1 00:03:20,450 --> 00:03:22,661 - Καλημέρα, Μία. - Καλημέρα, Ρίνα. 2 00:03:27,791 --> 00:03:30,544 Άκου να δεις, Αμερική. 3 00:03:30,544 --> 00:03:33,755 Ήταν δύο απίστευτες εβδομάδες για τους φίλους μας στο UBA. 4 00:03:33,755 --> 00:03:36,550 Χιλιάδες χακαρισμένα email. Είναι σαν Χριστούγεννα κάθε μέρα. 5 00:03:36,550 --> 00:03:40,971 {\an8}Δεν ξέρω για εσάς, αλλά εγώ ζω για να ψάχνω στο ubaleaks.com 6 00:03:40,971 --> 00:03:44,016 {\an8}την καθημερινή μου δόση απ' τις πομπές τους. 7 00:03:47,227 --> 00:03:52,316 Αυτές είναι οι ζημιές μίας ημέρας λόγω χακαρίσματος; Θυμίζει Πόλεμος και Ειρήνη. 8 00:03:52,316 --> 00:03:55,694 Σελίδα 85 των ακυκλοφόρητων email. 9 00:04:07,206 --> 00:04:10,792 Ερλ, με κακομαθαίνεις. 10 00:04:10,792 --> 00:04:15,130 Λέγε με Τολστόι. Ενημέρωσέ με τι θες να γίνει μ' αυτό. 11 00:04:27,476 --> 00:04:28,685 Παρακαλώ, Κόρι. 12 00:04:28,685 --> 00:04:29,770 Για τι; 13 00:04:30,312 --> 00:04:33,857 Που σου τόνωσα τη μετοχή. Κλασικό με όποια εταιρεία φημολογείται ότι εξαγοράζω. 14 00:04:33,857 --> 00:04:36,276 Θα έλεγα ότι δεν είναι μια απλή φήμη. 15 00:04:37,402 --> 00:04:39,613 - Αυτό είναι νέο. - Σου έχω κι άλλα νέα. 16 00:04:41,073 --> 00:04:44,910 Συμφωνώ με την αρχική σου προσφορά. Στην τιμή που πρότεινες αρχικά. 17 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Ας τελειώνουμε. 18 00:04:48,205 --> 00:04:50,207 - Και το ΔΣ σου; - Άσ' το επάνω μου. 19 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 Τράβα τη σκανδάλη. 20 00:05:09,017 --> 00:05:11,061 Παιδιά, πρέπει να... Συγγνώμη. 21 00:05:11,061 --> 00:05:12,396 Να ξαναδούμε τις σέλφι. 22 00:05:12,396 --> 00:05:15,148 Σ' όποια εφαρμογή κι αν είσαι, Tinder, 23 00:05:15,148 --> 00:05:18,026 420 Singles, Kingsnake After Dark, δεν γίνεται αυτό. 24 00:05:18,026 --> 00:05:20,571 {\an8}- Γωνίες, βρε παιδιά! Αυτό; Σοβαρά; - Έτσι. 25 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 {\an8}- Καμία δεν λιγουρεύεται προγούλια! - Και γιατί θεωρείτε ότι πιάνει; 26 00:05:23,615 --> 00:05:25,576 {\an8}- Δεν καταλαβαίνω γιατί... - Ιδέα δεν έχω. 27 00:05:25,576 --> 00:05:27,619 {\an8}Κρις, πώς σε πλησίασε ο άντρας σου; 28 00:05:28,287 --> 00:05:30,455 {\an8}Όχι μέσω εφαρμογής, αλλά είναι μεγάλη ιστορία. 29 00:05:30,455 --> 00:05:32,541 Πες μας τα σημαντικότερα σημεία. 30 00:05:32,541 --> 00:05:33,625 Έχεις ένα λεπτό. 31 00:05:35,169 --> 00:05:37,337 {\an8}Εντάξει. Για σένα. 32 00:05:37,337 --> 00:05:38,797 {\an8}- Ναι. - Η σύντομη εκδοχή. 33 00:05:38,797 --> 00:05:42,050 {\an8}Είμαι στα πρώτα δοκιμαστικά για τους Ολυμπιακούς και βλέπω έναν τύπο. 34 00:05:42,050 --> 00:05:46,805 {\an8}Νόστιμος, με κάτι φοβερά μάτια. Και λέω "Μη με κοιτάς έτσι, με αγχώνεις". 35 00:05:46,805 --> 00:05:50,058 {\an8}Εκπροσωπεί τη νέμεσή μου, που με ανταγωνίζεται για τη Nike. 36 00:05:51,226 --> 00:05:53,520 Και θα υπογράψουν μόνο με μία αθλήτρια στίβου. 37 00:05:53,520 --> 00:05:57,608 {\an8}Οπότε, είμαι στο ξενοδοχείο μου και ξαφνικά μου φέρνουν κάτι. 38 00:05:57,608 --> 00:06:00,736 Αθλητικά παπούτσια στο γαλάζιο του Tiffany στο νούμερό μου. 39 00:06:00,736 --> 00:06:02,070 - Αυτά είναι σνίκερ. - Θεέ μου. 40 00:06:02,070 --> 00:06:06,658 {\an8}Κι ένα σημείωμα με τον αριθμό του Μάρκους που γράφει μόνο "Εσύ είσαι αυτή". 41 00:06:07,951 --> 00:06:09,578 {\an8}- Ο άνθρωπος ξέρει να φλερτάρει! - Και... 42 00:06:09,578 --> 00:06:12,748 {\an8}- Πολύ εντυπωσιακό. - Ναι. Ή απλώς κάνει κονέ. 43 00:06:12,748 --> 00:06:16,376 {\an8}Και τώρα, ώρα να σας κάνουμε κονέ με το The Twist μετά το διάλειμμα. 44 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 {\an8}Είμαστε εκτός! 45 00:06:18,921 --> 00:06:20,422 Διαφημίσεις. 46 00:06:21,632 --> 00:06:22,674 Μπράβο σε όλους. 47 00:06:22,674 --> 00:06:23,634 "Κονέ"; 48 00:06:23,634 --> 00:06:25,969 - Κονέ. - Ως άνθρωποι εννοείς. 49 00:06:25,969 --> 00:06:28,138 - Ακριβώς. Ωραία στήλη. - Πολύ γλυκό. 50 00:06:28,138 --> 00:06:30,182 - Τα καταφέραμε. - Πάμε στο The Twist. 51 00:06:30,182 --> 00:06:31,266 - Θεέ μου. - Ορίστε. 52 00:06:31,266 --> 00:06:32,935 - Ευχαριστώ. - Δίκιο είχες. 53 00:06:32,935 --> 00:06:34,895 Τραγικές φωτογραφίες γνωριμιών. 54 00:06:34,895 --> 00:06:38,649 Το ξέρω. Δεν βρίσκουν όλοι τον έρωτα στο σπίτι του αφεντικού. 55 00:06:43,278 --> 00:06:44,488 Ωραίο χαμόγελο. 56 00:06:44,488 --> 00:06:46,823 Είχαμε 30.000 παραπάνω απ' το YDA. 57 00:06:46,823 --> 00:06:50,494 Τι λες τώρα! Ποιος να φανταζόταν ότι ένα χακάρισμα θα μας ξανάφερνε πρώτους; 58 00:06:51,078 --> 00:06:53,497 Λέιλα. Πόσταρε αυτά τα νούμερα στην επόμενη σύσκεψη. 59 00:06:53,497 --> 00:06:55,290 Μας χρειάζεται μια τόνωση ηθικού. 60 00:06:55,874 --> 00:06:58,961 - Λέιλα, μ' ακούς; - Δες στο Eagle News. 61 00:06:58,961 --> 00:07:02,756 {\an8}...παραστρατήματα κορυφαίας παρουσιάστριας του UBA, ενώ το δράμα προέρχεται 62 00:07:02,756 --> 00:07:04,925 {\an8}- απ' τη ρητορική μίσους εκεί. - Δυνάμωσέ το. 63 00:07:04,925 --> 00:07:09,054 Και η μάχη για φυλετική ισότητα στο UBA έκανε άλλο ένα βήμα προς τα πίσω. 64 00:07:09,680 --> 00:07:13,600 Μόλις λάβαμε μια σειρά από email και βγάλαμε λαβράκι. 65 00:07:14,810 --> 00:07:19,690 {\an8}Η Σίμπιλ Ρέινολντς, θρύλος της βιομηχανίας και πρόεδρος του ΔΣ του UBA, 66 00:07:19,690 --> 00:07:22,776 {\an8}αναφέρθηκε στη συμπαρουσιάστρια του TMS Κριστίνα Χάντερ 67 00:07:22,776 --> 00:07:27,406 {\an8}ως "θεία Τζεμάιμα" σε ένα email αναφορικά με την πρόσληψή της. 68 00:07:27,406 --> 00:07:32,661 {\an8}Ναι, καλά ακούσατε. "Θεία Τζεμάιμα". 69 00:07:35,914 --> 00:07:39,418 Κάιλ, πάρε μου το Νομικό. Κανόνισε δείπνο με τον Λέναρντ για αύριο 70 00:07:40,627 --> 00:07:42,004 και μετά πάρε μου την Κρις. 71 00:08:13,202 --> 00:08:15,120 {\an8}Η ΚΡΙΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΗ... ΦΕΡΤΕ ΠΙΣΩ ΤΗΝ ΤΖΑΚΣΟΝ 72 00:08:15,120 --> 00:08:16,538 {\an8}ΤΗΝ ΠΗΡΑΝ ΕΠΕΙΔΗ ΕΙΝΑΙ ΜΑΥΡΗ 73 00:08:26,298 --> 00:08:28,884 {\an8}Η ΙΔΙΑ ΘΑ ΤΟ ΔΙΕΡΡΕΥΣΕ. ΤΩΡΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΤΗΝ ΑΠΟΛΥΣΟΥΝ. 74 00:08:53,742 --> 00:08:55,244 ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΟΡΙ ΕΛΙΣΟΝ 75 00:08:57,663 --> 00:08:58,664 Παρακαλώ; 76 00:09:04,795 --> 00:09:05,921 Βρήκα το email. 77 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 Η Σίμπιλ μιλάει στο ΔΣ για τα οικονομικά του τρίτου τριμήνου 2020 78 00:09:10,676 --> 00:09:14,346 και τα 'χει πάρει που το UBA ξοδεύει τόσα για ένα διετές συμβόλαιο με την Κρις. 79 00:09:14,346 --> 00:09:18,392 Κάποιος υποδεικνύει ότι η Κρις θα έπαιρνε και πάλι λιγότερα από την Μπράντλεϊ 80 00:09:18,392 --> 00:09:20,644 όταν προσελήφθη. "Την κλείσαμε κοψοχρονιά. 81 00:09:20,644 --> 00:09:24,439 Άλλωστε, η Κρις είναι αρκετά δημοφιλής ώστε να 'ναι σε κουτιά δημητριακών". 82 00:09:24,439 --> 00:09:26,859 - Δεν βλέπω το κακό. - Στην απάντηση της Σίμπιλ. Έγραψε 83 00:09:26,859 --> 00:09:30,070 "Κι η θεία Τζεμάιμα ήταν σε κουτιά δημητριακών 84 00:09:30,070 --> 00:09:32,197 και δεν την αγοράζει κανείς πια". 85 00:09:32,197 --> 00:09:36,285 - Μία... - "Την αγοράζει"; Είναι με τα καλά της; 86 00:09:39,162 --> 00:09:42,124 - Έφυγε η Κρις; - Την κάλεσε στο γραφείο του ο Κόρι. 87 00:09:57,806 --> 00:09:58,932 Μπορείς να περάσεις. 88 00:10:03,228 --> 00:10:05,189 Κρις. Γεια σου. 89 00:10:06,106 --> 00:10:09,234 Δεν έχω ξανανέβει εδώ πάνω. Κλασάτα είναι. 90 00:10:09,234 --> 00:10:13,739 Ναι. Είδες; Το ντεκόρ. Άπαιχτο. 91 00:10:13,739 --> 00:10:15,699 - Θες έναν πίνακα; - Τι; 92 00:10:18,160 --> 00:10:20,662 Θεέ μου. Ηλίθιο αστείο. 93 00:10:22,247 --> 00:10:25,709 - Συγγνώμη. Πώς είσαι; - Το επεξεργάζομαι ακόμη. 94 00:10:25,709 --> 00:10:28,754 Ναι. Ξέρω ότι δεν γνωρίζεις τη Σίμπιλ, 95 00:10:28,754 --> 00:10:31,381 αλλά είναι "εξάρτημα" του δικτύου πολλά χρόνια. 96 00:10:31,381 --> 00:10:34,718 Μα κάθε σπίτι χρειάζεται επισκευές. 97 00:10:35,385 --> 00:10:36,386 Μάλιστα. 98 00:10:37,888 --> 00:10:39,014 Δεν θες να κάνω μήνυση. 99 00:10:39,014 --> 00:10:43,519 Ασφαλώς, δεν θέλουμε να φτάσουμε εκεί. Η ομάδα μου ψάχνει τρόπο να επανορθώσουμε. 100 00:10:43,519 --> 00:10:45,812 Ρήτρα ίσης μεταχείρισης με την Μπράντλεϊ, φυσικά. 101 00:10:45,812 --> 00:10:48,315 Ένα μπόνους σε αναγνώριση της εξαιρετικής δουλειάς σου. 102 00:10:49,566 --> 00:10:53,570 Αλλά θα ήθελα να το περιορίσουμε εδώ μέσα. 103 00:10:54,696 --> 00:11:00,035 Πρέπει να λέμε τα νέα, όχι να είμαστε τα νέα, σωστά; 104 00:11:04,748 --> 00:11:06,542 Θα σε ενημερώσουμε στο τέλος της μέρας. 105 00:11:08,210 --> 00:11:13,006 Σ' ευχαριστώ που πέρασες. Ήθελα μόνο να ξέρεις πόσο σε εκτιμάμε. 106 00:11:14,550 --> 00:11:16,051 Νομίζω ότι μαθαίνω πόσο. 107 00:12:08,312 --> 00:12:09,313 Κρύβεσαι. 108 00:12:11,023 --> 00:12:12,107 Ευχαριστώ που ήρθες. 109 00:12:12,608 --> 00:12:17,196 Πες μου γρήγορα. Πρέπει να γυρίσω στην πλήρη απασχόλησή μου στο TMS. 110 00:12:17,196 --> 00:12:20,657 Σ' ευχαριστώ που τιμάς τις δεσμεύσεις σου. 111 00:12:20,657 --> 00:12:21,783 Φυσικά. 112 00:12:23,202 --> 00:12:26,747 Αναρωτιέμαι πώς αντιδρά ο κόσμος γενικώς. 113 00:12:27,247 --> 00:12:29,541 Εννοείς τι κάνει ο Κόρι; 114 00:12:30,292 --> 00:12:33,545 Αν υπέθετα, θα έλεγα ότι έχει βάλει τους δικηγόρους να συντάξουν δήλωση. 115 00:12:33,545 --> 00:12:37,424 Ναι, το περίμενα. Δηλαδή, δεν έχεις ακούσει τίποτα άλλο; 116 00:12:39,009 --> 00:12:41,136 Δεν είμαι κατάσκοπος, Σίμπιλ. 117 00:12:41,136 --> 00:12:44,264 Δεν χρειάζομαι κατάσκοπο, Άλεξ. Υποστηρικτή χρειάζομαι. 118 00:12:44,264 --> 00:12:47,226 Δεν ξέρω τι να σου πω. Είναι όλα αποτυπωμένα. 119 00:12:47,226 --> 00:12:49,478 Ναι, ξέρω πώς φαίνεται! 120 00:12:49,478 --> 00:12:53,065 Σε κάλεσα εδώ για να βρούμε την ταχύτερη διέξοδο. 121 00:12:53,065 --> 00:12:54,274 Συγγνώμη. Ποιοι; 122 00:12:54,983 --> 00:13:00,280 Τι θα έλεγες να μου πάρεις συνέντευξη στο Άλεξ Αφιλτράριστη; 123 00:13:01,532 --> 00:13:04,076 Γιατί; 124 00:13:04,076 --> 00:13:06,787 Θα ήθελα να εκφράσω κι εγώ τη γνώμη μου! 125 00:13:06,787 --> 00:13:11,124 Απλώς δεν νομίζω ότι η σωστή κίνηση είναι να βγεις στην τηλεόραση τώρα. 126 00:13:11,124 --> 00:13:13,377 Μου λες ότι χρειάζομαι εκπαίδευση στα μίντια 127 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 μετά από 45 χρόνια στο δίκτυο του παππού μου; 128 00:13:15,963 --> 00:13:18,549 Δεν είπα αυτό. Μόνο ότι είναι πολύ πιο περίπλοκο 129 00:13:18,549 --> 00:13:21,301 απ' το να μιλάς για την τιμή της μετοχής. 130 00:13:21,301 --> 00:13:23,428 Κατενθουσιάστηκα όταν κλείσαμε την Κρις. 131 00:13:23,428 --> 00:13:27,349 Ναι, ήταν άπειρη, μα ήταν η σωστή κίνηση. 132 00:13:27,349 --> 00:13:30,853 Αυτά είναι φαιδρότητες! 133 00:13:30,853 --> 00:13:32,479 Έγινε μεγάλη παρεξήγηση. 134 00:13:32,479 --> 00:13:34,439 Είτε είναι παρεξήγηση είτε όχι, 135 00:13:34,439 --> 00:13:37,985 απλώς δεν θέλω καμία ανάμειξη. Απλώς δεν θέλω. 136 00:13:37,985 --> 00:13:41,905 Εσύ; Καλά όλοι οι άλλοι! 137 00:13:45,033 --> 00:13:46,535 Τι πάει να πει αυτό; 138 00:13:49,705 --> 00:13:51,665 Ξέρεις ότι όλοι ήθελαν να φύγεις; 139 00:13:53,458 --> 00:13:56,170 Ο Κόρι, ο Φρεντ. Όλοι τους. 140 00:13:56,670 --> 00:14:00,215 Εγώ σε στήριζα, γιατί ξέρω πώς είναι 141 00:14:00,215 --> 00:14:03,093 όταν οι άντρες καθορίζουν την ημερομηνία λήξης μιας γυναίκας. 142 00:14:03,093 --> 00:14:06,972 Σε στήριζα και τώρα πρέπει να με στηρίξεις κι εσύ. 143 00:14:08,140 --> 00:14:10,017 Αν καταστραφώ γι' αυτό, 144 00:14:10,934 --> 00:14:15,898 πιστεύεις ότι όποιος με αντικαταστήσει θα ασχοληθεί μαζί σου 145 00:14:17,024 --> 00:14:19,193 ή με αυτά που θες; 146 00:14:19,193 --> 00:14:24,114 Ας μην κοροϊδευόμαστε. Θα είναι ο Κόρι ή κάποιο απ' τα γλειφτρόνια του. 147 00:14:24,740 --> 00:14:28,285 Και πόσο σ' έχει βοηθήσει ο Κόρι ως τώρα; 148 00:14:28,285 --> 00:14:29,786 Ναι. Το ξέρω, Σίμπιλ. 149 00:14:29,786 --> 00:14:32,122 Έχω νιώσει τη στήριξή σου τόσα χρόνια. 150 00:14:33,498 --> 00:14:36,960 Είναι παράξενο που ξαφνικά τίθεται θέμα γυναικείας αλληλεγγύης 151 00:14:36,960 --> 00:14:40,672 και αλληλοϋποστήριξης, επειδή τώρα χρειάζεσαι κάτι. 152 00:14:40,672 --> 00:14:42,549 Άλεξ, έτσι γυρνά ο κόσμος. 153 00:14:42,549 --> 00:14:43,759 Το ξέρεις. 154 00:14:43,759 --> 00:14:46,595 Δεν έχω κρυφή ατζέντα εδώ. 155 00:14:46,595 --> 00:14:50,933 Θέλω μόνο μια ευκαιρία να βάλω τα πράγματα στη θέση τους, διάολε! 156 00:14:53,393 --> 00:14:55,812 Έχω δώσει τη ζωή μου σ' αυτό το μέρος. 157 00:14:57,314 --> 00:15:00,025 Δεν θα μ' ακυρώσουν γι' αυτό. 158 00:15:02,486 --> 00:15:04,154 Συμβαίνει και στις καλύτερες οικογένειες. 159 00:15:39,523 --> 00:15:43,360 Εσύ αναπνέεις έτσι μόνο όταν είσαι αγχωμένη. 160 00:15:45,571 --> 00:15:48,949 Μωρό μου, θα ξεφουσκώσει, σ' το υπόσχομαι. 161 00:15:50,242 --> 00:15:51,827 Αλλά πρέπει να κοιμηθείς. 162 00:15:52,536 --> 00:15:55,622 Σε λίγο θα πάει 03:30. 163 00:16:05,215 --> 00:16:07,050 Είναι οικογενειακή επιχείρηση της Σίμπιλ. 164 00:16:07,050 --> 00:16:09,845 Λογικό να προσπαθεί να μας χρησιμοποιήσει για να ξελασπώσει. 165 00:16:09,845 --> 00:16:14,975 Ελάτε τώρα! Το UBA είναι εισηγμένο στο χρηματιστήριο εδώ και δεκαετίες. 166 00:16:14,975 --> 00:16:16,435 Δεν της ανήκουμε. 167 00:16:16,435 --> 00:16:19,438 Άλλωστε, τα πάντα στην τηλεόραση ακυρώνονται αργά ή γρήγορα. 168 00:16:19,438 --> 00:16:21,481 Γιατί να διαφέρει η Σίμπιλ; 169 00:16:21,481 --> 00:16:22,983 Δεν θα σιωπήσει. 170 00:16:22,983 --> 00:16:26,987 Άσ' τη να μιλήσει. Αυτό δεν σημαίνει ότι είμαστε υποχρεωμένοι 171 00:16:26,987 --> 00:16:29,990 να βγάλουμε τη θυγατέρα της Συνομοσπονδίας στην εκπομπή σου! 172 00:16:29,990 --> 00:16:34,077 Κόρι, πίστεψέ με. Δεν με τρελαίνει καθόλου η ιδέα, 173 00:16:34,077 --> 00:16:38,415 μα η τετριμμένη ανακοίνωση των κοστουμάτων μόνο χειρότερους μας δείχνει! 174 00:16:38,415 --> 00:16:42,085 Η Σίμπιλ έχει σύμβαση εμπιστευτικότητας. Δεν θα μπορεί να μιλήσει σε κανέναν, 175 00:16:42,085 --> 00:16:44,963 κι αυτό πρέπει να αντιμετωπιστεί μόνο από εμάς. 176 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 - Τελεία. - Εντάξει. Πώς είναι η Κρις; 177 00:16:47,382 --> 00:16:50,344 Φαινόταν καλά στην εκπομπή σήμερα, αλλά δεν μπορεί να είναι. 178 00:16:50,344 --> 00:16:53,305 Απ' ό,τι είδα εγώ, φέρθηκε σαν άψογη επαγγελματίας. 179 00:16:53,305 --> 00:16:56,266 Ναι. Ήταν υπέροχη. Ήρθε, έκανε τη δουλειά της. 180 00:16:56,266 --> 00:16:59,144 Δεν ήθελε να το συζητήσει, πράγμα απολύτως κατανοητό, 181 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 γιατί εμείς θα διορθώσουμε το χάλι. 182 00:17:00,896 --> 00:17:03,398 - Δεν είναι δικό της χάλι. - Το χάλι έχει διορθωθεί. 183 00:17:03,398 --> 00:17:06,568 Εκδώσαμε ανακοίνωση. Δεν καταλαβαίνω γιατί θέλετε να το χειροτερέψετε. 184 00:17:06,568 --> 00:17:09,154 Δεν δικαιολογώ τη Σίμπιλ, αλλά καταλαβαίνω το αίτημα. 185 00:17:09,154 --> 00:17:11,781 Θέλει μια ευκαιρία να υπερασπιστεί την υπόληψή της. 186 00:17:11,781 --> 00:17:16,161 Και με την υπόληψη του UBA τι γίνεται; Αφήστε τη να βγει στο Eagle News. 187 00:17:16,161 --> 00:17:18,372 Δεν μ' ενδιαφέρει η σύμβαση. Θα την άρω. 188 00:17:18,372 --> 00:17:24,377 Δεν είναι κουτσομπολιό. Έχει δημοσιογραφικό ενδιαφέρον και συζητιέται. 189 00:17:24,377 --> 00:17:26,046 Αν το αγνοήσουμε, πώς δείχνουμε; 190 00:17:26,672 --> 00:17:29,925 Επίσης, αυτά δεν είναι η ειδικότης σου; 191 00:17:29,925 --> 00:17:32,177 Τα νούμερα, το όλο τσίρκο; 192 00:17:32,177 --> 00:17:34,721 Δεν μ' αρέσει να με χειραγωγεί κάποια που ξέρω 193 00:17:34,721 --> 00:17:36,890 ότι σύντομα θα πάει στο σπιτάκι της. 194 00:17:36,890 --> 00:17:40,477 Είναι θανατοποινίτισσα. Ούτε το ίδιο της το ΔΣ δεν της μιλάει! 195 00:17:46,692 --> 00:17:49,069 Λυπάμαι, Κόρι, αλλά στέκει το επιχείρημά τους. 196 00:17:49,653 --> 00:17:52,698 Μια συνέντευξη στην Άλεξ θα έδειχνε ότι το παίρνουμε στα σοβαρά. 197 00:17:52,698 --> 00:17:55,576 Και δεδομένης της συγκάλυψης της συμπεριφοράς του Μιτς Κέσλερ, 198 00:17:55,576 --> 00:17:57,995 για να μην αναφέρω το σχετιζόμενο φυλετικό ζήτημα, 199 00:17:57,995 --> 00:18:00,372 το καλύτερο είναι να το αντιμετωπίσουμε οι ίδιοι. 200 00:18:09,006 --> 00:18:11,884 Καλώς. Αλλά θέλω να δω το αμοντάριστο. 201 00:18:11,884 --> 00:18:15,470 Και αν δω ότι ευλογάμε τα γένια μας, δεν θα προβληθεί. 202 00:18:16,138 --> 00:18:18,473 Ευλογάμε τα γένια μας; Τι; 203 00:18:18,473 --> 00:18:21,018 Ιδέα μου είναι ή βιάζεται να την ξεφορτωθεί; 204 00:18:26,732 --> 00:18:28,358 ΛΕΪΛΑ ΜΠΕΛ ΒΑΣΙΚΟΣ ΜΙΣΘΟΣ ΠΡΟΣΛΗΨΗΣ: $48.925 205 00:18:28,358 --> 00:18:29,943 ΤΖΟΥΛΙΑ ΤΖΟΝΣΟΝ $45.960 206 00:18:29,943 --> 00:18:31,028 Τι σκατά; 207 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 Ρίνα, έλα δω. 208 00:18:36,116 --> 00:18:38,535 - Τι βλέπω; - Μισθούς απ' το σάιτ με τα χακαρισμένα. 209 00:18:38,535 --> 00:18:39,620 {\an8}ΡΙΝΑ ΡΟΜΠΙΝΣΟΝ $42.850 210 00:18:39,620 --> 00:18:44,041 Δεν είναι ριγμένη μόνο η Κρις. Όλοι είμαστε. Βασικά, ίσως όχι όλοι. 211 00:18:44,958 --> 00:18:46,418 Λες ότι υπάρχει κάποιο μοτίβο. 212 00:18:46,418 --> 00:18:48,629 Κάτσε, τι; Σοβαρά τώρα; 213 00:18:48,629 --> 00:18:51,548 Ψαχουλεύω στα δεδομένα που διέρρευσαν. Σκούρα τα πράγματα. 214 00:18:51,548 --> 00:18:53,175 - Θεέ μου. - Είναι τρελό. 215 00:18:53,675 --> 00:18:56,929 Όλο το κατώτερο προσωπικό έχουμε ακούσει κι υποστεί ρατσιστικές μαλακίες, 216 00:18:56,929 --> 00:18:59,765 - αλλά τώρα νοιάζονται όλοι λόγω Κρις; - Τι μαλακίες! 217 00:18:59,765 --> 00:19:02,059 Τι νόημα έχει να δουλεύουμε εδώ; 218 00:19:02,059 --> 00:19:06,605 Λέιλα, μπορούμε να δούμε τα κείμενα για αύριο στο γραφείο μου; 219 00:19:09,650 --> 00:19:10,776 Εγώ θα... 220 00:19:18,742 --> 00:19:20,202 Ορίστε τα αυριανά κείμενα. 221 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Άσε τα κείμενα. 222 00:19:26,834 --> 00:19:29,503 Τι συμβαίνει, Λέιλα; Βοήθησέ με. 223 00:19:32,089 --> 00:19:34,758 Πρώτα εκείνες οι απαίσιες αξιολογήσεις και τώρα αυτό; 224 00:19:35,467 --> 00:19:39,721 Ήταν αρκετό να διαρρεύσει ένα email για ένα πλούσιο και διάσημο άτομο 225 00:19:39,721 --> 00:19:43,267 για να νοιαστούν όλοι για την ανισότητα που είναι βαθιά ριζωμένη εδώ μέσα. 226 00:19:43,267 --> 00:19:45,853 - Και τα 'χουμε πάρει. - Πόσο πολύ; 227 00:19:47,229 --> 00:19:48,814 Ίσως δεν έχεις προσωπικό ως αύριο. 228 00:19:52,526 --> 00:19:54,403 Εντάξει. Ευχαριστώ για την ειλικρίνεια. 229 00:19:56,238 --> 00:19:57,239 Το εκτιμώ. 230 00:20:07,749 --> 00:20:11,336 Έλα, Στέλα. Χρειαζόμαστε μια γενική σύσκεψη. 231 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 Λοιπόν, σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. 232 00:20:16,717 --> 00:20:20,888 Ξέρουμε ότι το email της Σίμπιλ Ρέινολντς κι οι ατυχείς μισθολογικές ανισότητες 233 00:20:20,888 --> 00:20:23,140 έχουν αναστατώσει πολλούς, και δικαίως. 234 00:20:23,932 --> 00:20:26,101 Όλοι έχουμε περάσει πολλά. 235 00:20:26,101 --> 00:20:28,729 Θέλαμε να συγκεντρωθούμε όλοι και να το συζητήσουμε. 236 00:20:28,729 --> 00:20:33,233 Να συζητήσουμε για το πώς μπορεί να επανορθώσει το The Morning Show. Ιδέες; 237 00:20:36,028 --> 00:20:37,613 Όλοι κοιτάζουν εμένα, έτσι; 238 00:20:37,613 --> 00:20:39,823 Δεν τους είσαι και αδιάφορη. 239 00:20:39,823 --> 00:20:44,369 Μπορεί να μιλήσει όποιος θέλει. Πείτε πώς αισθάνεστε. 240 00:20:46,121 --> 00:20:48,165 - Μπορείτε να πείτε οτιδήποτε. - Ακριβώς. 241 00:20:48,165 --> 00:20:49,333 Μη φοβάστε αντίποινα. 242 00:20:49,333 --> 00:20:53,712 - Η διοίκηση δεν θα εκδικηθεί, εντάξει; - Εδώ είναι απόλυτα ασφαλής χώρος. 243 00:20:53,712 --> 00:20:55,214 Καλά, δεν γαμιέται; 244 00:20:56,715 --> 00:20:59,635 Δεν μπορείτε να μας απολύσετε επειδή μιλάμε. Τι μπορείτε, όμως; 245 00:21:00,260 --> 00:21:03,514 Να μας παγώσετε επαγγελματικά, να μας παρακάμπτετε στις προαγωγές. 246 00:21:03,514 --> 00:21:07,851 Θα το κάνετε τόσο δυσάρεστο, που θα παραιτηθούμε. Έτσι, μένετε καθαροί. 247 00:21:07,851 --> 00:21:10,687 Λέιλα, δεν θα επιτρέψω να συμβεί κάτι τέτοιο. 248 00:21:10,687 --> 00:21:13,023 Μα πού είναι ο Κόρι; Πού είναι η Σίμπιλ; 249 00:21:14,775 --> 00:21:17,110 Δεν είναι εδώ, γιατί δεν είναι υποχρεωμένοι. 250 00:21:18,237 --> 00:21:21,657 Κοιτάξτε, βάζουν στοίχημα ότι θα το βουλώσουμε 251 00:21:21,657 --> 00:21:24,451 και θα παραμείνουμε στις θέσεις μας. 252 00:21:25,244 --> 00:21:28,330 Όποιος έρχεται εδώ κι είναι μαύρος κι ανοίγει το στόμα του, 253 00:21:29,289 --> 00:21:32,626 είτε του το κλείνουν είτε φεύγει. 254 00:21:32,626 --> 00:21:37,214 Τζούλια, θυμάσαι τη θέση μας; Αλήθεια; Είσαι καταπληκτική επαγγελματίας. 255 00:21:37,214 --> 00:21:39,800 Γιατί πέφτεις στην παγίδα κάποιων 256 00:21:39,800 --> 00:21:41,635 που θέλουν να νιώσεις θύμα; 257 00:21:41,635 --> 00:21:43,887 Δεν βλέπεις πόσο σε αποδυναμώνει αυτό; 258 00:21:43,887 --> 00:21:45,681 Δεν νομίζω πως έκανα αυτό, Γιάνκο. 259 00:21:45,681 --> 00:21:48,100 Κοιτάξτε. Στην τελική, το φυλετικό... 260 00:21:48,100 --> 00:21:51,895 Κατ' αρχάς, είναι επίπλαστο. Και το έχουν οπλοποιήσει. Όλοι το ξέρουμε. 261 00:21:51,895 --> 00:21:56,483 Όντως το ξέρουμε όλοι; Δεν είμαι σίγουρη... 262 00:21:56,483 --> 00:21:58,277 Κάνουμε λάθος συζήτηση, εντάξει; 263 00:21:58,277 --> 00:22:00,112 - Βασικά... - Μπορώ να μιλήσω; 264 00:22:00,112 --> 00:22:02,531 - Είναι ασφαλές; - Παρακαλώ. Ναι. 265 00:22:02,531 --> 00:22:07,119 Αυτήν τη στιγμή τσεκάρουμε κουτάκια, παίρνουμε πόντους διαφορετικότητας 266 00:22:07,119 --> 00:22:10,038 σε κάποιο υπολογιστικό φύλλο ώστε να νιώσουμε όλοι καλύτερα; 267 00:22:10,038 --> 00:22:14,126 Αυτό που καταγγέλλουμε, το να κρίνουμε με γνώμονα το χρώμα... 268 00:22:14,126 --> 00:22:18,046 Και σαν να μην ήταν τελείως άκυρο από μόνο του αυτό σε πολλά επίπεδα, 269 00:22:18,046 --> 00:22:21,592 αναγκαζόμαστε να διαλέξουμε μία φυλετική ταυτότητα, ενώ είμαστε μπάσταρδοι. 270 00:22:21,592 --> 00:22:26,013 Δείτε εμένα. Περνάω για Σεφαραδίτης Εβραίος, περνάω για Πέρσης, 271 00:22:26,013 --> 00:22:27,347 περνάω για Αρμένιος. 272 00:22:27,347 --> 00:22:31,518 Μα επειδή έχω Κουβανούς γονείς, θα μου πείτε τώρα ότι είμαι απλώς μελαψός; 273 00:22:31,518 --> 00:22:35,272 - Γιάνκο, δεν είσαι Κουβανός τρίτης γενιάς; - Ναι, αλλά δεν είναι αυτό το θέμα. 274 00:22:35,272 --> 00:22:36,648 Γελάστε όσο θέλετε. 275 00:22:36,648 --> 00:22:39,151 Όντως είναι αστείο, μα... Θα βρω ένα καλύτερο παράδειγμα. 276 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 - Άλεξ. - Τι; 277 00:22:40,152 --> 00:22:42,112 Ας πούμε ότι φτύνεις σ' ένα σωληνάκι 278 00:22:42,112 --> 00:22:44,406 κι ανακαλύπτεις ότι ο προπάππος σου είναι μαύρος. 279 00:22:44,406 --> 00:22:46,617 Αυτό θα σε έκανε μαύρη ξαφνικά; 280 00:22:46,617 --> 00:22:47,659 Έχει ένα δίκιο. 281 00:22:47,659 --> 00:22:48,869 Θεέ μου. 282 00:22:52,664 --> 00:22:54,666 Αν έστελνες το DNA σου σ' ένα εργαστήριο 283 00:22:54,666 --> 00:22:57,711 και μάθαινες σήμερα ότι έχεις μαύρο προπάππου, 284 00:22:57,711 --> 00:23:00,506 ξαφνικά η Άλεξ Λίβι είναι μαύρη; 285 00:23:00,506 --> 00:23:02,341 Γιάνκο, το έχεις κάνει τσίρκο. 286 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 Υποδεικνύω το παράλογο του πράγματος. Δεν το βλέπεις; 287 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 - Έλα τώρα. Ξέρεις ότι δεν βοηθάει. - Τι; Όχι. 288 00:23:07,554 --> 00:23:08,889 - Καθόλου. - Η αφύπνιση. 289 00:23:08,889 --> 00:23:09,932 Αυτή δεν βοηθάει. 290 00:23:11,099 --> 00:23:13,602 - Η αφύπνιση φταίει. - Επιστρέφω. 291 00:23:13,602 --> 00:23:15,187 - Ανησυχώ... - Συνεχίστε. 292 00:23:15,187 --> 00:23:17,898 ότι εκτροχιαζόμαστε εδώ. 293 00:23:17,898 --> 00:23:20,442 Όλοι έχουμε καλές προθέσεις και... 294 00:23:20,442 --> 00:23:22,194 Κρις; Περίμενε. 295 00:23:24,071 --> 00:23:25,572 Τι νόημα είχε όλο αυτό; 296 00:23:26,698 --> 00:23:29,159 Σκέφτηκα ότι θα βοηθούσε μια ανοιχτή κουβέντα. 297 00:23:29,159 --> 00:23:31,578 Πριν βγάλεις τη Σίμπιλ στο Άλεξ Αφιλτράριστη; 298 00:23:32,746 --> 00:23:35,040 Να δείξεις πόσο αγαπάει τους μελαψούς; 299 00:23:35,040 --> 00:23:36,667 Ξεπερνά τις αρμοδιότητές μου. 300 00:23:36,667 --> 00:23:39,419 Μάλλον χρειαζόμαστε κι οι δυο υψηλότερες αρμοδιότητες. 301 00:23:39,419 --> 00:23:40,629 Ναι. 302 00:23:42,965 --> 00:23:46,468 Μην αφήνεις τη Σίμπιλ ή όλη αυτήν την εταιρική μηχανή 303 00:23:46,468 --> 00:23:48,136 να σε κάνουν να αμφισβητείς την αξία σου. 304 00:23:48,136 --> 00:23:50,556 Εγώ, ποτέ. Δεν ήξερα ότι την αμφισβητούσαν οι άλλοι. 305 00:23:52,474 --> 00:23:53,642 Δεν είμαι σ' αυτούς. 306 00:23:53,642 --> 00:23:56,228 Τότε, γιατί δεν μου βρήκες άλλο παραγωγό; 307 00:23:57,187 --> 00:23:59,106 Δύσκολα βρίσκεις καλούς παραγωγούς. 308 00:23:59,106 --> 00:24:00,482 Δεν φαντάζομαι γιατί. 309 00:24:14,121 --> 00:24:17,708 - Τι έγινε στη σύσκεψη; - Την έληξα. Δεν έβγαζε πουθενά. 310 00:24:19,543 --> 00:24:20,377 Πώς είναι η Κρις; 311 00:24:20,377 --> 00:24:22,129 Εσύ πώς θα ήσουν στη θέση της; 312 00:24:22,129 --> 00:24:24,965 Ναι. Θα φάμε τα σκατά με το κουτάλι μέχρι να ξεχαστεί το θέμα. 313 00:24:24,965 --> 00:24:26,925 Όντως θα ξεχαστεί, όμως; 314 00:24:28,760 --> 00:24:32,973 Το να τσιτώνουμε για ένα email της Σίμπιλ είναι σαν να βάζεις τσιρότο στον καρκίνο. 315 00:24:33,682 --> 00:24:36,101 Και, Στέλα, παρεμπιπτόντως, οφείλαμε να ξέρουμε 316 00:24:36,101 --> 00:24:40,189 ότι η Κρις κι εκατό άλλοι άνθρωποι ήταν ριγμένοι λόγω περικοπών. 317 00:24:40,939 --> 00:24:44,193 Κι εγώ είμαι εκείνη που πρέπει να κοιτάζω την Τζούλια, τη Λέιλα κι άλλους, 318 00:24:44,193 --> 00:24:48,113 που δουλεύουν πολύ, είναι υποτιμημένοι, κακοπληρωμένοι υπό την εποπτεία μου. 319 00:24:48,113 --> 00:24:50,282 Αλλά όχι, μην τα σκαλίζουμε αυτά. 320 00:24:50,282 --> 00:24:53,952 Αρκεί να βγαίνει η εκπομπή. Κάνε περισσότερα με λιγότερα. Γίνε δημιουργική! 321 00:24:53,952 --> 00:24:57,289 Κέρδισε τον γαμωπόλεμο της τηλεθέασης! Κοιμήσου στο γραφείο αν χρειαστεί. 322 00:24:57,289 --> 00:25:00,834 Γιατί αυτό χρειάστηκε για να κρατηθούμε ζωντανοί στην πανδημία. 323 00:25:01,668 --> 00:25:03,879 Για να κρατηθούμε ζωντανοί στο χακάρισμα. 324 00:25:03,879 --> 00:25:06,215 Πόσο αρρωστημένο είναι, Στέλα, 325 00:25:06,215 --> 00:25:10,219 που πρέπει να λειτουργώ το μηχάνημα ενώ είμαι ένα ρημαδιασμένο γρανάζι; 326 00:25:11,428 --> 00:25:14,556 Ίσως τελικά το UBA να είναι μια φυτεία, αλλά με οδοντιατρική κάλυψη. 327 00:25:16,850 --> 00:25:18,769 - Ναι, έχεις δίκιο. - Το ξέρω. 328 00:25:19,520 --> 00:25:22,022 Μα τι λέει για μένα το ότι είμαι ακόμη εδώ; 329 00:25:22,022 --> 00:25:26,360 Θα φύγουμε από δω. Θα μεθύσουμε απόψε. 330 00:25:27,486 --> 00:25:31,156 - Στέλα, όχι. Δεν έχω χρόνο. - Μη μ' αναγκάσεις να επικαλεστώ ιεραρχία. 331 00:25:31,156 --> 00:25:32,324 Είναι εντολή. 332 00:25:32,324 --> 00:25:36,745 Θα φύγουμε από δω μέσα και θα πιούμε μέχρι τελικής πτώσεως. 333 00:25:36,745 --> 00:25:41,458 Και θα τα χρεώσω όλα στην εταιρεία, και θα καλέσουμε και την Κρις. 334 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 - Πες μου τι χρώμα είναι. - Κόκκινο. 335 00:25:45,963 --> 00:25:48,215 Κόκκινο. Μπράβο, Ναΐμα! 336 00:25:48,215 --> 00:25:52,261 Πάρε. Έτσι μπράβο. Τι χρώμα είναι αυτό; 337 00:25:52,261 --> 00:25:55,973 - Πορτοκαλί. - Πορτοκαλί! Καταπληκτικά. 338 00:25:58,684 --> 00:25:59,852 Ξέρεις το επόμενο; 339 00:25:59,852 --> 00:26:01,895 Με προλαβαίνεις; 340 00:26:01,895 --> 00:26:03,397 Δες εδώ. Πράσινο. 341 00:26:03,397 --> 00:26:04,481 ΣΤΕΛΑ ΚΙΝΗΤΟ 342 00:26:05,065 --> 00:26:08,235 Τι είναι αυτό; Κόλλα το. 343 00:26:10,195 --> 00:26:11,947 Εντάξει, καταντάς γελοία. Σήκω πάνω. 344 00:26:14,074 --> 00:26:15,659 "Πώς ήταν η βδομάδα σου, αγάπη;" 345 00:26:15,659 --> 00:26:18,871 "Διάβασα ένα ρατσιστικό email για μένα 346 00:26:18,871 --> 00:26:21,832 από κάποια που έχω δει μία φορά όλη κι όλη. 347 00:26:21,832 --> 00:26:24,710 Μετά, ο CEO μας μου πρόσφερε λεφτά σαν να 'μαι πόρνη, 348 00:26:24,710 --> 00:26:26,503 - για να μη μιλήσω". - Σταμάτα. 349 00:26:26,503 --> 00:26:29,673 "Ένας ρεπόρτερ με ρώτησε τι θα κάνω για όλο αυτό. 350 00:26:29,673 --> 00:26:33,969 Κι η μαύρη αφεντικίνα μου είπε να παραμείνω ψύχραιμη και να συνεχίσω". 351 00:26:35,012 --> 00:26:36,388 Δηλαδή, θες να παραιτηθείς; 352 00:26:38,307 --> 00:26:39,725 Δεν παραιτούμαι ποτέ. 353 00:26:39,725 --> 00:26:42,144 Έχεις επενδύσει αρκετό χρόνο. 354 00:26:42,644 --> 00:26:44,813 Το TMS δεν θα ήταν για πάντα. 355 00:26:44,813 --> 00:26:46,273 Έλα δω! 356 00:26:48,108 --> 00:26:49,359 Ήμασταν μια χαρά. 357 00:26:49,860 --> 00:26:52,029 Είχαμε αρκετά από χορηγίες για να ζήσουμε, 358 00:26:52,029 --> 00:26:56,658 - και σ' άφησα να με πείσεις να δεχτώ. - Δεν σ' έπεισα εγώ. 359 00:26:56,658 --> 00:26:58,744 Σου είπα ότι ένιωθα ριγμένη 360 00:26:58,744 --> 00:27:01,205 - κι εσύ είπες να μην το ζορίσουμε! - Όχι. 361 00:27:01,205 --> 00:27:04,416 Δεν θα το ρίξεις επάνω μου επειδή παλάβωσαν οι λευκοί. 362 00:27:04,416 --> 00:27:06,001 Έπρεπε να τους πάρουμε τα σώβρακα. 363 00:27:06,001 --> 00:27:07,878 - Και τώρα μπορούμε. - Όχι. 364 00:27:07,878 --> 00:27:10,964 Μία μήνυση, κι είσαι για πάντα εκείνη που κάνει μηνύσεις. 365 00:27:12,090 --> 00:27:13,342 Ναι; 366 00:27:19,848 --> 00:27:20,933 Συγγνώμη. 367 00:27:20,933 --> 00:27:23,060 - Αν είναι ο ρεπόρτερ... - Άσ' το σ' εμένα. 368 00:27:27,022 --> 00:27:28,190 Η Άλεξ είναι. 369 00:27:28,190 --> 00:27:30,484 Ναι, εντάξει. Έρχεται η μανούλα. 370 00:27:32,152 --> 00:27:33,529 Ελπίζω να μην πάρει πολύ. 371 00:27:37,074 --> 00:27:38,367 Άσε εμένα, μωρό μου. 372 00:27:41,370 --> 00:27:42,579 - Άλεξ. - Γεια. 373 00:27:43,121 --> 00:27:46,124 Συγγνώμη που πέρασα απροειδοποίητα. 374 00:27:46,124 --> 00:27:50,170 Προσπάθησα να ειδοποιήσω, αλλά δεν απαντούσες σε κινητό και μηνύματα. 375 00:27:51,380 --> 00:27:53,048 - Δεν πειράζει. Πέρνα. - Τέλεια. 376 00:27:54,466 --> 00:27:55,467 Γεια σου, Μάρκους. 377 00:27:55,968 --> 00:27:57,469 Άλεξ, χαίρομαι που σε βλέπω. 378 00:28:16,697 --> 00:28:19,533 Μοσχαράκι μαρσάλα. Απίστευτο. 379 00:28:20,242 --> 00:28:23,745 Βέβαια, λυπάμαι τα μοσχαράκια, που περνούν τη σύντομη ζωή τους σε κλουβιά, 380 00:28:23,745 --> 00:28:25,539 αγνοώντας τι κόλαση τα περιμένει. 381 00:28:25,539 --> 00:28:27,249 Πονάει η καρδιά μου, πραγματικά, 382 00:28:27,249 --> 00:28:32,421 αλλά εδώ, το μοσχαράκι μαρσάλα δοκιμάζει τα όρια της συμπόνιας μου! 383 00:28:32,421 --> 00:28:35,799 Κόψε τις μπούρδες, Κόρι. Γιατί ήρθα τόσο βόρεια; 384 00:28:35,799 --> 00:28:39,178 Λέναρντ, ξέρεις ότι υπάρχει ένας κόσμος πέρα απ' το Άπερ Ιστ Σάιντ. 385 00:28:39,678 --> 00:28:42,973 Ναι, γι' αυτό και ζω στο Άπερ Ιστ Σάιντ. 386 00:28:44,183 --> 00:28:45,934 Χρειαζόμασταν λίγη ιδιωτικότητα, 387 00:28:45,934 --> 00:28:49,563 μακριά από τα αδιάκριτα βλέμματα και τα εμπρηστικά άρθρα των ρεπόρτερ. 388 00:28:49,563 --> 00:28:53,942 Λοιπόν, τι λέει το ΔΣ σχετικά με την προσφορά του Πολ, 389 00:28:53,942 --> 00:28:56,612 τώρα που έχει διαρρεύσει το email της Σίμπιλ; 390 00:28:57,404 --> 00:28:58,822 Είμαστε πανευτυχείς! 391 00:28:58,822 --> 00:29:02,993 Ρατσιστικά σκάνδαλα. Τι καλύτερο για τη δουλειά! 392 00:29:02,993 --> 00:29:04,077 Κατανοητό. 393 00:29:05,245 --> 00:29:07,122 Ας αφήσουμε τις αβρότητες. 394 00:29:07,789 --> 00:29:10,709 Εγώ ήμουν αντίθετος με τον διορισμό σου ως CEO. 395 00:29:10,709 --> 00:29:13,378 Έκτοτε, είχες κάποιες νίκες. 396 00:29:14,379 --> 00:29:18,800 Αλλά ακμάζεις στο χάος, πράγμα που δεν κάνω εγώ, ούτε και το UBA. 397 00:29:19,384 --> 00:29:22,387 Τούτου λεχθέντος, φυσικά, θα στήριζα ακόμη και τον Μουσολίνι 398 00:29:22,387 --> 00:29:25,349 αν μου έφερνε συμφωνία απ' τον Πολ Μαρκς. 399 00:29:26,016 --> 00:29:28,810 Ποτέ δεν σ' έκοψα για φασίστα, Λέναρντ. 400 00:29:29,811 --> 00:29:32,773 Αλλά δεν έχεις τις ψήφους ακόμη. 401 00:29:33,315 --> 00:29:35,442 Δεν μπορώ να σε στηρίξω δημοσίως. 402 00:29:35,442 --> 00:29:38,070 Όντως η Σίμπιλ είναι ό,τι καλύτερο μπορεί να κάνει το ΔΣ; 403 00:29:40,989 --> 00:29:43,784 Αυτή η μη απάντηση είναι η μόνη απάντηση που χρειάζομαι. 404 00:29:44,409 --> 00:29:48,455 Κι αν φύγει η Σίμπιλ, κάποιος θα πρέπει να την αντικαταστήσει. 405 00:29:48,455 --> 00:29:51,500 Η φύση απεχθάνεται το κενό. 406 00:29:51,500 --> 00:29:53,794 Έχω υπάρξει μέλος πολλών ΔΣ, Κόρι. 407 00:29:53,794 --> 00:29:59,633 Κι αν ο πονοκέφαλος που θα μου προκαλούσες είναι ο μισός απ' το ανεύρυσμα στη Σίμπιλ, 408 00:30:00,342 --> 00:30:01,552 τότε, δεν ενδιαφέρομαι. 409 00:30:02,803 --> 00:30:05,222 Ήξερες ότι είχα πατέρα σκουπιδιάρη; 410 00:30:06,139 --> 00:30:07,933 Συγγνώμη, σκουπιδιάρη; 411 00:30:08,600 --> 00:30:13,105 Δεν ξέρω πώς τους λέτε εδώ. Υπάλληλος καθαριότητας, συλλέκτης απορριμμάτων. 412 00:30:13,105 --> 00:30:19,152 Τον είδα να περνά ολόκληρη την ενήλικη ύπαρξή του χωμένος μέχρι τη μέση 413 00:30:19,152 --> 00:30:22,030 στα σάπια συντρίμμια ξένων ζωών, 414 00:30:22,030 --> 00:30:27,995 και το έκανε αγόγγυστα για να μη γίνω κι εγώ σκουπιδιάρης. 415 00:30:27,995 --> 00:30:32,082 Ποτέ δεν έχω υπάρξει σκουπιδιάρης. Δεν θα το κάνω τώρα. 416 00:30:32,666 --> 00:30:36,211 Οπότε, Κόρι, είτε θα καθαρίσεις μόνος σου το χάλι σου 417 00:30:37,379 --> 00:30:39,298 είτε τσακίσου κάνε πέρα. 418 00:30:45,846 --> 00:30:48,849 - Άλλον έναν γύρο; Ναι! - Εννοείται! 419 00:30:50,058 --> 00:30:51,351 Πήρε φωτιά το στήθος σου. 420 00:30:51,351 --> 00:30:52,519 Τι; 421 00:30:52,519 --> 00:30:55,772 Το σουτιέν. Κάποιος καλεί το σουτιέν σου! 422 00:30:56,815 --> 00:31:00,861 - Η Κρις θα 'ναι. - Πες της να τσακιστεί να έρθει. 423 00:31:00,861 --> 00:31:02,196 Η Μπράντλεϊ είναι. 424 00:31:02,196 --> 00:31:03,113 ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ ΚΙΝΗΤΟ 425 00:31:03,113 --> 00:31:05,324 Θέλει να κατευνάσει τις λευκές ενοχές της; 426 00:31:05,324 --> 00:31:08,243 Είναι καλοπροαίρετη, αλλά μετά το μάθημα γενεαλογίας του Γιάνκο, 427 00:31:08,243 --> 00:31:12,122 δεν αντέχω να κάνω άλλο φροντιστήριο στους παρουσιαστές. 428 00:31:12,122 --> 00:31:14,416 Συγγνώμη, Μπράντλεϊ Τζάκσον. 429 00:31:14,416 --> 00:31:16,919 Ο Γιάνκο. 430 00:31:18,212 --> 00:31:20,255 Θυμάσαι όταν κοπάνησε τον τύπο στον δρόμο; 431 00:31:20,255 --> 00:31:21,632 Το θυμάμαι. 432 00:31:21,632 --> 00:31:27,387 Εντάξει, ξέρω ότι δεν επιτρέπεται να το πω λόγω τοξικής αρρενωπότητας, 433 00:31:27,387 --> 00:31:29,306 αλλά ήταν σέξι αυτό. 434 00:31:29,806 --> 00:31:31,058 Όντως ήταν ψιλοσέξι. 435 00:31:31,600 --> 00:31:34,436 Ο Γιάνκο γίνεται προβληματικός ενίοτε, 436 00:31:34,436 --> 00:31:36,313 - μα και σέξι. - Μα και σέξι! 437 00:31:36,313 --> 00:31:37,856 - Το είπαμε δυνατά; - Ωχ, όχι. 438 00:31:37,856 --> 00:31:39,775 Ακούει το κινητό μου; 439 00:31:45,072 --> 00:31:46,198 Παραγγέλνω ποτά. 440 00:31:46,198 --> 00:31:48,242 Γεια σας, μπορώ να... Ναι, ευχαριστώ. 441 00:31:50,244 --> 00:31:52,412 Αυτός είναι ο Κάιλ; 442 00:31:53,705 --> 00:31:54,831 Θεέ μου, ναι. 443 00:31:58,001 --> 00:31:59,920 Πάω να μάθω τι ετοιμάζει ο Κόρι. 444 00:31:59,920 --> 00:32:01,046 - Όχι! Δεν μπορείς... - Ναι. 445 00:32:04,424 --> 00:32:07,386 - Κάιλ; Θεέ μου! - Στέλα; 446 00:32:07,386 --> 00:32:09,179 - Έλα δω! - Γεια. 447 00:32:09,179 --> 00:32:10,556 - Γεια. - Τι λέει; 448 00:32:10,556 --> 00:32:12,474 - Είναι τρελό. - Ναι. 449 00:32:13,225 --> 00:32:17,104 Ο Κόρι έχει σύσκεψη με το ΔΣ τώρα. Χέστηκε για τη μεταρρύθμιση του UBA. 450 00:32:17,104 --> 00:32:20,691 Είναι σε πόλεμο με τη Σίμπιλ, κι εμείς είμαστε τα πιόνια! 451 00:32:22,818 --> 00:32:25,863 - Τι; - Εγώ είμαι πιόνι. Εσύ είσαι στο παιχνίδι. 452 00:32:25,863 --> 00:32:28,115 Τι; Τι πάει να πει αυτό; 453 00:32:28,115 --> 00:32:30,158 Η Σίμπιλ είναι κολλητή σου, σωστά; 454 00:32:30,158 --> 00:32:32,119 Ή... Δεν ξέρω... 455 00:32:32,119 --> 00:32:33,537 Κάτσε. Τι; 456 00:32:33,537 --> 00:32:37,291 Νομίζεις ότι την προστατεύω; Ότι είμαι συνεργός σ' αυτό; 457 00:32:37,291 --> 00:32:40,169 Στέλα, έχω μπερδευτεί. Γιατί παίρνεις το μέρος της; 458 00:32:41,003 --> 00:32:44,047 Είναι λες και προσκολλάσαι στην εξουσία όπου κι αν είναι αυτή. 459 00:32:44,047 --> 00:32:45,382 Δεν κάνω αυτό. 460 00:32:46,133 --> 00:32:47,593 Η Σίμπιλ έχει μεν θέματα, 461 00:32:47,593 --> 00:32:52,556 αλλά τουλάχιστον δεν προσπαθεί να μας πουλήσει στον Μαρκς όπως ο Κόρι. 462 00:32:52,556 --> 00:32:56,476 Ο Πολ μπορεί να 'ναι άλλος ένας αφέντης, αλλά τουλάχιστον πληρώνει. 463 00:32:57,227 --> 00:33:00,397 Δεν έχεις βαρεθεί να το παίζουν φτωχά τα στελέχη; 464 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 Τι; 465 00:33:08,739 --> 00:33:09,907 Τι δεν λες; 466 00:33:09,907 --> 00:33:13,660 Με τον Πολ συνεργαζόμασταν. 467 00:33:14,411 --> 00:33:16,955 Έχουμε παρελθόν, και δεν είναι καλό. 468 00:33:16,955 --> 00:33:21,502 - Έκανε κάτι... - Όχι, τίποτα τέτοιο. Παραείναι έξυπνος. 469 00:33:22,002 --> 00:33:23,795 Ένα είναι σίγουρο για τον Πολ. 470 00:33:27,341 --> 00:33:28,175 Είναι αδίστακτος. 471 00:33:30,344 --> 00:33:32,304 - Το είπες στον Κόρι; - Δεν τον νοιάζει. 472 00:33:33,472 --> 00:33:35,516 Και ποιον να εμπιστευτείς εκεί μέσα; 473 00:33:35,516 --> 00:33:37,351 Ο μόνος τρόπος να πουλήσουν εμπιστοσύνη 474 00:33:37,351 --> 00:33:41,104 είναι γράφοντάς τη με κεφαλαία γράμματα κάτω απ' τη φάτσα της Άλεξ Λίβι. 475 00:33:46,818 --> 00:33:47,819 Ήρθες! 476 00:33:48,737 --> 00:33:50,572 Φαίνεται πως έχασα ωραία βραδιά. 477 00:33:50,572 --> 00:33:53,742 - Γεια. - Κρις. Πώς είσαι; 478 00:33:53,742 --> 00:33:56,453 Μοιάζω βγαλμένη απ' το πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων, οπότε... 479 00:33:56,453 --> 00:33:57,955 Θες να πάμε κάπου ήσυχα; 480 00:33:57,955 --> 00:33:59,873 - Έχει ένα... - Τέλος η ησυχία. 481 00:34:00,916 --> 00:34:03,752 Θέλω να πάρω εγώ τη συνέντευξη απ' τη Σίμπιλ στο TMS. 482 00:34:06,797 --> 00:34:08,966 - Αλήθεια; - Το συζήτησα με την Άλεξ. 483 00:34:10,132 --> 00:34:11,134 Εγώ πρέπει να το κάνω. 484 00:34:14,888 --> 00:34:15,889 Εντάξει. 485 00:34:17,014 --> 00:34:18,766 - Μόνο αν είσαι σίγουρη. - Ναι. 486 00:34:18,766 --> 00:34:21,728 - Δεν έχεις τίποτα ν' αποδείξεις. - Το ξέρω. 487 00:34:21,728 --> 00:34:26,525 Και, πιστέψτε με, το τελευταίο που θέλω είναι να της μιλήσω, αλλά θα το κάνω. 488 00:34:28,068 --> 00:34:30,987 Φανταστείτε τα νούμερα. 489 00:34:30,987 --> 00:34:33,197 Τα νούμερα, ναι. 490 00:34:33,197 --> 00:34:35,242 Σε καμία περίπτωση. Δεν θα το κάνει. 491 00:34:35,242 --> 00:34:38,745 Εντάξει το Άλεξ Αφιλτράριστη, αλλά κανείς δεν θα δει 492 00:34:38,745 --> 00:34:41,206 την εκδοχή του TMS για τη "Σύσκεψη Μπίρας" του Ομπάμα. 493 00:34:41,206 --> 00:34:44,208 Αφού δεν τα κατάφερε εκείνος, αποκλείεται να πετύχει για μας. 494 00:34:44,208 --> 00:34:48,338 Μ' αρέσουν οι απέλπιδες προσπάθειες, αλλά όχι. 495 00:34:48,839 --> 00:34:52,467 Κι εμένα μ' αρέσουν. Ιδίως οι απέλπιδες προσπάθειες 496 00:34:52,467 --> 00:34:55,179 όπου ο CEO ενός δικτύου διαρρέει ένα ντροπιαστικό email 497 00:34:55,179 --> 00:34:58,515 για να διώξει την πρόεδρο του ΔΣ... 498 00:34:58,515 --> 00:35:02,686 κι οπλοποιεί χαλαρά 400 χρόνια ρατσισμού για να κάνει ντιλ με δισεκατομμυριούχο. 499 00:35:24,666 --> 00:35:26,877 Σοβαρή κατηγορία αυτή, Στέλα. 500 00:35:26,877 --> 00:35:30,923 Προτού με διαψεύσεις, να ξέρεις ότι παίζει το αριστερό σου μάτι όταν λες ψέματα. 501 00:35:34,134 --> 00:35:36,720 Έχασες τον έλεγχο αυτήν τη φορά, Κόρι. 502 00:35:40,182 --> 00:35:45,395 Όχι, δεν μπορώ να το κάνω. Δεν μπορώ να βγω στο The Morning Show! 503 00:35:45,395 --> 00:35:47,564 Σίμπιλ, πρέπει να το κάνεις. 504 00:35:47,564 --> 00:35:51,777 Αυτό θέλει η Κρις, και δικαιούται να έχει κι εκείνη άποψη. 505 00:35:51,777 --> 00:35:56,615 Είναι ώρα να πάψεις να φέρεσαι σαν καμιά εύθραυστη λευκή. 506 00:35:56,615 --> 00:35:58,075 Εγώ είμαι εύθραυστη; 507 00:35:58,784 --> 00:36:00,661 Εσύ θα 'χες επιβιώσει στα '70s; 508 00:36:02,746 --> 00:36:05,582 Γνωρίζουμε ότι είσαι αξιοθαύμαστη. 509 00:36:11,630 --> 00:36:18,220 Το φέρνω συνέχεια στο μυαλό μου, ξανά και ξανά και ξανά. 510 00:36:20,222 --> 00:36:21,765 Δεν το πιστεύω ότι το έγραψα αυτό. 511 00:36:23,559 --> 00:36:28,772 Ποτέ δεν θα υπονόμευα μια άλλη γυναίκα στον εργασιακό χώρο! 512 00:36:31,024 --> 00:36:33,360 - Γιατί να το κάνω αυτό; - Δεν ξέρω. 513 00:36:33,360 --> 00:36:36,697 Και πιστεύω ότι πρέπει να δώσεις μια απάντηση γι' αυτό στο TMS. 514 00:36:36,697 --> 00:36:39,533 Γιατί; Αφού έχουν αποφασίσει ποια είμαι. 515 00:36:40,117 --> 00:36:43,120 Και θα το δεις. Μόλις φύγω, 516 00:36:43,120 --> 00:36:46,623 όλοι θα παριστάνουν ότι λύθηκε το πρόβλημα. 517 00:36:47,583 --> 00:36:50,460 Και θα συνεχίσουν να περνούν στο απέναντι πεζοδρόμιο 518 00:36:50,460 --> 00:36:52,004 όταν δουν κάποιον έγχρωμο. 519 00:36:53,088 --> 00:36:56,466 Εγώ δεν θα το έλεγα αυτό στον αέρα. 520 00:36:56,967 --> 00:36:58,051 Θεέ μου. 521 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Ένα αστείο έκανα. 522 00:37:03,891 --> 00:37:05,267 Ένα κακόγουστο αστείο. 523 00:37:05,267 --> 00:37:09,438 Και τώρα αυτό το αστείο είναι η παρακαταθήκη μου; 524 00:37:09,438 --> 00:37:11,356 Η παρακαταθήκη της οικογένειάς μου; 525 00:37:12,232 --> 00:37:17,404 Ογδόντα χρόνια με όλα όσα χτίσαμε διαγράφονται... 526 00:37:17,404 --> 00:37:19,698 από ένα απερίσκεπτο email; 527 00:37:19,698 --> 00:37:22,743 Σίμπιλ, είναι πολύ περισσότερα από ένα email. 528 00:37:22,743 --> 00:37:28,707 Πλήρωνες μια μαύρη γυναίκα λιγότερα από μία λευκή για την ίδια δουλειά. 529 00:37:28,707 --> 00:37:33,045 Και καταλαβαίνω πως δεν θεωρείς ότι αυτό αντικατοπτρίζει αυτό που είσαι, 530 00:37:33,045 --> 00:37:37,716 μα αυτή είναι η ευκαιρία σου να αναλάβεις την ευθύνη και να το επαναπροσδιορίσεις. 531 00:37:40,594 --> 00:37:43,722 Στη συνέχεια, θα μάθουμε τα νεότερα για τη Μαρτζ και την Κάθι, 532 00:37:43,722 --> 00:37:47,351 τις πανομοιότυπες δίδυμες που ξανάσμιξαν μετά από μια τυχαία συνάντηση 533 00:37:47,351 --> 00:37:49,603 στον διαγωνισμό κατανάλωσης πίτας στο Cider Days. 534 00:37:49,603 --> 00:37:53,232 {\an8}Το φαντάζεσαι; Να δοκιμάζεις μια πίτα φράουλα-ραβέντι, και ξαφνικά, 535 00:37:53,232 --> 00:37:54,650 {\an8}- μπαμ, η δίδυμή σου. - Έτσι! 536 00:37:54,650 --> 00:37:56,944 {\an8}Γεμάτο εκπλήξεις το ανταγωνιστικό φαγητό. 537 00:37:56,944 --> 00:38:01,114 {\an8}Αμέσως μετά, μια συζήτηση περί φυλής στην εταιρική Αμερική, 538 00:38:01,114 --> 00:38:03,659 {\an8}με την πρόεδρο του ΔΣ του UBA Σίμπιλ Ρέινολντς 539 00:38:03,659 --> 00:38:08,080 {\an8}και τη δική μας Κρις Χάντερ. Επιστρέφουμε μετά το διάλειμμα. 540 00:38:08,580 --> 00:38:09,873 Κι είμαστε εκτός. 541 00:38:09,873 --> 00:38:11,625 - Θεέ μου. Ζόρικη αλλαγή. - Θεέ μου! 542 00:38:11,625 --> 00:38:13,377 - Εμένα μου λες; - Χριστέ μου. 543 00:38:13,377 --> 00:38:15,671 Κι η Κρις έχει πολλά κότσια που το κάνει. 544 00:38:15,671 --> 00:38:17,130 Ισχύει. Εννοείται πως έχει. 545 00:38:18,090 --> 00:38:19,800 Βγαίνουμε σε τρία λεπτά. 546 00:38:19,800 --> 00:38:22,719 Θα παραμείνεις στο θέμα. Να θυμάσαι να αναπνέεις, έτσι; 547 00:38:22,719 --> 00:38:27,391 Να θυμάσαι ότι είναι τέσσερα λεπτά κι ίσως να το τραβήξουν λίγο. 548 00:38:27,391 --> 00:38:30,477 Το καλό με το ζωντανό είναι ότι κάποια στιγμή πρέπει να κόψουν 549 00:38:30,477 --> 00:38:32,521 - για διαφημίσεις, άρα... - Να βγαίνουν τα έξοδα. 550 00:38:32,521 --> 00:38:33,564 Όλα θα πάνε καλά. 551 00:38:33,564 --> 00:38:37,484 Ένα τελευταίο φρεσκάρισμα πριν βγείτε. Τα φώτα είναι αμείλικτα. 552 00:38:37,484 --> 00:38:39,695 Ένα γρήγορο κοντούρινγκ στα μήλα. 553 00:38:39,695 --> 00:38:42,406 - Ευχαριστώ. - Λίγο χρώμα. Μη βγείτε καμένη. 554 00:38:42,406 --> 00:38:45,033 Και άκου, εσύ ελέγχεις τις απαντήσεις. 555 00:38:45,033 --> 00:38:46,577 Δεν τις ελέγχει εκείνη. 556 00:38:55,252 --> 00:38:56,253 Ένα... 557 00:38:59,047 --> 00:39:01,091 δύο... 558 00:39:03,802 --> 00:39:05,262 τρία. 559 00:39:07,139 --> 00:39:09,141 Γεια σου, μωρό μου. 560 00:39:10,976 --> 00:39:12,352 Δεν είναι κούρσα εδώ. 561 00:39:16,481 --> 00:39:17,482 Θα τα πας υπέροχα. 562 00:39:19,067 --> 00:39:20,319 Γεννήθηκες υπέροχη. 563 00:39:21,069 --> 00:39:22,571 Κι αν γίνω ρεζίλι; 564 00:39:24,781 --> 00:39:26,825 Κι αν το κάνω αυτό και δουν μόνο 565 00:39:26,825 --> 00:39:31,496 μια θυμωμένη μαύρη γυναίκα που επιτίθεται σε μια ανυπεράσπιστη λευκή κυριούλα... 566 00:39:31,496 --> 00:39:33,081 - Δεν θα γίνει αυτό. - Και... 567 00:39:33,081 --> 00:39:36,168 Έχεις τη Μία στο αφτί σου κι εμένα στο πλάι. 568 00:40:03,278 --> 00:40:04,279 Πάμε, κοπελιά. 569 00:41:01,628 --> 00:41:03,213 - Θεέ μου. Κρατάς αυτή; - Ναι. 570 00:41:03,213 --> 00:41:05,674 - Κυρία Ρέινολντς, ακολουθήστε με. - Ευχαριστώ. 571 00:41:17,060 --> 00:41:19,062 - Προσέξτε εδώ. - Ευχαριστώ. 572 00:41:26,445 --> 00:41:27,738 Παντοδύναμε. 573 00:41:28,238 --> 00:41:30,407 Φροντίστε να μην έχουμε αντιληπτή καθυστέρηση. 574 00:41:30,407 --> 00:41:32,242 Ελήφθη. Καμία καθυστέρηση. 575 00:41:32,242 --> 00:41:34,620 Καμία καθυστέρηση στον ήχο. 576 00:41:34,620 --> 00:41:36,955 Ελέγχθηκε. Λοιπόν, παιδιά, τον νου μας. 577 00:41:37,873 --> 00:41:40,626 Τζιμ, σε θέλω πιο κοντά. 578 00:41:55,557 --> 00:41:56,642 Το 'χεις, Κρις. 579 00:41:58,352 --> 00:42:02,105 Και σε πέντε, τέσσερα, τρία... 580 00:42:05,275 --> 00:42:06,109 Καλώς ήρθατε πάλι. 581 00:42:06,693 --> 00:42:09,738 {\an8}Πριν από μερικές ημέρες, ήρθε στο φως ένα ρατσιστικό email 582 00:42:09,738 --> 00:42:11,907 {\an8}από την πρόεδρο του ΔΣ του UBA Σίμπιλ Ρέινολντς. 583 00:42:12,824 --> 00:42:18,330 {\an8}Το email περιείχε σχόλια για εμένα. Δεν έχω μιλήσει δημοσίως μέχρι τώρα. 584 00:42:18,330 --> 00:42:22,000 {\an8}Και κοντά μου βρίσκεται η γυναίκα που έγραψε τα εν λόγω σχόλια. 585 00:42:22,000 --> 00:42:24,920 {\an8}Κυρία πρόεδρε Σίμπιλ Ρέινολντς, ευχαριστώ για την παρουσία σας. 586 00:42:24,920 --> 00:42:26,213 Κι εγώ για την πρόσκληση. 587 00:42:26,839 --> 00:42:30,759 Ξέρω ότι υπήρξε κατακραυγή, και δικαίως, 588 00:42:30,759 --> 00:42:34,388 για την ανακοίνωση που εξέδωσε το UBA προ μερικών ημερών. 589 00:42:35,180 --> 00:42:39,017 Ήταν ανεπαρκής, στην καλύτερη περίπτωση. 590 00:42:39,017 --> 00:42:44,523 Το σφάλμα ήταν αποκλειστικά και μόνο δικό μου και θα απολογηθώ η ίδια. 591 00:42:45,691 --> 00:42:50,112 Κρις, λυπάμαι βαθύτατα γι' αυτό που είπα. 592 00:42:50,696 --> 00:42:53,448 Ακόμη και εν μέσω μιας επίμαχης απόφασης πρόσληψης, 593 00:42:53,448 --> 00:42:56,785 τίποτα δεν δικαιολογεί αυτό που είπα. 594 00:42:56,785 --> 00:42:58,745 Που με αποκαλέσατε "θεία Τζεμάιμα"; 595 00:42:59,872 --> 00:43:02,249 Δεν σε αποκάλεσα ακριβώς θεία... 596 00:43:02,958 --> 00:43:04,334 Θέλω να το ξεκαθαρίσω. 597 00:43:05,210 --> 00:43:09,840 Ξέρετε ότι η θεία Τζεμάιμα ήταν σε κουτιά με μείγμα για πάνκεϊκ κι όχι δημητριακών; 598 00:43:09,840 --> 00:43:11,383 Το ξέρω τώρα. 599 00:43:12,092 --> 00:43:16,388 Μα αυτό δεν έχει να κάνει μόνο με ένα άστοχο σχόλιο. 600 00:43:16,388 --> 00:43:20,392 Η ειρωνεία του αστείου σας είναι ότι η εταιρεία Pearl Milling Company 601 00:43:20,392 --> 00:43:24,396 χρησιμοποιούσε την εικόνα μιας μαύρης γυναίκας για να πουλήσει μια επωνυμία, 602 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 σαφώς χωρίς συμμετοχή στα κέρδη. 603 00:43:26,815 --> 00:43:30,777 Η ερώτησή μου είναι, ποια επωνυμία βοηθώ το UBA να πουλήσει, κατά τη γνώμη σας; 604 00:43:30,777 --> 00:43:35,532 Κοίτα, τα λόγια μετρούν. Οι πράξεις μετρούν περισσότερο. 605 00:43:35,532 --> 00:43:40,245 Και το UBA υπήρξε απογοητευτικά αδρανές σε θέματα ισότητας και συμπερίληψης. 606 00:43:40,829 --> 00:43:44,583 {\an8}Το ΔΣ δεν συμμετέχει στην καθημερινή λειτουργία. 607 00:43:44,583 --> 00:43:48,003 {\an8}Αυτό το αφήνουμε στην ικανή ηγεσία του CEO μας. 608 00:43:49,338 --> 00:43:55,469 {\an8}Μα όταν αυτή η ηγεσία παραπαίει, οφείλω να παρέμβω. 609 00:43:55,469 --> 00:43:58,055 Μην τολμήσεις, γαμώτο σου. 610 00:43:59,223 --> 00:44:01,934 - Πετάει βέλη στον Κόρι; - Του αξίζει. 611 00:44:02,434 --> 00:44:04,186 Δεν ξέρω αν μου απαντάτε. 612 00:44:04,186 --> 00:44:08,315 Ας μιλήσουμε περί παρέμβασης. Πώς θα ήταν αυτό; 613 00:44:08,315 --> 00:44:11,610 Θεωρείτε εφικτό να ξανακερδίσετε την εμπιστοσύνη των εργαζομένων του UBA; 614 00:44:12,110 --> 00:44:15,030 {\an8}Ξέρεις κάτι; Το πιστεύω. 615 00:44:16,198 --> 00:44:17,407 {\an8}Πιστεύω πως είναι εφικτό. 616 00:44:17,407 --> 00:44:22,204 {\an8}Και θα ξεκινήσει με έναν διάλογο μεταξύ εργαζομένων και ΔΣ. 617 00:44:22,204 --> 00:44:28,168 {\an8}Στο εξής, όλοι σας θα έχετε φωνή σε κάθε συνέλευση του ΔΣ. 618 00:44:28,168 --> 00:44:30,170 Είναι ώρα για διαφάνεια. 619 00:44:30,170 --> 00:44:31,672 Χαίρομαι που το ακούω. 620 00:44:32,840 --> 00:44:35,551 Προς όφελος της διαφάνειας, 621 00:44:36,385 --> 00:44:41,265 εγώ προσελήφθην ως μόνιμη άνκοργουμαν επειδή είμαι μαύρη; 622 00:44:43,767 --> 00:44:45,394 Προφανώς όχι. Όχι. 623 00:44:45,394 --> 00:44:47,104 Μα αντιλαμβάνεστε τη σύγχυσή μου; 624 00:44:47,104 --> 00:44:51,441 Γιατί χρησιμοποιήσατε ένα αδέξιο ρατσιστικό σχόλιο 625 00:44:51,441 --> 00:44:53,569 για να παραπονεθείτε για την πρόσληψή μου. 626 00:44:53,569 --> 00:44:56,280 Θεωρούσατε ότι δεν είχα τα προσόντα; Αυτό ήταν; 627 00:44:57,614 --> 00:45:00,617 Κοίτα, για την ακρίβεια, εκείνο το διάστημα, 628 00:45:00,617 --> 00:45:02,828 πράγματι δεν θεωρούσα ότι είχες τα προσόντα. 629 00:45:02,828 --> 00:45:06,456 Να αναδιατυπώσω. Δεν ήσουν δοκιμασμένη. 630 00:45:06,456 --> 00:45:08,166 Δεν είναι έτσι ακριβώς. 631 00:45:08,166 --> 00:45:10,419 Γνωρίζατε ότι είχα κάνει δοκιμαστικά 632 00:45:11,253 --> 00:45:15,507 περισσότερο από κάθε άλλον που έχει παρουσιάσει ποτέ την εκπομπή; 633 00:45:16,091 --> 00:45:18,427 Ότι έκανα οκτώ διαφορετικά ραντεβού για έγκριση, 634 00:45:18,427 --> 00:45:21,638 επιπλέον των συζητήσεων στρατηγικής για τα μαλλιά μου; 635 00:45:21,638 --> 00:45:23,015 Δεν το γνώριζα. 636 00:45:23,015 --> 00:45:28,437 Παρ' όλα αυτά, βρήκα τον χρόνο να βλέπω τέσσερις πρώην παρουσιαστές, 637 00:45:28,437 --> 00:45:30,814 αναπτύσσοντας τις δεξιότητές μου. 638 00:45:30,814 --> 00:45:33,817 Αυτό είναι εντυπωσιακό. Πραγματικά αξιοθαύμαστο. 639 00:45:33,817 --> 00:45:38,572 Πέρα από αυτό, δεν καταλαβαίνω γιατί χρησιμοποιήσατε μια εικόνα φυλετισμού. 640 00:45:39,823 --> 00:45:41,116 Έτσι με βλέπετε; 641 00:45:42,284 --> 00:45:45,329 Έτσι μας βλέπετε; 642 00:45:56,590 --> 00:46:02,095 Εσύ θα ήθελες ολόκληρη η καριέρα σου να κριθεί από ένα απερίσκεπτο, 643 00:46:02,095 --> 00:46:04,431 ανόητο πράγμα που είπες σε ένα email; 644 00:46:04,431 --> 00:46:08,852 Ποτέ δεν έχεις πει κάτι που αργότερα κατέληξες να μετανιώσεις, 645 00:46:08,852 --> 00:46:10,521 μιλώντας ανέμελα; 646 00:46:10,521 --> 00:46:13,190 Κατέχετε ηγετική θέση στο δίκτυο. 647 00:46:13,190 --> 00:46:14,733 Και υπό την ηγεσία σας, 648 00:46:15,275 --> 00:46:20,280 επιτρέπετε τη συστηματική υποτίμηση των έγχρωμων εργαζομένων. 649 00:46:21,532 --> 00:46:23,283 Μπορούμε να μιλάμε ανέμελα γι' αυτό; 650 00:46:23,867 --> 00:46:25,619 Ντόνι, εστιάστε στη Σίμπιλ 651 00:46:25,619 --> 00:46:28,372 - μέχρι να δω τους πόρους της. - Πάμε σε διάλειμμα. 652 00:46:28,372 --> 00:46:30,415 - Θες να κόψω... - Όχι! 653 00:46:30,415 --> 00:46:33,502 Εντάξει. Κάμερα δύο, ζούμαρε. Πιο κοντά. 654 00:46:33,502 --> 00:46:34,586 Όχι. 655 00:46:36,255 --> 00:46:38,715 Ήμουν απερίσκεπτη και δεν υπάρχει δικαιολογία. 656 00:46:38,715 --> 00:46:41,301 Μα πρέπει να καταλάβεις. 657 00:46:41,301 --> 00:46:44,888 Δεν δίνουμε μια τέτοια ευκαιρία στον καθένα. 658 00:46:45,514 --> 00:46:49,935 Οποιοσδήποτε κάθεται σ' εκείνη την καρέκλα πρέπει να νιώθει ευγνώμων... 659 00:46:51,603 --> 00:46:52,646 Να το. 660 00:46:53,772 --> 00:46:54,773 Να είμαι ευγνώμων; 661 00:46:54,773 --> 00:46:58,485 Που είναι τόσο δύσκολο να αποκτήσεις μια τέτοια θέση. 662 00:47:02,739 --> 00:47:06,785 Θέλω να πω, όσον αφορά το UBA ως θεσμό, 663 00:47:06,785 --> 00:47:08,704 προχωρώντας, νομίζω πως έχουμε... 664 00:47:08,704 --> 00:47:13,792 Πρέπει να αφήσουμε πίσω μας αυτό το κλίμα εκμετάλλευσης των φυλετικών διαχωρισμών. 665 00:47:13,792 --> 00:47:15,961 Μα μόνο αυτό το κλίμα δεν επικρατεί; 666 00:47:20,966 --> 00:47:22,301 Γαμώτο! 667 00:47:24,803 --> 00:47:29,224 {\an8}Αλλά ναι, θα αφήσουμε πίσω μας τον θεσμικό ρατσισμό 668 00:47:29,224 --> 00:47:30,517 {\an8}αμέσως μετά το διάλειμμα. 669 00:47:31,476 --> 00:47:32,477 {\an8}Μείνετε μαζί μας. 670 00:47:33,270 --> 00:47:35,898 Κι είμαστε εκτός. 671 00:47:39,526 --> 00:47:40,777 Αυτό είναι... 672 00:47:44,781 --> 00:47:46,575 Μάλιστα. Φυσικά. 673 00:47:52,998 --> 00:47:54,541 - Έτοιμη; - Ευχαριστώ. 674 00:47:59,630 --> 00:48:00,797 Θεέ μου. 675 00:48:03,091 --> 00:48:04,092 Πάμε. 676 00:48:05,010 --> 00:48:08,722 Αυτό θα πει... ολοκληρωτική συντριβή. 677 00:48:10,349 --> 00:48:11,391 Μία, ο Κόρι. 678 00:48:11,391 --> 00:48:14,353 - Τι; Σοβαρά τώρα; - Θα το πάρω. Όλα καλά. 679 00:48:17,022 --> 00:48:18,148 Τι θα ήθελες, Κόρι; 680 00:48:18,148 --> 00:48:21,735 Ήθελα να σε συγχαρώ για την εξαιρετική συνέντευξη. 681 00:48:21,735 --> 00:48:25,072 Και, παρεμπιπτόντως, θα αντέξουμε το κόστος του καθυστερημένου μπρέικ. 682 00:48:25,072 --> 00:48:27,157 Θα αποζημιωθούν στην προαγορά διαφήμισης. 683 00:48:27,157 --> 00:48:28,325 Ναι, είμαι σίγουρη. 684 00:48:28,325 --> 00:48:30,702 Ενημέρωσέ με μόλις έρθουν τα νούμερα. 685 00:48:34,331 --> 00:48:38,335 Λέιλα. Δεν θα συγχαρείς την Κρις για την εξαιρετική συνέντευξη; 686 00:48:39,086 --> 00:48:40,337 Εγώ; Γιατί; 687 00:48:40,337 --> 00:48:43,507 Αυτό κάνουν οι παραγωγοί των παρουσιαστών. Άντε, πήγαινε. 688 00:48:43,507 --> 00:48:45,259 Δεν σοβαρολογείς. 689 00:48:45,259 --> 00:48:46,343 Και πολύ άργησε. 690 00:48:47,386 --> 00:48:48,387 Πήγαινε. 691 00:48:49,096 --> 00:48:51,807 Τα κατάφερες. Συγχαρητήρια! 692 00:48:55,602 --> 00:48:56,728 {\an8}Τηλεθεατές μου, 693 00:48:56,728 --> 00:49:01,191 {\an8}υπάρχουν συγκρούσεις τρένων κι υπάρχει κι ό,τι ήταν αυτό στο TMS. 694 00:49:01,191 --> 00:49:04,903 {\an8}Η Σίμπιλ Ρέινολντς όχι μόνο έπεσε στην παγίδα, αλλά έπιασε και πάτο. 695 00:49:06,113 --> 00:49:10,576 Συνεπώς, καλώ να ψηφίσουμε για πρόταση δυσπιστίας. 696 00:49:10,576 --> 00:49:13,620 Όσοι συμφωνούν, να σηκώσουν το χέρι, παρακαλώ. 697 00:49:42,149 --> 00:49:45,152 Κάιλ; Πάρε μου τον Πολ Μαρκς αμέσως. 698 00:49:45,152 --> 00:49:49,948 Ακόμη κι αν είναι πάλι στον πύραυλο κι έχει φτάσει στον Δία. 699 00:49:49,948 --> 00:49:51,950 Θα μου κλείσεις μεταφορά για Δία. 700 00:49:51,950 --> 00:49:55,913 Θα μου καλέσεις ένα Uber Κομήτη, ό,τι κι αν είναι αυτό. 701 00:49:55,913 --> 00:49:58,123 Η μαφία των βοηθών λέει ότι είναι στο Σόχο. 702 00:49:58,832 --> 00:49:59,958 Αυτό είναι πιο κοντά. 703 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 Ναι. Ειδοποιώ τον οδηγό. 704 00:50:10,427 --> 00:50:12,221 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 705 00:50:13,138 --> 00:50:14,389 Καλή διασκέδαση. 706 00:50:15,432 --> 00:50:17,643 - Κόρι. - Αμάντα! 707 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 Ζωηρό σε βλέπω. 708 00:50:19,394 --> 00:50:22,105 Αναζωογονήθηκες μετά τον ύπνο στο φέρετρό σου; 709 00:50:23,273 --> 00:50:25,442 Η δυναμική σου εμφάνιση δεν με απογοητεύει ποτέ. 710 00:50:26,068 --> 00:50:27,653 Η εκδήλωση είναι ιδιωτική. 711 00:50:27,653 --> 00:50:33,575 Παρότι με ιντριγκάρει η νέα αμφίεσή σου ως πορτιέρη, ο Πολ με περιμένει. 712 00:50:33,575 --> 00:50:35,702 Αν σε περίμενε, θα το ήξερα. 713 00:50:35,702 --> 00:50:41,542 Ξέρω ότι πληρώνεσαι για κέρβερος του Πολ, αλλά μην παίζεις μαζί μου, Αμάντα. 714 00:50:42,334 --> 00:50:44,253 Κανείς δεν με παίζει στα δάχτυλα. 715 00:50:45,921 --> 00:50:48,257 - Κόρι. - Χαίρομαι που σε βλέπω, Πολ. 716 00:50:50,259 --> 00:50:52,219 - Έχουμε κανονίσει κάτι; - Όχι. 717 00:50:52,219 --> 00:50:55,848 Η Σίμπιλ είναι εκτός. Έχουμε τις ψήφους. Άνοιξε ο δρόμος. 718 00:50:57,558 --> 00:51:00,143 - Αναλαμβάνω εγώ. - Ελήφθη. 719 00:51:01,770 --> 00:51:05,816 Κοίτα, το εκτιμώ που πέρασες, αλλά πρέπει να 'ναι τόσο ζόρικο το ντιλ; 720 00:51:07,734 --> 00:51:10,612 Μου λες ότι έφτασες εδώ που είσαι κλείνοντας εύκολα ντιλ; 721 00:51:10,612 --> 00:51:13,907 Ήθελα να αγοράσω μια εταιρεία παραδοσιακών ΜΜΕ. 722 00:51:13,907 --> 00:51:18,871 Αυτό σημαίνει ασφάλεια επωνυμίας. Το UBA δεν είναι πια ασφαλές. Μύλος είναι. 723 00:51:18,871 --> 00:51:21,748 Το UBA είναι πάλι στην κορυφή, Πολ. 724 00:51:21,748 --> 00:51:25,210 Ναι. Όλα τα τροχαία συγκεντρώνουν πολλούς θεατές. 725 00:51:25,794 --> 00:51:28,463 Μα το θέμα είναι ότι τα τροχαία είναι αποτυχίες. 726 00:51:29,298 --> 00:51:31,008 Είναι λάθη. Είναι ατυχήματα. 727 00:51:31,008 --> 00:51:35,387 Και ξέρω ότι βλέπεις τις αποτυχίες σου ως ευκαιρίες, αλλά σου έχω μια ιδέα. 728 00:51:35,387 --> 00:51:37,848 Να μην αποτυγχάνεις εξαρχής. 729 00:51:38,515 --> 00:51:39,975 Πού αλλού θα πας; 730 00:51:39,975 --> 00:51:42,436 Στο ΝΒΝ. Μ' αυτούς έχεις ραντεβού μέσα; 731 00:51:42,436 --> 00:51:46,815 Έχω επιλογές. Το UBA δεν είναι πλέον μία απ' αυτές. 732 00:51:47,941 --> 00:51:49,401 Ευχαριστώ που πέρασες. 733 00:53:27,624 --> 00:53:29,626 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου