1 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 ザ・モーニングショー 2 00:02:26,104 --> 00:02:27,981 “ザ・モーニングショー” 3 00:03:20,450 --> 00:03:21,618 おはよう ミア 4 00:03:21,618 --> 00:03:22,911 おはよう レナ 5 00:03:27,791 --> 00:03:30,544 UBAにとっては-- 6 00:03:30,544 --> 00:03:33,672 激動の2週間となりました 7 00:03:33,672 --> 00:03:36,592 流出したメールは数千通 8 00:03:36,800 --> 00:03:39,511 “UBAリークス・ ドット・コム”で-- 9 00:03:39,511 --> 00:03:44,057 {\an8}それをチェックするのが 毎日の楽しみです 10 00:03:47,144 --> 00:03:50,355 これが1日分の被害報告? 分厚いな 11 00:03:50,606 --> 00:03:52,232 「戦争と平和」並みだ 12 00:03:52,232 --> 00:03:55,861 非公開メールの85ページ目を 13 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 アール 14 00:04:09,666 --> 00:04:10,834 使える男だ 15 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 トルストイと呼んでくれ 16 00:04:13,629 --> 00:04:15,172 指示を待ってる 17 00:04:27,476 --> 00:04:28,727 どういたしまして 18 00:04:29,019 --> 00:04:30,020 何がだ? 19 00:04:30,312 --> 00:04:33,857 買収のウワサのおかげで 株価が上がった 20 00:04:33,857 --> 00:04:36,318 “ウワサ”でもないぞ 21 00:04:36,610 --> 00:04:38,237 それは初耳だな 22 00:04:38,403 --> 00:04:39,613 もう1つある 23 00:04:40,948 --> 00:04:44,910 君の最初の提示額を 受け入れる 24 00:04:45,244 --> 00:04:46,703 契約をまとめよう 25 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 取締役会は? 26 00:04:49,122 --> 00:04:50,207 任せろ 27 00:05:01,176 --> 00:05:02,469 引き金を引け 28 00:05:09,142 --> 00:05:12,437 自撮りは よく考えて上げないと 29 00:05:12,437 --> 00:05:16,859 どんなデートアプリに 登録しても同じ 30 00:05:16,859 --> 00:05:18,026 これじゃダメだ 31 00:05:18,026 --> 00:05:18,902 角度がね 32 00:05:18,902 --> 00:05:22,114 {\an8}下からじゃ セクシ—に撮れない 33 00:05:22,114 --> 00:05:24,575 {\an8}なぜこれを 載せちゃうの? 34 00:05:24,575 --> 00:05:25,576 {\an8}理解不能 35 00:05:25,576 --> 00:05:27,661 {\an8}旦那さんとの出会いは? 36 00:05:27,661 --> 00:05:30,497 {\an8}アプリじゃない 話せば長い 37 00:05:30,497 --> 00:05:32,583 ハイライトだけでも 38 00:05:32,583 --> 00:05:33,792 1分ある 39 00:05:35,043 --> 00:05:38,755 じゃ あなたのために 短縮バージョンで 40 00:05:38,755 --> 00:05:39,923 出会いは-- 41 00:05:39,923 --> 00:05:41,592 {\an8}オリンピック選考会 42 00:05:41,592 --> 00:05:44,928 {\an8}瞳が印象的な ステキな男性で 43 00:05:44,928 --> 00:05:46,847 {\an8}見つめられて緊張した 44 00:05:46,847 --> 00:05:48,932 {\an8}当時 ライバルが— 45 00:05:48,932 --> 00:05:50,726 いたんだけど 46 00:05:51,268 --> 00:05:53,562 彼はそのエージェント 47 00:05:53,562 --> 00:05:57,649 {\an8}そして ホテルの部屋に 荷物が届いた 48 00:05:57,983 --> 00:06:00,485 ティファニーブルーの スニーカー 49 00:06:00,485 --> 00:06:01,987 サイズもぴったり 50 00:06:01,987 --> 00:06:05,449 {\an8}彼の番号とメッセ—ジも 添えてあった 51 00:06:05,782 --> 00:06:06,658 {\an8}〝捕まえた〟 52 00:06:06,658 --> 00:06:07,868 {\an8}やるね 53 00:06:07,993 --> 00:06:10,287 {\an8}気を引くのがうまいの 54 00:06:10,287 --> 00:06:11,205 すごい 55 00:06:11,205 --> 00:06:12,789 つながりを求めてた 56 00:06:12,789 --> 00:06:16,502 {\an8}では〝ザ・ツイスト〟に つなぎます 57 00:06:18,003 --> 00:06:18,962 {\an8}CMです 58 00:06:18,962 --> 00:06:20,422 CMへ 59 00:06:21,632 --> 00:06:22,716 お疲れさま 60 00:06:22,716 --> 00:06:23,634 つながり? 61 00:06:23,634 --> 00:06:24,426 そうだ 62 00:06:24,426 --> 00:06:25,802 大切よね 63 00:06:25,802 --> 00:06:28,138 ああ いい振りだった 64 00:06:28,138 --> 00:06:30,015 次は“ザ・ツイスト” 65 00:06:30,015 --> 00:06:31,350 やれやれ 66 00:06:31,350 --> 00:06:34,853 確かに あんな写真じゃ モテない 67 00:06:34,853 --> 00:06:38,649 ボスの家で愛をつかめる人は 幸運よね 68 00:06:43,153 --> 00:06:44,530 いい笑顔ね 69 00:06:44,530 --> 00:06:46,823 YDAに3万差をつけた 70 00:06:46,823 --> 00:06:50,536 ハッキングされて 首位に返り咲くなんて 71 00:06:50,994 --> 00:06:53,497 ライラ 次のミーティングで これを使って 72 00:06:53,497 --> 00:06:55,123 士気が高まる 73 00:06:55,791 --> 00:06:57,793 ライラ 聞いてる? 74 00:06:57,793 --> 00:06:59,169 “イーグル・ニュース”を 75 00:06:59,169 --> 00:07:03,298 世の中を騒がせている UBAですが... 76 00:07:03,298 --> 00:07:05,801 音を上げてくれる? 77 00:07:05,801 --> 00:07:09,304 人種平等の闘いは また一歩後退です 78 00:07:09,596 --> 00:07:13,684 我々は驚くべきメールを 入手しました 79 00:07:14,810 --> 00:07:16,061 シビル・レイノルズ 80 00:07:16,061 --> 00:07:20,607 UBA会長を務める 彼女はメールの中で-- 81 00:07:20,607 --> 00:07:23,652 {\an8}クリスティ—ナ・ ハンタ—のことを— 82 00:07:23,944 --> 00:07:27,406 {\an8}〝ジェミマおばさん〟と 呼んでいました 83 00:07:27,406 --> 00:07:29,908 {\an8}聞き間違いじゃ ありません 84 00:07:29,908 --> 00:07:32,661 ジェミマおばさんです 85 00:07:35,914 --> 00:07:39,459 カイル レナードとの食事を セットしろ 86 00:07:40,586 --> 00:07:42,337 クリスとの面談も 87 00:08:13,327 --> 00:08:15,120 {\an8}〝クリスは実力不足〟 88 00:08:15,120 --> 00:08:16,580 {\an8}〝黒人だから雇われた〟 89 00:08:26,298 --> 00:08:27,591 〝彼女がリ—クした〟 90 00:08:27,591 --> 00:08:28,926 〝取りえは陸上だけ〟 91 00:08:53,742 --> 00:08:55,619 {\an8}〝コリ—のオフィス〟 92 00:08:57,538 --> 00:08:58,121 はい 93 00:09:04,670 --> 00:09:06,088 メールを見つけた 94 00:09:07,089 --> 00:09:09,675 シビルが 取締役会に送ったものよ 95 00:09:09,675 --> 00:09:14,388 クリスとの2年契約が 高額すぎるとグチってる 96 00:09:14,388 --> 00:09:18,392 ある取締役は “ブラッドリーよりは安い” 97 00:09:18,517 --> 00:09:20,644 “その契約金なら激安” 98 00:09:20,644 --> 00:09:24,439 “シリアルの箱に 載るくらい有名”と 99 00:09:24,439 --> 00:09:25,399 何が問題? 100 00:09:25,399 --> 00:09:26,859 シビルの返信よ 101 00:09:26,859 --> 00:09:30,070 “ジェミマおばさんも シリアルの箱に載ってた” 102 00:09:30,070 --> 00:09:32,239 “今はもう誰も買わない” 103 00:09:32,239 --> 00:09:33,657 これは... 104 00:09:33,657 --> 00:09:36,326 “買わない”? 何 考えてるのよ 105 00:09:39,037 --> 00:09:40,038 クリスは? 106 00:09:40,539 --> 00:09:42,124 コリーに呼ばれた 107 00:09:57,681 --> 00:09:58,932 中へどうぞ 108 00:10:02,895 --> 00:10:05,314 クリス やあ 109 00:10:06,398 --> 00:10:09,359 初めて来ました おしゃれね 110 00:10:09,359 --> 00:10:12,779 そうだろ 装飾は一級品だ 111 00:10:13,030 --> 00:10:15,073 絵が欲しいなら やるよ 112 00:10:15,073 --> 00:10:15,949 はい? 113 00:10:16,950 --> 00:10:20,662 いや ごめん バカなジョークだ 114 00:10:22,247 --> 00:10:23,415 気分はどう? 115 00:10:23,415 --> 00:10:25,709 まだ落ち着かない 116 00:10:25,709 --> 00:10:28,754 君は知らないだろうが シビルは-- 117 00:10:28,754 --> 00:10:31,381 いわば 作りつけの古い備品だ 118 00:10:31,381 --> 00:10:34,718 そろそろ交換する必要がある 119 00:10:35,260 --> 00:10:36,386 つまり... 120 00:10:37,763 --> 00:10:39,014 訴えるなと? 121 00:10:39,014 --> 00:10:43,477 訴訟は避けたい すでに解決策を考えてる 122 00:10:43,727 --> 00:10:48,690 ブラッドリーと同待遇にし 功績に対するボーナスを出す 123 00:10:49,483 --> 00:10:53,570 僕としては この件を 内々に処理したい 124 00:10:54,571 --> 00:11:00,035 ニュースになるより ニュースを届けたいから 125 00:11:04,790 --> 00:11:05,999 今日中に連絡する 126 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 分かってほしい 127 00:11:10,671 --> 00:11:13,048 君は高く評価されてる 128 00:11:14,550 --> 00:11:16,343 分かった気がします 129 00:12:08,187 --> 00:12:09,313 隠れてるの? 130 00:12:10,981 --> 00:12:12,399 来てくれたのね 131 00:12:13,025 --> 00:12:14,902 手短に済ませて 132 00:12:14,902 --> 00:12:17,237 週5の仕事が待ってるから 133 00:12:17,487 --> 00:12:20,699 約束を守ってくれて ありがとう 134 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 当然よ 135 00:12:23,202 --> 00:12:26,872 今回の件について 皆の反応はどう? 136 00:12:27,247 --> 00:12:29,583 つまりコリーの動向? 137 00:12:30,292 --> 00:12:33,545 声明文を 準備してるでしょうね 138 00:12:33,545 --> 00:12:37,466 それは分かってる 他に何か聞いてない? 139 00:12:39,009 --> 00:12:41,303 私はスパイじゃないのよ 140 00:12:41,303 --> 00:12:44,181 スパイは いらない 味方が欲しいの 141 00:12:44,181 --> 00:12:47,267 あの内容じゃ 味方のしようがない 142 00:12:47,267 --> 00:12:53,106 分が悪いのは分かってるけど 私たちで何とかしなきゃ 143 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 “私たち”? 144 00:12:54,900 --> 00:13:00,280 “アンフィルタード”で私に インタビューするのはどう? 145 00:13:01,532 --> 00:13:04,034 それはまた... なんで? 146 00:13:04,034 --> 00:13:06,828 弁明する機会が欲しいの 147 00:13:06,828 --> 00:13:11,124 今 テレビに出るのは 得策じゃないと思う 148 00:13:11,124 --> 00:13:12,793 不慣れだから? 149 00:13:12,793 --> 00:13:16,046 祖父が作った局に 45年もいるのよ 150 00:13:16,046 --> 00:13:21,301 この問題を語るのは 株価の話をするのとは違う 151 00:13:21,301 --> 00:13:23,428 私は採用を喜んでたわ 152 00:13:23,804 --> 00:13:27,641 彼女は経験不足だったけど 期待してた 153 00:13:27,641 --> 00:13:30,853 それなのに こんなのバカげてる 154 00:13:30,853 --> 00:13:32,521 誤解もいいとこよ 155 00:13:32,521 --> 00:13:34,439 何にしても 156 00:13:34,439 --> 00:13:38,068 私は この件に 関わりたくない 157 00:13:38,277 --> 00:13:39,319 よくも... 158 00:13:40,654 --> 00:13:41,905 あきれた 159 00:13:45,033 --> 00:13:46,577 どういう意味? 160 00:13:49,663 --> 00:13:52,416 皆 あなたの解雇を望んでた 161 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 コリー フレッド 全員がね 162 00:13:56,795 --> 00:13:58,255 でも私は止めた 163 00:13:58,255 --> 00:14:00,257 例のごとく男たちが-- 164 00:14:00,257 --> 00:14:04,553 女に賞味期限のレッテルを 貼ろうとしたから 165 00:14:05,012 --> 00:14:07,014 あなたが私を守る番よ 166 00:14:08,015 --> 00:14:10,017 もし私が消えたら 167 00:14:10,934 --> 00:14:13,437 後任者に守ってもらうの? 168 00:14:13,437 --> 00:14:19,234 その人があなたの味方になり 要求を聞いてくれると思う? 169 00:14:19,234 --> 00:14:21,361 後任は恐らくコリーよ 170 00:14:22,613 --> 00:14:24,573 それか彼の取り巻き 171 00:14:24,990 --> 00:14:28,410 コリーは今まで あなたの味方だった? 172 00:14:28,911 --> 00:14:32,497 ホント あなたには 感謝しまくりよ 173 00:14:33,415 --> 00:14:38,462 困った時だけ女同士の連帯を 求めてくるなんて-- 174 00:14:39,171 --> 00:14:40,714 笑っちゃう 175 00:14:40,714 --> 00:14:43,759 それが世の中ってものよ 176 00:14:44,134 --> 00:14:46,512 私は何も企んでない 177 00:14:46,512 --> 00:14:50,974 このバカげた誤解を 解く機会が欲しいだけ 178 00:14:53,769 --> 00:14:56,230 会社に人生を捧げてきた 179 00:14:57,272 --> 00:15:00,067 こんなことでは終わらない 180 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 よくあることよ 181 00:15:39,523 --> 00:15:40,899 その息づかいは... 182 00:15:42,317 --> 00:15:43,861 不安なんだな 183 00:15:45,571 --> 00:15:48,991 大丈夫 いずれ嵐は過ぎ去る 184 00:15:50,200 --> 00:15:51,952 寝なきゃダメだ 185 00:15:52,536 --> 00:15:55,789 もう少しで3時半になるぞ 186 00:16:05,174 --> 00:16:09,887 シビルの家族の会社だし 保身に利用するのも分かる 187 00:16:10,053 --> 00:16:15,017 UBAは何十年も前に 上場した株式会社だぞ 188 00:16:15,017 --> 00:16:16,727 彼女の物じゃない 189 00:16:16,727 --> 00:16:21,481 それにテレビに関わる人間は すべて消える運命だ 190 00:16:21,481 --> 00:16:23,025 彼女は諦めない 191 00:16:23,025 --> 00:16:25,652 それはシビルの勝手だが 192 00:16:25,652 --> 00:16:30,032 あの差別主義者を うちの番組に出す必要はない 193 00:16:30,032 --> 00:16:34,119 私だって 賛成してるわけじゃないけど 194 00:16:34,119 --> 00:16:38,457 ありきたりな声明文じゃ 世間は納得しない 195 00:16:38,457 --> 00:16:42,127 契約上 シビルが 他局で語るのは不可能 196 00:16:42,127 --> 00:16:45,756 この問題を追及できるのは UBAだけ 197 00:16:45,881 --> 00:16:47,299 クリスの様子は? 198 00:16:47,299 --> 00:16:50,302 放送中は普通に見えたけど 199 00:16:50,302 --> 00:16:53,305 僕が見た限りは完璧なプロだ 200 00:16:53,305 --> 00:16:56,266 仕事をしっかりこなしたわ 201 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 この件については 無言を貫いた 202 00:16:59,186 --> 00:17:01,980 当然よ これは局の問題だもの 203 00:17:01,980 --> 00:17:06,359 問題には声明文で対処した なぜ蒸し返す? 204 00:17:06,359 --> 00:17:09,154 シビルの要求も理解できる 205 00:17:09,154 --> 00:17:11,781 自分の名誉を守りたいのよ 206 00:17:11,781 --> 00:17:14,034 UBAの名誉はどうなる? 207 00:17:14,242 --> 00:17:16,369 イーグル・ニュースに 出させろ 208 00:17:16,369 --> 00:17:18,413 契約は破っていい 209 00:17:18,413 --> 00:17:22,209 これはゴシップじゃない 報道に値すること 210 00:17:22,792 --> 00:17:26,171 皆が関心を持ってるの 無視できない 211 00:17:26,672 --> 00:17:29,925 それに これは 君の得意分野だろ 212 00:17:29,925 --> 00:17:32,094 視聴率とか騒動とか 213 00:17:32,094 --> 00:17:37,599 じき優雅な引退生活を 送る人間に利用されたくない 214 00:17:37,599 --> 00:17:40,519 シビルは もう終わりだ 215 00:17:46,650 --> 00:17:49,111 アレックスが インタビューすれば 216 00:17:49,528 --> 00:17:52,739 問題と向き合う 局の姿勢を示せる 217 00:17:52,739 --> 00:17:55,617 UBAはミッチの愚行を 隠ぺいした 218 00:17:55,617 --> 00:17:58,036 それに付随する人種問題も 219 00:17:58,036 --> 00:18:00,539 今回は先手を打つべきよ 220 00:18:08,964 --> 00:18:11,925 分かった 編集前に見せろ 221 00:18:11,925 --> 00:18:15,429 無意味な自慰行為なら 放送しない 222 00:18:15,429 --> 00:18:18,515 ちょっと 自慰行為って何よ? 223 00:18:18,515 --> 00:18:21,059 今すぐシビルを 葬りたいらしい 224 00:18:26,773 --> 00:18:28,233 {\an8}〝ライラ・ベル 昇給:1回〟 225 00:18:28,233 --> 00:18:29,943 {\an8}〝入社時の基本給 4万8925ドル〟 226 00:18:30,068 --> 00:18:31,028 何これ 227 00:18:31,695 --> 00:18:32,821 レナ 来て 228 00:18:35,991 --> 00:18:36,867 何なの? 229 00:18:36,867 --> 00:18:42,164 {\an8}〝レナ・ロビンソン 昇給:2回〟 流出した給与履歴 〝4万2850ドル〟 全員 過小評価されてる 230 00:18:42,748 --> 00:18:44,333 全員じゃないか 231 00:18:44,917 --> 00:18:46,460 パターンがあるのね 232 00:18:46,460 --> 00:18:48,545 何だよ マジか? 233 00:18:48,545 --> 00:18:52,007 他にもいろいろ流出してる 234 00:18:52,007 --> 00:18:53,342 ひどいな 235 00:18:53,717 --> 00:18:56,887 スタッフへの人種差別は 放置しといて 236 00:18:56,887 --> 00:18:58,472 クリスの時は大騒ぎ? 237 00:18:58,472 --> 00:18:59,556 ふざけてる 238 00:18:59,723 --> 00:19:02,059 ここで働く意味って何? 239 00:19:02,059 --> 00:19:03,227 ライラ 240 00:19:04,561 --> 00:19:06,939 明日の原稿を確認できる? 241 00:19:09,650 --> 00:19:10,776 じゃ私は... 242 00:19:18,575 --> 00:19:20,202 明日の原稿 243 00:19:22,538 --> 00:19:23,622 後で見る 244 00:19:26,708 --> 00:19:29,503 何かあったの? 話して 245 00:19:32,130 --> 00:19:34,967 最低の勤務評価の次は これ? 246 00:19:35,467 --> 00:19:39,721 リッチな有名人に関する メールが流出するまで 247 00:19:39,721 --> 00:19:43,308 この職場の不平等は 見過ごされてた 248 00:19:43,308 --> 00:19:44,601 腹が立つ 249 00:19:44,768 --> 00:19:45,894 どれくらい? 250 00:19:47,062 --> 00:19:48,856 明日は誰も来ないかも 251 00:19:52,568 --> 00:19:54,444 正直な意見 ありがとう 252 00:19:56,238 --> 00:19:57,739 感謝してる 253 00:20:07,624 --> 00:20:11,378 ステラ? 全体ミーティングを開く 254 00:20:12,504 --> 00:20:14,423 来てくれてありがとう 255 00:20:16,550 --> 00:20:20,846 シビルのメールや 不当な賃金格差に-- 256 00:20:20,846 --> 00:20:23,640 怒りを覚えるのは当然よ 257 00:20:23,849 --> 00:20:26,101 皆 不満がたまってるはず 258 00:20:26,101 --> 00:20:28,770 だからここで話し合いたい 259 00:20:28,770 --> 00:20:31,565 “ザ・モーニングショー”に 何ができるか 260 00:20:32,524 --> 00:20:33,275 誰か? 261 00:20:35,944 --> 00:20:37,613 皆 私を見てる 262 00:20:37,613 --> 00:20:39,948 見てないとは言えない 263 00:20:39,948 --> 00:20:42,367 誰でも話していいのよ 264 00:20:42,367 --> 00:20:44,453 どう感じてるか 265 00:20:46,246 --> 00:20:51,460 何を言っても会社から 報復されることはない 266 00:20:51,460 --> 00:20:53,712 100% 安全だから 267 00:20:53,837 --> 00:20:55,214 じゃ 言うけど 268 00:20:56,632 --> 00:20:59,676 発言を理由に解雇はできない 269 00:21:00,177 --> 00:21:03,430 でも自ら辞めるよう 仕向けられる 270 00:21:03,430 --> 00:21:07,559 仕事を与えず 昇進もさせず やる気を奪うの 271 00:21:07,559 --> 00:21:10,729 そんなことは絶対にしない 272 00:21:10,729 --> 00:21:13,065 コリーはどこ? シビルは? 273 00:21:14,775 --> 00:21:17,152 ここに来る必要がないの 274 00:21:18,111 --> 00:21:21,657 皆が何も言わず ここに残るって-- 275 00:21:21,657 --> 00:21:24,451 高をくくってる 276 00:21:25,118 --> 00:21:28,789 黒人で 権利を主張するスタッフは 277 00:21:29,289 --> 00:21:32,626 黙るか辞めるかのどちらか 278 00:21:32,626 --> 00:21:35,295 ジュリア 君は優秀なのに 279 00:21:35,295 --> 00:21:38,340 なぜ自分を 被害者として見る? 280 00:21:38,340 --> 00:21:41,635 それじゃ上の連中の 思うツボだ 281 00:21:41,635 --> 00:21:43,929 力を奪われてしまうぞ 282 00:21:43,929 --> 00:21:45,722 そんなことない 283 00:21:45,722 --> 00:21:49,142 いいか そもそも人種は フィクションだ 284 00:21:49,142 --> 00:21:52,104 でも武器になりつつある 285 00:21:53,355 --> 00:21:56,525 そうなの? それは ちょっと... 286 00:21:56,692 --> 00:21:59,653 発言してもいいかな 287 00:21:59,653 --> 00:22:01,446 安全なんだろ? 288 00:22:01,446 --> 00:22:02,573 どうぞ 289 00:22:02,573 --> 00:22:05,868 僕たちは今 多様性の有無を-- 290 00:22:05,868 --> 00:22:08,203 必死で確かめ合ってる 291 00:22:08,203 --> 00:22:10,080 一体 何のために? 292 00:22:10,080 --> 00:22:14,126 肌の色で判断されることに 怒ってたけど 293 00:22:14,376 --> 00:22:16,753 そんなのバカげてる 294 00:22:16,753 --> 00:22:21,633 人種的アイデンティティーを 1つしか選べないなんて変だ 295 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 僕を見ろ 296 00:22:22,759 --> 00:22:25,888 セファルディ系ユダヤ人でも イラン人でも 297 00:22:25,888 --> 00:22:27,389 アルメニア人でも通る 298 00:22:27,389 --> 00:22:30,142 でも両親が キューバ出身だから 299 00:22:30,142 --> 00:22:31,560 単なる褐色人種? 300 00:22:31,560 --> 00:22:34,021 キューバ系 3世じゃなかった? 301 00:22:34,021 --> 00:22:36,523 論点はそこじゃないんだ 302 00:22:36,523 --> 00:22:39,026 もっといい例を挙げよう 303 00:22:39,026 --> 00:22:40,194 アレックス 304 00:22:40,194 --> 00:22:44,448 遺伝子検査で君の曽祖父が 黒人と判明したら 305 00:22:44,656 --> 00:22:46,658 君は黒人になるのか? 306 00:22:46,658 --> 00:22:47,701 なるほどね 307 00:22:47,910 --> 00:22:49,161 何なの これ 308 00:22:52,581 --> 00:22:57,628 君の曽祖父が黒人だと 今日 初めて分かったとする 309 00:22:57,628 --> 00:23:00,547 そしたら君は今日から黒人? 310 00:23:00,547 --> 00:23:02,341 何がしたいの? 311 00:23:02,341 --> 00:23:05,052 愚かな議論だと言ってるんだ 312 00:23:05,260 --> 00:23:07,012 こんなの無益よ 313 00:23:07,137 --> 00:23:09,973 無益なのは “ウォークネス”だ 314 00:23:11,642 --> 00:23:13,519 任せていい? すぐ戻る 315 00:23:13,519 --> 00:23:14,937 続けて 316 00:23:14,937 --> 00:23:17,940 話が脱線してるようですが 317 00:23:17,940 --> 00:23:19,942 私たちは善意ある... 318 00:23:20,442 --> 00:23:22,236 クリス 待って 319 00:23:23,946 --> 00:23:25,614 あれは何なの? 320 00:23:26,615 --> 00:23:29,243 率直に話し合いたかった 321 00:23:29,243 --> 00:23:31,620 シビルをアレックスの番組に 出す前に? 322 00:23:32,746 --> 00:23:34,706 言い訳させるんでしょ 323 00:23:34,706 --> 00:23:36,708 私にその権限はない 324 00:23:37,000 --> 00:23:39,419 お互いつらい立場ね 325 00:23:39,419 --> 00:23:40,629 ええ 326 00:23:42,881 --> 00:23:48,178 シビルに何を言われようと 自分の価値を疑わないで 327 00:23:48,178 --> 00:23:50,597 疑ってるのは他の人たちよ 328 00:23:52,474 --> 00:23:53,642 私は違う 329 00:23:53,642 --> 00:23:56,270 じゃ 私の 専属プロデューサーは? 330 00:23:57,187 --> 00:23:59,106 いい人材が集まらなくて 331 00:23:59,231 --> 00:24:00,691 なぜかしらね 332 00:24:14,037 --> 00:24:15,080 ミーティングは? 333 00:24:15,080 --> 00:24:17,708 終わらせた 成果はなし 334 00:24:19,543 --> 00:24:20,419 クリスは? 335 00:24:20,419 --> 00:24:22,129 自分だったらどう? 336 00:24:22,129 --> 00:24:24,965 事態収束まで苦労しそうね 337 00:24:24,965 --> 00:24:27,092 本当に収束するの? 338 00:24:28,760 --> 00:24:33,098 シビルの件に対処したって 焼け石に水よ 339 00:24:33,724 --> 00:24:36,101 クリスだけじゃない 340 00:24:36,101 --> 00:24:40,397 他の100人の給与も 低く見積もられてた 341 00:24:40,814 --> 00:24:43,150 あんなに働いてるのに 342 00:24:43,150 --> 00:24:47,196 正当な評価もお金も もらえてない 343 00:24:47,196 --> 00:24:50,282 私は そんな部下の尻を たたいてる 344 00:24:50,282 --> 00:24:53,869 “必死でやれ 効率を上げろ 創造力を持て” 345 00:24:53,869 --> 00:24:57,289 “必要ならオフィスで 寝泊まりしろ” 346 00:24:57,289 --> 00:25:01,084 パンデミック中も ハッキングに遭った時も 347 00:25:01,543 --> 00:25:03,921 ここに泊まって仕事を回した 348 00:25:04,129 --> 00:25:06,089 こんなの異常よ 349 00:25:06,089 --> 00:25:10,594 歯車の1つにすぎない私が 機械を動かしてる 350 00:25:11,261 --> 00:25:14,556 UBAは歯科保険付きの プランテーションよ 351 00:25:16,725 --> 00:25:17,601 確かに 352 00:25:17,601 --> 00:25:18,936 それなのに 353 00:25:19,645 --> 00:25:22,022 私は まだここにいる 354 00:25:22,022 --> 00:25:26,360 仕事はここまでにして 飲みに行きましょう 355 00:25:27,402 --> 00:25:28,654 ダメ 忙しい 356 00:25:28,654 --> 00:25:32,366 こんな言い方したくないけど 命令よ 357 00:25:32,533 --> 00:25:36,828 今すぐここを出て 目が回るまで飲みまくる 358 00:25:36,995 --> 00:25:39,373 費用は全部 経費で落とす 359 00:25:39,373 --> 00:25:41,500 あとクリスも呼ぶ 360 00:25:43,502 --> 00:25:44,586 これは何色? 361 00:25:44,586 --> 00:25:45,462 赤 362 00:25:45,963 --> 00:25:48,131 よくできたね ナイマ 363 00:25:48,131 --> 00:25:49,466 ほら 入れて 364 00:25:51,093 --> 00:25:52,177 これは何色? 365 00:25:52,177 --> 00:25:54,471 オレンジだ! 366 00:25:54,930 --> 00:25:55,973 すごいぞ 367 00:25:57,683 --> 00:25:59,893 次も分かるんだね? 368 00:26:00,227 --> 00:26:01,937 パパより早いな 369 00:26:01,937 --> 00:26:04,857 ほら 見てごらん 緑だよ 〝ステラ〟 370 00:26:04,982 --> 00:26:05,816 これは? 371 00:26:05,983 --> 00:26:08,277 そうだ! ハイタッチして 372 00:26:10,112 --> 00:26:11,989 もう起きたらどうだ? 373 00:26:13,949 --> 00:26:15,659 “今週はどうだった?” 374 00:26:15,659 --> 00:26:18,036 “ひどいメールを読んだ” 375 00:26:18,036 --> 00:26:21,874 “一度 会っただけの人が 私を差別してたの” 376 00:26:21,874 --> 00:26:26,461 “CEOは お金で 私を黙らせようとした” 377 00:26:26,461 --> 00:26:29,673 “記者たちは うるさくつきまとうし” 378 00:26:29,673 --> 00:26:34,011 “黒人の上司には 気にせず続けろと言われた” 379 00:26:35,012 --> 00:26:36,388 辞めたいのか? 380 00:26:38,307 --> 00:26:39,766 私は辞めない 381 00:26:40,058 --> 00:26:42,144 もう十分やったろ 382 00:26:42,644 --> 00:26:44,813 一生の仕事じゃない 383 00:26:44,813 --> 00:26:46,273 ナイマ おいで 384 00:26:48,150 --> 00:26:51,987 エンドースメント契約の 収入で食べていけたのに 385 00:26:51,987 --> 00:26:54,656 あなたの説得で この仕事に 386 00:26:54,656 --> 00:26:56,658 説得した覚えはない 387 00:26:56,658 --> 00:26:59,953 私は金額に不満だったけど あなたは-- 388 00:26:59,953 --> 00:27:01,246 “ゴリ押しは禁物”と 389 00:27:01,246 --> 00:27:03,999 俺を責めるのは筋違いだ 390 00:27:03,999 --> 00:27:05,667 むしり取るんだった 391 00:27:05,667 --> 00:27:07,127 訴えればいい 392 00:27:07,127 --> 00:27:11,006 ダメよ 一生 “訴えた女”と呼ばれる 393 00:27:12,049 --> 00:27:12,799 でしょ? 394 00:27:19,890 --> 00:27:20,974 ごめんね 395 00:27:20,974 --> 00:27:21,975 記者なら... 396 00:27:21,975 --> 00:27:23,185 任せとけ 397 00:27:26,897 --> 00:27:28,190 アレックスだ 398 00:27:28,398 --> 00:27:30,651 ちょっと待っててね 399 00:27:32,194 --> 00:27:33,820 すぐ済むといいけど 400 00:27:36,990 --> 00:27:38,575 ナイマをお願い 401 00:27:41,286 --> 00:27:41,912 アレックス 402 00:27:41,912 --> 00:27:44,581 突然ごめんなさい 403 00:27:44,998 --> 00:27:50,170 電話したけど出ないし メールも返信がないから 404 00:27:51,213 --> 00:27:52,297 入って 405 00:27:52,297 --> 00:27:53,340 ありがとう 406 00:27:54,466 --> 00:27:55,759 どうも マーカス 407 00:27:55,968 --> 00:27:57,469 いらっしゃい 408 00:28:16,697 --> 00:28:20,033 このヴィール・マルサラは 絶品だ 409 00:28:20,409 --> 00:28:25,581 地獄が待ってるとも知らず 牛舎で過ごす子牛を思うと 410 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 心が痛むが 411 00:28:28,292 --> 00:28:32,462 同情心の限界を 試されてる気分だよ 412 00:28:32,462 --> 00:28:35,799 なぜ私をアップタウンに 呼び出した? 413 00:28:35,799 --> 00:28:39,469 アッパーイースト以外の 世界も知るべきだ 414 00:28:39,678 --> 00:28:43,265 知ってるから アッパーイーストに住んでる 415 00:28:44,099 --> 00:28:49,563 好きな連中や記者の いない場所で話したかった 416 00:28:49,563 --> 00:28:53,901 取締役たちはポールの提案を どう思ってる? 417 00:28:53,901 --> 00:28:56,904 シビルのメールが流出した今 418 00:28:57,279 --> 00:28:58,822 大喜びさ 419 00:28:58,822 --> 00:29:02,993 人種差別スキャンダルは ビジネスと相性がいい 420 00:29:02,993 --> 00:29:04,077 同感だ 421 00:29:05,204 --> 00:29:07,247 率直に言うが私は-- 422 00:29:07,748 --> 00:29:10,751 君のCEO就任には 反対だった 423 00:29:10,751 --> 00:29:15,964 君は結果を出すが 混乱を利用するタイプだ 424 00:29:15,964 --> 00:29:19,009 私ともUBAとも やり方が違う 425 00:29:19,009 --> 00:29:21,178 とはいえ ムッソリーニが 426 00:29:21,178 --> 00:29:25,390 ポール・マークスと 契約するというなら支援する 427 00:29:25,933 --> 00:29:29,102 君がファシストとは 思わなかった 428 00:29:29,728 --> 00:29:32,940 だが まだ票が足りないし 429 00:29:33,232 --> 00:29:35,484 公には支持できない 430 00:29:35,484 --> 00:29:38,111 取締役会にとって シビルは最善か? 431 00:29:40,906 --> 00:29:43,784 その沈黙が君の答えだな 432 00:29:44,284 --> 00:29:48,413 シビルが退けば 誰かが引き継ぐことになる 433 00:29:48,413 --> 00:29:51,416 自然は真空を嫌うからね 434 00:29:51,416 --> 00:29:54,795 私は多くの企業の 取締役を務めた 435 00:29:54,795 --> 00:29:59,883 君がシビルにかけた面倒の 半分でも私にかける気なら 436 00:30:00,259 --> 00:30:01,593 興味はない 437 00:30:02,719 --> 00:30:05,430 私の父はビンマンだった 438 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 “ビンマン”って? 439 00:30:08,058 --> 00:30:13,146 呼び方はいろいろあるが ゴミ収集員のことだ 440 00:30:13,397 --> 00:30:17,526 父は人生のほぼ すべての時間を-- 441 00:30:17,526 --> 00:30:22,030 他人が出した 不快なゴミの中で過ごした 442 00:30:22,030 --> 00:30:24,324 文句も言わず働いてたよ 443 00:30:24,616 --> 00:30:28,036 私がビンマンにならずに 済むようにな 444 00:30:28,203 --> 00:30:32,082 悪いが今から ビンマンになる気はない 445 00:30:32,541 --> 00:30:36,670 自分の尻は自分で拭け できないなら-- 446 00:30:37,379 --> 00:30:39,339 私の前から消えろ 447 00:30:45,888 --> 00:30:46,722 もう1杯? 448 00:30:46,722 --> 00:30:48,265 飲もう! 449 00:30:49,558 --> 00:30:51,393 胸がブルブルしてる 450 00:30:51,393 --> 00:30:52,519 何? 451 00:30:52,644 --> 00:30:55,772 ブラの中から 誰かが呼んでる! 452 00:30:56,773 --> 00:30:57,774 きっとクリスよ 453 00:30:57,774 --> 00:31:00,986 今すぐ来いって言って 454 00:31:01,486 --> 00:31:05,365 ブラッドリーだ 〝ブラッドリ—〟 白人の罪悪感を 和らげたいの? 455 00:31:05,365 --> 00:31:08,368 ヤンコの系譜学の授業で お腹いっぱい 456 00:31:08,368 --> 00:31:12,164 放課後の特別授業まで 受けられない 457 00:31:12,164 --> 00:31:14,458 ごめんね ブラッドリー 458 00:31:14,458 --> 00:31:17,336 まったく ヤンコったら 459 00:31:18,170 --> 00:31:20,297 通りで男を殴ったでしょ 460 00:31:20,297 --> 00:31:21,632 覚えてる! 461 00:31:21,632 --> 00:31:27,346 “有害な男らしさ”を 肯定するのはマズいけど 462 00:31:27,346 --> 00:31:29,556 あれはセクシーだった 463 00:31:29,848 --> 00:31:31,058 分かる 464 00:31:31,725 --> 00:31:34,478 ヤンコは問題も起こすけど 465 00:31:34,478 --> 00:31:36,355 なんかセクシー 466 00:31:36,355 --> 00:31:37,898 言っちゃった! 467 00:31:38,357 --> 00:31:39,942 盗聴されてる? 468 00:31:45,113 --> 00:31:46,240 お代わりする 469 00:31:46,240 --> 00:31:48,242 すみません お願い 470 00:31:48,784 --> 00:31:49,660 ねえ 471 00:31:50,202 --> 00:31:52,579 あれ カイルじゃない? 472 00:31:53,664 --> 00:31:54,831 ホントだ 473 00:31:58,001 --> 00:31:59,920 コリーのこと聞いてくる 474 00:31:59,920 --> 00:32:01,088 ダメよ 475 00:32:04,299 --> 00:32:04,883 カイル? 476 00:32:05,133 --> 00:32:06,301 ステラ 477 00:32:06,301 --> 00:32:07,427 驚いた 478 00:32:07,678 --> 00:32:09,054 ハグしよう 479 00:32:09,638 --> 00:32:11,849 ホント偶然ね 480 00:32:11,849 --> 00:32:12,516 ああ 481 00:32:13,225 --> 00:32:15,477 コリーは取締役と会ってる 482 00:32:15,477 --> 00:32:18,313 UBAでなく自分のためにね 483 00:32:18,313 --> 00:32:20,858 私たちは ただの駒 484 00:32:22,651 --> 00:32:23,485 何? 485 00:32:23,485 --> 00:32:25,946 私は駒だけど あなたはプレーヤー 486 00:32:26,071 --> 00:32:28,156 それどういう意味? 487 00:32:28,156 --> 00:32:30,200 シビルは お仲間でしょ 488 00:32:30,200 --> 00:32:31,535 だから... 489 00:32:32,160 --> 00:32:35,706 私がシビルを守ってると 思ってる? 490 00:32:35,873 --> 00:32:37,416 共犯者だって 491 00:32:37,416 --> 00:32:40,294 なぜシビルの肩を持つの? 492 00:32:40,919 --> 00:32:44,047 あなたは いつも 権力にべったり 493 00:32:44,047 --> 00:32:45,674 そんなことない 494 00:32:46,133 --> 00:32:48,594 シビルにも問題はあるけど 495 00:32:48,594 --> 00:32:52,556 私たちをポール・マークスに 売り渡したりしない 496 00:32:52,556 --> 00:32:56,476 ポールも暴君だろうけど 金払いはいい 497 00:32:57,060 --> 00:33:00,439 金欠を嘆くだけの経営陣には ウンザリ 498 00:33:06,862 --> 00:33:07,779 何よ? 499 00:33:08,614 --> 00:33:09,907 何か隠してる? 500 00:33:09,907 --> 00:33:13,744 ポールと私は 一緒に働いてたの 501 00:33:14,286 --> 00:33:16,997 いろいろあった 悪いことも 502 00:33:16,997 --> 00:33:18,498 もしかして彼に... 503 00:33:18,624 --> 00:33:21,460 違う 彼は そんなヘマはしない 504 00:33:21,877 --> 00:33:24,171 彼について1つ言うなら... 505 00:33:27,257 --> 00:33:28,217 冷酷な人 506 00:33:30,344 --> 00:33:31,220 コリーに言った? 507 00:33:31,220 --> 00:33:32,638 彼は気にしない 508 00:33:33,347 --> 00:33:36,725 あの会社に 信頼できる人は皆無 509 00:33:36,725 --> 00:33:41,104 広告では“信頼”を うたってるけどね 510 00:33:46,818 --> 00:33:47,903 来たのね 511 00:33:48,737 --> 00:33:50,614 もう お開き? 512 00:33:51,240 --> 00:33:53,617 クリス 調子はどう? 513 00:33:53,617 --> 00:33:56,370 外に出るのは勇気がいった 514 00:33:56,370 --> 00:33:58,539 静かな場所がいいなら... 515 00:33:58,539 --> 00:33:59,915 “静か”はもう嫌 516 00:34:00,916 --> 00:34:03,794 ザ・モーニングショーに シビルを呼びたい 517 00:34:06,672 --> 00:34:07,589 ホント? 518 00:34:07,756 --> 00:34:11,592 アレックスと話した 私がインタビューする 519 00:34:14,888 --> 00:34:18,433 あなたが本気なら 止めないけど... 520 00:34:18,433 --> 00:34:20,686 無理する必要はない 521 00:34:20,686 --> 00:34:21,770 分かってる 522 00:34:22,062 --> 00:34:26,567 シビルと話すのは嫌だけど やるしかない 523 00:34:28,068 --> 00:34:31,029 視聴率は爆上がりよ 524 00:34:31,029 --> 00:34:33,239 ええ 間違いない 525 00:34:33,239 --> 00:34:35,242 絶対にダメだ 526 00:34:35,449 --> 00:34:38,620 そんなのを放送しても 誰も見ない 527 00:34:38,620 --> 00:34:41,248 まるでオバマの “ビール・サミット”だ 528 00:34:41,456 --> 00:34:44,126 彼と同様 失敗に終わる 529 00:34:44,126 --> 00:34:48,338 イチかバチかの 賭けは好きだが ダメだ 530 00:34:48,714 --> 00:34:51,466 私もこういう賭けは大好き 531 00:34:51,466 --> 00:34:55,219 CEOが会長を 蹴落とすために-- 532 00:34:55,219 --> 00:34:57,347 醜悪なメールを暴露 533 00:34:57,556 --> 00:35:03,103 大富豪と契約を結ぶために 人種差別を利用した 534 00:35:24,625 --> 00:35:27,002 ひどい言いがかりだ 535 00:35:27,503 --> 00:35:30,923 ウソをつく時 左目がひきつる 536 00:35:34,009 --> 00:35:36,762 問題が大きくなりすぎた 537 00:35:40,265 --> 00:35:41,808 冗談じゃない 538 00:35:41,808 --> 00:35:45,354 ザ・モーニングショーに 出るなんて嫌 539 00:35:45,354 --> 00:35:47,606 シビル 出るしかないの 540 00:35:47,606 --> 00:35:51,818 クリスにも 意見を言う権利がある 541 00:35:52,110 --> 00:35:56,615 か弱い白人女性ですって 態度は もうやめて 542 00:35:56,615 --> 00:36:00,702 私が か弱い? 70年代を生き抜いたのよ 543 00:36:02,704 --> 00:36:05,624 皆 分かってる あなたは強いって 544 00:36:11,505 --> 00:36:13,882 メールを読み返したの 545 00:36:14,383 --> 00:36:18,303 何度も何度も繰り返しね 546 00:36:20,138 --> 00:36:21,807 自分でも信じられない 547 00:36:23,517 --> 00:36:28,772 私は決して職場の女性を 攻撃したりしないわ 548 00:36:30,899 --> 00:36:32,150 なぜあんなことを? 549 00:36:32,150 --> 00:36:33,277 分からない 550 00:36:33,277 --> 00:36:36,738 その質問の答えを 番組で語って 551 00:36:36,738 --> 00:36:39,575 何を言っても私は悪者よ 552 00:36:39,908 --> 00:36:43,120 見てなさい 私がいなくなれば-- 553 00:36:43,370 --> 00:36:46,832 皆“すべて解決”って 顔をするから 554 00:36:47,457 --> 00:36:52,045 有色人種を見たら 道の反対側に渡るくせに 555 00:36:53,088 --> 00:36:56,800 番組では言わないほうがいい 556 00:36:56,967 --> 00:36:58,468 なんてこと 557 00:37:00,179 --> 00:37:01,597 ジョークだった 558 00:37:03,724 --> 00:37:05,267 悪趣味なジョーク 559 00:37:05,392 --> 00:37:09,438 あんなものが 私のレガシーになるの? 560 00:37:09,563 --> 00:37:11,523 一族のレガシーに? 561 00:37:12,191 --> 00:37:16,320 80年かけて築いたものが 水の泡になる 562 00:37:16,653 --> 00:37:19,531 たった1通の 不注意なメールで 563 00:37:19,531 --> 00:37:22,784 問題はメールだけじゃない 564 00:37:22,784 --> 00:37:26,872 黒人女性の給与が 白人女性より少ないの 565 00:37:26,872 --> 00:37:28,749 同じ仕事なのに 566 00:37:28,999 --> 00:37:33,086 それで人格を 判断されたくないのは分かる 567 00:37:33,212 --> 00:37:37,716 でもこれは間違いを認め 正すチャンスよ 568 00:37:40,636 --> 00:37:41,512 後半は-- 569 00:37:41,512 --> 00:37:46,183 パイの大食い競争で 偶然の再会を果たした-- 570 00:37:46,183 --> 00:37:49,645 一卵性双生児について お伝えします 571 00:37:49,645 --> 00:37:50,687 {\an8}すごいね 572 00:37:50,687 --> 00:37:53,649 {\an8}パイを食べようとして 隣を見たら・・・ 573 00:37:53,649 --> 00:37:56,985 {\an8}大食い競争は 驚きがいっぱいね 574 00:37:57,444 --> 00:37:58,403 {\an8}続いては— 575 00:37:58,403 --> 00:38:02,407 {\an8}企業国家アメリカに おける人種問題について 576 00:38:02,407 --> 00:38:05,702 {\an8}UBA会長 シビル・レイノルズと 577 00:38:05,994 --> 00:38:08,080 {\an8}クリス・ハンタ—が 対談します 578 00:38:08,914 --> 00:38:09,873 CMです 579 00:38:09,873 --> 00:38:11,542 キツいな 580 00:38:11,542 --> 00:38:12,918 キツすぎよ 581 00:38:13,544 --> 00:38:15,671 クリスは度胸がある 582 00:38:15,796 --> 00:38:17,172 本当に 583 00:38:17,923 --> 00:38:19,800 出番まで あと3分です 584 00:38:19,800 --> 00:38:22,761 要点を逃さず 呼吸を忘れないで 585 00:38:22,970 --> 00:38:27,391 時間は4分です 少し延びるかもしれませんが 586 00:38:27,391 --> 00:38:30,477 CMに切り替わります 587 00:38:30,477 --> 00:38:32,521 広告料をもらってるから 588 00:38:32,521 --> 00:38:35,691 本番前に 少しメイクを直します 589 00:38:35,691 --> 00:38:37,484 ライトが強いので 590 00:38:37,484 --> 00:38:40,612 頬骨に立体感を出しましょう 591 00:38:40,612 --> 00:38:42,447 少し色も乗せます 592 00:38:42,990 --> 00:38:46,577 クリスに 主導権を握らせないで 593 00:38:55,127 --> 00:38:56,128 1... 594 00:38:58,881 --> 00:39:00,048 2... 595 00:39:03,719 --> 00:39:04,803 3 596 00:39:07,139 --> 00:39:09,224 なあ クリス 597 00:39:10,809 --> 00:39:12,352 落ち着いて 598 00:39:16,440 --> 00:39:17,941 きっと成功する 599 00:39:19,026 --> 00:39:20,861 根っからの勝者だ 600 00:39:21,111 --> 00:39:22,863 恥をかいたら? 601 00:39:24,698 --> 00:39:27,159 視聴者は怒れる黒人女性が 602 00:39:27,159 --> 00:39:31,455 無防備な白人女性を いじめてると思うかも 603 00:39:31,455 --> 00:39:33,123 それはない 604 00:39:33,332 --> 00:39:36,293 ミアも俺もついてるよ 605 00:40:03,278 --> 00:40:04,279 行くよ 606 00:41:01,670 --> 00:41:03,088 持ってて 607 00:41:03,088 --> 00:41:05,132 レイノルズさん こちらへ 608 00:41:16,977 --> 00:41:17,895 気をつけて 609 00:41:17,895 --> 00:41:19,062 ありがとう 610 00:41:26,361 --> 00:41:27,863 どうしましょ 611 00:41:28,280 --> 00:41:30,407 音声の遅延はないか? 612 00:41:30,407 --> 00:41:32,242 遅延なし 613 00:41:32,242 --> 00:41:34,620 こちらも遅延なし 614 00:41:34,870 --> 00:41:37,164 締まっていこう 615 00:41:37,873 --> 00:41:38,624 ジム 616 00:41:39,333 --> 00:41:40,751 もっと寄って 617 00:41:55,557 --> 00:41:56,683 あなたならできる 618 00:41:58,477 --> 00:41:59,937 5秒前 619 00:42:00,312 --> 00:42:02,147 4 3... 620 00:42:05,275 --> 00:42:08,278 {\an8}数日前 UBA会長が送った— 621 00:42:08,278 --> 00:42:12,241 {\an8}人種的配慮に欠ける メ—ルが流出しました 622 00:42:12,658 --> 00:42:17,579 {\an8}メ—ルには私に関する 記述も含まれています 623 00:42:17,579 --> 00:42:21,959 {\an8}今日はメ—ルを書いた ご本人をお迎えしました 624 00:42:21,959 --> 00:42:24,795 {\an8}UBA会長 シビル・ レイノルズさんです 625 00:42:24,795 --> 00:42:26,338 お招きありがとう 626 00:42:26,755 --> 00:42:29,132 UBAが発表した声明が 627 00:42:29,383 --> 00:42:34,388 物議を醸していることは 承知しています 628 00:42:34,388 --> 00:42:39,017 控えめに言っても 不十分なものでした 629 00:42:39,142 --> 00:42:42,062 責任は すべて私にあります 630 00:42:42,062 --> 00:42:44,940 直接 謝罪させてください 631 00:42:45,691 --> 00:42:47,442 クリス 私の発言を-- 632 00:42:47,442 --> 00:42:50,153 深くおわびします 633 00:42:50,571 --> 00:42:54,533 採用に関する激しい議論の 最中とはいえ 634 00:42:54,741 --> 00:42:56,827 正当化はできない 635 00:42:57,077 --> 00:42:58,787 私がジェミマおばさん? 636 00:42:59,746 --> 00:43:02,666 そういう意味じゃなかった 637 00:43:03,000 --> 00:43:06,211 ジェミマおばさんが 描かれてたのは-- 638 00:43:06,211 --> 00:43:09,882 シリアルでなく パンケーキミックスの箱です 639 00:43:09,882 --> 00:43:11,383 今は知ってます 640 00:43:12,176 --> 00:43:16,430 この発言は“軽率”以上の 問題をはらんでる 641 00:43:16,430 --> 00:43:19,016 パール・ミリング・ カンパニーは-- 642 00:43:19,016 --> 00:43:24,271 黒人女性の絵を使って ブランドを売り込みました 643 00:43:24,271 --> 00:43:26,023 利益配当なしで 644 00:43:26,899 --> 00:43:30,861 UBAは私を使って 何を売り込んでる? 645 00:43:30,861 --> 00:43:33,447 言葉は大切だけど 646 00:43:33,864 --> 00:43:35,532 行動はもっと大切 647 00:43:35,532 --> 00:43:40,287 UBAは公平性と包括性に 関して消極的でした 648 00:43:40,746 --> 00:43:42,998 取締役会は日々の業務に-- 649 00:43:42,998 --> 00:43:45,083 {\an8}関与していない 650 00:43:45,209 --> 00:43:48,378 {\an8}頼りはCEOの リ—ダ—シップです 651 00:43:49,338 --> 00:43:50,005 {\an8}でも— 652 00:43:50,130 --> 00:43:53,467 そのリーダーシップが 揺らげば 653 00:43:53,467 --> 00:43:55,469 介入せざるを得ない 654 00:43:55,469 --> 00:43:58,096 その口を閉じろ 655 00:43:59,139 --> 00:44:00,474 コリーを攻撃してる? 656 00:44:00,474 --> 00:44:02,059 いい気味よ 657 00:44:02,476 --> 00:44:04,311 答えになってない 658 00:44:05,062 --> 00:44:08,315 介入とおっしゃいましたが 659 00:44:08,315 --> 00:44:11,777 社員の信頼を 取り戻せると思いますか? 660 00:44:12,152 --> 00:44:15,197 {\an8}ええ そう思ってます 661 00:44:16,198 --> 00:44:17,533 {\an8}まず手始めに 662 00:44:17,533 --> 00:44:22,204 {\an8}社員と取締役が 対話できる場を設けます 663 00:44:22,204 --> 00:44:25,624 {\an8}皆さん全員が すべての取締役会で 664 00:44:25,624 --> 00:44:28,085 発言権を持つことになる 665 00:44:28,085 --> 00:44:30,170 今 必要なのは透明性です 666 00:44:30,170 --> 00:44:31,755 それは何より 667 00:44:32,714 --> 00:44:35,551 透明性のために聞きますが 668 00:44:36,385 --> 00:44:41,265 私が起用されたのは 黒人だからですか? 669 00:44:43,767 --> 00:44:45,435 そんな まさか 670 00:44:45,435 --> 00:44:48,272 不思議なんですよね あなたは-- 671 00:44:48,272 --> 00:44:53,610 人種差別的な表現を使って 私の採用を渋ってました 672 00:44:53,610 --> 00:44:56,280 私は適任じゃないと思った? 673 00:44:57,489 --> 00:45:00,617 まあ 確かにあの時は-- 674 00:45:00,826 --> 00:45:02,870 適任じゃないと思った 675 00:45:02,870 --> 00:45:04,663 あなたの力を-- 676 00:45:05,163 --> 00:45:06,498 試す前だったし 677 00:45:06,498 --> 00:45:08,166 それは違う 678 00:45:08,292 --> 00:45:11,712 この番組の 歴代キャスターの中で-- 679 00:45:11,712 --> 00:45:15,591 最も多くテストされたのは 私ですよ 680 00:45:16,008 --> 00:45:18,427 承認会議は8回 681 00:45:18,427 --> 00:45:21,638 髪形についての議論も 行われた 682 00:45:21,638 --> 00:45:23,015 知らなかったわ 683 00:45:23,015 --> 00:45:28,437 それから週末は4人の 元キャスターと過ごして 684 00:45:28,437 --> 00:45:30,814 スキルを磨いてます 685 00:45:30,939 --> 00:45:33,734 立派ね それは称賛に値する 686 00:45:33,734 --> 00:45:37,362 でもステレオタイプな キャラクターと私を-- 687 00:45:37,362 --> 00:45:38,989 同列に語った 688 00:45:39,865 --> 00:45:41,366 私をそう見てる? 689 00:45:42,284 --> 00:45:45,495 を そう見てるんですか? 690 00:45:56,507 --> 00:45:59,843 メールに書いた不注意な ひと言で-- 691 00:45:59,843 --> 00:46:04,431 あなたのキャリアが 終わったらどう思う? 692 00:46:04,431 --> 00:46:06,517 気軽な会話の中で 693 00:46:06,642 --> 00:46:10,562 後悔するような発言を したことはない? 694 00:46:10,562 --> 00:46:14,191 局のリーダーである あなたの監督下で-- 695 00:46:15,192 --> 00:46:20,280 有色人種の社員の評価が 体系的に下げられていた 696 00:46:21,448 --> 00:46:23,367 “気軽”に決めたの? 697 00:46:23,909 --> 00:46:25,619 カメラをシビルに寄せて 698 00:46:25,619 --> 00:46:27,663 毛穴が見えるくらい 699 00:46:27,663 --> 00:46:29,039 そろそろCMに... 700 00:46:29,039 --> 00:46:30,415 ダメ 続けて 701 00:46:30,415 --> 00:46:33,418 分かった 2カメ 寄って 702 00:46:33,544 --> 00:46:34,628 いいえ 703 00:46:36,213 --> 00:46:38,757 不用意な発言を謝ります 704 00:46:38,924 --> 00:46:41,343 これは分かって 私たちは-- 705 00:46:41,343 --> 00:46:44,930 誰にでも 機会を与えるわけじゃない 706 00:46:45,472 --> 00:46:49,977 その席に座れることに 感謝すべきだし... 707 00:46:49,977 --> 00:46:51,019 私が? 708 00:46:51,770 --> 00:46:52,938 言った 709 00:46:53,772 --> 00:46:54,815 感謝すべき? 710 00:46:54,815 --> 00:46:58,527 なりたくてもなれない人が 大勢いる 711 00:47:02,656 --> 00:47:07,828 UBAは報道機関として 前に進むべきです 712 00:47:07,828 --> 00:47:13,792 人種間の対立が利用される この環境から抜け出さないと 713 00:47:14,001 --> 00:47:16,003 どの環境も同じでしょ? 714 00:47:20,966 --> 00:47:22,301 おっと 715 00:47:24,720 --> 00:47:29,057 {\an8}では制度的人種差別の 話はここまで 716 00:47:29,266 --> 00:47:32,477 {\an8}前に進みましょう CMです 717 00:47:33,312 --> 00:47:34,479 CMへ 718 00:47:35,022 --> 00:47:35,939 (すごい) 719 00:47:39,651 --> 00:47:40,777 ねえ... 720 00:47:44,615 --> 00:47:46,533 ええ 分かってる 721 00:47:53,040 --> 00:47:53,665 さあ 722 00:47:53,665 --> 00:47:54,791 ありがとう 723 00:47:59,630 --> 00:48:00,881 最悪だわ 724 00:48:03,091 --> 00:48:04,343 行きましょ 725 00:48:05,010 --> 00:48:06,261 あれは... 726 00:48:07,638 --> 00:48:08,764 大失敗ね 727 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 ミア コリーから 728 00:48:11,642 --> 00:48:13,018 何の用? 729 00:48:13,018 --> 00:48:14,478 出る 大丈夫よ 730 00:48:17,022 --> 00:48:18,106 用件は? 731 00:48:18,106 --> 00:48:19,274 おめでとう 732 00:48:19,274 --> 00:48:21,735 すばらしかったよ 733 00:48:21,735 --> 00:48:25,072 CMが遅れた分のコストは うちが持つ 734 00:48:25,072 --> 00:48:27,199 広告主には埋め合わせを 735 00:48:27,199 --> 00:48:28,325 よろしく 736 00:48:28,325 --> 00:48:30,702 後で視聴率を知らせて 737 00:48:34,414 --> 00:48:38,377 ライラ クリスの労を ねぎらってあげて 738 00:48:38,961 --> 00:48:40,212 なんで私が? 739 00:48:40,462 --> 00:48:43,549 専属プロデューサーの 仕事だから 740 00:48:43,757 --> 00:48:45,008 冗談でしょ? 741 00:48:45,384 --> 00:48:46,593 本当よ 742 00:48:47,261 --> 00:48:48,220 行って 743 00:48:49,096 --> 00:48:51,807 昇進ね おめでとう 744 00:48:55,644 --> 00:48:57,896 {\an8}今朝の ザ・モ—ニングショ—は 745 00:48:57,896 --> 00:49:01,108 {\an8}列車事故より 悲惨でしたね 746 00:49:01,108 --> 00:49:04,903 {\an8}シビル・レイノルズは 自ら穴に落ちました 747 00:49:05,779 --> 00:49:09,700 それでは 不信任投票に移ります 748 00:49:10,617 --> 00:49:13,620 賛成の方は挙手を 749 00:49:42,191 --> 00:49:45,194 カイル ポール・マークスに会うぞ 750 00:49:45,194 --> 00:49:49,907 ロケットに乗ってようが 木星にいようが構わない 751 00:49:49,907 --> 00:49:52,910 木星までの足を手配しろ 752 00:49:53,202 --> 00:49:55,954 タクシーでも何でもいい 753 00:49:55,954 --> 00:49:58,165 彼は今 ソーホーに いるようです 754 00:49:58,373 --> 00:50:00,000 近くて助かった 755 00:50:00,000 --> 00:50:01,502 車を呼びます 756 00:50:10,469 --> 00:50:12,221 お待ちしてました 757 00:50:13,180 --> 00:50:14,556 楽しんで 758 00:50:15,307 --> 00:50:15,933 コリー 759 00:50:15,933 --> 00:50:17,392 アマンダ 760 00:50:17,601 --> 00:50:19,353 すごく元気そう 761 00:50:19,353 --> 00:50:22,231 の中で充電してきた? 762 00:50:23,148 --> 00:50:25,651 今日もパワースーツが キマってる 763 00:50:26,109 --> 00:50:27,694 招待制です 764 00:50:27,694 --> 00:50:31,782 君の用心棒コスプレは なかなかだが 765 00:50:31,782 --> 00:50:33,617 ポールが待ってる 766 00:50:33,617 --> 00:50:35,744 私は何も聞いてない 767 00:50:35,869 --> 00:50:41,834 君がポールの番犬なのは 知ってるが邪魔しないでくれ 768 00:50:42,251 --> 00:50:44,294 遊んでる暇はない 769 00:50:45,796 --> 00:50:46,672 コリー 770 00:50:46,880 --> 00:50:48,382 ポール 元気か? 771 00:50:50,175 --> 00:50:51,426 約束してたか? 772 00:50:51,426 --> 00:50:52,219 いいえ 773 00:50:52,219 --> 00:50:55,889 シビルが解任されたよ 道は開けた 774 00:50:57,474 --> 00:50:58,559 ここは俺が 775 00:50:59,017 --> 00:51:00,102 はい 776 00:51:01,770 --> 00:51:05,858 コリー 悪いが この契約は障害が多すぎる 777 00:51:06,024 --> 00:51:10,696 君は楽な契約だけで 金持ちになったのか? 778 00:51:10,696 --> 00:51:13,907 俺が欲しかったのは レガシー・メディアだ 779 00:51:13,907 --> 00:51:16,326 ブランドの安全性だよ 780 00:51:16,326 --> 00:51:18,996 UBAは もう安全じゃない 781 00:51:18,996 --> 00:51:21,748 UBAは1位に返り咲いた 782 00:51:21,748 --> 00:51:25,377 交通事故が起きれば 馬は集まる 783 00:51:25,711 --> 00:51:28,589 交通事故は いわば失敗だ 784 00:51:29,298 --> 00:51:32,759 君は失敗をチャンスと 見てるようだが 785 00:51:32,759 --> 00:51:37,306 最初から失敗しなければ 済む話だろ 786 00:51:38,432 --> 00:51:42,436 次はどこだ? NBNと会ってるのか 787 00:51:42,561 --> 00:51:46,815 選択肢はあるが その中にUBAはいない 788 00:51:47,941 --> 00:51:48,859 じゃあな 789 00:53:34,256 --> 00:53:37,134 日本語字幕 田村 紀子