1
00:03:20,450 --> 00:03:22,661
- Selamat pagi, Mia.
- Selamat pagi, Rena.
2
00:03:27,791 --> 00:03:30,544
Baiklah, Amerika,
3
00:03:30,544 --> 00:03:33,755
rakan kami di UBA
ada dua minggu yang kacau.
4
00:03:33,755 --> 00:03:36,550
Beribu e-mel yang digodam.
Rasa seperti Krismas setiap hari.
5
00:03:36,550 --> 00:03:40,971
{\an8}Saya tak tahu tentang awak,
tapi saya suka mencari ubaleaks.com
6
00:03:40,971 --> 00:03:44,016
{\an8}untuk dos harian
perkara memalukan mereka untuk saya.
7
00:03:47,227 --> 00:03:52,316
Ini liabiliti kita selama sehari
sebab digodam? Ia setebal War and Peace.
8
00:03:52,316 --> 00:03:55,694
Muka surat 85 e-mel yang tak disiarkan.
9
00:04:07,206 --> 00:04:10,792
Awak manjakan saya, Earl.
10
00:04:10,792 --> 00:04:15,130
Panggil saja saya Tolstoy.
Cakap apa awak mahu buat dengannya.
11
00:04:27,476 --> 00:04:28,685
Sama-sama, Cory.
12
00:04:28,685 --> 00:04:29,770
Untuk apa?
13
00:04:30,312 --> 00:04:31,396
Naikkan harga saham awak.
14
00:04:31,396 --> 00:04:33,857
Itu selalu berlaku dengan syarikat
yang dikhabarkan akan saya perolehi.
15
00:04:33,857 --> 00:04:36,276
Itu bukan sekadar khabar angin.
16
00:04:37,402 --> 00:04:39,613
- Saya tak tahu.
- Ini satu lagi awak tak tahu.
17
00:04:41,073 --> 00:04:44,910
Saya terima tawaran asal awak.
Pada harga awak tawarkan.
18
00:04:44,910 --> 00:04:46,370
Mari selesaikannya.
19
00:04:48,205 --> 00:04:50,207
- Bagaimana dengan lembaga?
- Serahkan kepada saya.
20
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
Lakukannya.
21
00:05:09,017 --> 00:05:11,061
Kita perlu... Maafkan saya.
22
00:05:11,061 --> 00:05:12,396
Fikir semula tentang swafoto ini.
23
00:05:12,396 --> 00:05:15,148
Saya tak peduli anda guna aplikasi apa.
Anda dalam Tinder,
24
00:05:15,148 --> 00:05:18,026
420 Singles, Kingsnake After Dark.
Kita tak boleh buat begini.
25
00:05:18,026 --> 00:05:20,571
{\an8}- Sudut penting. Ini?
- Ya. Tolonglah.
26
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
{\an8}- Tiada orang minat bawah dagu anda.
- Kenapa lelaki fikir ini berjaya?
27
00:05:23,615 --> 00:05:25,576
{\an8}- Saya tak faham sebab mereka...
- Entahlah.
28
00:05:25,576 --> 00:05:27,619
{\an8}Bagaimana suami awak
berjaya memikat awak, Chris?
29
00:05:28,287 --> 00:05:30,455
{\an8}Bukan melalui aplikasi,
tapi panjang ceritanya.
30
00:05:30,455 --> 00:05:32,541
Tolong beritahu bahagian penting.
31
00:05:32,541 --> 00:05:33,625
Awak ada seminit.
32
00:05:35,169 --> 00:05:37,337
{\an8}Okey. Untuk awak.
33
00:05:37,337 --> 00:05:38,797
{\an8}- Ya.
- Versi 8:55.
34
00:05:38,797 --> 00:05:42,050
{\an8}Saya dalam percubaan pertama Olimpik
dan ada seorang lelaki.
35
00:05:42,050 --> 00:05:45,637
{\an8}Dia comel dan matanya menarik.
Saya fikir, "Jangan pandang saya begitu,
36
00:05:45,637 --> 00:05:46,805
{\an8}awak buat saya gemuruh."
37
00:05:46,805 --> 00:05:50,058
{\an8}Dia wakil pesaing saya
yang bersaing dengan saya untuk Nike.
38
00:05:51,226 --> 00:05:53,520
Mereka hanya ambil seorang warga Amerika
dalam acara balapan.
39
00:05:53,520 --> 00:05:57,608
{\an8}Saya dalam bilik hotel
dan dapat penghantaran kejutan.
40
00:05:57,608 --> 00:06:00,736
Sniker biru Tiffany dalam saiz saya.
41
00:06:00,736 --> 00:06:02,070
- Kasut sniker.
- Aduhai.
42
00:06:02,070 --> 00:06:06,658
{\an8}Ada nota dengan nombor Marcus
dan bertulis "Awak dapat."
43
00:06:07,951 --> 00:06:09,578
{\an8}- Dia memang pandai.
- Serta...
44
00:06:09,578 --> 00:06:11,455
{\an8}- Itu... Sangat mengagumkan.
- Ya. Atau...
45
00:06:11,455 --> 00:06:12,748
{\an8}Atau dia hanya mahu berhubung.
46
00:06:12,748 --> 00:06:16,376
{\an8}Sekarang masa menghubungkan anda
dengan The Twist selepas iklan ini.
47
00:06:17,920 --> 00:06:18,921
{\an8}Selesai.
48
00:06:18,921 --> 00:06:20,422
Mulakan iklan.
49
00:06:21,632 --> 00:06:22,674
Rancangan yang bagus.
50
00:06:22,674 --> 00:06:23,634
Berhubung?
51
00:06:23,634 --> 00:06:25,969
- Berhubung.
- Maksud awak, sebagai orang.
52
00:06:25,969 --> 00:06:28,138
- Betul. Sambung bunyi yang bagus.
- Ya. Itu mengharukan.
53
00:06:28,138 --> 00:06:30,182
- Kita berjaya.
- Masuk ke pakej The Twist.
54
00:06:30,182 --> 00:06:31,266
- Aduhai.
- Ini untuk awak.
55
00:06:31,266 --> 00:06:32,935
- Terima kasih.
- Awak betul.
56
00:06:32,935 --> 00:06:34,895
Gambar janji temu itu teruk.
57
00:06:34,895 --> 00:06:36,230
Betul.
58
00:06:36,230 --> 00:06:38,649
Bukan semua orang boleh jumpa kekasih
dalam rumah bos mereka.
59
00:06:43,278 --> 00:06:44,488
Saya suka senyuman itu.
60
00:06:44,488 --> 00:06:46,823
Kita baru dapat
30,000 tontonan lagi dalam YDA.
61
00:06:46,823 --> 00:06:50,494
Biar betul. Siapa sangka digodam
buat kita berjaya semula?
62
00:06:51,078 --> 00:06:53,497
Hei, Layla. Senaraikan nombor ini
dalam mesyuarat segmen akan datang.
63
00:06:53,497 --> 00:06:55,290
Kita semua perlukan peningkatan moral.
64
00:06:55,874 --> 00:06:58,961
- Layla, awak dengar?
- Lihat Eagle News.
65
00:06:58,961 --> 00:07:02,756
{\an8}...kesilapan pengacara terkenal UBA,
apabila drama sebenar
66
00:07:02,756 --> 00:07:04,925
{\an8}- ialah daripada ucapan kebencian mereka.
- Kuatkan.
67
00:07:04,925 --> 00:07:09,054
Pergelutan bagi kesamaan perkauman
di UBA berundur satu langkah.
68
00:07:09,680 --> 00:07:13,600
Kami baru saja terima cache e-mel
dan temui sesuatu yang teruk.
69
00:07:14,810 --> 00:07:19,690
{\an8}Cybil Reynolds,
legenda industri dan presiden lembaga UBA,
70
00:07:19,690 --> 00:07:22,776
{\an8}memanggil pengacara bersama
The Morning Show, Christina Hunter,
71
00:07:22,776 --> 00:07:27,406
{\an8}sebagai Aunt Jemima dalam e-mel
mengenai pengambilannya bekerja.
72
00:07:27,406 --> 00:07:32,661
{\an8}Ya, betul. Aunt Jemima.
73
00:07:35,914 --> 00:07:37,040
Kyle, hubungi jabatan perundangan.
74
00:07:37,040 --> 00:07:39,418
Hubungi Leonard dan adakan
makan malam untuk kami esok.
75
00:07:40,627 --> 00:07:42,004
Kemudian hubungi Chris.
76
00:08:13,202 --> 00:08:15,120
{\an8}Chris bukan pembaca berita yang bagus...
kembalikan Bradley Jackson
77
00:08:15,120 --> 00:08:16,538
{\an8}Dia diambil bekerja sebab berkulit hitam
78
00:08:26,298 --> 00:08:27,382
{\an8}Mungkin Hunter bocorkan e-mel.
79
00:08:27,382 --> 00:08:28,884
{\an8}Tak boleh pecat dia walaupun dia teruk
80
00:08:53,742 --> 00:08:55,244
PEJABAT CORY ELLISON
81
00:08:57,663 --> 00:08:58,664
Helo?
82
00:09:04,795 --> 00:09:05,921
Saya jumpa e-mel itu.
83
00:09:07,172 --> 00:09:10,676
Cybil cakap dengan ahli lembaga
tentang kewangan suku ketiga 2020,
84
00:09:10,676 --> 00:09:14,346
dia marah UBA guna banyak duit
untuk kontrak dua tahun Chris.
85
00:09:14,346 --> 00:09:18,392
Ada orang cakap yang Chris
tetap dapat kurang daripada Bradley
86
00:09:18,392 --> 00:09:20,644
semasa dia diambil bekerja.
"Kita dapatnya pada harga murah.
87
00:09:20,644 --> 00:09:24,439
Lagipun, Chris cukup terkenal
untuk ada pada kotak bijirin."
88
00:09:24,439 --> 00:09:26,859
- Saya tak faham apa yang teruk sangat.
- Balasan Cybil. Dia balas,
89
00:09:26,859 --> 00:09:30,070
"Aunt Jemima pun ada pada kotak bijirin
90
00:09:30,070 --> 00:09:32,197
dan tiada orang masih beli dia."
91
00:09:32,197 --> 00:09:36,285
- Mia...
- Beli dia? Kenapa dengan Cybil?
92
00:09:39,162 --> 00:09:42,124
- Chris sudah balik?
- Cory panggil dia ke pejabat.
93
00:09:57,806 --> 00:09:58,932
Awak boleh masuk.
94
00:10:03,228 --> 00:10:05,189
Chris. Hai.
95
00:10:06,106 --> 00:10:09,234
Tak pernah naik ke tingkat ini.
Ini berkelas.
96
00:10:09,234 --> 00:10:13,739
Ya. Betul, bukan? Hiasannya. Terbaik.
97
00:10:13,739 --> 00:10:15,699
- Awak mahu lukisan?
- Apa?
98
00:10:18,160 --> 00:10:20,662
Tuhan. Jenaka dungu.
99
00:10:22,247 --> 00:10:25,709
- Maaf. Bagaimana keadaan awak?
- Saya masih cuba fahamkan.
100
00:10:25,709 --> 00:10:28,754
Ya. Saya tahu awak tak kenal Cybil,
101
00:10:28,754 --> 00:10:31,381
tapi dia sudah lama jadi penunggu di sini.
102
00:10:31,381 --> 00:10:34,718
Namun, penunggu perlu dialihkan.
103
00:10:35,385 --> 00:10:36,386
Saya faham.
104
00:10:37,888 --> 00:10:39,014
Awak tak mahu saya saman.
105
00:10:39,014 --> 00:10:41,183
Sudah tentu kami tak mahu jadi begitu.
106
00:10:41,183 --> 00:10:43,519
Pasukan saya sedang berusaha
untuk perbaikinya dengan awak.
107
00:10:43,519 --> 00:10:45,812
Sudah pasti
layanan yang sama seperti Bradley.
108
00:10:45,812 --> 00:10:48,315
Bonus bagi hasil kerja awak yang hebat.
109
00:10:49,566 --> 00:10:53,570
Cuma saya tak mahu ia diperbesar-besarkan.
110
00:10:54,696 --> 00:11:00,035
Kita patut laporkan berita,
bukan jadi bahan berita, betul?
111
00:11:04,748 --> 00:11:06,542
Kami akan hubungi awak
sebelum hari ini berakhir.
112
00:11:08,210 --> 00:11:13,006
Terima kasih sebab singgah.
Saya mahu awak tahu awak sangat bernilai.
113
00:11:14,550 --> 00:11:16,051
Saya dah mula tahu nilai saya.
114
00:12:08,312 --> 00:12:09,313
Awak menyorok.
115
00:12:11,023 --> 00:12:12,107
Terima kasih sebab jumpa saya.
116
00:12:12,608 --> 00:12:14,902
Ya. Kita perlu cepat.
117
00:12:14,902 --> 00:12:17,196
Perlu kembali ke kerja sepenuh masa saya
di meja cawan teh.
118
00:12:17,196 --> 00:12:20,657
Terima kasih sebab tunaikan komitmen awak.
119
00:12:20,657 --> 00:12:21,783
Sudah tentu.
120
00:12:23,202 --> 00:12:26,747
Saya berfikir
tentang reaksi orang di sini.
121
00:12:27,247 --> 00:12:29,541
Maksud awak, apa Cory buat?
122
00:12:30,292 --> 00:12:31,710
Jika saya perlu teka,
123
00:12:31,710 --> 00:12:33,545
rasanya dia suruh peguam
drafkan pernyataan.
124
00:12:33,545 --> 00:12:37,424
Ya, saya juga fikir begitu. Jadi...
Awak tak dengar apa-apa lagi?
125
00:12:39,009 --> 00:12:41,136
Saya bukan perisik, Cybil.
126
00:12:41,136 --> 00:12:44,264
Saya tak perlukan perisik, Alex.
Saya perlukan penyokong.
127
00:12:44,264 --> 00:12:47,226
Saya tak tahu apa saya patut cakap.
Semuanya amat jelas.
128
00:12:47,226 --> 00:12:49,478
Ya, saya tahu keadaan ini.
129
00:12:49,478 --> 00:12:53,065
Saya suruh awak ke sini supaya kita boleh
fikir cara pantas untuk selesaikannya.
130
00:12:53,065 --> 00:12:54,274
Maaf. Kita?
131
00:12:54,983 --> 00:13:00,280
Bagaimana jika awak temu bual saya
dalam Alex Unfiltered?
132
00:13:01,532 --> 00:13:04,076
Kenapa?
133
00:13:04,076 --> 00:13:06,787
Saya mahu cakap bagi pihak saya.
134
00:13:06,787 --> 00:13:11,124
Saya tak fikir awak patut berada
dalam televisyen sekarang.
135
00:13:11,124 --> 00:13:13,377
Awak cakap saya perlu latihan media
136
00:13:13,377 --> 00:13:15,963
selepas 45 tahun dalam rangkaian
yang datuk saya tubuh?
137
00:13:15,963 --> 00:13:18,549
Bukan. Maksud saya, ini lebih rumit
138
00:13:18,549 --> 00:13:21,301
berbanding cakap tentang saham UBA.
139
00:13:21,301 --> 00:13:23,428
Saya teruja semasa kami ambil Chris.
140
00:13:23,428 --> 00:13:27,349
Ya, dia tak berpengalaman,
tapi ini perkara yang betul.
141
00:13:27,349 --> 00:13:30,853
Ini mengarut.
142
00:13:30,853 --> 00:13:32,479
Ini hanya salah faham.
143
00:13:32,479 --> 00:13:34,439
Ya, sama ada ini salah faham atau bukan,
144
00:13:34,439 --> 00:13:37,985
saya tak mahu terbabit dalam hal ini.
Tak mahu.
145
00:13:37,985 --> 00:13:41,905
Awak? Dalam ramai-ramai orang.
146
00:13:45,033 --> 00:13:46,535
Apa maksud awak?
147
00:13:49,705 --> 00:13:51,665
Awak tahu mereka mahu pecat awak.
148
00:13:53,458 --> 00:13:56,170
Cory, Fred. Mereka semua.
149
00:13:56,670 --> 00:14:00,215
Saya sokong awak sebab tahu keadaannya
150
00:14:00,215 --> 00:14:03,093
apabila sekumpulan lelaki
tentukan tarikh akhir seorang wanita.
151
00:14:03,093 --> 00:14:06,972
Saya sokong awak
dan sekarang awak perlu sokong saya.
152
00:14:08,140 --> 00:14:10,017
Jika saya dipecat sebab ini,
153
00:14:10,934 --> 00:14:15,898
awak fikir pengganti saya
akan peduli tentang awak
154
00:14:17,024 --> 00:14:19,193
atau apa awak mahu?
155
00:14:19,193 --> 00:14:24,114
Mengaku saja. Ia mungkin Cory
atau salah seorang pengampunya.
156
00:14:24,740 --> 00:14:28,285
Bagaimana Cory membantu awak setakat ini?
157
00:14:28,285 --> 00:14:29,786
Ya. Saya tahu, Cybil.
158
00:14:29,786 --> 00:14:32,122
Saya memang rasa sokongan awak selama ini.
159
00:14:33,498 --> 00:14:36,960
Kelakar sebab tiba-tiba ini jadi
tentang persaudaraan
160
00:14:36,960 --> 00:14:40,672
dan perpaduan
sebab sekarang awak perlukan sesuatu.
161
00:14:40,672 --> 00:14:42,549
Alex, dunia memang begini.
162
00:14:42,549 --> 00:14:43,759
Awak pun tahu.
163
00:14:43,759 --> 00:14:46,595
Saya tiada niat tersembunyi.
164
00:14:46,595 --> 00:14:50,933
Saya hanya mahu peluang
untuk betulkan fakta.
165
00:14:53,393 --> 00:14:55,812
Saya berkorban untuk syarikat ini.
166
00:14:57,314 --> 00:15:00,025
Saya takkan dijadikan orang terbuang
sebab ini.
167
00:15:02,486 --> 00:15:04,154
Boleh berlaku kepada sesiapa saja.
168
00:15:39,523 --> 00:15:43,360
Awak hanya bernafas begitu
apabila awak gemuruh.
169
00:15:45,571 --> 00:15:48,949
Saya janji orang akan lupakannya.
170
00:15:50,242 --> 00:15:51,827
Awak perlu tidur.
171
00:15:52,536 --> 00:15:55,622
Sudah hampir 3:30.
172
00:16:05,215 --> 00:16:07,050
Ini syarikat keluarga Cybil.
173
00:16:07,050 --> 00:16:09,845
Sudah tentu dia cuba untuk guna kita
supaya tolong dia.
174
00:16:09,845 --> 00:16:14,975
Tolonglah. UBA sudah
berdekad-dekad jadi syarikat awam.
175
00:16:14,975 --> 00:16:16,435
Kita bukan milik dia.
176
00:16:16,435 --> 00:16:19,438
Lagipun semua dalam TV
akan dibatalkan juga nanti.
177
00:16:19,438 --> 00:16:21,481
Kenapa pula Cybil berbeza?
178
00:16:21,481 --> 00:16:22,983
Dia takkan diamkan diri.
179
00:16:22,983 --> 00:16:26,987
Biar dia buat bising.
Itu tak bermakna kita perlu
180
00:16:26,987 --> 00:16:29,990
letak orang bersikap perkauman
dalam Alex Unfiltered.
181
00:16:29,990 --> 00:16:34,077
Cory, percayalah.
Saya pun tak suka idea ini,
182
00:16:34,077 --> 00:16:38,415
tapi pernyataan membosankan peguam itu
akan buat kita nampak lebih teruk.
183
00:16:38,415 --> 00:16:42,085
Cybil ada NDA. Dia takkan boleh
bercerita kisahnya kepada sesiapa.
184
00:16:42,085 --> 00:16:44,963
Ia perlu diusulkan
dan kita saja yang boleh lakukannya.
185
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
- Tamat.
- Okey. Bagaimana keadaan Chris?
186
00:16:47,382 --> 00:16:50,344
Dia nampak okey di rancangan hari ini,
tapi saya tak rasa dia okey.
187
00:16:50,344 --> 00:16:53,305
Saya nampak yang dia sangat profesional.
188
00:16:53,305 --> 00:16:56,266
Ya. Dia bagus. Dia datang dan buat kerja.
189
00:16:56,266 --> 00:16:59,144
Dia tak mahu cakap tentang itu
dan saya faham
190
00:16:59,144 --> 00:17:00,896
sebab kita yang perlu selesaikannya.
191
00:17:00,896 --> 00:17:03,398
- Bukan salah dia.
- Ia sudah pun diselesaikan.
192
00:17:03,398 --> 00:17:06,568
Kita keluarkan pernyataan.
Saya tak faham kenapa mahu keruhkannya.
193
00:17:06,568 --> 00:17:09,154
Saya bukan pertahankan Cybil,
tapi saya faham sebab dia mintanya.
194
00:17:09,154 --> 00:17:11,781
Dia mahu peluang pertahankan reputasinya.
195
00:17:11,781 --> 00:17:16,161
Bagaimana dengan reputasi UBA?
Biar dia pergi ke Eagle News.
196
00:17:16,161 --> 00:17:18,372
Saya tak peduli tentang NDA itu.
Saya akan batalkannya.
197
00:17:18,372 --> 00:17:24,377
Ini bukan gosip. Ini berita
dan semua orang cakap tentangnya.
198
00:17:24,377 --> 00:17:26,046
Bagaimana reputasi kita jika biarkan saja?
199
00:17:26,672 --> 00:17:29,925
Cory, ini kelebihan awak, bukan?
200
00:17:29,925 --> 00:17:32,177
Rating dan semua perkara ini?
201
00:17:32,177 --> 00:17:34,721
Saya tak mahu dipengaruhi
seseorang yang saya tahu
202
00:17:34,721 --> 00:17:36,890
akan bersara tak lama lagi.
203
00:17:36,890 --> 00:17:40,477
Tiada orang sokong dia.
Ahli lembaganya tak bercakap dengan dia.
204
00:17:46,692 --> 00:17:49,069
Maaf, Cory,
tapi ada sesuatu yang kukuh di sini.
205
00:17:49,653 --> 00:17:52,698
Temu bual di Alex Unfiltered
akan tunjuk yang kita anggapnya serius.
206
00:17:52,698 --> 00:17:55,576
Selepas UBA tutup sikap Mitch Kessler,
207
00:17:55,576 --> 00:17:57,995
serta isu perkauman berkaitan sikap itu,
208
00:17:57,995 --> 00:18:00,372
tindakan terbaik kita
ialah lakukannya dulu.
209
00:18:09,006 --> 00:18:11,884
Baiklah, tapi saya mahu lihat
potongan pertama.
210
00:18:11,884 --> 00:18:15,470
Jika ini memuaskan diri sendiri,
kita takkan siar.
211
00:18:16,138 --> 00:18:18,473
Puaskan diri sendiri? Ma... Apa?
212
00:18:18,473 --> 00:18:21,018
Saya saja yang rasa dia mahu
selesaikan ini secepat mungkin?
213
00:18:26,732 --> 00:18:28,358
LAYLA BELL
GAJI POKOK SEMASA DIAMBIL: 48,925 DOLAR
214
00:18:28,358 --> 00:18:29,943
JULIA JOHNSON
45,960 DOLAR
215
00:18:29,943 --> 00:18:31,028
Apa?
216
00:18:31,820 --> 00:18:32,821
Rena, mari sini.
217
00:18:36,116 --> 00:18:38,535
- Apa yang saya lihat?
- Gaji dari laman sesawang godam itu.
218
00:18:38,535 --> 00:18:39,620
{\an8}RENA ROBINSON
42,850 DOLAR
219
00:18:39,620 --> 00:18:44,041
Bukan Chris saja diberi gaji rendah,
tapi kita semua. Mungkin bukan kita semua.
220
00:18:44,958 --> 00:18:46,418
Maksud awak ada corak.
221
00:18:46,418 --> 00:18:48,629
Apa? Betul?
222
00:18:48,629 --> 00:18:51,548
Saya periksa data yang digodam.
Ia tak bagus.
223
00:18:51,548 --> 00:18:53,175
- Ya Tuhan.
- Ini mengarut.
224
00:18:53,675 --> 00:18:56,929
Semua pekerja junior pernah diejek
secara perkauman sejak dulu,
225
00:18:56,929 --> 00:18:58,555
tapi sekarang semua orang peduli
sebab Chris?
226
00:18:58,555 --> 00:18:59,765
Ini mengarut.
227
00:18:59,765 --> 00:19:02,059
Entah kenapa saya kerja di sini?
228
00:19:02,059 --> 00:19:06,605
Layla, boleh kita periksa bahan esok
dalam pejabat saya?
229
00:19:09,650 --> 00:19:10,776
Saya akan...
230
00:19:18,742 --> 00:19:20,202
Ini bahan untuk esok.
231
00:19:22,621 --> 00:19:23,622
Lupakan tentang itu.
232
00:19:26,834 --> 00:19:29,503
Apa yang berlaku, Layla? Beritahu saya.
233
00:19:32,089 --> 00:19:34,758
Mula-mula ulasan prestasi yang teruk
dan sekarang ini?
234
00:19:35,467 --> 00:19:37,803
Perlu ada kebocoran e-mel
tentang orang terkenal,
235
00:19:37,803 --> 00:19:39,721
orang yang kaya dan terkenal,
236
00:19:39,721 --> 00:19:43,267
untuk buat orang peduli tentang
ketidaksamaan yang ada di syarikat ini.
237
00:19:43,267 --> 00:19:45,853
- Kami marah.
- Marah bagaimana?
238
00:19:47,229 --> 00:19:48,814
Awak mungkin tiada pekerja mulai esok.
239
00:19:52,526 --> 00:19:54,403
Okey. Terima kasih sebab jujur.
240
00:19:56,238 --> 00:19:57,239
Saya hargainya.
241
00:20:07,749 --> 00:20:11,336
Hei, Stella, kami perlukan semua orang.
242
00:20:12,629 --> 00:20:14,381
Baiklah, semua orang.
Terima kasih sebab datang.
243
00:20:16,717 --> 00:20:20,888
Kami tahu e-mel Cybil Reynolds
dan beberapa ketidaksamaan gaji
244
00:20:20,888 --> 00:20:23,140
buat ramai yang marah, kamu patut marah.
245
00:20:23,932 --> 00:20:26,101
Kita semua sudah lalui banyak perkara.
246
00:20:26,101 --> 00:20:28,729
Kami cuma mahu kumpul semua orang
dan cakap tentangnya.
247
00:20:28,729 --> 00:20:33,233
Cakap tentang apa The Morning Show
boleh buat untuk perbaikinya. Ada sesiapa?
248
00:20:36,028 --> 00:20:37,613
Mereka semua pandang saya, bukan?
249
00:20:37,613 --> 00:20:39,823
Mereka bukan tak pandang awak.
250
00:20:39,823 --> 00:20:44,369
Ya, sesiapa saja boleh cakap
tentang perasaan kamu.
251
00:20:46,121 --> 00:20:48,165
- Kamu boleh cakap apa-apa saja...
- Betul.
252
00:20:48,165 --> 00:20:49,333
...tanpa tindakan balas.
253
00:20:49,333 --> 00:20:53,712
- Pengurusan takkan balas, okey?
- Ya, ini ruang yang sangat selamat.
254
00:20:53,712 --> 00:20:55,214
Baiklah.
255
00:20:56,715 --> 00:20:58,425
Sudah tentu
kamu tak boleh pecat kami sebab bersuara.
256
00:20:58,425 --> 00:20:59,635
Apa kamu boleh buat?
257
00:21:00,260 --> 00:21:03,514
Tak beri kami tugasan dan kenaikan gaji,
258
00:21:03,514 --> 00:21:07,851
buat kami rasa tak selesa sehingga kami
berhenti sendiri supaya tak kaitkan kamu.
259
00:21:07,851 --> 00:21:10,687
Okey, Layla, saya takkan biarkan
itu berlaku kepada awak.
260
00:21:10,687 --> 00:21:13,023
Mana Cory dan Cybil?
261
00:21:14,775 --> 00:21:17,110
Mereka tiada
di sini sebab tak perlu ada di sini.
262
00:21:18,237 --> 00:21:21,657
Mereka sangka
sama ada kita akan berdiam saja
263
00:21:21,657 --> 00:21:24,451
dan kekal di tempat kita.
264
00:21:25,244 --> 00:21:28,330
Semua pekerja di sini
yang berkulit hitam dan berani bersuara,
265
00:21:29,289 --> 00:21:32,626
sama ada mereka jadi diam atau berhenti.
266
00:21:32,626 --> 00:21:35,420
Julia, ingat kedudukan kita?
267
00:21:35,420 --> 00:21:37,214
Betul? Awak pekerja yang bagus.
268
00:21:37,214 --> 00:21:39,800
Kenapa awak mahu ikut orang yang mahu
269
00:21:39,800 --> 00:21:41,635
awak nampak diri awak sebagai mangsa?
270
00:21:41,635 --> 00:21:43,887
Awak tak nampak itu menjatuhkan awak?
271
00:21:43,887 --> 00:21:45,681
Saya tak buat begitu, Yanko.
272
00:21:45,681 --> 00:21:48,100
Baiklah. Semua, secara asasnya, kaum...
273
00:21:48,100 --> 00:21:49,726
Pertama sekali, itu fiksyen, okey?
274
00:21:49,726 --> 00:21:51,895
Ia dijadikan senjata. Kita semua tahu,
275
00:21:51,895 --> 00:21:56,483
Kita tahu? Kita semua tahu?
Saya tak pasti...
276
00:21:56,483 --> 00:21:58,277
Kita ada perbualan yang salah.
277
00:21:58,277 --> 00:22:00,112
- Kita...
- Boleh saya cakap sekarang?
278
00:22:00,112 --> 00:22:02,531
- Ini selamat?
- Teruskan. Ya.
279
00:22:02,531 --> 00:22:04,658
Kita sedang menanda sekarang, Mia.
280
00:22:04,658 --> 00:22:07,119
Kita sedang menanda
dan dapatkan mata kepelbagaian
281
00:22:07,119 --> 00:22:10,038
pada lembaran, untuk apa?
Supaya kita semua rasa lega?
282
00:22:10,038 --> 00:22:12,165
Perkara yang kita tentang,
283
00:22:12,165 --> 00:22:14,126
menghakimi berdasarkan warna kulit...
284
00:22:14,126 --> 00:22:18,046
Jika itu saja tak cukup bermasalah,
285
00:22:18,046 --> 00:22:21,592
kita juga dipaksa pilih identiti perkauman
sedangkan kita semua sama.
286
00:22:21,592 --> 00:22:26,013
Lihatlah saya.
Saya dianggap orang Yahudi, Parsi
287
00:22:26,013 --> 00:22:27,347
atau orang Armenia.
288
00:22:27,347 --> 00:22:29,308
Sebab kedua-dua ibu bapa saya dari Cuba,
289
00:22:29,308 --> 00:22:31,518
kamu akan cakap
saya hanya berkulit perang?
290
00:22:31,518 --> 00:22:35,272
- Yanko, awak generasi ketiga Cuba, bukan?
- Ya, tapi awak tak faham.
291
00:22:35,272 --> 00:22:36,648
Tak... Ketawalah. Itu betul.
292
00:22:36,648 --> 00:22:39,151
Memang kelakar, tapi...
Saya beri contoh lebih baik.
293
00:22:39,151 --> 00:22:40,152
- Alex.
- Apa?
294
00:22:40,152 --> 00:22:42,112
Mari anggap yang awak ludah dalam tiub
295
00:22:42,112 --> 00:22:44,406
dan dapat tahu moyang awak berkulit hitam.
296
00:22:44,406 --> 00:22:46,617
Okey, tiba-tiba saja
awak jadi orang kulit hitam?
297
00:22:46,617 --> 00:22:47,659
Betul katanya.
298
00:22:47,659 --> 00:22:48,869
Ya Tuhan.
299
00:22:52,664 --> 00:22:54,666
Kalau awak hantar DNA
ke salah satu tempat itu,
300
00:22:54,666 --> 00:22:57,711
dan awak dapat tahu hari ini
yang moyang awak berkulit hitam,
301
00:22:57,711 --> 00:23:00,506
tiba-tiba saja, Alex Levy,
orang kulit hitam?
302
00:23:00,506 --> 00:23:02,341
Yanko, awak melebih-lebih.
303
00:23:02,341 --> 00:23:05,010
Saya jelaskan yang ini mengarut.
Kamu faham? Apa...
304
00:23:05,010 --> 00:23:07,554
- Tolonglah. Awak tahu itu tak membantu.
- Apa? Tak.
305
00:23:07,554 --> 00:23:08,889
- Langsung tak.
- Kesedaran itu.
306
00:23:08,889 --> 00:23:09,932
Itu yang tak membantu, Alex.
307
00:23:11,099 --> 00:23:13,602
Awak akan... Uruskannya, saya akan kembali.
308
00:23:13,602 --> 00:23:15,187
- Saya risau...
- Ya. Teruskan bercakap.
309
00:23:15,187 --> 00:23:17,898
Kita sudah terpesong daripada isu utama.
310
00:23:17,898 --> 00:23:20,442
Kita semua ada niat yang baik dan...
311
00:23:20,442 --> 00:23:22,194
Tunggu, Chris.
312
00:23:24,071 --> 00:23:25,572
Apa gunanya semua itu tadi?
313
00:23:26,698 --> 00:23:29,159
Saya fikir bercakap secara terbuka
akan membantu.
314
00:23:29,159 --> 00:23:31,578
Sebelum awak masukkan Cybil
dalam Alex Unfiltered?
315
00:23:32,746 --> 00:23:35,040
Tunjukkan dia kawan
kepada orang berkulit perang?
316
00:23:35,040 --> 00:23:36,667
Itu melebihi kuasa saya.
317
00:23:36,667 --> 00:23:39,419
Jadi kita berdua
perlukan gaji lebih tinggi.
318
00:23:39,419 --> 00:23:40,629
Ya.
319
00:23:42,965 --> 00:23:46,468
Jangan biarkan Cybil
atau seluruh syarikat ini
320
00:23:46,468 --> 00:23:48,136
buat awak persoalkan nilai awak.
321
00:23:48,136 --> 00:23:50,556
Tidak. Saya cuma
tak tahu orang lain menilainya.
322
00:23:52,474 --> 00:23:53,642
Saya bukan antara orang itu.
323
00:23:53,642 --> 00:23:56,228
Jadi kenapa awak belum jumpa
penerbit pemberita baharu untuk saya?
324
00:23:57,187 --> 00:23:59,106
Susah untuk menarik
penerbit berjawatan tinggi.
325
00:23:59,106 --> 00:24:00,482
Entah apa sebabnya?
326
00:24:14,121 --> 00:24:17,708
- Apa berlaku pada mesyuarat itu?
- Saya tamatkan. Ia tak ada penyelesaian.
327
00:24:19,543 --> 00:24:20,377
Bagaimana Chris?
328
00:24:20,377 --> 00:24:22,129
Bagaimana keadaan awak jika di tempatnya?
329
00:24:22,129 --> 00:24:24,965
Ya, kita akan ada banyak hari yang teruk
sebelum semua ini selesai.
330
00:24:24,965 --> 00:24:26,925
Ini akan selesai?
331
00:24:28,760 --> 00:24:30,846
Melepaskan diri daripada satu e-mel Cybil
332
00:24:30,846 --> 00:24:32,973
sama seperti letak pelekat pada kanser.
333
00:24:33,682 --> 00:24:36,101
Selain itu, Stella, kita yang patut tahu
334
00:24:36,101 --> 00:24:38,812
Chris dan beratus orang
diberi gaji rendah dengan alasan
335
00:24:38,812 --> 00:24:40,189
potong belanjawan.
336
00:24:40,939 --> 00:24:44,193
Saya yang perlu jaga Julia,
Layla dan semua orang lain
337
00:24:44,193 --> 00:24:48,113
di bawah saya yang terlebih kerja,
tak dihargai dan bergaji rendah.
338
00:24:48,113 --> 00:24:50,282
Ya. Jangan tengok di sana.
339
00:24:50,282 --> 00:24:53,952
Pastikan rancangan bagus. Buat
dengan dana yang kurang. Jadi kreatif.
340
00:24:53,952 --> 00:24:55,287
Menang perang rating.
341
00:24:55,287 --> 00:24:57,289
Tidur dalam pejabat kalau perlu.
342
00:24:57,289 --> 00:25:00,834
Sebab itu yang diperlukan untuk pastikan
kerja tetap ada semasa pandemik.
343
00:25:01,668 --> 00:25:03,879
Untuk pastikan kerja tetap ada
semasa digodam.
344
00:25:03,879 --> 00:25:06,215
Betapa teruknya, Stella,
345
00:25:06,215 --> 00:25:10,219
saya perlu pastikan ia terus berjalan
lancar, sedangkan saya pun terikat?
346
00:25:11,428 --> 00:25:14,556
Mungkin UBA ialah perladangan,
cuma dengan insurans pergigian.
347
00:25:16,850 --> 00:25:18,769
- Ya, awak betul.
- Saya tahu saya betul.
348
00:25:19,520 --> 00:25:22,022
Apa maksudnya saya masih di sini?
349
00:25:22,022 --> 00:25:26,360
Mari pergi dari sini dan mabuk malam ini.
350
00:25:27,486 --> 00:25:31,156
- Stella, tak. Saya tiada masa.
- Jangan buat saya guna jawatan saya.
351
00:25:31,156 --> 00:25:32,324
Itu satu arahan.
352
00:25:32,324 --> 00:25:33,575
Kita akan keluar,
353
00:25:33,575 --> 00:25:36,745
minum arak sehingga jadi sangat mabuk.
354
00:25:36,745 --> 00:25:41,458
Saya bayar semuanya
dan kita akan jemput Chris.
355
00:25:43,460 --> 00:25:45,212
- Ini warna apa?
- Merah.
356
00:25:45,963 --> 00:25:48,215
Merah. Bagus, Naima.
357
00:25:48,215 --> 00:25:52,261
Sini. Itu pun... Hei! Ini warna apa?
358
00:25:52,261 --> 00:25:55,973
- Jingga.
- Jingga! Sangat bagus.
359
00:25:58,684 --> 00:25:59,852
Kamu tahu apa seterusnya?
360
00:25:59,852 --> 00:26:01,895
Kamu lebih cepat, huh?
361
00:26:01,895 --> 00:26:03,397
Lihatlah. Hijau.
362
00:26:03,397 --> 00:26:04,481
STELLA
TELEFON BIMBIT
363
00:26:05,065 --> 00:26:08,235
Apa itu? Hei! Tepuk tangan ayah.
364
00:26:10,195 --> 00:26:11,947
Okey, awak mengarut. Bangun.
365
00:26:14,074 --> 00:26:15,659
"Bagaimana minggu awak, sayang?"
366
00:26:15,659 --> 00:26:18,871
"Saya perlu baca e-mel
bersikap perkauman tentang saya
367
00:26:18,871 --> 00:26:21,832
yang dihantar oleh seseorang
saya baru jumpa sekali.
368
00:26:21,832 --> 00:26:24,710
Kemudian CEO kami mahu sogok saya
369
00:26:24,710 --> 00:26:26,503
- supaya diam.
- Berhenti.
370
00:26:26,503 --> 00:26:29,673
Ada beberapa wartawan tanya
apa saya mahu buat tentang hal ini.
371
00:26:29,673 --> 00:26:33,969
Kemudian bos kulit hitam saya suruh saya
bertenang dan teruskan seperti biasa."
372
00:26:35,012 --> 00:26:36,388
Awak mahu berhenti?
373
00:26:38,307 --> 00:26:39,725
Awak tahu saya takkan menyerah.
374
00:26:39,725 --> 00:26:42,144
Awak sudah cukup beri masa awak.
375
00:26:42,644 --> 00:26:44,813
The Morning Show
bukan untuk selama-lamanya.
376
00:26:44,813 --> 00:26:46,273
Mari sini.
377
00:26:48,108 --> 00:26:49,359
Dulu kita okey.
378
00:26:49,860 --> 00:26:52,029
Kita ada banyak bayaran iklan
untuk bertahan
379
00:26:52,029 --> 00:26:56,658
- dan awak pujuk saya terima kerja ini.
- Saya tak pujuk awak terimanya.
380
00:26:56,658 --> 00:26:58,744
Saya beritahu awak
yang bayaran mereka rendah,
381
00:26:58,744 --> 00:27:01,205
- tapi awak cakap kita tak patut mendesak.
- Tidak.
382
00:27:01,205 --> 00:27:02,623
Awak tak boleh salahkan saya
383
00:27:02,623 --> 00:27:04,416
sebab orang kulit putih itu tak waras.
384
00:27:04,416 --> 00:27:06,001
Kita patut saman sampai mereka bankrap.
385
00:27:06,001 --> 00:27:07,878
- Sekarang boleh.
- Tidak.
386
00:27:07,878 --> 00:27:10,964
Sekali saya saman, saya akan sentiasa
dikenali sebagai wanita yang saman.
387
00:27:12,090 --> 00:27:13,342
Ya?
388
00:27:19,848 --> 00:27:20,933
Maafkan mak.
389
00:27:20,933 --> 00:27:23,060
- Kalau itu wartawan...
- Saya akan uruskannya.
390
00:27:27,022 --> 00:27:28,190
Alex.
391
00:27:28,190 --> 00:27:30,484
Ya, okey. Mak akan kembali.
392
00:27:32,152 --> 00:27:33,529
Pastikan tak lama.
393
00:27:37,074 --> 00:27:38,367
Saya akan uruskan dia.
394
00:27:41,370 --> 00:27:42,579
- Alex.
- Hai.
395
00:27:43,121 --> 00:27:46,124
Maaf sebab datang tanpa beritahu.
396
00:27:46,124 --> 00:27:47,417
Saya cuba beritahu,
397
00:27:47,417 --> 00:27:50,170
tapi awak tak jawab telefon atau mesej.
398
00:27:51,380 --> 00:27:53,048
- Tak mengapa. Masuklah.
- Bagus.
399
00:27:54,466 --> 00:27:55,467
Hei, Marcus.
400
00:27:55,968 --> 00:27:57,469
Hei, Alex. Gembira jumpa awak.
401
00:28:16,697 --> 00:28:19,533
Daging anak lembu bersos marsala, sedap.
402
00:28:20,242 --> 00:28:23,745
Saya kasihankan anak lembu
meluangkan kehidupan pendek dalam sangkar,
403
00:28:23,745 --> 00:28:25,539
tanpa tahu azab yang menanti ia.
404
00:28:25,539 --> 00:28:27,249
Saya sangat bersimpati,
405
00:28:27,249 --> 00:28:32,421
tapi daging anak lembu bersos marsala ini
menguji had simpati saya.
406
00:28:32,421 --> 00:28:35,799
Berhenti buang masa, Cory.
Kenapa saya datang jauh begini?
407
00:28:35,799 --> 00:28:39,178
Leonard, ada kehidupan yang luas
di sebalik Upper East Side.
408
00:28:39,678 --> 00:28:42,973
Ya, sebab itu saya tinggal
di Upper East Side.
409
00:28:44,183 --> 00:28:45,934
Kita perlukan sedikit privasi,
410
00:28:45,934 --> 00:28:49,563
jauh daripada pemerhati
dan wartawan, berita hangat.
411
00:28:49,563 --> 00:28:53,942
Apa pendapat ahli lembaga
tentang tawaran Paul
412
00:28:53,942 --> 00:28:56,612
selepas e-mel Cybil dibocorkan?
413
00:28:57,404 --> 00:28:58,822
Kami sangat gembira.
414
00:28:58,822 --> 00:29:02,993
Skandal perkauman
sangat bagus untuk syarikat.
415
00:29:02,993 --> 00:29:04,077
Saya faham.
416
00:29:05,245 --> 00:29:07,122
Tak perlu beramah mesra.
417
00:29:07,789 --> 00:29:10,709
Saya menentang awak diambil sebagai CEO.
418
00:29:10,709 --> 00:29:13,378
Sejak itu, awak ada beberapa kejayaan.
419
00:29:14,379 --> 00:29:18,800
Cuma awak suka kekacauan,
saya dan UBA tak suka begitu.
420
00:29:19,384 --> 00:29:22,387
Walaupun begitu,
saya akan sokong Mussolini kalau dia
421
00:29:22,387 --> 00:29:25,349
bawakan saya tawaran daripada Paul Marks.
422
00:29:26,016 --> 00:29:28,810
Saya tak sangka awak fasis, Leonard.
423
00:29:29,811 --> 00:29:32,773
Awak belum dapat undian itu.
424
00:29:33,315 --> 00:29:35,442
Saya tak boleh sokong awak secara umum.
425
00:29:35,442 --> 00:29:38,070
Awak fikir Cybil yang terbaik
ahli lembaga boleh dapat?
426
00:29:40,989 --> 00:29:43,784
Awak berdiam diri
dah beri saya jawapannya.
427
00:29:44,409 --> 00:29:48,455
Jika Cybil tiada,
seseorang perlu ambil alih.
428
00:29:48,455 --> 00:29:51,500
Itu yang sepatutnya.
429
00:29:51,500 --> 00:29:53,794
Saya ahli banyak lembaga pengarah, Cory.
430
00:29:53,794 --> 00:29:59,633
Kalau masalah awak beri saya
separuh daripada masalah awak beri Cybil,
431
00:30:00,342 --> 00:30:01,552
saya tak berminat.
432
00:30:02,803 --> 00:30:05,222
Awak tahu ayah saya pengutip sampah?
433
00:30:06,139 --> 00:30:07,933
Pengutip sampah?
434
00:30:08,600 --> 00:30:13,105
Apa-apa saja gelarannya di sini.
Pekerja kebersihan, pengutip sampah.
435
00:30:13,105 --> 00:30:19,152
Saya nampak dia habiskan
seluruh kehidupan dewasanya dipenuhi
436
00:30:19,152 --> 00:30:22,030
sampah kehidupan orang lain.
437
00:30:22,030 --> 00:30:27,995
Dia buatnya tanpa merungut
supaya saya tak jadi pengutip sampah.
438
00:30:27,995 --> 00:30:32,082
Saya tak pernah jadi pengutip sampah.
Saya takkan mula sekarang.
439
00:30:32,666 --> 00:30:36,211
Jadi, Cory, sama ada
awak selesaikan masalah awak sendiri
440
00:30:37,379 --> 00:30:39,298
atau jangan masuk campur.
441
00:30:45,846 --> 00:30:48,849
- Satu lagi? Ya!
- Sudah tentu.
442
00:30:50,058 --> 00:30:51,351
Dada awak meletup.
443
00:30:51,351 --> 00:30:52,519
Apa?
444
00:30:52,519 --> 00:30:55,772
Ada orang hubungi baju dalam awak.
445
00:30:56,815 --> 00:31:00,861
- Pasti Chris.
- Suruh dia ke sini.
446
00:31:00,861 --> 00:31:02,196
Bradley.
447
00:31:02,196 --> 00:31:03,113
BRADLEY
TELEFON BIMBIT
448
00:31:03,113 --> 00:31:05,324
Dia mahu kita pujuk rasa bersalah dia
sebagai orang kulit putih?
449
00:31:05,324 --> 00:31:08,243
Saya tahu niat dia baik,
tapi selepas syarahan geneaologi Yanko,
450
00:31:08,243 --> 00:31:12,122
saya tak boleh dengar
pendapat pengacara selepas waktu kerja.
451
00:31:12,122 --> 00:31:14,416
Maaf, Bradley Jackson.
452
00:31:14,416 --> 00:31:16,919
Yanko.
453
00:31:18,212 --> 00:31:20,255
Ingat semasa dia tumbuk lelaki
di tepi jalan?
454
00:31:20,255 --> 00:31:21,632
Ya, saya ingat.
455
00:31:21,632 --> 00:31:27,387
Okey, saya tahu saya tak dibenarkan cakap
sebab sikap kemaskulinan toksik,
456
00:31:27,387 --> 00:31:29,306
tapi itu sangat menarik.
457
00:31:29,806 --> 00:31:31,058
Ia agak menarik.
458
00:31:31,600 --> 00:31:34,436
Yanko bermasalah
459
00:31:34,436 --> 00:31:36,313
- dan juga menarik.
- Serta menarik.
460
00:31:36,313 --> 00:31:37,856
- Kita cakap kuat?
- Tidak.
461
00:31:37,856 --> 00:31:39,775
Telefon saya sedang dengar?
462
00:31:45,072 --> 00:31:46,198
Saya mahu minum lagi.
463
00:31:46,198 --> 00:31:48,242
Hai, boleh saya... Ya, terima kasih.
464
00:31:48,825 --> 00:31:49,660
Hei.
465
00:31:50,244 --> 00:31:52,412
Itu Kyle?
466
00:31:53,705 --> 00:31:54,831
Ya Tuhan, betul.
467
00:31:58,001 --> 00:31:59,920
Saya akan cuba tanya dia rancangan Cory.
468
00:31:59,920 --> 00:32:01,046
- Jangan! Tak boleh...
- Ya.
469
00:32:04,424 --> 00:32:07,386
- Kyle? Ya Tuhan.
- Stella?
470
00:32:07,386 --> 00:32:09,179
- Ayuh. Mari peluk.
- Hai.
471
00:32:09,179 --> 00:32:10,556
- Hai.
- Apa khabar?
472
00:32:10,556 --> 00:32:12,474
- Tak sangka betul.
- Ya.
473
00:32:13,225 --> 00:32:14,893
Cory sedang mesyuarat dengan ahli lembaga.
474
00:32:14,893 --> 00:32:17,104
Dia tak peduli
tentang membentuk semula UBA.
475
00:32:17,104 --> 00:32:20,691
Dia berperang dengan Cybil dan kita...
Kita cuma alat.
476
00:32:22,818 --> 00:32:25,863
- Apa?
- Saya alat. Awak peserta.
477
00:32:25,863 --> 00:32:28,115
Apa maksud awak?
478
00:32:28,115 --> 00:32:30,158
Awak sokong Cybil, bukan?
479
00:32:30,158 --> 00:32:32,119
Atau, entahlah...
480
00:32:32,119 --> 00:32:33,537
Apa?
481
00:32:33,537 --> 00:32:37,291
Awak fikir saya lindung dia,
saya bersubahat dalam hal ini?
482
00:32:37,291 --> 00:32:40,169
Stella, saya keliru,
kenapa awak sokong dia?
483
00:32:41,003 --> 00:32:44,047
Awak seperti melekap
pada sesiapa saja berkuasa.
484
00:32:44,047 --> 00:32:45,382
Itu bukan gaya saya.
485
00:32:46,133 --> 00:32:47,593
Cybil mungkin bermasalah,
486
00:32:47,593 --> 00:32:52,556
tapi dia tak cuba jual kita
kepada Paul Marks seperti Cory.
487
00:32:52,556 --> 00:32:56,476
Paul mungkin seorang lagi tuan,
tapi dia bayar gaji pekerjanya.
488
00:32:57,227 --> 00:33:00,397
Awak tak bosan semua orang
pengurusan merungut sebab kurang duit?
489
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
Apa?
490
00:33:08,739 --> 00:33:09,907
Apa yang awak tak cakap?
491
00:33:09,907 --> 00:33:13,660
Saya dan Paul pernah bekerja bersama.
492
00:33:14,411 --> 00:33:16,955
Kami ada sejarah yang tak bagus.
493
00:33:16,955 --> 00:33:20,417
- Dia buat sesuatu...
- Tak, bukan begitu.
494
00:33:20,417 --> 00:33:21,502
Dia terlalu bijak.
495
00:33:22,002 --> 00:33:23,795
Satu sikap Paul...
496
00:33:27,341 --> 00:33:28,175
dia tiada belas kasihan.
497
00:33:30,344 --> 00:33:32,304
- Awak beritahu Cory?
- Dia tak peduli.
498
00:33:33,472 --> 00:33:35,516
Siapa di sana kita boleh percaya?
499
00:33:35,516 --> 00:33:37,351
Satu-satunya cara
UBA boleh buat orang percaya
500
00:33:37,351 --> 00:33:41,104
ialah dengan meletakkan Alex Levy
di semua papan iklan.
501
00:33:46,818 --> 00:33:47,819
Awak datang.
502
00:33:48,737 --> 00:33:50,572
Nampaknya saya terlepas
malam menyeronokkan.
503
00:33:50,572 --> 00:33:53,742
- Hei.
- Hei, Chris, bagaimana keadaan awak?
504
00:33:53,742 --> 00:33:56,453
Ya, saya seperti dalam
program perlindungan saksi, jadi...
505
00:33:56,453 --> 00:33:57,955
Awak mahu pergi tempat sunyi?
506
00:33:57,955 --> 00:33:59,873
- Ada...
- Saya sudah bosan dengan sunyi.
507
00:34:00,916 --> 00:34:03,752
Saya mahu temu bual Cybil dalam TMS.
508
00:34:06,797 --> 00:34:08,966
- Betul?
- Saya dan Alex berbual tentangnya,
509
00:34:10,132 --> 00:34:11,134
saya patut temu bual.
510
00:34:14,888 --> 00:34:15,889
Okey.
511
00:34:17,014 --> 00:34:18,766
- Buat kalau awak pasti.
- Ya.
512
00:34:18,766 --> 00:34:20,686
Awak tak perlu buktikan apa-apa.
513
00:34:20,686 --> 00:34:21,728
Saya tahu.
514
00:34:21,728 --> 00:34:26,525
Percayalah, saya tak mahu cakap
dengan Cybil, tapi saya akan buat.
515
00:34:28,068 --> 00:34:30,987
Hei, bayangkan rating.
516
00:34:30,987 --> 00:34:33,197
Ya, rating itu.
517
00:34:33,197 --> 00:34:35,242
Sudah tentu tidak. Dia takkan buat.
518
00:34:35,242 --> 00:34:38,745
Alex Unfiltered boleh diterima,
tapi tiada orang akan tonton
519
00:34:38,745 --> 00:34:41,206
"Beer Summit" Obama
versi The Morning Show.
520
00:34:41,206 --> 00:34:44,208
Jika dia tak berjaya,
kita pasti takkan berjaya.
521
00:34:44,208 --> 00:34:48,338
Saya suka rancangan itu, tapi tidak.
522
00:34:48,839 --> 00:34:52,467
Saya juga sama. Khususnya rancangan
523
00:34:52,467 --> 00:34:55,179
CEO rangkaian bocorkan e-mel memalukan
524
00:34:55,179 --> 00:34:58,515
untuk jatuhkan pengerusi lembaga
dan secara kasual
525
00:34:58,515 --> 00:35:02,686
pergunakan isu perkauman berusia 400 tahun
untuk dapatkan rundingan dengan bilionair.
526
00:35:24,666 --> 00:35:26,877
Itu tuduhan yang besar, Stella.
527
00:35:26,877 --> 00:35:28,587
Sebelum awak cakap saya salah,
528
00:35:28,587 --> 00:35:30,923
mata kiri awak menggerenyet
apabila awak menipu.
529
00:35:34,134 --> 00:35:36,720
Awak buat ia jadi di luar kawalan, Cory.
530
00:35:40,182 --> 00:35:45,395
Tak, saya tak boleh.
Saya tak boleh masuk The Morning Show.
531
00:35:45,395 --> 00:35:47,564
Cybil, awak perlu lakukannya.
532
00:35:47,564 --> 00:35:51,777
Itu yang Chris mahu
dan dia juga berhak beri pendapat.
533
00:35:51,777 --> 00:35:56,615
Sudah sampai masa awak berhenti bersikap
seperti wanita kulit putih yang lemah.
534
00:35:56,615 --> 00:35:58,075
Saya lemah?
535
00:35:58,784 --> 00:36:00,661
Awak boleh bertahan semasa 70-an?
536
00:36:02,746 --> 00:36:05,582
Kami tahu awak menggerunkan.
537
00:36:11,630 --> 00:36:18,220
Saya fikirkannya berulang kali.
538
00:36:20,222 --> 00:36:21,765
Saya tak percaya saya tulis itu.
539
00:36:23,559 --> 00:36:28,772
Saya takkan
pandang rendah wanita di tempat kerja.
540
00:36:31,024 --> 00:36:33,360
- Kenapa saya buat begitu?
- Saya tak tahu.
541
00:36:33,360 --> 00:36:36,697
Awak perlu jawabnya dalam TMS.
542
00:36:36,697 --> 00:36:39,533
Kenapa? Mereka dah tentukan siapa saya.
543
00:36:40,117 --> 00:36:43,120
Lihatlah, selepas saya dah tiada,
544
00:36:43,120 --> 00:36:46,623
mereka semua akan berpura-pura
itu selesaikan masalah.
545
00:36:47,583 --> 00:36:50,460
Mereka akan tetap berprasangka
546
00:36:50,460 --> 00:36:52,004
jika nampak orang bukan kulit putih.
547
00:36:53,088 --> 00:36:56,466
Saya takkan cakap begitu semasa bersiaran.
548
00:36:56,967 --> 00:36:58,051
Aduhai.
549
00:37:00,179 --> 00:37:01,180
Saya buat jenaka.
550
00:37:03,891 --> 00:37:05,267
Jenaka tak kelakar.
551
00:37:05,267 --> 00:37:09,438
Sekarang jenaka itu jadi legasi saya?
552
00:37:09,438 --> 00:37:11,356
Legasi keluarga saya?
553
00:37:12,232 --> 00:37:17,404
Usaha kami selama 80 tahun
dipadam hanya sebab...
554
00:37:17,404 --> 00:37:19,698
e-mel yang tak difikirkan dengan baik?
555
00:37:19,698 --> 00:37:22,743
Cybil, ia bukan sekadar satu e-mel.
556
00:37:22,743 --> 00:37:28,707
Awak bayar gaji wanita kulit hitam
kurang berbanding wanita kulit putih.
557
00:37:28,707 --> 00:37:33,045
Saya faham awak tak fikir
ini tunjukkan siapa diri awak,
558
00:37:33,045 --> 00:37:37,716
tapi ini peluang awak untuk
bertanggungjawab dan awak akan ubahnya.
559
00:37:40,594 --> 00:37:43,722
Selepas ini, kita akan dengar
tentang Marge dan Kathy,
560
00:37:43,722 --> 00:37:47,351
kembar seiras yang bertemu kembali
selepas terserempak
561
00:37:47,351 --> 00:37:49,603
di pertandingan makan pai Cider Days.
562
00:37:49,603 --> 00:37:51,522
{\an8}Boleh bayangkan itu? Kita cuma rasa
563
00:37:51,522 --> 00:37:53,232
{\an8}pai strawberi rubarb dan tiba-tiba,
564
00:37:53,232 --> 00:37:54,650
{\an8}- kembar kita.
- Betul.
565
00:37:54,650 --> 00:37:56,944
{\an8}Ia pertandingan makan
yang penuh dengan kejutan.
566
00:37:56,944 --> 00:37:58,403
{\an8}Selepas ini,
567
00:37:58,403 --> 00:38:01,114
{\an8}perbualan tentang perkauman
dalam syarikat korporat Amerika
568
00:38:01,114 --> 00:38:03,659
{\an8}bersama Pengerusi Lembaga UBA,
Cybil Reynolds,
569
00:38:03,659 --> 00:38:08,080
{\an8}serta Chris Hunter kami.
Kami akan kembali selepas iklan.
570
00:38:08,580 --> 00:38:09,873
Selesai.
571
00:38:09,873 --> 00:38:11,625
- Ya Tuhan. Perubahan yang sukar.
- Aduhai!
572
00:38:11,625 --> 00:38:13,377
- Betul.
- Aduhai.
573
00:38:13,377 --> 00:38:15,671
Chris sangat berani sebab hadapinya.
574
00:38:15,671 --> 00:38:17,130
Ya, betul. Memang betul.
575
00:38:18,090 --> 00:38:19,800
Okey. Tiga minit lagi.
576
00:38:19,800 --> 00:38:22,719
Awak akan kekal pada fakta.
Ingat untuk bernafas, okey?
577
00:38:22,719 --> 00:38:25,222
Ingat, ia segmen empat minit,
578
00:38:25,222 --> 00:38:27,391
mereka mungkin buat lebih lama sikit.
579
00:38:27,391 --> 00:38:30,477
Perkara bagus tentang siaran langsung
ialah mereka perlu berhenti
580
00:38:30,477 --> 00:38:32,521
- untuk iklan nanti, jadi...
- Perlu bayar bil.
581
00:38:32,521 --> 00:38:33,564
Semuanya akan okey.
582
00:38:33,564 --> 00:38:35,774
Saya mahu tambah solekan
sebelum awak ke sana.
583
00:38:35,774 --> 00:38:37,484
Cahaya boleh buat jadi tak cantik.
584
00:38:37,484 --> 00:38:39,695
Kita akan buat kontur pantas
pada tulang pipi.
585
00:38:39,695 --> 00:38:42,406
- Terima kasih.
- Sedikit warna. Tak mahu awak pucat.
586
00:38:42,406 --> 00:38:45,033
Dengar, awak kawal jawapan.
587
00:38:45,033 --> 00:38:46,577
Dia tak kawal jawapan.
588
00:38:55,252 --> 00:38:56,253
Satu...
589
00:38:59,047 --> 00:39:01,091
dua...
590
00:39:03,802 --> 00:39:05,262
tiga.
591
00:39:07,139 --> 00:39:09,141
Hei. Helo, sayang.
592
00:39:10,976 --> 00:39:12,352
Ini bukan perlumbaan.
593
00:39:16,481 --> 00:39:17,482
Awak akan jadi hebat.
594
00:39:19,067 --> 00:39:20,319
Awak dilahirkan hebat.
595
00:39:21,069 --> 00:39:22,571
Bagaimana kalau saya termalu sendiri?
596
00:39:24,781 --> 00:39:26,825
Jika saya lakukannya
dan orang hanya nampak
597
00:39:26,825 --> 00:39:31,496
wanita kulit hitam yang marah dan
menyerang wanita kulit putih yang lemah...
598
00:39:31,496 --> 00:39:33,081
- Itu takkan berlaku.
- ...dan...
599
00:39:33,081 --> 00:39:36,168
Mia ada pada pelekap telinga
dan saya di tepi pentas.
600
00:40:03,278 --> 00:40:04,279
Ayuh.
601
00:41:01,628 --> 00:41:03,213
- Sayang, boleh pegang?
- Ya.
602
00:41:03,213 --> 00:41:05,674
- Cik Reynolds, sila ikut saya.
- Terima kasih.
603
00:41:17,060 --> 00:41:19,062
- Okey, hati-hati melangkah.
- Terima kasih.
604
00:41:26,445 --> 00:41:27,738
Aduhai.
605
00:41:28,238 --> 00:41:30,407
Pastikan suara tak lambat.
606
00:41:30,407 --> 00:41:32,242
Baiklah. Tak lambat.
607
00:41:32,242 --> 00:41:34,620
- Audio okey. Tak lambat.
- Periksa.
608
00:41:34,620 --> 00:41:36,955
Okey, semua, mari buat dengan baik.
609
00:41:37,873 --> 00:41:40,626
Jim, saya nak awak lebih dekat.
610
00:41:55,557 --> 00:41:56,642
Awak boleh, Chris.
611
00:41:58,352 --> 00:42:02,105
Dalam lima, empat, tiga...
612
00:42:05,275 --> 00:42:06,109
Selamat kembali.
613
00:42:06,693 --> 00:42:09,738
{\an8}Beberapa hari lepas,
sepucuk e-mel bersikap perkauman tersebar
614
00:42:09,738 --> 00:42:11,907
{\an8}daripada presiden lembaga UBA,
Cybil Reynolds.
615
00:42:12,824 --> 00:42:18,330
{\an8}E-mel itu mengandungi komen tentang saya.
Saya tak bersuara secara umum sebelum ini.
616
00:42:18,330 --> 00:42:22,000
{\an8}Bersama saya di sini semasa saya bersuara
ialah wanita yang tulis komen itu.
617
00:42:22,000 --> 00:42:24,920
{\an8}Presiden lembaga UBA, Cybil Reynolds,
terima kasih sebab ke sini.
618
00:42:24,920 --> 00:42:26,213
Terima kasih.
619
00:42:26,839 --> 00:42:30,759
Saya tahu ada kegemparan,
memang patut begitu,
620
00:42:30,759 --> 00:42:34,388
tentang kenyataan yang UBA keluarkan
beberapa hari lalu.
621
00:42:35,180 --> 00:42:39,017
Ia tak mencukupi.
622
00:42:39,017 --> 00:42:44,523
Kesalahan itu kesalahan saya seorang
dan saya ke sini untuk minta maaf.
623
00:42:45,691 --> 00:42:50,112
Chris, saya sangat minta maaf
tentang kata-kata saya.
624
00:42:50,696 --> 00:42:53,448
Walaupun semasa pertengkaran
dalam buat keputusan mengambil pekerja,
625
00:42:53,448 --> 00:42:56,785
saya tak patut cakap begitu.
626
00:42:56,785 --> 00:42:58,745
Maksud awak, panggil saya Aunt Jemima?
627
00:42:59,872 --> 00:43:02,249
Saya tak panggil awak Aunt...
628
00:43:02,958 --> 00:43:04,334
Saya mahu terangkan hal itu.
629
00:43:05,210 --> 00:43:09,840
Awak tahu Aunt Jemima ada pada
kotak campuran pankek, bukan bijirin?
630
00:43:09,840 --> 00:43:11,383
Rasanya sekarang saya tahu.
631
00:43:12,092 --> 00:43:16,388
Ini bukan sekadar komen kasar.
632
00:43:16,388 --> 00:43:20,392
Ironi jenaka awak
ialah Pearl Milling Company
633
00:43:20,392 --> 00:43:24,396
guna imej dan rupa wanita kulit hitam
untuk jual jenama
634
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
yang saya pasti tanpa dapat keuntungan.
635
00:43:26,815 --> 00:43:30,777
Soalan saya, apa jenama yang saya bantu
UBA jual, pada pandangan awak?
636
00:43:30,777 --> 00:43:35,532
Kata-kata penting. Tindakan lebih penting.
637
00:43:35,532 --> 00:43:40,245
UBA sangat tak aktif
dalam kesamaan dan rangkuman.
638
00:43:40,829 --> 00:43:44,583
{\an8}Ahli lembaga tak berkaitan
dengan operasi harian.
639
00:43:44,583 --> 00:43:48,003
{\an8}Kami serahkan hal itu kepada kepimpinan
CEO kita yang mampu.
640
00:43:49,338 --> 00:43:55,469
{\an8}Apabila kepimpinan itu bermasalah,
saya perlu masuk campur.
641
00:43:55,469 --> 00:43:58,055
Jangan awak berani.
642
00:43:59,223 --> 00:44:01,934
- Dia pesongnya kepada Cory?
- Dia layak terimanya.
643
00:44:02,434 --> 00:44:04,186
Saya tak pasti awak jawab soalan saya.
644
00:44:04,186 --> 00:44:06,980
Mari cakap tentang masuk campur.
645
00:44:06,980 --> 00:44:08,315
Awak rasa apa maksudnya?
646
00:44:08,315 --> 00:44:11,610
Awak fikir ada kemungkinan untuk
dapat semula kepercayaan pekerja UBA?
647
00:44:12,110 --> 00:44:15,030
{\an8}Sebenarnya, ya.
648
00:44:16,198 --> 00:44:17,407
{\an8}Saya rasa ada kemungkinan.
649
00:44:17,407 --> 00:44:22,204
{\an8}Ia akan bermula dengan dialog
antara pekerja UBA dan pihak lembaga.
650
00:44:22,204 --> 00:44:28,168
{\an8}Mulai sekarang, kamu akan ada
wakil dalam setiap mesyuarat lembaga.
651
00:44:28,168 --> 00:44:30,170
Sekarang masa untuk ketelusan.
652
00:44:30,170 --> 00:44:31,672
Itu memang bagus.
653
00:44:32,840 --> 00:44:35,551
Bercakap tentang ketelusan,
654
00:44:36,385 --> 00:44:41,265
adakah saya diupah sebagai pemberita kekal
sebab saya berkulit hitam?
655
00:44:43,767 --> 00:44:45,394
Sudah tentu tidak.
656
00:44:45,394 --> 00:44:47,104
Awak faham kenapa saya keliru, bukan?
657
00:44:47,104 --> 00:44:51,441
Sebab awak guna komen cuai
bersifat perkauman
658
00:44:51,441 --> 00:44:53,569
untuk merungut tentang pengambilan saya.
659
00:44:53,569 --> 00:44:56,280
Awak fikir saya tak layak?
660
00:44:57,614 --> 00:45:00,617
Pada masa itu,
661
00:45:00,617 --> 00:45:02,828
saya tak percaya awak layak.
662
00:45:02,828 --> 00:45:06,456
Biar saya ubah ayat itu. Awak tak diuji.
663
00:45:06,456 --> 00:45:08,166
Itu tak benar.
664
00:45:08,166 --> 00:45:10,419
Awak tahu saya diuji bakat
665
00:45:11,253 --> 00:45:15,507
lebih banyak berbanding orang lain
yang pernah jadi pengacara rancangan ini?
666
00:45:16,091 --> 00:45:18,427
Saya ada lapan mesyuarat kelulusan berbeza
667
00:45:18,427 --> 00:45:21,638
selain perbincangan strategi
tentang rambut saya?
668
00:45:21,638 --> 00:45:23,015
Saya tak tahu.
669
00:45:23,015 --> 00:45:28,437
Saya masih ada masa untuk luangkan
hujung minggu dengan empat bekas pemberita
670
00:45:28,437 --> 00:45:30,814
untuk tingkatkan kemahiran mengacara saya.
671
00:45:30,814 --> 00:45:33,817
Itu mengagumkan. Itu sangat mengagumkan.
672
00:45:33,817 --> 00:45:36,278
Selain itu, saya tak faham sebab awak guna
673
00:45:36,278 --> 00:45:38,572
imej bersifat perkauman
semasa bincang tentang saya.
674
00:45:39,823 --> 00:45:41,116
Awak nampak saya begitu?
675
00:45:42,284 --> 00:45:45,329
Awak nampak kami begitu?
676
00:45:56,590 --> 00:46:02,095
Awak mahu seluruh kerjaya awak
hanya fokus kepada satu kata-kata
677
00:46:02,095 --> 00:46:04,431
yang cuai dan dungu
awak cakap dalam e-mel?
678
00:46:04,431 --> 00:46:08,852
Awak tak pernah cakap apa-apa
yang kemudian awak menyesal
679
00:46:08,852 --> 00:46:10,521
apabila bercakap secara kasual?
680
00:46:10,521 --> 00:46:13,190
Awak pemimpin rangkaian ini.
681
00:46:13,190 --> 00:46:14,733
Dalam pengaruh awak,
682
00:46:15,275 --> 00:46:20,280
awak biarkan nilai pekerja bukan
kulit putih dijatuhkan secara sistematik.
683
00:46:21,532 --> 00:46:23,283
Itu sesuatu yang kasual?
684
00:46:23,867 --> 00:46:25,619
Donny, suruh kamera fokus pada Cybil,
685
00:46:25,619 --> 00:46:28,372
- fokus sehingga saya nampak pori-porinya.
- Kita patut masuk iklan.
686
00:46:28,372 --> 00:46:30,415
- Awak mahu saya hentikan...
- Tidak.
687
00:46:30,415 --> 00:46:33,502
Okey. Kamera dua, masuk. Lebih dekat.
688
00:46:33,502 --> 00:46:34,586
Tidak.
689
00:46:36,255 --> 00:46:38,715
Saya cuai dan saya tiada alasan.
690
00:46:38,715 --> 00:46:41,301
Awak perlu faham.
691
00:46:41,301 --> 00:46:44,888
Kami tak beri peluang ini
kepada sesiapa saja.
692
00:46:45,514 --> 00:46:49,935
Sesiapa saja yang dapat jawatan itu
patut berterima kasih...
693
00:46:49,935 --> 00:46:51,019
Saya patut...
694
00:46:51,603 --> 00:46:52,646
Itu dia.
695
00:46:53,772 --> 00:46:54,773
Saya patut berterima kasih?
696
00:46:54,773 --> 00:46:58,485
Jawatan awak sangat sukar didapati.
697
00:47:02,739 --> 00:47:06,785
Saya mahu cakap, UBA sebagai institusi,
698
00:47:06,785 --> 00:47:08,704
selepas ini, saya rasa kita...
699
00:47:08,704 --> 00:47:13,792
Kita patut lupakan pendapat
yang pembahagian perkauman dieksploit.
700
00:47:13,792 --> 00:47:15,961
Semua berpendapat begitu, bukan?
701
00:47:20,966 --> 00:47:22,301
Tak guna.
702
00:47:24,803 --> 00:47:29,224
{\an8}Ya, kita akan lupakan
sifat perkauman institusi
703
00:47:29,224 --> 00:47:30,517
{\an8}selepas iklan ini.
704
00:47:31,476 --> 00:47:32,477
{\an8}Teruskan menonton.
705
00:47:33,270 --> 00:47:35,898
Kita selesai.
706
00:47:39,526 --> 00:47:40,777
Itu...
707
00:47:44,781 --> 00:47:46,575
Ya. Sudah tentu.
708
00:47:52,998 --> 00:47:54,541
- Sedia?
- Terima kasih.
709
00:47:59,630 --> 00:48:00,797
Ya Tuhan.
710
00:48:03,091 --> 00:48:04,092
Mari pergi.
711
00:48:05,010 --> 00:48:08,722
Itu kegagalan besar.
712
00:48:10,349 --> 00:48:11,391
Mia, ini Cory.
713
00:48:11,391 --> 00:48:14,353
- Apa? Serius?
- Saya jawabnya. Tak mengapa.
714
00:48:17,022 --> 00:48:18,148
Apa saya boleh bantu awak, Cory?
715
00:48:18,148 --> 00:48:21,735
Saya mahu ucap tahniah
bagi segmen hebat itu.
716
00:48:21,735 --> 00:48:25,072
Selain itu, kita akan tanggung kos
melengahkan iklan itu.
717
00:48:25,072 --> 00:48:27,157
Saya akan jawabnya pada pengiklan
semasa mesyuarat iklan.
718
00:48:27,157 --> 00:48:28,325
Ya, saya tahu.
719
00:48:28,325 --> 00:48:30,702
Beritahu saya apabila dah dapat rating.
720
00:48:34,331 --> 00:48:38,335
Layla, awak tak mahu ucap tahniah
kepada Chris sebab segmen yang bagus?
721
00:48:39,086 --> 00:48:40,337
Saya? Kenapa?
722
00:48:40,337 --> 00:48:43,507
Itu yang penerbit pemberita buat. Pergi.
723
00:48:43,507 --> 00:48:45,259
Biar betul.
724
00:48:45,259 --> 00:48:46,343
Dari dulu patut ditawarkan.
725
00:48:47,386 --> 00:48:48,387
Pergi.
726
00:48:49,096 --> 00:48:51,807
Awak dapatnya. Tahniah.
727
00:48:55,602 --> 00:48:56,728
{\an8}Semua,
728
00:48:56,728 --> 00:49:01,191
{\an8}ada kekacauan teruk dalam
The Morning Show.
729
00:49:01,191 --> 00:49:04,903
{\an8}Cybil Reynolds bukan saja masuk perangkap,
dia masuk sambil menari.
730
00:49:06,113 --> 00:49:10,576
Dengan itu,
saya mulakan undian tidak yakin.
731
00:49:10,576 --> 00:49:13,620
Semua yang bersetuju, sila angkat tangan.
732
00:49:42,149 --> 00:49:45,152
Kyle, hubungi Paul Marks sekarang.
733
00:49:45,152 --> 00:49:46,820
Saya tak peduli jika dia naik roket
734
00:49:46,820 --> 00:49:49,948
dan saya tak peduli
jika roket itu sampai Musytari.
735
00:49:49,948 --> 00:49:51,950
Awak akan hantar saya ke Musytari.
736
00:49:51,950 --> 00:49:55,913
Dapatkan saya UberComet, apa-apa saja.
737
00:49:55,913 --> 00:49:58,123
Kawan-kawan pembantu saya cakap
dia di SoHo.
738
00:49:58,832 --> 00:49:59,958
Itu lebih dekat.
739
00:49:59,958 --> 00:50:01,502
Ya, saya akan panggil pemandu.
740
00:50:10,427 --> 00:50:12,221
Hei, terima kasih sebab datang.
741
00:50:13,138 --> 00:50:14,389
Nikmati malam awak.
742
00:50:15,432 --> 00:50:17,643
- Cory.
- Amanda.
743
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Awak nampak gembira.
744
00:50:19,394 --> 00:50:22,105
Rasa bertenaga selepas tidur
dalam keranda awak sepanjang hari?
745
00:50:23,273 --> 00:50:25,442
Awak dan sut berkuasa awak
tak pernah mengecewakan.
746
00:50:26,068 --> 00:50:27,653
Ini acara peribadi.
747
00:50:27,653 --> 00:50:33,575
Walaupun saya minat kostum pengawal
baharu awak, tapi Paul tunggu saya.
748
00:50:33,575 --> 00:50:35,702
Saya pasti tahu kalau dia tunggu awak.
749
00:50:35,702 --> 00:50:41,542
Saya tahu awak jadi anjing pengawal Paul,
tapi jangan main-main dengan saya, Amanda.
750
00:50:42,334 --> 00:50:44,253
Saya bukan mainan.
751
00:50:45,921 --> 00:50:48,257
- Cory.
- Gembira jumpa awak, Paul.
752
00:50:50,259 --> 00:50:52,219
- Kami berdua ada janji temu?
- Tak.
753
00:50:52,219 --> 00:50:55,848
Cybil dah dipecat.
Kita dapat undian itu. Peluang terbuka.
754
00:50:57,558 --> 00:51:00,143
- Saya akan uruskannya.
- Baiklah.
755
00:51:01,770 --> 00:51:03,397
Cory, saya hargai awak datang,
756
00:51:03,397 --> 00:51:05,816
tapi rundingan ini perlu jadi sesukar ini?
757
00:51:07,734 --> 00:51:10,612
Maksud awak, awak capai kejayaan awak
dengan rundingan mudah?
758
00:51:10,612 --> 00:51:13,907
Saya mahu beli syarikat media legasi.
759
00:51:13,907 --> 00:51:18,871
Media legasi maksudnya keselamatan jenama.
UBA dah tak selamat. Ia kacau.
760
00:51:18,871 --> 00:51:21,748
UBA kembali jadi nombor satu, Paul.
761
00:51:21,748 --> 00:51:25,210
Ya, kemalangan akan menarik
perhatian ramai orang.
762
00:51:25,794 --> 00:51:28,463
Namun, kemalangan beri kita kesan buruk.
763
00:51:29,298 --> 00:51:31,008
Ia kesilapan dan kejadian.
764
00:51:31,008 --> 00:51:34,303
Saya tahu awak anggap kesilapan awak
sebagai peluang,
765
00:51:34,303 --> 00:51:35,387
tapi ini idea untuk awak.
766
00:51:35,387 --> 00:51:37,848
Mungkin jangan buat silap sejak mula.
767
00:51:38,515 --> 00:51:39,975
Apa lagi pilihan awak?
768
00:51:39,975 --> 00:51:42,436
NBN, itu yang awak sedang jumpa di sana?
769
00:51:42,436 --> 00:51:46,815
Saya ada pilihan.
UBA bukan salah satunya lagi.
770
00:51:47,941 --> 00:51:49,401
Terima kasih sebab singgah.
771
00:53:27,624 --> 00:53:29,626
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman