1
00:01:57,868 --> 00:02:01,371
De deal tussen UBA
en Hyperion-oprichter Paul Marks...
2
00:02:01,371 --> 00:02:06,919
...is bijna afgerond,
nu het bestuur formeel aanbeveelt...
3
00:02:06,919 --> 00:02:11,340
...dat aandeelhouders voor de verkoop
stemmen bij de jaarlijkse vergadering.
4
00:02:11,924 --> 00:02:15,636
Critici noemen de deal roekeloos
en zelfs gevaarlijk.
5
00:02:15,636 --> 00:02:19,556
En als voormalig werknemer van UBA
ben ik het daarmee eens.
6
00:02:20,599 --> 00:02:23,894
Zou een miljardair
met een bovenmaatse afkeer van de pers...
7
00:02:23,894 --> 00:02:26,522
...eigenaar moeten worden
van een mediabedrijf...
8
00:02:26,522 --> 00:02:30,108
...in een tijd waarin
waarheid zo belangrijk is?
9
00:02:33,070 --> 00:02:34,112
Iedereen is jaloers.
10
00:02:35,739 --> 00:02:39,952
Er is veel ophef over de deal.
Big tech die zich bezighoudt met media.
11
00:02:40,536 --> 00:02:44,665
Mannen als ik hebben te veel invloed,
een te groot platform. We kennen het.
12
00:02:45,374 --> 00:02:48,085
Ik zou de laatste moeten zijn
die hier staat...
13
00:02:48,085 --> 00:02:51,755
...want ik ben vast de enige
zonder middelbareschooldiploma.
14
00:02:51,755 --> 00:02:54,424
Maar laat me dit zeggen.
15
00:02:54,424 --> 00:02:58,136
Jullie werk is essentieel
en ik ben er om dat te ondersteunen.
16
00:02:58,720 --> 00:03:05,352
Ik ben hier om te luisteren, er te zijn,
en hopelijk om het gesprek te beginnen.
17
00:03:05,352 --> 00:03:08,730
Dus als er vragen zijn, kom maar op.
18
00:03:08,730 --> 00:03:12,651
Ja. Hoe denk jij over de hack?
En weten we wie erachter zit?
19
00:03:12,651 --> 00:03:15,821
De theorie is dat het Rusland is.
20
00:03:15,821 --> 00:03:20,492
Maar ik laat het mijn team onderzoeken.
Dan komen we er hopelijk achter.
21
00:03:20,492 --> 00:03:25,163
Je kunt er zeker van zijn
dat jullie gegevens vanaf nu veilig zijn.
22
00:03:25,163 --> 00:03:31,086
- Zulke dingen gebeuren niet bij Hyperion.
- En de mensen hier bij The Morning Show?
23
00:03:31,670 --> 00:03:34,882
In zo'n soort situatie
worden mensen vaak ontslagen.
24
00:03:34,882 --> 00:03:40,220
Juist. Nou, het is mijn bedoeling om
de nieuwsafdeling juist uit te breiden.
25
00:03:40,220 --> 00:03:46,476
Daar is het nog iets te vroeg voor,
maar we zullen de cijfers bekijken.
26
00:03:49,396 --> 00:03:52,524
Ja, Alex. Je hoeft je hand
niet op te steken.
27
00:03:53,483 --> 00:03:56,987
Hyperion is een multinational...
28
00:03:56,987 --> 00:04:00,657
...en jij hebt nauwe banden
met regeringen, oligarchen...
29
00:04:00,657 --> 00:04:03,035
Zo zou ik het niet omschrijven, maar...
30
00:04:03,035 --> 00:04:06,288
Nou, hoe weten we zeker
dat nieuws over Hyperion...
31
00:04:06,288 --> 00:04:10,792
- ...of z'n partners, niet beïnvloed wordt?
- Zoals?
32
00:04:10,792 --> 00:04:14,796
Je bedrijf heeft contracten
met meerdere wetshandhavingsinstanties.
33
00:04:14,796 --> 00:04:17,507
Alex, dit is geen persconferentie.
34
00:04:17,507 --> 00:04:19,968
- Dat is voor na de deal.
- We stellen vragen.
35
00:04:19,968 --> 00:04:23,180
Dat geeft niet.
Ja. Wat? Was dat een vraag?
36
00:04:23,180 --> 00:04:25,390
Het schijnt
dat een politiemacht in Arizona...
37
00:04:25,390 --> 00:04:30,312
...jouw beveiligingssoftware gebruikte
om mensen raciaal te profileren.
38
00:04:31,730 --> 00:04:33,899
Norma Rae is nogal fanatiek.
39
00:04:33,899 --> 00:04:37,653
Juist. Nou, ik weet niet goed
hoe ik moet reageren op een gerucht.
40
00:04:37,653 --> 00:04:43,325
Er is mogelijk een belangenconflict,
bedoel ik. Bij meerdere onderwerpen.
41
00:04:43,909 --> 00:04:49,581
Ik zei het al. Ik wil niet bepalen
wat wel of niet nieuwswaardig is.
42
00:04:49,581 --> 00:04:52,751
Dat is aan Stella Bak
en daar is ze heel goed in.
43
00:04:53,377 --> 00:04:55,879
- Is dat een goed antwoord?
- Niet helemaal.
44
00:04:57,923 --> 00:05:02,135
Oké. Nou, zullen we dat
later even apart bespreken?
45
00:05:03,262 --> 00:05:05,180
O, god. Meen je dat nou?
46
00:05:05,931 --> 00:05:10,894
Alex, als je onze nieuwe partner
niet zou willen beschuldigen...
47
00:05:10,894 --> 00:05:14,064
...van raciaal profileren,
zou dat heel fijn zijn.
48
00:05:14,064 --> 00:05:17,609
We weten niet wat hij doet
of met wie hij het doet.
49
00:05:17,609 --> 00:05:19,903
Ik vond het wel een redelijke vraag.
50
00:05:19,903 --> 00:05:24,241
De advocaten leggen je graag
Pauls omvangrijke zakelijke belangen uit.
51
00:05:24,241 --> 00:05:28,829
- Wat er tussen jullie persoonlijk speelt...
- Sorry, persoonlijk?
52
00:05:30,247 --> 00:05:33,584
We zagen allemaal jullie
Miss Saigon-aankomst per helikopter.
53
00:05:33,584 --> 00:05:37,588
Toen ik hem eigenhandig terughaalde
en jullie deal redde, bedoel je?
54
00:05:37,588 --> 00:05:42,843
De deal die jij ook had verpest?
Nee, daar word je niet voor beloond.
55
00:05:42,843 --> 00:05:47,222
Ik snap het. Oké?
Ik duwde hem weg en haalde hem terug.
56
00:05:47,222 --> 00:05:48,849
Alles was nogal gehaast.
57
00:05:48,849 --> 00:05:52,186
Maar nu is hij terug.
Dus we moeten ons onderzoek doen.
58
00:05:54,188 --> 00:05:56,648
Ik wil hem interviewen in mijn show.
59
00:05:59,818 --> 00:06:05,532
We zijn bijna klaar met 'n onderhandeling
die twee jaar heeft geduurd.
60
00:06:05,532 --> 00:06:08,410
Met elke dure advocaat
van DC tot Westchester...
61
00:06:08,410 --> 00:06:12,623
...dus kunnen we zorgen dat je het
niet op het laatste moment verpest?
62
00:06:12,623 --> 00:06:19,546
Ik wil ook graag dat deze deal doorgaat.
Maar er zijn veel sceptici.
63
00:06:19,546 --> 00:06:23,217
- Ik snap het. Nee, ik begrijp het.
- Mooi.
64
00:06:23,217 --> 00:06:26,595
Je wil echt partner zijn.
Je wil bij de volwassenen zitten.
65
00:06:26,595 --> 00:06:29,264
Maar het is niet jouw beurt, Alex.
66
00:06:29,264 --> 00:06:34,102
Ik wil dat je ermee stopt.
Het is klaar. We hebben hem onderzocht.
67
00:06:34,686 --> 00:06:35,687
Ik niet.
68
00:06:36,188 --> 00:06:37,481
Klop, klop.
69
00:06:38,732 --> 00:06:39,566
Slecht moment?
70
00:06:39,566 --> 00:06:42,736
- Helemaal niet. Kom erin.
- Ja, ik ging net weg.
71
00:06:42,736 --> 00:06:44,863
- Bedankt, Cory.
- Jij ook, Alex.
72
00:06:47,324 --> 00:06:49,993
- Leuk je weer te zien, Alex.
- Jou ook.
73
00:06:52,996 --> 00:06:54,081
Waar ging dat over?
74
00:06:54,081 --> 00:06:57,668
Welkom in de wereld
van talentmanagement.
75
00:07:04,716 --> 00:07:09,179
- Sorry, we zijn vroeg.
- Voor het eerst.
76
00:07:09,179 --> 00:07:12,474
- Jij bent vast Cheryl.
- Sorry.
77
00:07:12,474 --> 00:07:14,434
Leuk je eindelijk te ontmoeten.
78
00:07:14,434 --> 00:07:17,271
- Jou ook.
- In het echt ben je nog knapper.
79
00:07:17,271 --> 00:07:18,522
Dank je.
80
00:07:19,523 --> 00:07:23,485
- En dit is vast Taylor.
- Zeg maar dag.
81
00:07:24,319 --> 00:07:30,158
Het is al goed. Ja?
Ik ben je tante Bradley.
82
00:07:31,159 --> 00:07:33,412
- Kijk haar nou.
- Ze heeft mama's gezicht.
83
00:07:33,412 --> 00:07:35,497
Een beetje eng.
84
00:07:36,498 --> 00:07:39,877
Ik ben vader. Het is me gelukt.
85
00:07:39,877 --> 00:07:42,379
- Oké. Kom binnen, jongens.
- Dank je.
86
00:07:42,379 --> 00:07:43,589
Maak het je gemakkelijk.
87
00:07:45,507 --> 00:07:51,763
- Cheryl, ik weet niet hoe dat ding werkt.
- Geeft niet. Ze zijn heel lastig.
88
00:07:53,932 --> 00:07:56,226
- Zo doe je dat.
- Inderdaad.
89
00:07:56,226 --> 00:07:58,645
Ik ben benieuwd hoe je het nieuws doet.
90
00:07:59,229 --> 00:08:00,522
O, juist.
91
00:08:00,522 --> 00:08:04,026
Ik weet niet of we daar
tijd voor hebben met jouw to-dolijst.
92
00:08:04,026 --> 00:08:05,235
Echt?
93
00:08:05,235 --> 00:08:08,739
- Misschien de volgende keer. Toch?
- Ja. Maar je slaapkamer is daar.
94
00:08:08,739 --> 00:08:09,948
- Dank je.
- Ik kom eraan.
95
00:08:09,948 --> 00:08:13,744
- Brad, ben je opeens een prepper?
- Ik laat jullie niet verhongeren.
96
00:08:13,744 --> 00:08:16,413
Ik ga je lieve vrouw helpen.
97
00:08:17,372 --> 00:08:19,708
Ik stuur je spullen van je moeder.
98
00:08:19,708 --> 00:08:24,546
- Haar porselein zou hier geweldig staan.
- Ik weet niet... Porselein?
99
00:08:24,546 --> 00:08:27,799
Oké. Ja, dat zou leuk zijn.
100
00:08:27,799 --> 00:08:30,761
Leuk je te ontmoeten.
Tot de volgende keer.
101
00:08:32,095 --> 00:08:33,554
- Glen.
- Geweldige kerel.
102
00:08:34,056 --> 00:08:36,933
- Stella Bak. Daar is ze dan.
- Hoe is het?
103
00:08:36,933 --> 00:08:39,269
- Loop je uit?
- Sorry, ja.
104
00:08:39,269 --> 00:08:44,566
Sport wil de programmering uitbreiden,
vanwege mijn Formule 1-team.
105
00:08:44,566 --> 00:08:48,362
- Ze hadden veel ideeën.
- Ze mogen niet meer naar bijeenkomsten.
106
00:08:50,239 --> 00:08:53,200
Kijk jou nou.
Je runt een grote nieuwsafdeling.
107
00:08:53,200 --> 00:08:55,911
Kijk jou nou.
Je koopt een groot mediabedrijf.
108
00:08:55,911 --> 00:09:02,167
- Ik wist dat je op zo'n plek zou eindigen.
- Tech paste toch niet bij mij, zei je?
109
00:09:02,751 --> 00:09:05,754
En je negeerde me
en richtte je eigen startup op.
110
00:09:07,047 --> 00:09:10,425
Ik heb op je gelet.
Deels door jou ben ik geïnteresseerd.
111
00:09:12,177 --> 00:09:16,598
- Dus, wat wil je voor UBA News?
- Je komt direct ter zake.
112
00:09:17,474 --> 00:09:19,685
Nou, ik loop uit.
113
00:09:20,602 --> 00:09:23,230
Meer politiek,
zoals de tussenverkiezingen.
114
00:09:23,730 --> 00:09:27,359
Zelfs Gen Z kijkt tv
als de democratie op het spel staat.
115
00:09:28,360 --> 00:09:32,906
We missen marktaandelen in Digitaal.
UBA kan meeliften op jouw zoekmachine...
116
00:09:32,906 --> 00:09:36,660
...en een hybride site creëren
met nieuws op basis van zoekgeschiedenis.
117
00:09:36,660 --> 00:09:41,039
Dus je hebt middelen nodig om
in de aanval te gaan met mijn technologie.
118
00:09:43,709 --> 00:09:44,960
Waarom ben je hier?
119
00:09:46,670 --> 00:09:50,132
En zeg niet dat het is
om de vierde macht te redden.
120
00:09:54,303 --> 00:09:57,222
Het gaat hier slecht
sinds Cory het heeft overgenomen. Toch?
121
00:09:57,222 --> 00:10:01,185
- Er zijn uitdagingen geweest.
- Waarom neem je het voor hem op?
122
00:10:03,437 --> 00:10:05,647
Paul. Het is tijd.
123
00:10:06,732 --> 00:10:09,318
- Het is tijd.
- Amanda.
124
00:10:09,318 --> 00:10:10,444
Stella.
125
00:10:10,444 --> 00:10:14,156
Leuk je weer te zien. We praten snel weer.
Dan doen we een drankje.
126
00:10:17,659 --> 00:10:19,203
Wat hebben we nu?
127
00:10:33,383 --> 00:10:34,635
Dit uitzicht.
128
00:10:40,265 --> 00:10:41,850
Het heet niet voor niets de 'top'.
129
00:10:44,645 --> 00:10:47,314
Het Empire State Building is prachtig.
130
00:10:48,190 --> 00:10:53,028
- Ik moet denken aan Sleepless in Seattle.
- Ja. Die heb ik nu wel 20 keer gezien.
131
00:10:53,612 --> 00:10:55,948
Echt? Nooit gezien. Is die goed?
132
00:10:55,948 --> 00:10:57,074
- Die vind je mooi.
- Ja.
133
00:10:57,074 --> 00:10:59,535
- Echt?
- Absoluut. Nee, toch niet.
134
00:11:05,541 --> 00:11:08,585
- Door alle spanning.
- Volgens mij heeft ze honger.
135
00:11:09,419 --> 00:11:10,796
Geef ons even.
136
00:11:14,132 --> 00:11:17,094
Het is oké, lieverd. Mama zorgt voor je.
137
00:11:18,136 --> 00:11:19,680
- Ze is geweldig.
- Ja?
138
00:11:19,680 --> 00:11:22,224
Jeetje. Ja, ze is fantastisch.
139
00:11:23,225 --> 00:11:24,393
Verpest het niet.
140
00:11:27,437 --> 00:11:30,732
Ja. Ik zal m'n best doen.
141
00:11:32,359 --> 00:11:35,779
Zo bedoelde ik het niet.
Ik ben trots op je.
142
00:11:35,779 --> 00:11:37,447
Kan ik je iets vertellen?
143
00:11:40,576 --> 00:11:42,995
Ik ga mezelf aangeven
vanwege het Capitool.
144
00:11:44,538 --> 00:11:45,539
Wat?
145
00:11:46,790 --> 00:11:50,711
Over twee dagen
stuur ik Cheryl en de baby naar huis...
146
00:11:50,711 --> 00:11:57,092
...en ga ik naar de FBI.
Ze weet het nog niet, dus zeg maar niets.
147
00:11:59,970 --> 00:12:01,847
O, mijn god, Hal.
148
00:12:05,350 --> 00:12:08,812
Ik hoef je toch niet te vertellen
hoe dom dat is?
149
00:12:10,814 --> 00:12:15,194
Ze zullen me vinden. Ben je gek?
Ze kammen de beelden uit.
150
00:12:15,194 --> 00:12:17,487
- Ze pakken iedereen op.
- O, mijn god.
151
00:12:17,988 --> 00:12:21,533
Maar ze zijn milder
als je jezelf aangeeft.
152
00:12:23,243 --> 00:12:27,623
Ik wil niet dat de FBI mijn deur intrapt
en een geweer...
153
00:12:27,623 --> 00:12:29,750
Nee, Hal. Nee.
154
00:12:31,585 --> 00:12:36,173
- Brad, ik hou jou erbuiten.
- Hoe ga je dat doen?
155
00:12:37,132 --> 00:12:39,718
Vijf minuten na jouw bekentenis...
156
00:12:39,718 --> 00:12:42,971
...word ik veroordeeld
voor het vernietigen van bewijs...
157
00:12:42,971 --> 00:12:47,226
...en het opgeven van een valse verklaring.
Dat zijn misdrijven, Hal.
158
00:12:47,226 --> 00:12:49,269
Nee, sorry. Dat kun je niet doen.
159
00:12:49,269 --> 00:12:53,774
We moeten het achter ons laten.
Het ligt al achter ons.
160
00:12:54,358 --> 00:12:57,778
Ik heb het al besloten. Ik ga dit doen.
161
00:12:59,613 --> 00:13:00,948
Ik wilde het alleen vertellen.
162
00:13:20,467 --> 00:13:22,886
Je hebt me ontboden.
Is dit ons privégesprek?
163
00:13:22,886 --> 00:13:25,973
Ja, dat klopt. Kom binnen, ga zitten.
164
00:13:26,557 --> 00:13:31,645
- Wat kan ik voor je doen?
- Nou, ik heb een verzoek.
165
00:13:32,145 --> 00:13:38,485
- Wil je m'n favoriete oligarch ontmoeten?
- Nee. Ik wil je graag interviewen.
166
00:13:39,152 --> 00:13:40,571
In mijn show.
167
00:13:41,822 --> 00:13:43,991
Ik weet dat je geen interviews doet.
168
00:13:43,991 --> 00:13:47,160
- Maar mensen zijn sceptisch.
- Ja, dat zei je al.
169
00:13:47,160 --> 00:13:51,039
En het is een terechte zorg
voor de aandeelhouders.
170
00:13:51,039 --> 00:13:55,961
En dit is een goede kans voor jou
om ze gerust te stellen en te laten zien...
171
00:13:55,961 --> 00:13:58,297
- ...waarom ze de deal moeten steunen.
- Ja.
172
00:13:58,297 --> 00:14:05,220
- En het is een goede kans voor jou.
- Ja, zei ik. Ik doe het graag.
173
00:14:09,558 --> 00:14:12,686
Geen vragen van tevoren.
Zo werkt je show, toch?
174
00:14:14,980 --> 00:14:19,234
Ja. En ik neem aan
dat je daar geen problemen mee hebt.
175
00:14:19,234 --> 00:14:20,861
Oké. Is donderdag goed?
176
00:14:22,070 --> 00:14:25,365
Deze donderdag?
177
00:14:25,365 --> 00:14:29,077
Ik moet volgende week naar Texas.
Dus, sorry.
178
00:14:29,077 --> 00:14:34,499
Ja. Donderdag. Heel goed.
We doen donderdag. Perfect.
179
00:14:34,499 --> 00:14:35,667
Waar?
180
00:14:37,836 --> 00:14:39,755
Heb je een woning in deze tijdzone?
181
00:14:41,089 --> 00:14:42,758
Mijn huis in de Hamptons.
182
00:14:42,758 --> 00:14:45,093
- Amanda kan dat regelen.
- Mooi.
183
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
- Dacht je dat ik nee zou zeggen?
- Ja. Eigenlijk wel.
184
00:14:51,475 --> 00:14:53,936
Ik vind dat je gelijk hebt.
185
00:14:53,936 --> 00:14:57,814
Ik wil niet dat er misverstanden ontstaan
over wat hier gebeurt...
186
00:14:58,857 --> 00:15:02,945
- ...met de deal.
- Ja, precies.
187
00:15:04,613 --> 00:15:07,324
Juist. Kijk eens aan. Mooi.
188
00:15:07,324 --> 00:15:11,745
Ik bedoel, donderdag, in de Hamptons.
Heel leuk. Oké.
189
00:15:11,745 --> 00:15:14,039
- Ik kijk ernaar uit.
- Ik ook.
190
00:15:14,039 --> 00:15:15,457
Mooi. Oké.
191
00:15:16,834 --> 00:15:19,419
- Dit is jouw kleedkamer.
- Verdomme.
192
00:15:20,295 --> 00:15:21,755
Moet ik niet weggaan?
193
00:15:24,758 --> 00:15:28,387
- Laten we losgaan. We zijn een jaar samen.
- Wat? In juni pas.
194
00:15:28,387 --> 00:15:31,223
Niet waar, 30 april.
Weet je dat niet meer?
195
00:15:31,974 --> 00:15:34,685
We liepen stiekem hand in hand
bij het mobiele mortuarium.
196
00:15:34,685 --> 00:15:37,062
- Heel romantisch.
- Tel je vanaf daar?
197
00:15:37,062 --> 00:15:40,190
- Jij dan?
- Onze eerste zoen. Als 'n normaal persoon.
198
00:15:40,190 --> 00:15:45,779
Kom op. Niagara-huwelijksarrangement.
Een fles champagne, de waterval.
199
00:15:46,280 --> 00:15:50,659
- Huwelijksarrangement?
- Ik bedoel, zo noemen ze het, maar...
200
00:15:56,331 --> 00:16:00,752
Hé, dus... Heel subtiel. Ik wil info
over Paul Marks. Ik ga hem interviewen.
201
00:16:00,752 --> 00:16:04,423
- Wacht, wat? Dat doet hij toch niet?
- Nou, nu wel.
202
00:16:04,923 --> 00:16:09,469
- Oké. En Cory vindt het goed?
- Ik heb zijn toestemming niet nodig.
203
00:16:09,469 --> 00:16:12,139
We zijn een open boek
en hebben niets te verbergen.
204
00:16:12,139 --> 00:16:15,601
Het gaat gebeuren. Over twee dagen.
205
00:16:19,313 --> 00:16:23,817
Dat kan niet in twee dagen, vooral niet
voor iemand als hij. Onmogelijk.
206
00:16:23,817 --> 00:16:26,236
Dan moet je privéleven maar even op pauze.
207
00:16:27,613 --> 00:16:30,073
Wacht. Jullie zijn elkaars privéleven.
208
00:16:30,073 --> 00:16:33,243
Dit wordt leuk.
Lekker knuffelen, krantenknipsels lezen.
209
00:16:33,243 --> 00:16:35,370
- Die grap vind je zo leuk.
- Klopt.
210
00:16:35,370 --> 00:16:40,042
De hele onderzoeksafdeling is ermee bezig.
We doen dit en we kunnen het. Jij ook.
211
00:16:43,128 --> 00:16:44,671
Oké, prima. We doen het.
212
00:16:44,671 --> 00:16:48,634
Jij gaat rondvragen, bij familie,
oude bedpartners. Of allebei, nog beter.
213
00:16:48,634 --> 00:16:50,427
- Misschien wil iemand praten.
- Doe ik.
214
00:16:50,427 --> 00:16:51,512
Mooi.
215
00:16:51,512 --> 00:16:54,848
Hij heeft zoveel bedrijven gekocht
of gebouwd in 20 jaar tijd.
216
00:16:54,848 --> 00:16:57,559
Iemand moet iets weten, of hem haten.
217
00:16:57,559 --> 00:17:02,105
Oké. Daar gaan we. We doen dit.
218
00:17:04,900 --> 00:17:05,733
Heb je even?
219
00:17:05,733 --> 00:17:07,236
- Ja, kom binnen.
- Mooi.
220
00:17:08,945 --> 00:17:13,407
Jij, kent Paul Marks
van Silicon Valley, toch?
221
00:17:14,242 --> 00:17:17,621
- Een beetje. Hoezo?
- Hoe was hij toen?
222
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
Weet ik niet. Hetzelfde als nu.
223
00:17:20,749 --> 00:17:23,460
- Charmant. Lang.
- Juist.
224
00:17:25,503 --> 00:17:27,839
Heb je ooit
slechte dingen over hem gehoord?
225
00:17:29,091 --> 00:17:30,592
Wat bedoel je precies?
226
00:17:30,592 --> 00:17:35,639
Doorrijden na een ongeval, dode strippers,
bloedtransfusies van een 12-jarige jongen.
227
00:17:35,639 --> 00:17:37,057
Zulke dingen.
228
00:17:37,558 --> 00:17:41,478
Eerlijk gezegd kende ik hem amper.
Ik liep er stage.
229
00:17:43,063 --> 00:17:44,064
Dus...
230
00:17:45,440 --> 00:17:48,151
Juist, oké. Ik dacht... Misschien.
231
00:17:50,571 --> 00:17:57,202
- Waarom vraag je dat?
- Nou, Alex gaat hem interviewen.
232
00:17:58,912 --> 00:18:02,374
Dus, mocht je nog iets bedenken...
233
00:18:03,083 --> 00:18:05,377
- Ja, ja. Natuurlijk.
- Oké, dank je.
234
00:18:17,306 --> 00:18:18,891
Ik wil naar alle wijken.
235
00:18:18,891 --> 00:18:23,103
En de pont naar Staten Island,
dan kom je langs het Vrijheidsbeeld.
236
00:18:23,103 --> 00:18:25,480
- Hoeveel kost dat?
- Die is gratis.
237
00:18:25,981 --> 00:18:29,318
Echt? Die gaat op de lijst.
238
00:18:29,318 --> 00:18:32,696
En we moeten
naar de speelgoedwinkel, schat.
239
00:18:33,405 --> 00:18:35,157
Komen jullie langs bij UBA?
240
00:18:36,283 --> 00:18:39,453
- Mag dat?
- Ja, dan krijg je de VIP-ervaring.
241
00:18:39,453 --> 00:18:44,791
- En een vooropname van het avondnieuws.
- Heel graag.
242
00:18:44,791 --> 00:18:46,502
Dat doe ik graag. Leuk.
243
00:18:46,502 --> 00:18:51,215
Dank je. Wat spannend.
Dat moet iedereen thuis horen.
244
00:18:51,215 --> 00:18:53,759
Hal, geweldig. Wat moet ik aan?
245
00:19:02,309 --> 00:19:04,228
Je ziet er geweldig uit.
246
00:19:04,228 --> 00:19:05,812
- Bedankt.
- Vind je niet?
247
00:19:05,812 --> 00:19:10,692
{\an8}- Ja, jij bent hier vaker geweest.
- Ja, een tijdje geleden.
248
00:19:10,692 --> 00:19:12,986
Hal, goed je weer te zien.
Dan ben jij Cheryl.
249
00:19:12,986 --> 00:19:15,864
Ja. Bedankt voor de VIP-behandeling.
250
00:19:15,864 --> 00:19:18,992
Niet zo flitsend als TMS,
maar we doen ons best.
251
00:19:18,992 --> 00:19:22,162
Bradley, er is een storing,
het signaal kan wegvallen.
252
00:19:22,162 --> 00:19:25,832
Ja, komt goed. Bedankt voor het regelen.
Het was nogal last-minute.
253
00:19:25,832 --> 00:19:29,670
Ik denk dat we moeten wachten
tot de hoorzitting in juni.
254
00:19:29,670 --> 00:19:32,881
- Dat bespreken we later.
- Komt dit vanavond op het nieuws?
255
00:19:35,509 --> 00:19:39,555
Dat klopt. Gaan jullie even achteruit?
256
00:19:40,472 --> 00:19:42,808
- Zijn we zover?
- Ik tel af.
257
00:19:42,808 --> 00:19:46,520
- Dank je.
- In vijf, vier, drie...
258
00:19:48,897 --> 00:19:54,361
{\an8}Ryder Flynt, bedankt voor je tijd.
Je bent in afwachting van je proces...
259
00:19:54,361 --> 00:19:59,199
...wegens het aanvallen van een agent
in het Capitool op 6 januari. Klopt dat?
260
00:19:59,199 --> 00:20:03,203
Ik vond niet dat hij het recht had
om ons uit het Capitool te houden.
261
00:20:03,704 --> 00:20:06,498
{\an8}Het is het huis van het volk.
Het volk was genaaid.
262
00:20:06,498 --> 00:20:08,458
{\an8}Dus het volk moest reageren.
263
00:20:08,458 --> 00:20:11,920
Geloofde je
dat de verkiezing van 2020 was gestolen?
264
00:20:12,963 --> 00:20:14,047
Honderd procent.
265
00:20:15,007 --> 00:20:19,011
En na alles wat je daarna hebt ontdekt,
geloof je dat nog steeds?
266
00:20:25,726 --> 00:20:29,938
Als je toen had geweten dat
de beweringen van Trump ongegrond waren...
267
00:20:29,938 --> 00:20:31,607
Dan was ik thuisgebleven.
268
00:20:38,197 --> 00:20:39,364
Ik ben mijn baan kwijt.
269
00:20:42,201 --> 00:20:45,370
Mijn familie praat niet met me.
270
00:20:47,956 --> 00:20:50,334
Ik wil daar even bij stilstaan.
271
00:20:50,834 --> 00:20:54,546
Het verlies van je gezin,
was dat het waard?
272
00:20:55,380 --> 00:20:56,632
Wat denk jij, verdomme?
273
00:20:58,175 --> 00:21:02,679
We besteden niet genoeg aandacht
aan de nevenschade.
274
00:21:07,017 --> 00:21:08,060
Neem je tijd.
275
00:21:15,484 --> 00:21:19,029
Dus TMS kan het interview met Paul
ook promoten.
276
00:21:19,029 --> 00:21:21,240
Goed voor onze kijkcijfers en voor UBA+.
277
00:21:21,240 --> 00:21:23,825
Geweldig.
Ik zal veel extra materiaal filmen.
278
00:21:23,825 --> 00:21:27,496
Mooi. Geef jij ons het materiaal,
dan maken wij een sneakpeek.
279
00:21:27,496 --> 00:21:30,541
- Profiteren van de geruchten over de deal.
- Perfect.
280
00:21:30,541 --> 00:21:34,545
- Stella, wat denk jij?
- Het is jouw show. Doe wat je wil.
281
00:21:38,549 --> 00:21:44,263
Ik zeg alleen dat we moeten oppassen.
Het mag geen reclame lijken.
282
00:21:44,263 --> 00:21:49,852
- Kom op, dat doet Alex niet.
- Nog iets interessants gevonden?
283
00:21:51,061 --> 00:21:55,816
- Nee. Er is niet veel tijd.
- Niks, dus?
284
00:21:55,816 --> 00:22:00,112
De kans is groter dat ik Jimmy Hoffa vind
dan Pauls jaarboekfoto.
285
00:22:00,112 --> 00:22:03,824
Maar maakt dat uit?
Dit moet een viering zijn, toch?
286
00:22:07,619 --> 00:22:11,206
- Volgens mij gaat het lukken.
- Ja. Oké, prima.
287
00:22:38,650 --> 00:22:40,068
Hé, Chip.
288
00:22:52,623 --> 00:22:54,291
Wilde je iets...
289
00:22:57,753 --> 00:22:58,837
We moeten praten.
290
00:23:09,556 --> 00:23:13,310
- Familiedag op het werk?
- Hals vrouw wilde de studio zien.
291
00:23:14,102 --> 00:23:17,022
Interessante keuze, dat interview vandaag.
292
00:23:18,106 --> 00:23:19,691
Het was al weken geboekt.
293
00:23:20,859 --> 00:23:21,902
Bradley...
294
00:23:24,071 --> 00:23:25,572
...hebben we een probleem?
295
00:23:26,907 --> 00:23:27,741
Nee.
296
00:23:28,951 --> 00:23:34,206
Want uit ervaring weet ik dat als Hal
er is, dingen uit de hand gaan lopen.
297
00:23:34,206 --> 00:23:37,167
- Ik los het op.
- Net als de vorige keer?
298
00:23:39,169 --> 00:23:40,879
Bemoei je er niet mee, Cory.
299
00:23:41,463 --> 00:23:43,966
Je denkt dat je helpt,
maar je maakt het erger.
300
00:23:52,766 --> 00:23:56,645
Los het op. Anders doe ik het.
301
00:24:29,636 --> 00:24:30,971
Sorry dat ik laat ben.
302
00:24:33,140 --> 00:24:37,311
- Ik heb jou ook gemist.
- Ik moet wat drinken. Kan dat?
303
00:24:37,311 --> 00:24:42,858
- Volgens mij is Audra zwanger.
- Wat? Echt?
304
00:24:42,858 --> 00:24:48,030
Ja. De lampen in haar kleedkamer waren uit
en ze zat voor de spiegel...
305
00:24:48,030 --> 00:24:49,156
- Alstublieft.
- Bedankt.
306
00:24:49,156 --> 00:24:52,326
- ...en wreef over haar buik.
- Misschien mediteerde ze.
307
00:24:53,785 --> 00:24:57,623
Audra, mediteren? Ze praatte
zelfs door 't stiltemoment voor 9/11 heen.
308
00:24:59,166 --> 00:25:01,502
Hoe gaat het bij jullie met die gekte?
309
00:25:03,128 --> 00:25:06,173
- Welke gekte?
- Paul Marks. Hoe is hij?
310
00:25:08,258 --> 00:25:13,180
O, ja. Ik denk niet dat het rond is.
En wie weet of dat nog gaat gebeuren.
311
00:25:13,722 --> 00:25:15,057
- Juist.
- Ja.
312
00:25:21,730 --> 00:25:22,773
Wat doen we?
313
00:25:24,942 --> 00:25:25,776
Hoe bedoel je?
314
00:25:27,903 --> 00:25:32,407
We spreken af op Cory's feest.
Je vraagt me uit eten en zegt af.
315
00:25:32,407 --> 00:25:35,327
En nu belde je me vlak van tevoren
en gaat het toch door.
316
00:25:35,953 --> 00:25:38,747
Ik weet niet waar je zit met je hoofd,
maar niet hier.
317
00:25:38,747 --> 00:25:40,165
Nou, ik...
318
00:25:42,042 --> 00:25:45,879
- Ik wilde je zien.
- Echt? Of wilde je drinken?
319
00:25:47,506 --> 00:25:50,551
Hal is in de stad
met Cheryl en hun kind en...
320
00:25:50,551 --> 00:25:52,344
Juist. Hal.
321
00:25:52,344 --> 00:25:56,890
Nee, zo is het niet.
Ik weet dat je hem haat.
322
00:25:56,890 --> 00:25:58,475
- Ik haat Hal niet.
- Jawel.
323
00:25:58,475 --> 00:26:00,978
Laat ook maar. Prima.
Ik heb hier geen zin in.
324
00:26:02,104 --> 00:26:06,191
Praat gewoon met me.
Dit lijkt een slechte eerste date.
325
00:26:17,119 --> 00:26:20,789
Ik kan maar beter gaan.
Ze vragen zich vast af waar ik ben.
326
00:26:20,789 --> 00:26:24,168
Bradley, ik ben het.
Je kunt me alles zeggen.
327
00:26:27,921 --> 00:26:31,717
Ik ben een wrak, oké?
En ik wil je niet meesleuren.
328
00:26:32,259 --> 00:26:33,260
Het spijt me.
329
00:26:34,636 --> 00:26:36,138
Ik vraag de rekening wel.
330
00:27:25,521 --> 00:27:28,440
Ik vond dat Scared Straight-interview
echt geweldig.
331
00:27:28,440 --> 00:27:31,276
- O, ja?
- Ik snapte de hint. Dat betekende veel.
332
00:27:31,276 --> 00:27:34,238
Je wil niet de bak in, Hal.
Je bent niet zo stoer.
333
00:27:34,238 --> 00:27:40,661
Luister naar me. Ik moet dit doen
voor mijn gezin, voor mijn soberheid.
334
00:27:40,661 --> 00:27:41,912
- Je soberheid?
- Ja.
335
00:27:41,912 --> 00:27:46,750
O, mijn god. Gebruik je verslaving
niet als wapen om een punt te maken.
336
00:27:46,750 --> 00:27:50,921
Dat is een klotestreek. Weet je wel
wat voor gevolgen dit voor mij heeft?
337
00:27:50,921 --> 00:27:54,007
Je hebt gelijk.
Daar heb ik niet aan gedacht.
338
00:27:54,007 --> 00:27:57,344
Behalve dat je de beelden
had kunnen verwijderen.
339
00:27:57,344 --> 00:28:01,598
Alle beelden. Ik dacht dat je dat zou doen
toen ik wegging uit DC.
340
00:28:02,099 --> 00:28:06,395
Toen zag ik het op tv en dacht ik:
waarom zou ze dit gebruiken?
341
00:28:06,395 --> 00:28:10,357
Toen besefte ik
dat jij alles doet om hogerop te komen.
342
00:28:10,357 --> 00:28:11,608
- Ik?
- Ja.
343
00:28:12,109 --> 00:28:16,154
- Jij gaat ons leven verpesten.
- Dat heb ik van de beste geleerd.
344
00:28:16,154 --> 00:28:18,782
Jij hebt pap aangegeven.
Dat heeft ons verpest.
345
00:28:19,449 --> 00:28:21,910
Behalve jou. Jij kwam er heel goed uit.
346
00:28:21,910 --> 00:28:24,997
Serieus?
Denk je dat dit een langdurig spel was...
347
00:28:24,997 --> 00:28:29,418
...om in New York terecht te komen?
Waar heb je het over?
348
00:28:31,170 --> 00:28:36,425
Ik weet hoe het is om geen respect
te hebben voor m'n vader. Totaal niet.
349
00:28:37,676 --> 00:28:42,431
Zo mag m'n dochter niet naar me kijken.
Daar zou ik aan onderdoor gaan.
350
00:28:42,431 --> 00:28:46,351
Zou je dochter een vader respecteren
die vastzit, net als die van ons?
351
00:28:47,019 --> 00:28:50,272
Je verpest haar leven.
En dat van Cheryl en dat van mij.
352
00:28:50,272 --> 00:28:54,526
Je bent dronken. Drink wat water
voordat je naar bed gaat.
353
00:28:54,526 --> 00:28:57,279
Wat ben je toch een heilige. Echt?
354
00:29:17,674 --> 00:29:22,679
- Jij bent vroeg.
- Ja, ik moest nog wat dingen regelen.
355
00:29:24,765 --> 00:29:25,807
Wat is er? Gaat het?
356
00:29:26,558 --> 00:29:31,855
Ja, ik waardeer het echt...
357
00:29:32,523 --> 00:29:36,235
...dat je me altijd steunt,
al sinds ik hier ben.
358
00:29:36,235 --> 00:29:40,697
- Dat betekent veel voor me.
- Oké, dat klinkt als een afscheid.
359
00:29:41,490 --> 00:29:43,367
Probeert NBN je af te pakken?
360
00:29:43,951 --> 00:29:47,829
Nee, ik vergeet het soms te zeggen
en ik weet wat je hebt gedaan.
361
00:29:48,413 --> 00:29:52,209
- En dat had niet gehoeven, snap je?
- Ja. Oké.
362
00:29:52,918 --> 00:29:57,548
O, god. Lieverd, ik moet gaan.
Ik interview Paul Marks vandaag.
363
00:29:58,382 --> 00:29:59,967
Ja, het is...
364
00:30:01,426 --> 00:30:02,427
Wat?
365
00:30:02,427 --> 00:30:08,141
Chip heeft iets over hem ontdekt
en ik moet er heel hard ingaan.
366
00:30:08,141 --> 00:30:09,643
- Echt?
- Ja.
367
00:30:09,643 --> 00:30:11,979
- Nou...
- Het is echt niet goed.
368
00:30:11,979 --> 00:30:16,900
De deal kan stuklopen
en dat wil ik mensen niet aandoen.
369
00:30:16,900 --> 00:30:19,027
Maar als er echt iets is...
370
00:30:19,945 --> 00:30:23,282
- ...kunnen we dat beter nu weten.
- Weet ik.
371
00:30:23,949 --> 00:30:26,994
Dat doen we.
We roepen mensen ter verantwoording. Toch?
372
00:30:28,203 --> 00:30:31,331
- Inderdaad. Dat doen we.
- Precies.
373
00:30:31,331 --> 00:30:34,001
- Ja.
- Oké. Ik ben er.
374
00:30:34,543 --> 00:30:37,171
- Ja. Oké. Succes met het interview.
- Bedankt.
375
00:30:59,234 --> 00:31:00,903
Dat was een lange rit.
376
00:31:00,903 --> 00:31:02,821
- Ja.
- Oké, we gaan ervoor.
377
00:31:04,698 --> 00:31:07,367
- Gaan we naar binnen?
- Ja, laten we dat doen.
378
00:31:09,828 --> 00:31:10,829
Hallo?
379
00:31:21,381 --> 00:31:25,469
- Hij is lief. Jullie zijn er.
- Je moet je nog omkleden.
380
00:31:25,469 --> 00:31:28,055
- Hij is niet meteen hard.
- Pardon?
381
00:31:28,055 --> 00:31:32,851
- De weg is niet meteen hard en gemarkeerd.
- O, juist. Nee, het is gelukt.
382
00:31:32,851 --> 00:31:37,898
Dit is een mooi verborgen pareltje.
383
00:31:38,398 --> 00:31:42,861
Luister, jullie moeten vast
nog even opbouwen en zo.
384
00:31:43,487 --> 00:31:47,366
Pak wat je nodig hebt,
dan maak ik me klaar. Kom op, maatje.
385
00:31:54,915 --> 00:31:57,000
Dat hoeft niet, dank je.
386
00:32:01,463 --> 00:32:02,506
Goed?
387
00:32:08,220 --> 00:32:12,683
- Sorry, wat zijn de regels?
- Hoe bedoel je?
388
00:32:13,183 --> 00:32:15,227
Nou, ken ik je, ken ik je niet?
389
00:32:15,227 --> 00:32:20,065
O, ja. Doe maar
alsof we elkaar voor het eerst ontmoeten.
390
00:32:21,483 --> 00:32:22,693
Makkie.
391
00:32:22,693 --> 00:32:24,945
- Leuk je te ontmoeten.
- Insgelijks.
392
00:32:27,781 --> 00:32:28,782
Chip.
393
00:32:30,909 --> 00:32:32,661
- Oké. Iedereen klaar?
- Ja.
394
00:32:32,661 --> 00:32:35,247
- Helemaal.
- Daar gaan we. Camera's aan.
395
00:32:35,247 --> 00:32:37,207
Waarom doe je geen interviews?
396
00:32:38,166 --> 00:32:40,878
- Ik wil je niet beledigen.
- Ga je gang.
397
00:32:40,878 --> 00:32:43,630
Ik vind het tijdverspilling, eigenlijk.
398
00:32:43,630 --> 00:32:47,050
Mensen hebben een doel
en de ander moet zijn gelijk bewijzen.
399
00:32:47,050 --> 00:32:50,804
Ik doe liever iets anders.
Jagen met Dick Cheney, bijvoorbeeld.
400
00:32:50,804 --> 00:32:55,309
- Of in de rij staan bij de verkeersdienst.
- Waarom dan nu wel dit interview?
401
00:32:55,976 --> 00:33:02,107
Omdat ik deze deal belangrijk vind
en omdat je het vroeg.
402
00:33:05,027 --> 00:33:07,154
Nou, als iemand met jouw middelen...
403
00:33:07,154 --> 00:33:10,949
...een bedrijf als UBA koopt,
roept dat veel vragen op.
404
00:33:11,867 --> 00:33:15,704
Waarom wil je een media-imperium
toevoegen aan je portfolio?
405
00:33:16,205 --> 00:33:19,458
- Nou, ik heb er geen.
- Dus wij zijn je trofee?
406
00:33:19,458 --> 00:33:24,588
Nee. Er valt veel winst te behalen bij UBA
en ik haat nepnieuws.
407
00:33:25,422 --> 00:33:30,719
{\an8}- Zegt de man achter big tech.
- Juist. Oké. Tuurlijk, ik snap het.
408
00:33:30,719 --> 00:33:33,222
We zijn het erover eens
dat het gezonder is...
409
00:33:33,222 --> 00:33:36,558
...om sigaretten te roken
dan in te loggen op Twitter, toch?
410
00:33:36,558 --> 00:33:38,477
Maar mensen blijven toch wel scrollen.
411
00:33:41,146 --> 00:33:47,319
Ik denk dat het nieuws gered kan worden.
En dat wil ik proberen nu het nog kan.
412
00:33:47,319 --> 00:33:52,366
- En dat kun jij doen?
- Niemand anders steekt 'n hand op.
413
00:33:52,366 --> 00:33:57,329
- En waarom ben jij daar geschikt voor?
- Nou, de lat ligt behoorlijk laag.
414
00:33:59,790 --> 00:34:03,001
Je hebt niet veel respect
voor nieuwsmakers, zo te horen.
415
00:34:04,002 --> 00:34:08,215
Is dat niet zorgwekkend,
een partner die ons niet respecteert?
416
00:34:08,215 --> 00:34:10,342
Dat kan ik ook aan jou vragen.
417
00:34:11,342 --> 00:34:15,264
Je vond mij zo ongeschikt voor UBA
dat je niet meeging met Hyperion One.
418
00:34:15,264 --> 00:34:16,598
Moet ik me zorgen maken?
419
00:34:17,516 --> 00:34:20,686
Zo ging het, toch?
En dit is Alex Unfiltered.
420
00:34:20,686 --> 00:34:24,857
Zo is het gegaan,
maar dat had niets met respect te maken.
421
00:34:24,857 --> 00:34:28,610
Er waren, en er zijn nog steeds,
zorgen over je aankoop.
422
00:34:28,610 --> 00:34:30,612
De meningen zijn verdeeld.
423
00:34:30,612 --> 00:34:33,699
Dat heb ik begrepen.
Dat heb je wel duidelijk gemaakt.
424
00:34:33,699 --> 00:34:35,909
Hing je daarom rond bij mijn hotel?
425
00:34:42,833 --> 00:34:47,629
Weet je wat? Zullen we even pauzeren?
426
00:34:48,213 --> 00:34:51,382
- Oké, prima.
- Goed. Ik ben zo terug.
427
00:34:56,263 --> 00:34:58,098
- Gaat het?
- Ja.
428
00:34:58,098 --> 00:35:01,768
Oké. Ga je hem nog vragen
over de Stanford-student?
429
00:35:04,313 --> 00:35:09,610
- Neem hem te grazen.
- Weet ik. Ga ik doen.
430
00:35:28,795 --> 00:35:33,800
Je had een kweekvijver in Palo Alto,
waar je jonge innovators begeleidde.
431
00:35:34,384 --> 00:35:36,845
Klopt, dat begon
tijdens de dotcom-explosie.
432
00:35:36,845 --> 00:35:40,807
- Er zijn veel goede ideeën uitgekomen.
- Maar toen ging je weg.
433
00:35:41,308 --> 00:35:45,604
Ja. Onze ruimtevaartafdeling
begon terrein te winnen.
434
00:35:45,604 --> 00:35:47,981
Ik was veel in Texas,
dus ik gaf het uit handen.
435
00:35:50,108 --> 00:35:51,109
Heb je daar spijt van?
436
00:35:53,070 --> 00:35:54,905
Ik snap niet wat je bedoelt.
437
00:35:54,905 --> 00:36:00,160
Nou, een voormalig Stanford-student
beweert een code te hebben geschreven.
438
00:36:00,869 --> 00:36:03,997
Die code evolueerde
tot het data-analysesysteem...
439
00:36:03,997 --> 00:36:06,333
...dat jij aan overheden verkoopt.
440
00:36:07,376 --> 00:36:13,048
Juist. De software is jarenlang ontwikkeld
en aangepast tot wat het nu is.
441
00:36:14,049 --> 00:36:17,052
Ja. Maar het oorspronkelijke idee
was van de student.
442
00:36:17,052 --> 00:36:20,472
Dat was, als ik het me goed herinner...
443
00:36:20,472 --> 00:36:23,600
...een gps-blocker
voor activisten en dissidenten.
444
00:36:23,600 --> 00:36:27,729
We brachten 't naar meerdere investeerders
maar die weigerden.
445
00:36:28,313 --> 00:36:30,148
Dus toen kocht jij het.
446
00:36:31,358 --> 00:36:35,070
Een miljarden-idee voor een koopje
van 50.000 dollar.
447
00:36:35,070 --> 00:36:39,575
- Dat heb je toch betaald?
- Ik heb meerdere ideeën gekocht.
448
00:36:40,158 --> 00:36:43,036
Al die deals waren toentertijd
volgens de normen.
449
00:36:44,496 --> 00:36:49,668
Het was ook de norm
dat een regisseur een actrice neukte.
450
00:36:50,169 --> 00:36:53,672
Of dat een nieuwslezer een knop heeft
om de deur te sluiten.
451
00:36:55,048 --> 00:36:57,593
Ben je rijk
omdat je iemand z'n idee hebt gejat?
452
00:36:58,302 --> 00:37:02,181
Ik heb niemand gedwongen iets te tekenen.
Diegene heeft het idee zelf verkocht.
453
00:37:02,181 --> 00:37:06,810
Maar diegene moest wel een NDA tekenen
en je nam een progressief idee...
454
00:37:06,810 --> 00:37:09,730
...en maakte er een tool
voor preventief toezicht van.
455
00:37:11,315 --> 00:37:17,696
We begrijpen het concept van een NDA.
De een wint en de ander moet zwijgen.
456
00:37:18,447 --> 00:37:22,784
{\an8}Is het eerlijk om dat te gebruiken
bij jonge studenten...
457
00:37:22,784 --> 00:37:28,874
...die niet ervaren genoeg zijn
om te begrijpen wat ze tekenen?
458
00:37:28,874 --> 00:37:34,171
- Alle betrokkenen waren volwassen.
- De student had er geen goed gevoel bij.
459
00:37:34,755 --> 00:37:39,593
Diegene raakte depressief
en deed zelfs een zelfmoordpoging.
460
00:37:46,016 --> 00:37:49,895
Nou, dat spijt me. Dat wist ik niet.
461
00:37:53,065 --> 00:37:55,651
Nou, wil je erop reageren?
462
00:37:57,402 --> 00:38:00,906
Op deze voormalige student?
Op mensen die dit interview kijken?
463
00:38:04,034 --> 00:38:05,827
Nou, ik denk dat...
464
00:38:18,465 --> 00:38:22,302
Ik sliep op de grond van mijn fabriek...
465
00:38:22,970 --> 00:38:25,848
...soms weken achter elkaar.
466
00:38:25,848 --> 00:38:30,686
Toen we het eerste prototype
voor Hyperion One ontwikkelden...
467
00:38:30,686 --> 00:38:34,815
...werkten mijn technici en ik
18, soms 20 uur per dag.
468
00:38:37,818 --> 00:38:42,447
Als ik me ergens op focus,
blokkeer ik al het andere.
469
00:38:46,702 --> 00:38:50,122
Dus toen ik eindelijk naar huis ging,
was m'n vrouw weg.
470
00:38:51,456 --> 00:38:57,754
Ze had al haar bezittingen meegenomen
en het huis was leeg.
471
00:39:00,632 --> 00:39:03,260
Ik wist niet hoelang ze weg was,
misschien al weken.
472
00:39:06,513 --> 00:39:09,183
Ik moest goed in de spiegel kijken.
473
00:39:11,560 --> 00:39:16,315
Hoe ik anderen behandelde.
De prijs van wat ik deed.
474
00:39:20,819 --> 00:39:26,575
Sindsdien heb ik het beleid veranderd,
net als mijn eigen gedrag en opvattingen.
475
00:39:27,242 --> 00:39:32,706
Dus ik ben die student,
op z'n minst, een gesprek...
476
00:39:34,583 --> 00:39:35,584
...verschuldigd.
477
00:39:49,139 --> 00:39:50,140
Volgende vraag.
478
00:40:06,698 --> 00:40:10,661
{\an8}Terwijl de president zegt dat hij
aan een oplossing voor de impasse werkt...
479
00:40:10,661 --> 00:40:14,456
{\an8}...blijven congresleiders
tegenwerken op belangrijke punten.
480
00:40:14,456 --> 00:40:16,875
Als we terugkomen...
481
00:40:22,172 --> 00:40:23,173
Als we terugkomen...
482
00:40:26,760 --> 00:40:27,719
Bradley, wat is er?
483
00:40:30,597 --> 00:40:31,974
Bradley.
484
00:40:32,683 --> 00:40:35,853
{\an8}Als we terugkomen,
kijken we naar thuisonderwijs.
485
00:40:36,937 --> 00:40:39,189
We spreken een moeder die,
tijdens de pandemie...
486
00:40:39,189 --> 00:40:43,360
...besloot dat haar kinderen
nooit meer een klaslokaal zouden zien.
487
00:40:45,863 --> 00:40:46,864
We zijn weg.
488
00:40:58,333 --> 00:41:01,503
- Brad is er niet.
- Weet ik. Ik wil met jou praten.
489
00:41:02,254 --> 00:41:03,255
Mag ik binnenkomen?
490
00:41:09,386 --> 00:41:13,098
Ik had veel aannames over je
terwijl ik je nog niet had ontmoet.
491
00:41:15,309 --> 00:41:16,560
Dat klopt wel, ja.
492
00:41:17,477 --> 00:41:18,562
Ik denk...
493
00:41:19,271 --> 00:41:23,525
Ik denk dat ik Bradley tussen ons
liet kiezen toen je moeder ziek was.
494
00:41:24,902 --> 00:41:27,821
Zo voelde Bradley het
en dat was niet eerlijk.
495
00:41:28,822 --> 00:41:32,159
En misschien heb ik haar aangemoedigd...
496
00:41:34,244 --> 00:41:38,332
- ...je uit haar leven te verbannen.
- Zodat jij haar voor jezelf had?
497
00:41:44,296 --> 00:41:45,756
Sorry.
498
00:41:47,090 --> 00:41:49,092
Wat ik bedoel is dat...
499
00:41:52,846 --> 00:41:56,058
...ik denk dat Bradley bij me wil zijn
en dat wil ik ook.
500
00:41:57,059 --> 00:42:02,523
Maar we gingen eten en ze leek
heel graag opnieuw te willen beginnen.
501
00:42:03,023 --> 00:42:06,527
Ik denk dat dat met jou te maken had.
502
00:42:07,361 --> 00:42:11,823
- Hoe ik je beoordeelde, bedoel ik.
- Ze praat daar niet met mij over.
503
00:42:11,823 --> 00:42:13,825
Ik denk dat ze bang is.
504
00:42:14,660 --> 00:42:16,870
- Als jij komt...
- Verkloot ik het.
505
00:42:19,790 --> 00:42:24,545
Jij ziet haar op een heel andere manier.
Ze kan zich niet verstoppen bij jou.
506
00:42:29,633 --> 00:42:34,555
Het zou veel voor Bradley en mij betekenen
als je ons kunt steunen.
507
00:42:35,722 --> 00:42:41,228
Als ik een kans krijg, weet ik
dat ik haar gelukkig kan maken.
508
00:42:51,238 --> 00:42:52,990
Ik denk erover na.
509
00:42:55,367 --> 00:42:56,577
Ik denk erover na, oké?
510
00:43:02,291 --> 00:43:03,500
Nou, dat was leuk.
511
00:43:04,835 --> 00:43:07,963
- Wanneer wordt het uitgezonden?
- Volgende week. We gaan 't nog monteren.
512
00:43:07,963 --> 00:43:14,136
- Alex, ga je terug naar de stad?
- Ja, zo meteen. Dank je, Chip.
513
00:43:14,136 --> 00:43:19,099
Oké. Ik heb wat ideeën over de vorm,
dus als je wil praten tijdens het rijden?
514
00:43:19,099 --> 00:43:22,102
- Mia zit ons altijd zo op te jagen...
- Ja, prima.
515
00:43:22,102 --> 00:43:23,854
Ik bel je vanuit de auto.
516
00:43:27,065 --> 00:43:28,483
Chip, kom op.
517
00:43:29,818 --> 00:43:32,154
Oké. Ja, sorry. Ik loop mee.
518
00:43:34,823 --> 00:43:35,908
Pas op bij de weg.
519
00:43:35,908 --> 00:43:37,326
- Bedankt, Paul.
- Geen probleem.
520
00:43:37,326 --> 00:43:38,785
- Fijne dag.
- Bedankt.
521
00:43:41,872 --> 00:43:45,167
- Nou, dat heb je overleefd.
- Je was recht voor z'n raap.
522
00:43:45,167 --> 00:43:46,877
Nou, ja, zo werkt de show.
523
00:43:49,379 --> 00:43:53,175
Ik ben wel benieuwd. Hoe wist je van haar?
De Stanford-student.
524
00:43:53,717 --> 00:43:57,804
Dat kan ik niet vertellen, dat weet je.
En ik weet niet wie het is.
525
00:43:58,889 --> 00:44:01,266
Nou, het is terecht dat je dat deed.
526
00:44:02,142 --> 00:44:03,477
Fijn dat je dat deed.
527
00:44:04,770 --> 00:44:06,021
- Vond je dat fijn?
- Ja.
528
00:44:06,021 --> 00:44:09,983
De meesten in jouw positie
zouden dat niet doen, maar jij wel.
529
00:44:10,609 --> 00:44:11,610
Indrukwekkend.
530
00:44:12,194 --> 00:44:16,240
Nou, UBA heeft bepaalde normen
en deze deal verandert daar niks aan.
531
00:44:18,242 --> 00:44:23,372
En als het wel doorgaat,
is het niet zo dat we met elkaar slapen.
532
00:44:24,748 --> 00:44:28,752
- Dat bedoel ik metaforisch.
- Juist.
533
00:44:28,752 --> 00:44:31,171
- Snap je?
- En letterlijk.
534
00:44:31,964 --> 00:44:37,886
- Nee. We slapen niet met elkaar.
- Dat moeten we zo houden.
535
00:44:41,598 --> 00:44:45,435
- We zijn het vurig eens.
- Vuriger kan niet.
536
00:44:59,658 --> 00:45:03,662
- We moeten dit niet doen.
- Juist. Het is nooit gebeurd.
537
00:45:07,165 --> 00:45:13,380
Ik pak mijn... Ik ben mijn jas vergeten.
Nee, waar is... Ik heb m'n jas hier.
538
00:45:13,380 --> 00:45:14,840
Ben ik nog iets vergeten?
539
00:45:15,799 --> 00:45:19,386
- Ben je nog iets vergeten? Ik denk 't niet.
- Volgens mij ook niet.
540
00:46:32,376 --> 00:46:34,086
Laten we trouwen in Niagara.
541
00:46:35,629 --> 00:46:36,630
- Wat?
- We doen het.
542
00:46:37,172 --> 00:46:42,761
We regelen een trouwambtenaar, getuigen
en rare outfits en we doen het gewoon.
543
00:46:44,179 --> 00:46:46,723
- Is dat een ja, of...
- Nee.
544
00:46:50,519 --> 00:46:51,728
- Nee.
- Sorry.
545
00:46:53,647 --> 00:46:56,900
Ik dacht dat je dit wilde. Dus wat is...
546
00:47:00,821 --> 00:47:04,658
Wacht... Wat?
Heb ik dit totaal verkeerd begrepen?
547
00:47:05,284 --> 00:47:10,914
Jij bent degene die al drie maanden
hints dropt en je had het over een ring.
548
00:47:10,914 --> 00:47:14,585
Misschien was m'n aanzoek
niet helemaal goed.
549
00:47:14,585 --> 00:47:16,503
We waren bezig met een groot interview.
550
00:47:19,840 --> 00:47:23,302
Zeg me wat je wil, dan doen we dat.
Zeg maar. We kunnen...
551
00:47:23,302 --> 00:47:25,012
Ik wil dat je het om mij vraagt.
552
00:47:26,638 --> 00:47:27,639
En niet om haar.
553
00:47:32,102 --> 00:47:34,396
Dat is belachelijk.
554
00:47:37,149 --> 00:47:38,275
Kom op.
555
00:48:03,550 --> 00:48:04,551
Hal?
556
00:48:06,595 --> 00:48:07,596
Cheryl?
557
00:48:23,111 --> 00:48:25,572
B, IK HEB ME BEDACHT.
(WAT VEEL DINGEN BETREFT)
558
00:48:25,572 --> 00:48:29,201
BEDANKT VOOR ALLES. WE GAAN VROEG WEG
OM FILES TE VERMIJDEN. LIEFS, H.
559
00:48:46,385 --> 00:48:48,929
Dat was fijn wakker worden.
560
00:48:54,017 --> 00:48:56,061
Goedemorgen.
561
00:49:13,120 --> 00:49:15,038
- Kijk eens aan.
- O, god.
562
00:49:21,795 --> 00:49:23,881
- Cory.
- Hé. Te vroeg?
563
00:49:23,881 --> 00:49:25,549
Nee, nooit.
564
00:49:25,549 --> 00:49:29,469
Luister, wat Alex ook van plan was
met dat interview, geen zorgen.
565
00:49:29,469 --> 00:49:31,889
We gebruiken het niet, tenzij het werkt.
566
00:49:31,889 --> 00:49:35,976
Het ging eigenlijk wel goed.
Het is wel goed voor de beeldvorming.
567
00:49:35,976 --> 00:49:41,106
Goed om te horen. Alex is...
Ze is gepassioneerd over haar werk.
568
00:49:41,106 --> 00:49:47,362
Nou, ze was fenomenaal.
Waanzinnig, eigenlijk.
569
00:49:48,322 --> 00:49:50,407
Ik stond versteld van haar, eigenlijk.
570
00:49:56,580 --> 00:49:59,458
Je snapt waarom ze
zo'n aanwinst is voor het bedrijf.
571
00:49:59,458 --> 00:50:00,751
Zeker weten.
572
00:50:03,754 --> 00:50:06,882
Hé, luister. Ik weet
dat marketing een nieuw logo wil...
573
00:50:06,882 --> 00:50:10,802
...maar Hyperion
hoeft er niet zo prominent in.
574
00:50:11,386 --> 00:50:15,557
Simpel is beter, toch?
Hoe minder wrijving, hoe beter.
575
00:50:16,266 --> 00:50:18,810
Mooi. Daar zijn we het over eens.
576
00:50:20,020 --> 00:50:23,565
- Oké. Ik spreek je later.
- Perfect. Ik...
577
00:50:56,306 --> 00:50:59,977
Het spijt me van ons etentje.
Ik deed vreselijk.
578
00:51:02,646 --> 00:51:07,359
En het was prima. Hal is in orde.
579
00:51:08,986 --> 00:51:09,987
Het was niets.
580
00:51:14,283 --> 00:51:18,245
Ik mis je gewoon. Heel erg.
581
00:51:33,594 --> 00:51:37,806
Ik sliep op de grond van mijn fabriek...
582
00:51:38,432 --> 00:51:41,435
...soms weken achter elkaar.
583
00:51:41,435 --> 00:51:46,190
Toen we het eerste prototype
voor Hyperion One ontwikkelden...
584
00:51:46,190 --> 00:51:50,569
...werkten mijn technici en ik
18, soms 20 uur per dag.
585
00:51:50,569 --> 00:51:51,737
Is het wat?
586
00:51:51,737 --> 00:51:55,908
Als ik me ergens op focus, blokkeer ik...
587
00:51:58,785 --> 00:51:59,912
Je komt er goed uit.
588
00:52:01,914 --> 00:52:03,248
Je had iets kunnen zeggen.
589
00:52:05,334 --> 00:52:09,713
- Ik wist niet dat je je zo voelde.
- Ik wist niet hoe ik me voelde.
590
00:52:11,632 --> 00:52:12,674
En nu?
591
00:52:13,550 --> 00:52:16,428
Ik laat m'n advocaten contact opnemen.
Ik vertrek stilletjes.
592
00:52:17,638 --> 00:52:22,351
- Ik wil dit niet nog ongemakkelijker maken.
- Dus je stapt op?
593
00:52:22,935 --> 00:52:24,478
Ja. Dat lijkt me het beste.
594
00:52:24,478 --> 00:52:27,523
Stella, kom op.
UBA zit vast in het verleden.
595
00:52:28,106 --> 00:52:31,235
Ze hebben iemand nodig
met een toekomstvisie.
596
00:52:32,778 --> 00:52:35,072
Ik denk dat jij dat bent.
597
00:52:36,281 --> 00:52:38,867
- Dat denkt Cory vast niet.
- Die is dan weg.
598
00:52:43,330 --> 00:52:45,332
Ik stuur je een aanbod.
599
00:52:45,832 --> 00:52:50,420
Zodra de aandeelhouders akkoord gaan,
neem jij Cory's baan over.
600
00:52:54,341 --> 00:52:58,428
Dat is een flinke sprong.
Daar zul je veel over horen.
601
00:52:58,428 --> 00:53:01,765
- Maar wij houden ons niet aan de regels.
- We maken ze.
602
00:53:04,893 --> 00:53:06,270
Wat zeg je ervan, Stella?
603
00:53:08,313 --> 00:53:09,523
Wil jij de leiding?
604
00:54:52,334 --> 00:54:54,336
Vertaling: Laura Oplaat