1 00:03:20,450 --> 00:03:22,661 - Selamat pagi, Mia. - Selamat pagi, Rena. 2 00:03:27,791 --> 00:03:30,544 Baiklah, Amerika, 3 00:03:30,544 --> 00:03:33,755 rakan kami di UBA ada dua minggu yang kacau. 4 00:03:33,755 --> 00:03:36,550 Beribu e-mel yang digodam. Rasa seperti Krismas setiap hari. 5 00:03:36,550 --> 00:03:40,971 {\an8}Saya tak tahu tentang awak, tapi saya suka mencari ubaleaks.com 6 00:03:40,971 --> 00:03:44,016 {\an8}untuk dos harian perkara memalukan mereka untuk saya. 7 00:03:47,227 --> 00:03:52,316 Ini liabiliti kita selama sehari sebab digodam? Ia setebal War and Peace. 8 00:03:52,316 --> 00:03:55,694 Muka surat 85 e-mel yang tak disiarkan. 9 00:04:07,206 --> 00:04:10,792 Awak manjakan saya, Earl. 10 00:04:10,792 --> 00:04:15,130 Panggil saja saya Tolstoy. Cakap apa awak mahu buat dengannya. 11 00:04:27,476 --> 00:04:28,685 Sama-sama, Cory. 12 00:04:28,685 --> 00:04:29,770 Untuk apa? 13 00:04:30,312 --> 00:04:31,396 Naikkan harga saham awak. 14 00:04:31,396 --> 00:04:33,857 Itu selalu berlaku dengan syarikat yang dikhabarkan akan saya perolehi. 15 00:04:33,857 --> 00:04:36,276 Itu bukan sekadar khabar angin. 16 00:04:37,402 --> 00:04:39,613 - Saya tak tahu. - Ini satu lagi awak tak tahu. 17 00:04:41,073 --> 00:04:44,910 Saya terima tawaran asal awak. Pada harga awak tawarkan. 18 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Mari selesaikannya. 19 00:04:48,205 --> 00:04:50,207 - Bagaimana dengan lembaga? - Serahkan kepada saya. 20 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 Lakukannya. 21 00:05:09,017 --> 00:05:11,061 Kita perlu... Maafkan saya. 22 00:05:11,061 --> 00:05:12,396 Fikir semula tentang swafoto ini. 23 00:05:12,396 --> 00:05:15,148 Saya tak peduli anda guna aplikasi apa. Anda dalam Tinder, 24 00:05:15,148 --> 00:05:18,026 420 Singles, Kingsnake After Dark. Kita tak boleh buat begini. 25 00:05:18,026 --> 00:05:20,571 {\an8}- Sudut penting. Ini? - Ya. Tolonglah. 26 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 {\an8}- Tiada orang minat bawah dagu anda. - Kenapa lelaki fikir ini berjaya? 27 00:05:23,615 --> 00:05:25,576 {\an8}- Saya tak faham sebab mereka... - Entahlah. 28 00:05:25,576 --> 00:05:27,619 {\an8}Bagaimana suami awak berjaya memikat awak, Chris? 29 00:05:28,287 --> 00:05:30,455 {\an8}Bukan melalui aplikasi, tapi panjang ceritanya. 30 00:05:30,455 --> 00:05:32,541 Tolong beritahu bahagian penting. 31 00:05:32,541 --> 00:05:33,625 Awak ada seminit. 32 00:05:35,169 --> 00:05:37,337 {\an8}Okey. Untuk awak. 33 00:05:37,337 --> 00:05:38,797 {\an8}- Ya. - Versi 8:55. 34 00:05:38,797 --> 00:05:42,050 {\an8}Saya dalam percubaan pertama Olimpik dan ada seorang lelaki. 35 00:05:42,050 --> 00:05:45,637 {\an8}Dia comel dan matanya menarik. Saya fikir, "Jangan pandang saya begitu, 36 00:05:45,637 --> 00:05:46,805 {\an8}awak buat saya gemuruh." 37 00:05:46,805 --> 00:05:50,058 {\an8}Dia wakil pesaing saya yang bersaing dengan saya untuk Nike. 38 00:05:51,226 --> 00:05:53,520 Mereka hanya ambil seorang warga Amerika dalam acara balapan. 39 00:05:53,520 --> 00:05:57,608 {\an8}Saya dalam bilik hotel dan dapat penghantaran kejutan. 40 00:05:57,608 --> 00:06:00,736 Sniker biru Tiffany dalam saiz saya. 41 00:06:00,736 --> 00:06:02,070 - Kasut sniker. - Aduhai. 42 00:06:02,070 --> 00:06:06,658 {\an8}Ada nota dengan nombor Marcus dan bertulis "Awak dapat." 43 00:06:07,951 --> 00:06:09,578 {\an8}- Dia memang pandai. - Serta... 44 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 {\an8}- Itu... Sangat mengagumkan. - Ya. Atau... 45 00:06:11,455 --> 00:06:12,748 {\an8}Atau dia hanya mahu berhubung. 46 00:06:12,748 --> 00:06:16,376 {\an8}Sekarang masa menghubungkan anda dengan The Twist selepas iklan ini. 47 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 {\an8}Selesai. 48 00:06:18,921 --> 00:06:20,422 Mulakan iklan. 49 00:06:21,632 --> 00:06:22,674 Rancangan yang bagus. 50 00:06:22,674 --> 00:06:23,634 Berhubung? 51 00:06:23,634 --> 00:06:25,969 - Berhubung. - Maksud awak, sebagai orang. 52 00:06:25,969 --> 00:06:28,138 - Betul. Sambung bunyi yang bagus. - Ya. Itu mengharukan. 53 00:06:28,138 --> 00:06:30,182 - Kita berjaya. - Masuk ke pakej The Twist. 54 00:06:30,182 --> 00:06:31,266 - Aduhai. - Ini untuk awak. 55 00:06:31,266 --> 00:06:32,935 - Terima kasih. - Awak betul. 56 00:06:32,935 --> 00:06:34,895 Gambar janji temu itu teruk. 57 00:06:34,895 --> 00:06:36,230 Betul. 58 00:06:36,230 --> 00:06:38,649 Bukan semua orang boleh jumpa kekasih dalam rumah bos mereka. 59 00:06:43,278 --> 00:06:44,488 Saya suka senyuman itu. 60 00:06:44,488 --> 00:06:46,823 Kita baru dapat 30,000 tontonan lagi dalam YDA. 61 00:06:46,823 --> 00:06:50,494 Biar betul. Siapa sangka digodam buat kita berjaya semula? 62 00:06:51,078 --> 00:06:53,497 Hei, Layla. Senaraikan nombor ini dalam mesyuarat segmen akan datang. 63 00:06:53,497 --> 00:06:55,290 Kita semua perlukan peningkatan moral. 64 00:06:55,874 --> 00:06:58,961 - Layla, awak dengar? - Lihat Eagle News. 65 00:06:58,961 --> 00:07:02,756 {\an8}...kesilapan pengacara terkenal UBA, apabila drama sebenar 66 00:07:02,756 --> 00:07:04,925 {\an8}- ialah daripada ucapan kebencian mereka. - Kuatkan. 67 00:07:04,925 --> 00:07:09,054 Pergelutan bagi kesamaan perkauman di UBA berundur satu langkah. 68 00:07:09,680 --> 00:07:13,600 Kami baru saja terima cache e-mel dan temui sesuatu yang teruk. 69 00:07:14,810 --> 00:07:19,690 {\an8}Cybil Reynolds, legenda industri dan presiden lembaga UBA, 70 00:07:19,690 --> 00:07:22,776 {\an8}memanggil pengacara bersama The Morning Show, Christina Hunter, 71 00:07:22,776 --> 00:07:27,406 {\an8}sebagai Aunt Jemima dalam e-mel mengenai pengambilannya bekerja. 72 00:07:27,406 --> 00:07:32,661 {\an8}Ya, betul. Aunt Jemima. 73 00:07:35,914 --> 00:07:37,040 Kyle, hubungi jabatan perundangan. 74 00:07:37,040 --> 00:07:39,418 Hubungi Leonard dan adakan makan malam untuk kami esok. 75 00:07:40,627 --> 00:07:42,004 Kemudian hubungi Chris. 76 00:08:13,202 --> 00:08:15,120 {\an8}Chris bukan pembaca berita yang bagus... kembalikan Bradley Jackson 77 00:08:15,120 --> 00:08:16,538 {\an8}Dia diambil bekerja sebab berkulit hitam 78 00:08:26,298 --> 00:08:27,382 {\an8}Mungkin Hunter bocorkan e-mel. 79 00:08:27,382 --> 00:08:28,884 {\an8}Tak boleh pecat dia walaupun dia teruk 80 00:08:53,742 --> 00:08:55,244 PEJABAT CORY ELLISON 81 00:08:57,663 --> 00:08:58,664 Helo? 82 00:09:04,795 --> 00:09:05,921 Saya jumpa e-mel itu. 83 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 Cybil cakap dengan ahli lembaga tentang kewangan suku ketiga 2020, 84 00:09:10,676 --> 00:09:14,346 dia marah UBA guna banyak duit untuk kontrak dua tahun Chris. 85 00:09:14,346 --> 00:09:18,392 Ada orang cakap yang Chris tetap dapat kurang daripada Bradley 86 00:09:18,392 --> 00:09:20,644 semasa dia diambil bekerja. "Kita dapatnya pada harga murah. 87 00:09:20,644 --> 00:09:24,439 Lagipun, Chris cukup terkenal untuk ada pada kotak bijirin." 88 00:09:24,439 --> 00:09:26,859 - Saya tak faham apa yang teruk sangat. - Balasan Cybil. Dia balas, 89 00:09:26,859 --> 00:09:30,070 "Aunt Jemima pun ada pada kotak bijirin 90 00:09:30,070 --> 00:09:32,197 dan tiada orang masih beli dia." 91 00:09:32,197 --> 00:09:36,285 - Mia... - Beli dia? Kenapa dengan Cybil? 92 00:09:39,162 --> 00:09:42,124 - Chris sudah balik? - Cory panggil dia ke pejabat. 93 00:09:57,806 --> 00:09:58,932 Awak boleh masuk. 94 00:10:03,228 --> 00:10:05,189 Chris. Hai. 95 00:10:06,106 --> 00:10:09,234 Tak pernah naik ke tingkat ini. Ini berkelas. 96 00:10:09,234 --> 00:10:13,739 Ya. Betul, bukan? Hiasannya. Terbaik. 97 00:10:13,739 --> 00:10:15,699 - Awak mahu lukisan? - Apa? 98 00:10:18,160 --> 00:10:20,662 Tuhan. Jenaka dungu. 99 00:10:22,247 --> 00:10:25,709 - Maaf. Bagaimana keadaan awak? - Saya masih cuba fahamkan. 100 00:10:25,709 --> 00:10:28,754 Ya. Saya tahu awak tak kenal Cybil, 101 00:10:28,754 --> 00:10:31,381 tapi dia sudah lama jadi penunggu di sini. 102 00:10:31,381 --> 00:10:34,718 Namun, penunggu perlu dialihkan. 103 00:10:35,385 --> 00:10:36,386 Saya faham. 104 00:10:37,888 --> 00:10:39,014 Awak tak mahu saya saman. 105 00:10:39,014 --> 00:10:41,183 Sudah tentu kami tak mahu jadi begitu. 106 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 Pasukan saya sedang berusaha untuk perbaikinya dengan awak. 107 00:10:43,519 --> 00:10:45,812 Sudah pasti layanan yang sama seperti Bradley. 108 00:10:45,812 --> 00:10:48,315 Bonus bagi hasil kerja awak yang hebat. 109 00:10:49,566 --> 00:10:53,570 Cuma saya tak mahu ia diperbesar-besarkan. 110 00:10:54,696 --> 00:11:00,035 Kita patut laporkan berita, bukan jadi bahan berita, betul? 111 00:11:04,748 --> 00:11:06,542 Kami akan hubungi awak sebelum hari ini berakhir. 112 00:11:08,210 --> 00:11:13,006 Terima kasih sebab singgah. Saya mahu awak tahu awak sangat bernilai. 113 00:11:14,550 --> 00:11:16,051 Saya dah mula tahu nilai saya. 114 00:12:08,312 --> 00:12:09,313 Awak menyorok. 115 00:12:11,023 --> 00:12:12,107 Terima kasih sebab jumpa saya. 116 00:12:12,608 --> 00:12:14,902 Ya. Kita perlu cepat. 117 00:12:14,902 --> 00:12:17,196 Perlu kembali ke kerja sepenuh masa saya di meja cawan teh. 118 00:12:17,196 --> 00:12:20,657 Terima kasih sebab tunaikan komitmen awak. 119 00:12:20,657 --> 00:12:21,783 Sudah tentu. 120 00:12:23,202 --> 00:12:26,747 Saya berfikir tentang reaksi orang di sini. 121 00:12:27,247 --> 00:12:29,541 Maksud awak, apa Cory buat? 122 00:12:30,292 --> 00:12:31,710 Jika saya perlu teka, 123 00:12:31,710 --> 00:12:33,545 rasanya dia suruh peguam drafkan pernyataan. 124 00:12:33,545 --> 00:12:37,424 Ya, saya juga fikir begitu. Jadi... Awak tak dengar apa-apa lagi? 125 00:12:39,009 --> 00:12:41,136 Saya bukan perisik, Cybil. 126 00:12:41,136 --> 00:12:44,264 Saya tak perlukan perisik, Alex. Saya perlukan penyokong. 127 00:12:44,264 --> 00:12:47,226 Saya tak tahu apa saya patut cakap. Semuanya amat jelas. 128 00:12:47,226 --> 00:12:49,478 Ya, saya tahu keadaan ini. 129 00:12:49,478 --> 00:12:53,065 Saya suruh awak ke sini supaya kita boleh fikir cara pantas untuk selesaikannya. 130 00:12:53,065 --> 00:12:54,274 Maaf. Kita? 131 00:12:54,983 --> 00:13:00,280 Bagaimana jika awak temu bual saya dalam Alex Unfiltered? 132 00:13:01,532 --> 00:13:04,076 Kenapa? 133 00:13:04,076 --> 00:13:06,787 Saya mahu cakap bagi pihak saya. 134 00:13:06,787 --> 00:13:11,124 Saya tak fikir awak patut berada dalam televisyen sekarang. 135 00:13:11,124 --> 00:13:13,377 Awak cakap saya perlu latihan media 136 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 selepas 45 tahun dalam rangkaian yang datuk saya tubuh? 137 00:13:15,963 --> 00:13:18,549 Bukan. Maksud saya, ini lebih rumit 138 00:13:18,549 --> 00:13:21,301 berbanding cakap tentang saham UBA. 139 00:13:21,301 --> 00:13:23,428 Saya teruja semasa kami ambil Chris. 140 00:13:23,428 --> 00:13:27,349 Ya, dia tak berpengalaman, tapi ini perkara yang betul. 141 00:13:27,349 --> 00:13:30,853 Ini mengarut. 142 00:13:30,853 --> 00:13:32,479 Ini hanya salah faham. 143 00:13:32,479 --> 00:13:34,439 Ya, sama ada ini salah faham atau bukan, 144 00:13:34,439 --> 00:13:37,985 saya tak mahu terbabit dalam hal ini. Tak mahu. 145 00:13:37,985 --> 00:13:41,905 Awak? Dalam ramai-ramai orang. 146 00:13:45,033 --> 00:13:46,535 Apa maksud awak? 147 00:13:49,705 --> 00:13:51,665 Awak tahu mereka mahu pecat awak. 148 00:13:53,458 --> 00:13:56,170 Cory, Fred. Mereka semua. 149 00:13:56,670 --> 00:14:00,215 Saya sokong awak sebab tahu keadaannya 150 00:14:00,215 --> 00:14:03,093 apabila sekumpulan lelaki tentukan tarikh akhir seorang wanita. 151 00:14:03,093 --> 00:14:06,972 Saya sokong awak dan sekarang awak perlu sokong saya. 152 00:14:08,140 --> 00:14:10,017 Jika saya dipecat sebab ini, 153 00:14:10,934 --> 00:14:15,898 awak fikir pengganti saya akan peduli tentang awak 154 00:14:17,024 --> 00:14:19,193 atau apa awak mahu? 155 00:14:19,193 --> 00:14:24,114 Mengaku saja. Ia mungkin Cory atau salah seorang pengampunya. 156 00:14:24,740 --> 00:14:28,285 Bagaimana Cory membantu awak setakat ini? 157 00:14:28,285 --> 00:14:29,786 Ya. Saya tahu, Cybil. 158 00:14:29,786 --> 00:14:32,122 Saya memang rasa sokongan awak selama ini. 159 00:14:33,498 --> 00:14:36,960 Kelakar sebab tiba-tiba ini jadi tentang persaudaraan 160 00:14:36,960 --> 00:14:40,672 dan perpaduan sebab sekarang awak perlukan sesuatu. 161 00:14:40,672 --> 00:14:42,549 Alex, dunia memang begini. 162 00:14:42,549 --> 00:14:43,759 Awak pun tahu. 163 00:14:43,759 --> 00:14:46,595 Saya tiada niat tersembunyi. 164 00:14:46,595 --> 00:14:50,933 Saya hanya mahu peluang untuk betulkan fakta. 165 00:14:53,393 --> 00:14:55,812 Saya berkorban untuk syarikat ini. 166 00:14:57,314 --> 00:15:00,025 Saya takkan dijadikan orang terbuang sebab ini. 167 00:15:02,486 --> 00:15:04,154 Boleh berlaku kepada sesiapa saja. 168 00:15:39,523 --> 00:15:43,360 Awak hanya bernafas begitu apabila awak gemuruh. 169 00:15:45,571 --> 00:15:48,949 Saya janji orang akan lupakannya. 170 00:15:50,242 --> 00:15:51,827 Awak perlu tidur. 171 00:15:52,536 --> 00:15:55,622 Sudah hampir 3:30. 172 00:16:05,215 --> 00:16:07,050 Ini syarikat keluarga Cybil. 173 00:16:07,050 --> 00:16:09,845 Sudah tentu dia cuba untuk guna kita supaya tolong dia. 174 00:16:09,845 --> 00:16:14,975 Tolonglah. UBA sudah berdekad-dekad jadi syarikat awam. 175 00:16:14,975 --> 00:16:16,435 Kita bukan milik dia. 176 00:16:16,435 --> 00:16:19,438 Lagipun semua dalam TV akan dibatalkan juga nanti. 177 00:16:19,438 --> 00:16:21,481 Kenapa pula Cybil berbeza? 178 00:16:21,481 --> 00:16:22,983 Dia takkan diamkan diri. 179 00:16:22,983 --> 00:16:26,987 Biar dia buat bising. Itu tak bermakna kita perlu 180 00:16:26,987 --> 00:16:29,990 letak orang bersikap perkauman dalam Alex Unfiltered. 181 00:16:29,990 --> 00:16:34,077 Cory, percayalah. Saya pun tak suka idea ini, 182 00:16:34,077 --> 00:16:38,415 tapi pernyataan membosankan peguam itu akan buat kita nampak lebih teruk. 183 00:16:38,415 --> 00:16:42,085 Cybil ada NDA. Dia takkan boleh bercerita kisahnya kepada sesiapa. 184 00:16:42,085 --> 00:16:44,963 Ia perlu diusulkan dan kita saja yang boleh lakukannya. 185 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 - Tamat. - Okey. Bagaimana keadaan Chris? 186 00:16:47,382 --> 00:16:50,344 Dia nampak okey di rancangan hari ini, tapi saya tak rasa dia okey. 187 00:16:50,344 --> 00:16:53,305 Saya nampak yang dia sangat profesional. 188 00:16:53,305 --> 00:16:56,266 Ya. Dia bagus. Dia datang dan buat kerja. 189 00:16:56,266 --> 00:16:59,144 Dia tak mahu cakap tentang itu dan saya faham 190 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 sebab kita yang perlu selesaikannya. 191 00:17:00,896 --> 00:17:03,398 - Bukan salah dia. - Ia sudah pun diselesaikan. 192 00:17:03,398 --> 00:17:06,568 Kita keluarkan pernyataan. Saya tak faham kenapa mahu keruhkannya. 193 00:17:06,568 --> 00:17:09,154 Saya bukan pertahankan Cybil, tapi saya faham sebab dia mintanya. 194 00:17:09,154 --> 00:17:11,781 Dia mahu peluang pertahankan reputasinya. 195 00:17:11,781 --> 00:17:16,161 Bagaimana dengan reputasi UBA? Biar dia pergi ke Eagle News. 196 00:17:16,161 --> 00:17:18,372 Saya tak peduli tentang NDA itu. Saya akan batalkannya. 197 00:17:18,372 --> 00:17:24,377 Ini bukan gosip. Ini berita dan semua orang cakap tentangnya. 198 00:17:24,377 --> 00:17:26,046 Bagaimana reputasi kita jika biarkan saja? 199 00:17:26,672 --> 00:17:29,925 Cory, ini kelebihan awak, bukan? 200 00:17:29,925 --> 00:17:32,177 Rating dan semua perkara ini? 201 00:17:32,177 --> 00:17:34,721 Saya tak mahu dipengaruhi seseorang yang saya tahu 202 00:17:34,721 --> 00:17:36,890 akan bersara tak lama lagi. 203 00:17:36,890 --> 00:17:40,477 Tiada orang sokong dia. Ahli lembaganya tak bercakap dengan dia. 204 00:17:46,692 --> 00:17:49,069 Maaf, Cory, tapi ada sesuatu yang kukuh di sini. 205 00:17:49,653 --> 00:17:52,698 Temu bual di Alex Unfiltered akan tunjuk yang kita anggapnya serius. 206 00:17:52,698 --> 00:17:55,576 Selepas UBA tutup sikap Mitch Kessler, 207 00:17:55,576 --> 00:17:57,995 serta isu perkauman berkaitan sikap itu, 208 00:17:57,995 --> 00:18:00,372 tindakan terbaik kita ialah lakukannya dulu. 209 00:18:09,006 --> 00:18:11,884 Baiklah, tapi saya mahu lihat potongan pertama. 210 00:18:11,884 --> 00:18:15,470 Jika ini memuaskan diri sendiri, kita takkan siar. 211 00:18:16,138 --> 00:18:18,473 Puaskan diri sendiri? Ma... Apa? 212 00:18:18,473 --> 00:18:21,018 Saya saja yang rasa dia mahu selesaikan ini secepat mungkin? 213 00:18:26,732 --> 00:18:28,358 LAYLA BELL GAJI POKOK SEMASA DIAMBIL: 48,925 DOLAR 214 00:18:28,358 --> 00:18:29,943 JULIA JOHNSON 45,960 DOLAR 215 00:18:29,943 --> 00:18:31,028 Apa? 216 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 Rena, mari sini. 217 00:18:36,116 --> 00:18:38,535 - Apa yang saya lihat? - Gaji dari laman sesawang godam itu. 218 00:18:38,535 --> 00:18:39,620 {\an8}RENA ROBINSON 42,850 DOLAR 219 00:18:39,620 --> 00:18:44,041 Bukan Chris saja diberi gaji rendah, tapi kita semua. Mungkin bukan kita semua. 220 00:18:44,958 --> 00:18:46,418 Maksud awak ada corak. 221 00:18:46,418 --> 00:18:48,629 Apa? Betul? 222 00:18:48,629 --> 00:18:51,548 Saya periksa data yang digodam. Ia tak bagus. 223 00:18:51,548 --> 00:18:53,175 - Ya Tuhan. - Ini mengarut. 224 00:18:53,675 --> 00:18:56,929 Semua pekerja junior pernah diejek secara perkauman sejak dulu, 225 00:18:56,929 --> 00:18:58,555 tapi sekarang semua orang peduli sebab Chris? 226 00:18:58,555 --> 00:18:59,765 Ini mengarut. 227 00:18:59,765 --> 00:19:02,059 Entah kenapa saya kerja di sini? 228 00:19:02,059 --> 00:19:06,605 Layla, boleh kita periksa bahan esok dalam pejabat saya? 229 00:19:09,650 --> 00:19:10,776 Saya akan... 230 00:19:18,742 --> 00:19:20,202 Ini bahan untuk esok. 231 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Lupakan tentang itu. 232 00:19:26,834 --> 00:19:29,503 Apa yang berlaku, Layla? Beritahu saya. 233 00:19:32,089 --> 00:19:34,758 Mula-mula ulasan prestasi yang teruk dan sekarang ini? 234 00:19:35,467 --> 00:19:37,803 Perlu ada kebocoran e-mel tentang orang terkenal, 235 00:19:37,803 --> 00:19:39,721 orang yang kaya dan terkenal, 236 00:19:39,721 --> 00:19:43,267 untuk buat orang peduli tentang ketidaksamaan yang ada di syarikat ini. 237 00:19:43,267 --> 00:19:45,853 - Kami marah. - Marah bagaimana? 238 00:19:47,229 --> 00:19:48,814 Awak mungkin tiada pekerja mulai esok. 239 00:19:52,526 --> 00:19:54,403 Okey. Terima kasih sebab jujur. 240 00:19:56,238 --> 00:19:57,239 Saya hargainya. 241 00:20:07,749 --> 00:20:11,336 Hei, Stella, kami perlukan semua orang. 242 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 Baiklah, semua orang. Terima kasih sebab datang. 243 00:20:16,717 --> 00:20:20,888 Kami tahu e-mel Cybil Reynolds dan beberapa ketidaksamaan gaji 244 00:20:20,888 --> 00:20:23,140 buat ramai yang marah, kamu patut marah. 245 00:20:23,932 --> 00:20:26,101 Kita semua sudah lalui banyak perkara. 246 00:20:26,101 --> 00:20:28,729 Kami cuma mahu kumpul semua orang dan cakap tentangnya. 247 00:20:28,729 --> 00:20:33,233 Cakap tentang apa The Morning Show boleh buat untuk perbaikinya. Ada sesiapa? 248 00:20:36,028 --> 00:20:37,613 Mereka semua pandang saya, bukan? 249 00:20:37,613 --> 00:20:39,823 Mereka bukan tak pandang awak. 250 00:20:39,823 --> 00:20:44,369 Ya, sesiapa saja boleh cakap tentang perasaan kamu. 251 00:20:46,121 --> 00:20:48,165 - Kamu boleh cakap apa-apa saja... - Betul. 252 00:20:48,165 --> 00:20:49,333 ...tanpa tindakan balas. 253 00:20:49,333 --> 00:20:53,712 - Pengurusan takkan balas, okey? - Ya, ini ruang yang sangat selamat. 254 00:20:53,712 --> 00:20:55,214 Baiklah. 255 00:20:56,715 --> 00:20:58,425 Sudah tentu kamu tak boleh pecat kami sebab bersuara. 256 00:20:58,425 --> 00:20:59,635 Apa kamu boleh buat? 257 00:21:00,260 --> 00:21:03,514 Tak beri kami tugasan dan kenaikan gaji, 258 00:21:03,514 --> 00:21:07,851 buat kami rasa tak selesa sehingga kami berhenti sendiri supaya tak kaitkan kamu. 259 00:21:07,851 --> 00:21:10,687 Okey, Layla, saya takkan biarkan itu berlaku kepada awak. 260 00:21:10,687 --> 00:21:13,023 Mana Cory dan Cybil? 261 00:21:14,775 --> 00:21:17,110 Mereka tiada di sini sebab tak perlu ada di sini. 262 00:21:18,237 --> 00:21:21,657 Mereka sangka sama ada kita akan berdiam saja 263 00:21:21,657 --> 00:21:24,451 dan kekal di tempat kita. 264 00:21:25,244 --> 00:21:28,330 Semua pekerja di sini yang berkulit hitam dan berani bersuara, 265 00:21:29,289 --> 00:21:32,626 sama ada mereka jadi diam atau berhenti. 266 00:21:32,626 --> 00:21:35,420 Julia, ingat kedudukan kita? 267 00:21:35,420 --> 00:21:37,214 Betul? Awak pekerja yang bagus. 268 00:21:37,214 --> 00:21:39,800 Kenapa awak mahu ikut orang yang mahu 269 00:21:39,800 --> 00:21:41,635 awak nampak diri awak sebagai mangsa? 270 00:21:41,635 --> 00:21:43,887 Awak tak nampak itu menjatuhkan awak? 271 00:21:43,887 --> 00:21:45,681 Saya tak buat begitu, Yanko. 272 00:21:45,681 --> 00:21:48,100 Baiklah. Semua, secara asasnya, kaum... 273 00:21:48,100 --> 00:21:49,726 Pertama sekali, itu fiksyen, okey? 274 00:21:49,726 --> 00:21:51,895 Ia dijadikan senjata. Kita semua tahu, 275 00:21:51,895 --> 00:21:56,483 Kita tahu? Kita semua tahu? Saya tak pasti... 276 00:21:56,483 --> 00:21:58,277 Kita ada perbualan yang salah. 277 00:21:58,277 --> 00:22:00,112 - Kita... - Boleh saya cakap sekarang? 278 00:22:00,112 --> 00:22:02,531 - Ini selamat? - Teruskan. Ya. 279 00:22:02,531 --> 00:22:04,658 Kita sedang menanda sekarang, Mia. 280 00:22:04,658 --> 00:22:07,119 Kita sedang menanda dan dapatkan mata kepelbagaian 281 00:22:07,119 --> 00:22:10,038 pada lembaran, untuk apa? Supaya kita semua rasa lega? 282 00:22:10,038 --> 00:22:12,165 Perkara yang kita tentang, 283 00:22:12,165 --> 00:22:14,126 menghakimi berdasarkan warna kulit... 284 00:22:14,126 --> 00:22:18,046 Jika itu saja tak cukup bermasalah, 285 00:22:18,046 --> 00:22:21,592 kita juga dipaksa pilih identiti perkauman sedangkan kita semua sama. 286 00:22:21,592 --> 00:22:26,013 Lihatlah saya. Saya dianggap orang Yahudi, Parsi 287 00:22:26,013 --> 00:22:27,347 atau orang Armenia. 288 00:22:27,347 --> 00:22:29,308 Sebab kedua-dua ibu bapa saya dari Cuba, 289 00:22:29,308 --> 00:22:31,518 kamu akan cakap saya hanya berkulit perang? 290 00:22:31,518 --> 00:22:35,272 - Yanko, awak generasi ketiga Cuba, bukan? - Ya, tapi awak tak faham. 291 00:22:35,272 --> 00:22:36,648 Tak... Ketawalah. Itu betul. 292 00:22:36,648 --> 00:22:39,151 Memang kelakar, tapi... Saya beri contoh lebih baik. 293 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 - Alex. - Apa? 294 00:22:40,152 --> 00:22:42,112 Mari anggap yang awak ludah dalam tiub 295 00:22:42,112 --> 00:22:44,406 dan dapat tahu moyang awak berkulit hitam. 296 00:22:44,406 --> 00:22:46,617 Okey, tiba-tiba saja awak jadi orang kulit hitam? 297 00:22:46,617 --> 00:22:47,659 Betul katanya. 298 00:22:47,659 --> 00:22:48,869 Ya Tuhan. 299 00:22:52,664 --> 00:22:54,666 Kalau awak hantar DNA ke salah satu tempat itu, 300 00:22:54,666 --> 00:22:57,711 dan awak dapat tahu hari ini yang moyang awak berkulit hitam, 301 00:22:57,711 --> 00:23:00,506 tiba-tiba saja, Alex Levy, orang kulit hitam? 302 00:23:00,506 --> 00:23:02,341 Yanko, awak melebih-lebih. 303 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 Saya jelaskan yang ini mengarut. Kamu faham? Apa... 304 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 - Tolonglah. Awak tahu itu tak membantu. - Apa? Tak. 305 00:23:07,554 --> 00:23:08,889 - Langsung tak. - Kesedaran itu. 306 00:23:08,889 --> 00:23:09,932 Itu yang tak membantu, Alex. 307 00:23:11,099 --> 00:23:13,602 Awak akan... Uruskannya, saya akan kembali. 308 00:23:13,602 --> 00:23:15,187 - Saya risau... - Ya. Teruskan bercakap. 309 00:23:15,187 --> 00:23:17,898 Kita sudah terpesong daripada isu utama. 310 00:23:17,898 --> 00:23:20,442 Kita semua ada niat yang baik dan... 311 00:23:20,442 --> 00:23:22,194 Tunggu, Chris. 312 00:23:24,071 --> 00:23:25,572 Apa gunanya semua itu tadi? 313 00:23:26,698 --> 00:23:29,159 Saya fikir bercakap secara terbuka akan membantu. 314 00:23:29,159 --> 00:23:31,578 Sebelum awak masukkan Cybil dalam Alex Unfiltered? 315 00:23:32,746 --> 00:23:35,040 Tunjukkan dia kawan kepada orang berkulit perang? 316 00:23:35,040 --> 00:23:36,667 Itu melebihi kuasa saya. 317 00:23:36,667 --> 00:23:39,419 Jadi kita berdua perlukan gaji lebih tinggi. 318 00:23:39,419 --> 00:23:40,629 Ya. 319 00:23:42,965 --> 00:23:46,468 Jangan biarkan Cybil atau seluruh syarikat ini 320 00:23:46,468 --> 00:23:48,136 buat awak persoalkan nilai awak. 321 00:23:48,136 --> 00:23:50,556 Tidak. Saya cuma tak tahu orang lain menilainya. 322 00:23:52,474 --> 00:23:53,642 Saya bukan antara orang itu. 323 00:23:53,642 --> 00:23:56,228 Jadi kenapa awak belum jumpa penerbit pemberita baharu untuk saya? 324 00:23:57,187 --> 00:23:59,106 Susah untuk menarik penerbit berjawatan tinggi. 325 00:23:59,106 --> 00:24:00,482 Entah apa sebabnya? 326 00:24:14,121 --> 00:24:17,708 - Apa berlaku pada mesyuarat itu? - Saya tamatkan. Ia tak ada penyelesaian. 327 00:24:19,543 --> 00:24:20,377 Bagaimana Chris? 328 00:24:20,377 --> 00:24:22,129 Bagaimana keadaan awak jika di tempatnya? 329 00:24:22,129 --> 00:24:24,965 Ya, kita akan ada banyak hari yang teruk sebelum semua ini selesai. 330 00:24:24,965 --> 00:24:26,925 Ini akan selesai? 331 00:24:28,760 --> 00:24:30,846 Melepaskan diri daripada satu e-mel Cybil 332 00:24:30,846 --> 00:24:32,973 sama seperti letak pelekat pada kanser. 333 00:24:33,682 --> 00:24:36,101 Selain itu, Stella, kita yang patut tahu 334 00:24:36,101 --> 00:24:38,812 Chris dan beratus orang diberi gaji rendah dengan alasan 335 00:24:38,812 --> 00:24:40,189 potong belanjawan. 336 00:24:40,939 --> 00:24:44,193 Saya yang perlu jaga Julia, Layla dan semua orang lain 337 00:24:44,193 --> 00:24:48,113 di bawah saya yang terlebih kerja, tak dihargai dan bergaji rendah. 338 00:24:48,113 --> 00:24:50,282 Ya. Jangan tengok di sana. 339 00:24:50,282 --> 00:24:53,952 Pastikan rancangan bagus. Buat dengan dana yang kurang. Jadi kreatif. 340 00:24:53,952 --> 00:24:55,287 Menang perang rating. 341 00:24:55,287 --> 00:24:57,289 Tidur dalam pejabat kalau perlu. 342 00:24:57,289 --> 00:25:00,834 Sebab itu yang diperlukan untuk pastikan kerja tetap ada semasa pandemik. 343 00:25:01,668 --> 00:25:03,879 Untuk pastikan kerja tetap ada semasa digodam. 344 00:25:03,879 --> 00:25:06,215 Betapa teruknya, Stella, 345 00:25:06,215 --> 00:25:10,219 saya perlu pastikan ia terus berjalan lancar, sedangkan saya pun terikat? 346 00:25:11,428 --> 00:25:14,556 Mungkin UBA ialah perladangan, cuma dengan insurans pergigian. 347 00:25:16,850 --> 00:25:18,769 - Ya, awak betul. - Saya tahu saya betul. 348 00:25:19,520 --> 00:25:22,022 Apa maksudnya saya masih di sini? 349 00:25:22,022 --> 00:25:26,360 Mari pergi dari sini dan mabuk malam ini. 350 00:25:27,486 --> 00:25:31,156 - Stella, tak. Saya tiada masa. - Jangan buat saya guna jawatan saya. 351 00:25:31,156 --> 00:25:32,324 Itu satu arahan. 352 00:25:32,324 --> 00:25:33,575 Kita akan keluar, 353 00:25:33,575 --> 00:25:36,745 minum arak sehingga jadi sangat mabuk. 354 00:25:36,745 --> 00:25:41,458 Saya bayar semuanya dan kita akan jemput Chris. 355 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 - Ini warna apa? - Merah. 356 00:25:45,963 --> 00:25:48,215 Merah. Bagus, Naima. 357 00:25:48,215 --> 00:25:52,261 Sini. Itu pun... Hei! Ini warna apa? 358 00:25:52,261 --> 00:25:55,973 - Jingga. - Jingga! Sangat bagus. 359 00:25:58,684 --> 00:25:59,852 Kamu tahu apa seterusnya? 360 00:25:59,852 --> 00:26:01,895 Kamu lebih cepat, huh? 361 00:26:01,895 --> 00:26:03,397 Lihatlah. Hijau. 362 00:26:03,397 --> 00:26:04,481 STELLA TELEFON BIMBIT 363 00:26:05,065 --> 00:26:08,235 Apa itu? Hei! Tepuk tangan ayah. 364 00:26:10,195 --> 00:26:11,947 Okey, awak mengarut. Bangun. 365 00:26:14,074 --> 00:26:15,659 "Bagaimana minggu awak, sayang?" 366 00:26:15,659 --> 00:26:18,871 "Saya perlu baca e-mel bersikap perkauman tentang saya 367 00:26:18,871 --> 00:26:21,832 yang dihantar oleh seseorang saya baru jumpa sekali. 368 00:26:21,832 --> 00:26:24,710 Kemudian CEO kami mahu sogok saya 369 00:26:24,710 --> 00:26:26,503 - supaya diam. - Berhenti. 370 00:26:26,503 --> 00:26:29,673 Ada beberapa wartawan tanya apa saya mahu buat tentang hal ini. 371 00:26:29,673 --> 00:26:33,969 Kemudian bos kulit hitam saya suruh saya bertenang dan teruskan seperti biasa." 372 00:26:35,012 --> 00:26:36,388 Awak mahu berhenti? 373 00:26:38,307 --> 00:26:39,725 Awak tahu saya takkan menyerah. 374 00:26:39,725 --> 00:26:42,144 Awak sudah cukup beri masa awak. 375 00:26:42,644 --> 00:26:44,813 The Morning Show bukan untuk selama-lamanya. 376 00:26:44,813 --> 00:26:46,273 Mari sini. 377 00:26:48,108 --> 00:26:49,359 Dulu kita okey. 378 00:26:49,860 --> 00:26:52,029 Kita ada banyak bayaran iklan untuk bertahan 379 00:26:52,029 --> 00:26:56,658 - dan awak pujuk saya terima kerja ini. - Saya tak pujuk awak terimanya. 380 00:26:56,658 --> 00:26:58,744 Saya beritahu awak yang bayaran mereka rendah, 381 00:26:58,744 --> 00:27:01,205 - tapi awak cakap kita tak patut mendesak. - Tidak. 382 00:27:01,205 --> 00:27:02,623 Awak tak boleh salahkan saya 383 00:27:02,623 --> 00:27:04,416 sebab orang kulit putih itu tak waras. 384 00:27:04,416 --> 00:27:06,001 Kita patut saman sampai mereka bankrap. 385 00:27:06,001 --> 00:27:07,878 - Sekarang boleh. - Tidak. 386 00:27:07,878 --> 00:27:10,964 Sekali saya saman, saya akan sentiasa dikenali sebagai wanita yang saman. 387 00:27:12,090 --> 00:27:13,342 Ya? 388 00:27:19,848 --> 00:27:20,933 Maafkan mak. 389 00:27:20,933 --> 00:27:23,060 - Kalau itu wartawan... - Saya akan uruskannya. 390 00:27:27,022 --> 00:27:28,190 Alex. 391 00:27:28,190 --> 00:27:30,484 Ya, okey. Mak akan kembali. 392 00:27:32,152 --> 00:27:33,529 Pastikan tak lama. 393 00:27:37,074 --> 00:27:38,367 Saya akan uruskan dia. 394 00:27:41,370 --> 00:27:42,579 - Alex. - Hai. 395 00:27:43,121 --> 00:27:46,124 Maaf sebab datang tanpa beritahu. 396 00:27:46,124 --> 00:27:47,417 Saya cuba beritahu, 397 00:27:47,417 --> 00:27:50,170 tapi awak tak jawab telefon atau mesej. 398 00:27:51,380 --> 00:27:53,048 - Tak mengapa. Masuklah. - Bagus. 399 00:27:54,466 --> 00:27:55,467 Hei, Marcus. 400 00:27:55,968 --> 00:27:57,469 Hei, Alex. Gembira jumpa awak. 401 00:28:16,697 --> 00:28:19,533 Daging anak lembu bersos marsala, sedap. 402 00:28:20,242 --> 00:28:23,745 Saya kasihankan anak lembu meluangkan kehidupan pendek dalam sangkar, 403 00:28:23,745 --> 00:28:25,539 tanpa tahu azab yang menanti ia. 404 00:28:25,539 --> 00:28:27,249 Saya sangat bersimpati, 405 00:28:27,249 --> 00:28:32,421 tapi daging anak lembu bersos marsala ini menguji had simpati saya. 406 00:28:32,421 --> 00:28:35,799 Berhenti buang masa, Cory. Kenapa saya datang jauh begini? 407 00:28:35,799 --> 00:28:39,178 Leonard, ada kehidupan yang luas di sebalik Upper East Side. 408 00:28:39,678 --> 00:28:42,973 Ya, sebab itu saya tinggal di Upper East Side. 409 00:28:44,183 --> 00:28:45,934 Kita perlukan sedikit privasi, 410 00:28:45,934 --> 00:28:49,563 jauh daripada pemerhati dan wartawan, berita hangat. 411 00:28:49,563 --> 00:28:53,942 Apa pendapat ahli lembaga tentang tawaran Paul 412 00:28:53,942 --> 00:28:56,612 selepas e-mel Cybil dibocorkan? 413 00:28:57,404 --> 00:28:58,822 Kami sangat gembira. 414 00:28:58,822 --> 00:29:02,993 Skandal perkauman sangat bagus untuk syarikat. 415 00:29:02,993 --> 00:29:04,077 Saya faham. 416 00:29:05,245 --> 00:29:07,122 Tak perlu beramah mesra. 417 00:29:07,789 --> 00:29:10,709 Saya menentang awak diambil sebagai CEO. 418 00:29:10,709 --> 00:29:13,378 Sejak itu, awak ada beberapa kejayaan. 419 00:29:14,379 --> 00:29:18,800 Cuma awak suka kekacauan, saya dan UBA tak suka begitu. 420 00:29:19,384 --> 00:29:22,387 Walaupun begitu, saya akan sokong Mussolini kalau dia 421 00:29:22,387 --> 00:29:25,349 bawakan saya tawaran daripada Paul Marks. 422 00:29:26,016 --> 00:29:28,810 Saya tak sangka awak fasis, Leonard. 423 00:29:29,811 --> 00:29:32,773 Awak belum dapat undian itu. 424 00:29:33,315 --> 00:29:35,442 Saya tak boleh sokong awak secara umum. 425 00:29:35,442 --> 00:29:38,070 Awak fikir Cybil yang terbaik ahli lembaga boleh dapat? 426 00:29:40,989 --> 00:29:43,784 Awak berdiam diri dah beri saya jawapannya. 427 00:29:44,409 --> 00:29:48,455 Jika Cybil tiada, seseorang perlu ambil alih. 428 00:29:48,455 --> 00:29:51,500 Itu yang sepatutnya. 429 00:29:51,500 --> 00:29:53,794 Saya ahli banyak lembaga pengarah, Cory. 430 00:29:53,794 --> 00:29:59,633 Kalau masalah awak beri saya separuh daripada masalah awak beri Cybil, 431 00:30:00,342 --> 00:30:01,552 saya tak berminat. 432 00:30:02,803 --> 00:30:05,222 Awak tahu ayah saya pengutip sampah? 433 00:30:06,139 --> 00:30:07,933 Pengutip sampah? 434 00:30:08,600 --> 00:30:13,105 Apa-apa saja gelarannya di sini. Pekerja kebersihan, pengutip sampah. 435 00:30:13,105 --> 00:30:19,152 Saya nampak dia habiskan seluruh kehidupan dewasanya dipenuhi 436 00:30:19,152 --> 00:30:22,030 sampah kehidupan orang lain. 437 00:30:22,030 --> 00:30:27,995 Dia buatnya tanpa merungut supaya saya tak jadi pengutip sampah. 438 00:30:27,995 --> 00:30:32,082 Saya tak pernah jadi pengutip sampah. Saya takkan mula sekarang. 439 00:30:32,666 --> 00:30:36,211 Jadi, Cory, sama ada awak selesaikan masalah awak sendiri 440 00:30:37,379 --> 00:30:39,298 atau jangan masuk campur. 441 00:30:45,846 --> 00:30:48,849 - Satu lagi? Ya! - Sudah tentu. 442 00:30:50,058 --> 00:30:51,351 Dada awak meletup. 443 00:30:51,351 --> 00:30:52,519 Apa? 444 00:30:52,519 --> 00:30:55,772 Ada orang hubungi baju dalam awak. 445 00:30:56,815 --> 00:31:00,861 - Pasti Chris. - Suruh dia ke sini. 446 00:31:00,861 --> 00:31:02,196 Bradley. 447 00:31:02,196 --> 00:31:03,113 BRADLEY TELEFON BIMBIT 448 00:31:03,113 --> 00:31:05,324 Dia mahu kita pujuk rasa bersalah dia sebagai orang kulit putih? 449 00:31:05,324 --> 00:31:08,243 Saya tahu niat dia baik, tapi selepas syarahan geneaologi Yanko, 450 00:31:08,243 --> 00:31:12,122 saya tak boleh dengar pendapat pengacara selepas waktu kerja. 451 00:31:12,122 --> 00:31:14,416 Maaf, Bradley Jackson. 452 00:31:14,416 --> 00:31:16,919 Yanko. 453 00:31:18,212 --> 00:31:20,255 Ingat semasa dia tumbuk lelaki di tepi jalan? 454 00:31:20,255 --> 00:31:21,632 Ya, saya ingat. 455 00:31:21,632 --> 00:31:27,387 Okey, saya tahu saya tak dibenarkan cakap sebab sikap kemaskulinan toksik, 456 00:31:27,387 --> 00:31:29,306 tapi itu sangat menarik. 457 00:31:29,806 --> 00:31:31,058 Ia agak menarik. 458 00:31:31,600 --> 00:31:34,436 Yanko bermasalah 459 00:31:34,436 --> 00:31:36,313 - dan juga menarik. - Serta menarik. 460 00:31:36,313 --> 00:31:37,856 - Kita cakap kuat? - Tidak. 461 00:31:37,856 --> 00:31:39,775 Telefon saya sedang dengar? 462 00:31:45,072 --> 00:31:46,198 Saya mahu minum lagi. 463 00:31:46,198 --> 00:31:48,242 Hai, boleh saya... Ya, terima kasih. 464 00:31:48,825 --> 00:31:49,660 Hei. 465 00:31:50,244 --> 00:31:52,412 Itu Kyle? 466 00:31:53,705 --> 00:31:54,831 Ya Tuhan, betul. 467 00:31:58,001 --> 00:31:59,920 Saya akan cuba tanya dia rancangan Cory. 468 00:31:59,920 --> 00:32:01,046 - Jangan! Tak boleh... - Ya. 469 00:32:04,424 --> 00:32:07,386 - Kyle? Ya Tuhan. - Stella? 470 00:32:07,386 --> 00:32:09,179 - Ayuh. Mari peluk. - Hai. 471 00:32:09,179 --> 00:32:10,556 - Hai. - Apa khabar? 472 00:32:10,556 --> 00:32:12,474 - Tak sangka betul. - Ya. 473 00:32:13,225 --> 00:32:14,893 Cory sedang mesyuarat dengan ahli lembaga. 474 00:32:14,893 --> 00:32:17,104 Dia tak peduli tentang membentuk semula UBA. 475 00:32:17,104 --> 00:32:20,691 Dia berperang dengan Cybil dan kita... Kita cuma alat. 476 00:32:22,818 --> 00:32:25,863 - Apa? - Saya alat. Awak peserta. 477 00:32:25,863 --> 00:32:28,115 Apa maksud awak? 478 00:32:28,115 --> 00:32:30,158 Awak sokong Cybil, bukan? 479 00:32:30,158 --> 00:32:32,119 Atau, entahlah... 480 00:32:32,119 --> 00:32:33,537 Apa? 481 00:32:33,537 --> 00:32:37,291 Awak fikir saya lindung dia, saya bersubahat dalam hal ini? 482 00:32:37,291 --> 00:32:40,169 Stella, saya keliru, kenapa awak sokong dia? 483 00:32:41,003 --> 00:32:44,047 Awak seperti melekap pada sesiapa saja berkuasa. 484 00:32:44,047 --> 00:32:45,382 Itu bukan gaya saya. 485 00:32:46,133 --> 00:32:47,593 Cybil mungkin bermasalah, 486 00:32:47,593 --> 00:32:52,556 tapi dia tak cuba jual kita kepada Paul Marks seperti Cory. 487 00:32:52,556 --> 00:32:56,476 Paul mungkin seorang lagi tuan, tapi dia bayar gaji pekerjanya. 488 00:32:57,227 --> 00:33:00,397 Awak tak bosan semua orang pengurusan merungut sebab kurang duit? 489 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 Apa? 490 00:33:08,739 --> 00:33:09,907 Apa yang awak tak cakap? 491 00:33:09,907 --> 00:33:13,660 Saya dan Paul pernah bekerja bersama. 492 00:33:14,411 --> 00:33:16,955 Kami ada sejarah yang tak bagus. 493 00:33:16,955 --> 00:33:20,417 - Dia buat sesuatu... - Tak, bukan begitu. 494 00:33:20,417 --> 00:33:21,502 Dia terlalu bijak. 495 00:33:22,002 --> 00:33:23,795 Satu sikap Paul... 496 00:33:27,341 --> 00:33:28,175 dia tiada belas kasihan. 497 00:33:30,344 --> 00:33:32,304 - Awak beritahu Cory? - Dia tak peduli. 498 00:33:33,472 --> 00:33:35,516 Siapa di sana kita boleh percaya? 499 00:33:35,516 --> 00:33:37,351 Satu-satunya cara UBA boleh buat orang percaya 500 00:33:37,351 --> 00:33:41,104 ialah dengan meletakkan Alex Levy di semua papan iklan. 501 00:33:46,818 --> 00:33:47,819 Awak datang. 502 00:33:48,737 --> 00:33:50,572 Nampaknya saya terlepas malam menyeronokkan. 503 00:33:50,572 --> 00:33:53,742 - Hei. - Hei, Chris, bagaimana keadaan awak? 504 00:33:53,742 --> 00:33:56,453 Ya, saya seperti dalam program perlindungan saksi, jadi... 505 00:33:56,453 --> 00:33:57,955 Awak mahu pergi tempat sunyi? 506 00:33:57,955 --> 00:33:59,873 - Ada... - Saya sudah bosan dengan sunyi. 507 00:34:00,916 --> 00:34:03,752 Saya mahu temu bual Cybil dalam TMS. 508 00:34:06,797 --> 00:34:08,966 - Betul? - Saya dan Alex berbual tentangnya, 509 00:34:10,132 --> 00:34:11,134 saya patut temu bual. 510 00:34:14,888 --> 00:34:15,889 Okey. 511 00:34:17,014 --> 00:34:18,766 - Buat kalau awak pasti. - Ya. 512 00:34:18,766 --> 00:34:20,686 Awak tak perlu buktikan apa-apa. 513 00:34:20,686 --> 00:34:21,728 Saya tahu. 514 00:34:21,728 --> 00:34:26,525 Percayalah, saya tak mahu cakap dengan Cybil, tapi saya akan buat. 515 00:34:28,068 --> 00:34:30,987 Hei, bayangkan rating. 516 00:34:30,987 --> 00:34:33,197 Ya, rating itu. 517 00:34:33,197 --> 00:34:35,242 Sudah tentu tidak. Dia takkan buat. 518 00:34:35,242 --> 00:34:38,745 Alex Unfiltered boleh diterima, tapi tiada orang akan tonton 519 00:34:38,745 --> 00:34:41,206 "Beer Summit" Obama versi The Morning Show. 520 00:34:41,206 --> 00:34:44,208 Jika dia tak berjaya, kita pasti takkan berjaya. 521 00:34:44,208 --> 00:34:48,338 Saya suka rancangan itu, tapi tidak. 522 00:34:48,839 --> 00:34:52,467 Saya juga sama. Khususnya rancangan 523 00:34:52,467 --> 00:34:55,179 CEO rangkaian bocorkan e-mel memalukan 524 00:34:55,179 --> 00:34:58,515 untuk jatuhkan pengerusi lembaga dan secara kasual 525 00:34:58,515 --> 00:35:02,686 pergunakan isu perkauman berusia 400 tahun untuk dapatkan rundingan dengan bilionair. 526 00:35:24,666 --> 00:35:26,877 Itu tuduhan yang besar, Stella. 527 00:35:26,877 --> 00:35:28,587 Sebelum awak cakap saya salah, 528 00:35:28,587 --> 00:35:30,923 mata kiri awak menggerenyet apabila awak menipu. 529 00:35:34,134 --> 00:35:36,720 Awak buat ia jadi di luar kawalan, Cory. 530 00:35:40,182 --> 00:35:45,395 Tak, saya tak boleh. Saya tak boleh masuk The Morning Show. 531 00:35:45,395 --> 00:35:47,564 Cybil, awak perlu lakukannya. 532 00:35:47,564 --> 00:35:51,777 Itu yang Chris mahu dan dia juga berhak beri pendapat. 533 00:35:51,777 --> 00:35:56,615 Sudah sampai masa awak berhenti bersikap seperti wanita kulit putih yang lemah. 534 00:35:56,615 --> 00:35:58,075 Saya lemah? 535 00:35:58,784 --> 00:36:00,661 Awak boleh bertahan semasa 70-an? 536 00:36:02,746 --> 00:36:05,582 Kami tahu awak menggerunkan. 537 00:36:11,630 --> 00:36:18,220 Saya fikirkannya berulang kali. 538 00:36:20,222 --> 00:36:21,765 Saya tak percaya saya tulis itu. 539 00:36:23,559 --> 00:36:28,772 Saya takkan pandang rendah wanita di tempat kerja. 540 00:36:31,024 --> 00:36:33,360 - Kenapa saya buat begitu? - Saya tak tahu. 541 00:36:33,360 --> 00:36:36,697 Awak perlu jawabnya dalam TMS. 542 00:36:36,697 --> 00:36:39,533 Kenapa? Mereka dah tentukan siapa saya. 543 00:36:40,117 --> 00:36:43,120 Lihatlah, selepas saya dah tiada, 544 00:36:43,120 --> 00:36:46,623 mereka semua akan berpura-pura itu selesaikan masalah. 545 00:36:47,583 --> 00:36:50,460 Mereka akan tetap berprasangka 546 00:36:50,460 --> 00:36:52,004 jika nampak orang bukan kulit putih. 547 00:36:53,088 --> 00:36:56,466 Saya takkan cakap begitu semasa bersiaran. 548 00:36:56,967 --> 00:36:58,051 Aduhai. 549 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Saya buat jenaka. 550 00:37:03,891 --> 00:37:05,267 Jenaka tak kelakar. 551 00:37:05,267 --> 00:37:09,438 Sekarang jenaka itu jadi legasi saya? 552 00:37:09,438 --> 00:37:11,356 Legasi keluarga saya? 553 00:37:12,232 --> 00:37:17,404 Usaha kami selama 80 tahun dipadam hanya sebab... 554 00:37:17,404 --> 00:37:19,698 e-mel yang tak difikirkan dengan baik? 555 00:37:19,698 --> 00:37:22,743 Cybil, ia bukan sekadar satu e-mel. 556 00:37:22,743 --> 00:37:28,707 Awak bayar gaji wanita kulit hitam kurang berbanding wanita kulit putih. 557 00:37:28,707 --> 00:37:33,045 Saya faham awak tak fikir ini tunjukkan siapa diri awak, 558 00:37:33,045 --> 00:37:37,716 tapi ini peluang awak untuk bertanggungjawab dan awak akan ubahnya. 559 00:37:40,594 --> 00:37:43,722 Selepas ini, kita akan dengar tentang Marge dan Kathy, 560 00:37:43,722 --> 00:37:47,351 kembar seiras yang bertemu kembali selepas terserempak 561 00:37:47,351 --> 00:37:49,603 di pertandingan makan pai Cider Days. 562 00:37:49,603 --> 00:37:51,522 {\an8}Boleh bayangkan itu? Kita cuma rasa 563 00:37:51,522 --> 00:37:53,232 {\an8}pai strawberi rubarb dan tiba-tiba, 564 00:37:53,232 --> 00:37:54,650 {\an8}- kembar kita. - Betul. 565 00:37:54,650 --> 00:37:56,944 {\an8}Ia pertandingan makan yang penuh dengan kejutan. 566 00:37:56,944 --> 00:37:58,403 {\an8}Selepas ini, 567 00:37:58,403 --> 00:38:01,114 {\an8}perbualan tentang perkauman dalam syarikat korporat Amerika 568 00:38:01,114 --> 00:38:03,659 {\an8}bersama Pengerusi Lembaga UBA, Cybil Reynolds, 569 00:38:03,659 --> 00:38:08,080 {\an8}serta Chris Hunter kami. Kami akan kembali selepas iklan. 570 00:38:08,580 --> 00:38:09,873 Selesai. 571 00:38:09,873 --> 00:38:11,625 - Ya Tuhan. Perubahan yang sukar. - Aduhai! 572 00:38:11,625 --> 00:38:13,377 - Betul. - Aduhai. 573 00:38:13,377 --> 00:38:15,671 Chris sangat berani sebab hadapinya. 574 00:38:15,671 --> 00:38:17,130 Ya, betul. Memang betul. 575 00:38:18,090 --> 00:38:19,800 Okey. Tiga minit lagi. 576 00:38:19,800 --> 00:38:22,719 Awak akan kekal pada fakta. Ingat untuk bernafas, okey? 577 00:38:22,719 --> 00:38:25,222 Ingat, ia segmen empat minit, 578 00:38:25,222 --> 00:38:27,391 mereka mungkin buat lebih lama sikit. 579 00:38:27,391 --> 00:38:30,477 Perkara bagus tentang siaran langsung ialah mereka perlu berhenti 580 00:38:30,477 --> 00:38:32,521 - untuk iklan nanti, jadi... - Perlu bayar bil. 581 00:38:32,521 --> 00:38:33,564 Semuanya akan okey. 582 00:38:33,564 --> 00:38:35,774 Saya mahu tambah solekan sebelum awak ke sana. 583 00:38:35,774 --> 00:38:37,484 Cahaya boleh buat jadi tak cantik. 584 00:38:37,484 --> 00:38:39,695 Kita akan buat kontur pantas pada tulang pipi. 585 00:38:39,695 --> 00:38:42,406 - Terima kasih. - Sedikit warna. Tak mahu awak pucat. 586 00:38:42,406 --> 00:38:45,033 Dengar, awak kawal jawapan. 587 00:38:45,033 --> 00:38:46,577 Dia tak kawal jawapan. 588 00:38:55,252 --> 00:38:56,253 Satu... 589 00:38:59,047 --> 00:39:01,091 dua... 590 00:39:03,802 --> 00:39:05,262 tiga. 591 00:39:07,139 --> 00:39:09,141 Hei. Helo, sayang. 592 00:39:10,976 --> 00:39:12,352 Ini bukan perlumbaan. 593 00:39:16,481 --> 00:39:17,482 Awak akan jadi hebat. 594 00:39:19,067 --> 00:39:20,319 Awak dilahirkan hebat. 595 00:39:21,069 --> 00:39:22,571 Bagaimana kalau saya termalu sendiri? 596 00:39:24,781 --> 00:39:26,825 Jika saya lakukannya dan orang hanya nampak 597 00:39:26,825 --> 00:39:31,496 wanita kulit hitam yang marah dan menyerang wanita kulit putih yang lemah... 598 00:39:31,496 --> 00:39:33,081 - Itu takkan berlaku. - ...dan... 599 00:39:33,081 --> 00:39:36,168 Mia ada pada pelekap telinga dan saya di tepi pentas. 600 00:40:03,278 --> 00:40:04,279 Ayuh. 601 00:41:01,628 --> 00:41:03,213 - Sayang, boleh pegang? - Ya. 602 00:41:03,213 --> 00:41:05,674 - Cik Reynolds, sila ikut saya. - Terima kasih. 603 00:41:17,060 --> 00:41:19,062 - Okey, hati-hati melangkah. - Terima kasih. 604 00:41:26,445 --> 00:41:27,738 Aduhai. 605 00:41:28,238 --> 00:41:30,407 Pastikan suara tak lambat. 606 00:41:30,407 --> 00:41:32,242 Baiklah. Tak lambat. 607 00:41:32,242 --> 00:41:34,620 - Audio okey. Tak lambat. - Periksa. 608 00:41:34,620 --> 00:41:36,955 Okey, semua, mari buat dengan baik. 609 00:41:37,873 --> 00:41:40,626 Jim, saya nak awak lebih dekat. 610 00:41:55,557 --> 00:41:56,642 Awak boleh, Chris. 611 00:41:58,352 --> 00:42:02,105 Dalam lima, empat, tiga... 612 00:42:05,275 --> 00:42:06,109 Selamat kembali. 613 00:42:06,693 --> 00:42:09,738 {\an8}Beberapa hari lepas, sepucuk e-mel bersikap perkauman tersebar 614 00:42:09,738 --> 00:42:11,907 {\an8}daripada presiden lembaga UBA, Cybil Reynolds. 615 00:42:12,824 --> 00:42:18,330 {\an8}E-mel itu mengandungi komen tentang saya. Saya tak bersuara secara umum sebelum ini. 616 00:42:18,330 --> 00:42:22,000 {\an8}Bersama saya di sini semasa saya bersuara ialah wanita yang tulis komen itu. 617 00:42:22,000 --> 00:42:24,920 {\an8}Presiden lembaga UBA, Cybil Reynolds, terima kasih sebab ke sini. 618 00:42:24,920 --> 00:42:26,213 Terima kasih. 619 00:42:26,839 --> 00:42:30,759 Saya tahu ada kegemparan, memang patut begitu, 620 00:42:30,759 --> 00:42:34,388 tentang kenyataan yang UBA keluarkan beberapa hari lalu. 621 00:42:35,180 --> 00:42:39,017 Ia tak mencukupi. 622 00:42:39,017 --> 00:42:44,523 Kesalahan itu kesalahan saya seorang dan saya ke sini untuk minta maaf. 623 00:42:45,691 --> 00:42:50,112 Chris, saya sangat minta maaf tentang kata-kata saya. 624 00:42:50,696 --> 00:42:53,448 Walaupun semasa pertengkaran dalam buat keputusan mengambil pekerja, 625 00:42:53,448 --> 00:42:56,785 saya tak patut cakap begitu. 626 00:42:56,785 --> 00:42:58,745 Maksud awak, panggil saya Aunt Jemima? 627 00:42:59,872 --> 00:43:02,249 Saya tak panggil awak Aunt... 628 00:43:02,958 --> 00:43:04,334 Saya mahu terangkan hal itu. 629 00:43:05,210 --> 00:43:09,840 Awak tahu Aunt Jemima ada pada kotak campuran pankek, bukan bijirin? 630 00:43:09,840 --> 00:43:11,383 Rasanya sekarang saya tahu. 631 00:43:12,092 --> 00:43:16,388 Ini bukan sekadar komen kasar. 632 00:43:16,388 --> 00:43:20,392 Ironi jenaka awak ialah Pearl Milling Company 633 00:43:20,392 --> 00:43:24,396 guna imej dan rupa wanita kulit hitam untuk jual jenama 634 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 yang saya pasti tanpa dapat keuntungan. 635 00:43:26,815 --> 00:43:30,777 Soalan saya, apa jenama yang saya bantu UBA jual, pada pandangan awak? 636 00:43:30,777 --> 00:43:35,532 Kata-kata penting. Tindakan lebih penting. 637 00:43:35,532 --> 00:43:40,245 UBA sangat tak aktif dalam kesamaan dan rangkuman. 638 00:43:40,829 --> 00:43:44,583 {\an8}Ahli lembaga tak berkaitan dengan operasi harian. 639 00:43:44,583 --> 00:43:48,003 {\an8}Kami serahkan hal itu kepada kepimpinan CEO kita yang mampu. 640 00:43:49,338 --> 00:43:55,469 {\an8}Apabila kepimpinan itu bermasalah, saya perlu masuk campur. 641 00:43:55,469 --> 00:43:58,055 Jangan awak berani. 642 00:43:59,223 --> 00:44:01,934 - Dia pesongnya kepada Cory? - Dia layak terimanya. 643 00:44:02,434 --> 00:44:04,186 Saya tak pasti awak jawab soalan saya. 644 00:44:04,186 --> 00:44:06,980 Mari cakap tentang masuk campur. 645 00:44:06,980 --> 00:44:08,315 Awak rasa apa maksudnya? 646 00:44:08,315 --> 00:44:11,610 Awak fikir ada kemungkinan untuk dapat semula kepercayaan pekerja UBA? 647 00:44:12,110 --> 00:44:15,030 {\an8}Sebenarnya, ya. 648 00:44:16,198 --> 00:44:17,407 {\an8}Saya rasa ada kemungkinan. 649 00:44:17,407 --> 00:44:22,204 {\an8}Ia akan bermula dengan dialog antara pekerja UBA dan pihak lembaga. 650 00:44:22,204 --> 00:44:28,168 {\an8}Mulai sekarang, kamu akan ada wakil dalam setiap mesyuarat lembaga. 651 00:44:28,168 --> 00:44:30,170 Sekarang masa untuk ketelusan. 652 00:44:30,170 --> 00:44:31,672 Itu memang bagus. 653 00:44:32,840 --> 00:44:35,551 Bercakap tentang ketelusan, 654 00:44:36,385 --> 00:44:41,265 adakah saya diupah sebagai pemberita kekal sebab saya berkulit hitam? 655 00:44:43,767 --> 00:44:45,394 Sudah tentu tidak. 656 00:44:45,394 --> 00:44:47,104 Awak faham kenapa saya keliru, bukan? 657 00:44:47,104 --> 00:44:51,441 Sebab awak guna komen cuai bersifat perkauman 658 00:44:51,441 --> 00:44:53,569 untuk merungut tentang pengambilan saya. 659 00:44:53,569 --> 00:44:56,280 Awak fikir saya tak layak? 660 00:44:57,614 --> 00:45:00,617 Pada masa itu, 661 00:45:00,617 --> 00:45:02,828 saya tak percaya awak layak. 662 00:45:02,828 --> 00:45:06,456 Biar saya ubah ayat itu. Awak tak diuji. 663 00:45:06,456 --> 00:45:08,166 Itu tak benar. 664 00:45:08,166 --> 00:45:10,419 Awak tahu saya diuji bakat 665 00:45:11,253 --> 00:45:15,507 lebih banyak berbanding orang lain yang pernah jadi pengacara rancangan ini? 666 00:45:16,091 --> 00:45:18,427 Saya ada lapan mesyuarat kelulusan berbeza 667 00:45:18,427 --> 00:45:21,638 selain perbincangan strategi tentang rambut saya? 668 00:45:21,638 --> 00:45:23,015 Saya tak tahu. 669 00:45:23,015 --> 00:45:28,437 Saya masih ada masa untuk luangkan hujung minggu dengan empat bekas pemberita 670 00:45:28,437 --> 00:45:30,814 untuk tingkatkan kemahiran mengacara saya. 671 00:45:30,814 --> 00:45:33,817 Itu mengagumkan. Itu sangat mengagumkan. 672 00:45:33,817 --> 00:45:36,278 Selain itu, saya tak faham sebab awak guna 673 00:45:36,278 --> 00:45:38,572 imej bersifat perkauman semasa bincang tentang saya. 674 00:45:39,823 --> 00:45:41,116 Awak nampak saya begitu? 675 00:45:42,284 --> 00:45:45,329 Awak nampak kami begitu? 676 00:45:56,590 --> 00:46:02,095 Awak mahu seluruh kerjaya awak hanya fokus kepada satu kata-kata 677 00:46:02,095 --> 00:46:04,431 yang cuai dan dungu awak cakap dalam e-mel? 678 00:46:04,431 --> 00:46:08,852 Awak tak pernah cakap apa-apa yang kemudian awak menyesal 679 00:46:08,852 --> 00:46:10,521 apabila bercakap secara kasual? 680 00:46:10,521 --> 00:46:13,190 Awak pemimpin rangkaian ini. 681 00:46:13,190 --> 00:46:14,733 Dalam pengaruh awak, 682 00:46:15,275 --> 00:46:20,280 awak biarkan nilai pekerja bukan kulit putih dijatuhkan secara sistematik. 683 00:46:21,532 --> 00:46:23,283 Itu sesuatu yang kasual? 684 00:46:23,867 --> 00:46:25,619 Donny, suruh kamera fokus pada Cybil, 685 00:46:25,619 --> 00:46:28,372 - fokus sehingga saya nampak pori-porinya. - Kita patut masuk iklan. 686 00:46:28,372 --> 00:46:30,415 - Awak mahu saya hentikan... - Tidak. 687 00:46:30,415 --> 00:46:33,502 Okey. Kamera dua, masuk. Lebih dekat. 688 00:46:33,502 --> 00:46:34,586 Tidak. 689 00:46:36,255 --> 00:46:38,715 Saya cuai dan saya tiada alasan. 690 00:46:38,715 --> 00:46:41,301 Awak perlu faham. 691 00:46:41,301 --> 00:46:44,888 Kami tak beri peluang ini kepada sesiapa saja. 692 00:46:45,514 --> 00:46:49,935 Sesiapa saja yang dapat jawatan itu patut berterima kasih... 693 00:46:49,935 --> 00:46:51,019 Saya patut... 694 00:46:51,603 --> 00:46:52,646 Itu dia. 695 00:46:53,772 --> 00:46:54,773 Saya patut berterima kasih? 696 00:46:54,773 --> 00:46:58,485 Jawatan awak sangat sukar didapati. 697 00:47:02,739 --> 00:47:06,785 Saya mahu cakap, UBA sebagai institusi, 698 00:47:06,785 --> 00:47:08,704 selepas ini, saya rasa kita... 699 00:47:08,704 --> 00:47:13,792 Kita patut lupakan pendapat yang pembahagian perkauman dieksploit. 700 00:47:13,792 --> 00:47:15,961 Semua berpendapat begitu, bukan? 701 00:47:20,966 --> 00:47:22,301 Tak guna. 702 00:47:24,803 --> 00:47:29,224 {\an8}Ya, kita akan lupakan sifat perkauman institusi 703 00:47:29,224 --> 00:47:30,517 {\an8}selepas iklan ini. 704 00:47:31,476 --> 00:47:32,477 {\an8}Teruskan menonton. 705 00:47:33,270 --> 00:47:35,898 Kita selesai. 706 00:47:39,526 --> 00:47:40,777 Itu... 707 00:47:44,781 --> 00:47:46,575 Ya. Sudah tentu. 708 00:47:52,998 --> 00:47:54,541 - Sedia? - Terima kasih. 709 00:47:59,630 --> 00:48:00,797 Ya Tuhan. 710 00:48:03,091 --> 00:48:04,092 Mari pergi. 711 00:48:05,010 --> 00:48:08,722 Itu kegagalan besar. 712 00:48:10,349 --> 00:48:11,391 Mia, ini Cory. 713 00:48:11,391 --> 00:48:14,353 - Apa? Serius? - Saya jawabnya. Tak mengapa. 714 00:48:17,022 --> 00:48:18,148 Apa saya boleh bantu awak, Cory? 715 00:48:18,148 --> 00:48:21,735 Saya mahu ucap tahniah bagi segmen hebat itu. 716 00:48:21,735 --> 00:48:25,072 Selain itu, kita akan tanggung kos melengahkan iklan itu. 717 00:48:25,072 --> 00:48:27,157 Saya akan jawabnya pada pengiklan semasa mesyuarat iklan. 718 00:48:27,157 --> 00:48:28,325 Ya, saya tahu. 719 00:48:28,325 --> 00:48:30,702 Beritahu saya apabila dah dapat rating. 720 00:48:34,331 --> 00:48:38,335 Layla, awak tak mahu ucap tahniah kepada Chris sebab segmen yang bagus? 721 00:48:39,086 --> 00:48:40,337 Saya? Kenapa? 722 00:48:40,337 --> 00:48:43,507 Itu yang penerbit pemberita buat. Pergi. 723 00:48:43,507 --> 00:48:45,259 Biar betul. 724 00:48:45,259 --> 00:48:46,343 Dari dulu patut ditawarkan. 725 00:48:47,386 --> 00:48:48,387 Pergi. 726 00:48:49,096 --> 00:48:51,807 Awak dapatnya. Tahniah. 727 00:48:55,602 --> 00:48:56,728 {\an8}Semua, 728 00:48:56,728 --> 00:49:01,191 {\an8}ada kekacauan teruk dalam The Morning Show. 729 00:49:01,191 --> 00:49:04,903 {\an8}Cybil Reynolds bukan saja masuk perangkap, dia masuk sambil menari. 730 00:49:06,113 --> 00:49:10,576 Dengan itu, saya mulakan undian tidak yakin. 731 00:49:10,576 --> 00:49:13,620 Semua yang bersetuju, sila angkat tangan. 732 00:49:42,149 --> 00:49:45,152 Kyle, hubungi Paul Marks sekarang. 733 00:49:45,152 --> 00:49:46,820 Saya tak peduli jika dia naik roket 734 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 dan saya tak peduli jika roket itu sampai Musytari. 735 00:49:49,948 --> 00:49:51,950 Awak akan hantar saya ke Musytari. 736 00:49:51,950 --> 00:49:55,913 Dapatkan saya UberComet, apa-apa saja. 737 00:49:55,913 --> 00:49:58,123 Kawan-kawan pembantu saya cakap dia di SoHo. 738 00:49:58,832 --> 00:49:59,958 Itu lebih dekat. 739 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 Ya, saya akan panggil pemandu. 740 00:50:10,427 --> 00:50:12,221 Hei, terima kasih sebab datang. 741 00:50:13,138 --> 00:50:14,389 Nikmati malam awak. 742 00:50:15,432 --> 00:50:17,643 - Cory. - Amanda. 743 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 Awak nampak gembira. 744 00:50:19,394 --> 00:50:22,105 Rasa bertenaga selepas tidur dalam keranda awak sepanjang hari? 745 00:50:23,273 --> 00:50:25,442 Awak dan sut berkuasa awak tak pernah mengecewakan. 746 00:50:26,068 --> 00:50:27,653 Ini acara peribadi. 747 00:50:27,653 --> 00:50:33,575 Walaupun saya minat kostum pengawal baharu awak, tapi Paul tunggu saya. 748 00:50:33,575 --> 00:50:35,702 Saya pasti tahu kalau dia tunggu awak. 749 00:50:35,702 --> 00:50:41,542 Saya tahu awak jadi anjing pengawal Paul, tapi jangan main-main dengan saya, Amanda. 750 00:50:42,334 --> 00:50:44,253 Saya bukan mainan. 751 00:50:45,921 --> 00:50:48,257 - Cory. - Gembira jumpa awak, Paul. 752 00:50:50,259 --> 00:50:52,219 - Kami berdua ada janji temu? - Tak. 753 00:50:52,219 --> 00:50:55,848 Cybil dah dipecat. Kita dapat undian itu. Peluang terbuka. 754 00:50:57,558 --> 00:51:00,143 - Saya akan uruskannya. - Baiklah. 755 00:51:01,770 --> 00:51:03,397 Cory, saya hargai awak datang, 756 00:51:03,397 --> 00:51:05,816 tapi rundingan ini perlu jadi sesukar ini? 757 00:51:07,734 --> 00:51:10,612 Maksud awak, awak capai kejayaan awak dengan rundingan mudah? 758 00:51:10,612 --> 00:51:13,907 Saya mahu beli syarikat media legasi. 759 00:51:13,907 --> 00:51:18,871 Media legasi maksudnya keselamatan jenama. UBA dah tak selamat. Ia kacau. 760 00:51:18,871 --> 00:51:21,748 UBA kembali jadi nombor satu, Paul. 761 00:51:21,748 --> 00:51:25,210 Ya, kemalangan akan menarik perhatian ramai orang. 762 00:51:25,794 --> 00:51:28,463 Namun, kemalangan beri kita kesan buruk. 763 00:51:29,298 --> 00:51:31,008 Ia kesilapan dan kejadian. 764 00:51:31,008 --> 00:51:34,303 Saya tahu awak anggap kesilapan awak sebagai peluang, 765 00:51:34,303 --> 00:51:35,387 tapi ini idea untuk awak. 766 00:51:35,387 --> 00:51:37,848 Mungkin jangan buat silap sejak mula. 767 00:51:38,515 --> 00:51:39,975 Apa lagi pilihan awak? 768 00:51:39,975 --> 00:51:42,436 NBN, itu yang awak sedang jumpa di sana? 769 00:51:42,436 --> 00:51:46,815 Saya ada pilihan. UBA bukan salah satunya lagi. 770 00:51:47,941 --> 00:51:49,401 Terima kasih sebab singgah. 771 00:53:27,624 --> 00:53:29,626 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman