1 00:01:39,474 --> 00:01:42,060 '더 모닝 쇼' THE MORNING SHOW 2 00:01:57,868 --> 00:02:01,371 하이페리온 창립자 폴 마크스와 UBA의 계약이 3 00:02:01,371 --> 00:02:03,999 이번 주 마무리까지 한 걸음 다가섰습니다 4 00:02:03,999 --> 00:02:06,919 UBA 이사회는 다음 달 연례 회의에서 5 00:02:06,919 --> 00:02:11,340 매각에 대한 주주 투표를 실시할 것을 권고했습니다 6 00:02:11,924 --> 00:02:15,636 전문가들은 이 거래가 무모하며 심지어 위험하다고 합니다 7 00:02:15,636 --> 00:02:19,556 UBA 전 직원으로서 동의할 수밖에 없군요 8 00:02:20,599 --> 00:02:23,894 그 어느 때보다 진실이 중요한 이 시기에 9 00:02:23,894 --> 00:02:26,522 언론을 극도로 혐오하는 억만장자에게 10 00:02:26,522 --> 00:02:28,899 전통 미디어사의 지배권을 넘겨야 할까요? 11 00:02:28,899 --> 00:02:29,942 "미국, 당신의 날" 12 00:02:33,070 --> 00:02:34,112 다들 질투하는군 13 00:02:35,614 --> 00:02:37,824 이 거래에 관해 잡음이 많죠 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,952 기술 대기업이 미디어에 관여하면 안 된다 15 00:02:40,536 --> 00:02:43,747 저 같은 사람은 영향력이 너무 크다 16 00:02:43,747 --> 00:02:44,665 다 들었어요 17 00:02:45,374 --> 00:02:48,085 솔직히 전 여기 있을 만한 사람이 아니에요 18 00:02:48,085 --> 00:02:50,379 여기서 고등학교 졸업장이 없는 사람은 19 00:02:50,379 --> 00:02:51,755 저뿐일 거거든요 20 00:02:51,755 --> 00:02:54,424 그래도 분명히 말할게요 21 00:02:54,424 --> 00:02:58,136 여러분의 일은 매우 중요하고 전 그 일을 지원할 겁니다 22 00:02:58,720 --> 00:03:00,556 그러기 위해서 23 00:03:00,556 --> 00:03:05,352 여러분의 이야기를 듣고 대화를 나누고 싶어서 왔어요 24 00:03:05,352 --> 00:03:08,730 궁금한 게 있는 분은 편하게 물어보세요 25 00:03:08,730 --> 00:03:12,651 그 해킹을 어떻게 생각하세요? 배후가 누군지 알 수 있을까요? 26 00:03:12,651 --> 00:03:15,821 현재는 러시아로 추정해요 27 00:03:15,821 --> 00:03:18,866 하지만 우리 조사팀이 면밀한 조사를 통해 28 00:03:18,866 --> 00:03:20,492 자세한 내용을 알아낼 거예요 29 00:03:20,492 --> 00:03:25,163 지금부터 여러분의 정보는 안전하게 보호될 겁니다 30 00:03:25,163 --> 00:03:28,375 하이페리온에선 있을 수 없는 일이에요 31 00:03:28,375 --> 00:03:31,086 더 모닝 쇼에서 일하는 사람들은요? 32 00:03:31,670 --> 00:03:34,882 이런 상황에서 해고되는 경우가 많잖아요 33 00:03:34,882 --> 00:03:40,220 제 의도는 보도국 확장이지 축소가 아니에요 34 00:03:40,220 --> 00:03:42,973 구체적인 얘기를 하기엔 좀 이른 감이 있지만 35 00:03:42,973 --> 00:03:46,476 계약이 마무리되면 수치를 검토할 겁니다 36 00:03:49,396 --> 00:03:52,524 네, 알렉스 손 안 들어도 돼요 37 00:03:53,483 --> 00:03:56,987 하이페리온은 다국적 기업이고 38 00:03:56,987 --> 00:04:00,657 정부, 올리가르히 등과 긴밀한 관계를 맺고 있는데... 39 00:04:00,657 --> 00:04:03,035 전 그걸 그렇게 얘기하지 않겠지만... 40 00:04:03,035 --> 00:04:06,288 하이페리온이나 그와 관련된 보도가 41 00:04:06,288 --> 00:04:08,999 구속받지 않을 거란 보장이 있나요? 42 00:04:09,625 --> 00:04:10,792 예를 들면요? 43 00:04:10,792 --> 00:04:14,796 하이페리온은 여러 법 집행 기관과 계약 관계잖아요 44 00:04:14,796 --> 00:04:17,507 알렉스 이건 기자 회견이 아니에요 45 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 - 그건 계약 후에... - 그냥 물어보는 거예요 46 00:04:19,968 --> 00:04:21,762 - 괜찮아요 - 그냥 질문이에요 47 00:04:21,762 --> 00:04:23,180 네, 질문이 뭐였죠? 48 00:04:23,180 --> 00:04:25,390 애리조나의 한 경찰 부서에서 49 00:04:25,390 --> 00:04:30,312 당신 보안 소프트웨어를 이용해 인종 프로파일링 한 의혹이 있어요 50 00:04:31,730 --> 00:04:33,899 오늘 노마 레이가 열일하네요 51 00:04:33,899 --> 00:04:37,653 루머엔 어떻게 대답해야 할지 잘 모르겠네요 52 00:04:37,653 --> 00:04:40,739 이곳에서 이해 상충이 있을 수 있다고 말하는 거예요 53 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 여러 문제에 관해서요 54 00:04:43,909 --> 00:04:45,369 - 그래 - 전에 말했지만 55 00:04:45,369 --> 00:04:49,581 전 어떤 걸 보도할지 말지 결정할 생각이 전혀 없어요 56 00:04:49,581 --> 00:04:52,751 그건 스텔라 박의 일이고 저보다 훨씬 잘하니까요 57 00:04:53,377 --> 00:04:54,753 대답이 됐나요? 58 00:04:54,753 --> 00:04:55,879 충분하진 않네요 59 00:04:57,923 --> 00:05:02,135 좋아요, 그 얘기는 나중에 따로 하죠 60 00:05:03,262 --> 00:05:05,180 세상에, 장난해요? 61 00:05:05,931 --> 00:05:10,894 알렉스, 우리 새 파트너가 선량한 애리조나 주민을 62 00:05:10,894 --> 00:05:14,064 인종 프로파일링 했다는 비난은 삼가 주면 정말 좋겠네요 63 00:05:14,064 --> 00:05:17,609 우린 폴이 무슨 일을 하는지 누구와 일하는지 몰라요 64 00:05:17,609 --> 00:05:19,903 합당한 질문이었다고 생각해요 65 00:05:19,903 --> 00:05:24,241 법무팀에서 폴의 광범위한 사업을 자세히 알려 줄 거예요 66 00:05:24,241 --> 00:05:26,285 하지만 두 사람이 사적으로 어떤 관계든... 67 00:05:26,285 --> 00:05:28,829 잠깐만요 '사적으로'요? 68 00:05:30,247 --> 00:05:33,584 '미스 사이공' 한 장면처럼 헬기 타고 등장한 거 다 봤어요 69 00:05:33,584 --> 00:05:36,461 내가 혼자 힘으로 폴을 다시 데려와서 70 00:05:36,461 --> 00:05:37,588 소중한 당신 계약을 살린 거요? 71 00:05:37,588 --> 00:05:39,965 애초에 당신이 망친 계약이잖아요 72 00:05:39,965 --> 00:05:42,843 자기가 지른 불 끄고 칭찬해 달라면 안 되죠 73 00:05:42,843 --> 00:05:44,761 그래요, 알겠어요 74 00:05:44,761 --> 00:05:47,222 내가 폴을 배 밖으로 밀었다가 다시 태웠어요 75 00:05:47,222 --> 00:05:48,849 그 과정이 좀 정신없었죠 76 00:05:48,849 --> 00:05:52,186 그래도 이제 돌아왔으니까 검증을 해야죠 77 00:05:54,188 --> 00:05:56,648 내 쇼에서 폴을 인터뷰하고 싶어요 78 00:05:59,818 --> 00:06:02,362 무려 2년이나 걸린 협상이 79 00:06:02,362 --> 00:06:05,532 - 타결을 눈앞에 두고 있어요 - 2년 80 00:06:05,532 --> 00:06:08,410 아이비리그 변호사들도 죄다 동원했고요 81 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 그러니까 배를 암초에 들이받는 절차는 82 00:06:11,163 --> 00:06:12,623 좀 생략하면 안 될까요? 83 00:06:12,623 --> 00:06:17,252 그래요, 나도 당신만큼 이 계약에 절실해요 84 00:06:17,252 --> 00:06:19,546 하지만 의혹이 너무 많아요 85 00:06:19,546 --> 00:06:23,217 - 그래요, 알죠 - 좋아요 86 00:06:23,217 --> 00:06:26,595 어른들 식탁에 앉고 싶고 파트너가 되고 싶은 건 아는데요 87 00:06:26,595 --> 00:06:29,264 당신이 나설 차례가 아니에요 88 00:06:29,264 --> 00:06:34,102 당신은 가만있으면 돼요 우리가 다 검증했어요 89 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 난 안 했어요 90 00:06:36,188 --> 00:06:37,481 똑똑 91 00:06:38,732 --> 00:06:39,566 나중에 올까요? 92 00:06:39,566 --> 00:06:42,736 - 아니요, 들어오세요 - 가려던 참이에요 93 00:06:42,736 --> 00:06:44,863 - 고마워요, 코리 - 고마워요, 알렉스 94 00:06:47,324 --> 00:06:48,408 또 보니 좋네요, 알렉스 95 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 반가워요 96 00:06:50,577 --> 00:06:51,578 그래요 97 00:06:52,996 --> 00:06:54,081 무슨 문제 있나요? 98 00:06:54,081 --> 00:06:57,668 진행자 관리가 이렇게 즐거운 일이랍니다 99 00:07:03,757 --> 00:07:04,633 안녕 100 00:07:04,633 --> 00:07:06,969 - 안녕, 우리가 일찍 왔네 - 안녕하세요 101 00:07:06,969 --> 00:07:09,179 - 너 처음 일찍 왔어 - 그래 102 00:07:09,179 --> 00:07:12,474 - 셰릴이죠? 안녕하세요 - 미안 103 00:07:12,474 --> 00:07:14,434 - 드디어 뵙네요 - 네 104 00:07:14,434 --> 00:07:17,271 - 반가워요 - 실물이 훨씬 예쁘세요 105 00:07:17,271 --> 00:07:18,522 고마워요 106 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 - 얘가 테일러구나 - 응 107 00:07:21,400 --> 00:07:23,485 - 테일러, 안녕 - 인사할래? 108 00:07:24,319 --> 00:07:27,406 안녕, 그래그래 109 00:07:27,406 --> 00:07:30,158 - 안녕, 브래들리 고모야 - 그래 110 00:07:31,159 --> 00:07:33,412 - 얘 좀 봐 - 엄마 얼굴이 약간 있어 111 00:07:33,412 --> 00:07:35,497 - 그래서 살짝 무서워 - 그래 112 00:07:36,498 --> 00:07:38,584 - 정말... 아빠 - 나 아빠야 113 00:07:38,584 --> 00:07:39,877 내가 해냈어 114 00:07:39,877 --> 00:07:42,379 - 그래요, 들어와요 - 감사합니다 115 00:07:42,379 --> 00:07:43,589 편하게 지내요 116 00:07:45,507 --> 00:07:47,926 셰릴, 저걸 어떻게 펴는지 117 00:07:47,926 --> 00:07:49,469 - 도저히 모르겠어서... - 괜찮아요 118 00:07:49,469 --> 00:07:51,763 - 어렵죠 - 맞아요 119 00:07:53,932 --> 00:07:56,226 - 저렇게 하는 거구나 - 저렇게 하는 거야 120 00:07:56,226 --> 00:07:58,645 뉴스 하시는 거 빨리 보고 싶네요 121 00:07:59,229 --> 00:08:00,522 그래요 122 00:08:00,522 --> 00:08:04,026 저기, 자기 목록에 있는 일도 다 못 할 것 같은데 123 00:08:04,026 --> 00:08:05,235 정말? 124 00:08:05,235 --> 00:08:07,279 - 다음에 갈까, 누나? - 그래 125 00:08:07,279 --> 00:08:08,739 침실은 바로 앞이에요 126 00:08:08,739 --> 00:08:09,948 - 고마워요 - 금방 갈게요 127 00:08:09,948 --> 00:08:13,744 - 재난 대비해? - 여기서 너 굶는 꼴 못 봐 128 00:08:13,744 --> 00:08:16,413 네 사랑스러운 아내를 도와줘야겠다 129 00:08:17,372 --> 00:08:19,708 어머니 댁에서 물건 좀 보낼게요 130 00:08:19,708 --> 00:08:24,546 - 험멜 도자기 잘 어울리겠어요 - 험멜 도자기요? 131 00:08:24,546 --> 00:08:27,799 그래요 네, 어울리겠네요 132 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 - 반가웠습니다 - 저도요 133 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 - 다음에 뵙죠 - 네 134 00:08:32,095 --> 00:08:33,554 - 글렌 - 저 친구 맘에 들어요 135 00:08:34,056 --> 00:08:36,933 - 스텔라 박, 왔군요 - 안녕하신가요 136 00:08:36,933 --> 00:08:39,269 - 늦으셨네요 - 미안해요, 네 137 00:08:39,269 --> 00:08:44,566 스포츠국에서 내 F1 팀을 소재로 프로그램을 만들고 싶어 해요 138 00:08:44,566 --> 00:08:46,401 - 아이디어가 많더라고요 - 네 139 00:08:46,401 --> 00:08:48,362 스포츠국은 워크숍 못 갔거든요 140 00:08:50,239 --> 00:08:53,200 멋지네요 주요 방송사 보도국장이라니 141 00:08:53,200 --> 00:08:55,911 멋지네요 주요 방송사를 인수하다니 142 00:08:55,911 --> 00:08:58,247 그쪽은 이런 자리까지 올 줄 알았어요 143 00:08:58,872 --> 00:09:02,167 제가 기술 쪽엔 안 맞는다고 하셨었죠 144 00:09:02,751 --> 00:09:05,754 그런 날 무시하고 스타트업을 세웠었죠 145 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 그랬죠 146 00:09:06,964 --> 00:09:08,465 계속 지켜봤어요 147 00:09:08,465 --> 00:09:10,425 여기 관심 가진 이유 중 하나가 그쪽이에요 148 00:09:12,177 --> 00:09:15,347 그래서, UBA 보도국장님은 뭘 보도하고 싶나요? 149 00:09:15,347 --> 00:09:16,598 단도직입적이네요 150 00:09:17,474 --> 00:09:19,685 - 늦었으니까요 - 그래요 151 00:09:20,602 --> 00:09:23,230 중간 선거부터 정치 기사를 더 다루고 싶어요 152 00:09:23,730 --> 00:09:27,359 민주주의가 벼랑 끝에 몰려서 Z세대도 TV를 봐요 153 00:09:27,359 --> 00:09:28,277 그렇군요 154 00:09:28,277 --> 00:09:30,696 그리고 디지털 쪽 시장 점유율이 너무 낮아요 155 00:09:30,696 --> 00:09:32,906 하이페리온의 검색 엔진에 편승해서 156 00:09:32,906 --> 00:09:36,660 검색 기록을 기반으로 뉴스 사이트를 만들 수 있어요 157 00:09:36,660 --> 00:09:41,039 그럼 그 계획을 실행할 자원이 필요하겠군요 158 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 여기 왜 왔어요? 159 00:09:46,670 --> 00:09:50,132 4계급을 구하러 왔다고는 하지 마요 160 00:09:54,303 --> 00:09:57,222 코리가 대표가 된 후 여긴 제자리걸음 중이죠? 161 00:09:57,222 --> 00:09:58,891 힘든 일들을 같이 겪었죠 162 00:09:59,933 --> 00:10:01,185 왜 코리 뒤치다꺼리를 해요? 163 00:10:03,437 --> 00:10:05,647 시간 됐어요 164 00:10:06,732 --> 00:10:09,318 - 시간 됐대요, 네 - 어맨다 165 00:10:09,318 --> 00:10:10,444 스텔라 166 00:10:10,444 --> 00:10:14,156 정말 반가웠어요, 또 봐요 한잔하죠 167 00:10:17,659 --> 00:10:19,203 다음 일정 뭐예요? 168 00:10:33,383 --> 00:10:34,635 경치 봐! 169 00:10:40,265 --> 00:10:41,850 괜히 '정상'이라 부르는 게 아니죠 170 00:10:44,645 --> 00:10:47,314 엠파이어 스테이트 빌딩은 정말 근사해 171 00:10:48,190 --> 00:10:50,484 '시애틀의 잠 못 이루는 밤'만 생각나 172 00:10:50,484 --> 00:10:53,028 그래, 이제 20번은 본 것 같아 173 00:10:53,612 --> 00:10:55,948 - 정말? 난 안 봤는데, 재밌어? - 응 174 00:10:55,948 --> 00:10:57,074 - 좋아할걸 - 네 175 00:10:57,074 --> 00:10:58,367 - 진짜... - 정말? 176 00:10:58,367 --> 00:10:59,535 아니, 안 좋아하겠다 177 00:11:05,541 --> 00:11:08,585 - 이렇게 신나는데 - 배고픈가 봐 178 00:11:09,419 --> 00:11:10,796 잠깐만 179 00:11:14,132 --> 00:11:17,094 괜찮아 엄마 여기 있어 180 00:11:18,136 --> 00:11:19,680 - 너무 좋아 - 그래? 181 00:11:19,680 --> 00:11:22,224 세상에 셰릴은 진짜 대단해 182 00:11:23,225 --> 00:11:24,393 망치지 말고 잘해 183 00:11:27,437 --> 00:11:30,732 그래, 내가 망치면 안 되지 184 00:11:32,359 --> 00:11:35,779 야, 그런 뜻 아니었어 네가 자랑스러워 185 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 나 할 말 있어 186 00:11:38,115 --> 00:11:38,991 그래 187 00:11:40,576 --> 00:11:42,995 국회의사당에서 한 일 자수할 거야 188 00:11:44,538 --> 00:11:45,539 뭐? 189 00:11:46,790 --> 00:11:48,000 이틀 후에 190 00:11:48,584 --> 00:11:50,711 셰릴과 아기를 집에 보내고 191 00:11:50,711 --> 00:11:52,629 FBI 지부에 갈 거야 192 00:11:52,629 --> 00:11:54,423 셰릴은 아직 모르니까 193 00:11:54,423 --> 00:11:57,092 아무 말 안 하면 고맙겠어 194 00:11:59,970 --> 00:12:01,847 세상에, 할 195 00:12:05,350 --> 00:12:08,812 얼마나 멍청한 결정인지 말 안 해도 알지? 196 00:12:10,814 --> 00:12:12,774 FBI가 날 찾을 거야 197 00:12:13,358 --> 00:12:15,194 그 영상을 조사해서 198 00:12:15,194 --> 00:12:17,487 - 다 찾아낼 거라고 - 세상에 199 00:12:17,988 --> 00:12:21,533 하지만 자수하면 감형해 줄 거야 200 00:12:21,533 --> 00:12:23,160 세상에 201 00:12:23,160 --> 00:12:27,623 FBI가 문 박차고 들어와서 총 겨누는 거 싫어 202 00:12:27,623 --> 00:12:29,750 안 돼, 할 그냥 안 돼 203 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 누나는 안 걸리게 할게 204 00:12:33,962 --> 00:12:36,173 내가 어떻게 안 걸려? 205 00:12:37,132 --> 00:12:39,718 네가 자수하자마자 206 00:12:39,718 --> 00:12:42,971 FBI가 증거 인멸과 거짓 진술로 207 00:12:42,971 --> 00:12:45,224 날 기소할 거야 208 00:12:45,224 --> 00:12:47,226 둘 다 중범죄야 209 00:12:47,226 --> 00:12:49,269 미안한데 자수하면 안 돼 210 00:12:49,269 --> 00:12:53,774 우린 이 일을 잊어야 해 이미 지나간 일이야 211 00:12:54,358 --> 00:12:57,778 난 이미 결심했어 자수할 거야 212 00:12:59,613 --> 00:13:00,948 그냥 알려 준 거야 213 00:13:14,503 --> 00:13:17,965 "더 모닝 쇼" 214 00:13:18,465 --> 00:13:19,675 - 안녕하세요 - 안녕하세요 215 00:13:20,467 --> 00:13:22,886 이제 따로 얘기할까요? 216 00:13:22,886 --> 00:13:25,973 그래요 들어와서 앉아요 217 00:13:26,557 --> 00:13:27,641 나 왜 불렀어요? 218 00:13:28,559 --> 00:13:31,645 부탁이 하나 있어요 219 00:13:32,145 --> 00:13:33,814 친한 올리가르히 소개해 줘요? 220 00:13:35,357 --> 00:13:38,485 아니요, 당신을 인터뷰하고 싶어요 221 00:13:39,152 --> 00:13:40,571 내 쇼에서요 222 00:13:41,822 --> 00:13:43,991 인터뷰 안 하는 거 알아요 223 00:13:43,991 --> 00:13:47,160 - 근데 사람들이 걱정해요 - 네, 그렇겠죠 224 00:13:47,160 --> 00:13:51,039 난 주주들이 걱정하는 게 당연하다고 봐요 225 00:13:51,039 --> 00:13:55,961 주주들을 달래고 이 계약의 당위성을 알려 줄 226 00:13:55,961 --> 00:13:58,297 - 좋은 기회가 될 거예요 - 네 227 00:13:58,297 --> 00:14:01,133 당신에게도 좋은 기회가 될 거고요 228 00:14:01,133 --> 00:14:05,220 '네'라고 했어요 기꺼이 할게요 229 00:14:06,263 --> 00:14:07,639 - 네 - 그럼... 230 00:14:09,558 --> 00:14:11,101 사전 질문은 없는 거죠? 231 00:14:11,101 --> 00:14:12,686 당신 쇼는 그렇잖아요 232 00:14:14,980 --> 00:14:16,106 네 233 00:14:16,106 --> 00:14:19,234 곤란할 일 없을 거예요 234 00:14:19,234 --> 00:14:20,861 목요일 어때요? 235 00:14:22,070 --> 00:14:23,530 목요일 이번 주... 236 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 - 이번 주 목요일요? - 네 237 00:14:25,365 --> 00:14:29,077 다음 주에는 텍사스에 가거든요 238 00:14:29,077 --> 00:14:34,499 네, 목요일, 좋아요 목요일로 해요 239 00:14:34,499 --> 00:14:35,667 장소는요? 240 00:14:37,836 --> 00:14:39,755 이쪽에도 별장 있어요? 241 00:14:41,089 --> 00:14:42,758 햄프턴스에 있는 집 쓰면 돼요 242 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 - 어맨다에게 준비시킬게요 - 좋아요 243 00:14:46,345 --> 00:14:47,888 거절할 줄 알았어요? 244 00:14:48,680 --> 00:14:50,557 네, 조금요 245 00:14:51,475 --> 00:14:53,936 뭐, 당신 말이 맞아요 246 00:14:53,936 --> 00:14:55,812 이 일에 관해 어떤 오해도 247 00:14:55,812 --> 00:14:57,814 없으면 좋겠어요 248 00:14:58,857 --> 00:15:00,859 - 네 - 계약에 관해서요 249 00:15:00,859 --> 00:15:02,945 네, 그래야죠 250 00:15:04,613 --> 00:15:07,324 그래요 그럼 그렇게 하죠 251 00:15:07,324 --> 00:15:11,745 목요일에 햄프턴스에서요 아주 좋아요 252 00:15:11,745 --> 00:15:14,039 - 정말 기대되네요 - 나도요 253 00:15:14,039 --> 00:15:15,457 좋아요 254 00:15:16,834 --> 00:15:19,419 - 여기 당신 대기실이잖아요 - 젠장 255 00:15:20,295 --> 00:15:21,755 내가 가야 하는 거 아니에요? 256 00:15:24,758 --> 00:15:26,927 돈 좀 쓰자 우리 기념일이잖아 257 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 네? 6월 안 됐어요 258 00:15:28,387 --> 00:15:31,223 5월 30일이잖아 기억 안 나? 259 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 이동 영안실 취재할 때 몰래 손잡은 거 260 00:15:34,685 --> 00:15:37,062 - 정말 낭만적이었어 - 그때부터 셌어요? 261 00:15:37,062 --> 00:15:40,190 - 자긴 언제부터 셌는데? - 평범하게 첫 키스 때부터요 262 00:15:40,190 --> 00:15:42,359 이거 봐 나이아가라 허니문 패키지야 263 00:15:42,985 --> 00:15:45,779 샴페인, 계단식 폭포 264 00:15:46,280 --> 00:15:47,948 허니문 패키지? 265 00:15:48,615 --> 00:15:50,659 그냥 이름이 그건데... 266 00:15:52,244 --> 00:15:53,078 좋아요 267 00:15:54,121 --> 00:15:55,330 - 좋아? - 좋아요 268 00:15:56,331 --> 00:15:58,542 저기... 분위기 묘하네 269 00:15:58,542 --> 00:16:00,752 폴 마크스 배경 조사해 줘 인터뷰할 거야 270 00:16:00,752 --> 00:16:03,005 뭐? 카메라 알레르기 있는 줄 알았는데 271 00:16:03,005 --> 00:16:04,423 방금 극복했어 272 00:16:04,923 --> 00:16:06,717 코리도 승인했어? 273 00:16:06,717 --> 00:16:09,469 내 인터뷰에 코리 승인은 필요 없어 274 00:16:09,469 --> 00:16:11,054 우리가 숨길 게 없다는 걸 275 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 세상이 알았으면 해 276 00:16:12,139 --> 00:16:15,601 알겠지? 이틀 후에 하는 거야 277 00:16:15,601 --> 00:16:16,935 - 네? - 뭐라고? 278 00:16:16,935 --> 00:16:18,187 - 왜? - 안 돼 279 00:16:19,313 --> 00:16:21,231 안 돼, 이틀 동안 인터뷰 준비 못 해 280 00:16:21,231 --> 00:16:22,399 특히 폴 같은 사람이면 281 00:16:22,399 --> 00:16:23,817 불가능해 282 00:16:23,817 --> 00:16:26,236 네 사회생활은 잠시 보류해야지 283 00:16:27,613 --> 00:16:30,073 잠깐, 너희는 서로의 사회생활이구나 284 00:16:30,073 --> 00:16:31,158 즐겁겠네 285 00:16:31,158 --> 00:16:33,243 그냥 둘이 껴안고 기사를 읽어 286 00:16:33,243 --> 00:16:35,370 - 그런 농담에 맛 들였네 - 맞아 287 00:16:35,370 --> 00:16:37,706 조사팀 전체를 투입할 거야 288 00:16:37,706 --> 00:16:40,042 우린 할 수 있어 넌 할 수 있어 289 00:16:43,128 --> 00:16:44,671 좋아, 까짓것 해 보자고 290 00:16:44,671 --> 00:16:45,881 그래, 좀 알아봐 291 00:16:45,881 --> 00:16:48,634 폴과 관계있거나 잔 사람 둘 다면 더 좋지 292 00:16:48,634 --> 00:16:50,427 - 기록이 있을 수도 있어 - 알겠어요 293 00:16:50,427 --> 00:16:51,512 좋아 294 00:16:51,512 --> 00:16:54,848 폴은 20년간 수십 개 회사를 인수하거나 설립했어 295 00:16:54,848 --> 00:16:57,559 뭔가 아는 사람이 있겠지? 원수가 있거나 296 00:16:57,559 --> 00:17:02,105 그래 좋아, 해 보자 해 보는 거야 297 00:17:04,900 --> 00:17:05,733 시간 있어요? 298 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 - 네, 들어와요 - 네 299 00:17:08,945 --> 00:17:09,946 저기... 300 00:17:10,821 --> 00:17:13,407 실리콘 밸리에서 폴 마크스와 같이 있었죠? 301 00:17:14,242 --> 00:17:15,743 짧게요, 왜요? 302 00:17:16,494 --> 00:17:17,621 그때는 어땠어요? 303 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 글쎄요 지금과 똑같았어요 304 00:17:20,749 --> 00:17:23,460 - 매력적이고, 크고 - 그렇군요 305 00:17:25,503 --> 00:17:27,839 혹시 안 좋은 얘기 들은 거 없어요? 306 00:17:29,091 --> 00:17:30,592 정확히 무슨 뜻이죠? 307 00:17:30,592 --> 00:17:33,887 있잖아요, 뺑소니나 죽은 스트리퍼라든지 308 00:17:33,887 --> 00:17:35,639 12살짜리 소년한테 수혈받았다든지 309 00:17:35,639 --> 00:17:37,057 그런 거요 310 00:17:37,558 --> 00:17:41,478 솔직히 학생 때라서 잘 알지도 못했어요 311 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 그럼... 312 00:17:45,440 --> 00:17:48,151 그래요, 혹시나 해서요 313 00:17:50,571 --> 00:17:51,572 왜 알고 싶은데요? 314 00:17:52,072 --> 00:17:57,202 폴과 알렉스가 마주 앉아서 공식적으로 대화할 거거든요 315 00:17:58,912 --> 00:18:02,374 그러니까 혹시 뭐가 생각나면... 316 00:18:03,083 --> 00:18:04,084 네, 알겠어요 317 00:18:04,084 --> 00:18:05,377 그래요, 고마워요 318 00:18:17,306 --> 00:18:18,891 5개 자치구에 다 가 보고 싶어요 319 00:18:18,891 --> 00:18:23,103 자유의 여신상 지나서 스태튼섬에 가는 페리가 있어요 320 00:18:23,103 --> 00:18:25,480 - 얼마죠? - 공짜예요 321 00:18:25,981 --> 00:18:27,274 정말 공짜예요? 322 00:18:27,274 --> 00:18:29,318 목록에 넣어야겠네 323 00:18:29,318 --> 00:18:32,696 그리고 자기, 장난감 사러 FAO 슈워츠에도 가야 해 324 00:18:33,405 --> 00:18:35,157 UBA에 잠깐 갈래요? 325 00:18:36,283 --> 00:18:37,284 그래도 돼요? 326 00:18:37,284 --> 00:18:39,453 네, VIP로 모실게요 327 00:18:39,453 --> 00:18:42,289 이브닝 뉴스 사전 녹화 하는 것도 보고요 328 00:18:42,789 --> 00:18:44,791 네, 제발요 329 00:18:44,791 --> 00:18:46,502 좋아요 재밌을 거예요 330 00:18:46,502 --> 00:18:51,215 고마워요, 너무 신난다 돌아가서 모두한테 말해야지 331 00:18:51,215 --> 00:18:53,759 할, 너무 좋아 나 뭐 입지? 332 00:19:02,309 --> 00:19:04,228 거기 앉으니까 너무 멋있어요 333 00:19:04,228 --> 00:19:05,812 - 고마워요 - 그렇지, 자기? 334 00:19:05,812 --> 00:19:08,232 {\an8}- 응 - 자기는 여기 온 적 있지? 335 00:19:08,232 --> 00:19:10,692 응, 꽤 됐지 336 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 할, 또 보네요 이분이 셰릴이군요 337 00:19:12,986 --> 00:19:15,864 네, VIP 대접 정말 감사해요 338 00:19:15,864 --> 00:19:18,992 뭐, 더 모닝 쇼만큼 화려하진 않지만 괜찮죠 339 00:19:18,992 --> 00:19:20,994 브래들리 기술적 문제가 있어서 340 00:19:20,994 --> 00:19:22,162 신호가 끊길 수 있어요 341 00:19:22,162 --> 00:19:24,248 괜찮아요 준비해 줘서 고마워요 342 00:19:24,248 --> 00:19:25,832 좀 바빴을 텐데 343 00:19:25,832 --> 00:19:29,670 난 지금도 6월 심리 때까지 미루는 게 맞는다고 봐요 344 00:19:29,670 --> 00:19:31,046 나중에 얘기해요 345 00:19:31,046 --> 00:19:32,881 이거 오늘 뉴스에 나와요? 346 00:19:35,509 --> 00:19:36,552 물론이죠 347 00:19:37,302 --> 00:19:39,555 - 나가실까요? - 네 348 00:19:40,472 --> 00:19:42,808 - 시작할까요? - 초읽기 해요 349 00:19:42,808 --> 00:19:46,520 - 고마워요 - 5, 4, 3... 350 00:19:47,729 --> 00:19:48,814 {\an8}"UBA 이브닝 뉴스" 351 00:19:48,814 --> 00:19:51,483 {\an8}라이더 플린트 나와 주셔서 감사해요 352 00:19:52,401 --> 00:19:54,361 1월 6일에 국회의사당 경찰을 353 00:19:54,361 --> 00:19:58,073 폭행한 혐의로 재판을 기다리고 계시죠 354 00:19:58,073 --> 00:19:59,199 맞나요? 355 00:19:59,199 --> 00:20:01,702 그 경찰이든 누구든 우릴 의사당 밖으로 356 00:20:01,702 --> 00:20:03,203 내쫓을 권리는 없다고 생각했어요 357 00:20:03,704 --> 00:20:06,498 {\an8}국민의 건물이고 국민이 속았으니까요 358 00:20:06,498 --> 00:20:08,458 {\an8}국민이 나서야 했어요 359 00:20:08,458 --> 00:20:11,920 2020년 선거가 부정 선거였다고 생각하셨어요? 360 00:20:12,963 --> 00:20:14,047 100%요 361 00:20:15,007 --> 00:20:19,011 모든 걸 알고 난 지금도 그렇게 생각하세요? 362 00:20:22,264 --> 00:20:23,724 아니요 363 00:20:25,726 --> 00:20:29,938 전 대통령의 주장이 근거 없다는 걸 아셨다면... 364 00:20:29,938 --> 00:20:31,607 그냥 집에 있었겠죠 365 00:20:34,443 --> 00:20:35,527 저는... 366 00:20:38,197 --> 00:20:39,364 직장을 잃었고요 367 00:20:42,201 --> 00:20:45,370 가족들이 저랑 말을 안 해요 368 00:20:47,956 --> 00:20:50,334 이걸 여쭤보고 싶은데요 369 00:20:50,834 --> 00:20:54,546 가족을 잃을 만큼 그 일이 가치 있었나요? 370 00:20:55,380 --> 00:20:56,632 어떤 것 같은데요? 371 00:20:58,175 --> 00:21:02,679 우린 이 모든 일의 부수적 피해에 충분한 관심을 주지 않는 듯해요 372 00:21:07,017 --> 00:21:08,060 천천히 하세요 373 00:21:15,484 --> 00:21:17,653 TMS에서 알렉스와 폴의 인터뷰를 374 00:21:17,653 --> 00:21:19,029 - 홍보할 생각이에요 - 그래 375 00:21:19,029 --> 00:21:21,240 우리 시청자도 늘리고 UBA+도 돕고 376 00:21:21,240 --> 00:21:23,825 좋아, 거기 있는 동안 배경도 잔뜩 찍을 거야 377 00:21:23,825 --> 00:21:25,702 좋아요 인터뷰 영상 보내 주면 378 00:21:25,702 --> 00:21:27,496 예고편 만들게요 379 00:21:27,496 --> 00:21:29,456 계약에 관한 소문을 전부 강조해서요 380 00:21:29,456 --> 00:21:30,541 완벽해 381 00:21:30,541 --> 00:21:31,750 스텔라, 어때요? 382 00:21:31,750 --> 00:21:34,545 PD님 쇼잖아요 맘대로 해요 383 00:21:38,549 --> 00:21:41,635 그냥 하는 말인데 선을 잘 지켜야 해요 384 00:21:41,635 --> 00:21:44,263 폴을 홍보하거나 편드는 것처럼 보이면 안 돼요 385 00:21:44,263 --> 00:21:46,056 그건 알렉스식이 아닌 거 알잖아요 386 00:21:46,056 --> 00:21:49,852 준비는요? 재밌는 거 찾았어요? 387 00:21:51,061 --> 00:21:53,313 아니요 이번엔 시간이 별로 없네요 388 00:21:53,313 --> 00:21:55,816 그럼 아무것도 없어요? 389 00:21:55,816 --> 00:21:58,694 폴의 졸업 앨범을 뒤지는 것보단 390 00:21:58,694 --> 00:22:00,112 지미 호파를 파는 게 낫겠어요 391 00:22:00,112 --> 00:22:03,824 그게 중요해요? 자축하는 의미로 하는 거잖아요 392 00:22:07,619 --> 00:22:09,663 - 여기까지 하지 - 그래요 393 00:22:09,663 --> 00:22:11,206 좋아요 394 00:22:14,251 --> 00:22:16,003 그래서... 395 00:22:38,650 --> 00:22:40,068 저기요, 칩 396 00:22:45,365 --> 00:22:46,700 - 그래요 - 네 397 00:22:52,623 --> 00:22:54,291 하실 말씀이라도... 398 00:22:57,753 --> 00:22:58,837 얘기 좀 해요 399 00:23:09,556 --> 00:23:11,266 가족을 데려와요? 400 00:23:11,266 --> 00:23:13,310 올케가 스튜디오를 보고 싶어 했어요 401 00:23:14,102 --> 00:23:17,022 오늘 그 인터뷰는 흥미로운 선택이네요 402 00:23:18,106 --> 00:23:19,691 몇 주 전부터 예정된 거예요 403 00:23:20,859 --> 00:23:21,902 브래들리... 404 00:23:24,071 --> 00:23:25,572 무슨 문제 있나요? 405 00:23:26,907 --> 00:23:27,741 아니요 406 00:23:28,951 --> 00:23:30,077 내 경험상 407 00:23:30,077 --> 00:23:34,206 할이 나타나면 제대로 되는 게 없던데요 408 00:23:34,206 --> 00:23:35,958 내가 해결할 거예요 409 00:23:35,958 --> 00:23:37,167 지난번처럼요? 410 00:23:39,169 --> 00:23:40,879 그만 간섭해요 411 00:23:41,463 --> 00:23:43,966 돕는 줄 알겠지만 상황을 악화하고 있어요 412 00:23:52,766 --> 00:23:56,645 해결해요 아니면 내가 할 거예요 413 00:24:27,926 --> 00:24:29,553 - 안녕 - 안녕 414 00:24:29,553 --> 00:24:30,971 늦어서 미안해요 415 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 나도 보고 싶었어 416 00:24:34,641 --> 00:24:37,311 - 술 마실래요, 한잔할까요? - 그래 417 00:24:37,311 --> 00:24:40,189 오드라가 임신한 것 같아 418 00:24:41,523 --> 00:24:42,858 네? 정말요? 419 00:24:42,858 --> 00:24:45,944 응, 오드라 대기실 앞을 지나는데 불이 다 꺼져 있고 420 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 오드라가 거울 앞에 앉아서... 421 00:24:48,030 --> 00:24:49,156 - 여기 있습니다 - 고마워요 422 00:24:49,156 --> 00:24:50,282 배를 쓰다듬고 있었어 423 00:24:50,908 --> 00:24:52,326 명상했을 수도 있죠 424 00:24:53,785 --> 00:24:54,953 오드라가 명상을? 425 00:24:54,953 --> 00:24:57,623 9.11 묵념 때도 떠들던 여자야 426 00:24:59,166 --> 00:25:00,000 - 네 - 근데 그쪽 소동은 427 00:25:00,000 --> 00:25:01,502 어떻게 돼 가? 428 00:25:03,128 --> 00:25:04,713 무슨 소동요? 429 00:25:04,713 --> 00:25:06,173 폴 마크스 말이야 어때? 430 00:25:08,258 --> 00:25:10,511 네, 계약이 마무리 안 된 것 같아요 431 00:25:11,178 --> 00:25:13,180 어떻게 될지 모르죠 432 00:25:13,722 --> 00:25:15,057 - 그래 - 네 433 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 우리 뭐 하는 거야? 434 00:25:24,942 --> 00:25:25,776 무슨 말이에요? 435 00:25:27,903 --> 00:25:29,154 우린 코리 파티에서 만났고 436 00:25:30,405 --> 00:25:32,407 네가 저녁 먹자고 했다가 취소했어 437 00:25:32,407 --> 00:25:35,327 그러다 오늘 갑자기 전화해서 다시 먹기로 했고 438 00:25:35,953 --> 00:25:38,747 그런데 네 맘은 다른 데 가 있어 439 00:25:38,747 --> 00:25:40,165 정말... 440 00:25:42,042 --> 00:25:43,126 보고 싶었어요 441 00:25:43,126 --> 00:25:45,879 정말? 술이 필요했던 거 아니고? 442 00:25:47,506 --> 00:25:50,551 할이 아내랑 애 데리고 왔는데... 443 00:25:50,551 --> 00:25:52,344 그렇구나, 할 444 00:25:52,344 --> 00:25:56,890 그런 거 아니에요 걔가 싫은 건 알지만요 445 00:25:56,890 --> 00:25:58,475 - 안 싫어 - 싫어하잖아요 446 00:25:58,475 --> 00:26:00,978 아무튼 됐어요 그 얘긴 하기 싫어요 447 00:26:02,104 --> 00:26:06,191 그냥 나한테 말할래? 망한 첫 데이트 하는 것 같아 448 00:26:17,119 --> 00:26:20,789 가야겠어요 동생 부부가 찾을 거예요 449 00:26:20,789 --> 00:26:24,168 브래들리, 나야 나한텐 뭐든 말해도 돼 450 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 난 엉망진창이에요 내 일에 끌어들이기 싫어요 451 00:26:32,259 --> 00:26:33,260 미안해요 452 00:26:34,636 --> 00:26:36,138 내가 계산할게요 453 00:26:37,890 --> 00:26:38,891 네 454 00:27:23,227 --> 00:27:24,228 야 455 00:27:25,521 --> 00:27:28,440 '감빵 수업' 인터뷰 정말 잘 봤어 456 00:27:28,440 --> 00:27:30,192 - 그래? - 무슨 말인지 알겠어 457 00:27:30,192 --> 00:27:31,276 - 그래 - 와닿는 게 많더라 458 00:27:31,276 --> 00:27:32,778 - 너 감옥 가기 싫잖아 - 그래 459 00:27:32,778 --> 00:27:34,238 넌 네 생각보다 강하지 않아 460 00:27:34,238 --> 00:27:40,661 잘 들어, 난 내 가족과 내 갱생을 위해 이 일을 해야 해 461 00:27:40,661 --> 00:27:41,912 - 네 갱생? - 그래! 462 00:27:41,912 --> 00:27:46,750 제발 네가 중독자인 걸 아무 데나 써먹지 마 463 00:27:46,750 --> 00:27:48,126 진짜 지질해 464 00:27:48,126 --> 00:27:50,921 난 어떻게 될지 생각 안 해 봤어? 465 00:27:50,921 --> 00:27:52,005 맞다 466 00:27:52,005 --> 00:27:54,007 미처 그 생각은 못 했네 467 00:27:54,007 --> 00:27:57,344 누나가 그 영상을 지울 줄 알았지 뭐야 468 00:27:57,344 --> 00:27:59,137 - 전부 지웠으면 됐잖아 - 그... 469 00:27:59,137 --> 00:28:01,598 내가 떠난 후에 지울 줄 알았지 470 00:28:02,099 --> 00:28:06,395 그런데 TV에 나오더라 '누난 저걸 대체 왜 썼지?' 471 00:28:06,395 --> 00:28:07,479 그러다... 아니 472 00:28:07,479 --> 00:28:10,357 누난 성공을 위해 뭐든 한다는 걸 깨달았어 473 00:28:10,357 --> 00:28:11,608 - 내가? - 그래 474 00:28:12,109 --> 00:28:14,194 네가 우리 인생을 망칠 거야, 알아? 475 00:28:14,194 --> 00:28:16,154 내가 보고 배운 게 있거든 476 00:28:16,154 --> 00:28:18,782 누나가 아빠를 신고해서 우리 인생을 망쳤잖아 477 00:28:19,449 --> 00:28:20,576 누나는 빼고 478 00:28:20,576 --> 00:28:21,910 누난 성공했지, 안 그래? 479 00:28:21,910 --> 00:28:24,997 장난해? 내가 뉴욕시 입성해서 뉴스에 나오려고 480 00:28:24,997 --> 00:28:27,499 오랫동안 일을 꾸몄다는 거야? 481 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 그게 말이 되는 소리야? 482 00:28:31,170 --> 00:28:34,506 난 존경심 없이 아빠를 보는 게 뭔지 알아 483 00:28:35,424 --> 00:28:36,425 전혀 없이 484 00:28:37,676 --> 00:28:39,845 내 딸이 날 그렇게 보는 건 싫어 485 00:28:41,346 --> 00:28:42,431 죽고 싶을 거야 486 00:28:42,431 --> 00:28:44,433 망할 우리 아빠처럼 감옥 간 아빠를 487 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 네 딸이 존경할 것 같아? 488 00:28:47,019 --> 00:28:50,272 넌 걔 인생과 셰릴 인생과 내 인생을 망칠 거야 489 00:28:50,272 --> 00:28:51,690 누나 취했어 490 00:28:51,690 --> 00:28:54,526 자기 전에 물 좀 마셔 491 00:28:54,526 --> 00:28:57,279 네가 십자가에 매달린 예수라도 돼? 492 00:29:14,087 --> 00:29:15,088 알렉스 493 00:29:15,672 --> 00:29:17,591 - 브래들리 - 안녕 494 00:29:17,591 --> 00:29:18,926 일찍 왔네요 495 00:29:18,926 --> 00:29:22,679 네, 할 게 좀 있어서요 책상도 치우고요 496 00:29:24,765 --> 00:29:25,807 왜 그래요? 괜찮아요? 497 00:29:26,558 --> 00:29:31,855 네, 있잖아요 진짜 고마워요 498 00:29:32,523 --> 00:29:36,235 내가 여기 온 후로 죽 날 도와주고 뒤를 지켜 줘서요 499 00:29:36,235 --> 00:29:38,195 큰 힘이 됐어요 500 00:29:38,695 --> 00:29:40,697 작별 인사처럼 들리네요 501 00:29:41,490 --> 00:29:43,367 NBN에서 오래요? 502 00:29:43,951 --> 00:29:47,829 아니요, 그냥 이 말 하는 걸 가끔 까먹어서요 503 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 안 그래도 되는데 그렇게 해 줬잖아요 504 00:29:50,832 --> 00:29:52,209 그래요 505 00:29:52,918 --> 00:29:55,170 - 자기, 나 갈게요 - 네 506 00:29:55,170 --> 00:29:57,548 오늘 오후에 폴 마크스 인터뷰해요 507 00:29:58,382 --> 00:29:59,967 알아요 그게... 508 00:30:01,426 --> 00:30:02,427 왜요? 509 00:30:02,427 --> 00:30:06,014 칩이 폴에 관해 뭔가 찾아냈는데 510 00:30:06,014 --> 00:30:08,141 아주 세게 나가 봐야겠어요 511 00:30:08,141 --> 00:30:09,643 - 정말요? - 네 512 00:30:09,643 --> 00:30:11,979 - 뭐... - 좋은 일은 아니에요 513 00:30:11,979 --> 00:30:13,522 계약이 엎어질 수도 있어요 514 00:30:14,273 --> 00:30:16,900 여기 사람들한테는 미안하지만요 515 00:30:16,900 --> 00:30:19,027 하지만 정말 중요한 거면... 516 00:30:19,945 --> 00:30:21,530 - 너무 늦게 아는 것보다... - 네 517 00:30:21,530 --> 00:30:23,282 - 지금 아는 게 낫죠 - 맞아요 518 00:30:23,949 --> 00:30:26,994 그게 우리 일이잖아요 책임을 묻는 거요 519 00:30:28,203 --> 00:30:30,247 맞아요 그게 우리 일이죠 520 00:30:30,247 --> 00:30:31,331 그게 우리 일이에요 521 00:30:31,331 --> 00:30:34,001 - 네 - 그래요, 갈게요 522 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 - 네 - 그래요 523 00:30:35,711 --> 00:30:37,171 - 인터뷰 잘해요 - 고마워요 524 00:30:59,234 --> 00:31:00,903 진짜 오래 걸리네 525 00:31:00,903 --> 00:31:02,821 - 응 - 그래, 해 보자 526 00:31:04,698 --> 00:31:05,699 그냥 들어갈까? 527 00:31:05,699 --> 00:31:07,367 - 그래 - 네, 그래요 528 00:31:09,828 --> 00:31:10,829 저기요 529 00:31:13,457 --> 00:31:14,291 저기요 530 00:31:17,961 --> 00:31:19,213 저기요! 531 00:31:20,047 --> 00:31:21,298 어머나 532 00:31:21,298 --> 00:31:22,508 미안해요 걔 착해요 533 00:31:22,508 --> 00:31:24,134 - 오, 안녕 - 네가 찾았구나 534 00:31:24,134 --> 00:31:25,469 옷 안 입었네요 535 00:31:25,469 --> 00:31:28,055 - '참기' 힘들죠? - 뭐라고요? 536 00:31:28,055 --> 00:31:29,640 길 찾기 힘들죠? 표지가 없어서 537 00:31:29,640 --> 00:31:32,851 네, 아니요 잘 찾아왔어요 538 00:31:32,851 --> 00:31:37,898 이런 곳에 아주 예쁜 보석을 숨겨 놨네요 539 00:31:38,398 --> 00:31:41,276 여러분들 이것저것 준비하려면 540 00:31:41,276 --> 00:31:42,861 몇 분 걸리겠죠? 541 00:31:43,487 --> 00:31:45,739 편하게 하세요 저도 가서 준비할게요 542 00:31:45,739 --> 00:31:47,366 가자, 친구 543 00:31:49,952 --> 00:31:52,079 그래, 안녕하세요 544 00:31:54,915 --> 00:31:57,000 괜찮아요, 고마워요 545 00:32:01,463 --> 00:32:02,506 됐어요? 546 00:32:04,383 --> 00:32:05,926 좋아요 547 00:32:08,220 --> 00:32:11,598 미안한데 규칙이 뭐예요? 548 00:32:11,598 --> 00:32:12,683 무슨 말이에요? 549 00:32:13,183 --> 00:32:15,227 난 당신을 아는 거예요? 모르는 거예요? 550 00:32:15,227 --> 00:32:20,065 그냥 우리가 처음 만났다고 생각해요 551 00:32:21,483 --> 00:32:22,693 편하게요 552 00:32:22,693 --> 00:32:24,945 - 반가워요 - 반가워요 553 00:32:25,612 --> 00:32:26,613 그래요 554 00:32:27,781 --> 00:32:28,782 칩 555 00:32:29,825 --> 00:32:30,826 좋아 556 00:32:30,826 --> 00:32:32,661 - 다들 준비됐어요? - 응 557 00:32:32,661 --> 00:32:33,745 - 준비됐습니다 - 시작하죠 558 00:32:33,745 --> 00:32:35,247 카메라 돌려 줘요 559 00:32:35,247 --> 00:32:37,207 왜 인터뷰를 안 하시죠? 560 00:32:38,166 --> 00:32:40,878 - 기분 나쁘실 텐데 - 괜찮아요 561 00:32:40,878 --> 00:32:43,630 솔직히 시간 낭비라고 생각해서요 562 00:32:43,630 --> 00:32:45,132 사람들은 어떤 의견을 들고 와서 563 00:32:45,132 --> 00:32:47,050 남이 동의해 주길 바라는 것 같아요 564 00:32:47,050 --> 00:32:49,052 차라리 다른 걸 하는 게 낫죠 565 00:32:49,052 --> 00:32:50,804 딕 체니와 사냥을 가거나 566 00:32:50,804 --> 00:32:52,598 느려 터진 관공서에 줄을 서겠어요 567 00:32:52,598 --> 00:32:55,309 그럼 저와는 왜 같이 앉아 계시죠? 568 00:32:55,976 --> 00:33:02,107 이 계약이 중요하기도 하고 당신이 부탁했으니까요 569 00:33:05,027 --> 00:33:07,154 당신 정도의 부를 지닌 사람이 570 00:33:07,154 --> 00:33:09,448 UBA 같은 회사를 인수하면 571 00:33:09,448 --> 00:33:10,949 많은 궁금증이 생기죠 572 00:33:11,867 --> 00:33:15,704 왜 미디어 제국을 포트폴리오에 넣으려 하시죠? 573 00:33:16,205 --> 00:33:17,623 없으니까요 574 00:33:18,248 --> 00:33:19,458 그럼 우린 전리품인가요? 575 00:33:19,458 --> 00:33:23,337 아니요, UBA의 잠재 이익이 엄청나요 576 00:33:23,337 --> 00:33:24,588 전 가짜 뉴스를 싫어해요 577 00:33:25,422 --> 00:33:27,591 {\an8}기술 대기업 회장님이 할 말은 아니죠 578 00:33:27,591 --> 00:33:30,719 {\an8}그렇죠, 맞아요 이해해요 579 00:33:30,719 --> 00:33:33,222 요샌 트위터에 로그인하는 게 580 00:33:33,222 --> 00:33:36,558 담배 한 갑보다 건강에 나쁠 거예요 581 00:33:36,558 --> 00:33:38,477 하지만 스크롤을 멈추기가 쉽지 않죠 582 00:33:41,146 --> 00:33:42,731 뉴스는 정화될 수 있어요 583 00:33:43,815 --> 00:33:47,319 너무 늦기 전에 시도해 보고 싶어요 584 00:33:47,319 --> 00:33:49,571 당신이 뉴스를 정화할 수 있다고요? 585 00:33:49,571 --> 00:33:52,366 저 말고는 손 든 사람이 안 보이네요 586 00:33:52,366 --> 00:33:54,993 왜 본인이 그 일에 적합하다고 생각하시죠? 587 00:33:54,993 --> 00:33:57,329 뭐, 자격 요건이 꽤 낮은 것 같은데요 588 00:33:59,790 --> 00:34:03,001 언론인에 대한 존중이 좀 부족하신 것 같네요 589 00:34:04,002 --> 00:34:05,671 우리가 우려할 만하지 않나요? 590 00:34:05,671 --> 00:34:08,215 우릴 존중하지 않는 사람과 손잡는 거요 591 00:34:08,215 --> 00:34:10,342 저도 똑같은 질문을 할 수 있죠 592 00:34:11,342 --> 00:34:15,264 제가 UBA에 해롭다고 생각해서 하이페리온 1 탑승을 거부한 593 00:34:15,264 --> 00:34:16,598 당신도 제 우려 대상 아닌가요? 594 00:34:17,516 --> 00:34:20,686 그런 일이 있었잖아요 여긴 알렉스 언필터드고요 595 00:34:20,686 --> 00:34:24,857 그런 일이 있었을진 몰라도 존중과는 상관없었어요 596 00:34:24,857 --> 00:34:28,610 당신의 UBA 인수에 관한 우려는 엄연히 존재하고 597 00:34:28,610 --> 00:34:30,612 판단은 아직 내려지지 않았어요 598 00:34:30,612 --> 00:34:33,699 무슨 말인지 아주 확실하게 알았어요 599 00:34:33,699 --> 00:34:35,909 그래서 내 호텔 밖에서 기다린 거예요? 600 00:34:42,833 --> 00:34:47,629 저기, 잠깐 쉬었다 하는 게 어떨까요? 601 00:34:48,213 --> 00:34:49,715 - 좋아요 - 괜찮아요? 602 00:34:50,299 --> 00:34:51,382 - 금방 올게요 - 네 603 00:34:56,263 --> 00:34:57,097 괜찮아? 604 00:34:57,097 --> 00:34:58,098 응 605 00:34:58,098 --> 00:35:01,768 스탠퍼드 학생에 관해 물어볼 거지? 606 00:35:04,313 --> 00:35:05,689 제대로 몰아붙여 607 00:35:06,732 --> 00:35:09,610 알겠어 나한테 맡겨 608 00:35:09,610 --> 00:35:10,736 그래 609 00:35:28,795 --> 00:35:33,800 팰로앨토에서 기술 분야의 젊은 혁신가들을 지원하셨었죠? 610 00:35:34,384 --> 00:35:36,845 그랬죠 닷컴 호황기 때요 611 00:35:36,845 --> 00:35:38,680 훌륭한 아이디어가 많이 나왔어요 612 00:35:39,515 --> 00:35:40,807 그런데 그러다 손을 떼셨죠 613 00:35:41,308 --> 00:35:45,604 네, 우리 항공 우주 부서가 탄력받기 시작하고 614 00:35:45,604 --> 00:35:47,981 텍사스에 있는 시간이 길어지면서 손을 뗐죠 615 00:35:50,108 --> 00:35:51,109 후회는 없으세요? 616 00:35:53,070 --> 00:35:54,905 질문의 의도를 잘 모르겠네요 617 00:35:54,905 --> 00:35:58,492 그 지원 기관에 있었던 스탠퍼드 졸업생이 618 00:35:58,492 --> 00:36:00,160 한 코드를 작성했다고 주장해요 619 00:36:00,869 --> 00:36:03,997 당신이 전 세계 정부에 판매하는 데이터 분석 시스템이 620 00:36:03,997 --> 00:36:06,333 그 코드에서 진화했죠 621 00:36:07,376 --> 00:36:09,419 네, 그 소프트웨어는 수년 동안 622 00:36:09,419 --> 00:36:13,048 수백 번의 이터레이션을 거쳐서 현재 모습이 됐어요 623 00:36:14,049 --> 00:36:17,052 네, 하지만 초기 아이디어는 학생들 거죠 624 00:36:17,052 --> 00:36:20,472 제 기억이 맞는다면 그 초기 아이디어는 625 00:36:20,472 --> 00:36:23,600 활동가와 반체제 인사를 위한 GPS 차단기였는데요 626 00:36:23,600 --> 00:36:27,729 여러 벤처 캐피털에서 투자를 거부했어요 627 00:36:28,313 --> 00:36:30,148 그래서 당신이 샀군요 628 00:36:31,358 --> 00:36:35,070 5만 달러라는 저렴한 가격에 10억 달러짜리 아이디어를요 629 00:36:35,070 --> 00:36:38,407 - 5만 달러 맞나요? - 그 지원 기관에서 630 00:36:38,407 --> 00:36:39,575 꽤 많은 아이디어를 샀는데요 631 00:36:40,158 --> 00:36:43,036 모두 당시 업계 기준에 따라 거래했어요 632 00:36:44,496 --> 00:36:46,331 뭐, 감독이 여배우와 633 00:36:46,331 --> 00:36:49,668 성관계를 갖는 것도 업계 기준이었으니까요 634 00:36:50,169 --> 00:36:53,672 뉴스 앵커 책상 밑에 문 잠그는 버튼도 있었죠 635 00:36:55,048 --> 00:36:57,593 남의 아이디어를 훔쳐서 부자가 되셨나요? 636 00:36:58,302 --> 00:37:00,262 누구에게도 계약을 강요한 적 없어요 637 00:37:00,262 --> 00:37:02,181 본인 의지로 자기들 아이디어를 판 거예요 638 00:37:02,181 --> 00:37:06,810 하지만 NDA에 서명하게 한 다음 진보적인 아이디어를 639 00:37:06,810 --> 00:37:09,730 범죄 예측 소프트웨어로 탈바꿈시켰잖아요 640 00:37:11,315 --> 00:37:14,151 우린 NDA가 어떤 건지 잘 알죠 641 00:37:14,735 --> 00:37:17,696 한 사람은 이기고 다른 사람은 침묵해요 642 00:37:18,447 --> 00:37:22,784 {\an8}자신이 어떤 것에 서명하는지 잘 알지 못하는 643 00:37:22,784 --> 00:37:25,120 미숙한 대학생들을 상대로 644 00:37:25,120 --> 00:37:28,874 그런 계약을 맺는 게 공정한 일인가요? 645 00:37:28,874 --> 00:37:31,877 당시 거래한 사람들은 모두 성인이었어요 646 00:37:31,877 --> 00:37:34,171 그 학생은 썩 유쾌하지 않았나 봐요 647 00:37:34,755 --> 00:37:37,341 사실은 우울증을 심하게 겪었고 648 00:37:38,091 --> 00:37:39,593 자살 시도까지 했어요 649 00:37:46,016 --> 00:37:49,895 유감이군요 몰랐습니다 650 00:37:53,065 --> 00:37:55,651 어떻게 대답하실 거죠? 651 00:37:57,402 --> 00:37:59,196 그 졸업생과 652 00:37:59,196 --> 00:38:00,906 이 인터뷰를 보는 사람들에게요 653 00:38:04,034 --> 00:38:05,827 뭐, 그건... 654 00:38:18,465 --> 00:38:22,302 전 제 공장 바닥에서 잠을 잤어요 655 00:38:22,970 --> 00:38:25,848 어떨 땐 몇 주 동안요 656 00:38:25,848 --> 00:38:30,686 하이페리온 1 프로토타입을 개발할 때는 657 00:38:30,686 --> 00:38:34,815 기술자들과 매일 20시간 넘게 일했죠 658 00:38:37,818 --> 00:38:42,447 전 뭔가에 집중하면 다른 걸 잘 못 봐요 659 00:38:46,702 --> 00:38:50,122 드디어 집에 갔는데 아내가 떠났더군요 660 00:38:51,456 --> 00:38:57,754 자기 물건을 다 챙겨 갔고 집은 텅 비어 있었어요 661 00:39:00,632 --> 00:39:03,260 언제 떠났는지도 몰랐어요 662 00:39:06,513 --> 00:39:09,183 스스로를 냉정하게 돌아봤어요 663 00:39:11,560 --> 00:39:16,315 제가 사람들을 대한 방식과 제가 한 일의 대가를요 664 00:39:20,819 --> 00:39:23,614 그 후 회사 정책은 물론 665 00:39:23,614 --> 00:39:26,575 제 행동과 신념도 바뀌었어요 666 00:39:27,242 --> 00:39:32,706 최소한 그 학생과 해야 할 게 있는 것 같습니다 667 00:39:34,583 --> 00:39:35,584 대화요 668 00:39:49,139 --> 00:39:50,140 다음 질문 하시죠 669 00:40:06,698 --> 00:40:10,661 {\an8}대통령은 교착 상태 해결을 위해 노력하겠다고 했지만 670 00:40:10,661 --> 00:40:14,456 {\an8}의회 지도자들은 주요 쟁점을 두고 계속 반발하고 있습니다 671 00:40:14,456 --> 00:40:16,875 잠시 후에는... 672 00:40:22,172 --> 00:40:23,173 잠시 후에... 673 00:40:26,760 --> 00:40:27,719 브래들리, 왜 그래요? 674 00:40:30,597 --> 00:40:31,974 브래들리! 675 00:40:32,683 --> 00:40:35,853 {\an8}잠시 후에는 홈스쿨링을 자세히 다뤄 볼 텐데요 676 00:40:36,937 --> 00:40:39,189 팬데믹 기간 중 아이를 기존 학교로 677 00:40:39,189 --> 00:40:43,360 다시는 돌려보내지 않기로 한 어머니를 만나 보겠습니다 678 00:40:45,863 --> 00:40:46,864 끊을게요 679 00:40:54,037 --> 00:40:54,872 안녕하세요 680 00:40:58,333 --> 00:41:01,503 - 누나는 지금 없어요 - 알아요, 당신 만나러 왔어요 681 00:41:02,254 --> 00:41:03,255 들어가도 될까요? 682 00:41:09,386 --> 00:41:13,098 당신을 만나기도 전에 많은 추측을 했어요 683 00:41:15,309 --> 00:41:16,560 그럴 만하죠 684 00:41:17,477 --> 00:41:18,562 제가... 685 00:41:19,271 --> 00:41:23,525 어머니가 아팠을 때 누나에게 우리 중 하나를 선택하게 했어요 686 00:41:24,902 --> 00:41:27,821 브래들리는 그렇게 느꼈겠죠 제가 비겁했어요 687 00:41:28,822 --> 00:41:32,159 그리고 당신을 인생에서 내보내라고... 688 00:41:34,244 --> 00:41:35,662 부추겼던 것 같아요 689 00:41:36,496 --> 00:41:38,332 누나를 독차지하려고요? 690 00:41:44,296 --> 00:41:45,756 죄송해요 691 00:41:47,090 --> 00:41:49,092 제 말은... 692 00:41:52,846 --> 00:41:56,058 누나는 저와 있고 싶어 하고 저도 그래요 693 00:41:57,059 --> 00:41:58,727 그런데 어제 같이 식사할 때 694 00:41:58,727 --> 00:42:02,523 또 뭔가 큰 근심거리가 생긴 것처럼 보였는데 695 00:42:03,023 --> 00:42:06,527 당신과 큰 관계가 있는 것 같았어요 696 00:42:07,361 --> 00:42:09,321 내가 추측하는 당신과 말이에요 697 00:42:09,321 --> 00:42:11,823 누나는 그런 얘기 안 했어요 698 00:42:11,823 --> 00:42:13,825 - 전... - 무서워하는 것 같아요 699 00:42:14,660 --> 00:42:16,870 - 당신 얘기를 꺼낼 때마다... - 제가 망쳤어요 700 00:42:16,870 --> 00:42:18,830 - 아니요, 아니에요 - 맞아요 701 00:42:19,790 --> 00:42:22,709 당신은 남들이 못 보는 누나를 봐요 702 00:42:23,210 --> 00:42:24,545 당신 눈은 못 속이죠 703 00:42:29,633 --> 00:42:34,555 우릴 응원해 주면 누나와 제게 큰 힘이 될 거예요 704 00:42:35,722 --> 00:42:41,228 난 기회만 주어지면 누나를 행복하게 해 줄 수 있어요 705 00:42:51,238 --> 00:42:52,990 생각해 볼게요 706 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 생각해 볼게요, 됐죠? 707 00:43:02,291 --> 00:43:03,500 재밌었어요 708 00:43:04,835 --> 00:43:05,919 언제 방송돼요? 709 00:43:05,919 --> 00:43:07,963 다음 주요 이번 주말에 편집할 거예요 710 00:43:07,963 --> 00:43:11,258 알렉스, 돌아갈 거지? 711 00:43:11,967 --> 00:43:14,136 응, 좀 있다가 고마워, 칩 712 00:43:14,136 --> 00:43:16,221 몇 가지 아이디어가 있으니까 713 00:43:16,221 --> 00:43:19,099 운전할 때 전화해 오늘 예고편 편집하게 714 00:43:19,099 --> 00:43:22,102 - 미아가 얼마나 닦달하는지... - 그래, 알겠어 715 00:43:22,102 --> 00:43:23,854 차에서 전화할게 716 00:43:27,065 --> 00:43:28,483 칩, 가요 717 00:43:29,818 --> 00:43:32,154 - 그래 - 그래요, 배웅해 줄게요 718 00:43:34,823 --> 00:43:35,908 돌 때 조심해요 719 00:43:35,908 --> 00:43:37,326 - 고마워요 - 알죠? 720 00:43:37,326 --> 00:43:38,785 - 좋은 하루 보내요 - 고마워요 721 00:43:41,872 --> 00:43:43,207 살아남았네요 722 00:43:43,790 --> 00:43:45,167 인정사정없던데요 723 00:43:45,167 --> 00:43:46,877 원래 그래요 724 00:43:49,379 --> 00:43:50,214 근데 궁금하네요 725 00:43:50,214 --> 00:43:53,175 스탠퍼드 학생 얘기는 어떻게 알았어요? 726 00:43:53,717 --> 00:43:57,804 말하면 안 되죠 솔직히 누군지도 몰라요 727 00:43:58,889 --> 00:44:01,266 뭐, 공평한 게임이었어요 728 00:44:02,142 --> 00:44:03,477 그 얘기 해서 좋았어요 729 00:44:04,770 --> 00:44:06,021 - 좋았다고요? - 네 730 00:44:06,021 --> 00:44:09,983 대부분 나한테 그렇게 따지지 않거든요 731 00:44:10,609 --> 00:44:11,610 인상적이에요 732 00:44:12,194 --> 00:44:16,240 UBA에는 기준이 있고 이 계약으로 그게 바뀌진 않아요 733 00:44:18,242 --> 00:44:19,660 설령 바뀐다 해도 734 00:44:20,244 --> 00:44:23,372 우리가 한 침대에 들어가는 일은 없어요 735 00:44:24,748 --> 00:44:28,752 - 비유적인 표현이었어요 - 그래요 736 00:44:28,752 --> 00:44:29,670 알죠? 737 00:44:30,170 --> 00:44:31,171 문자 그대로도요? 738 00:44:31,964 --> 00:44:36,426 네, 그럴 일은 없죠 739 00:44:36,426 --> 00:44:37,886 그러면 안 되죠 740 00:44:41,598 --> 00:44:43,433 뜨겁게 동의해요 741 00:44:43,934 --> 00:44:45,435 난 지금 제일 뜨거워요 742 00:44:59,658 --> 00:45:01,535 이러면 안 될 것 같아요 743 00:45:02,369 --> 00:45:03,662 그래요 없던 일로 합시다 744 00:45:07,165 --> 00:45:10,919 나 코트를 놓고 왔어요 745 00:45:10,919 --> 00:45:13,380 아니, 여기 있네 746 00:45:13,380 --> 00:45:14,840 나 또 잊은 거 없어요? 747 00:45:15,799 --> 00:45:18,218 잊은 거요? 없는 것 같은데 748 00:45:18,218 --> 00:45:19,386 그런 것 같네요 749 00:46:32,376 --> 00:46:34,086 나이아가라에서 결혼하자 750 00:46:35,629 --> 00:46:36,630 - 네? - 하자 751 00:46:37,172 --> 00:46:39,883 공증 기관에서 입회인 몇 명 두고 752 00:46:39,883 --> 00:46:42,761 이상한 옷 입고 그냥 해 버리는 거야 753 00:46:44,179 --> 00:46:45,639 좋아? 아니면... 754 00:46:45,639 --> 00:46:46,723 싫어요 755 00:46:47,975 --> 00:46:49,059 싫어 756 00:46:50,519 --> 00:46:51,728 - 싫어 - 미안해 757 00:46:53,647 --> 00:46:56,900 이걸 바라는 줄 알았는데 그럼 뭘... 758 00:47:00,821 --> 00:47:04,658 뭐야? 내가 완전히 오해한 거야? 759 00:47:05,284 --> 00:47:08,745 자기가 3개월 전부터 계속 눈치 주고 760 00:47:08,745 --> 00:47:10,914 반지 얘기도 했잖아 761 00:47:10,914 --> 00:47:14,585 그래, 최고의 청혼은 아니었을지도 몰라 762 00:47:14,585 --> 00:47:16,503 중요한 인터뷰가 있었잖아 763 00:47:17,087 --> 00:47:18,088 그래도... 764 00:47:19,840 --> 00:47:21,550 그냥 바라는 걸 말해 그렇게 하자 765 00:47:21,550 --> 00:47:23,302 바라는 걸 말하라고 766 00:47:23,302 --> 00:47:25,012 나 때문에 청혼하길 바랐어요 767 00:47:26,638 --> 00:47:27,639 알렉스 때문이 아니라 768 00:47:32,102 --> 00:47:34,396 그게 무슨 소리야? 769 00:47:37,149 --> 00:47:38,275 왜 그래 770 00:48:03,550 --> 00:48:04,551 할? 771 00:48:06,595 --> 00:48:07,596 셰릴? 772 00:48:23,111 --> 00:48:25,572 "B, 마음이 바뀌었어 (여러 가지로)" 773 00:48:25,572 --> 00:48:27,241 "전부 다 고마워" 774 00:48:27,241 --> 00:48:29,201 "길 안 막힐 때 갈게 사랑해, H" 775 00:48:46,385 --> 00:48:48,929 이렇게 잠 깨니까 정말 좋네요 776 00:48:54,017 --> 00:48:56,061 - 좋은 아침 - 좋은 아침 777 00:49:13,120 --> 00:49:15,038 - 봐요 - 이런 778 00:49:15,038 --> 00:49:16,123 "코리 엘리슨" 779 00:49:16,123 --> 00:49:17,332 그래요 780 00:49:21,795 --> 00:49:22,796 코리 781 00:49:22,796 --> 00:49:23,881 안녕하세요 너무 이른가요? 782 00:49:23,881 --> 00:49:25,549 아니요, 전혀요 783 00:49:25,549 --> 00:49:29,469 알렉스가 인터뷰 때 무슨 짓을 했든 걱정 마요 784 00:49:29,469 --> 00:49:31,889 우리한테 도움 안 되면 안 쓸 거니까요 785 00:49:31,889 --> 00:49:35,976 잘했어요, 사실 인식 개선에 도움이 됐어요 786 00:49:35,976 --> 00:49:39,062 그거 반가운 소식이군요 알렉스는... 787 00:49:39,062 --> 00:49:41,106 자기 일에 열정적이죠 788 00:49:41,106 --> 00:49:44,818 알렉스는... 대단했어요 789 00:49:45,944 --> 00:49:47,362 놀라웠고요, 정말로요 790 00:49:48,322 --> 00:49:50,407 솔직히 정신을 못 차릴 정도였어요 791 00:49:53,493 --> 00:49:54,620 뭐... 792 00:49:56,580 --> 00:49:59,458 왜 알렉스가 회사의 핵심 자원인지 알겠군요 793 00:49:59,458 --> 00:50:00,751 그럼요 794 00:50:03,754 --> 00:50:06,882 마케팅부에서 새 로고를 제작 중인 거 아는데요 795 00:50:06,882 --> 00:50:10,802 하이페리온을 전면에 내세울 필요는 없다고 생각해요 796 00:50:11,386 --> 00:50:15,557 단순하게 갑시다 마찰이 적을수록 좋잖아요 797 00:50:16,266 --> 00:50:18,810 좋죠 우린 마음이 맞는다니까요 798 00:50:20,020 --> 00:50:22,481 그래요, 연락할게요 799 00:50:22,481 --> 00:50:23,565 좋아요, 내가... 800 00:50:43,502 --> 00:50:45,254 로라 801 00:50:47,047 --> 00:50:49,049 - 안녕 - 안녕 802 00:50:56,306 --> 00:50:59,977 그날 저녁 일은 미안해요 내가 너무했어요 803 00:51:02,646 --> 00:51:05,732 그리고 그건 괜찮아요 804 00:51:06,233 --> 00:51:07,359 할은 괜찮아요 805 00:51:08,986 --> 00:51:09,987 아무 일 아니었어요 806 00:51:14,283 --> 00:51:18,245 당신이 그리워요 너무 그리워요 807 00:51:33,594 --> 00:51:37,806 전 제 공장 바닥에서 잠을 잤어요 808 00:51:38,432 --> 00:51:41,435 어떨 땐 몇 주 동안요 809 00:51:41,435 --> 00:51:46,190 하이페리온 1 프로토타입을 개발할 때는 810 00:51:46,190 --> 00:51:50,569 기술자들과 매일 20시간 넘게 일했죠 811 00:51:50,569 --> 00:51:51,737 어떻게 나와요? 812 00:51:51,737 --> 00:51:55,908 전 뭔가에 집중하면 다른 걸 잘 못 봐요 813 00:51:58,785 --> 00:51:59,912 잘 나오네요 814 00:52:01,914 --> 00:52:03,248 말하지 그랬어요 815 00:52:05,334 --> 00:52:06,752 그렇게 느꼈는지 몰랐어요 816 00:52:07,711 --> 00:52:09,713 그땐 내 기분을 잘 몰랐어요 817 00:52:11,632 --> 00:52:12,674 지금은요? 818 00:52:13,550 --> 00:52:16,428 변호사들 통해서 조용히 나갈 거예요 819 00:52:17,638 --> 00:52:20,599 이 변화를 더는 껄끄럽게 만들고 싶지 않아요 820 00:52:20,599 --> 00:52:22,351 그만둔다고요? 821 00:52:22,935 --> 00:52:24,478 네, 그게 최선인 듯해요 822 00:52:24,478 --> 00:52:27,523 스텔라, UBA는 과거에 묶여 있어요 823 00:52:28,106 --> 00:52:31,235 이곳을 이끌고 나아갈 비전 있는 사람이 필요해요 824 00:52:32,778 --> 00:52:35,072 당신이 그 사람이에요 825 00:52:36,281 --> 00:52:38,867 - 코리는 동의 안 할걸요 - 코리는 없을 거예요 826 00:52:43,330 --> 00:52:45,332 고용 제안서 보낼게요 827 00:52:45,832 --> 00:52:50,420 주주들이 합병에 동의하면 코리 자리는 당신 거예요 828 00:52:54,341 --> 00:52:56,009 커다란 도약이네요 829 00:52:56,510 --> 00:52:58,428 후폭풍이 클 거예요 830 00:52:58,428 --> 00:53:00,556 우리 늘 뭐라고 했죠? '우린 규칙에 따르지 않는다' 831 00:53:00,556 --> 00:53:01,765 '우리가 규칙을 만든다' 832 00:53:04,893 --> 00:53:06,270 어때요, 스텔라? 833 00:53:08,313 --> 00:53:09,523 여길 운영하고 싶어요? 834 00:54:52,334 --> 00:54:54,336 자막: 차동인