00:17:30,592 Apa maksud awak? 303 00:17:30,592 --> 00:17:33,887 Perkara buruk. Contohnya, kes langgar lari, penari bogel mati, 304 00:17:33,887 --> 00:17:35,639 pemindahan darah daripada budak 12 tahun. 305 00:17:35,639 --> 00:17:37,057 Perkara begitu. 306 00:17:37,558 --> 00:17:41,478 Saya tak begitu kenal dia. Waktu itu saya masih belajar. 307 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 Jadi... 308 00:17:45,440 --> 00:17:48,151 Ya, okey. Saya cuma fikir... Mungkin. 309 00:17:50,571 --> 00:17:51,572 Kenapa awak nak tahu? 310 00:17:52,072 --> 00:17:57,202 Alex akan temu bual dia. 311 00:17:58,912 --> 00:18:02,374 Jika awak terfikir apa-apa... 312 00:18:03,083 --> 00:18:04,084 Ya. Baik. 313 00:18:04,084 --> 00:18:05,377 Okey. Terima kasih. 314 00:18:17,306 --> 00:18:18,891 Saya mahu pergi ke semua lima bandar. 315 00:18:18,891 --> 00:18:23,103 Ada feri ke Staten Island yang lalu Patung Liberty. 316 00:18:23,103 --> 00:18:25,480 - Berapa harganya? - Percuma. 317 00:18:25,981 --> 00:18:27,274 Betul? Percuma? 318 00:18:27,274 --> 00:18:29,318 Saya pasti akan tambah itu dalam senarai. 319 00:18:29,318 --> 00:18:32,696 Jangan lupa, sayang, kita perlu pergi ke FAO Schwarz untuk Taylor. 320 00:18:33,405 --> 00:18:35,157 Kamu mahu singgah UBA? 321 00:18:36,283 --> 00:18:37,284 Boleh? 322 00:18:37,284 --> 00:18:39,453 Ya, saya akan beri kamu pengalaman VIP. 323 00:18:39,453 --> 00:18:42,289 Kamu boleh lihat saya rakam segmen untuk Evening News. 324 00:18:42,789 --> 00:18:44,791 Ya, saya mahu. 325 00:18:44,791 --> 00:18:46,502 Dengan besar hati. Pasti seronok. 326 00:18:46,502 --> 00:18:51,215 Terima kasih. Ini sangat mengujakan. Tak sabar mahu beritahu yang lain. 327 00:18:51,215 --> 00:18:53,759 Hal, ini bagus. Saya tak tahu nak pakai apa. 328 00:19:02,309 --> 00:19:04,228 Awak nampak menakjubkan duduk di sana. 329 00:19:04,228 --> 00:19:05,812 - Terima kasih. - Betul, sayang? 330 00:19:05,812 --> 00:19:08,232 {\an8}- Ya. - Ya, saya tahu awak pernah ke sini. 331 00:19:08,232 --> 00:19:10,692 Ya, sudah lama. 332 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 Hal, gembira jumpa awak lagi. Awak pasti Cheryl. 333 00:19:12,986 --> 00:19:15,864 Ya. Terima kasih banyak untuk layanan VIP ini. 334 00:19:15,864 --> 00:19:18,992 Ia tak sehebat The Morning Show, tapi kami agak bagus. 335 00:19:18,992 --> 00:19:20,994 Bradley, dia ada masalah teknikal, 336 00:19:20,994 --> 00:19:22,162 jadi isyarat mungkin hilang. 337 00:19:22,162 --> 00:19:24,248 Ya, jangan risau. Terima kasih sebab aturkan. 338 00:19:24,248 --> 00:19:25,832 Saya tahu ia agak terburu-buru. 339 00:19:25,832 --> 00:19:29,670 Saya tetap rasa kita patut tunggu sehingga perbicaraan bermula Jun ini. 340 00:19:29,670 --> 00:19:31,046 Kita boleh bincang nanti. 341 00:19:31,046 --> 00:19:32,881 Ini akan ada dalam berita malam ini? 342 00:19:35,509 --> 00:19:36,552 Betul. 343 00:19:37,302 --> 00:19:39,555 - Boleh kamu ke belakang sini? - Baiklah. 344 00:19:40,472 --> 00:19:42,808 - Dah boleh mula? - Mula mengira. 345 00:19:42,808 --> 00:19:46,520 - Terima kasih. - Lima, empat, tiga... 346 00:19:47,729 --> 00:19:48,814 {\an8}EVENING NEWS UBA 347 00:19:48,814 --> 00:19:51,483 {\an8}Ryder Flynt, terima kasih sebab bersama kami. 348 00:19:52,401 --> 00:19:54,361 Awak sedang menunggu perbicaraan 349 00:19:54,361 --> 00:19:58,073 sebab menyerang pegawai polis Capitol pada 6 Januari. 350 00:19:58,073 --> 00:19:59,199 Betul? 351 00:19:59,199 --> 00:20:01,702 Dia atau sesiapa tiada hak 352 00:20:01,702 --> 00:20:03,203 untuk halang kami daripada Capitol. 353 00:20:03,704 --> 00:20:06,498 {\an8}Itu rumah rakyat dan rakyat dikhianati. 354 00:20:06,498 --> 00:20:08,458 {\an8}Jadi, rakyat perlu respons. 355 00:20:08,458 --> 00:20:11,920 Awak percaya yang pilihan raya 2020 telah dirampas? 356 00:20:12,963 --> 00:20:14,047 Seratus peratus. 357 00:20:15,007 --> 00:20:19,011 Selepas tahu semuanya sejak kes itu, awak masih percaya begitu? 358 00:20:22,264 --> 00:20:23,724 Tidak. 359 00:20:25,726 --> 00:20:29,938 Kalau awak tahu yang kenyataan bekas presiden adalah palsu... 360 00:20:29,938 --> 00:20:31,607 Saya takkan keluar rumah. 361 00:20:34,443 --> 00:20:35,527 Saya... 362 00:20:38,197 --> 00:20:39,364 Saya dipecat. 363 00:20:42,201 --> 00:20:45,370 Keluarga saya tak mahu cakap dengan saya. 364 00:20:47,956 --> 00:20:50,334 Sekejap. Saya... 365 00:20:50,834 --> 00:20:54,546 Kehilangan keluarga awak, awak rasa ia berbaloi? 366 00:20:55,380 --> 00:20:56,632 Apa pendapat awak? 367 00:20:58,175 --> 00:21:02,679 Saya fikir kita tak begitu beri perhatian kepada kesan sampingan semua ini. 368 00:21:07,017 --> 00:21:08,060 Tak perlu terus jawab. 369 00:21:15,484 --> 00:21:17,653 Saya fikir TMS boleh promosikan 370 00:21:17,653 --> 00:21:19,029 - temu bual Alex dengan Paul. - Ya. 371 00:21:19,029 --> 00:21:21,240 Naikkan jumlah kami, tolong UBA+. 372 00:21:21,240 --> 00:21:23,825 Saya suka. Saya akan dapatkan banyak rakaman tambahan di rumahnya. 373 00:21:23,825 --> 00:21:25,702 Bagus, jadi beri kami rakaman temu bual itu, 374 00:21:25,702 --> 00:21:27,496 kita boleh sama-sama buat ringkasan. 375 00:21:27,496 --> 00:21:29,456 Pergunakan semua perhatian tentang rundingan ini. 376 00:21:29,456 --> 00:21:30,541 Terbaik. Ya. 377 00:21:30,541 --> 00:21:31,750 Stella, apa pendapat awak? 378 00:21:31,750 --> 00:21:34,545 Itu rancangan kamu. Buat saja yang kamu mahu. 379 00:21:38,549 --> 00:21:41,635 Kita cuma perlu berhati-hati. 380 00:21:41,635 --> 00:21:44,263 Tak boleh buat ia nampak seperti iklan, seperti kita mengampu dia. 381 00:21:44,263 --> 00:21:46,056 Tolonglah. Awak tahu Alex bukan begitu. 382 00:21:46,056 --> 00:21:49,852 Bagaimana dengan persiapan? Awak ada jumpa apa-apa menarik? 383 00:21:51,061 --> 00:21:53,313 Tak. Masa yang ada suntuk. 384 00:21:53,313 --> 00:21:55,816 Jadi, tiada apa-apa? 385 00:21:55,816 --> 00:21:58,694 Anggap saja peluang cari Jimmy Hoffa lebih tinggi 386 00:21:58,694 --> 00:22:00,112 berbanding cari gambar buku tahunan dia. 387 00:22:00,112 --> 00:22:03,824 Ya, tapi itu penting? Kita mahu ini berjaya, bukan? 388 00:22:07,619 --> 00:22:09,663 - Kita sudah sedia. - Ya. Betul. 389 00:22:09,663 --> 00:22:11,206 Okey. Baiklah. 390 00:22:14,251 --> 00:22:16,003 Jadi, kamu... 391 00:22:38,650 --> 00:22:40,068 Hei, Chip. 392 00:22:45,365 --> 00:22:46,700 - Ya. Okey. - Ya. 393 00:22:52,623 --> 00:22:54,291 Ada sesuatu awak mahu... 394 00:22:57,753 --> 00:22:58,837 Kita perlu berbual. 395 00:23:09,556 --> 00:23:11,266 Hari bawa keluarga ke tempat kerja? 396 00:23:11,266 --> 00:23:13,310 Isteri Hal mahu tengok studio. 397 00:23:14,102 --> 00:23:17,022 Pilihan menarik untuk buat temu bual itu hari ini. 398 00:23:18,106 --> 00:23:19,691 Ia sudah lama ditetapkan. 399 00:23:20,859 --> 00:23:21,902 Bradley... 400 00:23:24,071 --> 00:23:25,572 kita ada masalah? 401 00:23:26,907 --> 00:23:27,741 Tidak. 402 00:23:28,951 --> 00:23:30,077 Mengikut pengalaman saya, 403 00:23:30,077 --> 00:23:34,206 Hal tak muncul kecuali keadaan akan jadi sangat teruk. 404 00:23:34,206 --> 00:23:35,958 Saya sedang uruskan. 405 00:23:35,958 --> 00:23:37,167 Seperti sebelum ini? 406 00:23:39,169 --> 00:23:40,879 Berhenti masuk campur, Cory. 407 00:23:41,463 --> 00:23:43,966 Awak fikir awak membantu, tapi hanya burukkan lagi keadaan. 408 00:23:52,766 --> 00:23:56,645 Selesaikannya, atau saya yang selesaikan. 409 00:24:27,926 --> 00:24:29,553 - Hei. - Hai. 410 00:24:29,553 --> 00:24:30,971 Maaf saya lambat. 411 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 Saya pun rindukan awak. 412 00:24:34,641 --> 00:24:37,311 - Saya perlukan minuman. Boleh kita minum? - Okey. Ya. 413 00:24:37,311 --> 00:24:40,189 Saya ada beritahu? Audra mengandung. 414 00:24:41,523 --> 00:24:42,858 Apa? Betul? 415 00:24:42,858 --> 00:24:45,944 Ya. Saya lalu bilik bersiap dia, semua lampu ditutup 416 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 dan dia duduk depan cermin... 417 00:24:48,030 --> 00:24:49,156 - Ini pesanan kamu. - Terima kasih. 418 00:24:49,156 --> 00:24:50,282 ...menggosok perut. 419 00:24:50,908 --> 00:24:52,326 Mungkin dia bermeditasi. 420 00:24:53,785 --> 00:24:54,953 Audra bermeditasi? 421 00:24:54,953 --> 00:24:57,623 Dia bercakap semasa waktu tafakur 11 September kami. 422 00:24:59,166 --> 00:25:00,000 - Bagaimana... - Ya. 423 00:25:00,000 --> 00:25:01,502 ...dengan keadaan kacau-bilau di sana? 424 00:25:03,128 --> 00:25:04,713 Kacau-bilau apa? 425 00:25:04,713 --> 00:25:06,173 Paul Marks. Bagaimana orangnya? 426 00:25:08,258 --> 00:25:10,511 Ya. Rundingan itu belum selesai. 427 00:25:11,178 --> 00:25:13,180 Tak tahu jika ia akan berjaya. 428 00:25:13,722 --> 00:25:15,057 - Ya. - Ya. 429 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 Apa kita buat? 430 00:25:24,942 --> 00:25:25,776 Apa maksud awak? 431 00:25:27,903 --> 00:25:29,154 Kita jumpa di parti Cory. 432 00:25:30,405 --> 00:25:32,407 Awak jemput saya makan malam kemudian batalkan. 433 00:25:32,407 --> 00:25:35,327 Awak hubungi saya malam ini tiba-tiba dan kita makan bersama semula. 434 00:25:35,953 --> 00:25:38,747 Saya tak tahu apa awak sedang fikir, tapi awak tak fokus kepada kita. 435 00:25:38,747 --> 00:25:40,165 Saya sangat... 436 00:25:42,042 --> 00:25:43,126 Saya nak jumpa awak. 437 00:25:43,126 --> 00:25:45,879 Betul? Atau awak hanya mahu minum? 438 00:25:47,506 --> 00:25:50,551 Hal di sini dengan Cheryl dan anak mereka... 439 00:25:50,551 --> 00:25:52,344 Ya. Hal. 440 00:25:52,344 --> 00:25:56,890 Tak, bukan begitu. Saya tahu awak benci dia. 441 00:25:56,890 --> 00:25:58,475 - Saya tak benci Hal. - Awak benci. 442 00:25:58,475 --> 00:26:00,978 Tak mengapa. Saya tak mahu cakap tentang itu. 443 00:26:02,104 --> 00:26:06,191 Boleh berbual dengan saya? Kita seperti ada janji temu pertama yang teruk. 444 00:26:17,119 --> 00:26:20,789 Saya patut pergi. Mereka mungkin cari saya. 445 00:26:20,789 --> 00:26:24,168 Bradley, ini saya. Awak boleh beritahu apa-apa saja. 446 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 Saya bermasalah. Saya tak mahu awak terbabit sekali. 447 00:26:32,259 --> 00:26:33,260 Maafkan saya. 448 00:26:34,636 --> 00:26:36,138 Saya patut minta bil. 449 00:26:37,890 --> 00:26:38,891 Ya. 450 00:27:23,227 --> 00:27:24,228 Hei. 451 00:27:25,521 --> 00:27:28,440 Saya sangat suka temu bual Scared Straight tadi. 452 00:27:28,440 --> 00:27:30,192 - Ya? - Saya mahu cakap saya faham. 453 00:27:30,192 --> 00:27:31,276 - Baiklah. - Sangat bermakna bagi saya. 454 00:27:31,276 --> 00:27:32,778 - Awak tak mahu dipenjarakan, Hal. - Ya. 455 00:27:32,778 --> 00:27:34,238 Awak sangka awak kuat, tapi tidak. 456 00:27:34,238 --> 00:27:40,661 Dengar sini. Saya mahu lakukannya demi keluarga dan kesedaran saya. 457 00:27:40,661 --> 00:27:41,912 - Demi kesedaran awak? - Ya. 458 00:27:41,912 --> 00:27:46,750 Tolong jangan guna ketagihan awak untuk buktikan sesuatu. 459 00:27:46,750 --> 00:27:48,126 Itu tindakan dungu. 460 00:27:48,126 --> 00:27:50,921 Awak pernah fikir kesan kepada saya? 461 00:27:50,921 --> 00:27:52,005 Ya Tuhan. Awak betul. 462 00:27:52,005 --> 00:27:54,007 Saya tak pernah fikir kesan kepada awak 463 00:27:54,007 --> 00:27:57,344 kecuali awak patut boleh padam rakaman itu, bukan? 464 00:27:57,344 --> 00:27:59,137 - Semua sekali. Awak boleh padamnya. - Itu... 465 00:27:59,137 --> 00:28:01,598 Saya sangka itu yang awak akan buat selepas saya pergi dari DC. 466 00:28:02,099 --> 00:28:06,395 Kemudian saya tonton TV dan fikir, "Kenapa dia guna rakaman ini?" 467 00:28:06,395 --> 00:28:07,479 Kemudian saya sedar... Tidak. 468 00:28:07,479 --> 00:28:10,357 Saya sedar awak akan buat apa-apa saja untuk maju dalam kerjaya awak. 469 00:28:10,357 --> 00:28:11,608 - Saya? - Ya. 470 00:28:12,109 --> 00:28:14,194 Awak akan musnahkan kehidupan kita. Awak tahu, bukan? 471 00:28:14,194 --> 00:28:16,154 Saya belajar daripada pakar, okey? 472 00:28:16,154 --> 00:28:18,782 Awak laporkan tentang ayah. Itu beri kesan buruk kepada kita semua. 473 00:28:19,449 --> 00:28:20,576 Kecuali kepada awak. 474 00:28:20,576 --> 00:28:21,910 Awak paling berjaya, bukan? 475 00:28:21,910 --> 00:28:24,997 Biar betul? Awak fikir ini permainan lama 476 00:28:24,997 --> 00:28:27,499 saya main untuk ke Bandar Raya New York dan kebetulan berada di... 477 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 Apa maksud awak? 478 00:28:31,170 --> 00:28:34,506 Saya tahu keadaan melihat ayah saya tanpa rasa hormat. 479 00:28:35,424 --> 00:28:36,425 Langsung tiada. 480 00:28:37,676 --> 00:28:39,845 Saya tak mahu anak saya lihat saya begitu. 481 00:28:41,346 --> 00:28:42,431 Itu menyeksa saya. 482 00:28:42,431 --> 00:28:44,433 Awak fikir anak awak akan hormat ayah dia 483 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 yang dipenjarakan seperti ayah kita? 484 00:28:47,019 --> 00:28:50,272 Awak akan rosakkan kehidupan dia, Cheryl dan saya. 485 00:28:50,272 --> 00:28:51,690 Awak mabuk. 486 00:28:51,690 --> 00:28:54,526 Awak patut minum air sebelum tidur. 487 00:28:54,526 --> 00:28:57,279 Awak yang paling baik. Biar betul. 488 00:29:14,087 --> 00:29:15,088 Hei. 489 00:29:15,672 --> 00:29:17,591 - Hei. - Hei. 490 00:29:17,591 --> 00:29:18,926 Awak sampai awal. 491 00:29:18,926 --> 00:29:22,679 Ya, saya perlu bersihkan meja saya. 492 00:29:24,765 --> 00:29:25,807 Apa berlaku? Awak okey? 493 00:29:26,558 --> 00:29:31,855 Ya, saya sangat hargai awak 494 00:29:32,523 --> 00:29:36,235 sentiasa menyokong saya sejak saya ada di sini. 495 00:29:36,235 --> 00:29:38,195 Itu sangat bermakna. 496 00:29:38,695 --> 00:29:40,697 Okey, bunyi seperti ucapan selamat tinggal. 497 00:29:41,490 --> 00:29:43,367 NBN cuba ambil awak? 498 00:29:43,951 --> 00:29:47,829 Tak, kadangkala saya lupa ucapnya dan saya tahu apa awak buat. 499 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 Ya. Awak tak perlu buat semua itu. 500 00:29:50,832 --> 00:29:52,209 Saya tahu. Okey. 501 00:29:52,918 --> 00:29:55,170 - Tuhan. Saya perlu pergi. - Ya. 502 00:29:55,170 --> 00:29:57,548 Saya akan temu bual Paul Marks nanti. 503 00:29:58,382 --> 00:29:59,967 Saya tahu keadaan agak... 504 00:30:01,426 --> 00:30:02,427 Apa? 505 00:30:02,427 --> 00:30:06,014 Chip dapat maklumat tentang dia 506 00:30:06,014 --> 00:30:08,141 dan saya perlu tanya dia soalan yang sukar. 507 00:30:08,141 --> 00:30:09,643 - Betul? - Ya. 508 00:30:09,643 --> 00:30:11,979 - Jadi... - Itu tak bagus. 509 00:30:11,979 --> 00:30:13,522 Rundingan itu mungkin gagal. 510 00:30:14,273 --> 00:30:16,900 Saya tak suka buat begitu. 511 00:30:16,900 --> 00:30:19,027 Namun, jika ada sesuatu, 512 00:30:19,945 --> 00:30:21,530 - lebih baik tahu sekarang... - Ya. 513 00:30:21,530 --> 00:30:23,282 - ...berbanding dah terlambat, bukan? - Saya tahu. 514 00:30:23,949 --> 00:30:26,994 Itu tugas kita. Kita buat orang bertanggungjawab. 515 00:30:28,203 --> 00:30:30,247 Betul. Itu tugas kita. 516 00:30:30,247 --> 00:30:31,331 Itu tugas kita. 517 00:30:31,331 --> 00:30:34,001 - Ya. - Okey. Saya ada. 518 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 - Ya. Okey. - Okey. 519 00:30:35,711 --> 00:30:37,171 - Semoga awak berjaya. - Terima kasih. 520 00:30:59,234 --> 00:31:00,903 Jauh betul. 521 00:31:00,903 --> 00:31:02,821 - Ya. - Okey, mari lakukannya. 522 00:31:04,698 --> 00:31:05,699 Kita patut masuk saja? 523 00:31:05,699 --> 00:31:07,367 - Ya. - Ya. Ayuh. 524 00:31:09,828 --> 00:31:10,829 Helo? 525 00:31:13,457 --> 00:31:14,291 Helo? 526 00:31:17,961 --> 00:31:19,213 Helo! 527 00:31:20,047 --> 00:31:21,298 Ya Tuhan. 528 00:31:21,298 --> 00:31:22,508 Maaf. Ia peramah. 529 00:31:22,508 --> 00:31:24,134 - Hai. - Bagus. Awak jumpa. 530 00:31:24,134 --> 00:31:25,469 Awak tak sedia. 531 00:31:25,469 --> 00:31:28,055 - Ia agak mengelirukan. - Apa? 532 00:31:28,055 --> 00:31:29,640 Tiada papan tanda untuk masuk jalan itu. 533 00:31:29,640 --> 00:31:32,851 Ya. Tak, sebenarnya kami... Kami jumpa. 534 00:31:32,851 --> 00:31:37,898 Ini rumah yang cantik. 535 00:31:38,398 --> 00:31:41,276 Saya tahu kamu mungkin ambil masa beberapa minit 536 00:31:41,276 --> 00:31:42,861 untuk sediakan set. 537 00:31:43,487 --> 00:31:45,739 Sila guna apa-apa saja kamu mahu, saya akan pergi bersiap. 538 00:31:45,739 --> 00:31:47,366 Ayuh. Mari pergi. 539 00:31:49,952 --> 00:31:52,079 Okey. Hai. 540 00:31:54,915 --> 00:31:57,000 Tidak. Tak apa. Terima kasih. 541 00:32:01,463 --> 00:32:02,506 Bagus? 542 00:32:04,383 --> 00:32:05,926 Okey. 543 00:32:08,220 --> 00:32:11,598 Maaf. Apa peraturannya? 544 00:32:11,598 --> 00:32:12,683 Apa maksud awak? 545 00:32:13,183 --> 00:32:15,227 Saya kenal awak atau tidak? 546 00:32:15,227 --> 00:32:20,065 Ya. Anggap saja kita jumpa kali pertama. 547 00:32:21,483 --> 00:32:22,693 Senang. 548 00:32:22,693 --> 00:32:24,945 - Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 549 00:32:25,612 --> 00:32:26,613 Baiklah. 550 00:32:27,781 --> 00:32:28,782 Chip. 551 00:32:29,825 --> 00:32:30,826 Okey. 552 00:32:30,826 --> 00:32:32,661 - Baiklah. Semua sedia? - Ya. 553 00:32:32,661 --> 00:32:33,745 - Semua sedia. - Mari mula. 554 00:32:33,745 --> 00:32:35,247 Tolong mula merakam. 555 00:32:35,247 --> 00:32:37,207 Kenapa awak tak mahu ditemu bual? 556 00:32:38,166 --> 00:32:40,878 - Saya tak mahu sakitkan hati awak. - Silakan. 557 00:32:40,878 --> 00:32:43,630 Saya rasa ia buang masa. 558 00:32:43,630 --> 00:32:45,132 Saya fikir orang datang dengan agenda 559 00:32:45,132 --> 00:32:47,050 dan tunggu seorang lagi buktikan dia betul. 560 00:32:47,050 --> 00:32:49,052 Saya sanggup buat perkara lain. 561 00:32:49,052 --> 00:32:50,804 Saya lebih sanggup memburu dengan Dick Cheney. 562 00:32:50,804 --> 00:32:52,598 Saya lebih sanggup beratur di DMV. 563 00:32:52,598 --> 00:32:55,309 Jadi kenapa setuju untuk berbicara dengan saya? 564 00:32:55,976 --> 00:33:02,107 Sebab rundingan ini penting dan awak tanya saya. 565 00:33:05,027 --> 00:33:07,154 Apabila seseorang dengan sumber seperti awak 566 00:33:07,154 --> 00:33:09,448 membeli syarikat seperti UBA, 567 00:33:09,448 --> 00:33:10,949 akan ada banyak soalan ditanya. 568 00:33:11,867 --> 00:33:15,704 Kenapa awak mahu tambahkan empayar media dalam portfolio awak? 569 00:33:16,205 --> 00:33:17,623 Saya belum ada empayar media. 570 00:33:18,248 --> 00:33:19,458 Jadi kami trofi awak? 571 00:33:19,458 --> 00:33:23,337 Tak. UBA ada banyak potensi keuntungan, 572 00:33:23,337 --> 00:33:24,588 saya juga benci berita palsu. 573 00:33:25,422 --> 00:33:27,591 {\an8}Jawapan seorang pakar teknologi. 574 00:33:27,591 --> 00:33:30,719 {\an8}Ya. Okey. Baiklah. Saya faham. 575 00:33:30,719 --> 00:33:33,222 Zaman sekarang, rasanya ramai setuju yang mungkin lebih sihat 576 00:33:33,222 --> 00:33:36,558 untuk hisap sekotak rokok berbanding masuk Twitter, bukan? 577 00:33:36,558 --> 00:33:38,477 Semoga berjaya halang orang daripada melayari Internet. 578 00:33:41,146 --> 00:33:42,731 Berita boleh dibaiki. 579 00:33:43,815 --> 00:33:47,319 Saya mahu cuba sebelum terlambat. 580 00:33:47,319 --> 00:33:49,571 Awak fikir awak boleh baiki berita? 581 00:33:49,571 --> 00:33:52,366 Tiada orang lain angkat tangan. 582 00:33:52,366 --> 00:33:54,993 Kenapa awak fikir awak layak untuk tugas itu? 583 00:33:54,993 --> 00:33:57,329 Kelayakannya nampak agak rendah. 584 00:33:59,790 --> 00:34:03,001 Awak seperti tak begitu menghormati orang yang sampaikan berita. 585 00:34:04,002 --> 00:34:05,671 Kami patut risau tentang itu, 586 00:34:05,671 --> 00:34:08,215 bekerjasama dengan seseorang yang tak hormati kami? 587 00:34:08,215 --> 00:34:10,342 Saya boleh tanya awak soalan sama. 588 00:34:11,342 --> 00:34:15,264 Awak sangka saya sangat teruk untuk UBA sehingga tak ke pelancaran Hyperion One. 589 00:34:15,264 --> 00:34:16,598 Saya patut risau tentang awak? 590 00:34:17,516 --> 00:34:20,686 Itu yang berlaku, bukan? Ini Alex Unfiltered. 591 00:34:20,686 --> 00:34:24,857 Itu mungkin yang berlaku, tapi ia tiada kaitan dengan hormat. 592 00:34:24,857 --> 00:34:28,610 Dulu dan sekarang masih ada kerisauan tentang awak membeli syarikat ini 593 00:34:28,610 --> 00:34:30,612 dan saya percaya orang masih belum dapat jawapan. 594 00:34:30,612 --> 00:34:33,699 Saya faham. Awak cakap tentang itu dengan sangat jelas. 595 00:34:33,699 --> 00:34:35,909 Sebab itu awak ada di luar hotel saya? 596 00:34:42,833 --> 00:34:47,629 Begini. Apa kata kita rehat sebentar? 597 00:34:48,213 --> 00:34:49,715 - Okey. Baiklah. - Boleh? 598 00:34:50,299 --> 00:34:51,382 - Minta diri sebentar. - Okey. 599 00:34:56,263 --> 00:34:57,097 Awak okey? 600 00:34:57,097 --> 00:34:58,098 Ya. 601 00:34:58,098 --> 00:35:01,768 Okey. Awak mahu tanya dia tentang pelajar Stanford itu? 602 00:35:04,313 --> 00:35:05,689 Hei, desak dia. 603 00:35:06,732 --> 00:35:09,610 Saya tahu. Saya sedang cuba. 604 00:35:09,610 --> 00:35:10,736 Okey. 605 00:35:28,795 --> 00:35:33,800 Awak ada inkubator di Palo Alto, menjadi mentor penginovasi teknologi muda. 606 00:35:34,384 --> 00:35:36,845 Ya. Saya mulakannya semasa ledakan Internet. 607 00:35:36,845 --> 00:35:38,680 Ada banyak idea hebat terhasil daripada projek itu. 608 00:35:39,515 --> 00:35:40,807 Kemudian awak mengundurkan diri. 609 00:35:41,308 --> 00:35:45,604 Ya. Jabatan aeroangkasa kami mula dapat perhatian. 610 00:35:45,604 --> 00:35:47,981 Saya banyak luangkan masa di Texas, jadi saya serahkannya. 611 00:35:50,108 --> 00:35:51,109 Ada penyesalan? 612 00:35:53,070 --> 00:35:54,905 Saya tak faham maksud awak. 613 00:35:54,905 --> 00:35:58,492 Bekas pelajar Stanford yang sertai inkubator itu 614 00:35:58,492 --> 00:36:00,160 mendakwa ada menulis kod. 615 00:36:00,869 --> 00:36:03,997 Kod yang berubah menjadi sistem analisis data 616 00:36:03,997 --> 00:36:06,333 yang awak jual kepada kerajaan di seluruh dunia. 617 00:36:07,376 --> 00:36:09,419 Ya. Perisian itu ambil masa bertahun-tahun untuk dihasilkan 618 00:36:09,419 --> 00:36:13,048 dan melalui beratus lelaran untuk jadi seperti sekarang. 619 00:36:14,049 --> 00:36:17,052 Ya. Namun, idea asal milik pelajar itu. 620 00:36:17,052 --> 00:36:20,472 Idea asal, jika saya tak salah, 621 00:36:20,472 --> 00:36:23,600 penghalang GPS untuk aktivis dan penentang, 622 00:36:23,600 --> 00:36:27,729 yang kami bawa kepada beberapa orang pemodal teroka, mereka semua menolak. 623 00:36:28,313 --> 00:36:30,148 Jadi awak yang beli. 624 00:36:31,358 --> 00:36:35,070 Idea bernilai satu bilion dolar pada harga murah 50,000 dolar. 625 00:36:35,070 --> 00:36:38,407 - Itu yang awak bayar? Lima puluh ribu? - Saya beli beberapa idea 626 00:36:38,407 --> 00:36:39,575 dari inkubator itu. 627 00:36:40,158 --> 00:36:43,036 Semua perjanjian itu mengikut standard industri pada masa itu. 628 00:36:44,496 --> 00:36:46,331 Begitu juga standard industri dulu 629 00:36:46,331 --> 00:36:49,668 yang pengarah berasmara dengan pelakon wanita di sofa uji bakat, jadi... 630 00:36:50,169 --> 00:36:53,672 Atau pembaca berita mungkin ada butang di bawah mejanya untuk kunci pintu. 631 00:36:55,048 --> 00:36:57,593 Awak kaya sebab awak curi idea orang lain? 632 00:36:58,302 --> 00:37:00,262 Saya tak pernah paksa sesiapa tandatangan kontrak. 633 00:37:00,262 --> 00:37:02,181 Orang itu sendiri jual ideanya. 634 00:37:02,181 --> 00:37:06,810 Cuma awak buat mereka tandatangan NDA dan kemudian ambil idea progresif 635 00:37:06,810 --> 00:37:09,730 dan ubahnya jadi alat pengawasan ramalan. 636 00:37:11,315 --> 00:37:14,151 Kita berdua faham konsep NDA. 637 00:37:14,735 --> 00:37:17,696 Seorang menang sementara seorang lagi didiamkan. 638 00:37:18,447 --> 00:37:22,784 {\an8}Adil untuk guna itu pada pelajar kolej muda 639 00:37:22,784 --> 00:37:25,120 apabila mereka belum ada cukup pengalaman 640 00:37:25,120 --> 00:37:28,874 untuk faham kesan dokumen yang mereka tandatangan? 641 00:37:28,874 --> 00:37:31,877 Semua orang terbabit dalam transaksi ini ialah orang dewasa. 642 00:37:31,877 --> 00:37:34,171 Pelajar itu tak rasa selesa tentang ini. 643 00:37:34,755 --> 00:37:37,341 Dia alami kemurungan yang melemahkan 644 00:37:38,091 --> 00:37:39,593 serta percubaan bunuh diri. 645 00:37:46,016 --> 00:37:49,895 Maaf. Saya tak tahu. 646 00:37:53,065 --> 00:37:55,651 Awak ada respons? 647 00:37:57,402 --> 00:37:59,196 Untuk bekas pelajar ini? 648 00:37:59,196 --> 00:38:00,906 Kepada penonton temu bual ini? 649 00:38:04,034 --> 00:38:05,827 Saya rasa... 650 00:38:18,465 --> 00:38:22,302 Saya pernah tidur atas lantai kilang saya, 651 00:38:22,970 --> 00:38:25,848 kadangkala berminggu-minggu lama. 652 00:38:25,848 --> 00:38:30,686 Semasa kami hasilkan prototaip pertama Hyperion One, 653 00:38:30,686 --> 00:38:34,815 saya dan jurutera saya bekerja 18 hingga lebih daripada 20 jam setiap hari. 654 00:38:37,818 --> 00:38:42,447 Apabila saya fokus tentang sesuatu, saya tak hiraukan perkara lain. 655 00:38:46,702 --> 00:38:50,122 Jadi apabila saya balik akhirnya, isteri saya sudah tinggalkan saya. 656 00:38:51,456 --> 00:38:57,754 Dia ambil semua miliknya dan rumah itu kosong. 657 00:39:00,632 --> 00:39:03,260 Saya tak tahu berapa lama dia sudah pergi. Mungkin berminggu-minggu. 658 00:39:06,513 --> 00:39:09,183 Saya perlu meneliti diri saya. 659 00:39:11,560 --> 00:39:16,315 Cara saya layan orang lain. Kesan tindakan saya. 660 00:39:20,819 --> 00:39:23,614 Saya sudah ubah polisi syarikat saya 661 00:39:23,614 --> 00:39:26,575 serta sikap dan kepercayaan saya. 662 00:39:27,242 --> 00:39:32,706 Paling kurang, saya mungkin perlu berbual 663 00:39:34,583 --> 00:39:35,584 dengan pelajar itu. 664 00:39:49,139 --> 00:39:50,140 Soalan seterusnya. 665 00:40:06,698 --> 00:40:10,661 {\an8}Semasa presiden cakap dia akan usahakan penyelesaian bagi kebuntuan sekarang, 666 00:40:10,661 --> 00:40:14,456 {\an8}ketua kongres terus menolak beberapa poin utama. 667 00:40:14,456 --> 00:40:16,875 Apabila kami kembali... 668 00:40:22,172 --> 00:40:23,173 Apabila kami kembali... 669 00:40:26,760 --> 00:40:27,719 Bradley, kenapa? 670 00:40:30,597 --> 00:40:31,974 Bradley! 671 00:40:32,683 --> 00:40:35,853 {\an8}Apabila kami kembali, kita akan lihat lebih dekat tentang persekolahan di rumah. 672 00:40:36,937 --> 00:40:39,189 Kita akan jumpa seorang ibu yang semasa pandemik, 673 00:40:39,189 --> 00:40:43,360 buat keputusan yang anaknya takkan kembali ke kelas mereka di sekolah lagi. 674 00:40:45,863 --> 00:40:46,864 Tamat. 675 00:40:54,037 --> 00:40:54,872 Hai. 676 00:40:58,333 --> 00:41:01,503 - Brad tiada di sini. Dia... - Saya tahu. Saya mahu cakap dengan awak. 677 00:41:02,254 --> 00:41:03,255 Boleh saya masuk? 678 00:41:09,386 --> 00:41:13,098 Saya banyak buat andaian tentang awak sebelum jumpa awak. 679 00:41:15,309 --> 00:41:16,560 Itu betul. 680 00:41:17,477 --> 00:41:18,562 Rasanya... 681 00:41:19,271 --> 00:41:23,525 Saya buat Bradley pilih antara kita semasa ibu kamu sakit. 682 00:41:24,902 --> 00:41:27,821 Itu yang Bradley fikir dan itu tidak adil. 683 00:41:28,822 --> 00:41:32,159 Saya mungkin menyokong dia... 684 00:41:34,244 --> 00:41:35,662 untuk buang kamu daripada kehidupannya. 685 00:41:36,496 --> 00:41:38,332 Supaya awak boleh miliki dia sepenuhnya? 686 00:41:44,296 --> 00:41:45,756 Maaf. 687 00:41:47,090 --> 00:41:49,092 Maksud saya... 688 00:41:52,846 --> 00:41:56,058 Saya rasa Bradley mahu bersama saya, saya juga mahu begitu. 689 00:41:57,059 --> 00:41:58,727 Kami makan malam semalam 690 00:41:58,727 --> 00:42:02,523 dan dia nampak sangat gemuruh untuk bermula semula. 691 00:42:03,023 --> 00:42:06,527 Saya rasa ia ada banyak kaitan dengan awak. 692 00:42:07,361 --> 00:42:09,321 Maksud saya, cara saya menilai awak. 693 00:42:09,321 --> 00:42:11,823 Dia tak cakap dengan saya tentang hal begitu. 694 00:42:11,823 --> 00:42:13,825 - Saya tak... - Dia takut untuk cakap. 695 00:42:14,660 --> 00:42:16,870 - Sebab setiap kali dia babitkan awak... - Saya rosakkannya. 696 00:42:16,870 --> 00:42:18,830 - Bukan. - Ya. 697 00:42:19,790 --> 00:42:22,709 Awak nampak dia dalam cara yang orang lain tak nampak. 698 00:42:23,210 --> 00:42:24,545 Dia tak boleh berpura-pura dengan awak. 699 00:42:29,633 --> 00:42:34,555 Ia pasti sangat bermakna kepada kami kalau awak menyokong kami. 700 00:42:35,722 --> 00:42:41,228 Jika saya ada peluang, saya tahu saya boleh buat dia gembira. 701 00:42:51,238 --> 00:42:52,990 Saya akan fikirkan hal itu. 702 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 Saya akan fikirkan, okey? 703 00:43:02,291 --> 00:43:03,500 Tadi seronok. 704 00:43:04,835 --> 00:43:05,919 Bila ia akan disiarkan? 705 00:43:05,919 --> 00:43:07,963 Minggu depan. Kami akan sunting hujung minggu ini. 706 00:43:07,963 --> 00:43:11,258 Awak sudah mahu balik ke bandar, Alex? 707 00:43:11,967 --> 00:43:14,136 Ya, sekejap lagi. Terima kasih, Chip. 708 00:43:14,136 --> 00:43:16,221 Okey. Saya ada beberapa idea tentang rancangan itu 709 00:43:16,221 --> 00:43:19,099 jadi kalau mahu berbual semasa memandu, tak perlu bincang dalam treler malam ini. 710 00:43:19,099 --> 00:43:22,102 - Awak tahu Mia selalu buru kita... - Ya, bagus. 711 00:43:22,102 --> 00:43:23,854 Ya. Saya akan hubungi awak dari kereta. 712 00:43:27,065 --> 00:43:28,483 Chip, ayuh. 713 00:43:29,818 --> 00:43:32,154 - Ya. - Okey. Biar saya hantar kamu ke pintu. 714 00:43:34,823 --> 00:43:35,908 Hati-hati di selekoh itu. 715 00:43:35,908 --> 00:43:37,326 - Terima kasih, Paul. - Sama-sama. 716 00:43:37,326 --> 00:43:38,785 - Bergembiralah. - Terima kasih. 717 00:43:41,872 --> 00:43:43,207 Awak dapat bertahan tadi. 718 00:43:43,790 --> 00:43:45,167 Awak tak beri soalan sukar. 719 00:43:45,167 --> 00:43:46,877 Itu yang saya rancang. 720 00:43:49,379 --> 00:43:50,214 Saya tertanya-tanya. 721 00:43:50,214 --> 00:43:53,175 Bagaimana awak tahu tentang dia? Pelajar Stanford itu. 722 00:43:53,717 --> 00:43:57,804 Awak tahu saya tak boleh beritahu. Saya tak tahu siapa dia. 723 00:43:58,889 --> 00:44:01,266 Awak memang patut buat begitu. 724 00:44:02,142 --> 00:44:03,477 Saya suka awak tanya soalan itu. 725 00:44:04,770 --> 00:44:06,021 - Awak suka? - Ya. 726 00:44:06,021 --> 00:44:09,983 Kebanyakan orang di kedudukan awak takkan serang saya begitu, tapi awak buat. 727 00:44:10,609 --> 00:44:11,610 Mengagumkan. 728 00:44:12,194 --> 00:44:16,240 UBA ada standard tertentu dan rundingan ini tak ubahnya. 729 00:44:18,242 --> 00:44:19,660 Kalau ia berlaku pun, 730 00:44:20,244 --> 00:44:23,372 bukannya kita berkongsi katil. 731 00:44:24,748 --> 00:44:28,752 - Maksud saya, secara metafora. - Ya. 732 00:44:28,752 --> 00:44:29,670 Ya. 733 00:44:30,170 --> 00:44:31,171 Serta secara harfiah. 734 00:44:31,964 --> 00:44:36,426 Tak. Kita bukan di katil. 735 00:44:36,426 --> 00:44:37,886 Kita patut kekalkan begitu. 736 00:44:41,598 --> 00:44:43,433 Kita nekad bersetuju. 737 00:44:43,934 --> 00:44:45,435 Saya tak pernah nekad sebegitu. 738 00:44:59,658 --> 00:45:01,535 Kita tak patut buat begini. 739 00:45:02,369 --> 00:45:03,662 Ya. Tak pernah berlaku. 740 00:45:07,165 --> 00:45:10,919 Saya mahu pergi ambil... Saya tertinggal... Tertinggal kot saya di sini. 741 00:45:10,919 --> 00:45:13,380 Tak, mana... Kot saya ada di... 742 00:45:13,380 --> 00:45:14,840 Saya terlupa apa-apa lagi? 743 00:45:15,799 --> 00:45:18,218 Lupa apa-apa lagi? Rasanya tidak. 744 00:45:18,218 --> 00:45:19,386 Rasanya tidak. 745 00:46:32,376 --> 00:46:34,086 Mari berkahwin di Niagara. 746 00:46:35,629 --> 00:46:36,630 - Apa? - Mari lakukannya. 747 00:46:37,172 --> 00:46:39,883 Mari dapatkan Jaksa Pendamai dan beberapa saksi. 748 00:46:39,883 --> 00:46:42,761 Pakai pakaian pelik dan lakukan saja. 749 00:46:44,179 --> 00:46:45,639 Awak setuju atau... 750 00:46:45,639 --> 00:46:46,723 Tidak. 751 00:46:47,975 --> 00:46:49,059 Tidak. 752 00:46:50,519 --> 00:46:51,728 - Tidak. - Maaf. 753 00:46:53,647 --> 00:46:56,900 Saya sangka ini yang awak mahu. Jadi, apa... 754 00:47:00,821 --> 00:47:04,658 Apa? Kejap... Saya salah faham? 755 00:47:05,284 --> 00:47:08,745 Awak yang beri bayangan selama tiga bulan ini 756 00:47:08,745 --> 00:47:10,914 dan awak cakap tentang cincin. 757 00:47:10,914 --> 00:47:14,585 Mungkin saya tak melamar dengan cara terbaik. 758 00:47:14,585 --> 00:47:16,503 Kita sedang rancang temu bual penting. 759 00:47:17,087 --> 00:47:18,088 Namun... 760 00:47:19,840 --> 00:47:21,550 Beritahu saya yang awak mahu. Itu yang kita akan buat. 761 00:47:21,550 --> 00:47:23,302 Beritahu yang awak mahu. Kita boleh... 762 00:47:23,302 --> 00:47:25,012 Saya nak awak melamar sebab saya. 763 00:47:26,638 --> 00:47:27,639 Bukan sebab dia. 764 00:47:32,102 --> 00:47:34,396 Mengarut. 765 00:47:37,149 --> 00:47:38,275 Tolonglah. 766 00:48:03,550 --> 00:48:04,551 Hal? 767 00:48:06,595 --> 00:48:07,596 Cheryl? 768 00:48:23,111 --> 00:48:25,572 B, SAYA UBAH FIKIRAN. (TENTANG BANYAK PERKARA) 769 00:48:25,572 --> 00:48:27,241 TERIMA KASIH UNTUK SEMUANYA. 770 00:48:27,241 --> 00:48:29,201 KELUAR AWAL UNTUK ELAK JALAN SESAK. SAYANG, H 771 00:48:46,385 --> 00:48:48,929 Itu memang cara yang bagus untuk bangun. 772 00:48:54,017 --> 00:48:56,061 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 773 00:49:13,120 --> 00:49:15,038 - Lihatlah. - Ya Tuhan. 774 00:49:16,206 --> 00:49:17,332 Okey. 775 00:49:21,795 --> 00:49:22,796 Cory. 776 00:49:22,796 --> 00:49:23,881 Hei. Terlalu awal? 777 00:49:23,881 --> 00:49:25,549 Tidak. 778 00:49:25,549 --> 00:49:29,469 Walau apa pun helah temu bual yang Alex rancang, jangan risau. 779 00:49:29,469 --> 00:49:31,889 Kita takkan guna kecuali ia berguna untuk kita. 780 00:49:31,889 --> 00:49:35,976 Ia berjalan lancar. Itu bagus untuk persepsi. 781 00:49:35,976 --> 00:49:39,062 Baguslah. Alex... 782 00:49:39,062 --> 00:49:41,106 Dia sangat bersemangat tentang kerjanya. 783 00:49:41,106 --> 00:49:44,818 Dia mengagumkan. 784 00:49:45,944 --> 00:49:47,362 Memang menarik. 785 00:49:48,322 --> 00:49:50,407 Dia buat saya kagum. 786 00:49:56,580 --> 00:49:59,458 Awak boleh nampak sebab-sebab dia sangat berharga bagi syarikat ini. 787 00:49:59,458 --> 00:50:00,751 Ya. 788 00:50:03,754 --> 00:50:06,882 Hei. Saya tahu jabatan pemasaran mahukan logo baharu, 789 00:50:06,882 --> 00:50:10,802 tapi Hyperion tak perlu kelihatan begitu jelas dalam penjenamaan. 790 00:50:11,386 --> 00:50:15,557 Biar ia mudah, bukan? Makin kurang perselisihan, lebih bagus. 791 00:50:16,266 --> 00:50:18,810 Bagus. Pendapat kita sama. 792 00:50:20,020 --> 00:50:22,481 Okey. Berbual lagi nanti. 793 00:50:22,481 --> 00:50:23,565 Bagus. Saya... 794 00:50:43,502 --> 00:50:45,254 Laura. 795 00:50:47,047 --> 00:50:49,049 - Hei. - Hei. 796 00:50:56,306 --> 00:50:59,977 Maaf tentang makan malam sebelum ini. Saya teruk. 797 00:51:02,646 --> 00:51:05,732 Saya okey. 798 00:51:06,233 --> 00:51:07,359 Hal okey. 799 00:51:08,986 --> 00:51:09,987 Tiada masalah. 800 00:51:14,283 --> 00:51:18,245 Saya cuma sangat rindukan awak. 801 00:51:33,594 --> 00:51:37,806 Saya pernah tidur atas lantai kilang saya, 802 00:51:38,432 --> 00:51:41,435 kadangkala berminggu-minggu lama. 803 00:51:41,435 --> 00:51:46,190 Semasa kami hasilkan prototaip pertama Hyperion One, 804 00:51:46,190 --> 00:51:50,569 saya dan jurutera saya bekerja 18 hingga lebih daripada 20 jam setiap hari. 805 00:51:50,569 --> 00:51:51,737 Bagaimana? 806 00:51:51,737 --> 00:51:55,908 Apabila saya fokus tentang sesuatu, saya tak hiraukan... 807 00:51:58,785 --> 00:51:59,912 Awak jawab dengan bagus. 808 00:52:01,914 --> 00:52:03,248 Awak boleh cakap dengan saya. 809 00:52:05,334 --> 00:52:06,752 Saya tak tahu awak rasa begitu. 810 00:52:07,711 --> 00:52:09,713 Saya tak pasti apa perasaan saya. 811 00:52:11,632 --> 00:52:12,674 Bagaimana sekarang? 812 00:52:13,550 --> 00:52:16,428 Saya akan suruh peguam saya hubungi awak. Saya boleh berhenti secara baik. 813 00:52:17,638 --> 00:52:20,599 Saya tak mahu buat perubahan ini jadi lebih tak selesa. 814 00:52:20,599 --> 00:52:22,351 Awak mahu berhenti? 815 00:52:22,935 --> 00:52:24,478 Ya. Itu yang terbaik. 816 00:52:24,478 --> 00:52:27,523 Stella, tolonglah. UBA masih lapuk. 817 00:52:28,106 --> 00:52:31,235 Mereka perlukan seorang bervisi untuk majukan tempat ini. 818 00:52:32,778 --> 00:52:35,072 Awak orang itu. 819 00:52:36,281 --> 00:52:38,867 - Cory mungkin tak setuju. - Cory takkan ada di sini. 820 00:52:43,330 --> 00:52:45,332 Saya hantar awak tawaran jawatan. 821 00:52:45,832 --> 00:52:50,420 Sebaik saja pemegang saham setuju dengan gabungan ini, awak ambil jawatan Cory. 822 00:52:54,341 --> 00:52:56,009 Perubahan itu sangat drastik. 823 00:52:56,510 --> 00:52:58,428 Ramai yang akan menolak. 824 00:52:58,428 --> 00:53:00,556 Apa kita selalu cakap? Kita tak ikut peraturan... 825 00:53:00,556 --> 00:53:01,765 Kita buat peraturan. 826 00:53:04,893 --> 00:53:06,270 Bagaimana, Stella? 827 00:53:08,313 --> 00:53:09,523 Awak mahu uruskan tempat ini? 828 00:54:52,334 --> 00:54:54,336 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman