1
00:03:20,450 --> 00:03:22,661
- Καλημέρα, Μία.
- Καλημέρα, Ρίνα.
2
00:03:27,791 --> 00:03:30,544
Άκου να δεις, Αμερική.
3
00:03:30,544 --> 00:03:33,755
Ήταν δύο απίστευτες εβδομάδες
για τους φίλους μας στο UBA.
4
00:03:33,755 --> 00:03:36,550
Χιλιάδες χακαρισμένα email.
Είναι σαν Χριστούγεννα κάθε μέρα.
5
00:03:36,550 --> 00:03:40,971
{\an8}Δεν ξέρω για εσάς, αλλά εγώ ζω
για να ψάχνω στο ubaleaks.com
6
00:03:40,971 --> 00:03:44,016
{\an8}την καθημερινή μου δόση
απ' τις πομπές τους.
7
00:03:47,227 --> 00:03:52,316
Αυτές είναι οι ζημιές μίας ημέρας λόγω
χακαρίσματος; Θυμίζει Πόλεμος και Ειρήνη.
8
00:03:52,316 --> 00:03:55,694
Σελίδα 85 των ακυκλοφόρητων email.
9
00:04:07,206 --> 00:04:10,792
Ερλ, με κακομαθαίνεις.
10
00:04:10,792 --> 00:04:15,130
Λέγε με Τολστόι.
Ενημέρωσέ με τι θες να γίνει μ' αυτό.
11
00:04:27,476 --> 00:04:28,685
Παρακαλώ, Κόρι.
12
00:04:28,685 --> 00:04:29,770
Για τι;
13
00:04:30,312 --> 00:04:33,857
Που σου τόνωσα τη μετοχή. Κλασικό με όποια
εταιρεία φημολογείται ότι εξαγοράζω.
14
00:04:33,857 --> 00:04:36,276
Θα έλεγα ότι δεν είναι μια απλή φήμη.
15
00:04:37,402 --> 00:04:39,613
- Αυτό είναι νέο.
- Σου έχω κι άλλα νέα.
16
00:04:41,073 --> 00:04:44,910
Συμφωνώ με την αρχική σου προσφορά.
Στην τιμή που πρότεινες αρχικά.
17
00:04:44,910 --> 00:04:46,370
Ας τελειώνουμε.
18
00:04:48,205 --> 00:04:50,207
- Και το ΔΣ σου;
- Άσ' το επάνω μου.
19
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
Τράβα τη σκανδάλη.
20
00:05:09,017 --> 00:05:11,061
Παιδιά, πρέπει να... Συγγνώμη.
21
00:05:11,061 --> 00:05:12,396
Να ξαναδούμε τις σέλφι.
22
00:05:12,396 --> 00:05:15,148
Σ' όποια εφαρμογή κι αν είσαι, Tinder,
23
00:05:15,148 --> 00:05:18,026
420 Singles, Kingsnake After Dark,
δεν γίνεται αυτό.
24
00:05:18,026 --> 00:05:20,571
{\an8}- Γωνίες, βρε παιδιά! Αυτό; Σοβαρά;
- Έτσι.
25
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
{\an8}- Καμία δεν λιγουρεύεται προγούλια!
- Και γιατί θεωρείτε ότι πιάνει;
26
00:05:23,615 --> 00:05:25,576
{\an8}- Δεν καταλαβαίνω γιατί...
- Ιδέα δεν έχω.
27
00:05:25,576 --> 00:05:27,619
{\an8}Κρις, πώς σε πλησίασε ο άντρας σου;
28
00:05:28,287 --> 00:05:30,455
{\an8}Όχι μέσω εφαρμογής,
αλλά είναι μεγάλη ιστορία.
29
00:05:30,455 --> 00:05:32,541
Πες μας τα σημαντικότερα σημεία.
30
00:05:32,541 --> 00:05:33,625
Έχεις ένα λεπτό.
31
00:05:35,169 --> 00:05:37,337
{\an8}Εντάξει. Για σένα.
32
00:05:37,337 --> 00:05:38,797
{\an8}- Ναι.
- Η σύντομη εκδοχή.
33
00:05:38,797 --> 00:05:42,050
{\an8}Είμαι στα πρώτα δοκιμαστικά
για τους Ολυμπιακούς και βλέπω έναν τύπο.
34
00:05:42,050 --> 00:05:46,805
{\an8}Νόστιμος, με κάτι φοβερά μάτια.
Και λέω "Μη με κοιτάς έτσι, με αγχώνεις".
35
00:05:46,805 --> 00:05:50,058
{\an8}Εκπροσωπεί τη νέμεσή μου,
που με ανταγωνίζεται για τη Nike.
36
00:05:51,226 --> 00:05:53,520
Και θα υπογράψουν
μόνο με μία αθλήτρια στίβου.
37
00:05:53,520 --> 00:05:57,608
{\an8}Οπότε, είμαι στο ξενοδοχείο μου
και ξαφνικά μου φέρνουν κάτι.
38
00:05:57,608 --> 00:06:00,736
Αθλητικά παπούτσια στο γαλάζιο του Tiffany
στο νούμερό μου.
39
00:06:00,736 --> 00:06:02,070
- Αυτά είναι σνίκερ.
- Θεέ μου.
40
00:06:02,070 --> 00:06:06,658
{\an8}Κι ένα σημείωμα με τον αριθμό του Μάρκους
που γράφει μόνο "Εσύ είσαι αυτή".
41
00:06:07,951 --> 00:06:09,578
{\an8}- Ο άνθρωπος ξέρει να φλερτάρει!
- Και...
42
00:06:09,578 --> 00:06:12,748
{\an8}- Πολύ εντυπωσιακό.
- Ναι. Ή απλώς κάνει κονέ.
43
00:06:12,748 --> 00:06:16,376
{\an8}Και τώρα, ώρα να σας κάνουμε κονέ
με το The Twist μετά το διάλειμμα.
44
00:06:17,920 --> 00:06:18,921
{\an8}Είμαστε εκτός!
45
00:06:18,921 --> 00:06:20,422
Διαφημίσεις.
46
00:06:21,632 --> 00:06:22,674
Μπράβο σε όλους.
47
00:06:22,674 --> 00:06:23,634
"Κονέ";
48
00:06:23,634 --> 00:06:25,969
- Κονέ.
- Ως άνθρωποι εννοείς.
49
00:06:25,969 --> 00:06:28,138
- Ακριβώς. Ωραία στήλη.
- Πολύ γλυκό.
50
00:06:28,138 --> 00:06:30,182
- Τα καταφέραμε.
- Πάμε στο The Twist.
51
00:06:30,182 --> 00:06:31,266
- Θεέ μου.
- Ορίστε.
52
00:06:31,266 --> 00:06:32,935
- Ευχαριστώ.
- Δίκιο είχες.
53
00:06:32,935 --> 00:06:34,895
Τραγικές φωτογραφίες γνωριμιών.
54
00:06:34,895 --> 00:06:38,649
Το ξέρω. Δεν βρίσκουν όλοι τον έρωτα
στο σπίτι του αφεντικού.
55
00:06:43,278 --> 00:06:44,488
Ωραίο χαμόγελο.
56
00:06:44,488 --> 00:06:46,823
Είχαμε 30.000 παραπάνω απ' το YDA.
57
00:06:46,823 --> 00:06:50,494
Τι λες τώρα! Ποιος να φανταζόταν ότι
ένα χακάρισμα θα μας ξανάφερνε πρώτους;
58
00:06:51,078 --> 00:06:53,497
Λέιλα. Πόσταρε αυτά τα νούμερα
στην επόμενη σύσκεψη.
59
00:06:53,497 --> 00:06:55,290
Μας χρειάζεται μια τόνωση ηθικού.
60
00:06:55,874 --> 00:06:58,961
- Λέιλα, μ' ακούς;
- Δες στο Eagle News.
61
00:06:58,961 --> 00:07:02,756
{\an8}...παραστρατήματα κορυφαίας παρουσιάστριας
του UBA, ενώ το δράμα προέρχεται
62
00:07:02,756 --> 00:07:04,925
{\an8}- απ' τη ρητορική μίσους εκεί.
- Δυνάμωσέ το.
63
00:07:04,925 --> 00:07:09,054
Και η μάχη για φυλετική ισότητα στο UBA
έκανε άλλο ένα βήμα προς τα πίσω.
64
00:07:09,680 --> 00:07:13,600
Μόλις λάβαμε μια σειρά από email
και βγάλαμε λαβράκι.
65
00:07:14,810 --> 00:07:19,690
{\an8}Η Σίμπιλ Ρέινολντς, θρύλος της βιομηχανίας
και πρόεδρος του ΔΣ του UBA,
66
00:07:19,690 --> 00:07:22,776
{\an8}αναφέρθηκε στη συμπαρουσιάστρια του TMS
Κριστίνα Χάντερ
67
00:07:22,776 --> 00:07:27,406
{\an8}ως "θεία Τζεμάιμα" σε ένα email
αναφορικά με την πρόσληψή της.
68
00:07:27,406 --> 00:07:32,661
{\an8}Ναι, καλά ακούσατε. "Θεία Τζεμάιμα".
69
00:07:35,914 --> 00:07:39,418
Κάιλ, πάρε μου το Νομικό.
Κανόνισε δείπνο με τον Λέναρντ για αύριο
70
00:07:40,627 --> 00:07:42,004
και μετά πάρε μου την Κρις.
71
00:08:13,202 --> 00:08:15,120
{\an8}Η ΚΡΙΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΗ...
ΦΕΡΤΕ ΠΙΣΩ ΤΗΝ ΤΖΑΚΣΟΝ
72
00:08:15,120 --> 00:08:16,538
{\an8}ΤΗΝ ΠΗΡΑΝ ΕΠΕΙΔΗ ΕΙΝΑΙ ΜΑΥΡΗ
73
00:08:26,298 --> 00:08:28,884
{\an8}Η ΙΔΙΑ ΘΑ ΤΟ ΔΙΕΡΡΕΥΣΕ.
ΤΩΡΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΤΗΝ ΑΠΟΛΥΣΟΥΝ.
74
00:08:53,742 --> 00:08:55,244
ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΟΡΙ ΕΛΙΣΟΝ
75
00:08:57,663 --> 00:08:58,664
Παρακαλώ;
76
00:09:04,795 --> 00:09:05,921
Βρήκα το email.
77
00:09:07,172 --> 00:09:10,676
Η Σίμπιλ μιλάει στο ΔΣ
για τα οικονομικά του τρίτου τριμήνου 2020
78
00:09:10,676 --> 00:09:14,346
και τα 'χει πάρει που το UBA ξοδεύει τόσα
για ένα διετές συμβόλαιο με την Κρις.
79
00:09:14,346 --> 00:09:18,392
Κάποιος υποδεικνύει ότι η Κρις θα έπαιρνε
και πάλι λιγότερα από την Μπράντλεϊ
80
00:09:18,392 --> 00:09:20,644
όταν προσελήφθη. "Την κλείσαμε κοψοχρονιά.
81
00:09:20,644 --> 00:09:24,439
Άλλωστε, η Κρις είναι αρκετά δημοφιλής
ώστε να 'ναι σε κουτιά δημητριακών".
82
00:09:24,439 --> 00:09:26,859
- Δεν βλέπω το κακό.
- Στην απάντηση της Σίμπιλ. Έγραψε
83
00:09:26,859 --> 00:09:30,070
"Κι η θεία Τζεμάιμα ήταν
σε κουτιά δημητριακών
84
00:09:30,070 --> 00:09:32,197
και δεν την αγοράζει κανείς πια".
85
00:09:32,197 --> 00:09:36,285
- Μία...
- "Την αγοράζει"; Είναι με τα καλά της;
86
00:09:39,162 --> 00:09:42,124
- Έφυγε η Κρις;
- Την κάλεσε στο γραφείο του ο Κόρι.
87
00:09:57,806 --> 00:09:58,932
Μπορείς να περάσεις.
88
00:10:03,228 --> 00:10:05,189
Κρις. Γεια σου.
89
00:10:06,106 --> 00:10:09,234
Δεν έχω ξανανέβει εδώ πάνω. Κλασάτα είναι.
90
00:10:09,234 --> 00:10:13,739
Ναι. Είδες; Το ντεκόρ. Άπαιχτο.
91
00:10:13,739 --> 00:10:15,699
- Θες έναν πίνακα;
- Τι;
92
00:10:18,160 --> 00:10:20,662
Θεέ μου. Ηλίθιο αστείο.
93
00:10:22,247 --> 00:10:25,709
- Συγγνώμη. Πώς είσαι;
- Το επεξεργάζομαι ακόμη.
94
00:10:25,709 --> 00:10:28,754
Ναι. Ξέρω ότι δεν γνωρίζεις τη Σίμπιλ,
95
00:10:28,754 --> 00:10:31,381
αλλά είναι "εξάρτημα" του δικτύου
πολλά χρόνια.
96
00:10:31,381 --> 00:10:34,718
Μα κάθε σπίτι χρειάζεται επισκευές.
97
00:10:35,385 --> 00:10:36,386
Μάλιστα.
98
00:10:37,888 --> 00:10:39,014
Δεν θες να κάνω μήνυση.
99
00:10:39,014 --> 00:10:43,519
Ασφαλώς, δεν θέλουμε να φτάσουμε εκεί.
Η ομάδα μου ψάχνει τρόπο να επανορθώσουμε.
100
00:10:43,519 --> 00:10:45,812
Ρήτρα ίσης μεταχείρισης
με την Μπράντλεϊ, φυσικά.
101
00:10:45,812 --> 00:10:48,315
Ένα μπόνους σε αναγνώριση
της εξαιρετικής δουλειάς σου.
102
00:10:49,566 --> 00:10:53,570
Αλλά θα ήθελα να το περιορίσουμε εδώ μέσα.
103
00:10:54,696 --> 00:11:00,035
Πρέπει να λέμε τα νέα,
όχι να είμαστε τα νέα, σωστά;
104
00:11:04,748 --> 00:11:06,542
Θα σε ενημερώσουμε στο τέλος της μέρας.
105
00:11:08,210 --> 00:11:13,006
Σ' ευχαριστώ που πέρασες.
Ήθελα μόνο να ξέρεις πόσο σε εκτιμάμε.
106
00:11:14,550 --> 00:11:16,051
Νομίζω ότι μαθαίνω πόσο.
107
00:12:08,312 --> 00:12:09,313
Κρύβεσαι.
108
00:12:11,023 --> 00:12:12,107
Ευχαριστώ που ήρθες.
109
00:12:12,608 --> 00:12:17,196
Πες μου γρήγορα. Πρέπει να γυρίσω
στην πλήρη απασχόλησή μου στο TMS.
110
00:12:17,196 --> 00:12:20,657
Σ' ευχαριστώ που τιμάς τις δεσμεύσεις σου.
111
00:12:20,657 --> 00:12:21,783
Φυσικά.
112
00:12:23,202 --> 00:12:26,747
Αναρωτιέμαι πώς αντιδρά ο κόσμος γενικώς.
113
00:12:27,247 --> 00:12:29,541
Εννοείς τι κάνει ο Κόρι;
114
00:12:30,292 --> 00:12:33,545
Αν υπέθετα, θα έλεγα ότι έχει βάλει
τους δικηγόρους να συντάξουν δήλωση.
115
00:12:33,545 --> 00:12:37,424
Ναι, το περίμενα.
Δηλαδή, δεν έχεις ακούσει τίποτα άλλο;
116
00:12:39,009 --> 00:12:41,136
Δεν είμαι κατάσκοπος, Σίμπιλ.
117
00:12:41,136 --> 00:12:44,264
Δεν χρειάζομαι κατάσκοπο, Άλεξ.
Υποστηρικτή χρειάζομαι.
118
00:12:44,264 --> 00:12:47,226
Δεν ξέρω τι να σου πω.
Είναι όλα αποτυπωμένα.
119
00:12:47,226 --> 00:12:49,478
Ναι, ξέρω πώς φαίνεται!
120
00:12:49,478 --> 00:12:53,065
Σε κάλεσα εδώ για να βρούμε
την ταχύτερη διέξοδο.
121
00:12:53,065 --> 00:12:54,274
Συγγνώμη. Ποιοι;
122
00:12:54,983 --> 00:13:00,280
Τι θα έλεγες να μου πάρεις συνέντευξη
στο Άλεξ Αφιλτράριστη;
123
00:13:01,532 --> 00:13:04,076
Γιατί;
124
00:13:04,076 --> 00:13:06,787
Θα ήθελα να εκφράσω κι εγώ τη γνώμη μου!
125
00:13:06,787 --> 00:13:11,124
Απλώς δεν νομίζω ότι η σωστή κίνηση
είναι να βγεις στην τηλεόραση τώρα.
126
00:13:11,124 --> 00:13:13,377
Μου λες ότι χρειάζομαι
εκπαίδευση στα μίντια
127
00:13:13,377 --> 00:13:15,963
μετά από 45 χρόνια
στο δίκτυο του παππού μου;
128
00:13:15,963 --> 00:13:18,549
Δεν είπα αυτό.
Μόνο ότι είναι πολύ πιο περίπλοκο
129
00:13:18,549 --> 00:13:21,301
απ' το να μιλάς για την τιμή της μετοχής.
130
00:13:21,301 --> 00:13:23,428
Κατενθουσιάστηκα όταν κλείσαμε την Κρις.
131
00:13:23,428 --> 00:13:27,349
Ναι, ήταν άπειρη, μα ήταν η σωστή κίνηση.
132
00:13:27,349 --> 00:13:30,853
Αυτά είναι φαιδρότητες!
133
00:13:30,853 --> 00:13:32,479
Έγινε μεγάλη παρεξήγηση.
134
00:13:32,479 --> 00:13:34,439
Είτε είναι παρεξήγηση είτε όχι,
135
00:13:34,439 --> 00:13:37,985
απλώς δεν θέλω καμία ανάμειξη.
Απλώς δεν θέλω.
136
00:13:37,985 --> 00:13:41,905
Εσύ; Καλά όλοι οι άλλοι!
137
00:13:45,033 --> 00:13:46,535
Τι πάει να πει αυτό;
138
00:13:49,705 --> 00:13:51,665
Ξέρεις ότι όλοι ήθελαν να φύγεις;
139
00:13:53,458 --> 00:13:56,170
Ο Κόρι, ο Φρεντ. Όλοι τους.
140
00:13:56,670 --> 00:14:00,215
Εγώ σε στήριζα, γιατί ξέρω πώς είναι
141
00:14:00,215 --> 00:14:03,093
όταν οι άντρες καθορίζουν
την ημερομηνία λήξης μιας γυναίκας.
142
00:14:03,093 --> 00:14:06,972
Σε στήριζα
και τώρα πρέπει να με στηρίξεις κι εσύ.
143
00:14:08,140 --> 00:14:10,017
Αν καταστραφώ γι' αυτό,
144
00:14:10,934 --> 00:14:15,898
πιστεύεις ότι όποιος με αντικαταστήσει
θα ασχοληθεί μαζί σου
145
00:14:17,024 --> 00:14:19,193
ή με αυτά που θες;
146
00:14:19,193 --> 00:14:24,114
Ας μην κοροϊδευόμαστε. Θα είναι ο Κόρι
ή κάποιο απ' τα γλειφτρόνια του.
147
00:14:24,740 --> 00:14:28,285
Και πόσο σ' έχει βοηθήσει ο Κόρι ως τώρα;
148
00:14:28,285 --> 00:14:29,786
Ναι. Το ξέρω, Σίμπιλ.
149
00:14:29,786 --> 00:14:32,122
Έχω νιώσει τη στήριξή σου τόσα χρόνια.
150
00:14:33,498 --> 00:14:36,960
Είναι παράξενο που ξαφνικά
τίθεται θέμα γυναικείας αλληλεγγύης
151
00:14:36,960 --> 00:14:40,672
και αλληλοϋποστήριξης,
επειδή τώρα χρειάζεσαι κάτι.
152
00:14:40,672 --> 00:14:42,549
Άλεξ, έτσι γυρνά ο κόσμος.
153
00:14:42,549 --> 00:14:43,759
Το ξέρεις.
154
00:14:43,759 --> 00:14:46,595
Δεν έχω κρυφή ατζέντα εδώ.
155
00:14:46,595 --> 00:14:50,933
Θέλω μόνο μια ευκαιρία
να βάλω τα πράγματα στη θέση τους, διάολε!
156
00:14:53,393 --> 00:14:55,812
Έχω δώσει τη ζωή μου σ' αυτό το μέρος.
157
00:14:57,314 --> 00:15:00,025
Δεν θα μ' ακυρώσουν γι' αυτό.
158
00:15:02,486 --> 00:15:04,154
Συμβαίνει και στις καλύτερες οικογένειες.
159
00:15:39,523 --> 00:15:43,360
Εσύ αναπνέεις έτσι
μόνο όταν είσαι αγχωμένη.
160
00:15:45,571 --> 00:15:48,949
Μωρό μου, θα ξεφουσκώσει, σ' το υπόσχομαι.
161
00:15:50,242 --> 00:15:51,827
Αλλά πρέπει να κοιμηθείς.
162
00:15:52,536 --> 00:15:55,622
Σε λίγο θα πάει 03:30.
163
00:16:05,215 --> 00:16:07,050
Είναι οικογενειακή επιχείρηση της Σίμπιλ.
164
00:16:07,050 --> 00:16:09,845
Λογικό να προσπαθεί να μας χρησιμοποιήσει
για να ξελασπώσει.
165
00:16:09,845 --> 00:16:14,975
Ελάτε τώρα! Το UBA είναι εισηγμένο
στο χρηματιστήριο εδώ και δεκαετίες.
166
00:16:14,975 --> 00:16:16,435
Δεν της ανήκουμε.
167
00:16:16,435 --> 00:16:19,438
Άλλωστε, τα πάντα στην τηλεόραση
ακυρώνονται αργά ή γρήγορα.
168
00:16:19,438 --> 00:16:21,481
Γιατί να διαφέρει η Σίμπιλ;
169
00:16:21,481 --> 00:16:22,983
Δεν θα σιωπήσει.
170
00:16:22,983 --> 00:16:26,987
Άσ' τη να μιλήσει.
Αυτό δεν σημαίνει ότι είμαστε υποχρεωμένοι
171
00:16:26,987 --> 00:16:29,990
να βγάλουμε τη θυγατέρα της Συνομοσπονδίας
στην εκπομπή σου!
172
00:16:29,990 --> 00:16:34,077
Κόρι, πίστεψέ με.
Δεν με τρελαίνει καθόλου η ιδέα,
173
00:16:34,077 --> 00:16:38,415
μα η τετριμμένη ανακοίνωση των κοστουμάτων
μόνο χειρότερους μας δείχνει!
174
00:16:38,415 --> 00:16:42,085
Η Σίμπιλ έχει σύμβαση εμπιστευτικότητας.
Δεν θα μπορεί να μιλήσει σε κανέναν,
175
00:16:42,085 --> 00:16:44,963
κι αυτό πρέπει να αντιμετωπιστεί
μόνο από εμάς.
176
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
- Τελεία.
- Εντάξει. Πώς είναι η Κρις;
177
00:16:47,382 --> 00:16:50,344
Φαινόταν καλά στην εκπομπή σήμερα,
αλλά δεν μπορεί να είναι.
178
00:16:50,344 --> 00:16:53,305
Απ' ό,τι είδα εγώ,
φέρθηκε σαν άψογη επαγγελματίας.
179
00:16:53,305 --> 00:16:56,266
Ναι. Ήταν υπέροχη.
Ήρθε, έκανε τη δουλειά της.
180
00:16:56,266 --> 00:16:59,144
Δεν ήθελε να το συζητήσει,
πράγμα απολύτως κατανοητό,
181
00:16:59,144 --> 00:17:00,896
γιατί εμείς θα διορθώσουμε το χάλι.
182
00:17:00,896 --> 00:17:03,398
- Δεν είναι δικό της χάλι.
- Το χάλι έχει διορθωθεί.
183
00:17:03,398 --> 00:17:06,568
Εκδώσαμε ανακοίνωση. Δεν καταλαβαίνω
γιατί θέλετε να το χειροτερέψετε.
184
00:17:06,568 --> 00:17:09,154
Δεν δικαιολογώ τη Σίμπιλ,
αλλά καταλαβαίνω το αίτημα.
185
00:17:09,154 --> 00:17:11,781
Θέλει μια ευκαιρία
να υπερασπιστεί την υπόληψή της.
186
00:17:11,781 --> 00:17:16,161
Και με την υπόληψη του UBA τι γίνεται;
Αφήστε τη να βγει στο Eagle News.
187
00:17:16,161 --> 00:17:18,372
Δεν μ' ενδιαφέρει η σύμβαση. Θα την άρω.
188
00:17:18,372 --> 00:17:24,377
Δεν είναι κουτσομπολιό. Έχει
δημοσιογραφικό ενδιαφέρον και συζητιέται.
189
00:17:24,377 --> 00:17:26,046
Αν το αγνοήσουμε, πώς δείχνουμε;
190
00:17:26,672 --> 00:17:29,925
Επίσης, αυτά δεν είναι η ειδικότης σου;
191
00:17:29,925 --> 00:17:32,177
Τα νούμερα, το όλο τσίρκο;
192
00:17:32,177 --> 00:17:34,721
Δεν μ' αρέσει να με χειραγωγεί
κάποια που ξέρω
193
00:17:34,721 --> 00:17:36,890
ότι σύντομα θα πάει στο σπιτάκι της.
194
00:17:36,890 --> 00:17:40,477
Είναι θανατοποινίτισσα.
Ούτε το ίδιο της το ΔΣ δεν της μιλάει!
195
00:17:46,692 --> 00:17:49,069
Λυπάμαι, Κόρι,
αλλά στέκει το επιχείρημά τους.
196
00:17:49,653 --> 00:17:52,698
Μια συνέντευξη στην Άλεξ θα έδειχνε
ότι το παίρνουμε στα σοβαρά.
197
00:17:52,698 --> 00:17:55,576
Και δεδομένης της συγκάλυψης
της συμπεριφοράς του Μιτς Κέσλερ,
198
00:17:55,576 --> 00:17:57,995
για να μην αναφέρω
το σχετιζόμενο φυλετικό ζήτημα,
199
00:17:57,995 --> 00:18:00,372
το καλύτερο είναι
να το αντιμετωπίσουμε οι ίδιοι.
200
00:18:09,006 --> 00:18:11,884
Καλώς. Αλλά θέλω να δω το αμοντάριστο.
201
00:18:11,884 --> 00:18:15,470
Και αν δω ότι ευλογάμε τα γένια μας,
δεν θα προβληθεί.
202
00:18:16,138 --> 00:18:18,473
Ευλογάμε τα γένια μας; Τι;
203
00:18:18,473 --> 00:18:21,018
Ιδέα μου είναι
ή βιάζεται να την ξεφορτωθεί;
204
00:18:26,732 --> 00:18:28,358
ΛΕΪΛΑ ΜΠΕΛ
ΒΑΣΙΚΟΣ ΜΙΣΘΟΣ ΠΡΟΣΛΗΨΗΣ: $48.925
205
00:18:28,358 --> 00:18:29,943
ΤΖΟΥΛΙΑ ΤΖΟΝΣΟΝ
$45.960
206
00:18:29,943 --> 00:18:31,028
Τι σκατά;
207
00:18:31,820 --> 00:18:32,821
Ρίνα, έλα δω.
208
00:18:36,116 --> 00:18:38,535
- Τι βλέπω;
- Μισθούς απ' το σάιτ με τα χακαρισμένα.
209
00:18:38,535 --> 00:18:39,620
{\an8}ΡΙΝΑ ΡΟΜΠΙΝΣΟΝ
$42.850
210
00:18:39,620 --> 00:18:44,041
Δεν είναι ριγμένη μόνο η Κρις.
Όλοι είμαστε. Βασικά, ίσως όχι όλοι.
211
00:18:44,958 --> 00:18:46,418
Λες ότι υπάρχει κάποιο μοτίβο.
212
00:18:46,418 --> 00:18:48,629
Κάτσε, τι; Σοβαρά τώρα;
213
00:18:48,629 --> 00:18:51,548
Ψαχουλεύω στα δεδομένα που διέρρευσαν.
Σκούρα τα πράγματα.
214
00:18:51,548 --> 00:18:53,175
- Θεέ μου.
- Είναι τρελό.
215
00:18:53,675 --> 00:18:56,929
Όλο το κατώτερο προσωπικό έχουμε ακούσει
κι υποστεί ρατσιστικές μαλακίες,
216
00:18:56,929 --> 00:18:59,765
- αλλά τώρα νοιάζονται όλοι λόγω Κρις;
- Τι μαλακίες!
217
00:18:59,765 --> 00:19:02,059
Τι νόημα έχει να δουλεύουμε εδώ;
218
00:19:02,059 --> 00:19:06,605
Λέιλα, μπορούμε να δούμε τα κείμενα
για αύριο στο γραφείο μου;
219
00:19:09,650 --> 00:19:10,776
Εγώ θα...
220
00:19:18,742 --> 00:19:20,202
Ορίστε τα αυριανά κείμενα.
221
00:19:22,621 --> 00:19:23,622
Άσε τα κείμενα.
222
00:19:26,834 --> 00:19:29,503
Τι συμβαίνει, Λέιλα; Βοήθησέ με.
223
00:19:32,089 --> 00:19:34,758
Πρώτα εκείνες οι απαίσιες αξιολογήσεις
και τώρα αυτό;
224
00:19:35,467 --> 00:19:39,721
Ήταν αρκετό να διαρρεύσει ένα email
για ένα πλούσιο και διάσημο άτομο
225
00:19:39,721 --> 00:19:43,267
για να νοιαστούν όλοι για την ανισότητα
που είναι βαθιά ριζωμένη εδώ μέσα.
226
00:19:43,267 --> 00:19:45,853
- Και τα 'χουμε πάρει.
- Πόσο πολύ;
227
00:19:47,229 --> 00:19:48,814
Ίσως δεν έχεις προσωπικό ως αύριο.
228
00:19:52,526 --> 00:19:54,403
Εντάξει. Ευχαριστώ για την ειλικρίνεια.
229
00:19:56,238 --> 00:19:57,239
Το εκτιμώ.
230
00:20:07,749 --> 00:20:11,336
Έλα, Στέλα.
Χρειαζόμαστε μια γενική σύσκεψη.
231
00:20:12,629 --> 00:20:14,381
Λοιπόν, σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε.
232
00:20:16,717 --> 00:20:20,888
Ξέρουμε ότι το email της Σίμπιλ Ρέινολντς
κι οι ατυχείς μισθολογικές ανισότητες
233
00:20:20,888 --> 00:20:23,140
έχουν αναστατώσει πολλούς, και δικαίως.
234
00:20:23,932 --> 00:20:26,101
Όλοι έχουμε περάσει πολλά.
235
00:20:26,101 --> 00:20:28,729
Θέλαμε να συγκεντρωθούμε όλοι
και να το συζητήσουμε.
236
00:20:28,729 --> 00:20:33,233
Να συζητήσουμε για το πώς μπορεί
να επανορθώσει το The Morning Show. Ιδέες;
237
00:20:36,028 --> 00:20:37,613
Όλοι κοιτάζουν εμένα, έτσι;
238
00:20:37,613 --> 00:20:39,823
Δεν τους είσαι και αδιάφορη.
239
00:20:39,823 --> 00:20:44,369
Μπορεί να μιλήσει όποιος θέλει.
Πείτε πώς αισθάνεστε.
240
00:20:46,121 --> 00:20:48,165
- Μπορείτε να πείτε οτιδήποτε.
- Ακριβώς.
241
00:20:48,165 --> 00:20:49,333
Μη φοβάστε αντίποινα.
242
00:20:49,333 --> 00:20:53,712
- Η διοίκηση δεν θα εκδικηθεί, εντάξει;
- Εδώ είναι απόλυτα ασφαλής χώρος.
243
00:20:53,712 --> 00:20:55,214
Καλά, δεν γαμιέται;
244
00:20:56,715 --> 00:20:59,635
Δεν μπορείτε να μας απολύσετε
επειδή μιλάμε. Τι μπορείτε, όμως;
245
00:21:00,260 --> 00:21:03,514
Να μας παγώσετε επαγγελματικά,
να μας παρακάμπτετε στις προαγωγές.
246
00:21:03,514 --> 00:21:07,851
Θα το κάνετε τόσο δυσάρεστο,
που θα παραιτηθούμε. Έτσι, μένετε καθαροί.
247
00:21:07,851 --> 00:21:10,687
Λέιλα, δεν θα επιτρέψω
να συμβεί κάτι τέτοιο.
248
00:21:10,687 --> 00:21:13,023
Μα πού είναι ο Κόρι; Πού είναι η Σίμπιλ;
249
00:21:14,775 --> 00:21:17,110
Δεν είναι εδώ,
γιατί δεν είναι υποχρεωμένοι.
250
00:21:18,237 --> 00:21:21,657
Κοιτάξτε, βάζουν στοίχημα
ότι θα το βουλώσουμε
251
00:21:21,657 --> 00:21:24,451
και θα παραμείνουμε στις θέσεις μας.
252
00:21:25,244 --> 00:21:28,330
Όποιος έρχεται εδώ κι είναι μαύρος
κι ανοίγει το στόμα του,
253
00:21:29,289 --> 00:21:32,626
είτε του το κλείνουν είτε φεύγει.
254
00:21:32,626 --> 00:21:37,214
Τζούλια, θυμάσαι τη θέση μας;
Αλήθεια; Είσαι καταπληκτική επαγγελματίας.
255
00:21:37,214 --> 00:21:39,800
Γιατί πέφτεις στην παγίδα κάποιων
256
00:21:39,800 --> 00:21:41,635
που θέλουν να νιώσεις θύμα;
257
00:21:41,635 --> 00:21:43,887
Δεν βλέπεις πόσο σε αποδυναμώνει αυτό;
258
00:21:43,887 --> 00:21:45,681
Δεν νομίζω πως έκανα αυτό, Γιάνκο.
259
00:21:45,681 --> 00:21:48,100
Κοιτάξτε. Στην τελική, το φυλετικό...
260
00:21:48,100 --> 00:21:51,895
Κατ' αρχάς, είναι επίπλαστο.
Και το έχουν οπλοποιήσει. Όλοι το ξέρουμε.
261
00:21:51,895 --> 00:21:56,483
Όντως το ξέρουμε όλοι; Δεν είμαι σίγουρη...
262
00:21:56,483 --> 00:21:58,277
Κάνουμε λάθος συζήτηση, εντάξει;
263
00:21:58,277 --> 00:22:00,112
- Βασικά...
- Μπορώ να μιλήσω;
264
00:22:00,112 --> 00:22:02,531
- Είναι ασφαλές;
- Παρακαλώ. Ναι.
265
00:22:02,531 --> 00:22:07,119
Αυτήν τη στιγμή τσεκάρουμε κουτάκια,
παίρνουμε πόντους διαφορετικότητας
266
00:22:07,119 --> 00:22:10,038
σε κάποιο υπολογιστικό φύλλο
ώστε να νιώσουμε όλοι καλύτερα;
267
00:22:10,038 --> 00:22:14,126
Αυτό που καταγγέλλουμε,
το να κρίνουμε με γνώμονα το χρώμα...
268
00:22:14,126 --> 00:22:18,046
Και σαν να μην ήταν τελείως άκυρο
από μόνο του αυτό σε πολλά επίπεδα,
269
00:22:18,046 --> 00:22:21,592
αναγκαζόμαστε να διαλέξουμε μία φυλετική
ταυτότητα, ενώ είμαστε μπάσταρδοι.
270
00:22:21,592 --> 00:22:26,013
Δείτε εμένα. Περνάω για Σεφαραδίτης
Εβραίος, περνάω για Πέρσης,
271
00:22:26,013 --> 00:22:27,347
περνάω για Αρμένιος.
272
00:22:27,347 --> 00:22:31,518
Μα επειδή έχω Κουβανούς γονείς,
θα μου πείτε τώρα ότι είμαι απλώς μελαψός;
273
00:22:31,518 --> 00:22:35,272
- Γιάνκο, δεν είσαι Κουβανός τρίτης γενιάς;
- Ναι, αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.
274
00:22:35,272 --> 00:22:36,648
Γελάστε όσο θέλετε.
275
00:22:36,648 --> 00:22:39,151
Όντως είναι αστείο, μα...
Θα βρω ένα καλύτερο παράδειγμα.
276
00:22:39,151 --> 00:22:40,152
- Άλεξ.
- Τι;
277
00:22:40,152 --> 00:22:42,112
Ας πούμε ότι φτύνεις σ' ένα σωληνάκι
278
00:22:42,112 --> 00:22:44,406
κι ανακαλύπτεις
ότι ο προπάππος σου είναι μαύρος.
279
00:22:44,406 --> 00:22:46,617
Αυτό θα σε έκανε μαύρη ξαφνικά;
280
00:22:46,617 --> 00:22:47,659
Έχει ένα δίκιο.
281
00:22:47,659 --> 00:22:48,869
Θεέ μου.
282
00:22:52,664 --> 00:22:54,666
Αν έστελνες το DNA σου σ' ένα εργαστήριο
283
00:22:54,666 --> 00:22:57,711
και μάθαινες σήμερα
ότι έχεις μαύρο προπάππου,
284
00:22:57,711 --> 00:23:00,506
ξαφνικά η Άλεξ Λίβι είναι μαύρη;
285
00:23:00,506 --> 00:23:02,341
Γιάνκο, το έχεις κάνει τσίρκο.
286
00:23:02,341 --> 00:23:05,010
Υποδεικνύω το παράλογο του πράγματος.
Δεν το βλέπεις;
287
00:23:05,010 --> 00:23:07,554
- Έλα τώρα. Ξέρεις ότι δεν βοηθάει.
- Τι; Όχι.
288
00:23:07,554 --> 00:23:08,889
- Καθόλου.
- Η αφύπνιση.
289
00:23:08,889 --> 00:23:09,932
Αυτή δεν βοηθάει.
290
00:23:11,099 --> 00:23:13,602
- Η αφύπνιση φταίει.
- Επιστρέφω.
291
00:23:13,602 --> 00:23:15,187
- Ανησυχώ...
- Συνεχίστε.
292
00:23:15,187 --> 00:23:17,898
ότι εκτροχιαζόμαστε εδώ.
293
00:23:17,898 --> 00:23:20,442
Όλοι έχουμε καλές προθέσεις και...
294
00:23:20,442 --> 00:23:22,194
Κρις; Περίμενε.
295
00:23:24,071 --> 00:23:25,572
Τι νόημα είχε όλο αυτό;
296
00:23:26,698 --> 00:23:29,159
Σκέφτηκα ότι θα βοηθούσε
μια ανοιχτή κουβέντα.
297
00:23:29,159 --> 00:23:31,578
Πριν βγάλεις τη Σίμπιλ
στο Άλεξ Αφιλτράριστη;
298
00:23:32,746 --> 00:23:35,040
Να δείξεις πόσο αγαπάει τους μελαψούς;
299
00:23:35,040 --> 00:23:36,667
Ξεπερνά τις αρμοδιότητές μου.
300
00:23:36,667 --> 00:23:39,419
Μάλλον χρειαζόμαστε κι οι δυο
υψηλότερες αρμοδιότητες.
301
00:23:39,419 --> 00:23:40,629
Ναι.
302
00:23:42,965 --> 00:23:46,468
Μην αφήνεις τη Σίμπιλ
ή όλη αυτήν την εταιρική μηχανή
303
00:23:46,468 --> 00:23:48,136
να σε κάνουν να αμφισβητείς την αξία σου.
304
00:23:48,136 --> 00:23:50,556
Εγώ, ποτέ.
Δεν ήξερα ότι την αμφισβητούσαν οι άλλοι.
305
00:23:52,474 --> 00:23:53,642
Δεν είμαι σ' αυτούς.
306
00:23:53,642 --> 00:23:56,228
Τότε, γιατί δεν μου βρήκες άλλο παραγωγό;
307
00:23:57,187 --> 00:23:59,106
Δύσκολα βρίσκεις καλούς παραγωγούς.
308
00:23:59,106 --> 00:24:00,482
Δεν φαντάζομαι γιατί.
309
00:24:14,121 --> 00:24:17,708
- Τι έγινε στη σύσκεψη;
- Την έληξα. Δεν έβγαζε πουθενά.
310
00:24:19,543 --> 00:24:20,377
Πώς είναι η Κρις;
311
00:24:20,377 --> 00:24:22,129
Εσύ πώς θα ήσουν στη θέση της;
312
00:24:22,129 --> 00:24:24,965
Ναι. Θα φάμε τα σκατά με το κουτάλι
μέχρι να ξεχαστεί το θέμα.
313
00:24:24,965 --> 00:24:26,925
Όντως θα ξεχαστεί, όμως;
314
00:24:28,760 --> 00:24:32,973
Το να τσιτώνουμε για ένα email της Σίμπιλ
είναι σαν να βάζεις τσιρότο στον καρκίνο.
315
00:24:33,682 --> 00:24:36,101
Και, Στέλα, παρεμπιπτόντως,
οφείλαμε να ξέρουμε
316
00:24:36,101 --> 00:24:40,189
ότι η Κρις κι εκατό άλλοι άνθρωποι
ήταν ριγμένοι λόγω περικοπών.
317
00:24:40,939 --> 00:24:44,193
Κι εγώ είμαι εκείνη που πρέπει να κοιτάζω
την Τζούλια, τη Λέιλα κι άλλους,
318
00:24:44,193 --> 00:24:48,113
που δουλεύουν πολύ, είναι υποτιμημένοι,
κακοπληρωμένοι υπό την εποπτεία μου.
319
00:24:48,113 --> 00:24:50,282
Αλλά όχι, μην τα σκαλίζουμε αυτά.
320
00:24:50,282 --> 00:24:53,952
Αρκεί να βγαίνει η εκπομπή. Κάνε
περισσότερα με λιγότερα. Γίνε δημιουργική!
321
00:24:53,952 --> 00:24:57,289
Κέρδισε τον γαμωπόλεμο της τηλεθέασης!
Κοιμήσου στο γραφείο αν χρειαστεί.
322
00:24:57,289 --> 00:25:00,834
Γιατί αυτό χρειάστηκε
για να κρατηθούμε ζωντανοί στην πανδημία.
323
00:25:01,668 --> 00:25:03,879
Για να κρατηθούμε ζωντανοί στο χακάρισμα.
324
00:25:03,879 --> 00:25:06,215
Πόσο αρρωστημένο είναι, Στέλα,
325
00:25:06,215 --> 00:25:10,219
που πρέπει να λειτουργώ το μηχάνημα
ενώ είμαι ένα ρημαδιασμένο γρανάζι;
326
00:25:11,428 --> 00:25:14,556
Ίσως τελικά το UBA να είναι μια φυτεία,
αλλά με οδοντιατρική κάλυψη.
327
00:25:16,850 --> 00:25:18,769
- Ναι, έχεις δίκιο.
- Το ξέρω.
328
00:25:19,520 --> 00:25:22,022
Μα τι λέει για μένα
το ότι είμαι ακόμη εδώ;
329
00:25:22,022 --> 00:25:26,360
Θα φύγουμε από δω. Θα μεθύσουμε απόψε.
330
00:25:27,486 --> 00:25:31,156
- Στέλα, όχι. Δεν έχω χρόνο.
- Μη μ' αναγκάσεις να επικαλεστώ ιεραρχία.
331
00:25:31,156 --> 00:25:32,324
Είναι εντολή.
332
00:25:32,324 --> 00:25:36,745
Θα φύγουμε από δω μέσα
και θα πιούμε μέχρι τελικής πτώσεως.
333
00:25:36,745 --> 00:25:41,458
Και θα τα χρεώσω όλα στην εταιρεία,
και θα καλέσουμε και την Κρις.
334
00:25:43,460 --> 00:25:45,212
- Πες μου τι χρώμα είναι.
- Κόκκινο.
335
00:25:45,963 --> 00:25:48,215
Κόκκινο. Μπράβο, Ναΐμα!
336
00:25:48,215 --> 00:25:52,261
Πάρε. Έτσι μπράβο. Τι χρώμα είναι αυτό;
337
00:25:52,261 --> 00:25:55,973
- Πορτοκαλί.
- Πορτοκαλί! Καταπληκτικά.
338
00:25:58,684 --> 00:25:59,852
Ξέρεις το επόμενο;
339
00:25:59,852 --> 00:26:01,895
Με προλαβαίνεις;
340
00:26:01,895 --> 00:26:03,397
Δες εδώ. Πράσινο.
341
00:26:03,397 --> 00:26:04,481
ΣΤΕΛΑ
ΚΙΝΗΤΟ
342
00:26:05,065 --> 00:26:08,235
Τι είναι αυτό; Κόλλα το.
343
00:26:10,195 --> 00:26:11,947
Εντάξει, καταντάς γελοία. Σήκω πάνω.
344
00:26:14,074 --> 00:26:15,659
"Πώς ήταν η βδομάδα σου, αγάπη;"
345
00:26:15,659 --> 00:26:18,871
"Διάβασα ένα ρατσιστικό email για μένα
346
00:26:18,871 --> 00:26:21,832
από κάποια που έχω δει
μία φορά όλη κι όλη.
347
00:26:21,832 --> 00:26:24,710
Μετά, ο CEO μας
μου πρόσφερε λεφτά σαν να 'μαι πόρνη,
348
00:26:24,710 --> 00:26:26,503
- για να μη μιλήσω".
- Σταμάτα.
349
00:26:26,503 --> 00:26:29,673
"Ένας ρεπόρτερ με ρώτησε
τι θα κάνω για όλο αυτό.
350
00:26:29,673 --> 00:26:33,969
Κι η μαύρη αφεντικίνα μου είπε
να παραμείνω ψύχραιμη και να συνεχίσω".
351
00:26:35,012 --> 00:26:36,388
Δηλαδή, θες να παραιτηθείς;
352
00:26:38,307 --> 00:26:39,725
Δεν παραιτούμαι ποτέ.
353
00:26:39,725 --> 00:26:42,144
Έχεις επενδύσει αρκετό χρόνο.
354
00:26:42,644 --> 00:26:44,813
Το TMS δεν θα ήταν για πάντα.
355
00:26:44,813 --> 00:26:46,273
Έλα δω!
356
00:26:48,108 --> 00:26:49,359
Ήμασταν μια χαρά.
357
00:26:49,860 --> 00:26:52,029
Είχαμε αρκετά από χορηγίες για να ζήσουμε,
358
00:26:52,029 --> 00:26:56,658
- και σ' άφησα να με πείσεις να δεχτώ.
- Δεν σ' έπεισα εγώ.
359
00:26:56,658 --> 00:26:58,744
Σου είπα ότι ένιωθα ριγμένη
360
00:26:58,744 --> 00:27:01,205
- κι εσύ είπες να μην το ζορίσουμε!
- Όχι.
361
00:27:01,205 --> 00:27:04,416
Δεν θα το ρίξεις επάνω μου
επειδή παλάβωσαν οι λευκοί.
362
00:27:04,416 --> 00:27:06,001
Έπρεπε να τους πάρουμε τα σώβρακα.
363
00:27:06,001 --> 00:27:07,878
- Και τώρα μπορούμε.
- Όχι.
364
00:27:07,878 --> 00:27:10,964
Μία μήνυση, κι είσαι για πάντα
εκείνη που κάνει μηνύσεις.
365
00:27:12,090 --> 00:27:13,342
Ναι;
366
00:27:19,848 --> 00:27:20,933
Συγγνώμη.
367
00:27:20,933 --> 00:27:23,060
- Αν είναι ο ρεπόρτερ...
- Άσ' το σ' εμένα.
368
00:27:27,022 --> 00:27:28,190
Η Άλεξ είναι.
369
00:27:28,190 --> 00:27:30,484
Ναι, εντάξει. Έρχεται η μανούλα.
370
00:27:32,152 --> 00:27:33,529
Ελπίζω να μην πάρει πολύ.
371
00:27:37,074 --> 00:27:38,367
Άσε εμένα, μωρό μου.
372
00:27:41,370 --> 00:27:42,579
- Άλεξ.
- Γεια.
373
00:27:43,121 --> 00:27:46,124
Συγγνώμη που πέρασα απροειδοποίητα.
374
00:27:46,124 --> 00:27:50,170
Προσπάθησα να ειδοποιήσω, αλλά
δεν απαντούσες σε κινητό και μηνύματα.
375
00:27:51,380 --> 00:27:53,048
- Δεν πειράζει. Πέρνα.
- Τέλεια.
376
00:27:54,466 --> 00:27:55,467
Γεια σου, Μάρκους.
377
00:27:55,968 --> 00:27:57,469
Άλεξ, χαίρομαι που σε βλέπω.
378
00:28:16,697 --> 00:28:19,533
Μοσχαράκι μαρσάλα. Απίστευτο.
379
00:28:20,242 --> 00:28:23,745
Βέβαια, λυπάμαι τα μοσχαράκια, που περνούν
τη σύντομη ζωή τους σε κλουβιά,
380
00:28:23,745 --> 00:28:25,539
αγνοώντας τι κόλαση τα περιμένει.
381
00:28:25,539 --> 00:28:27,249
Πονάει η καρδιά μου, πραγματικά,
382
00:28:27,249 --> 00:28:32,421
αλλά εδώ, το μοσχαράκι μαρσάλα
δοκιμάζει τα όρια της συμπόνιας μου!
383
00:28:32,421 --> 00:28:35,799
Κόψε τις μπούρδες, Κόρι.
Γιατί ήρθα τόσο βόρεια;
384
00:28:35,799 --> 00:28:39,178
Λέναρντ, ξέρεις ότι υπάρχει ένας κόσμος
πέρα απ' το Άπερ Ιστ Σάιντ.
385
00:28:39,678 --> 00:28:42,973
Ναι, γι' αυτό και ζω στο Άπερ Ιστ Σάιντ.
386
00:28:44,183 --> 00:28:45,934
Χρειαζόμασταν λίγη ιδιωτικότητα,
387
00:28:45,934 --> 00:28:49,563
μακριά από τα αδιάκριτα βλέμματα
και τα εμπρηστικά άρθρα των ρεπόρτερ.
388
00:28:49,563 --> 00:28:53,942
Λοιπόν, τι λέει το ΔΣ
σχετικά με την προσφορά του Πολ,
389
00:28:53,942 --> 00:28:56,612
τώρα που έχει διαρρεύσει
το email της Σίμπιλ;
390
00:28:57,404 --> 00:28:58,822
Είμαστε πανευτυχείς!
391
00:28:58,822 --> 00:29:02,993
Ρατσιστικά σκάνδαλα.
Τι καλύτερο για τη δουλειά!
392
00:29:02,993 --> 00:29:04,077
Κατανοητό.
393
00:29:05,245 --> 00:29:07,122
Ας αφήσουμε τις αβρότητες.
394
00:29:07,789 --> 00:29:10,709
Εγώ ήμουν αντίθετος
με τον διορισμό σου ως CEO.
395
00:29:10,709 --> 00:29:13,378
Έκτοτε, είχες κάποιες νίκες.
396
00:29:14,379 --> 00:29:18,800
Αλλά ακμάζεις στο χάος,
πράγμα που δεν κάνω εγώ, ούτε και το UBA.
397
00:29:19,384 --> 00:29:22,387
Τούτου λεχθέντος, φυσικά,
θα στήριζα ακόμη και τον Μουσολίνι
398
00:29:22,387 --> 00:29:25,349
αν μου έφερνε συμφωνία απ' τον Πολ Μαρκς.
399
00:29:26,016 --> 00:29:28,810
Ποτέ δεν σ' έκοψα για φασίστα, Λέναρντ.
400
00:29:29,811 --> 00:29:32,773
Αλλά δεν έχεις τις ψήφους ακόμη.
401
00:29:33,315 --> 00:29:35,442
Δεν μπορώ να σε στηρίξω δημοσίως.
402
00:29:35,442 --> 00:29:38,070
Όντως η Σίμπιλ είναι
ό,τι καλύτερο μπορεί να κάνει το ΔΣ;
403
00:29:40,989 --> 00:29:43,784
Αυτή η μη απάντηση
είναι η μόνη απάντηση που χρειάζομαι.
404
00:29:44,409 --> 00:29:48,455
Κι αν φύγει η Σίμπιλ,
κάποιος θα πρέπει να την αντικαταστήσει.
405
00:29:48,455 --> 00:29:51,500
Η φύση απεχθάνεται το κενό.
406
00:29:51,500 --> 00:29:53,794
Έχω υπάρξει μέλος πολλών ΔΣ, Κόρι.
407
00:29:53,794 --> 00:29:59,633
Κι αν ο πονοκέφαλος που θα μου προκαλούσες
είναι ο μισός απ' το ανεύρυσμα στη Σίμπιλ,
408
00:30:00,342 --> 00:30:01,552
τότε, δεν ενδιαφέρομαι.
409
00:30:02,803 --> 00:30:05,222
Ήξερες ότι είχα πατέρα σκουπιδιάρη;
410
00:30:06,139 --> 00:30:07,933
Συγγνώμη, σκουπιδιάρη;
411
00:30:08,600 --> 00:30:13,105
Δεν ξέρω πώς τους λέτε εδώ. Υπάλληλος
καθαριότητας, συλλέκτης απορριμμάτων.
412
00:30:13,105 --> 00:30:19,152
Τον είδα να περνά ολόκληρη την ενήλικη
ύπαρξή του χωμένος μέχρι τη μέση
413
00:30:19,152 --> 00:30:22,030
στα σάπια συντρίμμια ξένων ζωών,
414
00:30:22,030 --> 00:30:27,995
και το έκανε αγόγγυστα
για να μη γίνω κι εγώ σκουπιδιάρης.
415
00:30:27,995 --> 00:30:32,082
Ποτέ δεν έχω υπάρξει σκουπιδιάρης.
Δεν θα το κάνω τώρα.
416
00:30:32,666 --> 00:30:36,211
Οπότε, Κόρι,
είτε θα καθαρίσεις μόνος σου το χάλι σου
417
00:30:37,379 --> 00:30:39,298
είτε τσακίσου κάνε πέρα.
418
00:30:45,846 --> 00:30:48,849
- Άλλον έναν γύρο; Ναι!
- Εννοείται!
419
00:30:50,058 --> 00:30:51,351
Πήρε φωτιά το στήθος σου.
420
00:30:51,351 --> 00:30:52,519
Τι;
421
00:30:52,519 --> 00:30:55,772
Το σουτιέν. Κάποιος καλεί το σουτιέν σου!
422
00:30:56,815 --> 00:31:00,861
- Η Κρις θα 'ναι.
- Πες της να τσακιστεί να έρθει.
423
00:31:00,861 --> 00:31:02,196
Η Μπράντλεϊ είναι.
424
00:31:02,196 --> 00:31:03,113
ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ
ΚΙΝΗΤΟ
425
00:31:03,113 --> 00:31:05,324
Θέλει να κατευνάσει τις λευκές ενοχές της;
426
00:31:05,324 --> 00:31:08,243
Είναι καλοπροαίρετη, αλλά
μετά το μάθημα γενεαλογίας του Γιάνκο,
427
00:31:08,243 --> 00:31:12,122
δεν αντέχω να κάνω
άλλο φροντιστήριο στους παρουσιαστές.
428
00:31:12,122 --> 00:31:14,416
Συγγνώμη, Μπράντλεϊ Τζάκσον.
429
00:31:14,416 --> 00:31:16,919
Ο Γιάνκο.
430
00:31:18,212 --> 00:31:20,255
Θυμάσαι όταν κοπάνησε τον τύπο στον δρόμο;
431
00:31:20,255 --> 00:31:21,632
Το θυμάμαι.
432
00:31:21,632 --> 00:31:27,387
Εντάξει, ξέρω ότι δεν επιτρέπεται να το πω
λόγω τοξικής αρρενωπότητας,
433
00:31:27,387 --> 00:31:29,306
αλλά ήταν σέξι αυτό.
434
00:31:29,806 --> 00:31:31,058
Όντως ήταν ψιλοσέξι.
435
00:31:31,600 --> 00:31:34,436
Ο Γιάνκο γίνεται προβληματικός ενίοτε,
436
00:31:34,436 --> 00:31:36,313
- μα και σέξι.
- Μα και σέξι!
437
00:31:36,313 --> 00:31:37,856
- Το είπαμε δυνατά;
- Ωχ, όχι.
438
00:31:37,856 --> 00:31:39,775
Ακούει το κινητό μου;
439
00:31:45,072 --> 00:31:46,198
Παραγγέλνω ποτά.
440
00:31:46,198 --> 00:31:48,242
Γεια σας, μπορώ να... Ναι, ευχαριστώ.
441
00:31:50,244 --> 00:31:52,412
Αυτός είναι ο Κάιλ;
442
00:31:53,705 --> 00:31:54,831
Θεέ μου, ναι.
443
00:31:58,001 --> 00:31:59,920
Πάω να μάθω τι ετοιμάζει ο Κόρι.
444
00:31:59,920 --> 00:32:01,046
- Όχι! Δεν μπορείς...
- Ναι.
445
00:32:04,424 --> 00:32:07,386
- Κάιλ; Θεέ μου!
- Στέλα;
446
00:32:07,386 --> 00:32:09,179
- Έλα δω!
- Γεια.
447
00:32:09,179 --> 00:32:10,556
- Γεια.
- Τι λέει;
448
00:32:10,556 --> 00:32:12,474
- Είναι τρελό.
- Ναι.
449
00:32:13,225 --> 00:32:17,104
Ο Κόρι έχει σύσκεψη με το ΔΣ τώρα.
Χέστηκε για τη μεταρρύθμιση του UBA.
450
00:32:17,104 --> 00:32:20,691
Είναι σε πόλεμο με τη Σίμπιλ,
κι εμείς είμαστε τα πιόνια!
451
00:32:22,818 --> 00:32:25,863
- Τι;
- Εγώ είμαι πιόνι. Εσύ είσαι στο παιχνίδι.
452
00:32:25,863 --> 00:32:28,115
Τι; Τι πάει να πει αυτό;
453
00:32:28,115 --> 00:32:30,158
Η Σίμπιλ είναι κολλητή σου, σωστά;
454
00:32:30,158 --> 00:32:32,119
Ή... Δεν ξέρω...
455
00:32:32,119 --> 00:32:33,537
Κάτσε. Τι;
456
00:32:33,537 --> 00:32:37,291
Νομίζεις ότι την προστατεύω;
Ότι είμαι συνεργός σ' αυτό;
457
00:32:37,291 --> 00:32:40,169
Στέλα, έχω μπερδευτεί.
Γιατί παίρνεις το μέρος της;
458
00:32:41,003 --> 00:32:44,047
Είναι λες και προσκολλάσαι στην εξουσία
όπου κι αν είναι αυτή.
459
00:32:44,047 --> 00:32:45,382
Δεν κάνω αυτό.
460
00:32:46,133 --> 00:32:47,593
Η Σίμπιλ έχει μεν θέματα,
461
00:32:47,593 --> 00:32:52,556
αλλά τουλάχιστον δεν προσπαθεί
να μας πουλήσει στον Μαρκς όπως ο Κόρι.
462
00:32:52,556 --> 00:32:56,476
Ο Πολ μπορεί να 'ναι άλλος ένας αφέντης,
αλλά τουλάχιστον πληρώνει.
463
00:32:57,227 --> 00:33:00,397
Δεν έχεις βαρεθεί
να το παίζουν φτωχά τα στελέχη;
464
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
Τι;
465
00:33:08,739 --> 00:33:09,907
Τι δεν λες;
466
00:33:09,907 --> 00:33:13,660
Με τον Πολ συνεργαζόμασταν.
467
00:33:14,411 --> 00:33:16,955
Έχουμε παρελθόν, και δεν είναι καλό.
468
00:33:16,955 --> 00:33:21,502
- Έκανε κάτι...
- Όχι, τίποτα τέτοιο. Παραείναι έξυπνος.
469
00:33:22,002 --> 00:33:23,795
Ένα είναι σίγουρο για τον Πολ.
470
00:33:27,341 --> 00:33:28,175
Είναι αδίστακτος.
471
00:33:30,344 --> 00:33:32,304
- Το είπες στον Κόρι;
- Δεν τον νοιάζει.
472
00:33:33,472 --> 00:33:35,516
Και ποιον να εμπιστευτείς εκεί μέσα;
473
00:33:35,516 --> 00:33:37,351
Ο μόνος τρόπος να πουλήσουν εμπιστοσύνη
474
00:33:37,351 --> 00:33:41,104
είναι γράφοντάς τη με κεφαλαία γράμματα
κάτω απ' τη φάτσα της Άλεξ Λίβι.
475
00:33:46,818 --> 00:33:47,819
Ήρθες!
476
00:33:48,737 --> 00:33:50,572
Φαίνεται πως έχασα ωραία βραδιά.
477
00:33:50,572 --> 00:33:53,742
- Γεια.
- Κρις. Πώς είσαι;
478
00:33:53,742 --> 00:33:56,453
Μοιάζω βγαλμένη απ' το πρόγραμμα
προστασίας μαρτύρων, οπότε...
479
00:33:56,453 --> 00:33:57,955
Θες να πάμε κάπου ήσυχα;
480
00:33:57,955 --> 00:33:59,873
- Έχει ένα...
- Τέλος η ησυχία.
481
00:34:00,916 --> 00:34:03,752
Θέλω να πάρω εγώ τη συνέντευξη
απ' τη Σίμπιλ στο TMS.
482
00:34:06,797 --> 00:34:08,966
- Αλήθεια;
- Το συζήτησα με την Άλεξ.
483
00:34:10,132 --> 00:34:11,134
Εγώ πρέπει να το κάνω.
484
00:34:14,888 --> 00:34:15,889
Εντάξει.
485
00:34:17,014 --> 00:34:18,766
- Μόνο αν είσαι σίγουρη.
- Ναι.
486
00:34:18,766 --> 00:34:21,728
- Δεν έχεις τίποτα ν' αποδείξεις.
- Το ξέρω.
487
00:34:21,728 --> 00:34:26,525
Και, πιστέψτε με, το τελευταίο που θέλω
είναι να της μιλήσω, αλλά θα το κάνω.
488
00:34:28,068 --> 00:34:30,987
Φανταστείτε τα νούμερα.
489
00:34:30,987 --> 00:34:33,197
Τα νούμερα, ναι.
490
00:34:33,197 --> 00:34:35,242
Σε καμία περίπτωση. Δεν θα το κάνει.
491
00:34:35,242 --> 00:34:38,745
Εντάξει το Άλεξ Αφιλτράριστη,
αλλά κανείς δεν θα δει
492
00:34:38,745 --> 00:34:41,206
την εκδοχή του TMS
για τη "Σύσκεψη Μπίρας" του Ομπάμα.
493
00:34:41,206 --> 00:34:44,208
Αφού δεν τα κατάφερε εκείνος,
αποκλείεται να πετύχει για μας.
494
00:34:44,208 --> 00:34:48,338
Μ' αρέσουν οι απέλπιδες προσπάθειες,
αλλά όχι.
495
00:34:48,839 --> 00:34:52,467
Κι εμένα μ' αρέσουν.
Ιδίως οι απέλπιδες προσπάθειες
496
00:34:52,467 --> 00:34:55,179
όπου ο CEO ενός δικτύου
διαρρέει ένα ντροπιαστικό email
497
00:34:55,179 --> 00:34:58,515
για να διώξει την πρόεδρο του ΔΣ...
498
00:34:58,515 --> 00:35:02,686
κι οπλοποιεί χαλαρά 400 χρόνια ρατσισμού
για να κάνει ντιλ με δισεκατομμυριούχο.
499
00:35:24,666 --> 00:35:26,877
Σοβαρή κατηγορία αυτή, Στέλα.
500
00:35:26,877 --> 00:35:30,923
Προτού με διαψεύσεις, να ξέρεις ότι παίζει
το αριστερό σου μάτι όταν λες ψέματα.
501
00:35:34,134 --> 00:35:36,720
Έχασες τον έλεγχο αυτήν τη φορά, Κόρι.
502
00:35:40,182 --> 00:35:45,395
Όχι, δεν μπορώ να το κάνω.
Δεν μπορώ να βγω στο The Morning Show!
503
00:35:45,395 --> 00:35:47,564
Σίμπιλ, πρέπει να το κάνεις.
504
00:35:47,564 --> 00:35:51,777
Αυτό θέλει η Κρις,
και δικαιούται να έχει κι εκείνη άποψη.
505
00:35:51,777 --> 00:35:56,615
Είναι ώρα να πάψεις να φέρεσαι
σαν καμιά εύθραυστη λευκή.
506
00:35:56,615 --> 00:35:58,075
Εγώ είμαι εύθραυστη;
507
00:35:58,784 --> 00:36:00,661
Εσύ θα 'χες επιβιώσει στα '70s;
508
00:36:02,746 --> 00:36:05,582
Γνωρίζουμε ότι είσαι αξιοθαύμαστη.
509
00:36:11,630 --> 00:36:18,220
Το φέρνω συνέχεια στο μυαλό μου,
ξανά και ξανά και ξανά.
510
00:36:20,222 --> 00:36:21,765
Δεν το πιστεύω ότι το έγραψα αυτό.
511
00:36:23,559 --> 00:36:28,772
Ποτέ δεν θα υπονόμευα
μια άλλη γυναίκα στον εργασιακό χώρο!
512
00:36:31,024 --> 00:36:33,360
- Γιατί να το κάνω αυτό;
- Δεν ξέρω.
513
00:36:33,360 --> 00:36:36,697
Και πιστεύω ότι πρέπει να δώσεις
μια απάντηση γι' αυτό στο TMS.
514
00:36:36,697 --> 00:36:39,533
Γιατί; Αφού έχουν αποφασίσει ποια είμαι.
515
00:36:40,117 --> 00:36:43,120
Και θα το δεις. Μόλις φύγω,
516
00:36:43,120 --> 00:36:46,623
όλοι θα παριστάνουν
ότι λύθηκε το πρόβλημα.
517
00:36:47,583 --> 00:36:50,460
Και θα συνεχίσουν να περνούν
στο απέναντι πεζοδρόμιο
518
00:36:50,460 --> 00:36:52,004
όταν δουν κάποιον έγχρωμο.
519
00:36:53,088 --> 00:36:56,466
Εγώ δεν θα το έλεγα αυτό στον αέρα.
520
00:36:56,967 --> 00:36:58,051
Θεέ μου.
521
00:37:00,179 --> 00:37:01,180
Ένα αστείο έκανα.
522
00:37:03,891 --> 00:37:05,267
Ένα κακόγουστο αστείο.
523
00:37:05,267 --> 00:37:09,438
Και τώρα αυτό το αστείο
είναι η παρακαταθήκη μου;
524
00:37:09,438 --> 00:37:11,356
Η παρακαταθήκη της οικογένειάς μου;
525
00:37:12,232 --> 00:37:17,404
Ογδόντα χρόνια με όλα όσα χτίσαμε διαγράφονται...
526
00:37:17,404 --> 00:37:19,698
από ένα απερίσκεπτο email;
527
00:37:19,698 --> 00:37:22,743
Σίμπιλ, είναι πολύ περισσότερα
από ένα email.
528
00:37:22,743 --> 00:37:28,707
Πλήρωνες μια μαύρη γυναίκα λιγότερα
από μία λευκή για την ίδια δουλειά.
529
00:37:28,707 --> 00:37:33,045
Και καταλαβαίνω πως δεν θεωρείς
ότι αυτό αντικατοπτρίζει αυτό που είσαι,
530
00:37:33,045 --> 00:37:37,716
μα αυτή είναι η ευκαιρία σου να αναλάβεις
την ευθύνη και να το επαναπροσδιορίσεις.
531
00:37:40,594 --> 00:37:43,722
Στη συνέχεια, θα μάθουμε τα νεότερα
για τη Μαρτζ και την Κάθι,
532
00:37:43,722 --> 00:37:47,351
τις πανομοιότυπες δίδυμες που ξανάσμιξαν
μετά από μια τυχαία συνάντηση
533
00:37:47,351 --> 00:37:49,603
στον διαγωνισμό κατανάλωσης πίτας
στο Cider Days.
534
00:37:49,603 --> 00:37:53,232
{\an8}Το φαντάζεσαι; Να δοκιμάζεις
μια πίτα φράουλα-ραβέντι, και ξαφνικά,
535
00:37:53,232 --> 00:37:54,650
{\an8}- μπαμ, η δίδυμή σου.
- Έτσι!
536
00:37:54,650 --> 00:37:56,944
{\an8}Γεμάτο εκπλήξεις το ανταγωνιστικό φαγητό.
537
00:37:56,944 --> 00:38:01,114
{\an8}Αμέσως μετά, μια συζήτηση περί φυλής
στην εταιρική Αμερική,
538
00:38:01,114 --> 00:38:03,659
{\an8}με την πρόεδρο του ΔΣ του UBA
Σίμπιλ Ρέινολντς
539
00:38:03,659 --> 00:38:08,080
{\an8}και τη δική μας Κρις Χάντερ.
Επιστρέφουμε μετά το διάλειμμα.
540
00:38:08,580 --> 00:38:09,873
Κι είμαστε εκτός.
541
00:38:09,873 --> 00:38:11,625
- Θεέ μου. Ζόρικη αλλαγή.
- Θεέ μου!
542
00:38:11,625 --> 00:38:13,377
- Εμένα μου λες;
- Χριστέ μου.
543
00:38:13,377 --> 00:38:15,671
Κι η Κρις έχει πολλά κότσια που το κάνει.
544
00:38:15,671 --> 00:38:17,130
Ισχύει. Εννοείται πως έχει.
545
00:38:18,090 --> 00:38:19,800
Βγαίνουμε σε τρία λεπτά.
546
00:38:19,800 --> 00:38:22,719
Θα παραμείνεις στο θέμα.
Να θυμάσαι να αναπνέεις, έτσι;
547
00:38:22,719 --> 00:38:27,391
Να θυμάσαι ότι είναι τέσσερα λεπτά
κι ίσως να το τραβήξουν λίγο.
548
00:38:27,391 --> 00:38:30,477
Το καλό με το ζωντανό
είναι ότι κάποια στιγμή πρέπει να κόψουν
549
00:38:30,477 --> 00:38:32,521
- για διαφημίσεις, άρα...
- Να βγαίνουν τα έξοδα.
550
00:38:32,521 --> 00:38:33,564
Όλα θα πάνε καλά.
551
00:38:33,564 --> 00:38:37,484
Ένα τελευταίο φρεσκάρισμα πριν βγείτε.
Τα φώτα είναι αμείλικτα.
552
00:38:37,484 --> 00:38:39,695
Ένα γρήγορο κοντούρινγκ στα μήλα.
553
00:38:39,695 --> 00:38:42,406
- Ευχαριστώ.
- Λίγο χρώμα. Μη βγείτε καμένη.
554
00:38:42,406 --> 00:38:45,033
Και άκου, εσύ ελέγχεις τις απαντήσεις.
555
00:38:45,033 --> 00:38:46,577
Δεν τις ελέγχει εκείνη.
556
00:38:55,252 --> 00:38:56,253
Ένα...
557
00:38:59,047 --> 00:39:01,091
δύο...
558
00:39:03,802 --> 00:39:05,262
τρία.
559
00:39:07,139 --> 00:39:09,141
Γεια σου, μωρό μου.
560
00:39:10,976 --> 00:39:12,352
Δεν είναι κούρσα εδώ.
561
00:39:16,481 --> 00:39:17,482
Θα τα πας υπέροχα.
562
00:39:19,067 --> 00:39:20,319
Γεννήθηκες υπέροχη.
563
00:39:21,069 --> 00:39:22,571
Κι αν γίνω ρεζίλι;
564
00:39:24,781 --> 00:39:26,825
Κι αν το κάνω αυτό και δουν μόνο
565
00:39:26,825 --> 00:39:31,496
μια θυμωμένη μαύρη γυναίκα που επιτίθεται
σε μια ανυπεράσπιστη λευκή κυριούλα...
566
00:39:31,496 --> 00:39:33,081
- Δεν θα γίνει αυτό.
- Και...
567
00:39:33,081 --> 00:39:36,168
Έχεις τη Μία στο αφτί σου
κι εμένα στο πλάι.
568
00:40:03,278 --> 00:40:04,279
Πάμε, κοπελιά.
569
00:41:01,628 --> 00:41:03,213
- Θεέ μου. Κρατάς αυτή;
- Ναι.
570
00:41:03,213 --> 00:41:05,674
- Κυρία Ρέινολντς, ακολουθήστε με.
- Ευχαριστώ.
571
00:41:17,060 --> 00:41:19,062
- Προσέξτε εδώ.
- Ευχαριστώ.
572
00:41:26,445 --> 00:41:27,738
Παντοδύναμε.
573
00:41:28,238 --> 00:41:30,407
Φροντίστε να μην έχουμε
αντιληπτή καθυστέρηση.
574
00:41:30,407 --> 00:41:32,242
Ελήφθη. Καμία καθυστέρηση.
575
00:41:32,242 --> 00:41:34,620
Καμία καθυστέρηση στον ήχο.
576
00:41:34,620 --> 00:41:36,955
Ελέγχθηκε. Λοιπόν, παιδιά, τον νου μας.
577
00:41:37,873 --> 00:41:40,626
Τζιμ, σε θέλω πιο κοντά.
578
00:41:55,557 --> 00:41:56,642
Το 'χεις, Κρις.
579
00:41:58,352 --> 00:42:02,105
Και σε πέντε, τέσσερα, τρία...
580
00:42:05,275 --> 00:42:06,109
Καλώς ήρθατε πάλι.
581
00:42:06,693 --> 00:42:09,738
{\an8}Πριν από μερικές ημέρες,
ήρθε στο φως ένα ρατσιστικό email
582
00:42:09,738 --> 00:42:11,907
{\an8}από την πρόεδρο του ΔΣ του UBA
Σίμπιλ Ρέινολντς.
583
00:42:12,824 --> 00:42:18,330
{\an8}Το email περιείχε σχόλια για εμένα.
Δεν έχω μιλήσει δημοσίως μέχρι τώρα.
584
00:42:18,330 --> 00:42:22,000
{\an8}Και κοντά μου βρίσκεται η γυναίκα
που έγραψε τα εν λόγω σχόλια.
585
00:42:22,000 --> 00:42:24,920
{\an8}Κυρία πρόεδρε Σίμπιλ Ρέινολντς,
ευχαριστώ για την παρουσία σας.
586
00:42:24,920 --> 00:42:26,213
Κι εγώ για την πρόσκληση.
587
00:42:26,839 --> 00:42:30,759
Ξέρω ότι υπήρξε κατακραυγή, και δικαίως,
588
00:42:30,759 --> 00:42:34,388
για την ανακοίνωση που εξέδωσε το UBA
προ μερικών ημερών.
589
00:42:35,180 --> 00:42:39,017
Ήταν ανεπαρκής, στην καλύτερη περίπτωση.
590
00:42:39,017 --> 00:42:44,523
Το σφάλμα ήταν αποκλειστικά και μόνο
δικό μου και θα απολογηθώ η ίδια.
591
00:42:45,691 --> 00:42:50,112
Κρις, λυπάμαι βαθύτατα γι' αυτό που είπα.
592
00:42:50,696 --> 00:42:53,448
Ακόμη και εν μέσω
μιας επίμαχης απόφασης πρόσληψης,
593
00:42:53,448 --> 00:42:56,785
τίποτα δεν δικαιολογεί αυτό που είπα.
594
00:42:56,785 --> 00:42:58,745
Που με αποκαλέσατε "θεία Τζεμάιμα";
595
00:42:59,872 --> 00:43:02,249
Δεν σε αποκάλεσα ακριβώς θεία...
596
00:43:02,958 --> 00:43:04,334
Θέλω να το ξεκαθαρίσω.
597
00:43:05,210 --> 00:43:09,840
Ξέρετε ότι η θεία Τζεμάιμα ήταν σε κουτιά
με μείγμα για πάνκεϊκ κι όχι δημητριακών;
598
00:43:09,840 --> 00:43:11,383
Το ξέρω τώρα.
599
00:43:12,092 --> 00:43:16,388
Μα αυτό δεν έχει να κάνει
μόνο με ένα άστοχο σχόλιο.
600
00:43:16,388 --> 00:43:20,392
Η ειρωνεία του αστείου σας είναι
ότι η εταιρεία Pearl Milling Company
601
00:43:20,392 --> 00:43:24,396
χρησιμοποιούσε την εικόνα μιας μαύρης
γυναίκας για να πουλήσει μια επωνυμία,
602
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
σαφώς χωρίς συμμετοχή στα κέρδη.
603
00:43:26,815 --> 00:43:30,777
Η ερώτησή μου είναι, ποια επωνυμία βοηθώ
το UBA να πουλήσει, κατά τη γνώμη σας;
604
00:43:30,777 --> 00:43:35,532
Κοίτα, τα λόγια μετρούν.
Οι πράξεις μετρούν περισσότερο.
605
00:43:35,532 --> 00:43:40,245
Και το UBA υπήρξε απογοητευτικά αδρανές
σε θέματα ισότητας και συμπερίληψης.
606
00:43:40,829 --> 00:43:44,583
{\an8}Το ΔΣ δεν συμμετέχει
στην καθημερινή λειτουργία.
607
00:43:44,583 --> 00:43:48,003
{\an8}Αυτό το αφήνουμε
στην ικανή ηγεσία του CEO μας.
608
00:43:49,338 --> 00:43:55,469
{\an8}Μα όταν αυτή η ηγεσία παραπαίει,
οφείλω να παρέμβω.
609
00:43:55,469 --> 00:43:58,055
Μην τολμήσεις, γαμώτο σου.
610
00:43:59,223 --> 00:44:01,934
- Πετάει βέλη στον Κόρι;
- Του αξίζει.
611
00:44:02,434 --> 00:44:04,186
Δεν ξέρω αν μου απαντάτε.
612
00:44:04,186 --> 00:44:08,315
Ας μιλήσουμε περί παρέμβασης.
Πώς θα ήταν αυτό;
613
00:44:08,315 --> 00:44:11,610
Θεωρείτε εφικτό να ξανακερδίσετε
την εμπιστοσύνη των εργαζομένων του UBA;
614
00:44:12,110 --> 00:44:15,030
{\an8}Ξέρεις κάτι; Το πιστεύω.
615
00:44:16,198 --> 00:44:17,407
{\an8}Πιστεύω πως είναι εφικτό.
616
00:44:17,407 --> 00:44:22,204
{\an8}Και θα ξεκινήσει με έναν διάλογο
μεταξύ εργαζομένων και ΔΣ.
617
00:44:22,204 --> 00:44:28,168
{\an8}Στο εξής, όλοι σας θα έχετε φωνή
σε κάθε συνέλευση του ΔΣ.
618
00:44:28,168 --> 00:44:30,170
Είναι ώρα για διαφάνεια.
619
00:44:30,170 --> 00:44:31,672
Χαίρομαι που το ακούω.
620
00:44:32,840 --> 00:44:35,551
Προς όφελος της διαφάνειας,
621
00:44:36,385 --> 00:44:41,265
εγώ προσελήφθην ως μόνιμη άνκοργουμαν
επειδή είμαι μαύρη;
622
00:44:43,767 --> 00:44:45,394
Προφανώς όχι. Όχι.
623
00:44:45,394 --> 00:44:47,104
Μα αντιλαμβάνεστε τη σύγχυσή μου;
624
00:44:47,104 --> 00:44:51,441
Γιατί χρησιμοποιήσατε
ένα αδέξιο ρατσιστικό σχόλιο
625
00:44:51,441 --> 00:44:53,569
για να παραπονεθείτε για την πρόσληψή μου.
626
00:44:53,569 --> 00:44:56,280
Θεωρούσατε ότι δεν είχα τα προσόντα;
Αυτό ήταν;
627
00:44:57,614 --> 00:45:00,617
Κοίτα, για την ακρίβεια,
εκείνο το διάστημα,
628
00:45:00,617 --> 00:45:02,828
πράγματι δεν θεωρούσα
ότι είχες τα προσόντα.
629
00:45:02,828 --> 00:45:06,456
Να αναδιατυπώσω. Δεν ήσουν δοκιμασμένη.
630
00:45:06,456 --> 00:45:08,166
Δεν είναι έτσι ακριβώς.
631
00:45:08,166 --> 00:45:10,419
Γνωρίζατε ότι είχα κάνει δοκιμαστικά
632
00:45:11,253 --> 00:45:15,507
περισσότερο από κάθε άλλον
που έχει παρουσιάσει ποτέ την εκπομπή;
633
00:45:16,091 --> 00:45:18,427
Ότι έκανα οκτώ διαφορετικά ραντεβού
για έγκριση,
634
00:45:18,427 --> 00:45:21,638
επιπλέον των συζητήσεων στρατηγικής
για τα μαλλιά μου;
635
00:45:21,638 --> 00:45:23,015
Δεν το γνώριζα.
636
00:45:23,015 --> 00:45:28,437
Παρ' όλα αυτά, βρήκα τον χρόνο
να βλέπω τέσσερις πρώην παρουσιαστές,
637
00:45:28,437 --> 00:45:30,814
αναπτύσσοντας τις δεξιότητές μου.
638
00:45:30,814 --> 00:45:33,817
Αυτό είναι εντυπωσιακό.
Πραγματικά αξιοθαύμαστο.
639
00:45:33,817 --> 00:45:38,572
Πέρα από αυτό, δεν καταλαβαίνω γιατί
χρησιμοποιήσατε μια εικόνα φυλετισμού.
640
00:45:39,823 --> 00:45:41,116
Έτσι με βλέπετε;
641
00:45:42,284 --> 00:45:45,329
Έτσι μας βλέπετε;
642
00:45:56,590 --> 00:46:02,095
Εσύ θα ήθελες ολόκληρη η καριέρα σου
να κριθεί από ένα απερίσκεπτο,
643
00:46:02,095 --> 00:46:04,431
ανόητο πράγμα που είπες σε ένα email;
644
00:46:04,431 --> 00:46:08,852
Ποτέ δεν έχεις πει κάτι
που αργότερα κατέληξες να μετανιώσεις,
645
00:46:08,852 --> 00:46:10,521
μιλώντας ανέμελα;
646
00:46:10,521 --> 00:46:13,190
Κατέχετε ηγετική θέση στο δίκτυο.
647
00:46:13,190 --> 00:46:14,733
Και υπό την ηγεσία σας,
648
00:46:15,275 --> 00:46:20,280
επιτρέπετε τη συστηματική υποτίμηση
των έγχρωμων εργαζομένων.
649
00:46:21,532 --> 00:46:23,283
Μπορούμε να μιλάμε ανέμελα γι' αυτό;
650
00:46:23,867 --> 00:46:25,619
Ντόνι, εστιάστε στη Σίμπιλ
651
00:46:25,619 --> 00:46:28,372
- μέχρι να δω τους πόρους της.
- Πάμε σε διάλειμμα.
652
00:46:28,372 --> 00:46:30,415
- Θες να κόψω...
- Όχι!
653
00:46:30,415 --> 00:46:33,502
Εντάξει. Κάμερα δύο, ζούμαρε. Πιο κοντά.
654
00:46:33,502 --> 00:46:34,586
Όχι.
655
00:46:36,255 --> 00:46:38,715
Ήμουν απερίσκεπτη
και δεν υπάρχει δικαιολογία.
656
00:46:38,715 --> 00:46:41,301
Μα πρέπει να καταλάβεις.
657
00:46:41,301 --> 00:46:44,888
Δεν δίνουμε μια τέτοια ευκαιρία
στον καθένα.
658
00:46:45,514 --> 00:46:49,935
Οποιοσδήποτε κάθεται σ' εκείνη την καρέκλα
πρέπει να νιώθει ευγνώμων...
659
00:46:51,603 --> 00:46:52,646
Να το.
660
00:46:53,772 --> 00:46:54,773
Να είμαι ευγνώμων;
661
00:46:54,773 --> 00:46:58,485
Που είναι τόσο δύσκολο
να αποκτήσεις μια τέτοια θέση.
662
00:47:02,739 --> 00:47:06,785
Θέλω να πω, όσον αφορά το UBA ως θεσμό,
663
00:47:06,785 --> 00:47:08,704
προχωρώντας, νομίζω πως έχουμε...
664
00:47:08,704 --> 00:47:13,792
Πρέπει να αφήσουμε πίσω μας αυτό το κλίμα
εκμετάλλευσης των φυλετικών διαχωρισμών.
665
00:47:13,792 --> 00:47:15,961
Μα μόνο αυτό το κλίμα δεν επικρατεί;
666
00:47:20,966 --> 00:47:22,301
Γαμώτο!
667
00:47:24,803 --> 00:47:29,224
{\an8}Αλλά ναι, θα αφήσουμε πίσω μας
τον θεσμικό ρατσισμό
668
00:47:29,224 --> 00:47:30,517
{\an8}αμέσως μετά το διάλειμμα.
669
00:47:31,476 --> 00:47:32,477
{\an8}Μείνετε μαζί μας.
670
00:47:33,270 --> 00:47:35,898
Κι είμαστε εκτός.
671
00:47:39,526 --> 00:47:40,777
Αυτό είναι...
672
00:47:44,781 --> 00:47:46,575
Μάλιστα. Φυσικά.
673
00:47:52,998 --> 00:47:54,541
- Έτοιμη;
- Ευχαριστώ.
674
00:47:59,630 --> 00:48:00,797
Θεέ μου.
675
00:48:03,091 --> 00:48:04,092
Πάμε.
676
00:48:05,010 --> 00:48:08,722
Αυτό θα πει... ολοκληρωτική συντριβή.
677
00:48:10,349 --> 00:48:11,391
Μία, ο Κόρι.
678
00:48:11,391 --> 00:48:14,353
- Τι; Σοβαρά τώρα;
- Θα το πάρω. Όλα καλά.
679
00:48:17,022 --> 00:48:18,148
Τι θα ήθελες, Κόρι;
680
00:48:18,148 --> 00:48:21,735
Ήθελα να σε συγχαρώ
για την εξαιρετική συνέντευξη.
681
00:48:21,735 --> 00:48:25,072
Και, παρεμπιπτόντως, θα αντέξουμε
το κόστος του καθυστερημένου μπρέικ.
682
00:48:25,072 --> 00:48:27,157
Θα αποζημιωθούν στην προαγορά διαφήμισης.
683
00:48:27,157 --> 00:48:28,325
Ναι, είμαι σίγουρη.
684
00:48:28,325 --> 00:48:30,702
Ενημέρωσέ με μόλις έρθουν τα νούμερα.
685
00:48:34,331 --> 00:48:38,335
Λέιλα. Δεν θα συγχαρείς την Κρις
για την εξαιρετική συνέντευξη;
686
00:48:39,086 --> 00:48:40,337
Εγώ; Γιατί;
687
00:48:40,337 --> 00:48:43,507
Αυτό κάνουν οι παραγωγοί των παρουσιαστών.
Άντε, πήγαινε.
688
00:48:43,507 --> 00:48:45,259
Δεν σοβαρολογείς.
689
00:48:45,259 --> 00:48:46,343
Και πολύ άργησε.
690
00:48:47,386 --> 00:48:48,387
Πήγαινε.
691
00:48:49,096 --> 00:48:51,807
Τα κατάφερες. Συγχαρητήρια!
692
00:48:55,602 --> 00:48:56,728
{\an8}Τηλεθεατές μου,
693
00:48:56,728 --> 00:49:01,191
{\an8}υπάρχουν συγκρούσεις τρένων
κι υπάρχει κι ό,τι ήταν αυτό στο TMS.
694
00:49:01,191 --> 00:49:04,903
{\an8}Η Σίμπιλ Ρέινολντς όχι μόνο έπεσε
στην παγίδα, αλλά έπιασε και πάτο.
695
00:49:06,113 --> 00:49:10,576
Συνεπώς, καλώ να ψηφίσουμε
για πρόταση δυσπιστίας.
696
00:49:10,576 --> 00:49:13,620
Όσοι συμφωνούν,
να σηκώσουν το χέρι, παρακαλώ.
697
00:49:42,149 --> 00:49:45,152
Κάιλ; Πάρε μου τον Πολ Μαρκς αμέσως.
698
00:49:45,152 --> 00:49:49,948
Ακόμη κι αν είναι πάλι στον πύραυλο
κι έχει φτάσει στον Δία.
699
00:49:49,948 --> 00:49:51,950
Θα μου κλείσεις μεταφορά για Δία.
700
00:49:51,950 --> 00:49:55,913
Θα μου καλέσεις ένα Uber Κομήτη,
ό,τι κι αν είναι αυτό.
701
00:49:55,913 --> 00:49:58,123
Η μαφία των βοηθών
λέει ότι είναι στο Σόχο.
702
00:49:58,832 --> 00:49:59,958
Αυτό είναι πιο κοντά.
703
00:49:59,958 --> 00:50:01,502
Ναι. Ειδοποιώ τον οδηγό.
704
00:50:10,427 --> 00:50:12,221
Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
705
00:50:13,138 --> 00:50:14,389
Καλή διασκέδαση.
706
00:50:15,432 --> 00:50:17,643
- Κόρι.
- Αμάντα!
707
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Ζωηρό σε βλέπω.
708
00:50:19,394 --> 00:50:22,105
Αναζωογονήθηκες
μετά τον ύπνο στο φέρετρό σου;
709
00:50:23,273 --> 00:50:25,442
Η δυναμική σου εμφάνιση
δεν με απογοητεύει ποτέ.
710
00:50:26,068 --> 00:50:27,653
Η εκδήλωση είναι ιδιωτική.
711
00:50:27,653 --> 00:50:33,575
Παρότι με ιντριγκάρει η νέα αμφίεσή σου
ως πορτιέρη, ο Πολ με περιμένει.
712
00:50:33,575 --> 00:50:35,702
Αν σε περίμενε, θα το ήξερα.
713
00:50:35,702 --> 00:50:41,542
Ξέρω ότι πληρώνεσαι για κέρβερος του Πολ,
αλλά μην παίζεις μαζί μου, Αμάντα.
714
00:50:42,334 --> 00:50:44,253
Κανείς δεν με παίζει στα δάχτυλα.
715
00:50:45,921 --> 00:50:48,257
- Κόρι.
- Χαίρομαι που σε βλέπω, Πολ.
716
00:50:50,259 --> 00:50:52,219
- Έχουμε κανονίσει κάτι;
- Όχι.
717
00:50:52,219 --> 00:50:55,848
Η Σίμπιλ είναι εκτός.
Έχουμε τις ψήφους. Άνοιξε ο δρόμος.
718
00:50:57,558 --> 00:51:00,143
- Αναλαμβάνω εγώ.
- Ελήφθη.
719
00:51:01,770 --> 00:51:05,816
Κοίτα, το εκτιμώ που πέρασες,
αλλά πρέπει να 'ναι τόσο ζόρικο το ντιλ;
720
00:51:07,734 --> 00:51:10,612
Μου λες ότι έφτασες εδώ που είσαι
κλείνοντας εύκολα ντιλ;
721
00:51:10,612 --> 00:51:13,907
Ήθελα να αγοράσω
μια εταιρεία παραδοσιακών ΜΜΕ.
722
00:51:13,907 --> 00:51:18,871
Αυτό σημαίνει ασφάλεια επωνυμίας.
Το UBA δεν είναι πια ασφαλές. Μύλος είναι.
723
00:51:18,871 --> 00:51:21,748
Το UBA είναι πάλι στην κορυφή, Πολ.
724
00:51:21,748 --> 00:51:25,210
Ναι. Όλα τα τροχαία
συγκεντρώνουν πολλούς θεατές.
725
00:51:25,794 --> 00:51:28,463
Μα το θέμα είναι
ότι τα τροχαία είναι αποτυχίες.
726
00:51:29,298 --> 00:51:31,008
Είναι λάθη. Είναι ατυχήματα.
727
00:51:31,008 --> 00:51:35,387
Και ξέρω ότι βλέπεις τις αποτυχίες σου
ως ευκαιρίες, αλλά σου έχω μια ιδέα.
728
00:51:35,387 --> 00:51:37,848
Να μην αποτυγχάνεις εξαρχής.
729
00:51:38,515 --> 00:51:39,975
Πού αλλού θα πας;
730
00:51:39,975 --> 00:51:42,436
Στο ΝΒΝ. Μ' αυτούς έχεις ραντεβού μέσα;
731
00:51:42,436 --> 00:51:46,815
Έχω επιλογές.
Το UBA δεν είναι πλέον μία απ' αυτές.
732
00:51:47,941 --> 00:51:49,401
Ευχαριστώ που πέρασες.
733
00:53:27,624 --> 00:53:29,626
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου