1 00:01:38,932 --> 00:01:41,518 द मॉर्निंग शो 2 00:02:26,063 --> 00:02:27,940 द मॉर्निंग शो 3 00:03:20,450 --> 00:03:22,661 - मॉर्निंग, मिया। - गुड मॉर्निंग, रेना। 4 00:03:27,791 --> 00:03:30,544 क्या बात है, अमेरिका, 5 00:03:30,544 --> 00:03:33,755 यूबीए में हमारे दोस्तों के लिए पिछले दो हफ़्ते काफ़ी उथल-पुथल भरे रहे हैं। 6 00:03:33,755 --> 00:03:36,550 हज़ारों हैक की गईं ईमेल। हर दिन एक तोहफ़े जैसा है। 7 00:03:36,550 --> 00:03:40,971 {\an8}आपके बारे में मुझे पता नहीं, लेकिन उनकी शर्मिंदगियों की रोज़ाना ख़ुराक के लिए 8 00:03:40,971 --> 00:03:44,016 {\an8}मैं यूबीएलीक्सडॉटकॉम पढ़ती हूँ। 9 00:03:47,227 --> 00:03:52,316 यह हैक के कारण हुए नुक़सान के एक दिन का हिसाब है? यह "वॉर एंड पीस" जितना मोटा है। 10 00:03:52,316 --> 00:03:55,694 अप्रकाशित ईमेल का 85वां पन्ना। 11 00:04:07,206 --> 00:04:10,792 अरे, अर्ल। तुम मुझे बिगाड़ रहे हो। 12 00:04:10,792 --> 00:04:15,130 मुझे बस टॉलस्टॉय बुलाओ। मुझे बताना तुम उसका क्या करना चाहते हो। 13 00:04:27,476 --> 00:04:28,685 तुम्हारा स्वागत है, कोरी। 14 00:04:28,685 --> 00:04:29,770 किसलिए? 15 00:04:30,312 --> 00:04:31,396 तुम्हारे शेयर का दाम बढ़ाने के लिए। 16 00:04:31,396 --> 00:04:33,857 ऐसा उन कंपनियों के साथ होता है जिन्हें मेरे द्वारा ख़रीदे जाने की अफ़वाहें उड़ती हैं। 17 00:04:33,857 --> 00:04:36,276 वैसे, मेरे हिसाब से वह अफ़वाह से बढ़कर है। 18 00:04:37,402 --> 00:04:39,613 - हैरानी की ख़बर है। - ख़ैर, एक और ख़बर है। 19 00:04:41,073 --> 00:04:44,910 तुम्हारी पहली पेशकश मुझे मंज़ूर है। वह दाम जो तुमने सबसे पहली बार पेश किया था। 20 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 चलो यह ख़त्म करें। 21 00:04:48,205 --> 00:04:50,207 - तुम्हारे बोर्ड का क्या? - वह मुझ पर छोड़ दो। 22 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 बताओ जो बताना है। 23 00:05:09,017 --> 00:05:11,061 - दोस्तों, हमें... हमें... माफ़ करना। - ओह! 24 00:05:11,061 --> 00:05:12,396 हमें इन सेल्फ़ियों के बारे में दोबारा सोचना होगा। 25 00:05:12,396 --> 00:05:15,148 देखो... मुझे परवाह नहीं तुम कौन से ऐप पर हो। तुम टिंडर पर हो, 26 00:05:15,148 --> 00:05:18,026 किंगस्नेक आफ़्टर डार्क, 420 सिंगल्स पर हो। हम ऐसा नहीं कर सकते। 27 00:05:18,026 --> 00:05:20,571 {\an8}- कोण, यार। यह, सच में? - हाँ। चलो भी। 28 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 {\an8}- किसी को तुम्हारी ठुड्डी आकर्षक नहीं लगती है। - और तुम लोगों को यह आकर्षक क्यों लगता है? 29 00:05:23,615 --> 00:05:25,576 {\an8}- मुझे समझ नहीं आता ये क्यों... - मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 30 00:05:25,576 --> 00:05:27,619 {\an8}ख़ैर, क्रिस, तुम्हारे... तुम्हारे पति ने तुम्हें कैसे डेट किया था? 31 00:05:28,287 --> 00:05:30,455 {\an8}कोई ऐप नहीं था, लेकिन पता है, वह एक लंबी कहानी है। 32 00:05:30,455 --> 00:05:32,541 ओह, प्लीज़, हाइलाइट्स बताओ। हमें मुख्य हाइलाइट्स बताओ। 33 00:05:32,541 --> 00:05:33,625 तुम्हारे पास एक मिनट का समय है। 34 00:05:35,169 --> 00:05:37,337 {\an8}ओह, ठीक है। तुम्हारे लिए। 35 00:05:37,337 --> 00:05:38,797 {\an8}- हाँ। - संक्षिप्त में। 36 00:05:38,797 --> 00:05:42,050 {\an8}मैं अपने पहले ओलिंपिक ट्रायल के लिए गई थी और वहाँ एक बंदा था। 37 00:05:42,050 --> 00:05:45,637 {\an8}वह प्यारा था और उसकी आँखों में कुछ बात थी। और मैंने सोचा, "मुझे वैसे मत देखो, 38 00:05:45,637 --> 00:05:46,805 {\an8}उससे मुझे घबराहट हो रही है।" 39 00:05:46,805 --> 00:05:50,058 {\an8}ख़ैर। वह मेरी प्रतिद्वंद्वी का प्रतिनिधि था, जो नाइकी के लिए मुझसे मुकाबला कर रही थी। 40 00:05:50,058 --> 00:05:51,143 ओह, गज़ब। 41 00:05:51,143 --> 00:05:53,520 और वे ट्रैक एंड फ़ील्ड से बस एक अमेरिकी को लेना चाहते थे। 42 00:05:53,520 --> 00:05:57,608 {\an8}तो, मैं अपने होटल के कमरे में थी और मेरे लिए एक सरप्राइज़ डिलीवरी आई। 43 00:05:57,608 --> 00:06:00,736 मेरे नाप के टिफ़नी ब्लू डंक। 44 00:06:00,736 --> 00:06:02,070 - वे स्नीकर जूते होते हैं। - गज़ब। 45 00:06:02,070 --> 00:06:06,658 {\an8}और उसके साथ मार्कस के नंबर वाला एक नोट था और उसमें लिखा था, "तुम्हीं हो।" 46 00:06:06,658 --> 00:06:07,868 {\an8}ओह, गज़ब। 47 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 {\an8}- क्या कह सकती हूँ, वह बंदा फ़्लर्ट कर सकता है। - और... 48 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 {\an8}- वह बेह... बहुत कमाल का है। - हाँ। हाँ। या... 49 00:06:11,455 --> 00:06:12,748 {\an8}या वह बस जुड़ने की कोशिश कर रहा है। 50 00:06:12,748 --> 00:06:16,376 {\an8}और अब समय है आपको "द ट्विस्ट" से जोड़ने का, इस ब्रेक के ठीक बाद। 51 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 {\an8}और रिकॉर्डिंग बंद। 52 00:06:18,921 --> 00:06:20,422 विज्ञापन चालू। 53 00:06:21,632 --> 00:06:22,674 बढ़िया शो, सब लोगों। 54 00:06:22,674 --> 00:06:23,634 जुड़ना? 55 00:06:23,634 --> 00:06:25,969 - जुड़ने वाला जुड़ाव। - जानती हूँ तुम्हारा मतलब है, जैसे, लोगों के साथ। 56 00:06:25,969 --> 00:06:28,138 - पता है... बिल्कुल। बढ़िया कड़ी जोड़ी। - हाँ। बहुत प्यारी बात है। 57 00:06:28,138 --> 00:06:30,182 - हमने कर दिखाया। - अब "द ट्विस्ट" की ओर बढ़ रहे हैं। 58 00:06:30,182 --> 00:06:31,266 - हे भगवान। - यह लो। 59 00:06:31,266 --> 00:06:32,935 - शुक्रिया, जान। - तुम सही थी। 60 00:06:32,935 --> 00:06:34,895 वे डेटिंग वाली तस्वीरें बहुत बुरी थीं। 61 00:06:34,895 --> 00:06:36,230 जानती हूँ। 62 00:06:36,230 --> 00:06:38,649 हर कोई अपने बॉस के फ़्लैट में प्यार नहीं पा सकता। 63 00:06:43,278 --> 00:06:44,488 मुझे वह मुस्कराहट अच्छी लग रही है। 64 00:06:44,488 --> 00:06:46,823 हमने अभी "वाईडीए" के मुक़ाबले 30,000 और दर्शक हासिल कर लिए। 65 00:06:46,823 --> 00:06:50,494 क्या बात कर रही हो। किसे पता था हैक होने से हम वापस शीर्ष पर पहुँच जाएँगे? 66 00:06:51,078 --> 00:06:53,497 अरे, लायला। सेगमेंट की अगली बैठक में इन आंकड़ों को दिखाना। 67 00:06:53,497 --> 00:06:55,290 हम सबको थोड़ी हौसला-अफ़ज़ाई की ज़रूरत है। 68 00:06:55,874 --> 00:06:58,961 - लायला, तुम सुन सकती हो? - "ईगल न्यूज़" को देखो। 69 00:06:58,961 --> 00:07:02,756 {\an8}...यूबीए में एक शीर्ष प्रतिभा की ग़लतियाँ, जबकि असली ड्रामा 70 00:07:02,756 --> 00:07:04,925 {\an8}- उनके नफ़रत फैलाने वाले भाषणों में हैं। - आवाज़ तेज़ करो। 71 00:07:04,925 --> 00:07:09,054 और यूबीए में नस्लीय समानता के लिए संघर्ष एक कदम और पीछे चला गया। 72 00:07:09,680 --> 00:07:13,600 हमें अभी ईमेल का एक जत्था मिला और हमें एक बेहद हैरानी वाली चीज़ मिली। 73 00:07:14,810 --> 00:07:19,690 {\an8}सिबिल रेनल्ड्स, इस उद्योग की दिग्गज और यूबीए बोर्ड की अध्यक्ष, 74 00:07:19,690 --> 00:07:22,776 {\an8}ने "द मॉर्निंग शो" की सह-ऐंकर, क्रिस्टीना हंटर को 75 00:07:22,776 --> 00:07:27,406 {\an8}उसकी भर्ती से संबंधित ईमेल में आंट जेमाइमा के नाम से बुलाया। 76 00:07:27,406 --> 00:07:32,661 {\an8}हाँ, आपने सही सुना, आंट जेमाइमा। 77 00:07:35,914 --> 00:07:37,040 काएल, क़ानूनी विभाग से बात करवाओ। 78 00:07:37,040 --> 00:07:39,418 लेनर्ड को फ़ोन करो और हमारे लिए कल के डिनर का इंतज़ाम करो 79 00:07:40,627 --> 00:07:42,004 और फिर क्रिस से मेरी बात करवाओ। 80 00:08:13,202 --> 00:08:15,120 {\an8}क्रिस अच्छी ऐंकर नहीं है... ब्रैडली जैक्सन को वापस लाओ 81 00:08:15,120 --> 00:08:16,538 {\an8}उसे केवल अश्वेत होने के कारण भर्ती किया गया 82 00:08:26,298 --> 00:08:27,382 {\an8}ये ईमेल शायद हंटर ने लीक की होंगी। 83 00:08:27,382 --> 00:08:28,884 {\an8}अब बुरा काम करने की वजह से उसे निकाला नहीं जा सकता 84 00:08:53,742 --> 00:08:55,244 कोरी एलिसन का ऑफ़िस 85 00:08:57,663 --> 00:08:58,664 हैलो? 86 00:09:04,795 --> 00:09:05,921 मुझे वह ईमेल मिल गई। 87 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 सिबिल 2020 में बाकी बोर्ड के साथ तीसरी तिमाही के आंकड़ों की बात कर रही थी 88 00:09:10,676 --> 00:09:14,346 और वह गुस्से में थी कि यूबीए ने क्रिस के साथ दो साल का अनुबंध करने में इतने सारे पैसे खर्च किए थे। 89 00:09:14,346 --> 00:09:18,392 किसी ने कहा कि क्रिस को तब भी उससे कम पैसे मिलेंगे जितने ब्रैडली को 90 00:09:18,392 --> 00:09:20,644 उसकी भर्ती के समय मिलते थे। "वह हमें कम दाम में मिल गई। 91 00:09:20,644 --> 00:09:24,439 आख़िरकार, क्रिस इतनी लोकप्रिय है कि उसकी तस्वीर कॉर्नफ़्लेक्स के डिब्बे पर छप सकती है।" 92 00:09:24,439 --> 00:09:26,859 - मुझे नहीं दिख रहा इसमें इतना बुरा क्या है। - सिबिल के जवाब में है। उसने लिखा था, 93 00:09:26,859 --> 00:09:30,070 "आंट जेमाइमा भी कॉर्नफ़्लेक्स के डिब्बे पर थी 94 00:09:30,070 --> 00:09:32,197 और अब कोई उसे नहीं ख़रीदता है।" 95 00:09:32,197 --> 00:09:36,285 - मिया... - उसे ख़रीदता है? सिबिल को क्या हो गया है? 96 00:09:39,162 --> 00:09:42,124 - क्या क्रिस चली गई? - कोरी ने उसे अपने ऑफ़िस में बुलाया है। 97 00:09:57,806 --> 00:09:58,932 तुम अंदर जा सकती हो। 98 00:10:03,228 --> 00:10:05,189 क्रिस। हाय। 99 00:10:06,106 --> 00:10:09,234 पहले कभी इस फ़्लोर पर नहीं आई हूँ। काफ़ी बढ़िया है। 100 00:10:09,234 --> 00:10:13,739 हाँ। है ना? इसकी सजावट। बेहतरीन है। 101 00:10:13,739 --> 00:10:15,699 - तुम्हें कोई पेंटिंग चाहिए? - क्या? 102 00:10:18,160 --> 00:10:20,662 हे भगवान। बेवक़ूफ़ाना मज़ाक था। 103 00:10:22,247 --> 00:10:25,709 - माफ़ करना। तुम कैसी हो? - अभी भी सब कुछ समझने की कोशिश कर रही हूँ। 104 00:10:25,709 --> 00:10:28,754 हाँ। सुनो, मुझे पता है तुम सिबिल को नहीं जानती, 105 00:10:28,754 --> 00:10:31,381 लेकिन वह यहाँ बहुत लंबे समय से टिकी हुई है। 106 00:10:31,381 --> 00:10:34,718 लेकिन किसी भी जगह, टिकी हुई चीज़ों को बदलना पड़ता है। 107 00:10:35,385 --> 00:10:36,386 मैं समझ रही हूँ। 108 00:10:37,888 --> 00:10:39,014 आप नहीं चाहते कि मैं मुक़दमा करूँ। 109 00:10:39,014 --> 00:10:41,183 ज़ाहिर है, हम नहीं चाहते कि बात उस हद तक पहुँच जाए। 110 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 मेरी टीम इस पर काम करना शुरू कर चुकी है कि तुम्हारे लिए इसकी भरपाई कैसे की जाए। 111 00:10:43,519 --> 00:10:45,812 ब्रैडली जैसा ही अनुबंध होगा, ज़ाहिर है। 112 00:10:45,812 --> 00:10:48,315 तुम्हारे शानदार काम की सराहना के रूप में बोनस मिलेगा। 113 00:10:49,566 --> 00:10:53,570 लेकिन मैं चाहूँगा कि यह बात बाहर ना फैले। 114 00:10:54,696 --> 00:11:00,035 हमें समाचार सुनाने चाहिए, समाचार बनना नहीं चाहिए। है ना? 115 00:11:04,748 --> 00:11:06,542 हम दिन के अंत तक तुमसे बात करेंगे। 116 00:11:08,210 --> 00:11:13,006 शुक्रिया, यहाँ आने के लिए। मैं तुम्हें बताना चाहता था कि तुम कितनी महत्वपूर्ण हो। 117 00:11:14,550 --> 00:11:16,051 और शायद मैं जान रही हूँ कितनी महत्वपूर्ण हूँ। 118 00:12:08,312 --> 00:12:09,313 तुम छुपती फिर रही हो। 119 00:12:11,023 --> 00:12:12,107 मुझसे मिलने के लिए शुक्रिया। 120 00:12:12,608 --> 00:12:14,902 हाँ। हमें जल्दी से यह बातचीत ख़त्म करनी होगी। 121 00:12:14,902 --> 00:12:17,196 मुझे चाय के कप पर अपने पूर्ण कालिक काम पर वापस जाना है। 122 00:12:17,196 --> 00:12:20,657 अपनी ज़िम्मेदारियों को अच्छे से निभाने के लिए शुक्रिया। 123 00:12:20,657 --> 00:12:21,783 ज़रूर। 124 00:12:23,202 --> 00:12:26,747 मैं जानना चाहती हूँ कि बिल्डिंग में लोगों की क्या प्रतिक्रिया है। 125 00:12:27,247 --> 00:12:29,541 तुम्हारा मतलब है कोरी क्या कर रहा है? 126 00:12:30,292 --> 00:12:31,710 ख़ैर, अगर मुझे अंदाज़ा लगाना होता तो मेरा मानना है 127 00:12:31,710 --> 00:12:33,545 कि वह अपने वक़ीलों से बयान बनवा रहा होगा। 128 00:12:33,545 --> 00:12:37,424 हाँ, मैंने भी यही सोचा था। तो, बस... तुमने और कुछ नहीं सुना है? 129 00:12:39,009 --> 00:12:41,136 मैं कोई जासूस नहीं हूँ, सिबिल। 130 00:12:41,136 --> 00:12:44,264 मुझे कोई जासूस नहीं चाहिए, ऐलेक्स। मुझे एक तरफ़दार चाहिए। 131 00:12:44,264 --> 00:12:47,226 मुझे नहीं पता तुमसे क्या कहूँ। सब कुछ साफ़ तौर से तुम्हारे सामने है। 132 00:12:47,226 --> 00:12:49,478 हाँ, मैं जानती हूँ यह कैसा दिख रहा है। 133 00:12:49,478 --> 00:12:53,065 मैंने तुम्हें यहाँ बुलाया ताकि हम इससे निकलने का सबसे तेज़ रास्ता ढूँढ सकें। 134 00:12:53,065 --> 00:12:54,274 माफ़ करना। हम? 135 00:12:54,983 --> 00:13:00,280 ख़ैर, अगर तुम "ऐलेक्स अनफ़िल्टर्ड" पर मेरा इंटरव्यू लो तो? 136 00:13:01,532 --> 00:13:04,076 गज़ब। क्यों? 137 00:13:04,076 --> 00:13:06,787 मैं ख़ुद अपने पक्ष में बोलना चाहूँगी। 138 00:13:06,787 --> 00:13:11,124 मुझे नहीं लगता इस समय टेलीविज़न पर जाना सही कदम होगा। 139 00:13:11,124 --> 00:13:13,377 क्या तुम मुझे समझा रही हो कि उस नेटवर्क में 45 साल काम करने बाद, 140 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 जिसे मेरे दादाजी ने स्थापित किया था, मुझे मीडिया ट्रेनिंग की ज़रूरत है? 141 00:13:15,963 --> 00:13:18,549 मैंने वह नहीं कहा। मैं बस यह कह रही हूँ कि यह यूबीए के शेयर के 142 00:13:18,549 --> 00:13:21,301 भाव के बारे में बात करने से ज़्यादा पेचीदा है। 143 00:13:21,301 --> 00:13:23,428 क्रिस की भर्ती के समय मैं बहुत ख़ुश थी। 144 00:13:23,428 --> 00:13:27,349 हाँ, उसे अनुभव कम था, लेकिन वह सही फ़ैसला था। 145 00:13:27,349 --> 00:13:30,853 यह बेतुका है। 146 00:13:30,853 --> 00:13:32,479 यह पूरी तरह से एक ग़लतफ़हमी है। 147 00:13:32,479 --> 00:13:34,439 हाँ, ख़ैर, चाहे यह ग़लतफ़हमी हो या ना हो, 148 00:13:34,439 --> 00:13:37,985 मुझे नहीं बन... मैं इसका हिस्सा नहीं बनना चाहती। बिल्कुल नहीं चाहती। 149 00:13:37,985 --> 00:13:41,905 तुम? बाकी सबके मुक़ाबले। 150 00:13:45,033 --> 00:13:46,535 इसका क्या मतलब है? 151 00:13:49,705 --> 00:13:51,665 तुम जानती हो वे सब चाहते थे तुम्हें निकाल दिया जाए। 152 00:13:53,458 --> 00:13:56,170 कोरी, फ़्रेड। वे सब के सब। 153 00:13:56,670 --> 00:14:00,215 मैंने तुम्हारा समर्थन किया था, क्योंकि मैं जानती हूँ कि वह कैसा लगता है 154 00:14:00,215 --> 00:14:03,093 जब आदमियों का एक दल एक औरत की रिटायरमेंट का समय तय करने लगते हैं। 155 00:14:03,093 --> 00:14:06,972 मैंने तुम्हारा समर्थन किया था और अब तुम्हें मेरा करना होगा। 156 00:14:08,140 --> 00:14:10,017 अगर मुझे इसके लिए निकाला गया, 157 00:14:10,934 --> 00:14:15,898 तुम्हें लगता है मेरी जगह आने वाले को तुम्हारी या तुम्हें क्या चाहिए, 158 00:14:17,024 --> 00:14:19,193 उसकी परवाह होगी? 159 00:14:19,193 --> 00:14:24,114 हमें मान लेना चाहिए। वह कोरी या उसके चापलूसों में से एक होगा। 160 00:14:24,740 --> 00:14:28,285 और अब तक कोरी ने तुम्हारी क्या मदद की है? 161 00:14:28,285 --> 00:14:29,786 हाँ। मुझे पता है, सिबिल। 162 00:14:29,786 --> 00:14:32,122 मैंने इतने सालों में तुम्हारा बहुत समर्थन महसूस किया है। 163 00:14:33,498 --> 00:14:36,960 यह हँसने की बात है कि कैसे अचानक यह बहनापा 164 00:14:36,960 --> 00:14:40,672 और एकता के बारे में हो गया है, क्योंकि अब तुम्हें किसी चीज़ की ज़रूरत है। 165 00:14:40,672 --> 00:14:42,549 ऐलेक्स, यह दुनिया ऐसे ही चलती है। 166 00:14:42,549 --> 00:14:43,759 - गज़ब। - तुम यह जानती हो। 167 00:14:43,759 --> 00:14:46,595 यहाँ मेरी कोई छुपी मंशा नहीं है। 168 00:14:46,595 --> 00:14:50,933 मैं बस सब कुछ सच-सच बताने का एक मौका चाहती हूँ। 169 00:14:53,393 --> 00:14:55,812 मैंने इस जगह के लिए अपनी पूरी ज़िंदगी समर्पित की है। 170 00:14:57,314 --> 00:15:00,025 इसके लिए मैं अपना बहिष्कार नहीं होने दूँगी। 171 00:15:02,486 --> 00:15:04,154 ऐसा हममें से हर एक के साथ होता है, चाहे कोई सबसे अच्छा हो। 172 00:15:39,523 --> 00:15:43,360 तुम ऐसे साँस तभी लेती हो जब तुम तनाव में होती हो। 173 00:15:45,571 --> 00:15:48,949 जान, सब ठीक हो जाएगा, मैं वादा करता हूँ। 174 00:15:50,242 --> 00:15:51,827 लेकिन तुम्हें सोने की ज़रूरत है। 175 00:15:52,536 --> 00:15:55,622 साढ़े तीन बजने ही वाले हैं। 176 00:16:05,215 --> 00:16:07,050 देखो, यह सिबिल की पारिवारिक कंपनी है। 177 00:16:07,050 --> 00:16:09,845 तुम समझ सकते हो कि वह अपनी मदद के लिए हमारा इस्तेमाल क्यों करना चाहेगी। 178 00:16:09,845 --> 00:16:14,975 चलो भी। यूबीए कई दशकों से एक पब्लिक लिमिटेड कंपनी है। 179 00:16:14,975 --> 00:16:16,435 हम उसके दास नहीं हैं। 180 00:16:16,435 --> 00:16:19,438 साथ ही, टीवी पर हर चीज़ का कभी ना कभी बहिष्कार हो ही जाता है। 181 00:16:19,438 --> 00:16:21,481 मुझे पता नहीं सिबिल का हाल क्यों अलग होना चाहिए। 182 00:16:21,481 --> 00:16:22,983 वह चुप नहीं बैठेगी। 183 00:16:22,983 --> 00:16:26,987 ख़ैर, उसे चिल्लाने दो। इसका मतलब यह नहीं है 184 00:16:26,987 --> 00:16:29,990 कि हमें "ऐलेक्स अनफ़िल्टर्ड" पर एक नस्लवादी को आने देना चाहिए। 185 00:16:29,990 --> 00:16:34,077 कोरी, यक़ीन मानो। मुझे भी यह विचार कुछ ख़ास पसंद नहीं है, 186 00:16:34,077 --> 00:16:38,415 लेकिन प्रबंधन की ओर से वही घिसी-पिटी सफ़ाई, उससे हम और बदतर दिखाई देते हैं। 187 00:16:38,415 --> 00:16:42,085 सिबिल ने गैर प्रकटीकरण समझौता किया है। वह किसी को अपनी कहानी नहीं सुना पाएगी 188 00:16:42,085 --> 00:16:44,963 और इससे निपटना ही होगा और सिर्फ़ हम लोग ही वह कर सकते हैं। 189 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 - बस। - ठीक है। क्रिस कैसी है? 190 00:16:47,382 --> 00:16:50,344 आज शो में वह ठीक लग रही थी, लेकिन मेरे हिसाब से वह ठीक नहीं होगी। 191 00:16:50,344 --> 00:16:53,305 मतलब, जैसा मुझे दिख रहा था, वह एकदम प्रोफ़ेशनल थी। 192 00:16:53,305 --> 00:16:56,266 हाँ। वह बहुत अच्छी थी। वह आई, उसने अपना काम किया। 193 00:16:56,266 --> 00:16:59,144 वह उसके बारे में बात नहीं करना चाहती थी, जो मैं पूरी तरह समझती हूँ, 194 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 क्योंकि इस पचड़े से हमें ही निपटना है। 195 00:17:00,896 --> 00:17:03,398 - यह उसकी समस्या नहीं है। - समस्या से पहले ही निपटा जा चुका है। 196 00:17:03,398 --> 00:17:06,568 हमें एक बयान जारी किया है। मुझे पता नहीं अगर तुम लोग हालात को और बिगाड़ना चाहते हो। 197 00:17:06,568 --> 00:17:09,154 मैं सिबिल के लिए सफ़ाई नहीं दे रही हूँ, लेकिन मैं ज़रूरत समझती हूँ। 198 00:17:09,154 --> 00:17:11,781 ऐसा लगता है वह अपनी साख बचाने का मौका चाहती है। 199 00:17:11,781 --> 00:17:16,161 यूबीए की साख का क्या? उसे "ईगल न्यूज़" पर जाने दो। 200 00:17:16,161 --> 00:17:18,372 मुझे गैर प्रकटीकरण समझौते की परवाह नहीं है। मैं उसे छोड़ दूँगा। 201 00:17:18,372 --> 00:17:24,377 यह गॉसिप नहीं है। यह समाचार लायक़ है और सब इसके बारे में बात कर रहे हैं। 202 00:17:24,377 --> 00:17:26,046 अगर हम इसे नज़रअंदाज़ करेंगे, तो कैसे दिखाई देंगे? 203 00:17:26,672 --> 00:17:29,925 साथ ही, कोरी, क्या यही तुम्हारी ख़ासियत नहीं है? 204 00:17:29,925 --> 00:17:32,177 मतलब, रेटिंग, यह सारा ताम-झाम? 205 00:17:32,177 --> 00:17:34,721 मैं ऐसे किसी व्यक्ति द्वारा मेरा फ़ायदा उठाए जाना नहीं चाहता 206 00:17:34,721 --> 00:17:36,890 जो मुझे मालूम है कि हफ़्ते में रिटायर होकर बोका जाने वाली है। 207 00:17:36,890 --> 00:17:40,477 उसका अंत होने वाला है। उसका अपना बोर्ड उससे बात नहीं कर रहा है। 208 00:17:46,692 --> 00:17:49,069 माफ़ करना, कोरी, लेकिन यह एक स्पष्ट तर्क है। 209 00:17:49,653 --> 00:17:52,698 "ऐलेक्स अनफ़िल्टर्ड" पर इंटरव्यू से यह साफ़ दिखाई देगा कि हम इसे गंभीरता से ले रहे हैं। 210 00:17:52,698 --> 00:17:55,576 और यह देखते हुए कि कैसे यूबीए ने मिच केस्सलर की हरकतों पर पर्दा डाला था, 211 00:17:55,576 --> 00:17:57,995 साथ ही उससे जुड़े जो नस्लवाद के मुद्दे सामने आए थे, 212 00:17:57,995 --> 00:18:00,372 हमारा सबसे अच्छा कदम होगा कि हम ख़ुद इसका जवाब दें। 213 00:18:09,006 --> 00:18:11,884 ठीक है, लेकिन मैं पहला कट देखना चाहता हूँ। 214 00:18:11,884 --> 00:18:15,470 और अगर वह एक-दूसरे की चापलूसी जैसा हुआ, हम उसे नहीं दिखाएँगे। 215 00:18:16,138 --> 00:18:18,473 एक-दूसरे की चापलूसी? मा... क्या? 216 00:18:18,473 --> 00:18:21,018 क्या बस मुझे ऐसा लग रहा है या वह मामले को निपटाने में जल्दबाज़ी कर रहा है? 217 00:18:26,732 --> 00:18:28,358 लायला बेल भर्ती के समय आधार वेतन : 48,925 डॉलर 218 00:18:28,358 --> 00:18:29,943 जूलिया जॉनसन 45,960 डॉलर 219 00:18:29,943 --> 00:18:31,028 क्या बकवास है? 220 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 रेना, यहाँ आओ। 221 00:18:36,116 --> 00:18:38,535 - मैं क्या देख रही हूँ? - हैक वेबसाइट से आई वेतन की जानकारी। 222 00:18:38,535 --> 00:18:39,620 {\an8}रेना रॉबिंसन 42,850 डॉलर 223 00:18:39,620 --> 00:18:44,041 सिर्फ़ क्रिस को ही कम वेतन नहीं मिल रहा, हम सबको कम मिल रहा है। ख़ैर, शायद हम सब नहीं। 224 00:18:44,958 --> 00:18:46,418 तो तुम कह रही हो इसमें कोई पैटर्न है। 225 00:18:46,418 --> 00:18:48,629 रुको, क्या? सच में? 226 00:18:48,629 --> 00:18:51,548 मैं हैक से आए डाटा में जाँच-पड़ताल कर रही थी। यह अच्छा नहीं है। 227 00:18:51,548 --> 00:18:53,175 - हे भगवान। - यक़ीन नहीं हो रहा। 228 00:18:53,675 --> 00:18:56,929 सारे जूनियर स्टाफ़ के साथ हमेशा से नस्लवादी बकवास कही और की जाती रही है, 229 00:18:56,929 --> 00:18:58,555 लेकिन अब सबको परवाह है क्योंकि वह क्रिस है? 230 00:18:58,555 --> 00:18:59,765 यह बकवास है। 231 00:18:59,765 --> 00:19:02,059 भगवान क़सम, यहाँ काम करने का फ़ायदा ही क्या है? 232 00:19:02,059 --> 00:19:06,605 लायला, क्या हम मेरे ऑफ़िस में कल के प्रसारण की कॉपी पर बात कर सकते हैं? 233 00:19:09,650 --> 00:19:10,776 मैं... 234 00:19:18,742 --> 00:19:20,202 यह कल के प्रसारण की कॉपी है। 235 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 कॉपी को भूल जाओ। 236 00:19:26,834 --> 00:19:29,503 क्या हो रहा है, लायला? मुझसे बात करो। 237 00:19:32,089 --> 00:19:34,758 सबसे पहले वे बकवास प्रदर्शन समीक्षाएँ, और अब यह? 238 00:19:35,467 --> 00:19:37,803 इस जगह में रचे-बसे पक्षपात के बारे में किसी को भी परवाह होने के लिए 239 00:19:37,803 --> 00:19:39,721 एक मशहूर व्यक्ति के बारे में, 240 00:19:39,721 --> 00:19:43,267 एक अमीर और मशहूर व्यक्ति के बारे में ईमेल लीक होनी पड़ी। 241 00:19:43,267 --> 00:19:45,853 - और हम आक्रोश में हैं। - कितना आक्रोश? 242 00:19:47,229 --> 00:19:48,814 तुम्हारे पास शायद कल तक स्टाफ़ ना बाकी बचे। 243 00:19:52,526 --> 00:19:54,403 ठीक है। तुम्हारी सच्चाई के लिए शुक्रिया। 244 00:19:56,238 --> 00:19:57,239 मैं इसकी आभारी हूँ। 245 00:20:07,749 --> 00:20:11,336 अरे, स्टैला, हमें सबके साथ बैठक करनी पड़ेगी। 246 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 ठीक है, सब लोगों। यहाँ आने के लिए शुक्रिया। 247 00:20:16,717 --> 00:20:20,888 हम जानते हैं कि सिबिल रेनल्ड्स की ईमेल और वेतन में कुछ दुर्भाग्यपूर्ण असमानताओं से 248 00:20:20,888 --> 00:20:23,140 तुम लोग नाराज़ हो गए हो, और यह उचित भी है। 249 00:20:23,932 --> 00:20:26,101 हम सबने बहुत कुछ सहा है। 250 00:20:26,101 --> 00:20:28,729 हम बस सबको साथ लाकर इसके बारे में बात करना चाहते थे। 251 00:20:28,729 --> 00:20:33,233 बात करना चाहते थे कि "द मॉर्निंग शो" इस ग़लती को सुधारने के लिए क्या कर सकता है। कोई सुझाव? 252 00:20:36,028 --> 00:20:37,613 वे सब मुझे देख रहे हैं, है ना? 253 00:20:37,613 --> 00:20:39,823 ख़ैर, वे तुम्हें ही देख रहे हैं। 254 00:20:39,823 --> 00:20:44,369 हाँ, तो कोई भी, कोई भी बोल सकता है। बात करो कि तुम क्या महसूस कर रहे हो। 255 00:20:46,121 --> 00:20:48,165 - तुम कुछ भी कहने के लिए आज़ाद हो... - सही कहा। 256 00:20:48,165 --> 00:20:49,333 ...बिना किसी डर के। 257 00:20:49,333 --> 00:20:53,712 - प्रबंधन बदला नहीं लेगा, ठीक है? - हाँ, यह पूरी तरह सुरक्षित जगह है। 258 00:20:53,712 --> 00:20:55,214 ठीक है, भाड़ में जाए। 259 00:20:56,715 --> 00:20:58,425 ज़ाहिर है, अपनी आवाज़ उठाने के लिए तुम हमें नौकरी से नहीं निकाल सकते। 260 00:20:58,425 --> 00:20:59,635 लेकिन पता है तुम क्या कर सकते हो? 261 00:21:00,260 --> 00:21:03,514 हमें काम देने से मना कर सकते हो, प्रमोशन देने से मना कर सकते हो, 262 00:21:03,514 --> 00:21:07,851 हमारे लिए इतना बुरा माहौल बना सकते हो कि हम ख़ुद नौकरी छोड़ दें। उस तरह तुम्हारे हाथ गंदे नहीं होंगे। 263 00:21:07,851 --> 00:21:10,687 ठीक है, लायला। मैं तुम्हारे साथ वैसा नहीं होने दूँगी। 264 00:21:10,687 --> 00:21:13,023 लेकिन कोरी कहाँ है? सिबिल कहाँ है? 265 00:21:14,775 --> 00:21:17,110 वे यहाँ नहीं हैं क्योंकि उन्होंने यहाँ होने की ज़रूरत नहीं है। 266 00:21:18,237 --> 00:21:21,657 देखो, वे मान रहे हैं कि या तो हम अपने मुँह बंद कर लेंगे 267 00:21:21,657 --> 00:21:24,451 और, पता है, अपनी औकात में रहेंगे। 268 00:21:25,244 --> 00:21:28,330 यहाँ आने वाले सभी प्रतिभाशाली लोग, जो अश्वेत हैं और अपनी आवाज़ उठाते हैं, 269 00:21:29,289 --> 00:21:32,626 वे या तो चुप हो जाते हैं या चले जाते हैं। 270 00:21:32,626 --> 00:21:35,420 जूलिया, अपनी औकात में रहेंगे? 271 00:21:35,420 --> 00:21:37,214 सच में? तुम अपने काम में कमाल की हो। 272 00:21:37,214 --> 00:21:39,800 तुम ऐसे लोगों की ताक़त क्यों बढ़ाना चाहती हो 273 00:21:39,800 --> 00:21:41,635 जो चाहते हैं कि तुम ख़ुद को पीड़िता समझो? 274 00:21:41,635 --> 00:21:43,887 मतलब, तुम्हें नहीं दिखता वह तुम्हें असशक्त कर रहा है? 275 00:21:43,887 --> 00:21:45,681 मुझे नहीं लगता मैं वैसा कुछ कर रही थी, यैंको। 276 00:21:45,681 --> 00:21:48,100 ठीक है, देखो। दोस्तों, अंत में, नस्ल... 277 00:21:48,100 --> 00:21:49,726 सबसे पहले, यह सब काल्पनिक है, ठीक है? 278 00:21:49,726 --> 00:21:51,895 और इसे हथियार बनाया जा रहा है, ठीक है? हम सब जानते हैं। 279 00:21:51,895 --> 00:21:56,483 अच्छा? हम सब जानते हैं? मुझे पक्का नहीं मालूम... 280 00:21:56,483 --> 00:21:58,277 हम ग़लत वार्तालाप कर रहे हैं, ठीक है? 281 00:21:58,277 --> 00:22:00,112 - ख़ैर, हम... - क्या अब मैं बोल सकता हूँ? 282 00:22:00,112 --> 00:22:02,531 - मतलब, क्या यह सुरक्षित है? - बोलो। हाँ। 283 00:22:02,531 --> 00:22:04,658 इस समय, मिया, हम बस खानापूर्ति कर रहे हैं। 284 00:22:04,658 --> 00:22:07,119 हम खानापूर्ति कर रहे हैं, हम आंकड़ों के लिए 285 00:22:07,119 --> 00:22:10,038 विविधता दिखा रहे हैं, किसलिए? ताकि हम सब बेहतर महसूस कर सकें? 286 00:22:10,038 --> 00:22:12,165 मतलब, वह चीज़ जिसके ख़िलाफ़ हम सब आवाज़ उठा रहे हैं, 287 00:22:12,165 --> 00:22:14,126 त्वचा के रंग के आधार पर फैसले ले रहे हैं... 288 00:22:14,126 --> 00:22:18,046 मतलब, और अगर सिर्फ़ वही इतने सारे स्तरों पर ख़राब नहीं है, 289 00:22:18,046 --> 00:22:21,592 हम सबको एक नस्लीय पहचान चुनने पर मजबूर भी किया जा रहा है, जबकि हम सब खिचड़ी हैं। 290 00:22:21,592 --> 00:22:26,013 मुझे देख लो। नहीं, मतलब, मैं सेफार्दिक यहूदी हूँ, ईरानी हूँ, 291 00:22:26,013 --> 00:22:27,347 मैं आर्मीनियाई हूँ। 292 00:22:27,347 --> 00:22:29,308 लेकिन चूँकि मेरे माता-पिता, दोनों क्यूबा से हैं, 293 00:22:29,308 --> 00:22:31,518 तुम मुझसे कहोगे कि मैं बस भूरी चमड़ी वाला हूँ? 294 00:22:31,518 --> 00:22:35,272 - यैंको, क्या तुम तीसरी पीढ़ी के क्यूबन नहीं हो? - हाँ, लेकिन तुम मुद्दा नहीं समझ रहे हो। 295 00:22:35,272 --> 00:22:36,648 नहीं... जितना चाहे हँस लो। 296 00:22:36,648 --> 00:22:39,151 यह सच है। तुम सही हो, यह हँसने की बात है, लेकिन... मैं एक बेहतर उदाहरण देता हूँ। 297 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 - ऐलेक्स। - क्या? 298 00:22:40,152 --> 00:22:42,112 नहीं, मान लेते हैं कि तुम अपनी डीएनए जाँच करवाती हो 299 00:22:42,112 --> 00:22:44,406 और तुम्हें पता चलता है कि तुम्हारे पर-दादाजी अश्वेत थे। 300 00:22:44,406 --> 00:22:46,617 ठीक है, क्या उससे तुम अचानक अश्वेत बन जाओगी? 301 00:22:46,617 --> 00:22:47,659 इसकी बात में दम है। 302 00:22:47,659 --> 00:22:48,869 हे भगवान। 303 00:22:52,664 --> 00:22:54,666 अगर तुम्हें ऐसी किसी जगह अपना डीएनए भेजना होता 304 00:22:54,666 --> 00:22:57,711 और तुम्हें आज पता चलता कि तुम्हारे पर-दादा अश्वेत थे, 305 00:22:57,711 --> 00:23:00,506 अचानक से, ऐलेक्स लीवी अश्वेत बन जाएगी? क्या यह अश्वेत है? 306 00:23:00,506 --> 00:23:02,341 यैंको, तुम इसे तमाशा बना रहे हो। 307 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 मैं इसका बेतुकापन दिखा रहा हूँ। तुम्हें नहीं दिख रहा? 308 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 - चलो भी। तुम जानते हो तुम मदद नहीं कर रहे। - क्या? नहीं। 309 00:23:07,554 --> 00:23:08,889 - बिल्कुल भी। - यह जागरूकता है। 310 00:23:08,889 --> 00:23:09,932 उससे मदद नहीं मिल रही, ऐलेक्स। 311 00:23:11,099 --> 00:23:13,602 क्या तुम... इसे संभालो और मैं अभी वापस आती हूँ। 312 00:23:13,602 --> 00:23:15,187 - मुझे चिंता है... - हाँ। बोलते रहो। 313 00:23:15,187 --> 00:23:17,898 हम मुद्दे से दूर जा रहे हैं। 314 00:23:17,898 --> 00:23:20,442 हम सबकी मंशा अच्छी है और... 315 00:23:20,442 --> 00:23:22,194 क्रिस, रुको। 316 00:23:24,071 --> 00:23:25,572 वहाँ उसका क्या उद्देश्य था? 317 00:23:26,698 --> 00:23:29,159 मुझे लगा कि खुलकर बात करने से मदद मिलेगी। 318 00:23:29,159 --> 00:23:31,578 सिबिल को "ऐलेक्स अनफ़िल्टर्ड" में डालने से पहले? 319 00:23:32,746 --> 00:23:35,040 यह दिखाकर कि वह भूरे लोगों की कितनी अच्छी दोस्त है? 320 00:23:35,040 --> 00:23:36,667 वह फ़ैसला मेरे अधिकार क्षेत्र से बाहर है। 321 00:23:36,667 --> 00:23:39,419 लगता है फिर हम दोनों को और बड़े अधिकार क्षेत्र चाहिए। 322 00:23:39,419 --> 00:23:40,629 हाँ। 323 00:23:42,965 --> 00:23:46,468 सिबिल को या इस पूरी कॉर्पोरेट प्रणाली को 324 00:23:46,468 --> 00:23:48,136 तुम्हें ख़ुद पर शक़ मत करने दो। 325 00:23:48,136 --> 00:23:50,556 मैंने कभी ख़ुद पर शक़ नहीं किया। मुझे बस यह नहीं पता था कि दूसरे लोग करते हैं। 326 00:23:52,474 --> 00:23:53,642 मैं उन लोगों में से नहीं हूँ। 327 00:23:53,642 --> 00:23:56,228 फिर तुमने मेरे लिए नया ऐंकर निर्माता क्यों नहीं ढूँढा है? 328 00:23:57,187 --> 00:23:59,106 उच्च स्तर के निर्माताओं को आकर्षित करना मुश्किल है। 329 00:23:59,106 --> 00:24:00,482 उसकी तो कोई वजह है ही नहीं। 330 00:24:14,121 --> 00:24:17,708 - बैठक का क्या हुआ? - मैंने ख़त्म कर दी। हम काम की बात नहीं कर रहे थे। 331 00:24:19,543 --> 00:24:20,377 क्रिस कैसी है? 332 00:24:20,377 --> 00:24:22,129 तुम उसकी जगह होती, तो कैसी होती? 333 00:24:22,129 --> 00:24:24,965 हाँ, जब तक यह रफ़ा-दफ़ा नहीं होता, बहुत सारे बुरे दिन बीतने वाले हैं। 334 00:24:24,965 --> 00:24:26,925 लेकिन वाक़ई ऐसा होगा? रफ़ा-दफ़ा? 335 00:24:28,760 --> 00:24:30,846 सिबिल की एक ईमेल पर इतना हल्ला करना 336 00:24:30,846 --> 00:24:32,973 कैंसर पर बैंड-एड लगाने जैसा है। 337 00:24:33,682 --> 00:24:36,101 और वैसे, स्टैला, यह पता रखना कमबख़्त हमारा काम था 338 00:24:36,101 --> 00:24:38,812 कि क्रिस और तमाम दूसरे लोगों को बजट में कटौती के नाम पर 339 00:24:38,812 --> 00:24:40,189 कम पैसे दिए जा रहे थे। 340 00:24:40,939 --> 00:24:44,193 और वह मैं हूँ जिसे जूलिया और लायला और बाकी सबके साथ काम करना होगा, 341 00:24:44,193 --> 00:24:48,113 जिन्हें मेरी निगरानी में ज़रूरत से ज़्यादा काम मिला, सराहना नहीं मिली, पैसे कम मिले। 342 00:24:48,113 --> 00:24:50,282 लेकिन हाँ। नहीं, उन समस्याओं पर ध्यान नहीं देना है, पता है? 343 00:24:50,282 --> 00:24:53,952 शो को सक्षम रखो। कम संसाधनों से ज़्यादा हासिल करो। रचनात्मक बनो। 344 00:24:53,952 --> 00:24:55,287 रेटिंग की कमबख़्त लड़ाई जीतो। 345 00:24:55,287 --> 00:24:57,289 अगर ज़रूरत पड़े, तो अपने ऑफ़िस में सोओ। 346 00:24:57,289 --> 00:25:00,834 क्योंकि महामारी के दौरान शो को चालू रखने के लिए उसी की ज़रूरत होती है। 347 00:25:01,668 --> 00:25:03,879 हैक के दौरान शो को चालू रखने के लिए। 348 00:25:03,879 --> 00:25:06,215 यह कितना बुरा है, स्टैला, 349 00:25:06,215 --> 00:25:10,219 कि मुझे इस मशीन को चलाना है और मैं बस एक कमबख़्त पुर्ज़ा हूँ? 350 00:25:11,428 --> 00:25:14,556 शायद यूबीए में पुराने प्लांटेशन की तरह दास-प्रथा है, बस साथ में इन्शुरेन्स है। 351 00:25:16,850 --> 00:25:18,769 - हाँ, तुम सही हो। - मैं जानती हूँ मैं सही हूँ। 352 00:25:19,520 --> 00:25:22,022 लेकिन इससे मेरे बारे में क्या पता चलता है, कि मैं अभी भी यहीं हूँ? 353 00:25:22,022 --> 00:25:26,360 हम यहाँ से बाहर जा रहे हैं। आज रात हम पीयेंगे। 354 00:25:27,486 --> 00:25:31,156 - स्टैला, नहीं। मेरे पास समय नहीं है। - मुझे बॉस की धौंस जमाने पर मजबूर मत करो। 355 00:25:31,156 --> 00:25:32,324 यह एक आदेश है। 356 00:25:32,324 --> 00:25:33,575 हम यहाँ से बाहर जा रहे हैं 357 00:25:33,575 --> 00:25:36,745 और हम तब तक पीएँगे जब तक हम नशे में धुत ना हो जाएँ। 358 00:25:36,745 --> 00:25:41,458 और उसके पूरे पैसे मैं दूँगी और हम क्रिस को साथ में ले जाएँगे। 359 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 - अब मुझे बताओ, यह कौन सा रंग है? - लाल। 360 00:25:45,963 --> 00:25:48,215 लाल। शाबाश, नाईमा। 361 00:25:48,215 --> 00:25:52,261 यह लो, यह लो। यह हुई ना... अरे! यह कौन सा रंग है? 362 00:25:52,261 --> 00:25:55,973 - नारंगी। - नारंगी! क्या बात है। 363 00:25:58,684 --> 00:25:59,852 तुम्हें पता है इसके बाद क्या है, हँ? 364 00:25:59,852 --> 00:26:01,895 तुम मुझसे आगे भाग रही हो, हँ? 365 00:26:01,895 --> 00:26:03,397 ओह, गज़ब। यह देखो। हरा। 366 00:26:03,397 --> 00:26:04,481 स्टैला मोबाइल 367 00:26:05,065 --> 00:26:08,235 वह क्या है? अरे! हाई-फ़ाइव, हाई-फ़ाइव। 368 00:26:10,195 --> 00:26:11,947 ठीक है, तुम अजीब बर्ताव कर रही हो। ज़मीन से उठो। 369 00:26:14,074 --> 00:26:15,659 "तुम्हारा हफ़्ता कैसा रहा, जान?" 370 00:26:15,659 --> 00:26:18,871 "ख़ैर, मुझे अपने बारे में एक नस्लवादी ईमेल पढ़नी पड़ी, 371 00:26:18,871 --> 00:26:21,832 जिसे ऐसे इंसान ने भेजा था जिससे मैं बस एक बार मिली हूँ। 372 00:26:21,832 --> 00:26:24,710 फिर हमारे सीईओ ने मुझे मुँह बंद रखने के लिए 373 00:26:24,710 --> 00:26:26,503 - पैसे देने की पेशकश दी। - बस करो। 374 00:26:26,503 --> 00:26:29,673 और किसी पत्रकार ने मुझसे पूछा कि मैं इस सब के बारे में क्या करने वाली हूँ। 375 00:26:29,673 --> 00:26:33,969 और फिर मेरी अश्वेत बॉस ने मुझसे कहा कि मुझे शांत रहकर काम करते रहना चाहिए।" 376 00:26:35,012 --> 00:26:36,388 तो तुम नौकरी छोड़ना चाहती हो? 377 00:26:38,307 --> 00:26:39,725 तुम जानते हो मैं कभी कुछ बीच में नहीं छोड़ती। 378 00:26:39,725 --> 00:26:42,144 मतलब, तुम यहाँ काफ़ी काम कर चुकी हो। 379 00:26:42,644 --> 00:26:44,813 "द मॉर्निंग शो" हमेशा के लिए नहीं होना था। 380 00:26:44,813 --> 00:26:46,273 यहाँ आओ, यहाँ आओ। 381 00:26:48,108 --> 00:26:49,359 पता है, हम ठीक थे। 382 00:26:49,860 --> 00:26:52,029 हमारे पास अनुमोदनों में इतने पैसे थे कि हमारा खर्चा चल जाता 383 00:26:52,029 --> 00:26:56,658 - और मैंने तुम्हें इस नौकरी के लिए मुझे मनाने दिया। - मैंने तुम्हें इसके लिए नहीं मनाया। 384 00:26:56,658 --> 00:26:58,744 मैंने तुमसे कहा था कि मुझे लग रहा है वे मुझे कम पैसे दे रहे हैं 385 00:26:58,744 --> 00:27:01,205 - और तुमने कहा कि ज़्यादा जोखिम नहीं उठाना है। - नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 386 00:27:01,205 --> 00:27:02,623 मैं तुम्हें इसके लिए मुझे दोष नहीं देने दूँगा, 387 00:27:02,623 --> 00:27:04,416 क्योंकि कुछ श्वेत लोगों का दिमाग़ ख़राब हो गया है। 388 00:27:04,416 --> 00:27:06,001 हमें उनसे एक-एक पैसा वसूल लेना चाहिए था। 389 00:27:06,001 --> 00:27:07,878 - और अब हम कर सकते हैं। - नहीं। 390 00:27:07,878 --> 00:27:10,964 एक बार मुक़दमा कर दिया, तो हमेशा के लिए वह औरत बन जाऊँगी जो मुक़दमा करती है। 391 00:27:12,090 --> 00:27:13,342 हाँ? 392 00:27:19,848 --> 00:27:20,933 मुझे माफ़ करना। 393 00:27:20,933 --> 00:27:23,060 - अगर कोई पत्रकार हो... - मैं संभाल लूँगा। 394 00:27:27,022 --> 00:27:28,190 ऐलेक्स आई है। 395 00:27:28,190 --> 00:27:30,484 हाँ, ठीक है। मम्मी अभी वापस आती है। 396 00:27:32,152 --> 00:27:33,529 बेहतर होगा इसमें ज़्यादा समय ना लगे। 397 00:27:37,074 --> 00:27:38,367 मैं इसे संभाल लूँगी, जान। 398 00:27:41,370 --> 00:27:42,579 - ऐलेक्स। - हाय। 399 00:27:43,121 --> 00:27:46,124 बिना बताए आने के लिए माफ़ करना। 400 00:27:46,124 --> 00:27:47,417 दरअसल, मैंने बताने की कोशिश की थी, 401 00:27:47,417 --> 00:27:50,170 लेकिन तुम अपना फ़ोन नहीं उठा रही थीं और मैसेज का जवाब नहीं दे रही थीं। 402 00:27:51,380 --> 00:27:53,048 - कोई बात नहीं। अंदर आओ। - बढ़िया। 403 00:27:54,466 --> 00:27:55,467 हैलो, मार्कस। 404 00:27:55,968 --> 00:27:57,469 हैलो, ऐलेक्स। तुम्हें देखकर अच्छा लगा। 405 00:28:16,697 --> 00:28:19,533 वील मारसाला, शानदार। 406 00:28:20,242 --> 00:28:21,785 मुझे उन बछड़ों के लिए बुरा लग रहा है, 407 00:28:21,785 --> 00:28:23,745 अपनी छोटी सी ज़िंदगी पिंजरे में बिता देते हैं, 408 00:28:23,745 --> 00:28:25,539 यह बिना जाने कि कैसा बुरा अंत उनका इंतज़ार कर रहा है। 409 00:28:25,539 --> 00:28:27,249 इससे सहानुभूति होती है, सच में, 410 00:28:27,249 --> 00:28:32,421 लेकिन यह, वील मारसाला, यह मेरी सहानुभूति की परीक्षा लेता है। 411 00:28:32,421 --> 00:28:35,799 चलो बकवास बंद करें, कोरी। मुझे इतनी दूर क्यों बुलाया है? 412 00:28:35,799 --> 00:28:39,178 लेनर्ड, तुम जानते हो कि अपर ईस्ट साइड से परे भी एक दुनिया है। 413 00:28:39,678 --> 00:28:42,973 हाँ, इसीलिए मैं अपर ईस्ट साइड में रहता हूँ। 414 00:28:44,183 --> 00:28:45,934 हमें थोड़ी प्राइवेसी की ज़रूरत थी, 415 00:28:45,934 --> 00:28:49,563 पत्रकारों की पैनी नज़रों और कमेंटरी से दूर। 416 00:28:49,563 --> 00:28:53,942 तो, बोर्ड पॉल की पेशकश के बारे में क्या सोच रहा है, 417 00:28:53,942 --> 00:28:56,612 अब जब सिबिल की ईमेल लीक हो गई है? 418 00:28:57,404 --> 00:28:58,822 हम बेहद ख़ुश हैं। 419 00:28:58,822 --> 00:29:02,993 मतलब, नस्लवादी स्कैंडल। बिज़नेस के लिए शानदार होते हैं। 420 00:29:02,993 --> 00:29:04,077 समझ गया। 421 00:29:05,245 --> 00:29:07,122 चलो औपचारिकता बंद करें। 422 00:29:07,789 --> 00:29:10,709 मैं सीईओ के पद पर तुम्हारी नियुक्ति के ख़िलाफ़ था। 423 00:29:10,709 --> 00:29:13,378 तब से, तुमने कुछ जीत हासिल की हैं। 424 00:29:14,379 --> 00:29:18,800 लेकिन तुम्हें अराजकता में मज़ा आता है और मुझे नहीं और ना ही यूबीए को। 425 00:29:19,384 --> 00:29:22,387 यह कहने के बाद, ज़ाहिर है, 426 00:29:22,387 --> 00:29:25,349 मैं मुसोलिनी को भी समर्थन दूँगा अगर वह मेरे लिए पॉल मार्क्स से पेशकश ले आए। 427 00:29:26,016 --> 00:29:28,810 मैंने तुम्हें कभी फ़ासीवादी नहीं समझा था, लेनर्ड। 428 00:29:29,811 --> 00:29:32,773 लेकिन तुम्हें अभी तक बहुमत नहीं मिली है। 429 00:29:33,315 --> 00:29:35,442 मैं सार्वजनिक रूप से तुम्हारा समर्थन नहीं कर सकता। 430 00:29:35,442 --> 00:29:38,070 तुम्हें वाक़ई लगता है कि सिबिल बोर्ड के लिए सबसे अच्छी है? 431 00:29:40,989 --> 00:29:43,784 ख़ैर, तुम्हारा जवाब ना देना ही मेरे लिए जवाब है। 432 00:29:44,409 --> 00:29:48,455 और अगर सिबिल चली गई, तो किसी को कार्यभार संभालना होगा। 433 00:29:48,455 --> 00:29:51,500 प्रकृति को रिक्त स्थान पसंद नहीं हैं। 434 00:29:51,500 --> 00:29:53,794 मैं बहुत से बोर्ड में रहा हूँ, कोरी। 435 00:29:53,794 --> 00:29:59,633 और जो सिरदर्द तुम मुझे दोगे, अगर वह सिबिल को दी समस्याओं का आधा भी है, 436 00:30:00,342 --> 00:30:01,552 तो मुझे इसमें दिलचस्पी नहीं है। 437 00:30:02,803 --> 00:30:05,222 तुम्हें मालूम है मेरे पिता कूड़ा उठाने वाले थे? 438 00:30:06,139 --> 00:30:07,933 माफ़ करना, कूड़ा उठाने वाले? 439 00:30:08,600 --> 00:30:13,105 यहाँ उन्हें जो भी कहा जाता हो। स्वच्छता कर्मचारी, कचरा बटोरने वाला। 440 00:30:13,105 --> 00:30:19,152 मैंने उन्हें उनकी पूरी ज़िंदगी दूसरे लोगों के 441 00:30:19,152 --> 00:30:22,030 कचरे में घुसे हुए बिताते देखा है 442 00:30:22,030 --> 00:30:27,995 और उन्होंने वह बिना शिकायत किया ताकि मुझे कूड़ा उठाने वाला ना बनना पड़े। 443 00:30:27,995 --> 00:30:32,082 मैं कभी कूड़ा उठाने वाला नहीं बना। अब मैं शुरुआत नहीं करूँगा। 444 00:30:32,666 --> 00:30:36,211 तो, कोरी, या तो तुम अपनी गंदगी ख़ुद साफ़ करो, 445 00:30:37,379 --> 00:30:39,298 या तुम रास्ते से हट जाओ। 446 00:30:45,846 --> 00:30:48,849 - एक और जाम? हाँ! - बिल्कुल। 447 00:30:50,058 --> 00:30:51,351 तुम्हारा सीना चमक रहा है। 448 00:30:51,351 --> 00:30:52,519 क्या? 449 00:30:52,519 --> 00:30:55,772 तुम्हारी ब्रा। कोई तुम्हारी ब्रा को फ़ोन कर रहा है। 450 00:30:56,815 --> 00:31:00,861 - पक्का क्रिस होगी। - उससे कहो कि यहाँ चली आए। 451 00:31:00,861 --> 00:31:02,196 यह ब्रैडली है। 452 00:31:02,196 --> 00:31:03,113 ब्रैडली मोबाइल 453 00:31:03,113 --> 00:31:05,324 वह अपने श्वेत अपराध बोध को कम करना चाहती है? 454 00:31:05,324 --> 00:31:08,243 मैं जानती हूँ उसकी मंशा अच्छी है, लेकिन यैंको के वंशावली भाषण के बाद 455 00:31:08,243 --> 00:31:12,122 मैं ऐंकरों के साथ एक और स्कूल के बाद वाला विशिष्ट शो नहीं कर सकती। 456 00:31:12,122 --> 00:31:14,416 माफ़ करना, ब्रैडली जैक्सन। 457 00:31:14,416 --> 00:31:16,919 ओह, यैंको। 458 00:31:18,212 --> 00:31:20,255 याद है जब उसने सड़क पर उस बंदे को मुक्का मारा था? 459 00:31:20,255 --> 00:31:21,632 हाँ, याद है। 460 00:31:21,632 --> 00:31:27,387 ठीक है, मैं जानती हूँ मुझे यह विषाक्त मर्दानगी के कारण कहने की अनुमति नहीं है, 461 00:31:27,387 --> 00:31:29,306 लेकिन वह उत्तेजक था। 462 00:31:29,806 --> 00:31:31,058 वह सच में उत्तेजक था। 463 00:31:31,600 --> 00:31:34,436 यैंको के साथ समस्याएँ हो सकती हैं 464 00:31:34,436 --> 00:31:36,313 - और उत्तेजना भी। - और उत्तेजना भी। 465 00:31:36,313 --> 00:31:37,856 - क्या हमने वह ज़ोर से बोला? - अरे, नहीं। 466 00:31:37,856 --> 00:31:39,775 क्या मेरा फ़ोन सुन रहा है? 467 00:31:45,072 --> 00:31:46,198 मैं और जाम लाती हूँ। 468 00:31:46,198 --> 00:31:48,242 हाय, क्या मुझे... हाँ, शुक्रिया। 469 00:31:48,825 --> 00:31:49,660 हे। 470 00:31:50,244 --> 00:31:52,412 रुको, क्या वह... क्या वह काएल है? 471 00:31:53,705 --> 00:31:54,831 हे भगवान। वही है। 472 00:31:58,001 --> 00:31:59,920 मैं उससे बात करके पता लगाती हूँ कि कोरी क्या गुल खिला रहा है। 473 00:31:59,920 --> 00:32:01,046 - नहीं! तुम नहीं... - हाँ। 474 00:32:04,424 --> 00:32:07,386 - काएल? हे भगवान। - स्टैला? 475 00:32:07,386 --> 00:32:09,179 - आ जाओ। झप्पी दो। - हाय। हाय। 476 00:32:09,179 --> 00:32:10,556 - हाय। - क्या चल रहा है? 477 00:32:10,556 --> 00:32:12,474 - यह पागलपन है। - हाँ। 478 00:32:13,225 --> 00:32:14,893 कोरी अभी बोर्ड के साथ बैठक कर रहा है। 479 00:32:14,893 --> 00:32:17,104 उसे यूबीए में बदलाव लाने की कोई परवाह नहीं है। 480 00:32:17,104 --> 00:32:20,691 वह सिबिल के साथ लड़ रहा है और हम... हम बस प्यादे हैं। 481 00:32:22,818 --> 00:32:25,863 - क्या? - मैं एक प्यादा हूँ। तुम खेल खेल रही हो। 482 00:32:25,863 --> 00:32:28,115 क्या? इसका क्या मतलब है? 483 00:32:28,115 --> 00:32:30,158 सिबिल तुम्हारी समर्थक है, है ना? 484 00:32:30,158 --> 00:32:32,119 या, मुझे पता नहीं... 485 00:32:32,119 --> 00:32:33,537 रुको, क्या? 486 00:32:33,537 --> 00:32:37,291 तुम्हें लगता है मैं उसका बचाव कर रही हूँ, कि मैं... कि मैं इसमें मिली हुई हूँ? 487 00:32:37,291 --> 00:32:40,169 स्टैला, मैं उलझ गई हूँ, तुम उसका साथ क्यों दे रही हो? 488 00:32:41,003 --> 00:32:44,047 ऐसा लग रहा है जैसे तुम ख़ुद को सत्ताधारी लोगों से जोड़ रही हो, चाहे वे जो भी हों। 489 00:32:44,047 --> 00:32:45,382 वह मेरा स्टाइल नहीं है। 490 00:32:46,133 --> 00:32:47,593 सिबिल को समस्याएँ हो सकती हैं, 491 00:32:47,593 --> 00:32:52,556 लेकिन कम से कम वह हमें कोरी की तरह पॉल मार्क्स को बेचने की कोशिश नहीं कर रही है। 492 00:32:52,556 --> 00:32:56,476 ख़ैर, हो सकता है पॉल एक और डॉन हो, लेकिन कम से कम वेतन तो दे रहा है। 493 00:32:57,227 --> 00:33:00,397 तुम सारे उच्च पदों वाले लोगों का पैसे का रोना सुनकर थक नहीं गई हो? 494 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 क्या? 495 00:33:08,739 --> 00:33:09,907 तुम क्या नहीं बता रही हो? 496 00:33:09,907 --> 00:33:13,660 पॉल और मैं, हम साथ में काम करते थे। 497 00:33:14,411 --> 00:33:16,955 हमारा एक इतिहास है और वह अच्छा नहीं है। 498 00:33:16,955 --> 00:33:20,417 - क्या उसने कुछ किया था... - नहीं, नहीं, वैसा कुछ नहीं है। 499 00:33:20,417 --> 00:33:21,502 वह बहुत चालू है। 500 00:33:22,002 --> 00:33:23,795 अगर पॉल में कोई एक बात है, तो वह यह... 501 00:33:27,341 --> 00:33:28,175 कि वह निर्दयी है। 502 00:33:30,344 --> 00:33:32,304 - क्या तुमने कोरी को बताया है? - उसे परवाह नहीं है। 503 00:33:33,472 --> 00:33:35,516 और उस बिल्डिंग में तुम किस पर भरोसा कर सकती हो? 504 00:33:35,516 --> 00:33:37,351 यूबीए के पास भरोसा दिलाने का एक ही तरीका है 505 00:33:37,351 --> 00:33:41,104 और वह यह कि उसे होर्डिंग पर ऐलेक्स लीवी के चेहरे के साथ चिपका दे। 506 00:33:46,818 --> 00:33:47,819 तुम आ गई। 507 00:33:48,737 --> 00:33:50,572 लगता है मुझसे एक मज़ेदार रात छूट गई। 508 00:33:50,572 --> 00:33:53,742 - हे। - हे, क्रिस, तुम कैसी हो? 509 00:33:53,742 --> 00:33:56,453 हाँ, लगता है मैं गवाह सुरक्षा प्रोग्राम में हूँ, तो... 510 00:33:56,453 --> 00:33:57,955 क्या तुम किसी शांत जगह चलना चाहती हो? 511 00:33:57,955 --> 00:33:59,873 - मतलब, एक... - मैं शांति से थक चुकी हूँ। 512 00:34:00,916 --> 00:34:03,752 मैं "टीएमएस" पर सिबिल का इंटरव्यू लेना चाहती हूँ। 513 00:34:06,797 --> 00:34:08,966 - सच में? - ऐलेक्स और मैंने उसके बारे में बात की 514 00:34:10,132 --> 00:34:11,134 और वह मुझे ही लेना चाहिए। 515 00:34:14,888 --> 00:34:15,889 ठीक है। 516 00:34:17,014 --> 00:34:18,766 - यह सिर्फ़ तभी करना अगर तुम्हें यक़ीन हो। - हाँ। 517 00:34:18,766 --> 00:34:20,686 तुम्हें यहाँ कुछ साबित करने की ज़रूरत नहीं है। 518 00:34:20,686 --> 00:34:21,728 जानती हूँ। 519 00:34:21,728 --> 00:34:26,525 और भरोसा रखो, मैं सिबिल से बात करना ही नहीं चाहती हूँ, लेकिन मैं यह इंटरव्यू लूँगी। 520 00:34:28,068 --> 00:34:30,987 अरे, रेटिंग की कल्पना करो। 521 00:34:30,987 --> 00:34:33,197 रेटिंग, हाँ। 522 00:34:33,197 --> 00:34:35,242 बिल्कुल भी नहीं। वह नहीं करेगी। 523 00:34:35,242 --> 00:34:38,745 "ऐलेक्स अनफ़िल्टर्ड" की बात अलग है, लेकिन कोई भी 524 00:34:38,745 --> 00:34:41,206 ओबामा की "बियर समिट" के "द मॉर्निंग शो" संस्करण को नहीं देखेगा। 525 00:34:41,206 --> 00:34:44,208 अगर वह इसे सफलतापूर्वक नहीं कर पाया, हम तो बिल्कुल नहीं कर पाएँगे। 526 00:34:44,208 --> 00:34:48,338 मुझे जोखिम भरे प्रॉजेक्ट पसंद हैं, लेकिन नहीं। 527 00:34:48,839 --> 00:34:52,467 मुझे भी जोखिम भरे प्रॉजेक्ट पसंद हैं। मुझे वैसा जोखिम वाला प्रॉजेक्ट ख़ासतौर से पसंद है 528 00:34:52,467 --> 00:34:55,179 जिसमें एक नेटवर्क का सीईओ अपने बोर्ड की अध्यक्ष को निकलवाने के लिए 529 00:34:55,179 --> 00:34:58,515 एक शर्मिंदगी भरी ईमेल लीक करता है और, पता है, 530 00:34:58,515 --> 00:35:02,686 एक अरबपति के साथ सौदा पक्का करने के लिए 400 सालों के नस्लवाद को हथियार बनाता है। 531 00:35:24,666 --> 00:35:26,877 काफ़ी बड़ा आरोप है, स्टैला। 532 00:35:26,877 --> 00:35:28,587 इससे पहले कि तुम मुझसे कहो कि मैं ग़लत हूँ, 533 00:35:28,587 --> 00:35:30,923 मैं बता दूँ कि तुम जब झूठ बोलते हो, तो तुम्हारी बाईं आँख फड़कती है। 534 00:35:34,134 --> 00:35:36,720 तुमने इसे अपने क़ाबू से निकल जाने दिया, कोरी। 535 00:35:40,182 --> 00:35:45,395 नहीं, नहीं, नहीं। नहीं, मैं यह नहीं कर सकती। मैं "द मॉर्निंग शो" पर नहीं जा सकती। 536 00:35:45,395 --> 00:35:47,564 सिबिल, तुम्हें यह करना ही होगा। 537 00:35:47,564 --> 00:35:51,777 क्रिस यही चाहती है और उसे अपनी बात सामने रखने का हक़ है। 538 00:35:51,777 --> 00:35:56,615 समय आ गया है कि तुम किसी नाज़ुक श्वेत महिला जैसा बर्ताव करना बंद कर दो। 539 00:35:56,615 --> 00:35:58,075 मैं नाज़ुक हूँ? 540 00:35:58,784 --> 00:36:00,661 क्या तुम 70 के दशक में जी सकती थी? 541 00:36:02,746 --> 00:36:05,582 हमें मालूम है कि तुम मज़बूत हो। 542 00:36:11,630 --> 00:36:18,220 मैं इसे अपने दिमाग़ में बार-बार दोहराती रहती हूँ। 543 00:36:20,222 --> 00:36:21,765 मुझे यक़ीन नहीं होता कि मैंने वह लिखा था। 544 00:36:23,559 --> 00:36:28,772 मैं... मैं काम पर कभी भी किसी दूसरी महिला को नीचे नहीं खींचूँगी। 545 00:36:31,024 --> 00:36:33,360 - मैं ऐसा क्यों करूँगी? - मुझे पता नहीं। 546 00:36:33,360 --> 00:36:36,697 और मुझे लगता है कि तुम्हें बस "टीएमएस" पर इसका जवाब देना होगा। 547 00:36:36,697 --> 00:36:39,533 क्यों? वे... वे तय कर चुके हैं कि मैं कौन हूँ। 548 00:36:40,117 --> 00:36:43,120 और तुम देखना, मेरे जाने के बाद, 549 00:36:43,120 --> 00:36:46,623 वे सब ऐसे नाटक करेंगे... कि उससे समस्या सुलझ गई। 550 00:36:47,583 --> 00:36:50,460 और वे किसी अश्वेत इंसान को देखकर तब भी सड़क पार करके 551 00:36:50,460 --> 00:36:52,004 दूसरी तरफ़ चले जाएँगे। 552 00:36:53,088 --> 00:36:56,466 मैं... बेहतर होगा वह हिस्सा शो पर ना कहो। 553 00:36:56,967 --> 00:36:58,051 हे भगवान। 554 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 वह एक मज़ाक था। 555 00:37:03,891 --> 00:37:05,267 एक भद्दा मज़ाक था। 556 00:37:05,267 --> 00:37:09,438 और अब वह मज़ाक मेरी विरासत है? 557 00:37:09,438 --> 00:37:11,356 मेरे परिवार की विरासत है? 558 00:37:12,232 --> 00:37:17,404 जिसे बनाने में हमने अस्सी साल लगाए, वह एक चुटकी में मिट्टी हो गया... 559 00:37:17,404 --> 00:37:19,698 एक लापरवाह ईमेल से? 560 00:37:19,698 --> 00:37:22,743 सिबिल, यह एक ईमेल से कहीं बढ़कर है। 561 00:37:22,743 --> 00:37:28,707 तुमने एक ही काम के लिए एक अश्वेत महिला को एक श्वेत महिला से कम पैसे दिए। 562 00:37:28,707 --> 00:37:33,045 और मैं समझती हूँ कि तुम्हें नहीं लगता यह तुम्हारे विचारों को दर्शाता है, 563 00:37:33,045 --> 00:37:37,716 लेकिन ज़िम्मेदारी लेने का यह तुम्हारा मौका है और तुम इसकी परिभाषा बदलोगी। 564 00:37:40,594 --> 00:37:43,722 आगे देखना बाकी है, हम दोबारा बात करेंगे मार्ज और कैथी से, 565 00:37:43,722 --> 00:37:47,351 वे हमशक़्ल जुड़वाँ जो साइडर डेज़ के पाई खाने वाली प्रतियोगिता में 566 00:37:47,351 --> 00:37:49,603 अकस्मात मुलाक़ात के बाद साथ आ गईं। 567 00:37:49,603 --> 00:37:51,522 {\an8}तुम कल्पना कर सकती हो? तुम बस स्ट्रॉबेरी रूबर्ब पाई की 568 00:37:51,522 --> 00:37:53,232 {\an8}एक स्लाइस चख रही हो और फिर, 569 00:37:53,232 --> 00:37:54,650 {\an8}- भड़ाम, तुम्हारी जुड़वाँ। - जानती हूँ। 570 00:37:54,650 --> 00:37:56,944 {\an8}यह खाने की प्रतियोगिता है, यहाँ सरप्राइज़ मिलते रहते हैं। 571 00:37:56,944 --> 00:37:58,403 {\an8}आगे देखिए, 572 00:37:58,403 --> 00:38:01,114 {\an8}कॉर्पोरेट अमेरिका में नस्लवाद के बारे में एक बातचीत, 573 00:38:01,114 --> 00:38:03,659 {\an8}यूबीए बोर्ड की अध्यक्ष, सिबिल रेनल्ड्स 574 00:38:03,659 --> 00:38:08,080 {\an8}और हमारी अपनी क्रिस हंटर के साथ। हम तुरंत वापस आते हैं, इस ब्रेक के बाद। 575 00:38:08,580 --> 00:38:09,873 और प्रसारण बंद। 576 00:38:09,873 --> 00:38:11,625 - हे भगवान। मुश्किल मोड़ था। - भगवान। 577 00:38:11,625 --> 00:38:13,377 - बिल्कुल। - हे... हे प्रभु येशु। 578 00:38:13,377 --> 00:38:15,671 और क्रिस में... क्रिस में बहुत दम है कि वह यह करने जा रही है। 579 00:38:15,671 --> 00:38:17,130 हाँ, उसमें है। सच में है। 580 00:38:18,090 --> 00:38:19,800 ठीक है। तीन मिनट में शुरू करेंगे। 581 00:38:19,800 --> 00:38:22,719 तुम कोई ग़लती नहीं करोगी। साँस लेना याद रखना, ठीक है? 582 00:38:22,719 --> 00:38:25,222 याद रखना, यह चार मिनट का सेगमेंट है 583 00:38:25,222 --> 00:38:27,391 और वे थोड़ी और देर तक जारी रख सकते हैं। 584 00:38:27,391 --> 00:38:30,477 ख़ैर, लाइव ब्रॉडकास्ट के बारे में सबसे अच्छी बात यह है कि कभी ना कभी 585 00:38:30,477 --> 00:38:32,521 - उन्हें विज्ञापन का ब्रेक लेना पड़ता है, तो... - पैसे तो चाहिए ना। 586 00:38:32,521 --> 00:38:33,564 सब ठीक हो जाएगा। 587 00:38:33,564 --> 00:38:35,774 तुम्हारे बाहर जाने से पहले बस थोड़ा सा मेकअप लगाना चाहते हैं। 588 00:38:35,774 --> 00:38:37,484 वहाँ बत्तियाँ बहुत तेज़ होती हैं। 589 00:38:37,484 --> 00:38:39,695 मैं सोच रहा था कि गाल पर जल्दी से थोड़ा सा कॉन्टूर कर देते हैं। 590 00:38:39,695 --> 00:38:42,406 - शुक्रिया। - थोड़ा सा मेकअप। हम नहीं चाहते तुम फीकी दिखाई दो। 591 00:38:42,406 --> 00:38:45,033 और सुनो, सारे जवाब तुम्हारे क़ाबू में हैं। 592 00:38:45,033 --> 00:38:46,577 जवाब उसके क़ाबू में नहीं हैं। 593 00:38:55,252 --> 00:38:56,253 एक... 594 00:38:59,047 --> 00:39:01,091 दो... 595 00:39:03,802 --> 00:39:05,262 तीन। 596 00:39:07,139 --> 00:39:09,141 हे। हैलो, जान। 597 00:39:10,976 --> 00:39:12,352 यह कोई रेस नहीं है। 598 00:39:16,481 --> 00:39:17,482 तुम अच्छा करोगी। 599 00:39:19,067 --> 00:39:20,319 तुम पैदा ही इसीलिए हुई थी। 600 00:39:21,069 --> 00:39:22,571 अगर मैंने ख़ुद को शर्मिंदा कर लिया तो? 601 00:39:24,781 --> 00:39:26,825 क्या होगा अगर मैंने यह किया और सबको बस 602 00:39:26,825 --> 00:39:31,496 एक निस्सहाय श्वेत औरत पर हमला करती एक ग़ुस्सैल अश्वेत औरत नज़र आई... 603 00:39:31,496 --> 00:39:33,081 - ऐसा नहीं होगा। - ...और... 604 00:39:33,081 --> 00:39:36,168 मिया तुम्हारा मार्गदर्शन करती रहेगी और मैं मंच के पीछे ही रहूँगा। 605 00:40:03,278 --> 00:40:04,279 चलो, लड़की। 606 00:41:01,628 --> 00:41:03,213 - ओह, जान, ज़रा इसे पकड़ोगे? - हाँ। 607 00:41:03,213 --> 00:41:05,674 - मिस रेनल्ड्स, मेरे साथ आइए। - शुक्रिया। 608 00:41:17,060 --> 00:41:19,062 - ठीक है, संभलकर जाना। - शुक्रिया। 609 00:41:26,445 --> 00:41:27,738 हे भगवान। 610 00:41:28,238 --> 00:41:30,407 चलो यह सुनिश्चित करें कि ऑडियो में कोई विलम्ब ना हो। 611 00:41:30,407 --> 00:41:32,242 समझ गया। कोई विलम्ब नहीं होगा। 612 00:41:32,242 --> 00:41:34,620 - ऑडियो तैयार है। कोई विलम्ब नहीं होगा। - चेक। 613 00:41:34,620 --> 00:41:36,955 ठीक है, सब लोगों, चलो इसे समय पर ख़त्म करें। 614 00:41:37,873 --> 00:41:40,626 जिम, मैं चाहता हूँ तुम क़रीब रहो। 615 00:41:55,557 --> 00:41:56,642 तुम कर सकती हो, क्रिस। 616 00:41:58,352 --> 00:42:02,105 और पाँच, चार, तीन... 617 00:42:05,275 --> 00:42:06,109 वापस स्वागत है। 618 00:42:06,693 --> 00:42:09,738 {\an8}कुछ दिन पहले, एक नस्लीय रूप से असंवेदनशील ईमेल सामने आई थी, 619 00:42:09,738 --> 00:42:11,907 {\an8}यूबीए बोर्ड की अध्यक्ष, सिबिल रेनल्ड्स की ओर से। 620 00:42:12,824 --> 00:42:18,330 {\an8}उस ईमेल में मेरे बारे में कुछ बातें लिखी थीं। मैंने अब तक उस बारे में सार्वजनिक रूप से बात नहीं की है। 621 00:42:18,330 --> 00:42:22,000 {\an8}और अब मेरे बात करने के समय मेरे साथ वही महिला है जिसने वह बातें लिखी थीं। 622 00:42:22,000 --> 00:42:24,920 {\an8}यूबीए बोर्ड की अध्यक्ष, सिबिल रेनल्ड्स, यहाँ आने के लिए शुक्रिया। 623 00:42:24,920 --> 00:42:26,213 मुझे यहाँ आने देने के लिए शुक्रिया। 624 00:42:26,839 --> 00:42:30,759 अब मैं जानती हूँ कि कुछ दिन पहले यूबीए द्वारा जारी किए गए 625 00:42:30,759 --> 00:42:34,388 बयान को लेकर थोड़ा आक्रोश था, जो वाज़िब है। 626 00:42:35,180 --> 00:42:39,017 वह अपर्याप्त था, इतना कहना कम है। 627 00:42:39,017 --> 00:42:44,523 वह ग़लती मेरी थी और सिर्फ़ मेरी थी और मैं यहाँ उसके लिए आमने-सामने माफ़ी माँगने आई हूँ। 628 00:42:45,691 --> 00:42:50,112 क्रिस, मैं... मैंने जो कहा था, उसके लिए मुझे बेहद अफ़सोस है। 629 00:42:50,696 --> 00:42:53,448 एक विवादपूर्ण भर्ती के फ़ैसले की बहस की गर्मी में भी, 630 00:42:53,448 --> 00:42:56,785 मैंने जो कहा, उसकी कोई सफ़ाई नहीं दी जा सकती है। 631 00:42:56,785 --> 00:42:58,745 तुम्हारा मतलब मुझे आंट जेमाइमा बुलाने से है? 632 00:42:59,872 --> 00:43:02,249 मैंने तुम्हें नहीं बुलाया था आंट... 633 00:43:02,958 --> 00:43:04,334 मैं यह स्पष्ट करना चाहती हूँ। 634 00:43:05,210 --> 00:43:09,840 जानती हो आंट जेमाइमा की तस्वीर पैनकेक मिक्स के डिब्बों पर थी, कॉर्नफ़्लेक्स के डिब्बों पर नहीं, है ना? 635 00:43:09,840 --> 00:43:11,383 मेरे ख़्याल से अब मुझे पता चल गया है। 636 00:43:12,092 --> 00:43:16,388 लेकिन यह किसी बेपरवाह टिप्पणी से कहीं बढ़कर है। 637 00:43:16,388 --> 00:43:20,392 तुम्हारे मज़ाक की विडंबना यह है कि पर्ल मिलिंग कंपनी ने 638 00:43:20,392 --> 00:43:24,396 एक ब्रांड को बेचने के लिए एक अश्वेत महिला की छवि इस्तेमाल की, 639 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 मुझे यक़ीन है उसे मुनाफ़े में कोई हिस्सा नहीं मिला होगा। 640 00:43:26,815 --> 00:43:30,777 मेरा सवाल यह है कि तुम्हारी नज़र में, मैं कौन सा ब्रांड बेचने में यूबीए की मदद कर रही हूँ? 641 00:43:30,777 --> 00:43:35,532 देखो, शब्दों के मायने होते हैं। हरकतों के मायने और ज़्यादा होते हैं। 642 00:43:35,532 --> 00:43:40,245 और हिस्सेदारी और समावेशन के मामले में यूबीए बुरी तरह से सुस्त रहा है। 643 00:43:40,829 --> 00:43:44,583 {\an8}अब, रोज़ाना के कामकाज में बोर्ड शामिल नहीं होता है। 644 00:43:44,583 --> 00:43:48,003 {\an8}वह हम अपने क़ाबिल सीईओ के हाथों में छोड़ देते हैं। 645 00:43:49,338 --> 00:43:55,469 {\an8}लेकिन जब वह नेतृत्व डगमगा जाता है, उसे संभालने की ज़िम्मेदारी मेरी है। 646 00:43:55,469 --> 00:43:58,055 तुम यह हिम्मत भी मत करना। 647 00:43:59,223 --> 00:44:01,934 - वह कोरी पर हमला कर रही है? - कोरी इसके लायक़ है। 648 00:44:02,434 --> 00:44:04,186 मुझे नहीं लगता तुम मेरे सवाल का जवाब दे रही हो। 649 00:44:04,186 --> 00:44:06,980 - ओह। - लेकिन ज़िम्मेदारी संभालने की बात करते हैं। 650 00:44:06,980 --> 00:44:08,315 वह कैसे होगा? 651 00:44:08,315 --> 00:44:11,610 तुम्हें लगता है कि यूबीए के कर्मचारियों का भरोसा वापस जीतना मुमकिन भी है? 652 00:44:12,110 --> 00:44:15,030 {\an8}तुम्हें पता है? मुझे ऐसा लगता है। 653 00:44:16,198 --> 00:44:17,407 {\an8}मुझे वाक़ई लगता है यह मुमकिन है। 654 00:44:17,407 --> 00:44:22,204 {\an8}और इसकी शुरुआत यूबीए के कर्मचारियों और उसके बोर्ड के बीच बातचीत से होगी। 655 00:44:22,204 --> 00:44:28,168 {\an8}अब से, हर एक बोर्ड मीटिंग में तुम लोगों का प्रतिनिधित्व होगा। 656 00:44:28,168 --> 00:44:30,170 अब पारदर्शिता का समय है। 657 00:44:30,170 --> 00:44:31,672 यह सुनकर अच्छा लगा, वाक़ई। 658 00:44:32,840 --> 00:44:35,551 पारदर्शिता के लिए, 659 00:44:36,385 --> 00:44:41,265 क्या मुझे स्थाई ऐंकर पद इसलिए दिया गया था क्योंकि मैं अश्वेत हूँ? 660 00:44:43,767 --> 00:44:45,394 बिल्कुल नहीं। नहीं। 661 00:44:45,394 --> 00:44:47,104 लेकिन तुम मेरी उलझन समझ सकती हो, है ना? 662 00:44:47,104 --> 00:44:51,441 क्योंकि तुमने वह फूहड़ नस्लवाद वाली टिप्पणी दी, 663 00:44:51,441 --> 00:44:53,569 मेरी भर्ती की शिकायत करने के लिए। 664 00:44:53,569 --> 00:44:56,280 तुम्हें लगा कि मैं इसके लायक़ नहीं थी, क्या यही बात थी? 665 00:44:57,614 --> 00:45:00,617 ख़ैर, सच यह है कि उस समय 666 00:45:00,617 --> 00:45:02,828 मुझे नहीं लगता था कि तुम इसके लायक़ हो। 667 00:45:02,828 --> 00:45:06,456 मुझे दूसरे शब्दों में कहने दो। तुम अनुभवहीन थी। 668 00:45:06,456 --> 00:45:08,166 ख़ैर, यह सच नहीं है। 669 00:45:08,166 --> 00:45:10,419 क्या तुम्हें मालूम है कि इस शो को ऐंकर करने वाले 670 00:45:11,253 --> 00:45:15,507 किसी भी व्यक्ति के मुक़ाबले, मेरा क्यू टेस्ट ज़्यादा बार हुआ था? 671 00:45:16,091 --> 00:45:18,427 कि मुझे आठ अलग-अलग स्वीकृति बैठकों से गुज़ारना पड़ा, 672 00:45:18,427 --> 00:45:21,638 मेरे बालों के बारे में रणनीति चर्चा के अलावा? 673 00:45:21,638 --> 00:45:23,015 मुझे पता नहीं था। 674 00:45:23,015 --> 00:45:28,437 और मैंने फिर भी समय निकाला, 675 00:45:28,437 --> 00:45:30,814 अपने प्रसारण कौशल को बढ़ाने के लिए चार पूर्व ऐंकरों के साथ सप्ताहांत बिताए। 676 00:45:30,814 --> 00:45:33,817 ख़ैर, अब वह... वह प्रभावशाली बात है। वह क़ाबिले-तारीफ़ है। 677 00:45:33,817 --> 00:45:36,278 उसे किनारे करो, मेरी समझ में यह नहीं आया कि तुमने 678 00:45:36,278 --> 00:45:38,572 मेरे बारे में बात करते समय नस्लवादी छवि का इस्तेमाल क्यों किया। 679 00:45:39,823 --> 00:45:41,116 क्या तुम मुझे वैसी नज़र से देखती हो? 680 00:45:42,284 --> 00:45:45,329 क्या तुम हमें वैसी नज़र से देखती हो? 681 00:45:56,590 --> 00:46:02,095 क्या तुम चाहोगी कि तुम्हारा पूरा करियर एक बेपरवाह, 682 00:46:02,095 --> 00:46:04,431 बेवकूफ़ाना चीज़ तक सीमित हो जाए, जो तुमने एक ईमेल में लिखी थी? 683 00:46:04,431 --> 00:46:08,852 क्या तुमने अनौपचारिक रूप से बात करते समय कभी भी ऐसा कुछ नहीं कहा है 684 00:46:08,852 --> 00:46:10,521 जिसके बारे में तुम्हें बाद में पछतावा हुआ हो? 685 00:46:10,521 --> 00:46:13,190 तुम इस नेटवर्क में नेतृत्व के पद पर हो। 686 00:46:13,190 --> 00:46:14,733 और तुम्हारी निगरानी में, 687 00:46:15,275 --> 00:46:20,280 तुमने क्रमानुसार अश्वेत कर्मचारियों को कम आँका जाने दिया है। 688 00:46:21,532 --> 00:46:23,283 क्या यह अनौपचारिक होने वाली बात है? 689 00:46:23,867 --> 00:46:25,619 डोनी, कैमरे को सिबिल के पास जाने को कहो 690 00:46:25,619 --> 00:46:28,372 - और उस पर पास से फ़ोकस करने को कहो। - हमें ब्रेक लेना है। 691 00:46:28,372 --> 00:46:30,415 - तुम चाहती हो मैं कट... - नहीं। नहीं। 692 00:46:30,415 --> 00:46:33,502 ठीक है। कैमरा दो, क़रीब जाओ। और क़रीब। 693 00:46:33,502 --> 00:46:34,586 नहीं। 694 00:46:36,255 --> 00:46:38,715 मैं लापरवाह थी और उसकी कोई सफ़ाई नहीं है। 695 00:46:38,715 --> 00:46:41,301 लेकिन तुम्हें समझना होगा। 696 00:46:41,301 --> 00:46:44,888 हम ऐसे मौके बस किसी को भी नहीं दे देते हैं। 697 00:46:45,514 --> 00:46:49,935 उस कुर्सी में बैठने वाले किसी भी इंसान को आभारी होना चाहिए... 698 00:46:49,935 --> 00:46:51,019 मुझे... 699 00:46:51,603 --> 00:46:52,646 पकड़ लिया। 700 00:46:53,772 --> 00:46:54,773 मुझे आभारी होना चाहिए? 701 00:46:54,773 --> 00:46:58,485 ख़ैर, कि तुम्हारी नौकरी को हासिल करना इतना मुश्किल है। 702 00:47:02,739 --> 00:47:06,785 मैं कहना चाहती हूँ, एक संस्थान के रूप में यूबीए के लिए, 703 00:47:06,785 --> 00:47:08,704 भविष्य में, मेरे ख़्याल से हमें... 704 00:47:08,704 --> 00:47:13,792 हमें इस माहौल से आगे बढ़ना चाहिए जहाँ नस्लीय विभाजनों का फ़ायदा उठाया जाता है। 705 00:47:13,792 --> 00:47:15,961 लेकिन ऐसा हर माहौल में होता है, तुम्हें नहीं लगता? 706 00:47:20,966 --> 00:47:22,301 धत्। 707 00:47:24,803 --> 00:47:29,224 {\an8}लेकिन हाँ, हम संस्थागत नस्लवाद से आगे बढ़ेंगे, 708 00:47:29,224 --> 00:47:30,517 {\an8}इस ब्रेक के ठीक बाद। 709 00:47:31,476 --> 00:47:32,477 {\an8}देखते रहिए। 710 00:47:33,270 --> 00:47:35,898 और प्रसारण बंद। गज़ब। 711 00:47:39,526 --> 00:47:40,777 क्या यह... 712 00:47:44,781 --> 00:47:46,575 ठीक है। ज़रूर, ज़रूर। 713 00:47:52,998 --> 00:47:54,541 - तैयार? - शुक्रिया। 714 00:47:59,630 --> 00:48:00,797 हे भगवान। 715 00:48:03,091 --> 00:48:04,092 चलो चलें। 716 00:48:05,010 --> 00:48:08,722 यह एक बुरी हार थी। 717 00:48:10,349 --> 00:48:11,391 मिया, कोरी का फ़ोन है। 718 00:48:11,391 --> 00:48:14,353 - क्या? सच में? - मैं बात करती हूँ। सब ठीक है। 719 00:48:17,022 --> 00:48:18,148 तुम्हारी क्या मदद कर सकती हूँ, कोरी? 720 00:48:18,148 --> 00:48:21,735 ख़ैर, मैं बस उस शानदार सेगमेंट के लिए बधाई देना चाहता था। 721 00:48:21,735 --> 00:48:25,072 और वैसे, उस ब्रेक में देरी करने के नुक़सान को हम संभाल लेंगे। 722 00:48:25,072 --> 00:48:27,157 मैं अपफ़्रंट्स में विज्ञापनदाताओं की भरपाई कर दूँगा। 723 00:48:27,157 --> 00:48:28,325 हाँ, मुझे कोई शक़ नहीं है। 724 00:48:28,325 --> 00:48:30,702 मुझे बस बताना जब रेटिंग के आंकड़े आ जाएँ। 725 00:48:34,331 --> 00:48:38,335 लायला, तुम एक बेहतरीन सेगमेंट के लिए क्रिस को बधाई नहीं दोगी? 726 00:48:39,086 --> 00:48:40,337 मैं? क्यों? 727 00:48:40,337 --> 00:48:43,507 ऐंकर निर्माता यही करते हैं। अब जाओ। 728 00:48:43,507 --> 00:48:45,259 तुम मज़ाक कर रही हो। 729 00:48:45,259 --> 00:48:46,343 यह बहुत पहले हो जाना चाहिए था। 730 00:48:47,386 --> 00:48:48,387 जाओ। 731 00:48:49,096 --> 00:48:51,807 - तुमने कर दिखाया। बधाई हो। - बधाई हो। 732 00:48:55,602 --> 00:48:56,728 {\an8}दोस्तों, 733 00:48:56,728 --> 00:49:01,191 {\an8}दुर्घटनाएँ अपनी जगह होती हैं और फिर वह होता है जो "द मॉर्निंग शो" पर हुआ था। 734 00:49:01,191 --> 00:49:04,903 {\an8}सिबिल रेनल्ड्स ने ख़ुद को शर्मिंदा ही नहीं किया, उसने बुरी तरह से किया। 735 00:49:06,113 --> 00:49:10,576 उसके साथ, मैं हमारे अविश्वास प्रस्ताव का आह्वान करता हूँ। 736 00:49:10,576 --> 00:49:13,620 जो इसके पक्ष में हैं, अपने हाथ उठाएँ। 737 00:49:42,149 --> 00:49:45,152 काएल, मेरी तुरंत पॉल मार्क्स से बात करवाओ। 738 00:49:45,152 --> 00:49:46,820 और मुझे परवाह नहीं अगर वह वापस उस रॉकेट पर हो 739 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 और मुझे परवाह नहीं अगर वह रॉकेट बृहस्पति तक पहुँच गया हो। 740 00:49:49,948 --> 00:49:51,950 तुम मेरे बृहस्पति जाने का इंतज़ाम करोगे। 741 00:49:51,950 --> 00:49:55,913 तुम मेरे लिए ऊबरकेतु या वह जो कुछ भी है, उसका इंतज़ाम करोगे। 742 00:49:55,913 --> 00:49:58,123 सहायकों के दल में मेरे दोस्त कह रहे हैं कि वह सोहो में है। 743 00:49:58,832 --> 00:49:59,958 ख़ैर, वह ज़्यादा क़रीब है। 744 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 हाँ, मैं ड्राइवर को बुलाता हूँ। 745 00:50:10,427 --> 00:50:12,221 हे, यहाँ आने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 746 00:50:13,138 --> 00:50:14,389 ख़ैर, अपनी शाम का मज़ा लेना। 747 00:50:15,432 --> 00:50:17,643 - कोरी। - अमैंडा। 748 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 तुम बहुत ख़ुश नज़र आ रहे हो। 749 00:50:19,394 --> 00:50:22,105 पूरा दिन अपने ताबूत में सोने के बाद तुम में ऊर्जा आ गई है? 750 00:50:23,273 --> 00:50:25,442 तुम और तुम्हारा पावर सूट कभी निराश नहीं करते हैं। 751 00:50:26,068 --> 00:50:27,653 यह कार्यक्रम प्राइवेट है। 752 00:50:27,653 --> 00:50:33,575 हालाँकि मुझे तुम्हारे इस नए बाउंसर वाले अंदाज़ के बारे में कुतूहल है, लेकिन पॉल मेरा इंतज़ार कर रहा है। 753 00:50:33,575 --> 00:50:35,702 अगर वह तुम्हारा इंतज़ार कर रहा होता, तो मुझे उसके बारे में मालूम होता। 754 00:50:35,702 --> 00:50:41,542 जानता हूँ तुम्हें पॉल का पहरेदार कुत्ता बनने के पैसे मिलते हैं, लेकिन मेरे साथ खिलवाड़ मत करो, अमैंडा। 755 00:50:42,334 --> 00:50:44,253 मैं कोई खिलौना नहीं हूँ। 756 00:50:45,921 --> 00:50:48,257 - कोरी। - तुम्हें देखकर अच्छा लगा, पॉल। 757 00:50:50,259 --> 00:50:52,219 - क्या हमने मिलना तय किया था? - नहीं। 758 00:50:52,219 --> 00:50:55,848 सिबिल बाहर हो गई है। हमें वोट मिल गए। रास्ता साफ़ है। 759 00:50:57,558 --> 00:51:00,143 - यहाँ से मैं संभाल लूँगा। - समझ गई। 760 00:51:01,770 --> 00:51:03,397 देखो, कोरी, मैं तुम्हारे यहाँ आने के लिए आभारी हूँ, 761 00:51:03,397 --> 00:51:05,816 लेकिन क्या इस... इस सौदे का इतना मुश्किल होना ज़रूरी है? 762 00:51:07,734 --> 00:51:10,612 तुम मुझे बता रहे हो कि तुम आज जहाँ हो, वहाँ तक आसान सौदे करके पहुँचे हो? 763 00:51:10,612 --> 00:51:13,907 मैं एक पैतृक मीडिया कंपनी ख़रीदना चाहता था। 764 00:51:13,907 --> 00:51:18,871 पैतृक मीडिया का मतलब ब्रांड सुरक्षा होता है। यूबीए अब सुरक्षित नहीं है। उसकी हालत बुरी है। 765 00:51:18,871 --> 00:51:21,748 यूबीए एक बार फिर नंबर एक बन गया है, पॉल। 766 00:51:21,748 --> 00:51:25,210 हाँ, ख़ैर, किसी भी दुर्घटना को देखने के लिए भीड़ इकट्ठा हो जाती है। 767 00:51:25,794 --> 00:51:28,463 लेकिन दुर्घटनाओं की यही बात है। वे मुसीबत होती हैं। 768 00:51:29,298 --> 00:51:31,008 वे ग़लतियाँ होती हैं। वे हादसा होती हैं। 769 00:51:31,008 --> 00:51:34,303 और मैं जानता हूँ तुम अपनी मुसीबतों को मौकों के रूप में देखते हो, 770 00:51:34,303 --> 00:51:35,387 लेकिन मैं तुम्हें एक सलाह देता हूँ। 771 00:51:35,387 --> 00:51:37,848 शायद मुसीबत में पड़ना ही नहीं चाहिए। 772 00:51:38,515 --> 00:51:39,975 तुम और किसके पास जाओगे? 773 00:51:39,975 --> 00:51:42,436 एनबीएन, क्या तुम अंदर उनसे ही मिल रहे हो? 774 00:51:42,436 --> 00:51:46,815 मेरे पास विकल्प हैं। यूबीए अब उनमें से एक नहीं है। 775 00:51:47,941 --> 00:51:49,401 यहाँ आने के लिए शुक्रिया। 776 00:53:27,624 --> 00:53:29,626 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू