1 00:01:57,868 --> 00:02:01,371 De deal tussen UBA en Hyperion-oprichter Paul Marks... 2 00:02:01,371 --> 00:02:06,919 ...is bijna afgerond, nu het bestuur formeel aanbeveelt... 3 00:02:06,919 --> 00:02:11,340 ...dat aandeelhouders voor de verkoop stemmen bij de jaarlijkse vergadering. 4 00:02:11,924 --> 00:02:15,636 Critici noemen de deal roekeloos en zelfs gevaarlijk. 5 00:02:15,636 --> 00:02:19,556 En als voormalig werknemer van UBA ben ik het daarmee eens. 6 00:02:20,599 --> 00:02:23,894 Zou een miljardair met een bovenmaatse afkeer van de pers... 7 00:02:23,894 --> 00:02:26,522 ...eigenaar moeten worden van een mediabedrijf... 8 00:02:26,522 --> 00:02:30,108 ...in een tijd waarin waarheid zo belangrijk is? 9 00:02:33,070 --> 00:02:34,112 Iedereen is jaloers. 10 00:02:35,739 --> 00:02:39,952 Er is veel ophef over de deal. Big tech die zich bezighoudt met media. 11 00:02:40,536 --> 00:02:44,665 Mannen als ik hebben te veel invloed, een te groot platform. We kennen het. 12 00:02:45,374 --> 00:02:48,085 Ik zou de laatste moeten zijn die hier staat... 13 00:02:48,085 --> 00:02:51,755 ...want ik ben vast de enige zonder middelbareschooldiploma. 14 00:02:51,755 --> 00:02:54,424 Maar laat me dit zeggen. 15 00:02:54,424 --> 00:02:58,136 Jullie werk is essentieel en ik ben er om dat te ondersteunen. 16 00:02:58,720 --> 00:03:05,352 Ik ben hier om te luisteren, er te zijn, en hopelijk om het gesprek te beginnen. 17 00:03:05,352 --> 00:03:08,730 Dus als er vragen zijn, kom maar op. 18 00:03:08,730 --> 00:03:12,651 Ja. Hoe denk jij over de hack? En weten we wie erachter zit? 19 00:03:12,651 --> 00:03:15,821 De theorie is dat het Rusland is. 20 00:03:15,821 --> 00:03:20,492 Maar ik laat het mijn team onderzoeken. Dan komen we er hopelijk achter. 21 00:03:20,492 --> 00:03:25,163 Je kunt er zeker van zijn dat jullie gegevens vanaf nu veilig zijn. 22 00:03:25,163 --> 00:03:31,086 - Zulke dingen gebeuren niet bij Hyperion. - En de mensen hier bij The Morning Show? 23 00:03:31,670 --> 00:03:34,882 In zo'n soort situatie worden mensen vaak ontslagen. 24 00:03:34,882 --> 00:03:40,220 Juist. Nou, het is mijn bedoeling om de nieuwsafdeling juist uit te breiden. 25 00:03:40,220 --> 00:03:46,476 Daar is het nog iets te vroeg voor, maar we zullen de cijfers bekijken. 26 00:03:49,396 --> 00:03:52,524 Ja, Alex. Je hoeft je hand niet op te steken. 27 00:03:53,483 --> 00:03:56,987 Hyperion is een multinational... 28 00:03:56,987 --> 00:04:00,657 ...en jij hebt nauwe banden met regeringen, oligarchen... 29 00:04:00,657 --> 00:04:03,035 Zo zou ik het niet omschrijven, maar... 30 00:04:03,035 --> 00:04:06,288 Nou, hoe weten we zeker dat nieuws over Hyperion... 31 00:04:06,288 --> 00:04:10,792 - ...of z'n partners, niet beïnvloed wordt? - Zoals? 32 00:04:10,792 --> 00:04:14,796 Je bedrijf heeft contracten met meerdere wetshandhavingsinstanties. 33 00:04:14,796 --> 00:04:17,507 Alex, dit is geen persconferentie. 34 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 - Dat is voor na de deal. - We stellen vragen. 35 00:04:19,968 --> 00:04:23,180 Dat geeft niet. Ja. Wat? Was dat een vraag? 36 00:04:23,180 --> 00:04:25,390 Het schijnt dat een politiemacht in Arizona... 37 00:04:25,390 --> 00:04:30,312 ...jouw beveiligingssoftware gebruikte om mensen raciaal te profileren. 38 00:04:31,730 --> 00:04:33,899 Norma Rae is nogal fanatiek. 39 00:04:33,899 --> 00:04:37,653 Juist. Nou, ik weet niet goed hoe ik moet reageren op een gerucht. 40 00:04:37,653 --> 00:04:43,325 Er is mogelijk een belangenconflict, bedoel ik. Bij meerdere onderwerpen. 41 00:04:43,909 --> 00:04:49,581 Ik zei het al. Ik wil niet bepalen wat wel of niet nieuwswaardig is. 42 00:04:49,581 --> 00:04:52,751 Dat is aan Stella Bak en daar is ze heel goed in. 43 00:04:53,377 --> 00:04:55,879 - Is dat een goed antwoord? - Niet helemaal. 44 00:04:57,923 --> 00:05:02,135 Oké. Nou, zullen we dat later even apart bespreken? 45 00:05:03,262 --> 00:05:05,180 O, god. Meen je dat nou? 46 00:05:05,931 --> 00:05:10,894 Alex, als je onze nieuwe partner niet zou willen beschuldigen... 47 00:05:10,894 --> 00:05:14,064 ...van raciaal profileren, zou dat heel fijn zijn. 48 00:05:14,064 --> 00:05:17,609 We weten niet wat hij doet of met wie hij het doet. 49 00:05:17,609 --> 00:05:19,903 Ik vond het wel een redelijke vraag. 50 00:05:19,903 --> 00:05:24,241 De advocaten leggen je graag Pauls omvangrijke zakelijke belangen uit. 51 00:05:24,241 --> 00:05:28,829 - Wat er tussen jullie persoonlijk speelt... - Sorry, persoonlijk? 52 00:05:30,247 --> 00:05:33,584 We zagen allemaal jullie Miss Saigon-aankomst per helikopter. 53 00:05:33,584 --> 00:05:37,588 Toen ik hem eigenhandig terughaalde en jullie deal redde, bedoel je? 54 00:05:37,588 --> 00:05:42,843 De deal die jij ook had verpest? Nee, daar word je niet voor beloond. 55 00:05:42,843 --> 00:05:47,222 Ik snap het. Oké? Ik duwde hem weg en haalde hem terug. 56 00:05:47,222 --> 00:05:48,849 Alles was nogal gehaast. 57 00:05:48,849 --> 00:05:52,186 Maar nu is hij terug. Dus we moeten ons onderzoek doen. 58 00:05:54,188 --> 00:05:56,648 Ik wil hem interviewen in mijn show. 59 00:05:59,818 --> 00:06:05,532 We zijn bijna klaar met 'n onderhandeling die twee jaar heeft geduurd. 60 00:06:05,532 --> 00:06:08,410 Met elke dure advocaat van DC tot Westchester... 61 00:06:08,410 --> 00:06:12,623 ...dus kunnen we zorgen dat je het niet op het laatste moment verpest? 62 00:06:12,623 --> 00:06:19,546 Ik wil ook graag dat deze deal doorgaat. Maar er zijn veel sceptici. 63 00:06:19,546 --> 00:06:23,217 - Ik snap het. Nee, ik begrijp het. - Mooi. 64 00:06:23,217 --> 00:06:26,595 Je wil echt partner zijn. Je wil bij de volwassenen zitten. 65 00:06:26,595 --> 00:06:29,264 Maar het is niet jouw beurt, Alex. 66 00:06:29,264 --> 00:06:34,102 Ik wil dat je ermee stopt. Het is klaar. We hebben hem onderzocht. 67 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 Ik niet. 68 00:06:36,188 --> 00:06:37,481 Klop, klop. 69 00:06:38,732 --> 00:06:39,566 Slecht moment? 70 00:06:39,566 --> 00:06:42,736 - Helemaal niet. Kom erin. - Ja, ik ging net weg. 71 00:06:42,736 --> 00:06:44,863 - Bedankt, Cory. - Jij ook, Alex. 72 00:06:47,324 --> 00:06:49,993 - Leuk je weer te zien, Alex. - Jou ook. 73 00:06:52,996 --> 00:06:54,081 Waar ging dat over? 74 00:06:54,081 --> 00:06:57,668 Welkom in de wereld van talentmanagement. 75 00:07:04,716 --> 00:07:09,179 - Sorry, we zijn vroeg. - Voor het eerst. 76 00:07:09,179 --> 00:07:12,474 - Jij bent vast Cheryl. - Sorry. 77 00:07:12,474 --> 00:07:14,434 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 78 00:07:14,434 --> 00:07:17,271 - Jou ook. - In het echt ben je nog knapper. 79 00:07:17,271 --> 00:07:18,522 Dank je. 80 00:07:19,523 --> 00:07:23,485 - En dit is vast Taylor. - Zeg maar dag. 81 00:07:24,319 --> 00:07:30,158 Het is al goed. Ja? Ik ben je tante Bradley. 82 00:07:31,159 --> 00:07:33,412 - Kijk haar nou. - Ze heeft mama's gezicht. 83 00:07:33,412 --> 00:07:35,497 Een beetje eng. 84 00:07:36,498 --> 00:07:39,877 Ik ben vader. Het is me gelukt. 85 00:07:39,877 --> 00:07:42,379 - Oké. Kom binnen, jongens. - Dank je. 86 00:07:42,379 --> 00:07:43,589 Maak het je gemakkelijk. 87 00:07:45,507 --> 00:07:51,763 - Cheryl, ik weet niet hoe dat ding werkt. - Geeft niet. Ze zijn heel lastig. 88 00:07:53,932 --> 00:07:56,226 - Zo doe je dat. - Inderdaad. 89 00:07:56,226 --> 00:07:58,645 Ik ben benieuwd hoe je het nieuws doet. 90 00:07:59,229 --> 00:08:00,522 O, juist. 91 00:08:00,522 --> 00:08:04,026 Ik weet niet of we daar tijd voor hebben met jouw to-dolijst. 92 00:08:04,026 --> 00:08:05,235 Echt? 93 00:08:05,235 --> 00:08:08,739 - Misschien de volgende keer. Toch? - Ja. Maar je slaapkamer is daar. 94 00:08:08,739 --> 00:08:09,948 - Dank je. - Ik kom eraan. 95 00:08:09,948 --> 00:08:13,744 - Brad, ben je opeens een prepper? - Ik laat jullie niet verhongeren. 96 00:08:13,744 --> 00:08:16,413 Ik ga je lieve vrouw helpen. 97 00:08:17,372 --> 00:08:19,708 Ik stuur je spullen van je moeder. 98 00:08:19,708 --> 00:08:24,546 - Haar porselein zou hier geweldig staan. - Ik weet niet... Porselein? 99 00:08:24,546 --> 00:08:27,799 Oké. Ja, dat zou leuk zijn. 100 00:08:27,799 --> 00:08:30,761 Leuk je te ontmoeten. Tot de volgende keer. 101 00:08:32,095 --> 00:08:33,554 - Glen. - Geweldige kerel. 102 00:08:34,056 --> 00:08:36,933 - Stella Bak. Daar is ze dan. - Hoe is het? 103 00:08:36,933 --> 00:08:39,269 - Loop je uit? - Sorry, ja. 104 00:08:39,269 --> 00:08:44,566 Sport wil de programmering uitbreiden, vanwege mijn Formule 1-team. 105 00:08:44,566 --> 00:08:48,362 - Ze hadden veel ideeën. - Ze mogen niet meer naar bijeenkomsten. 106 00:08:50,239 --> 00:08:53,200 Kijk jou nou. Je runt een grote nieuwsafdeling. 107 00:08:53,200 --> 00:08:55,911 Kijk jou nou. Je koopt een groot mediabedrijf. 108 00:08:55,911 --> 00:09:02,167 - Ik wist dat je op zo'n plek zou eindigen. - Tech paste toch niet bij mij, zei je? 109 00:09:02,751 --> 00:09:05,754 En je negeerde me en richtte je eigen startup op. 110 00:09:07,047 --> 00:09:10,425 Ik heb op je gelet. Deels door jou ben ik geïnteresseerd. 111 00:09:12,177 --> 00:09:16,598 - Dus, wat wil je voor UBA News? - Je komt direct ter zake. 112 00:09:17,474 --> 00:09:19,685 Nou, ik loop uit. 113 00:09:20,602 --> 00:09:23,230 Meer politiek, zoals de tussenverkiezingen. 114 00:09:23,730 --> 00:09:27,359 Zelfs Gen Z kijkt tv als de democratie op het spel staat. 115 00:09:28,360 --> 00:09:32,906 We missen marktaandelen in Digitaal. UBA kan meeliften op jouw zoekmachine... 116 00:09:32,906 --> 00:09:36,660 ...en een hybride site creëren met nieuws op basis van zoekgeschiedenis. 117 00:09:36,660 --> 00:09:41,039 Dus je hebt middelen nodig om in de aanval te gaan met mijn technologie. 118 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Waarom ben je hier? 119 00:09:46,670 --> 00:09:50,132 En zeg niet dat het is om de vierde macht te redden. 120 00:09:54,303 --> 00:09:57,222 Het gaat hier slecht sinds Cory het heeft overgenomen. Toch? 121 00:09:57,222 --> 00:10:01,185 - Er zijn uitdagingen geweest. - Waarom neem je het voor hem op? 122 00:10:03,437 --> 00:10:05,647 Paul. Het is tijd. 123 00:10:06,732 --> 00:10:09,318 - Het is tijd. - Amanda. 124 00:10:09,318 --> 00:10:10,444 Stella. 125 00:10:10,444 --> 00:10:14,156 Leuk je weer te zien. We praten snel weer. Dan doen we een drankje. 126 00:10:17,659 --> 00:10:19,203 Wat hebben we nu? 127 00:10:33,383 --> 00:10:34,635 Dit uitzicht. 128 00:10:40,265 --> 00:10:41,850 Het heet niet voor niets de 'top'. 129 00:10:44,645 --> 00:10:47,314 Het Empire State Building is prachtig. 130 00:10:48,190 --> 00:10:53,028 - Ik moet denken aan Sleepless in Seattle. - Ja. Die heb ik nu wel 20 keer gezien. 131 00:10:53,612 --> 00:10:55,948 Echt? Nooit gezien. Is die goed? 132 00:10:55,948 --> 00:10:57,074 - Die vind je mooi. - Ja. 133 00:10:57,074 --> 00:10:59,535 - Echt? - Absoluut. Nee, toch niet. 134 00:11:05,541 --> 00:11:08,585 - Door alle spanning. - Volgens mij heeft ze honger. 135 00:11:09,419 --> 00:11:10,796 Geef ons even. 136 00:11:14,132 --> 00:11:17,094 Het is oké, lieverd. Mama zorgt voor je. 137 00:11:18,136 --> 00:11:19,680 - Ze is geweldig. - Ja? 138 00:11:19,680 --> 00:11:22,224 Jeetje. Ja, ze is fantastisch. 139 00:11:23,225 --> 00:11:24,393 Verpest het niet. 140 00:11:27,437 --> 00:11:30,732 Ja. Ik zal m'n best doen. 141 00:11:32,359 --> 00:11:35,779 Zo bedoelde ik het niet. Ik ben trots op je. 142 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 Kan ik je iets vertellen? 143 00:11:40,576 --> 00:11:42,995 Ik ga mezelf aangeven vanwege het Capitool. 144 00:11:44,538 --> 00:11:45,539 Wat? 145 00:11:46,790 --> 00:11:50,711 Over twee dagen stuur ik Cheryl en de baby naar huis... 146 00:11:50,711 --> 00:11:57,092 ...en ga ik naar de FBI. Ze weet het nog niet, dus zeg maar niets. 147 00:11:59,970 --> 00:12:01,847 O, mijn god, Hal. 148 00:12:05,350 --> 00:12:08,812 Ik hoef je toch niet te vertellen hoe dom dat is? 149 00:12:10,814 --> 00:12:15,194 Ze zullen me vinden. Ben je gek? Ze kammen de beelden uit. 150 00:12:15,194 --> 00:12:17,487 - Ze pakken iedereen op. - O, mijn god. 151 00:12:17,988 --> 00:12:21,533 Maar ze zijn milder als je jezelf aangeeft. 152 00:12:23,243 --> 00:12:27,623 Ik wil niet dat de FBI mijn deur intrapt en een geweer... 153 00:12:27,623 --> 00:12:29,750 Nee, Hal. Nee. 154 00:12:31,585 --> 00:12:36,173 - Brad, ik hou jou erbuiten. - Hoe ga je dat doen? 155 00:12:37,132 --> 00:12:39,718 Vijf minuten na jouw bekentenis... 156 00:12:39,718 --> 00:12:42,971 ...word ik veroordeeld voor het vernietigen van bewijs... 157 00:12:42,971 --> 00:12:47,226 ...en het opgeven van een valse verklaring. Dat zijn misdrijven, Hal. 158 00:12:47,226 --> 00:12:49,269 Nee, sorry. Dat kun je niet doen. 159 00:12:49,269 --> 00:12:53,774 We moeten het achter ons laten. Het ligt al achter ons. 160 00:12:54,358 --> 00:12:57,778 Ik heb het al besloten. Ik ga dit doen. 161 00:12:59,613 --> 00:13:00,948 Ik wilde het alleen vertellen. 162 00:13:20,467 --> 00:13:22,886 Je hebt me ontboden. Is dit ons privégesprek? 163 00:13:22,886 --> 00:13:25,973 Ja, dat klopt. Kom binnen, ga zitten. 164 00:13:26,557 --> 00:13:31,645 - Wat kan ik voor je doen? - Nou, ik heb een verzoek. 165 00:13:32,145 --> 00:13:38,485 - Wil je m'n favoriete oligarch ontmoeten? - Nee. Ik wil je graag interviewen. 166 00:13:39,152 --> 00:13:40,571 In mijn show. 167 00:13:41,822 --> 00:13:43,991 Ik weet dat je geen interviews doet. 168 00:13:43,991 --> 00:13:47,160 - Maar mensen zijn sceptisch. - Ja, dat zei je al. 169 00:13:47,160 --> 00:13:51,039 En het is een terechte zorg voor de aandeelhouders. 170 00:13:51,039 --> 00:13:55,961 En dit is een goede kans voor jou om ze gerust te stellen en te laten zien... 171 00:13:55,961 --> 00:13:58,297 - ...waarom ze de deal moeten steunen. - Ja. 172 00:13:58,297 --> 00:14:05,220 - En het is een goede kans voor jou. - Ja, zei ik. Ik doe het graag. 173 00:14:09,558 --> 00:14:12,686 Geen vragen van tevoren. Zo werkt je show, toch? 174 00:14:14,980 --> 00:14:19,234 Ja. En ik neem aan dat je daar geen problemen mee hebt. 175 00:14:19,234 --> 00:14:20,861 Oké. Is donderdag goed? 176 00:14:22,070 --> 00:14:25,365 Deze donderdag? 177 00:14:25,365 --> 00:14:29,077 Ik moet volgende week naar Texas. Dus, sorry. 178 00:14:29,077 --> 00:14:34,499 Ja. Donderdag. Heel goed. We doen donderdag. Perfect. 179 00:14:34,499 --> 00:14:35,667 Waar? 180 00:14:37,836 --> 00:14:39,755 Heb je een woning in deze tijdzone? 181 00:14:41,089 --> 00:14:42,758 Mijn huis in de Hamptons. 182 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 - Amanda kan dat regelen. - Mooi. 183 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 - Dacht je dat ik nee zou zeggen? - Ja. Eigenlijk wel. 184 00:14:51,475 --> 00:14:53,936 Ik vind dat je gelijk hebt. 185 00:14:53,936 --> 00:14:57,814 Ik wil niet dat er misverstanden ontstaan over wat hier gebeurt... 186 00:14:58,857 --> 00:15:02,945 - ...met de deal. - Ja, precies. 187 00:15:04,613 --> 00:15:07,324 Juist. Kijk eens aan. Mooi. 188 00:15:07,324 --> 00:15:11,745 Ik bedoel, donderdag, in de Hamptons. Heel leuk. Oké. 189 00:15:11,745 --> 00:15:14,039 - Ik kijk ernaar uit. - Ik ook. 190 00:15:14,039 --> 00:15:15,457 Mooi. Oké. 191 00:15:16,834 --> 00:15:19,419 - Dit is jouw kleedkamer. - Verdomme. 192 00:15:20,295 --> 00:15:21,755 Moet ik niet weggaan? 193 00:15:24,758 --> 00:15:28,387 - Laten we losgaan. We zijn een jaar samen. - Wat? In juni pas. 194 00:15:28,387 --> 00:15:31,223 Niet waar, 30 april. Weet je dat niet meer? 195 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 We liepen stiekem hand in hand bij het mobiele mortuarium. 196 00:15:34,685 --> 00:15:37,062 - Heel romantisch. - Tel je vanaf daar? 197 00:15:37,062 --> 00:15:40,190 - Jij dan? - Onze eerste zoen. Als 'n normaal persoon. 198 00:15:40,190 --> 00:15:45,779 Kom op. Niagara-huwelijksarrangement. Een fles champagne, de waterval. 199 00:15:46,280 --> 00:15:50,659 - Huwelijksarrangement? - Ik bedoel, zo noemen ze het, maar... 200 00:15:56,331 --> 00:16:00,752 Hé, dus... Heel subtiel. Ik wil info over Paul Marks. Ik ga hem interviewen. 201 00:16:00,752 --> 00:16:04,423 - Wacht, wat? Dat doet hij toch niet? - Nou, nu wel. 202 00:16:04,923 --> 00:16:09,469 - Oké. En Cory vindt het goed? - Ik heb zijn toestemming niet nodig. 203 00:16:09,469 --> 00:16:12,139 We zijn een open boek en hebben niets te verbergen. 204 00:16:12,139 --> 00:16:15,601 Het gaat gebeuren. Over twee dagen. 205 00:16:19,313 --> 00:16:23,817 Dat kan niet in twee dagen, vooral niet voor iemand als hij. Onmogelijk. 206 00:16:23,817 --> 00:16:26,236 Dan moet je privéleven maar even op pauze. 207 00:16:27,613 --> 00:16:30,073 Wacht. Jullie zijn elkaars privéleven. 208 00:16:30,073 --> 00:16:33,243 Dit wordt leuk. Lekker knuffelen, krantenknipsels lezen. 209 00:16:33,243 --> 00:16:35,370 - Die grap vind je zo leuk. - Klopt. 210 00:16:35,370 --> 00:16:40,042 De hele onderzoeksafdeling is ermee bezig. We doen dit en we kunnen het. Jij ook. 211 00:16:43,128 --> 00:16:44,671 Oké, prima. We doen het. 212 00:16:44,671 --> 00:16:48,634 Jij gaat rondvragen, bij familie, oude bedpartners. Of allebei, nog beter. 213 00:16:48,634 --> 00:16:50,427 - Misschien wil iemand praten. - Doe ik. 214 00:16:50,427 --> 00:16:51,512 Mooi. 215 00:16:51,512 --> 00:16:54,848 Hij heeft zoveel bedrijven gekocht of gebouwd in 20 jaar tijd. 216 00:16:54,848 --> 00:16:57,559 Iemand moet iets weten, of hem haten. 217 00:16:57,559 --> 00:17:02,105 Oké. Daar gaan we. We doen dit. 218 00:17:04,900 --> 00:17:05,733 Heb je even? 219 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 - Ja, kom binnen. - Mooi. 220 00:17:08,945 --> 00:17:13,407 Jij, kent Paul Marks van Silicon Valley, toch? 221 00:17:14,242 --> 00:17:17,621 - Een beetje. Hoezo? - Hoe was hij toen? 222 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Weet ik niet. Hetzelfde als nu. 223 00:17:20,749 --> 00:17:23,460 - Charmant. Lang. - Juist. 224 00:17:25,503 --> 00:17:27,839 Heb je ooit slechte dingen over hem gehoord? 225 00:17:29,091 --> 00:17:30,592 Wat bedoel je precies? 226 00:17:30,592 --> 00:17:35,639 Doorrijden na een ongeval, dode strippers, bloedtransfusies van een 12-jarige jongen. 227 00:17:35,639 --> 00:17:37,057 Zulke dingen. 228 00:17:37,558 --> 00:17:41,478 Eerlijk gezegd kende ik hem amper. Ik liep er stage. 229 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 Dus... 230 00:17:45,440 --> 00:17:48,151 Juist, oké. Ik dacht... Misschien. 231 00:17:50,571 --> 00:17:57,202 - Waarom vraag je dat? - Nou, Alex gaat hem interviewen. 232 00:17:58,912 --> 00:18:02,374 Dus, mocht je nog iets bedenken... 233 00:18:03,083 --> 00:18:05,377 - Ja, ja. Natuurlijk. - Oké, dank je. 234 00:18:17,306 --> 00:18:18,891 Ik wil naar alle wijken. 235 00:18:18,891 --> 00:18:23,103 En de pont naar Staten Island, dan kom je langs het Vrijheidsbeeld. 236 00:18:23,103 --> 00:18:25,480 - Hoeveel kost dat? - Die is gratis. 237 00:18:25,981 --> 00:18:29,318 Echt? Die gaat op de lijst. 238 00:18:29,318 --> 00:18:32,696 En we moeten naar de speelgoedwinkel, schat. 239 00:18:33,405 --> 00:18:35,157 Komen jullie langs bij UBA? 240 00:18:36,283 --> 00:18:39,453 - Mag dat? - Ja, dan krijg je de VIP-ervaring. 241 00:18:39,453 --> 00:18:44,791 - En een vooropname van het avondnieuws. - Heel graag. 242 00:18:44,791 --> 00:18:46,502 Dat doe ik graag. Leuk. 243 00:18:46,502 --> 00:18:51,215 Dank je. Wat spannend. Dat moet iedereen thuis horen. 244 00:18:51,215 --> 00:18:53,759 Hal, geweldig. Wat moet ik aan? 245 00:19:02,309 --> 00:19:04,228 Je ziet er geweldig uit. 246 00:19:04,228 --> 00:19:05,812 - Bedankt. - Vind je niet? 247 00:19:05,812 --> 00:19:10,692 {\an8}- Ja, jij bent hier vaker geweest. - Ja, een tijdje geleden. 248 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 Hal, goed je weer te zien. Dan ben jij Cheryl. 249 00:19:12,986 --> 00:19:15,864 Ja. Bedankt voor de VIP-behandeling. 250 00:19:15,864 --> 00:19:18,992 Niet zo flitsend als TMS, maar we doen ons best. 251 00:19:18,992 --> 00:19:22,162 Bradley, er is een storing, het signaal kan wegvallen. 252 00:19:22,162 --> 00:19:25,832 Ja, komt goed. Bedankt voor het regelen. Het was nogal last-minute. 253 00:19:25,832 --> 00:19:29,670 Ik denk dat we moeten wachten tot de hoorzitting in juni. 254 00:19:29,670 --> 00:19:32,881 - Dat bespreken we later. - Komt dit vanavond op het nieuws? 255 00:19:35,509 --> 00:19:39,555 Dat klopt. Gaan jullie even achteruit? 256 00:19:40,472 --> 00:19:42,808 - Zijn we zover? - Ik tel af. 257 00:19:42,808 --> 00:19:46,520 - Dank je. - In vijf, vier, drie... 258 00:19:48,897 --> 00:19:54,361 {\an8}Ryder Flynt, bedankt voor je tijd. Je bent in afwachting van je proces... 259 00:19:54,361 --> 00:19:59,199 ...wegens het aanvallen van een agent in het Capitool op 6 januari. Klopt dat? 260 00:19:59,199 --> 00:20:03,203 Ik vond niet dat hij het recht had om ons uit het Capitool te houden. 261 00:20:03,704 --> 00:20:06,498 {\an8}Het is het huis van het volk. Het volk was genaaid. 262 00:20:06,498 --> 00:20:08,458 {\an8}Dus het volk moest reageren. 263 00:20:08,458 --> 00:20:11,920 Geloofde je dat de verkiezing van 2020 was gestolen? 264 00:20:12,963 --> 00:20:14,047 Honderd procent. 265 00:20:15,007 --> 00:20:19,011 En na alles wat je daarna hebt ontdekt, geloof je dat nog steeds? 266 00:20:25,726 --> 00:20:29,938 Als je toen had geweten dat de beweringen van Trump ongegrond waren... 267 00:20:29,938 --> 00:20:31,607 Dan was ik thuisgebleven. 268 00:20:38,197 --> 00:20:39,364 Ik ben mijn baan kwijt. 269 00:20:42,201 --> 00:20:45,370 Mijn familie praat niet met me. 270 00:20:47,956 --> 00:20:50,334 Ik wil daar even bij stilstaan. 271 00:20:50,834 --> 00:20:54,546 Het verlies van je gezin, was dat het waard? 272 00:20:55,380 --> 00:20:56,632 Wat denk jij, verdomme? 273 00:20:58,175 --> 00:21:02,679 We besteden niet genoeg aandacht aan de nevenschade. 274 00:21:07,017 --> 00:21:08,060 Neem je tijd. 275 00:21:15,484 --> 00:21:19,029 Dus TMS kan het interview met Paul ook promoten. 276 00:21:19,029 --> 00:21:21,240 Goed voor onze kijkcijfers en voor UBA+. 277 00:21:21,240 --> 00:21:23,825 Geweldig. Ik zal veel extra materiaal filmen. 278 00:21:23,825 --> 00:21:27,496 Mooi. Geef jij ons het materiaal, dan maken wij een sneakpeek. 279 00:21:27,496 --> 00:21:30,541 - Profiteren van de geruchten over de deal. - Perfect. 280 00:21:30,541 --> 00:21:34,545 - Stella, wat denk jij? - Het is jouw show. Doe wat je wil. 281 00:21:38,549 --> 00:21:44,263 Ik zeg alleen dat we moeten oppassen. Het mag geen reclame lijken. 282 00:21:44,263 --> 00:21:49,852 - Kom op, dat doet Alex niet. - Nog iets interessants gevonden? 283 00:21:51,061 --> 00:21:55,816 - Nee. Er is niet veel tijd. - Niks, dus? 284 00:21:55,816 --> 00:22:00,112 De kans is groter dat ik Jimmy Hoffa vind dan Pauls jaarboekfoto. 285 00:22:00,112 --> 00:22:03,824 Maar maakt dat uit? Dit moet een viering zijn, toch? 286 00:22:07,619 --> 00:22:11,206 - Volgens mij gaat het lukken. - Ja. Oké, prima. 287 00:22:38,650 --> 00:22:40,068 Hé, Chip. 288 00:22:52,623 --> 00:22:54,291 Wilde je iets... 289 00:22:57,753 --> 00:22:58,837 We moeten praten. 290 00:23:09,556 --> 00:23:13,310 - Familiedag op het werk? - Hals vrouw wilde de studio zien. 291 00:23:14,102 --> 00:23:17,022 Interessante keuze, dat interview vandaag. 292 00:23:18,106 --> 00:23:19,691 Het was al weken geboekt. 293 00:23:20,859 --> 00:23:21,902 Bradley... 294 00:23:24,071 --> 00:23:25,572 ...hebben we een probleem? 295 00:23:26,907 --> 00:23:27,741 Nee. 296 00:23:28,951 --> 00:23:34,206 Want uit ervaring weet ik dat als Hal er is, dingen uit de hand gaan lopen. 297 00:23:34,206 --> 00:23:37,167 - Ik los het op. - Net als de vorige keer? 298 00:23:39,169 --> 00:23:40,879 Bemoei je er niet mee, Cory. 299 00:23:41,463 --> 00:23:43,966 Je denkt dat je helpt, maar je maakt het erger. 300 00:23:52,766 --> 00:23:56,645 Los het op. Anders doe ik het. 301 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 Sorry dat ik laat ben. 302 00:24:33,140 --> 00:24:37,311 - Ik heb jou ook gemist. - Ik moet wat drinken. Kan dat? 303 00:24:37,311 --> 00:24:42,858 - Volgens mij is Audra zwanger. - Wat? Echt? 304 00:24:42,858 --> 00:24:48,030 Ja. De lampen in haar kleedkamer waren uit en ze zat voor de spiegel... 305 00:24:48,030 --> 00:24:49,156 - Alstublieft. - Bedankt. 306 00:24:49,156 --> 00:24:52,326 - ...en wreef over haar buik. - Misschien mediteerde ze. 307 00:24:53,785 --> 00:24:57,623 Audra, mediteren? Ze praatte zelfs door 't stiltemoment voor 9/11 heen. 308 00:24:59,166 --> 00:25:01,502 Hoe gaat het bij jullie met die gekte? 309 00:25:03,128 --> 00:25:06,173 - Welke gekte? - Paul Marks. Hoe is hij? 310 00:25:08,258 --> 00:25:13,180 O, ja. Ik denk niet dat het rond is. En wie weet of dat nog gaat gebeuren. 311 00:25:13,722 --> 00:25:15,057 - Juist. - Ja. 312 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 Wat doen we? 313 00:25:24,942 --> 00:25:25,776 Hoe bedoel je? 314 00:25:27,903 --> 00:25:32,407 We spreken af op Cory's feest. Je vraagt me uit eten en zegt af. 315 00:25:32,407 --> 00:25:35,327 En nu belde je me vlak van tevoren en gaat het toch door. 316 00:25:35,953 --> 00:25:38,747 Ik weet niet waar je zit met je hoofd, maar niet hier. 317 00:25:38,747 --> 00:25:40,165 Nou, ik... 318 00:25:42,042 --> 00:25:45,879 - Ik wilde je zien. - Echt? Of wilde je drinken? 319 00:25:47,506 --> 00:25:50,551 Hal is in de stad met Cheryl en hun kind en... 320 00:25:50,551 --> 00:25:52,344 Juist. Hal. 321 00:25:52,344 --> 00:25:56,890 Nee, zo is het niet. Ik weet dat je hem haat. 322 00:25:56,890 --> 00:25:58,475 - Ik haat Hal niet. - Jawel. 323 00:25:58,475 --> 00:26:00,978 Laat ook maar. Prima. Ik heb hier geen zin in. 324 00:26:02,104 --> 00:26:06,191 Praat gewoon met me. Dit lijkt een slechte eerste date. 325 00:26:17,119 --> 00:26:20,789 Ik kan maar beter gaan. Ze vragen zich vast af waar ik ben. 326 00:26:20,789 --> 00:26:24,168 Bradley, ik ben het. Je kunt me alles zeggen. 327 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 Ik ben een wrak, oké? En ik wil je niet meesleuren. 328 00:26:32,259 --> 00:26:33,260 Het spijt me. 329 00:26:34,636 --> 00:26:36,138 Ik vraag de rekening wel. 330 00:27:25,521 --> 00:27:28,440 Ik vond dat Scared Straight-interview echt geweldig. 331 00:27:28,440 --> 00:27:31,276 - O, ja? - Ik snapte de hint. Dat betekende veel. 332 00:27:31,276 --> 00:27:34,238 Je wil niet de bak in, Hal. Je bent niet zo stoer. 333 00:27:34,238 --> 00:27:40,661 Luister naar me. Ik moet dit doen voor mijn gezin, voor mijn soberheid. 334 00:27:40,661 --> 00:27:41,912 - Je soberheid? - Ja. 335 00:27:41,912 --> 00:27:46,750 O, mijn god. Gebruik je verslaving niet als wapen om een punt te maken. 336 00:27:46,750 --> 00:27:50,921 Dat is een klotestreek. Weet je wel wat voor gevolgen dit voor mij heeft? 337 00:27:50,921 --> 00:27:54,007 Je hebt gelijk. Daar heb ik niet aan gedacht. 338 00:27:54,007 --> 00:27:57,344 Behalve dat je de beelden had kunnen verwijderen. 339 00:27:57,344 --> 00:28:01,598 Alle beelden. Ik dacht dat je dat zou doen toen ik wegging uit DC. 340 00:28:02,099 --> 00:28:06,395 Toen zag ik het op tv en dacht ik: waarom zou ze dit gebruiken? 341 00:28:06,395 --> 00:28:10,357 Toen besefte ik dat jij alles doet om hogerop te komen. 342 00:28:10,357 --> 00:28:11,608 - Ik? - Ja. 343 00:28:12,109 --> 00:28:16,154 - Jij gaat ons leven verpesten. - Dat heb ik van de beste geleerd. 344 00:28:16,154 --> 00:28:18,782 Jij hebt pap aangegeven. Dat heeft ons verpest. 345 00:28:19,449 --> 00:28:21,910 Behalve jou. Jij kwam er heel goed uit. 346 00:28:21,910 --> 00:28:24,997 Serieus? Denk je dat dit een langdurig spel was... 347 00:28:24,997 --> 00:28:29,418 ...om in New York terecht te komen? Waar heb je het over? 348 00:28:31,170 --> 00:28:36,425 Ik weet hoe het is om geen respect te hebben voor m'n vader. Totaal niet. 349 00:28:37,676 --> 00:28:42,431 Zo mag m'n dochter niet naar me kijken. Daar zou ik aan onderdoor gaan. 350 00:28:42,431 --> 00:28:46,351 Zou je dochter een vader respecteren die vastzit, net als die van ons? 351 00:28:47,019 --> 00:28:50,272 Je verpest haar leven. En dat van Cheryl en dat van mij. 352 00:28:50,272 --> 00:28:54,526 Je bent dronken. Drink wat water voordat je naar bed gaat. 353 00:28:54,526 --> 00:28:57,279 Wat ben je toch een heilige. Echt? 354 00:29:17,674 --> 00:29:22,679 - Jij bent vroeg. - Ja, ik moest nog wat dingen regelen. 355 00:29:24,765 --> 00:29:25,807 Wat is er? Gaat het? 356 00:29:26,558 --> 00:29:31,855 Ja, ik waardeer het echt... 357 00:29:32,523 --> 00:29:36,235 ...dat je me altijd steunt, al sinds ik hier ben. 358 00:29:36,235 --> 00:29:40,697 - Dat betekent veel voor me. - Oké, dat klinkt als een afscheid. 359 00:29:41,490 --> 00:29:43,367 Probeert NBN je af te pakken? 360 00:29:43,951 --> 00:29:47,829 Nee, ik vergeet het soms te zeggen en ik weet wat je hebt gedaan. 361 00:29:48,413 --> 00:29:52,209 - En dat had niet gehoeven, snap je? - Ja. Oké. 362 00:29:52,918 --> 00:29:57,548 O, god. Lieverd, ik moet gaan. Ik interview Paul Marks vandaag. 363 00:29:58,382 --> 00:29:59,967 Ja, het is... 364 00:30:01,426 --> 00:30:02,427 Wat? 365 00:30:02,427 --> 00:30:08,141 Chip heeft iets over hem ontdekt en ik moet er heel hard ingaan. 366 00:30:08,141 --> 00:30:09,643 - Echt? - Ja. 367 00:30:09,643 --> 00:30:11,979 - Nou... - Het is echt niet goed. 368 00:30:11,979 --> 00:30:16,900 De deal kan stuklopen en dat wil ik mensen niet aandoen. 369 00:30:16,900 --> 00:30:19,027 Maar als er echt iets is... 370 00:30:19,945 --> 00:30:23,282 - ...kunnen we dat beter nu weten. - Weet ik. 371 00:30:23,949 --> 00:30:26,994 Dat doen we. We roepen mensen ter verantwoording. Toch? 372 00:30:28,203 --> 00:30:31,331 - Inderdaad. Dat doen we. - Precies. 373 00:30:31,331 --> 00:30:34,001 - Ja. - Oké. Ik ben er. 374 00:30:34,543 --> 00:30:37,171 - Ja. Oké. Succes met het interview. - Bedankt. 375 00:30:59,234 --> 00:31:00,903 Dat was een lange rit. 376 00:31:00,903 --> 00:31:02,821 - Ja. - Oké, we gaan ervoor. 377 00:31:04,698 --> 00:31:07,367 - Gaan we naar binnen? - Ja, laten we dat doen. 378 00:31:09,828 --> 00:31:10,829 Hallo? 379 00:31:21,381 --> 00:31:25,469 - Hij is lief. Jullie zijn er. - Je moet je nog omkleden. 380 00:31:25,469 --> 00:31:28,055 - Hij is niet meteen hard. - Pardon? 381 00:31:28,055 --> 00:31:32,851 - De weg is niet meteen hard en gemarkeerd. - O, juist. Nee, het is gelukt. 382 00:31:32,851 --> 00:31:37,898 Dit is een mooi verborgen pareltje. 383 00:31:38,398 --> 00:31:42,861 Luister, jullie moeten vast nog even opbouwen en zo. 384 00:31:43,487 --> 00:31:47,366 Pak wat je nodig hebt, dan maak ik me klaar. Kom op, maatje. 385 00:31:54,915 --> 00:31:57,000 Dat hoeft niet, dank je. 386 00:32:01,463 --> 00:32:02,506 Goed? 387 00:32:08,220 --> 00:32:12,683 - Sorry, wat zijn de regels? - Hoe bedoel je? 388 00:32:13,183 --> 00:32:15,227 Nou, ken ik je, ken ik je niet? 389 00:32:15,227 --> 00:32:20,065 O, ja. Doe maar alsof we elkaar voor het eerst ontmoeten. 390 00:32:21,483 --> 00:32:22,693 Makkie. 391 00:32:22,693 --> 00:32:24,945 - Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 392 00:32:27,781 --> 00:32:28,782 Chip. 393 00:32:30,909 --> 00:32:32,661 - Oké. Iedereen klaar? - Ja. 394 00:32:32,661 --> 00:32:35,247 - Helemaal. - Daar gaan we. Camera's aan. 395 00:32:35,247 --> 00:32:37,207 Waarom doe je geen interviews? 396 00:32:38,166 --> 00:32:40,878 - Ik wil je niet beledigen. - Ga je gang. 397 00:32:40,878 --> 00:32:43,630 Ik vind het tijdverspilling, eigenlijk. 398 00:32:43,630 --> 00:32:47,050 Mensen hebben een doel en de ander moet zijn gelijk bewijzen. 399 00:32:47,050 --> 00:32:50,804 Ik doe liever iets anders. Jagen met Dick Cheney, bijvoorbeeld. 400 00:32:50,804 --> 00:32:55,309 - Of in de rij staan bij de verkeersdienst. - Waarom dan nu wel dit interview? 401 00:32:55,976 --> 00:33:02,107 Omdat ik deze deal belangrijk vind en omdat je het vroeg. 402 00:33:05,027 --> 00:33:07,154 Nou, als iemand met jouw middelen... 403 00:33:07,154 --> 00:33:10,949 ...een bedrijf als UBA koopt, roept dat veel vragen op. 404 00:33:11,867 --> 00:33:15,704 Waarom wil je een media-imperium toevoegen aan je portfolio? 405 00:33:16,205 --> 00:33:19,458 - Nou, ik heb er geen. - Dus wij zijn je trofee? 406 00:33:19,458 --> 00:33:24,588 Nee. Er valt veel winst te behalen bij UBA en ik haat nepnieuws. 407 00:33:25,422 --> 00:33:30,719 {\an8}- Zegt de man achter big tech. - Juist. Oké. Tuurlijk, ik snap het. 408 00:33:30,719 --> 00:33:33,222 We zijn het erover eens dat het gezonder is... 409 00:33:33,222 --> 00:33:36,558 ...om sigaretten te roken dan in te loggen op Twitter, toch? 410 00:33:36,558 --> 00:33:38,477 Maar mensen blijven toch wel scrollen. 411 00:33:41,146 --> 00:33:47,319 Ik denk dat het nieuws gered kan worden. En dat wil ik proberen nu het nog kan. 412 00:33:47,319 --> 00:33:52,366 - En dat kun jij doen? - Niemand anders steekt 'n hand op. 413 00:33:52,366 --> 00:33:57,329 - En waarom ben jij daar geschikt voor? - Nou, de lat ligt behoorlijk laag. 414 00:33:59,790 --> 00:34:03,001 Je hebt niet veel respect voor nieuwsmakers, zo te horen. 415 00:34:04,002 --> 00:34:08,215 Is dat niet zorgwekkend, een partner die ons niet respecteert? 416 00:34:08,215 --> 00:34:10,342 Dat kan ik ook aan jou vragen. 417 00:34:11,342 --> 00:34:15,264 Je vond mij zo ongeschikt voor UBA dat je niet meeging met Hyperion One. 418 00:34:15,264 --> 00:34:16,598 Moet ik me zorgen maken? 419 00:34:17,516 --> 00:34:20,686 Zo ging het, toch? En dit is Alex Unfiltered. 420 00:34:20,686 --> 00:34:24,857 Zo is het gegaan, maar dat had niets met respect te maken. 421 00:34:24,857 --> 00:34:28,610 Er waren, en er zijn nog steeds, zorgen over je aankoop. 422 00:34:28,610 --> 00:34:30,612 De meningen zijn verdeeld. 423 00:34:30,612 --> 00:34:33,699 Dat heb ik begrepen. Dat heb je wel duidelijk gemaakt. 424 00:34:33,699 --> 00:34:35,909 Hing je daarom rond bij mijn hotel? 425 00:34:42,833 --> 00:34:47,629 Weet je wat? Zullen we even pauzeren? 426 00:34:48,213 --> 00:34:51,382 - Oké, prima. - Goed. Ik ben zo terug. 427 00:34:56,263 --> 00:34:58,098 - Gaat het? - Ja. 428 00:34:58,098 --> 00:35:01,768 Oké. Ga je hem nog vragen over de Stanford-student? 429 00:35:04,313 --> 00:35:09,610 - Neem hem te grazen. - Weet ik. Ga ik doen. 430 00:35:28,795 --> 00:35:33,800 Je had een kweekvijver in Palo Alto, waar je jonge innovators begeleidde. 431 00:35:34,384 --> 00:35:36,845 Klopt, dat begon tijdens de dotcom-explosie. 432 00:35:36,845 --> 00:35:40,807 - Er zijn veel goede ideeën uitgekomen. - Maar toen ging je weg. 433 00:35:41,308 --> 00:35:45,604 Ja. Onze ruimtevaartafdeling begon terrein te winnen. 434 00:35:45,604 --> 00:35:47,981 Ik was veel in Texas, dus ik gaf het uit handen. 435 00:35:50,108 --> 00:35:51,109 Heb je daar spijt van? 436 00:35:53,070 --> 00:35:54,905 Ik snap niet wat je bedoelt. 437 00:35:54,905 --> 00:36:00,160 Nou, een voormalig Stanford-student beweert een code te hebben geschreven. 438 00:36:00,869 --> 00:36:03,997 Die code evolueerde tot het data-analysesysteem... 439 00:36:03,997 --> 00:36:06,333 ...dat jij aan overheden verkoopt. 440 00:36:07,376 --> 00:36:13,048 Juist. De software is jarenlang ontwikkeld en aangepast tot wat het nu is. 441 00:36:14,049 --> 00:36:17,052 Ja. Maar het oorspronkelijke idee was van de student. 442 00:36:17,052 --> 00:36:20,472 Dat was, als ik het me goed herinner... 443 00:36:20,472 --> 00:36:23,600 ...een gps-blocker voor activisten en dissidenten. 444 00:36:23,600 --> 00:36:27,729 We brachten 't naar meerdere investeerders maar die weigerden. 445 00:36:28,313 --> 00:36:30,148 Dus toen kocht jij het. 446 00:36:31,358 --> 00:36:35,070 Een miljarden-idee voor een koopje van 50.000 dollar. 447 00:36:35,070 --> 00:36:39,575 - Dat heb je toch betaald? - Ik heb meerdere ideeën gekocht. 448 00:36:40,158 --> 00:36:43,036 Al die deals waren toentertijd volgens de normen. 449 00:36:44,496 --> 00:36:49,668 Het was ook de norm dat een regisseur een actrice neukte. 450 00:36:50,169 --> 00:36:53,672 Of dat een nieuwslezer een knop heeft om de deur te sluiten. 451 00:36:55,048 --> 00:36:57,593 Ben je rijk omdat je iemand z'n idee hebt gejat? 452 00:36:58,302 --> 00:37:02,181 Ik heb niemand gedwongen iets te tekenen. Diegene heeft het idee zelf verkocht. 453 00:37:02,181 --> 00:37:06,810 Maar diegene moest wel een NDA tekenen en je nam een progressief idee... 454 00:37:06,810 --> 00:37:09,730 ...en maakte er een tool voor preventief toezicht van. 455 00:37:11,315 --> 00:37:17,696 We begrijpen het concept van een NDA. De een wint en de ander moet zwijgen. 456 00:37:18,447 --> 00:37:22,784 {\an8}Is het eerlijk om dat te gebruiken bij jonge studenten... 457 00:37:22,784 --> 00:37:28,874 ...die niet ervaren genoeg zijn om te begrijpen wat ze tekenen? 458 00:37:28,874 --> 00:37:34,171 - Alle betrokkenen waren volwassen. - De student had er geen goed gevoel bij. 459 00:37:34,755 --> 00:37:39,593 Diegene raakte depressief en deed zelfs een zelfmoordpoging. 460 00:37:46,016 --> 00:37:49,895 Nou, dat spijt me. Dat wist ik niet. 461 00:37:53,065 --> 00:37:55,651 Nou, wil je erop reageren? 462 00:37:57,402 --> 00:38:00,906 Op deze voormalige student? Op mensen die dit interview kijken? 463 00:38:04,034 --> 00:38:05,827 Nou, ik denk dat... 464 00:38:18,465 --> 00:38:22,302 Ik sliep op de grond van mijn fabriek... 465 00:38:22,970 --> 00:38:25,848 ...soms weken achter elkaar. 466 00:38:25,848 --> 00:38:30,686 Toen we het eerste prototype voor Hyperion One ontwikkelden... 467 00:38:30,686 --> 00:38:34,815 ...werkten mijn technici en ik 18, soms 20 uur per dag. 468 00:38:37,818 --> 00:38:42,447 Als ik me ergens op focus, blokkeer ik al het andere. 469 00:38:46,702 --> 00:38:50,122 Dus toen ik eindelijk naar huis ging, was m'n vrouw weg. 470 00:38:51,456 --> 00:38:57,754 Ze had al haar bezittingen meegenomen en het huis was leeg. 471 00:39:00,632 --> 00:39:03,260 Ik wist niet hoelang ze weg was, misschien al weken. 472 00:39:06,513 --> 00:39:09,183 Ik moest goed in de spiegel kijken. 473 00:39:11,560 --> 00:39:16,315 Hoe ik anderen behandelde. De prijs van wat ik deed. 474 00:39:20,819 --> 00:39:26,575 Sindsdien heb ik het beleid veranderd, net als mijn eigen gedrag en opvattingen. 475 00:39:27,242 --> 00:39:32,706 Dus ik ben die student, op z'n minst, een gesprek... 476 00:39:34,583 --> 00:39:35,584 ...verschuldigd. 477 00:39:49,139 --> 00:39:50,140 Volgende vraag. 478 00:40:06,698 --> 00:40:10,661 {\an8}Terwijl de president zegt dat hij aan een oplossing voor de impasse werkt... 479 00:40:10,661 --> 00:40:14,456 {\an8}...blijven congresleiders tegenwerken op belangrijke punten. 480 00:40:14,456 --> 00:40:16,875 Als we terugkomen... 481 00:40:22,172 --> 00:40:23,173 Als we terugkomen... 482 00:40:26,760 --> 00:40:27,719 Bradley, wat is er? 483 00:40:30,597 --> 00:40:31,974 Bradley. 484 00:40:32,683 --> 00:40:35,853 {\an8}Als we terugkomen, kijken we naar thuisonderwijs. 485 00:40:36,937 --> 00:40:39,189 We spreken een moeder die, tijdens de pandemie... 486 00:40:39,189 --> 00:40:43,360 ...besloot dat haar kinderen nooit meer een klaslokaal zouden zien. 487 00:40:45,863 --> 00:40:46,864 We zijn weg. 488 00:40:58,333 --> 00:41:01,503 - Brad is er niet. - Weet ik. Ik wil met jou praten. 489 00:41:02,254 --> 00:41:03,255 Mag ik binnenkomen? 490 00:41:09,386 --> 00:41:13,098 Ik had veel aannames over je terwijl ik je nog niet had ontmoet. 491 00:41:15,309 --> 00:41:16,560 Dat klopt wel, ja. 492 00:41:17,477 --> 00:41:18,562 Ik denk... 493 00:41:19,271 --> 00:41:23,525 Ik denk dat ik Bradley tussen ons liet kiezen toen je moeder ziek was. 494 00:41:24,902 --> 00:41:27,821 Zo voelde Bradley het en dat was niet eerlijk. 495 00:41:28,822 --> 00:41:32,159 En misschien heb ik haar aangemoedigd... 496 00:41:34,244 --> 00:41:38,332 - ...je uit haar leven te verbannen. - Zodat jij haar voor jezelf had? 497 00:41:44,296 --> 00:41:45,756 Sorry. 498 00:41:47,090 --> 00:41:49,092 Wat ik bedoel is dat... 499 00:41:52,846 --> 00:41:56,058 ...ik denk dat Bradley bij me wil zijn en dat wil ik ook. 500 00:41:57,059 --> 00:42:02,523 Maar we gingen eten en ze leek heel graag opnieuw te willen beginnen. 501 00:42:03,023 --> 00:42:06,527 Ik denk dat dat met jou te maken had. 502 00:42:07,361 --> 00:42:11,823 - Hoe ik je beoordeelde, bedoel ik. - Ze praat daar niet met mij over. 503 00:42:11,823 --> 00:42:13,825 Ik denk dat ze bang is. 504 00:42:14,660 --> 00:42:16,870 - Als jij komt... - Verkloot ik het. 505 00:42:19,790 --> 00:42:24,545 Jij ziet haar op een heel andere manier. Ze kan zich niet verstoppen bij jou. 506 00:42:29,633 --> 00:42:34,555 Het zou veel voor Bradley en mij betekenen als je ons kunt steunen. 507 00:42:35,722 --> 00:42:41,228 Als ik een kans krijg, weet ik dat ik haar gelukkig kan maken. 508 00:42:51,238 --> 00:42:52,990 Ik denk erover na. 509 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 Ik denk erover na, oké? 510 00:43:02,291 --> 00:43:03,500 Nou, dat was leuk. 511 00:43:04,835 --> 00:43:07,963 - Wanneer wordt het uitgezonden? - Volgende week. We gaan 't nog monteren. 512 00:43:07,963 --> 00:43:14,136 - Alex, ga je terug naar de stad? - Ja, zo meteen. Dank je, Chip. 513 00:43:14,136 --> 00:43:19,099 Oké. Ik heb wat ideeën over de vorm, dus als je wil praten tijdens het rijden? 514 00:43:19,099 --> 00:43:22,102 - Mia zit ons altijd zo op te jagen... - Ja, prima. 515 00:43:22,102 --> 00:43:23,854 Ik bel je vanuit de auto. 516 00:43:27,065 --> 00:43:28,483 Chip, kom op. 517 00:43:29,818 --> 00:43:32,154 Oké. Ja, sorry. Ik loop mee. 518 00:43:34,823 --> 00:43:35,908 Pas op bij de weg. 519 00:43:35,908 --> 00:43:37,326 - Bedankt, Paul. - Geen probleem. 520 00:43:37,326 --> 00:43:38,785 - Fijne dag. - Bedankt. 521 00:43:41,872 --> 00:43:45,167 - Nou, dat heb je overleefd. - Je was recht voor z'n raap. 522 00:43:45,167 --> 00:43:46,877 Nou, ja, zo werkt de show. 523 00:43:49,379 --> 00:43:53,175 Ik ben wel benieuwd. Hoe wist je van haar? De Stanford-student. 524 00:43:53,717 --> 00:43:57,804 Dat kan ik niet vertellen, dat weet je. En ik weet niet wie het is. 525 00:43:58,889 --> 00:44:01,266 Nou, het is terecht dat je dat deed. 526 00:44:02,142 --> 00:44:03,477 Fijn dat je dat deed. 527 00:44:04,770 --> 00:44:06,021 - Vond je dat fijn? - Ja. 528 00:44:06,021 --> 00:44:09,983 De meesten in jouw positie zouden dat niet doen, maar jij wel. 529 00:44:10,609 --> 00:44:11,610 Indrukwekkend. 530 00:44:12,194 --> 00:44:16,240 Nou, UBA heeft bepaalde normen en deze deal verandert daar niks aan. 531 00:44:18,242 --> 00:44:23,372 En als het wel doorgaat, is het niet zo dat we met elkaar slapen. 532 00:44:24,748 --> 00:44:28,752 - Dat bedoel ik metaforisch. - Juist. 533 00:44:28,752 --> 00:44:31,171 - Snap je? - En letterlijk. 534 00:44:31,964 --> 00:44:37,886 - Nee. We slapen niet met elkaar. - Dat moeten we zo houden. 535 00:44:41,598 --> 00:44:45,435 - We zijn het vurig eens. - Vuriger kan niet. 536 00:44:59,658 --> 00:45:03,662 - We moeten dit niet doen. - Juist. Het is nooit gebeurd. 537 00:45:07,165 --> 00:45:13,380 Ik pak mijn... Ik ben mijn jas vergeten. Nee, waar is... Ik heb m'n jas hier. 538 00:45:13,380 --> 00:45:14,840 Ben ik nog iets vergeten? 539 00:45:15,799 --> 00:45:19,386 - Ben je nog iets vergeten? Ik denk 't niet. - Volgens mij ook niet. 540 00:46:32,376 --> 00:46:34,086 Laten we trouwen in Niagara. 541 00:46:35,629 --> 00:46:36,630 - Wat? - We doen het. 542 00:46:37,172 --> 00:46:42,761 We regelen een trouwambtenaar, getuigen en rare outfits en we doen het gewoon. 543 00:46:44,179 --> 00:46:46,723 - Is dat een ja, of... - Nee. 544 00:46:50,519 --> 00:46:51,728 - Nee. - Sorry. 545 00:46:53,647 --> 00:46:56,900 Ik dacht dat je dit wilde. Dus wat is... 546 00:47:00,821 --> 00:47:04,658 Wacht... Wat? Heb ik dit totaal verkeerd begrepen? 547 00:47:05,284 --> 00:47:10,914 Jij bent degene die al drie maanden hints dropt en je had het over een ring. 548 00:47:10,914 --> 00:47:14,585 Misschien was m'n aanzoek niet helemaal goed. 549 00:47:14,585 --> 00:47:16,503 We waren bezig met een groot interview. 550 00:47:19,840 --> 00:47:23,302 Zeg me wat je wil, dan doen we dat. Zeg maar. We kunnen... 551 00:47:23,302 --> 00:47:25,012 Ik wil dat je het om mij vraagt. 552 00:47:26,638 --> 00:47:27,639 En niet om haar. 553 00:47:32,102 --> 00:47:34,396 Dat is belachelijk. 554 00:47:37,149 --> 00:47:38,275 Kom op. 555 00:48:03,550 --> 00:48:04,551 Hal? 556 00:48:06,595 --> 00:48:07,596 Cheryl? 557 00:48:23,111 --> 00:48:25,572 B, IK HEB ME BEDACHT. (WAT VEEL DINGEN BETREFT) 558 00:48:25,572 --> 00:48:29,201 BEDANKT VOOR ALLES. WE GAAN VROEG WEG OM FILES TE VERMIJDEN. LIEFS, H. 559 00:48:46,385 --> 00:48:48,929 Dat was fijn wakker worden. 560 00:48:54,017 --> 00:48:56,061 Goedemorgen. 561 00:49:13,120 --> 00:49:15,038 - Kijk eens aan. - O, god. 562 00:49:21,795 --> 00:49:23,881 - Cory. - Hé. Te vroeg? 563 00:49:23,881 --> 00:49:25,549 Nee, nooit. 564 00:49:25,549 --> 00:49:29,469 Luister, wat Alex ook van plan was met dat interview, geen zorgen. 565 00:49:29,469 --> 00:49:31,889 We gebruiken het niet, tenzij het werkt. 566 00:49:31,889 --> 00:49:35,976 Het ging eigenlijk wel goed. Het is wel goed voor de beeldvorming. 567 00:49:35,976 --> 00:49:41,106 Goed om te horen. Alex is... Ze is gepassioneerd over haar werk. 568 00:49:41,106 --> 00:49:47,362 Nou, ze was fenomenaal. Waanzinnig, eigenlijk. 569 00:49:48,322 --> 00:49:50,407 Ik stond versteld van haar, eigenlijk. 570 00:49:56,580 --> 00:49:59,458 Je snapt waarom ze zo'n aanwinst is voor het bedrijf. 571 00:49:59,458 --> 00:50:00,751 Zeker weten. 572 00:50:03,754 --> 00:50:06,882 Hé, luister. Ik weet dat marketing een nieuw logo wil... 573 00:50:06,882 --> 00:50:10,802 ...maar Hyperion hoeft er niet zo prominent in. 574 00:50:11,386 --> 00:50:15,557 Simpel is beter, toch? Hoe minder wrijving, hoe beter. 575 00:50:16,266 --> 00:50:18,810 Mooi. Daar zijn we het over eens. 576 00:50:20,020 --> 00:50:23,565 - Oké. Ik spreek je later. - Perfect. Ik... 577 00:50:56,306 --> 00:50:59,977 Het spijt me van ons etentje. Ik deed vreselijk. 578 00:51:02,646 --> 00:51:07,359 En het was prima. Hal is in orde. 579 00:51:08,986 --> 00:51:09,987 Het was niets. 580 00:51:14,283 --> 00:51:18,245 Ik mis je gewoon. Heel erg. 581 00:51:33,594 --> 00:51:37,806 Ik sliep op de grond van mijn fabriek... 582 00:51:38,432 --> 00:51:41,435 ...soms weken achter elkaar. 583 00:51:41,435 --> 00:51:46,190 Toen we het eerste prototype voor Hyperion One ontwikkelden... 584 00:51:46,190 --> 00:51:50,569 ...werkten mijn technici en ik 18, soms 20 uur per dag. 585 00:51:50,569 --> 00:51:51,737 Is het wat? 586 00:51:51,737 --> 00:51:55,908 Als ik me ergens op focus, blokkeer ik... 587 00:51:58,785 --> 00:51:59,912 Je komt er goed uit. 588 00:52:01,914 --> 00:52:03,248 Je had iets kunnen zeggen. 589 00:52:05,334 --> 00:52:09,713 - Ik wist niet dat je je zo voelde. - Ik wist niet hoe ik me voelde. 590 00:52:11,632 --> 00:52:12,674 En nu? 591 00:52:13,550 --> 00:52:16,428 Ik laat m'n advocaten contact opnemen. Ik vertrek stilletjes. 592 00:52:17,638 --> 00:52:22,351 - Ik wil dit niet nog ongemakkelijker maken. - Dus je stapt op? 593 00:52:22,935 --> 00:52:24,478 Ja. Dat lijkt me het beste. 594 00:52:24,478 --> 00:52:27,523 Stella, kom op. UBA zit vast in het verleden. 595 00:52:28,106 --> 00:52:31,235 Ze hebben iemand nodig met een toekomstvisie. 596 00:52:32,778 --> 00:52:35,072 Ik denk dat jij dat bent. 597 00:52:36,281 --> 00:52:38,867 - Dat denkt Cory vast niet. - Die is dan weg. 598 00:52:43,330 --> 00:52:45,332 Ik stuur je een aanbod. 599 00:52:45,832 --> 00:52:50,420 Zodra de aandeelhouders akkoord gaan, neem jij Cory's baan over. 600 00:52:54,341 --> 00:52:58,428 Dat is een flinke sprong. Daar zul je veel over horen. 601 00:52:58,428 --> 00:53:01,765 - Maar wij houden ons niet aan de regels. - We maken ze. 602 00:53:04,893 --> 00:53:06,270 Wat zeg je ervan, Stella? 603 00:53:08,313 --> 00:53:09,523 Wil jij de leiding? 604 00:54:52,334 --> 00:54:54,336 Vertaling: Laura Oplaat