1
00:01:57,868 --> 00:02:01,371
Rundingan antara UBA
dan pengasas Hyperion, Paul Marks,
2
00:02:01,371 --> 00:02:03,999
semakin hampir selesai minggu ini,
3
00:02:03,999 --> 00:02:06,919
dengan lembaga pengarah UBA
mencadangkan secara rasmi
4
00:02:06,919 --> 00:02:11,340
undian pemegang saham bagi jualan pada
mesyuarat tahunan syarikat bulan depan.
5
00:02:11,924 --> 00:02:15,636
Pengkritik berkata yang rundingan itu cuai
dan mungkin berbahaya.
6
00:02:15,636 --> 00:02:19,556
Sebagai bekas pekerja UBA,
saya juga bersetuju.
7
00:02:20,599 --> 00:02:23,894
Patutkah bilionair
yang amat tak sukakan media
8
00:02:23,894 --> 00:02:26,522
diberikan kunci
kepada syarikat media legasi
9
00:02:26,522 --> 00:02:29,775
pada masa apabila kebenaran
jadi semakin penting?
10
00:02:33,070 --> 00:02:34,112
Semua orang cemburu.
11
00:02:35,614 --> 00:02:37,824
Ada banyak rungutan tentang rundingan ini.
12
00:02:37,824 --> 00:02:39,952
Syarikat teknologi besar
tak patut terbabit dengan media.
13
00:02:40,536 --> 00:02:43,747
Saya ada terlalu banyak pengaruh,
terlalu besar untuk sebuah platform.
14
00:02:43,747 --> 00:02:44,665
Kita sudah dengarnya.
15
00:02:45,374 --> 00:02:48,085
Saya mungkin orang terakhir
patut berdiri di sini
16
00:02:48,085 --> 00:02:51,755
sebab mungkin saya saja di sini
yang tiada diploma sekolah tinggi.
17
00:02:51,755 --> 00:02:54,424
Saya mahu jelaskan.
18
00:02:54,424 --> 00:02:58,136
Saya tahu apa kamu buat penting
dan saya mahu menyokong.
19
00:02:58,720 --> 00:03:00,556
Jadi, untuk itu,
20
00:03:00,556 --> 00:03:05,352
saya ada untuk mendengar, boleh dihubungi
dan harap boleh mulakan perbualan.
21
00:03:05,352 --> 00:03:08,730
Tanya saja jika sesiapa ada soalan.
22
00:03:08,730 --> 00:03:12,651
Ya. Apa pendapat awak tentang godam itu?
Kita tahu siapa dalangnya?
23
00:03:12,651 --> 00:03:15,821
Teori operasi sekarang ialah Rusia.
24
00:03:15,821 --> 00:03:18,866
Saya boleh suruh pasukan forensik saya
periksa hal itu
25
00:03:18,866 --> 00:03:20,492
dan harap dapat tahu jawapan sebenar.
26
00:03:20,492 --> 00:03:25,163
Percayalah mulai sekarang,
data kamu selamat.
27
00:03:25,163 --> 00:03:28,375
Perkara begini tak berlaku di Hyperion.
28
00:03:28,375 --> 00:03:31,086
Bagaimana dengan pekerja The Morning Show?
29
00:03:31,670 --> 00:03:34,882
Dalam keadaan begini,
selalunya orang akan dibuang kerja.
30
00:03:34,882 --> 00:03:40,220
Ya. Saya mahu kembangkan jabatan berita,
bukan mahu kecilkan.
31
00:03:40,220 --> 00:03:42,973
Mungkin agak terlalu awal
untuk beritahu secara khusus tentang itu.
32
00:03:42,973 --> 00:03:46,476
Selepas rundingan selesai,
kita akan kajinya semula.
33
00:03:49,396 --> 00:03:52,524
Ya, Alex. Awak tak perlu angkat tangan.
34
00:03:53,483 --> 00:03:56,987
Hyperion syarikat multinasional,
35
00:03:56,987 --> 00:04:00,657
kamu ada hubungan rapat
dengan kerajaan, oligarki...
36
00:04:00,657 --> 00:04:03,035
Saya tak pasti
boleh dikategorikan begitu, tapi...
37
00:04:03,035 --> 00:04:06,288
Bagaimana kami boleh pastikan
berita tentang Hyperion,
38
00:04:06,288 --> 00:04:08,999
atau sekutunya, takkan berat sebelah?
39
00:04:09,625 --> 00:04:10,792
Contohnya?
40
00:04:10,792 --> 00:04:14,796
Syarikat awak ada kontrak dengan banyak
agensi penguatkuasaan undang-undang.
41
00:04:14,796 --> 00:04:17,507
Alex, ini bukan sidang akhbar.
42
00:04:17,507 --> 00:04:19,968
- Kita tanya soalan itu selepas rundingan.
- Kami hanya tanya soalan.
43
00:04:19,968 --> 00:04:21,762
- Tak mengapa.
- Cuma bertanya.
44
00:04:21,762 --> 00:04:23,180
Ya. Apa? Ada persoalan?
45
00:04:23,180 --> 00:04:25,390
Ada kebimbangan
yang jabatan polis di Arizona
46
00:04:25,390 --> 00:04:30,312
guna perisian keselamatan awak
untuk kategorikan orang berdasarkan kaum.
47
00:04:31,730 --> 00:04:33,899
Norma Rae tanya
soalan agak kontroversi pagi ini.
48
00:04:33,899 --> 00:04:37,653
Ya. Saya tak tahu cara
untuk jawab khabar angin.
49
00:04:37,653 --> 00:04:40,739
Maksud saya,
mungkin ada konflik kepentingan.
50
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
Bagi banyak isu.
51
00:04:43,909 --> 00:04:45,369
- Ya.
- Saya pernah cakap.
52
00:04:45,369 --> 00:04:49,581
Saya tak mahu tentukan bahan yang sesuai
atau tidak sesuai untuk dijadikan berita.
53
00:04:49,581 --> 00:04:52,751
Itu tugas Stella Bak
dan dia sangat mampu untuk lakukannya.
54
00:04:53,377 --> 00:04:54,753
Itu jawab soalan awak?
55
00:04:54,753 --> 00:04:55,879
Tak sepenuhnya.
56
00:04:57,923 --> 00:05:02,135
Okey. Boleh kita berbincang hal itu nanti?
57
00:05:03,262 --> 00:05:05,180
Ya Tuhan. Biar betul.
58
00:05:05,931 --> 00:05:10,894
Alex, lebih baik kalau awak boleh mengelak
daripada tuduh rakan kongsi baharu kita
59
00:05:10,894 --> 00:05:14,064
kategorikan penduduk Arizona secara kaum.
60
00:05:14,064 --> 00:05:17,609
Kita tak tahu apa dia buat
atau siapa berurusan dengan dia.
61
00:05:17,609 --> 00:05:19,903
Saya rasa itu soalan yang munasabah.
62
00:05:19,903 --> 00:05:24,241
Jabatan guaman akan terangkan
bidang perniagaan Paul yang luas.
63
00:05:24,241 --> 00:05:26,285
Namun, apa-apa saja
perkara peribadi kamu ada...
64
00:05:26,285 --> 00:05:28,829
Maaf. Peribadi?
65
00:05:30,247 --> 00:05:33,584
Saya nampak ketibaan helikopter
Miss Saigon awak. Kami semua nampak.
66
00:05:33,584 --> 00:05:36,461
Semasa saya seorang diri
bawa dia kembali berunding
67
00:05:36,461 --> 00:05:37,588
dan selamatkan rundingan awak?
68
00:05:37,588 --> 00:05:39,965
Rundingan yang awak rosakkan
sebelum ini? Tidak.
69
00:05:39,965 --> 00:05:42,843
Awak tak boleh buat masalah
dan harapkan pujian selepas selesaikannya.
70
00:05:42,843 --> 00:05:44,761
Okey, saya faham.
71
00:05:44,761 --> 00:05:47,222
Saya menolak dia. Kembalikan dia.
72
00:05:47,222 --> 00:05:48,849
Ia mungkin agak terburu-buru.
73
00:05:48,849 --> 00:05:52,186
Sekarang dia sudah kembali,
jadi kita perlu jalankan tugas kita.
74
00:05:54,188 --> 00:05:56,648
Saya mahu dia dalam rancangan saya.
Saya mahu temu bual dia.
75
00:05:59,818 --> 00:06:02,362
Rundingan ini sudah hampir selesai
76
00:06:02,362 --> 00:06:05,532
- selepas dua tahun...
- Dua tahun.
77
00:06:05,532 --> 00:06:08,410
...dan dah babitkan semua peguam Liga Ivy
dari DC ke Westchester,
78
00:06:08,410 --> 00:06:11,163
jadi boleh awak berhenti
79
00:06:11,163 --> 00:06:12,623
rosakkan rundingan ini?
80
00:06:12,623 --> 00:06:17,252
Okey, Cory. Saya juga mahu
rundingan ini berjaya seperti awak.
81
00:06:17,252 --> 00:06:19,546
Namun ada banyak kemusykilan.
82
00:06:19,546 --> 00:06:23,217
- Saya faham.
- Bagus.
83
00:06:23,217 --> 00:06:26,595
Awak memang mahu jadi rakan kongsi.
Awak mahu buat keputusan.
84
00:06:26,595 --> 00:06:29,264
Cuma belum giliran awak, Alex.
85
00:06:29,264 --> 00:06:34,102
Saya mahu awak hentikannya.
Ia dah berakhir. Kita dah periksa dia.
86
00:06:34,686 --> 00:06:35,687
Saya belum.
87
00:06:36,188 --> 00:06:37,481
Hai.
88
00:06:38,732 --> 00:06:39,566
Masa tak sesuai?
89
00:06:39,566 --> 00:06:42,736
- Tidak. Silakan masuk.
- Ya, saya dah mahu pergi. Jadi...
90
00:06:42,736 --> 00:06:44,863
- Okey, terima kasih, Cory.
- Terima kasih, Alex.
91
00:06:47,324 --> 00:06:48,408
Gembira jumpa awak lagi, Alex.
92
00:06:48,992 --> 00:06:49,993
Saya juga.
93
00:06:50,577 --> 00:06:51,578
Okey.
94
00:06:52,996 --> 00:06:54,081
Apa masalah kamu?
95
00:06:54,081 --> 00:06:57,668
Selamat datang ke dunia hebat
pengurusan bakat.
96
00:07:03,757 --> 00:07:04,633
Hai.
97
00:07:04,633 --> 00:07:06,969
- Hai. Maaf, kami awal.
- Hei.
98
00:07:06,969 --> 00:07:09,179
- Ini kali pertama.
- Okey.
99
00:07:09,179 --> 00:07:12,474
- Awak pasti Cheryl. Hai.
- Maaf.
100
00:07:12,474 --> 00:07:14,434
- Gembira dapat jumpa akhirnya.
- Okey.
101
00:07:14,434 --> 00:07:17,271
- Gembira jumpa awak juga.
- Awak lebih cantik di luar TV.
102
00:07:17,271 --> 00:07:18,522
Terima kasih.
103
00:07:19,523 --> 00:07:21,400
- Ini pasti Taylor.
- Ya.
104
00:07:21,400 --> 00:07:23,485
- Taylor, hai. Okey.
- Sapa dia.
105
00:07:24,319 --> 00:07:27,406
Hai. Tak apa. Ya?
106
00:07:27,406 --> 00:07:30,158
- Hai, ini mak cik Bradley.
- Ya.
107
00:07:31,159 --> 00:07:33,412
- Lihatlah dia.
- Rupanya seperti mak sedikit.
108
00:07:33,412 --> 00:07:35,497
- Saya agak terkejut.
- Ya.
109
00:07:36,498 --> 00:07:38,584
- Awak ayah.
- Saya ayah.
110
00:07:38,584 --> 00:07:39,877
Itulah saya. Saya berjaya.
111
00:07:39,877 --> 00:07:42,379
- Okey. Masuklah.
- Terima kasih.
112
00:07:42,379 --> 00:07:43,589
Buat seperti rumah sendiri.
113
00:07:45,507 --> 00:07:47,926
Cheryl, saya tak tahu cara
114
00:07:47,926 --> 00:07:49,469
- pasang benda itu.
- Tak apa.
115
00:07:49,469 --> 00:07:51,763
- Jangan risau. Memang susah.
- Ya.
116
00:07:53,932 --> 00:07:56,226
- Begitu caranya.
- Itu caranya.
117
00:07:56,226 --> 00:07:58,645
Tak sabar nak tengok awak baca berita.
118
00:07:59,229 --> 00:08:00,522
Ya.
119
00:08:00,522 --> 00:08:04,026
Hei. Kita mungkin tiada masa untuk buat
semua senarai aktiviti awak, sayang.
120
00:08:04,026 --> 00:08:05,235
Betul?
121
00:08:05,235 --> 00:08:07,279
- Mungkin lain kali. Betul, Brad?
- Ya.
122
00:08:07,279 --> 00:08:08,739
Bilik tidur kamu di sana...
123
00:08:08,739 --> 00:08:09,948
- Terima kasih.
- ...saya akan ke sana.
124
00:08:09,948 --> 00:08:13,744
- Hei, Brad. Awak simpan makanan sekarang?
- Saya takkan biarkan kamu kelaparan.
125
00:08:13,744 --> 00:08:16,413
Baiklah, saya akan tolong isteri awak.
126
00:08:17,372 --> 00:08:19,708
Saya akan hantar beberapa benda
dari rumah ibu kamu.
127
00:08:19,708 --> 00:08:24,546
- Koleksi Hummel dia pasti sesuai di sini.
- Saya tak... Hummel?
128
00:08:24,546 --> 00:08:27,799
Okey. Ya, itu pasti bagus.
129
00:08:27,799 --> 00:08:29,051
- Gembira dapat berkenalan.
- Betul.
130
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
- Kita akan lihat lain kali.
- Ya.
131
00:08:32,095 --> 00:08:33,554
- Glen.
- Saya suka dia.
132
00:08:34,056 --> 00:08:36,933
- Stella Bak. Itu pun dia.
- Apa khabar?
133
00:08:36,933 --> 00:08:39,269
- Awak dah lambat?
- Maaf. Ya.
134
00:08:39,269 --> 00:08:44,566
Jabatan sukan mahu buat program
berdasarkan pasukan Formula One saya.
135
00:08:44,566 --> 00:08:46,401
- Mereka ada banyak idea.
- Ya.
136
00:08:46,401 --> 00:08:48,362
Mereka tak boleh ke percutian pekerja.
137
00:08:50,239 --> 00:08:53,200
Lihatlah awak,
uruskan jabatan berita penting.
138
00:08:53,200 --> 00:08:55,911
Lihatlah awak,
beli syarikat media penting.
139
00:08:55,911 --> 00:08:58,247
Saya tahu awak akan ada di tempat begini.
140
00:08:58,872 --> 00:09:02,167
Saya ingat awak cakap
saya tak layak sertai bidang teknologi.
141
00:09:02,751 --> 00:09:05,754
Awak tak hiraukan
dan bina syarikat sendiri.
142
00:09:05,754 --> 00:09:06,964
Ya.
143
00:09:06,964 --> 00:09:08,465
Saya perhatikan perkembangan awak.
144
00:09:08,465 --> 00:09:10,425
Awak antara sebab
saya berminat dengan syarikat ini.
145
00:09:12,177 --> 00:09:15,347
Jadi, Berita UBA. Apa yang awak mahu?
146
00:09:15,347 --> 00:09:16,598
Tak buang masa.
147
00:09:17,474 --> 00:09:19,685
- Saya dah lambat.
- Ya.
148
00:09:20,602 --> 00:09:23,230
Saya mahu lebih banyak liputan politik,
bermula dengan pertengahan musim.
149
00:09:23,730 --> 00:09:27,359
Generasi Z juga menonton siaran TV
apabila demokrasi tak stabil.
150
00:09:27,359 --> 00:09:28,277
Okey.
151
00:09:28,277 --> 00:09:30,696
Kita terlepas
saham pasaran digital yang besar.
152
00:09:30,696 --> 00:09:32,906
UBA boleh tumpang enjin carian awak
153
00:09:32,906 --> 00:09:36,660
dan hasilkan laman web hibrid dengan
tajuk utama berdasarkan sejarah carian.
154
00:09:36,660 --> 00:09:41,039
Jadi awak perlukan sumber untuk menyerang
menggunakan teknologi saya.
155
00:09:43,709 --> 00:09:44,960
Kenapa awak di sini?
156
00:09:46,670 --> 00:09:50,132
Jangan cakap
sebab nak selamatkan kebebasan media.
157
00:09:54,303 --> 00:09:57,222
Syarikat ini hadapi masalah
sejak Cory ambil alih, bukan?
158
00:09:57,222 --> 00:09:58,891
Kami semua ada cabaran.
159
00:09:59,933 --> 00:10:01,185
Kenapa cuba lindungi dia?
160
00:10:03,437 --> 00:10:05,647
Paul. Sudah sampai masanya.
161
00:10:06,732 --> 00:10:09,318
- Sudah sampai masanya. Okey.
- Amanda.
162
00:10:09,318 --> 00:10:10,444
Stella.
163
00:10:10,444 --> 00:10:14,156
Gembira jumpa awak. Kita berbual
lagi nanti. Mari keluar minum.
164
00:10:17,659 --> 00:10:19,203
Apa selepas ini?
165
00:10:33,383 --> 00:10:34,635
Pemandangan ini!
166
00:10:40,265 --> 00:10:41,850
Sebab itu ia dipanggil "Summit."
167
00:10:44,645 --> 00:10:47,314
Bangunan Empire State nampak cantik.
168
00:10:48,190 --> 00:10:50,484
Saya hanya terfikirkan
Sleepless in Seattle.
169
00:10:50,484 --> 00:10:53,028
Ya. Sekarang saya dah tonton 20 kali.
170
00:10:53,612 --> 00:10:55,948
- Betul? Tak pernah tonton. Ia menarik?
- Ya.
171
00:10:55,948 --> 00:10:57,074
- Awak pasti suka.
- Ya.
172
00:10:57,074 --> 00:10:58,367
- Awak pasti sangat...
- Betul?
173
00:10:58,367 --> 00:10:59,535
Tak, awak takkan suka.
174
00:11:05,541 --> 00:11:08,585
- Dia teruja.
- Rasanya dia lapar.
175
00:11:09,419 --> 00:11:10,796
Kami minta diri sebentar.
176
00:11:14,132 --> 00:11:17,094
Tak apa, sayang. Mak ada.
177
00:11:18,136 --> 00:11:19,680
- Saya suka dia.
- Betul?
178
00:11:19,680 --> 00:11:22,224
Aduhai. Ya, dia hebat.
179
00:11:23,225 --> 00:11:24,393
Jangan rosakkannya.
180
00:11:27,437 --> 00:11:30,732
Ya. Saya akan cuba tak rosakkan.
181
00:11:32,359 --> 00:11:35,779
Hei, saya tak maksudkan begitu.
Saya bangga dengan awak.
182
00:11:35,779 --> 00:11:37,447
Hei, boleh saya beritahu sesuatu?
183
00:11:38,115 --> 00:11:38,991
Ya.
184
00:11:40,576 --> 00:11:42,995
Saya mahu serah diri
sebab kesalahan saya di Capitol.
185
00:11:44,538 --> 00:11:45,539
Apa?
186
00:11:46,790 --> 00:11:48,000
Dua hari dari sekarang,
187
00:11:48,584 --> 00:11:50,711
saya akan hantar Cheryl dan Taylor balik,
188
00:11:50,711 --> 00:11:52,629
kemudian saya akan ke pejabat FBI.
189
00:11:52,629 --> 00:11:54,423
Dia masih belum tahu apa-apa,
190
00:11:54,423 --> 00:11:57,092
jadi saya hargainya
kalau awak tak cakap tentang itu.
191
00:11:59,970 --> 00:12:01,847
Ya Tuhan, Hal.
192
00:12:05,350 --> 00:12:08,812
Saya tak perlu beritahu awak
itu sangat dungu, bukan?
193
00:12:10,814 --> 00:12:12,774
Mereka akan jumpa saya.
194
00:12:13,358 --> 00:12:15,194
Awak tak waras...
Mereka periksa rakaman itu.
195
00:12:15,194 --> 00:12:17,487
- Mereka tangkap semua orang.
- Ya Tuhan.
196
00:12:17,988 --> 00:12:21,533
Mereka lebih berlembut kalau serah diri.
197
00:12:21,533 --> 00:12:23,160
Ya Tuhan.
198
00:12:23,160 --> 00:12:27,623
Saya tak mahu FBI tendang pintu saya,
acukan senjata api...
199
00:12:27,623 --> 00:12:29,750
Tak, Hal. Jangan.
200
00:12:31,585 --> 00:12:33,962
Brad, saya takkan babitkan awak.
201
00:12:33,962 --> 00:12:36,173
Bagaimana tak nak babitkan saya?
202
00:12:37,132 --> 00:12:39,718
Lima minit
selepas awak mengaku kepada FBI,
203
00:12:39,718 --> 00:12:42,971
mereka akan dakwa saya
sebab musnahkan bukti
204
00:12:42,971 --> 00:12:45,224
dan buat kenyataan palsu.
205
00:12:45,224 --> 00:12:47,226
Kedua-dua itu jenayah berat, Hal.
206
00:12:47,226 --> 00:12:49,269
Maaf. Awak tak boleh serah diri.
207
00:12:49,269 --> 00:12:53,774
Kita kena lupakannya. Ia sudah berlalu.
208
00:12:54,358 --> 00:12:57,778
Saya dah buat keputusan.
Saya akan serah diri.
209
00:12:59,613 --> 00:13:00,948
Saya cuma mahu awak tahu.
210
00:13:18,465 --> 00:13:19,675
- Hai.
- Hai.
211
00:13:20,467 --> 00:13:22,886
Awak panggil saya. Ini masa berbincang?
212
00:13:22,886 --> 00:13:25,973
Ya. Masuklah. Sila duduk.
213
00:13:26,557 --> 00:13:27,641
Apa awak mahu?
214
00:13:28,559 --> 00:13:31,645
Saya ada permintaan.
215
00:13:32,145 --> 00:13:33,814
Awak mahu jumpa oligarki kegemaran saya?
216
00:13:35,357 --> 00:13:38,485
Tak. Saya nak temu bual awak.
217
00:13:39,152 --> 00:13:40,571
Saya nak awak dalam rancangan saya.
218
00:13:41,822 --> 00:13:43,991
Saya tahu awak tak mahu ditemu bual.
219
00:13:43,991 --> 00:13:47,160
- Cuma orang skeptikal.
- Ya, awak dah cakap.
220
00:13:47,160 --> 00:13:51,039
Pemegang saham
memang patut risau tentang ini.
221
00:13:51,039 --> 00:13:55,961
Ini peluang yang sesuai untuk awak
yakinkan dan tunjukkan kepada mereka
222
00:13:55,961 --> 00:13:58,297
- sebab mereka patut sokong.
- Ya.
223
00:13:58,297 --> 00:14:01,133
Saya juga fikir ini peluang
yang hebat untuk awak.
224
00:14:01,133 --> 00:14:05,220
Saya setuju.
Saya gembira untuk lakukannya.
225
00:14:06,263 --> 00:14:07,639
- Ya.
- Jadi...
226
00:14:09,558 --> 00:14:11,101
Tak tahu soalan sebelum itu. Begitu?
227
00:14:11,101 --> 00:14:12,686
Rancangan awak begitu, bukan?
228
00:14:14,980 --> 00:14:16,106
Ya.
229
00:14:16,106 --> 00:14:19,234
Saya rasa
awak tiada masalah dengan cara itu.
230
00:14:19,234 --> 00:14:20,861
Okey. Bagaimana Khamis?
231
00:14:22,070 --> 00:14:23,530
Khamis. Khamis ini...
232
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
- Khamis ini?
- Ya.
233
00:14:25,365 --> 00:14:29,077
Saya perlu ada
di Texas minggu depan. Maaf.
234
00:14:29,077 --> 00:14:34,499
Tak. Ya, Khamis bagus.
235
00:14:34,499 --> 00:14:35,667
Di mana?
236
00:14:37,836 --> 00:14:39,755
Awak ada rumah di sini?
237
00:14:41,089 --> 00:14:42,758
Kita boleh guna rumah saya di Hamptons.
238
00:14:42,758 --> 00:14:45,093
- Saya boleh suruh Amanda uruskan.
- Bagus.
239
00:14:46,345 --> 00:14:47,888
Awak fikir saya akan menolak?
240
00:14:48,680 --> 00:14:50,557
Ya. Lebih kurang. Saya...
241
00:14:51,475 --> 00:14:53,936
Awak betul.
242
00:14:53,936 --> 00:14:55,812
Saya tak mahu ada salah faham
243
00:14:55,812 --> 00:14:57,814
tentang keadaan di sini...
244
00:14:58,857 --> 00:15:00,859
- Ya.
- ...dengan rundingan itu
245
00:15:00,859 --> 00:15:02,945
Ya, tepat sekali.
246
00:15:04,613 --> 00:15:07,324
Ya. Jadi, begitulah. Bagus.
247
00:15:07,324 --> 00:15:11,745
Khamis ini di Hamptons. Bagus. Baiklah.
248
00:15:11,745 --> 00:15:14,039
- Saya tak sabar.
- Saya juga.
249
00:15:14,039 --> 00:15:15,457
Bagus. Okey.
250
00:15:16,834 --> 00:15:19,419
- Ini bilik bersiap awak.
- Teruk.
251
00:15:20,295 --> 00:15:21,755
Saya yang patut pergi, bukan?
252
00:15:24,758 --> 00:15:26,927
Mari belanja besar. Ini ulang tahun kita.
253
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
Apa? Ulang tahun kita Jun.
254
00:15:28,387 --> 00:15:31,223
Bukan. 30 April. Awak tak ingat?
255
00:15:31,974 --> 00:15:34,685
Kita pegang tangan secara rahsia di taman
semasa buat liputan rumah mayat mobil?
256
00:15:34,685 --> 00:15:37,062
- Sangat romantik.
- Awak kira sejak tarikh itu?
257
00:15:37,062 --> 00:15:40,190
- Awak kira sejak bila?
- Ciuman pertama. Seperti orang normal.
258
00:15:40,190 --> 00:15:42,359
Tolonglah. Pakej bulan madu Niagara.
259
00:15:42,985 --> 00:15:45,779
Sebotol champagne. Air terjun melata.
260
00:15:46,280 --> 00:15:47,948
Pakej bulan madu?
261
00:15:48,615 --> 00:15:50,659
Itu namanya, tapi...
262
00:15:52,244 --> 00:15:53,078
Okey.
263
00:15:54,121 --> 00:15:55,330
- Okey?
- Okey.
264
00:15:56,331 --> 00:15:58,542
Hei, jadi... Sangat tak ketara.
265
00:15:58,542 --> 00:16:00,752
Saya perlukan latar belakang Paul Marks.
Saya akan temu bual dia.
266
00:16:00,752 --> 00:16:03,005
Kejap, apa?
Saya sangka dia tak suka dirakam.
267
00:16:03,005 --> 00:16:04,423
Dia sudah lupakan itu.
268
00:16:04,923 --> 00:16:06,717
Okey. Cory setuju?
269
00:16:06,717 --> 00:16:09,469
Saya tak perlukan kebenaran Cory
untuk temu bual dia.
270
00:16:09,469 --> 00:16:11,054
Saya mahu semua orang tahu
kita tak berselindung
271
00:16:11,054 --> 00:16:12,139
dan tiada rahsia.
272
00:16:12,139 --> 00:16:15,601
Okey? Ia berlaku dua hari lagi.
273
00:16:15,601 --> 00:16:16,935
- Apa?
- Apa?
274
00:16:16,935 --> 00:16:18,187
- Apa?
- Tidak.
275
00:16:19,313 --> 00:16:21,231
Tidak. Saya tak boleh sediakan temu bual
dalam dua hari
276
00:16:21,231 --> 00:16:22,399
khususnya untuk orang seperti dia.
277
00:16:22,399 --> 00:16:23,817
Itu tak mungkin.
278
00:16:23,817 --> 00:16:26,236
Kamu perlu hentikan kehidupan sosial kamu.
279
00:16:27,613 --> 00:16:30,073
Kejap. Kamu saling berpasangan.
280
00:16:30,073 --> 00:16:31,158
Ini pasti seronok.
281
00:16:31,158 --> 00:16:33,243
Kamu boleh berpelukan,
baca keratan akhbar.
282
00:16:33,243 --> 00:16:35,370
- Awak sangat suka jenaka itu. Ya.
- Ya.
283
00:16:35,370 --> 00:16:37,706
Saya suruh
seluruh jabatan kajian cari maklumat.
284
00:16:37,706 --> 00:16:40,042
Ia akan berlaku dan kita boleh buat.
Kamu boleh buat.
285
00:16:43,128 --> 00:16:44,671
Baiklah, lupakan saja. Mari buat.
286
00:16:44,671 --> 00:16:45,881
Okey. Awak buat soalan,
287
00:16:45,881 --> 00:16:48,634
cari orang berkaitan dengan dia, pernah
tidur bersamanya atau kedua-duanya sekali.
288
00:16:48,634 --> 00:16:50,427
- Mungkin orang yang ada rekod.
- Ya. Saya akan buat.
289
00:16:50,427 --> 00:16:51,512
Okey. Bagus.
290
00:16:51,512 --> 00:16:54,848
Dia dah beli atau bina berdozen syarikat
selama 20 tahun ini.
291
00:16:54,848 --> 00:16:57,559
Pasti ada seseorang tahu sesuatu, bukan?
Atau bencikan dia.
292
00:16:57,559 --> 00:17:02,105
Okey, mari mula.
Kita akan buat temu bual ini.
293
00:17:04,900 --> 00:17:05,733
Awak ada masa?
294
00:17:05,733 --> 00:17:07,236
- Ya. Masuklah.
- Bagus.
295
00:17:08,945 --> 00:17:09,946
Awak...
296
00:17:10,821 --> 00:17:13,407
pernah jumpa Paul Marks
di Lembah Silikon, bukan?
297
00:17:14,242 --> 00:17:15,743
Sekejap. Kenapa?
298
00:17:16,494 --> 00:17:17,621
Bagaimana dia dulu?
299
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
Entahlah. Sama seperti sekarang.
300
00:17:20,749 --> 00:17:23,460
- Menarik. Tinggi.
- Ya.
301
00:17:25,503 --> 00:17:27,839
Awak pernah dengar
perkara buruk tentang dia?
302
00:17:29,091 --> 00:17:30,592
Apa maksud awak?
303
00:17:30,592 --> 00:17:33,887
Perkara buruk. Contohnya,
kes langgar lari, penari bogel mati,
304
00:17:33,887 --> 00:17:35,639
pemindahan darah daripada budak 12 tahun.
305
00:17:35,639 --> 00:17:37,057
Perkara begitu.
306
00:17:37,558 --> 00:17:41,478
Saya tak begitu kenal dia.
Waktu itu saya masih belajar.
307
00:17:43,063 --> 00:17:44,064
Jadi...
308
00:17:45,440 --> 00:17:48,151
Ya, okey. Saya cuma fikir... Mungkin.
309
00:17:50,571 --> 00:17:51,572
Kenapa awak nak tahu?
310
00:17:52,072 --> 00:17:57,202
Alex akan temu bual dia.
311
00:17:58,912 --> 00:18:02,374
Jika awak terfikir apa-apa...
312
00:18:03,083 --> 00:18:04,084
Ya. Baik.
313
00:18:04,084 --> 00:18:05,377
Okey. Terima kasih.
314
00:18:17,306 --> 00:18:18,891
Saya mahu pergi ke semua lima bandar.
315
00:18:18,891 --> 00:18:23,103
Ada feri ke Staten Island
yang lalu Patung Liberty.
316
00:18:23,103 --> 00:18:25,480
- Berapa harganya?
- Percuma.
317
00:18:25,981 --> 00:18:27,274
Betul? Percuma?
318
00:18:27,274 --> 00:18:29,318
Saya pasti akan tambah itu dalam senarai.
319
00:18:29,318 --> 00:18:32,696
Jangan lupa, sayang, kita perlu pergi
ke FAO Schwarz untuk Taylor.
320
00:18:33,405 --> 00:18:35,157
Kamu mahu singgah UBA?
321
00:18:36,283 --> 00:18:37,284
Boleh?
322
00:18:37,284 --> 00:18:39,453
Ya, saya akan beri kamu pengalaman VIP.
323
00:18:39,453 --> 00:18:42,289
Kamu boleh lihat saya rakam
segmen untuk Evening News.
324
00:18:42,789 --> 00:18:44,791
Ya, saya mahu.
325
00:18:44,791 --> 00:18:46,502
Dengan besar hati. Pasti seronok.
326
00:18:46,502 --> 00:18:51,215
Terima kasih. Ini sangat mengujakan.
Tak sabar mahu beritahu yang lain.
327
00:18:51,215 --> 00:18:53,759
Hal, ini bagus.
Saya tak tahu nak pakai apa.
328
00:19:02,309 --> 00:19:04,228
Awak nampak menakjubkan duduk di sana.
329
00:19:04,228 --> 00:19:05,812
- Terima kasih.
- Betul, sayang?
330
00:19:05,812 --> 00:19:08,232
{\an8}- Ya.
- Ya, saya tahu awak pernah ke sini.
331
00:19:08,232 --> 00:19:10,692
Ya, sudah lama.
332
00:19:10,692 --> 00:19:12,986
Hal, gembira jumpa awak lagi.
Awak pasti Cheryl.
333
00:19:12,986 --> 00:19:15,864
Ya. Terima kasih banyak
untuk layanan VIP ini.
334
00:19:15,864 --> 00:19:18,992
Ia tak sehebat The Morning Show,
tapi kami agak bagus.
335
00:19:18,992 --> 00:19:20,994
Bradley, dia ada masalah teknikal,
336
00:19:20,994 --> 00:19:22,162
jadi isyarat mungkin hilang.
337
00:19:22,162 --> 00:19:24,248
Ya, jangan risau.
Terima kasih sebab aturkan.
338
00:19:24,248 --> 00:19:25,832
Saya tahu ia agak terburu-buru.
339
00:19:25,832 --> 00:19:29,670
Saya tetap rasa kita patut tunggu
sehingga perbicaraan bermula Jun ini.
340
00:19:29,670 --> 00:19:31,046
Kita boleh bincang nanti.
341
00:19:31,046 --> 00:19:32,881
Ini akan ada dalam berita malam ini?
342
00:19:35,509 --> 00:19:36,552
Betul.
343
00:19:37,302 --> 00:19:39,555
- Boleh kamu ke belakang sini?
- Baiklah.
344
00:19:40,472 --> 00:19:42,808
- Dah boleh mula?
- Mula mengira.
345
00:19:42,808 --> 00:19:46,520
- Terima kasih.
- Lima, empat, tiga...
346
00:19:47,729 --> 00:19:48,814
{\an8}EVENING NEWS UBA
347
00:19:48,814 --> 00:19:51,483
{\an8}Ryder Flynt,
terima kasih sebab bersama kami.
348
00:19:52,401 --> 00:19:54,361
Awak sedang menunggu perbicaraan
349
00:19:54,361 --> 00:19:58,073
sebab menyerang pegawai polis Capitol
pada 6 Januari.
350
00:19:58,073 --> 00:19:59,199
Betul?
351
00:19:59,199 --> 00:20:01,702
Dia atau sesiapa tiada hak
352
00:20:01,702 --> 00:20:03,203
untuk halang kami daripada Capitol.
353
00:20:03,704 --> 00:20:06,498
{\an8}Itu rumah rakyat dan rakyat dikhianati.
354
00:20:06,498 --> 00:20:08,458
{\an8}Jadi, rakyat perlu respons.
355
00:20:08,458 --> 00:20:11,920
Awak percaya
yang pilihan raya 2020 telah dirampas?
356
00:20:12,963 --> 00:20:14,047
Seratus peratus.
357
00:20:15,007 --> 00:20:19,011
Selepas tahu semuanya sejak kes itu,
awak masih percaya begitu?
358
00:20:22,264 --> 00:20:23,724
Tidak.
359
00:20:25,726 --> 00:20:29,938
Kalau awak tahu yang kenyataan
bekas presiden adalah palsu...
360
00:20:29,938 --> 00:20:31,607
Saya takkan keluar rumah.
361
00:20:34,443 --> 00:20:35,527
Saya...
362
00:20:38,197 --> 00:20:39,364
Saya dipecat.
363
00:20:42,201 --> 00:20:45,370
Keluarga saya tak mahu cakap dengan saya.
364
00:20:47,956 --> 00:20:50,334
Sekejap. Saya...
365
00:20:50,834 --> 00:20:54,546
Kehilangan keluarga awak,
awak rasa ia berbaloi?
366
00:20:55,380 --> 00:20:56,632
Apa pendapat awak?
367
00:20:58,175 --> 00:21:02,679
Saya fikir kita tak begitu beri perhatian
kepada kesan sampingan semua ini.
368
00:21:07,017 --> 00:21:08,060
Tak perlu terus jawab.
369
00:21:15,484 --> 00:21:17,653
Saya fikir TMS boleh promosikan
370
00:21:17,653 --> 00:21:19,029
- temu bual Alex dengan Paul.
- Ya.
371
00:21:19,029 --> 00:21:21,240
Naikkan jumlah kami, tolong UBA+.
372
00:21:21,240 --> 00:21:23,825
Saya suka. Saya akan dapatkan banyak
rakaman tambahan di rumahnya.
373
00:21:23,825 --> 00:21:25,702
Bagus, jadi beri kami
rakaman temu bual itu,
374
00:21:25,702 --> 00:21:27,496
kita boleh sama-sama buat ringkasan.
375
00:21:27,496 --> 00:21:29,456
Pergunakan semua perhatian
tentang rundingan ini.
376
00:21:29,456 --> 00:21:30,541
Terbaik. Ya.
377
00:21:30,541 --> 00:21:31,750
Stella, apa pendapat awak?
378
00:21:31,750 --> 00:21:34,545
Itu rancangan kamu.
Buat saja yang kamu mahu.
379
00:21:38,549 --> 00:21:41,635
Kita cuma perlu berhati-hati.
380
00:21:41,635 --> 00:21:44,263
Tak boleh buat ia nampak seperti iklan,
seperti kita mengampu dia.
381
00:21:44,263 --> 00:21:46,056
Tolonglah. Awak tahu Alex bukan begitu.
382
00:21:46,056 --> 00:21:49,852
Bagaimana dengan persiapan?
Awak ada jumpa apa-apa menarik?
383
00:21:51,061 --> 00:21:53,313
Tak. Masa yang ada suntuk.
384
00:21:53,313 --> 00:21:55,816
Jadi, tiada apa-apa?
385
00:21:55,816 --> 00:21:58,694
Anggap saja peluang cari Jimmy Hoffa
lebih tinggi
386
00:21:58,694 --> 00:22:00,112
berbanding cari gambar buku tahunan dia.
387
00:22:00,112 --> 00:22:03,824
Ya, tapi itu penting?
Kita mahu ini berjaya, bukan?
388
00:22:07,619 --> 00:22:09,663
- Kita sudah sedia.
- Ya. Betul.
389
00:22:09,663 --> 00:22:11,206
Okey. Baiklah.
390
00:22:14,251 --> 00:22:16,003
Jadi, kamu...
391
00:22:38,650 --> 00:22:40,068
Hei, Chip.
392
00:22:45,365 --> 00:22:46,700
- Ya. Okey.
- Ya.
393
00:22:52,623 --> 00:22:54,291
Ada sesuatu awak mahu...
394
00:22:57,753 --> 00:22:58,837
Kita perlu berbual.
395
00:23:09,556 --> 00:23:11,266
Hari bawa keluarga ke tempat kerja?
396
00:23:11,266 --> 00:23:13,310
Isteri Hal mahu tengok studio.
397
00:23:14,102 --> 00:23:17,022
Pilihan menarik
untuk buat temu bual itu hari ini.
398
00:23:18,106 --> 00:23:19,691
Ia sudah lama ditetapkan.
399
00:23:20,859 --> 00:23:21,902
Bradley...
400
00:23:24,071 --> 00:23:25,572
kita ada masalah?
401
00:23:26,907 --> 00:23:27,741
Tidak.
402
00:23:28,951 --> 00:23:30,077
Mengikut pengalaman saya,
403
00:23:30,077 --> 00:23:34,206
Hal tak muncul
kecuali keadaan akan jadi sangat teruk.
404
00:23:34,206 --> 00:23:35,958
Saya sedang uruskan.
405
00:23:35,958 --> 00:23:37,167
Seperti sebelum ini?
406
00:23:39,169 --> 00:23:40,879
Berhenti masuk campur, Cory.
407
00:23:41,463 --> 00:23:43,966
Awak fikir awak membantu,
tapi hanya burukkan lagi keadaan.
408
00:23:52,766 --> 00:23:56,645
Selesaikannya, atau saya yang selesaikan.
409
00:24:27,926 --> 00:24:29,553
- Hei.
- Hai.
410
00:24:29,553 --> 00:24:30,971
Maaf saya lambat.
411
00:24:33,140 --> 00:24:34,141
Saya pun rindukan awak.
412
00:24:34,641 --> 00:24:37,311
- Saya perlukan minuman. Boleh kita minum?
- Okey. Ya.
413
00:24:37,311 --> 00:24:40,189
Saya ada beritahu? Audra mengandung.
414
00:24:41,523 --> 00:24:42,858
Apa? Betul?
415
00:24:42,858 --> 00:24:45,944
Ya. Saya lalu bilik bersiap dia,
semua lampu ditutup
416
00:24:45,944 --> 00:24:48,030
dan dia duduk depan cermin...
417
00:24:48,030 --> 00:24:49,156
- Ini pesanan kamu.
- Terima kasih.
418
00:24:49,156 --> 00:24:50,282
...menggosok perut.
419
00:24:50,908 --> 00:24:52,326
Mungkin dia bermeditasi.
420
00:24:53,785 --> 00:24:54,953
Audra bermeditasi?
421
00:24:54,953 --> 00:24:57,623
Dia bercakap semasa
waktu tafakur 11 September kami.
422
00:24:59,166 --> 00:25:00,000
- Bagaimana...
- Ya.
423
00:25:00,000 --> 00:25:01,502
...dengan keadaan kacau-bilau di sana?
424
00:25:03,128 --> 00:25:04,713
Kacau-bilau apa?
425
00:25:04,713 --> 00:25:06,173
Paul Marks. Bagaimana orangnya?
426
00:25:08,258 --> 00:25:10,511
Ya. Rundingan itu belum selesai.
427
00:25:11,178 --> 00:25:13,180
Tak tahu jika ia akan berjaya.
428
00:25:13,722 --> 00:25:15,057
- Ya.
- Ya.
429
00:25:21,730 --> 00:25:22,773
Apa kita buat?
430
00:25:24,942 --> 00:25:25,776
Apa maksud awak?
431
00:25:27,903 --> 00:25:29,154
Kita jumpa di parti Cory.
432
00:25:30,405 --> 00:25:32,407
Awak jemput saya makan malam
kemudian batalkan.
433
00:25:32,407 --> 00:25:35,327
Awak hubungi saya malam ini tiba-tiba
dan kita makan bersama semula.
434
00:25:35,953 --> 00:25:38,747
Saya tak tahu apa awak sedang fikir,
tapi awak tak fokus kepada kita.
435
00:25:38,747 --> 00:25:40,165
Saya sangat...
436
00:25:42,042 --> 00:25:43,126
Saya nak jumpa awak.
437
00:25:43,126 --> 00:25:45,879
Betul? Atau awak hanya mahu minum?
438
00:25:47,506 --> 00:25:50,551
Hal di sini dengan Cheryl dan anak mereka...
439
00:25:50,551 --> 00:25:52,344
Ya. Hal.
440
00:25:52,344 --> 00:25:56,890
Tak, bukan begitu.
Saya tahu awak benci dia.
441
00:25:56,890 --> 00:25:58,475
- Saya tak benci Hal.
- Awak benci.
442
00:25:58,475 --> 00:26:00,978
Tak mengapa.
Saya tak mahu cakap tentang itu.
443
00:26:02,104 --> 00:26:06,191
Boleh berbual dengan saya? Kita seperti
ada janji temu pertama yang teruk.
444
00:26:17,119 --> 00:26:20,789
Saya patut pergi.
Mereka mungkin cari saya.
445
00:26:20,789 --> 00:26:24,168
Bradley, ini saya.
Awak boleh beritahu apa-apa saja.
446
00:26:27,921 --> 00:26:31,717
Saya bermasalah.
Saya tak mahu awak terbabit sekali.
447
00:26:32,259 --> 00:26:33,260
Maafkan saya.
448
00:26:34,636 --> 00:26:36,138
Saya patut minta bil.
449
00:26:37,890 --> 00:26:38,891
Ya.
450
00:27:23,227 --> 00:27:24,228
Hei.
451
00:27:25,521 --> 00:27:28,440
Saya sangat suka
temu bual Scared Straight tadi.
452
00:27:28,440 --> 00:27:30,192
- Ya?
- Saya mahu cakap saya faham.
453
00:27:30,192 --> 00:27:31,276
- Baiklah.
- Sangat bermakna bagi saya.
454
00:27:31,276 --> 00:27:32,778
- Awak tak mahu dipenjarakan, Hal.
- Ya.
455
00:27:32,778 --> 00:27:34,238
Awak sangka awak kuat, tapi tidak.
456
00:27:34,238 --> 00:27:40,661
Dengar sini. Saya mahu lakukannya
demi keluarga dan kesedaran saya.
457
00:27:40,661 --> 00:27:41,912
- Demi kesedaran awak?
- Ya.
458
00:27:41,912 --> 00:27:46,750
Tolong jangan guna ketagihan awak
untuk buktikan sesuatu.
459
00:27:46,750 --> 00:27:48,126
Itu tindakan dungu.
460
00:27:48,126 --> 00:27:50,921
Awak pernah fikir kesan kepada saya?
461
00:27:50,921 --> 00:27:52,005
Ya Tuhan. Awak betul.
462
00:27:52,005 --> 00:27:54,007
Saya tak pernah fikir kesan kepada awak
463
00:27:54,007 --> 00:27:57,344
kecuali awak patut boleh padam
rakaman itu, bukan?
464
00:27:57,344 --> 00:27:59,137
- Semua sekali. Awak boleh padamnya.
- Itu...
465
00:27:59,137 --> 00:28:01,598
Saya sangka itu yang awak
akan buat selepas saya pergi dari DC.
466
00:28:02,099 --> 00:28:06,395
Kemudian saya tonton TV dan fikir,
"Kenapa dia guna rakaman ini?"
467
00:28:06,395 --> 00:28:07,479
Kemudian saya sedar... Tidak.
468
00:28:07,479 --> 00:28:10,357
Saya sedar awak akan buat apa-apa saja
untuk maju dalam kerjaya awak.
469
00:28:10,357 --> 00:28:11,608
- Saya?
- Ya.
470
00:28:12,109 --> 00:28:14,194
Awak akan musnahkan kehidupan kita.
Awak tahu, bukan?
471
00:28:14,194 --> 00:28:16,154
Saya belajar daripada pakar, okey?
472
00:28:16,154 --> 00:28:18,782
Awak laporkan tentang ayah.
Itu beri kesan buruk kepada kita semua.
473
00:28:19,449 --> 00:28:20,576
Kecuali kepada awak.
474
00:28:20,576 --> 00:28:21,910
Awak paling berjaya, bukan?
475
00:28:21,910 --> 00:28:24,997
Biar betul? Awak fikir ini permainan lama
476
00:28:24,997 --> 00:28:27,499
saya main untuk ke Bandar Raya New York
dan kebetulan berada di...
477
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
Apa maksud awak?
478
00:28:31,170 --> 00:28:34,506
Saya tahu keadaan melihat ayah saya
tanpa rasa hormat.
479
00:28:35,424 --> 00:28:36,425
Langsung tiada.
480
00:28:37,676 --> 00:28:39,845
Saya tak mahu anak saya lihat saya begitu.
481
00:28:41,346 --> 00:28:42,431
Itu menyeksa saya.
482
00:28:42,431 --> 00:28:44,433
Awak fikir anak awak akan hormat ayah dia
483
00:28:44,433 --> 00:28:46,351
yang dipenjarakan seperti ayah kita?
484
00:28:47,019 --> 00:28:50,272
Awak akan rosakkan kehidupan dia,
Cheryl dan saya.
485
00:28:50,272 --> 00:28:51,690
Awak mabuk.
486
00:28:51,690 --> 00:28:54,526
Awak patut minum air sebelum tidur.
487
00:28:54,526 --> 00:28:57,279
Awak yang paling baik. Biar betul.
488
00:29:14,087 --> 00:29:15,088
Hei.
489
00:29:15,672 --> 00:29:17,591
- Hei.
- Hei.
490
00:29:17,591 --> 00:29:18,926
Awak sampai awal.
491
00:29:18,926 --> 00:29:22,679
Ya, saya perlu bersihkan meja saya.
492
00:29:24,765 --> 00:29:25,807
Apa berlaku? Awak okey?
493
00:29:26,558 --> 00:29:31,855
Ya, saya sangat hargai awak
494
00:29:32,523 --> 00:29:36,235
sentiasa menyokong saya
sejak saya ada di sini.
495
00:29:36,235 --> 00:29:38,195
Itu sangat bermakna.
496
00:29:38,695 --> 00:29:40,697
Okey, bunyi seperti
ucapan selamat tinggal.
497
00:29:41,490 --> 00:29:43,367
NBN cuba ambil awak?
498
00:29:43,951 --> 00:29:47,829
Tak, kadangkala saya lupa ucapnya
dan saya tahu apa awak buat.
499
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
Ya. Awak tak perlu buat semua itu.
500
00:29:50,832 --> 00:29:52,209
Saya tahu. Okey.
501
00:29:52,918 --> 00:29:55,170
- Tuhan. Saya perlu pergi.
- Ya.
502
00:29:55,170 --> 00:29:57,548
Saya akan temu bual Paul Marks nanti.
503
00:29:58,382 --> 00:29:59,967
Saya tahu keadaan agak...
504
00:30:01,426 --> 00:30:02,427
Apa?
505
00:30:02,427 --> 00:30:06,014
Chip dapat maklumat tentang dia
506
00:30:06,014 --> 00:30:08,141
dan saya perlu
tanya dia soalan yang sukar.
507
00:30:08,141 --> 00:30:09,643
- Betul?
- Ya.
508
00:30:09,643 --> 00:30:11,979
- Jadi...
- Itu tak bagus.
509
00:30:11,979 --> 00:30:13,522
Rundingan itu mungkin gagal.
510
00:30:14,273 --> 00:30:16,900
Saya tak suka buat begitu.
511
00:30:16,900 --> 00:30:19,027
Namun, jika ada sesuatu,
512
00:30:19,945 --> 00:30:21,530
- lebih baik tahu sekarang...
- Ya.
513
00:30:21,530 --> 00:30:23,282
- ...berbanding dah terlambat, bukan?
- Saya tahu.
514
00:30:23,949 --> 00:30:26,994
Itu tugas kita.
Kita buat orang bertanggungjawab.
515
00:30:28,203 --> 00:30:30,247
Betul. Itu tugas kita.
516
00:30:30,247 --> 00:30:31,331
Itu tugas kita.
517
00:30:31,331 --> 00:30:34,001
- Ya.
- Okey. Saya ada.
518
00:30:34,543 --> 00:30:35,711
- Ya. Okey.
- Okey.
519
00:30:35,711 --> 00:30:37,171
- Semoga awak berjaya.
- Terima kasih.
520
00:30:59,234 --> 00:31:00,903
Jauh betul.
521
00:31:00,903 --> 00:31:02,821
- Ya.
- Okey, mari lakukannya.
522
00:31:04,698 --> 00:31:05,699
Kita patut masuk saja?
523
00:31:05,699 --> 00:31:07,367
- Ya.
- Ya. Ayuh.
524
00:31:09,828 --> 00:31:10,829
Helo?
525
00:31:13,457 --> 00:31:14,291
Helo?
526
00:31:17,961 --> 00:31:19,213
Helo!
527
00:31:20,047 --> 00:31:21,298
Ya Tuhan.
528
00:31:21,298 --> 00:31:22,508
Maaf. Ia peramah.
529
00:31:22,508 --> 00:31:24,134
- Hai.
- Bagus. Awak jumpa.
530
00:31:24,134 --> 00:31:25,469
Awak tak sedia.
531
00:31:25,469 --> 00:31:28,055
- Ia agak mengelirukan.
- Apa?
532
00:31:28,055 --> 00:31:29,640
Tiada papan tanda untuk masuk jalan itu.
533
00:31:29,640 --> 00:31:32,851
Ya. Tak, sebenarnya kami... Kami jumpa.
534
00:31:32,851 --> 00:31:37,898
Ini rumah yang cantik.
535
00:31:38,398 --> 00:31:41,276
Saya tahu kamu mungkin
ambil masa beberapa minit
536
00:31:41,276 --> 00:31:42,861
untuk sediakan set.
537
00:31:43,487 --> 00:31:45,739
Sila guna apa-apa saja kamu mahu,
saya akan pergi bersiap.
538
00:31:45,739 --> 00:31:47,366
Ayuh. Mari pergi.
539
00:31:49,952 --> 00:31:52,079
Okey. Hai.
540
00:31:54,915 --> 00:31:57,000
Tidak. Tak apa. Terima kasih.
541
00:32:01,463 --> 00:32:02,506
Bagus?
542
00:32:04,383 --> 00:32:05,926
Okey.
543
00:32:08,220 --> 00:32:11,598
Maaf. Apa peraturannya?
544
00:32:11,598 --> 00:32:12,683
Apa maksud awak?
545
00:32:13,183 --> 00:32:15,227
Saya kenal awak atau tidak?
546
00:32:15,227 --> 00:32:20,065
Ya. Anggap saja kita jumpa kali pertama.
547
00:32:21,483 --> 00:32:22,693
Senang.
548
00:32:22,693 --> 00:32:24,945
- Selamat berkenalan.
- Selamat berkenalan.
549
00:32:25,612 --> 00:32:26,613
Baiklah.
550
00:32:27,781 --> 00:32:28,782
Chip.
551
00:32:29,825 --> 00:32:30,826
Okey.
552
00:32:30,826 --> 00:32:32,661
- Baiklah. Semua sedia?
- Ya.
553
00:32:32,661 --> 00:32:33,745
- Semua sedia.
- Mari mula.
554
00:32:33,745 --> 00:32:35,247
Tolong mula merakam.
555
00:32:35,247 --> 00:32:37,207
Kenapa awak tak mahu ditemu bual?
556
00:32:38,166 --> 00:32:40,878
- Saya tak mahu sakitkan hati awak.
- Silakan.
557
00:32:40,878 --> 00:32:43,630
Saya rasa ia buang masa.
558
00:32:43,630 --> 00:32:45,132
Saya fikir orang datang dengan agenda
559
00:32:45,132 --> 00:32:47,050
dan tunggu seorang lagi
buktikan dia betul.
560
00:32:47,050 --> 00:32:49,052
Saya sanggup buat perkara lain.
561
00:32:49,052 --> 00:32:50,804
Saya lebih sanggup memburu
dengan Dick Cheney.
562
00:32:50,804 --> 00:32:52,598
Saya lebih sanggup beratur di DMV.
563
00:32:52,598 --> 00:32:55,309
Jadi kenapa setuju
untuk berbicara dengan saya?
564
00:32:55,976 --> 00:33:02,107
Sebab rundingan ini penting
dan awak tanya saya.
565
00:33:05,027 --> 00:33:07,154
Apabila seseorang
dengan sumber seperti awak
566
00:33:07,154 --> 00:33:09,448
membeli syarikat seperti UBA,
567
00:33:09,448 --> 00:33:10,949
akan ada banyak soalan ditanya.
568
00:33:11,867 --> 00:33:15,704
Kenapa awak mahu tambahkan
empayar media dalam portfolio awak?
569
00:33:16,205 --> 00:33:17,623
Saya belum ada empayar media.
570
00:33:18,248 --> 00:33:19,458
Jadi kami trofi awak?
571
00:33:19,458 --> 00:33:23,337
Tak. UBA ada banyak potensi keuntungan,
572
00:33:23,337 --> 00:33:24,588
saya juga benci berita palsu.
573
00:33:25,422 --> 00:33:27,591
{\an8}Jawapan seorang pakar teknologi.
574
00:33:27,591 --> 00:33:30,719
{\an8}Ya. Okey. Baiklah. Saya faham.
575
00:33:30,719 --> 00:33:33,222
Zaman sekarang, rasanya ramai setuju
yang mungkin lebih sihat
576
00:33:33,222 --> 00:33:36,558
untuk hisap sekotak rokok
berbanding masuk Twitter, bukan?
577
00:33:36,558 --> 00:33:38,477
Semoga berjaya halang orang
daripada melayari Internet.
578
00:33:41,146 --> 00:33:42,731
Berita boleh dibaiki.
579
00:33:43,815 --> 00:33:47,319
Saya mahu cuba sebelum terlambat.
580
00:33:47,319 --> 00:33:49,571
Awak fikir awak boleh baiki berita?
581
00:33:49,571 --> 00:33:52,366
Tiada orang lain angkat tangan.
582
00:33:52,366 --> 00:33:54,993
Kenapa awak fikir awak layak
untuk tugas itu?
583
00:33:54,993 --> 00:33:57,329
Kelayakannya nampak agak rendah.
584
00:33:59,790 --> 00:34:03,001
Awak seperti tak begitu menghormati
orang yang sampaikan berita.
585
00:34:04,002 --> 00:34:05,671
Kami patut risau tentang itu,
586
00:34:05,671 --> 00:34:08,215
bekerjasama dengan seseorang
yang tak hormati kami?
587
00:34:08,215 --> 00:34:10,342
Saya boleh tanya awak soalan sama.
588
00:34:11,342 --> 00:34:15,264
Awak sangka saya sangat teruk untuk UBA
sehingga tak ke pelancaran Hyperion One.
589
00:34:15,264 --> 00:34:16,598
Saya patut risau tentang awak?
590
00:34:17,516 --> 00:34:20,686
Itu yang berlaku, bukan?
Ini Alex Unfiltered.
591
00:34:20,686 --> 00:34:24,857
Itu mungkin yang berlaku,
tapi ia tiada kaitan dengan hormat.
592
00:34:24,857 --> 00:34:28,610
Dulu dan sekarang masih ada kerisauan
tentang awak membeli syarikat ini
593
00:34:28,610 --> 00:34:30,612
dan saya percaya
orang masih belum dapat jawapan.
594
00:34:30,612 --> 00:34:33,699
Saya faham. Awak cakap
tentang itu dengan sangat jelas.
595
00:34:33,699 --> 00:34:35,909
Sebab itu awak ada di luar hotel saya?
596
00:34:42,833 --> 00:34:47,629
Begini. Apa kata kita rehat sebentar?
597
00:34:48,213 --> 00:34:49,715
- Okey. Baiklah.
- Boleh?
598
00:34:50,299 --> 00:34:51,382
- Minta diri sebentar.
- Okey.
599
00:34:56,263 --> 00:34:57,097
Awak okey?
600
00:34:57,097 --> 00:34:58,098
Ya.
601
00:34:58,098 --> 00:35:01,768
Okey. Awak mahu tanya dia
tentang pelajar Stanford itu?
602
00:35:04,313 --> 00:35:05,689
Hei, desak dia.
603
00:35:06,732 --> 00:35:09,610
Saya tahu. Saya sedang cuba.
604
00:35:09,610 --> 00:35:10,736
Okey.
605
00:35:28,795 --> 00:35:33,800
Awak ada inkubator di Palo Alto,
menjadi mentor penginovasi teknologi muda.
606
00:35:34,384 --> 00:35:36,845
Ya. Saya mulakannya
semasa ledakan Internet.
607
00:35:36,845 --> 00:35:38,680
Ada banyak idea hebat terhasil
daripada projek itu.
608
00:35:39,515 --> 00:35:40,807
Kemudian awak mengundurkan diri.
609
00:35:41,308 --> 00:35:45,604
Ya. Jabatan aeroangkasa kami
mula dapat perhatian.
610
00:35:45,604 --> 00:35:47,981
Saya banyak luangkan masa di Texas,
jadi saya serahkannya.
611
00:35:50,108 --> 00:35:51,109
Ada penyesalan?
612
00:35:53,070 --> 00:35:54,905
Saya tak faham maksud awak.
613
00:35:54,905 --> 00:35:58,492
Bekas pelajar Stanford
yang sertai inkubator itu
614
00:35:58,492 --> 00:36:00,160
mendakwa ada menulis kod.
615
00:36:00,869 --> 00:36:03,997
Kod yang berubah
menjadi sistem analisis data
616
00:36:03,997 --> 00:36:06,333
yang awak jual kepada kerajaan
di seluruh dunia.
617
00:36:07,376 --> 00:36:09,419
Ya. Perisian itu ambil masa
bertahun-tahun untuk dihasilkan
618
00:36:09,419 --> 00:36:13,048
dan melalui beratus lelaran
untuk jadi seperti sekarang.
619
00:36:14,049 --> 00:36:17,052
Ya. Namun, idea asal milik pelajar itu.
620
00:36:17,052 --> 00:36:20,472
Idea asal, jika saya tak salah,
621
00:36:20,472 --> 00:36:23,600
penghalang GPS
untuk aktivis dan penentang,
622
00:36:23,600 --> 00:36:27,729
yang kami bawa kepada beberapa orang
pemodal teroka, mereka semua menolak.
623
00:36:28,313 --> 00:36:30,148
Jadi awak yang beli.
624
00:36:31,358 --> 00:36:35,070
Idea bernilai satu bilion dolar
pada harga murah 50,000 dolar.
625
00:36:35,070 --> 00:36:38,407
- Itu yang awak bayar? Lima puluh ribu?
- Saya beli beberapa idea
626
00:36:38,407 --> 00:36:39,575
dari inkubator itu.
627
00:36:40,158 --> 00:36:43,036
Semua perjanjian itu mengikut
standard industri pada masa itu.
628
00:36:44,496 --> 00:36:46,331
Begitu juga standard industri dulu
629
00:36:46,331 --> 00:36:49,668
yang pengarah berasmara dengan
pelakon wanita di sofa uji bakat, jadi...
630
00:36:50,169 --> 00:36:53,672
Atau pembaca berita mungkin ada butang
di bawah mejanya untuk kunci pintu.
631
00:36:55,048 --> 00:36:57,593
Awak kaya sebab awak curi idea orang lain?
632
00:36:58,302 --> 00:37:00,262
Saya tak pernah paksa
sesiapa tandatangan kontrak.
633
00:37:00,262 --> 00:37:02,181
Orang itu sendiri jual ideanya.
634
00:37:02,181 --> 00:37:06,810
Cuma awak buat mereka tandatangan NDA
dan kemudian ambil idea progresif
635
00:37:06,810 --> 00:37:09,730
dan ubahnya jadi alat pengawasan ramalan.
636
00:37:11,315 --> 00:37:14,151
Kita berdua faham konsep NDA.
637
00:37:14,735 --> 00:37:17,696
Seorang menang
sementara seorang lagi didiamkan.
638
00:37:18,447 --> 00:37:22,784
{\an8}Adil untuk guna itu
pada pelajar kolej muda
639
00:37:22,784 --> 00:37:25,120
apabila mereka belum ada cukup pengalaman
640
00:37:25,120 --> 00:37:28,874
untuk faham kesan dokumen
yang mereka tandatangan?
641
00:37:28,874 --> 00:37:31,877
Semua orang terbabit dalam transaksi ini
ialah orang dewasa.
642
00:37:31,877 --> 00:37:34,171
Pelajar itu tak rasa selesa tentang ini.
643
00:37:34,755 --> 00:37:37,341
Dia alami kemurungan yang melemahkan
644
00:37:38,091 --> 00:37:39,593
serta percubaan bunuh diri.
645
00:37:46,016 --> 00:37:49,895
Maaf. Saya tak tahu.
646
00:37:53,065 --> 00:37:55,651
Awak ada respons?
647
00:37:57,402 --> 00:37:59,196
Untuk bekas pelajar ini?
648
00:37:59,196 --> 00:38:00,906
Kepada penonton temu bual ini?
649
00:38:04,034 --> 00:38:05,827
Saya rasa...
650
00:38:18,465 --> 00:38:22,302
Saya pernah tidur atas lantai kilang saya,
651
00:38:22,970 --> 00:38:25,848
kadangkala berminggu-minggu lama.
652
00:38:25,848 --> 00:38:30,686
Semasa kami hasilkan
prototaip pertama Hyperion One,
653
00:38:30,686 --> 00:38:34,815
saya dan jurutera saya bekerja 18 hingga
lebih daripada 20 jam setiap hari.
654
00:38:37,818 --> 00:38:42,447
Apabila saya fokus tentang sesuatu,
saya tak hiraukan perkara lain.
655
00:38:46,702 --> 00:38:50,122
Jadi apabila saya balik akhirnya,
isteri saya sudah tinggalkan saya.
656
00:38:51,456 --> 00:38:57,754
Dia ambil semua miliknya
dan rumah itu kosong.
657
00:39:00,632 --> 00:39:03,260
Saya tak tahu berapa lama dia sudah pergi.
Mungkin berminggu-minggu.
658
00:39:06,513 --> 00:39:09,183
Saya perlu meneliti diri saya.
659
00:39:11,560 --> 00:39:16,315
Cara saya layan orang lain.
Kesan tindakan saya.
660
00:39:20,819 --> 00:39:23,614
Saya sudah ubah polisi syarikat saya
661
00:39:23,614 --> 00:39:26,575
serta sikap dan kepercayaan saya.
662
00:39:27,242 --> 00:39:32,706
Paling kurang, saya mungkin perlu berbual
663
00:39:34,583 --> 00:39:35,584
dengan pelajar itu.
664
00:39:49,139 --> 00:39:50,140
Soalan seterusnya.
665
00:40:06,698 --> 00:40:10,661
{\an8}Semasa presiden cakap dia akan usahakan
penyelesaian bagi kebuntuan sekarang,
666
00:40:10,661 --> 00:40:14,456
{\an8}ketua kongres terus menolak
beberapa poin utama.
667
00:40:14,456 --> 00:40:16,875
Apabila kami kembali...
668
00:40:22,172 --> 00:40:23,173
Apabila kami kembali...
669
00:40:26,760 --> 00:40:27,719
Bradley, kenapa?
670
00:40:30,597 --> 00:40:31,974
Bradley!
671
00:40:32,683 --> 00:40:35,853
{\an8}Apabila kami kembali, kita akan lihat
lebih dekat tentang persekolahan di rumah.
672
00:40:36,937 --> 00:40:39,189
Kita akan jumpa
seorang ibu yang semasa pandemik,
673
00:40:39,189 --> 00:40:43,360
buat keputusan yang anaknya takkan kembali
ke kelas mereka di sekolah lagi.
674
00:40:45,863 --> 00:40:46,864
Tamat.
675
00:40:54,037 --> 00:40:54,872
Hai.
676
00:40:58,333 --> 00:41:01,503
- Brad tiada di sini. Dia...
- Saya tahu. Saya mahu cakap dengan awak.
677
00:41:02,254 --> 00:41:03,255
Boleh saya masuk?
678
00:41:09,386 --> 00:41:13,098
Saya banyak buat andaian tentang awak
sebelum jumpa awak.
679
00:41:15,309 --> 00:41:16,560
Itu betul.
680
00:41:17,477 --> 00:41:18,562
Rasanya...
681
00:41:19,271 --> 00:41:23,525
Saya buat Bradley pilih antara kita
semasa ibu kamu sakit.
682
00:41:24,902 --> 00:41:27,821
Itu yang Bradley fikir dan itu tidak adil.
683
00:41:28,822 --> 00:41:32,159
Saya mungkin menyokong dia...
684
00:41:34,244 --> 00:41:35,662
untuk buang kamu daripada kehidupannya.
685
00:41:36,496 --> 00:41:38,332
Supaya awak boleh miliki dia sepenuhnya?
686
00:41:44,296 --> 00:41:45,756
Maaf.
687
00:41:47,090 --> 00:41:49,092
Maksud saya...
688
00:41:52,846 --> 00:41:56,058
Saya rasa Bradley mahu bersama saya,
saya juga mahu begitu.
689
00:41:57,059 --> 00:41:58,727
Kami makan malam semalam
690
00:41:58,727 --> 00:42:02,523
dan dia nampak sangat gemuruh
untuk bermula semula.
691
00:42:03,023 --> 00:42:06,527
Saya rasa ia ada banyak kaitan
dengan awak.
692
00:42:07,361 --> 00:42:09,321
Maksud saya, cara saya menilai awak.
693
00:42:09,321 --> 00:42:11,823
Dia tak cakap dengan saya
tentang hal begitu.
694
00:42:11,823 --> 00:42:13,825
- Saya tak...
- Dia takut untuk cakap.
695
00:42:14,660 --> 00:42:16,870
- Sebab setiap kali dia babitkan awak...
- Saya rosakkannya.
696
00:42:16,870 --> 00:42:18,830
- Bukan.
- Ya.
697
00:42:19,790 --> 00:42:22,709
Awak nampak dia dalam cara
yang orang lain tak nampak.
698
00:42:23,210 --> 00:42:24,545
Dia tak boleh berpura-pura dengan awak.
699
00:42:29,633 --> 00:42:34,555
Ia pasti sangat bermakna kepada kami
kalau awak menyokong kami.
700
00:42:35,722 --> 00:42:41,228
Jika saya ada peluang,
saya tahu saya boleh buat dia gembira.
701
00:42:51,238 --> 00:42:52,990
Saya akan fikirkan hal itu.
702
00:42:55,367 --> 00:42:56,577
Saya akan fikirkan, okey?
703
00:43:02,291 --> 00:43:03,500
Tadi seronok.
704
00:43:04,835 --> 00:43:05,919
Bila ia akan disiarkan?
705
00:43:05,919 --> 00:43:07,963
Minggu depan.
Kami akan sunting hujung minggu ini.
706
00:43:07,963 --> 00:43:11,258
Awak sudah mahu balik ke bandar, Alex?
707
00:43:11,967 --> 00:43:14,136
Ya, sekejap lagi. Terima kasih, Chip.
708
00:43:14,136 --> 00:43:16,221
Okey. Saya ada beberapa idea
tentang rancangan itu
709
00:43:16,221 --> 00:43:19,099
jadi kalau mahu berbual semasa memandu,
tak perlu bincang dalam treler malam ini.
710
00:43:19,099 --> 00:43:22,102
- Awak tahu Mia selalu buru kita...
- Ya, bagus.
711
00:43:22,102 --> 00:43:23,854
Ya. Saya akan hubungi awak dari kereta.
712
00:43:27,065 --> 00:43:28,483
Chip, ayuh.
713
00:43:29,818 --> 00:43:32,154
- Ya.
- Okey. Biar saya hantar kamu ke pintu.
714
00:43:34,823 --> 00:43:35,908
Hati-hati di selekoh itu.
715
00:43:35,908 --> 00:43:37,326
- Terima kasih, Paul.
- Sama-sama.
716
00:43:37,326 --> 00:43:38,785
- Bergembiralah.
- Terima kasih.
717
00:43:41,872 --> 00:43:43,207
Awak dapat bertahan tadi.
718
00:43:43,790 --> 00:43:45,167
Awak tak beri soalan sukar.
719
00:43:45,167 --> 00:43:46,877
Itu yang saya rancang.
720
00:43:49,379 --> 00:43:50,214
Saya tertanya-tanya.
721
00:43:50,214 --> 00:43:53,175
Bagaimana awak tahu tentang dia?
Pelajar Stanford itu.
722
00:43:53,717 --> 00:43:57,804
Awak tahu saya tak boleh beritahu.
Saya tak tahu siapa dia.
723
00:43:58,889 --> 00:44:01,266
Awak memang patut buat begitu.
724
00:44:02,142 --> 00:44:03,477
Saya suka awak tanya soalan itu.
725
00:44:04,770 --> 00:44:06,021
- Awak suka?
- Ya.
726
00:44:06,021 --> 00:44:09,983
Kebanyakan orang di kedudukan awak
takkan serang saya begitu, tapi awak buat.
727
00:44:10,609 --> 00:44:11,610
Mengagumkan.
728
00:44:12,194 --> 00:44:16,240
UBA ada standard tertentu
dan rundingan ini tak ubahnya.
729
00:44:18,242 --> 00:44:19,660
Kalau ia berlaku pun,
730
00:44:20,244 --> 00:44:23,372
bukannya kita berkongsi katil.
731
00:44:24,748 --> 00:44:28,752
- Maksud saya, secara metafora.
- Ya.
732
00:44:28,752 --> 00:44:29,670
Ya.
733
00:44:30,170 --> 00:44:31,171
Serta secara harfiah.
734
00:44:31,964 --> 00:44:36,426
Tak. Kita bukan di katil.
735
00:44:36,426 --> 00:44:37,886
Kita patut kekalkan begitu.
736
00:44:41,598 --> 00:44:43,433
Kita nekad bersetuju.
737
00:44:43,934 --> 00:44:45,435
Saya tak pernah nekad sebegitu.
738
00:44:59,658 --> 00:45:01,535
Kita tak patut buat begini.
739
00:45:02,369 --> 00:45:03,662
Ya. Tak pernah berlaku.
740
00:45:07,165 --> 00:45:10,919
Saya mahu pergi ambil... Saya tertinggal...
Tertinggal kot saya di sini.
741
00:45:10,919 --> 00:45:13,380
Tak, mana... Kot saya ada di...
742
00:45:13,380 --> 00:45:14,840
Saya terlupa apa-apa lagi?
743
00:45:15,799 --> 00:45:18,218
Lupa apa-apa lagi? Rasanya tidak.
744
00:45:18,218 --> 00:45:19,386
Rasanya tidak.
745
00:46:32,376 --> 00:46:34,086
Mari berkahwin di Niagara.
746
00:46:35,629 --> 00:46:36,630
- Apa?
- Mari lakukannya.
747
00:46:37,172 --> 00:46:39,883
Mari dapatkan Jaksa Pendamai
dan beberapa saksi.
748
00:46:39,883 --> 00:46:42,761
Pakai pakaian pelik dan lakukan saja.
749
00:46:44,179 --> 00:46:45,639
Awak setuju atau...
750
00:46:45,639 --> 00:46:46,723
Tidak.
751
00:46:47,975 --> 00:46:49,059
Tidak.
752
00:46:50,519 --> 00:46:51,728
- Tidak.
- Maaf.
753
00:46:53,647 --> 00:46:56,900
Saya sangka ini yang awak mahu. Jadi, apa...
754
00:47:00,821 --> 00:47:04,658
Apa? Kejap... Saya salah faham?
755
00:47:05,284 --> 00:47:08,745
Awak yang beri bayangan
selama tiga bulan ini
756
00:47:08,745 --> 00:47:10,914
dan awak cakap tentang cincin.
757
00:47:10,914 --> 00:47:14,585
Mungkin saya tak melamar
dengan cara terbaik.
758
00:47:14,585 --> 00:47:16,503
Kita sedang rancang temu bual penting.
759
00:47:17,087 --> 00:47:18,088
Namun...
760
00:47:19,840 --> 00:47:21,550
Beritahu saya yang awak mahu.
Itu yang kita akan buat.
761
00:47:21,550 --> 00:47:23,302
Beritahu yang awak mahu. Kita boleh...
762
00:47:23,302 --> 00:47:25,012
Saya nak awak melamar sebab saya.
763
00:47:26,638 --> 00:47:27,639
Bukan sebab dia.
764
00:47:32,102 --> 00:47:34,396
Mengarut.
765
00:47:37,149 --> 00:47:38,275
Tolonglah.
766
00:48:03,550 --> 00:48:04,551
Hal?
767
00:48:06,595 --> 00:48:07,596
Cheryl?
768
00:48:23,111 --> 00:48:25,572
B, SAYA UBAH FIKIRAN.
(TENTANG BANYAK PERKARA)
769
00:48:25,572 --> 00:48:27,241
TERIMA KASIH UNTUK SEMUANYA.
770
00:48:27,241 --> 00:48:29,201
KELUAR AWAL UNTUK ELAK JALAN SESAK.
SAYANG, H
771
00:48:46,385 --> 00:48:48,929
Itu memang cara yang bagus untuk bangun.
772
00:48:54,017 --> 00:48:56,061
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
773
00:49:13,120 --> 00:49:15,038
- Lihatlah.
- Ya Tuhan.
774
00:49:16,206 --> 00:49:17,332
Okey.
775
00:49:21,795 --> 00:49:22,796
Cory.
776
00:49:22,796 --> 00:49:23,881
Hei. Terlalu awal?
777
00:49:23,881 --> 00:49:25,549
Tidak.
778
00:49:25,549 --> 00:49:29,469
Walau apa pun helah temu bual
yang Alex rancang, jangan risau.
779
00:49:29,469 --> 00:49:31,889
Kita takkan guna
kecuali ia berguna untuk kita.
780
00:49:31,889 --> 00:49:35,976
Ia berjalan lancar.
Itu bagus untuk persepsi.
781
00:49:35,976 --> 00:49:39,062
Baguslah. Alex...
782
00:49:39,062 --> 00:49:41,106
Dia sangat bersemangat tentang kerjanya.
783
00:49:41,106 --> 00:49:44,818
Dia mengagumkan.
784
00:49:45,944 --> 00:49:47,362
Memang menarik.
785
00:49:48,322 --> 00:49:50,407
Dia buat saya kagum.
786
00:49:56,580 --> 00:49:59,458
Awak boleh nampak sebab-sebab
dia sangat berharga bagi syarikat ini.
787
00:49:59,458 --> 00:50:00,751
Ya.
788
00:50:03,754 --> 00:50:06,882
Hei. Saya tahu jabatan pemasaran
mahukan logo baharu,
789
00:50:06,882 --> 00:50:10,802
tapi Hyperion tak perlu kelihatan
begitu jelas dalam penjenamaan.
790
00:50:11,386 --> 00:50:15,557
Biar ia mudah, bukan?
Makin kurang perselisihan, lebih bagus.
791
00:50:16,266 --> 00:50:18,810
Bagus. Pendapat kita sama.
792
00:50:20,020 --> 00:50:22,481
Okey. Berbual lagi nanti.
793
00:50:22,481 --> 00:50:23,565
Bagus. Saya...
794
00:50:43,502 --> 00:50:45,254
Laura.
795
00:50:47,047 --> 00:50:49,049
- Hei.
- Hei.
796
00:50:56,306 --> 00:50:59,977
Maaf tentang makan malam
sebelum ini. Saya teruk.
797
00:51:02,646 --> 00:51:05,732
Saya okey.
798
00:51:06,233 --> 00:51:07,359
Hal okey.
799
00:51:08,986 --> 00:51:09,987
Tiada masalah.
800
00:51:14,283 --> 00:51:18,245
Saya cuma sangat rindukan awak.
801
00:51:33,594 --> 00:51:37,806
Saya pernah tidur atas lantai kilang saya,
802
00:51:38,432 --> 00:51:41,435
kadangkala berminggu-minggu lama.
803
00:51:41,435 --> 00:51:46,190
Semasa kami hasilkan
prototaip pertama Hyperion One,
804
00:51:46,190 --> 00:51:50,569
saya dan jurutera saya bekerja 18 hingga
lebih daripada 20 jam setiap hari.
805
00:51:50,569 --> 00:51:51,737
Bagaimana?
806
00:51:51,737 --> 00:51:55,908
Apabila saya fokus tentang sesuatu,
saya tak hiraukan...
807
00:51:58,785 --> 00:51:59,912
Awak jawab dengan bagus.
808
00:52:01,914 --> 00:52:03,248
Awak boleh cakap dengan saya.
809
00:52:05,334 --> 00:52:06,752
Saya tak tahu awak rasa begitu.
810
00:52:07,711 --> 00:52:09,713
Saya tak pasti apa perasaan saya.
811
00:52:11,632 --> 00:52:12,674
Bagaimana sekarang?
812
00:52:13,550 --> 00:52:16,428
Saya akan suruh peguam saya hubungi awak.
Saya boleh berhenti secara baik.
813
00:52:17,638 --> 00:52:20,599
Saya tak mahu buat perubahan ini
jadi lebih tak selesa.
814
00:52:20,599 --> 00:52:22,351
Awak mahu berhenti?
815
00:52:22,935 --> 00:52:24,478
Ya. Itu yang terbaik.
816
00:52:24,478 --> 00:52:27,523
Stella, tolonglah. UBA masih lapuk.
817
00:52:28,106 --> 00:52:31,235
Mereka perlukan seorang bervisi
untuk majukan tempat ini.
818
00:52:32,778 --> 00:52:35,072
Awak orang itu.
819
00:52:36,281 --> 00:52:38,867
- Cory mungkin tak setuju.
- Cory takkan ada di sini.
820
00:52:43,330 --> 00:52:45,332
Saya hantar awak tawaran jawatan.
821
00:52:45,832 --> 00:52:50,420
Sebaik saja pemegang saham setuju dengan
gabungan ini, awak ambil jawatan Cory.
822
00:52:54,341 --> 00:52:56,009
Perubahan itu sangat drastik.
823
00:52:56,510 --> 00:52:58,428
Ramai yang akan menolak.
824
00:52:58,428 --> 00:53:00,556
Apa kita selalu cakap?
Kita tak ikut peraturan...
825
00:53:00,556 --> 00:53:01,765
Kita buat peraturan.
826
00:53:04,893 --> 00:53:06,270
Bagaimana, Stella?
827
00:53:08,313 --> 00:53:09,523
Awak mahu uruskan tempat ini?
828
00:54:52,334 --> 00:54:54,336
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman