1
00:03:20,450 --> 00:03:22,661
- Huomenta, Mia.
- Hyvää huomenta, Rena.
2
00:03:27,791 --> 00:03:30,544
No niin, Amerikka.
3
00:03:30,544 --> 00:03:33,755
Viimeiset kaksi viikkoa ovat olleet
hullua aikaa ystävillemme UBA:lla.
4
00:03:33,755 --> 00:03:36,550
Tuhansia sähköposteja hakkeroitiin.
Kuin joulu joka päivä.
5
00:03:36,550 --> 00:03:40,971
{\an8}En tiedä teistä, mutta kävin itse
osoitteessa ubaleaks.com -
6
00:03:40,971 --> 00:03:44,016
{\an8}hakemassa päivittäisannoksen
noloja paljastuksia.
7
00:03:47,227 --> 00:03:52,316
Hakkeroinnin aiheuttamat vastuut päivässä?
Luettelo on yhtä pitkä kuin Sota ja rauha.
8
00:03:52,316 --> 00:03:55,694
Sivu 85
koskee paljastamattomia sähköposteja.
9
00:04:07,206 --> 00:04:10,792
Tuota noin, Earl. Hemmottelet minua.
10
00:04:10,792 --> 00:04:15,130
Sano vain Tolstoiksi.
Kerro, mitä haluat tehdä.
11
00:04:27,476 --> 00:04:28,685
Eipä kestä, Cory.
12
00:04:28,685 --> 00:04:29,770
Mitä?
13
00:04:30,312 --> 00:04:31,396
Osakkeen hinta nousi.
14
00:04:31,396 --> 00:04:33,857
Niin käy yrityksille,
jotka minun huhutaan ostavan.
15
00:04:33,857 --> 00:04:36,276
Se on enemmänkin kuin huhu.
16
00:04:37,402 --> 00:04:39,613
- Tuo oli uutinen.
- Tässä on lisää uutisia.
17
00:04:41,073 --> 00:04:44,910
Suostun alkuperäiseen tarjoukseen
ja ensimmäiseen ehdottamaasi hintaan.
18
00:04:44,910 --> 00:04:46,370
Hoidetaan tämä.
19
00:04:48,205 --> 00:04:50,207
- Entä hallitus?
- Hoidan asian.
20
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
Paina liipaisinta.
21
00:05:09,017 --> 00:05:11,061
Meidän on... Anteeksi.
22
00:05:11,061 --> 00:05:12,396
On mietittävä selfieitä.
23
00:05:12,396 --> 00:05:15,148
Ei väliä, mitä appia käyttää.
Oli se Tinder,
24
00:05:15,148 --> 00:05:18,026
420 Singles tai Kingsnake After Dark,
emme voi jatkaa näin.
25
00:05:18,026 --> 00:05:20,571
{\an8}- Ovatko kuvakulmat oikeasti tällaisia?
- Niin. Älkää.
26
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
{\an8}- Leuanalus ei kiinnosta ketään.
- Miksi tämän luullaan toimivan?
27
00:05:23,615 --> 00:05:25,576
{\an8}- En ymmärrä, miksi he...
- En tajua.
28
00:05:25,576 --> 00:05:27,619
{\an8}Chris, miten miehesi hurmasi sinut?
29
00:05:28,287 --> 00:05:30,455
{\an8}Emme tavanneet apissa. Se on pitkä tarina.
30
00:05:30,455 --> 00:05:32,541
Kerro kohokohdat.
31
00:05:32,541 --> 00:05:33,625
Aikaa on minuutti.
32
00:05:35,169 --> 00:05:37,337
{\an8}Selvä. Kerron sinulle.
33
00:05:37,337 --> 00:05:38,797
{\an8}- Kyllä.
- Klo 8.55 -versio.
34
00:05:38,797 --> 00:05:42,050
{\an8}Olin olympiakarsinnoissa.
Siellä oli eräs mies.
35
00:05:42,050 --> 00:05:45,637
{\an8}Hän oli söpö, ja hänellä oli upeat silmät.
Kun hän katsoi minua,
36
00:05:45,637 --> 00:05:46,805
{\an8}aloin hermostua.
37
00:05:46,805 --> 00:05:50,058
{\an8}Hän kuitenkin edusti arkkivihollistani.
Kilpailimme Niken sopimuksesta.
38
00:05:50,058 --> 00:05:51,143
Aikamoista.
39
00:05:51,143 --> 00:05:53,520
Nike valitsee vain yhden yleisurheilijan.
40
00:05:53,520 --> 00:05:57,608
{\an8}Sain kuitenkin
yllätystoimituksen hotellihuoneeseeni.
41
00:05:57,608 --> 00:06:00,736
Sinivihreät kengät, jotka olivat kokoani.
42
00:06:00,736 --> 00:06:02,070
- Ne olivat lenkkarit.
- Jestas.
43
00:06:02,070 --> 00:06:06,658
{\an8}Siinä oli Marcusin numero ja teksti:
"Sinä olet se oikea."
44
00:06:06,658 --> 00:06:07,868
{\an8}Aikamoista.
45
00:06:07,868 --> 00:06:09,578
{\an8}- Hän osaa vakuuttaa.
- Ja...
46
00:06:09,578 --> 00:06:11,455
{\an8}- Vaikuttavaa.
- Aivan.
47
00:06:11,455 --> 00:06:12,748
{\an8}Ehkä hän halusi yhteyden.
48
00:06:12,748 --> 00:06:16,376
{\an8}Ja nyt on aika ottaa yhteys The Twistiin
tauon jälkeen.
49
00:06:17,920 --> 00:06:18,921
{\an8}Kiitokset.
50
00:06:18,921 --> 00:06:20,422
Mainokset.
51
00:06:21,632 --> 00:06:22,674
Hyvää työtä, kaikki.
52
00:06:22,674 --> 00:06:23,634
Yhteys?
53
00:06:23,634 --> 00:06:25,969
- Yhteys.
- Tiedän, että puhut ihmissuhteesta.
54
00:06:25,969 --> 00:06:28,138
- Aivan. Hieno siirtymä.
- Kyllä. Miten mukavaa.
55
00:06:28,138 --> 00:06:30,182
- Onnistuimme.
- Siirrymme The Twistiin.
56
00:06:30,182 --> 00:06:31,266
- Jestas.
- Ole hyvä.
57
00:06:31,266 --> 00:06:32,935
- Kiitos.
- Olit oikeassa.
58
00:06:32,935 --> 00:06:34,895
Deittikuvat olivat surkeita.
59
00:06:34,895 --> 00:06:36,230
Tiedän.
60
00:06:36,230 --> 00:06:38,649
Kaikki eivät löydä rakkautta
pomonsa asunnosta.
61
00:06:43,278 --> 00:06:44,488
Hienoa, että hymyilet.
62
00:06:44,488 --> 00:06:46,823
Voitimme juuri YDA:n 30 000 katsojalla.
63
00:06:46,823 --> 00:06:50,494
Älä nyt. Kuka olisi uskonut hakkeroinnin
nostavat meidät taas huipulle?
64
00:06:51,078 --> 00:06:53,497
Hei, Layla.
Näytä luvut seuraavassa kokouksessa.
65
00:06:53,497 --> 00:06:55,290
Kaikki kaipaavat piristystä.
66
00:06:55,874 --> 00:06:58,961
- Layla, kuuletko minua?
- Katso Eagle Newsiä.
67
00:06:58,961 --> 00:07:02,756
{\an8}...UBA:n huipputähden hairahdus,
vaikka oikea skandaali -
68
00:07:02,756 --> 00:07:04,925
{\an8}- on heidän vihapuheensa.
- Lisää ääntä.
69
00:07:04,925 --> 00:07:09,054
Ponnistelut rotujen tasa-arvon puolesta
ottivat juuri takapakkia UBA:lla.
70
00:07:09,680 --> 00:07:13,600
Saimme käsiimme sähköposteja
ja löysimme niistä aarteen.
71
00:07:14,810 --> 00:07:19,690
{\an8}Cybil Reynolds, alan legenda
ja UBA:n hallituksen puheenjohtaja -
72
00:07:19,690 --> 00:07:22,776
{\an8}viittasi The Morning Show'n
ankkuri Christina Hunteriin -
73
00:07:22,776 --> 00:07:27,406
{\an8}halventavasti Jemima-tätinä
palkkausta koskevassa sähköpostissa.
74
00:07:27,406 --> 00:07:32,661
{\an8}Kuulitte oikein. Pannukakku-Jemimana.
75
00:07:35,914 --> 00:07:37,040
Kyle, lakiosastolle.
76
00:07:37,040 --> 00:07:39,418
Soita Leonardille
ja sovi illallinen huomiseksi.
77
00:07:40,627 --> 00:07:42,004
Soita sitten Chrisille.
78
00:08:13,202 --> 00:08:15,120
{\an8}CHRIS EI OLE HYVÄ...
BRADLEY JACKSON TAKAISIN
79
00:08:15,120 --> 00:08:16,538
{\an8}CHRIS PALKATTIIN IHONVÄRIN TAKIA
80
00:08:26,298 --> 00:08:27,382
{\an8}HUNTER VUOTI MEILIT.
81
00:08:27,382 --> 00:08:28,884
{\an8}HÄNTÄ EI VOI NYT EROTTAA
82
00:08:53,742 --> 00:08:55,244
CORY ELLISONIN TOIMISTO
83
00:08:57,663 --> 00:08:58,664
Haloo?
84
00:09:04,795 --> 00:09:05,921
Löysin meilin.
85
00:09:07,172 --> 00:09:10,676
Cybil kertoo hallitukselle
kolmannesta kvartaalista 2020,
86
00:09:10,676 --> 00:09:14,346
ja häntä ärsyttää, että UBA tuhlasi rahaa
Chrisin kaksivuotissopimukseen.
87
00:09:14,346 --> 00:09:18,392
Joku huomauttaa, että Chris
tienaa yhä vähemmän kuin Bradley,
88
00:09:18,392 --> 00:09:20,644
kun tämä palkattiin.
"Saimme hänet pilkkahintaan.
89
00:09:20,644 --> 00:09:24,439
Chris on loppujen lopuksi riittävän
suosittu muropakettien kuvitukseen."
90
00:09:24,439 --> 00:09:26,859
- En ymmärrä, mitä tässä on.
- Cybil vastaa,
91
00:09:26,859 --> 00:09:30,070
että Jemima-täti oli myös muropaketeissa -
92
00:09:30,070 --> 00:09:32,197
eikä kukaan osta häntä enää.
93
00:09:32,197 --> 00:09:36,285
- Mia...
- Osta häntä? Mikä Cybiliä vaivaa?
94
00:09:39,162 --> 00:09:42,124
- Lähtikö Chris jo?
- Cory pyysi hänet toimistoonsa.
95
00:09:57,806 --> 00:09:58,932
Voit mennä sisään.
96
00:10:03,228 --> 00:10:05,189
Chris. Hei.
97
00:10:06,106 --> 00:10:09,234
En ole ollut tässä kerroksessa.
Täällä on hienoa.
98
00:10:09,234 --> 00:10:13,739
Niin. Eikö olekin?
Sisustus on ensiluokkaista.
99
00:10:13,739 --> 00:10:15,699
- Haluatko maalauksen?
- Mitä?
100
00:10:18,160 --> 00:10:20,662
Voi luoja. Se oli typerä vitsi.
101
00:10:22,247 --> 00:10:25,709
- Anteeksi. Miten voit?
- Haukon yhä henkeäni.
102
00:10:25,709 --> 00:10:28,754
Kuule. Tiedän, ettet tunne Cybiliä,
103
00:10:28,754 --> 00:10:31,381
mutta hän on ollut pitkään
tämän paikan kiinteä kaluste.
104
00:10:31,381 --> 00:10:34,718
Kiinteitä kalusteita
vaihdetaan kuitenkin kaikkialla.
105
00:10:35,385 --> 00:10:36,386
Ymmärrän.
106
00:10:37,888 --> 00:10:39,014
Et halua oikeusjuttua.
107
00:10:39,014 --> 00:10:41,183
Emme tietenkään halua
asian etenevän siihen.
108
00:10:41,183 --> 00:10:43,519
Tiimini selvittää,
miten voimme hyvittää tämän.
109
00:10:43,519 --> 00:10:45,812
Saat tietenkin saman palkan kuin Bradley.
110
00:10:45,812 --> 00:10:48,315
Myös bonuksen tunnustukseksi
täydellisestä työstä.
111
00:10:49,566 --> 00:10:53,570
Haluaisin pitää asian talon sisällä.
112
00:10:54,696 --> 00:11:00,035
Meidän tulisi kertoa uutisia
muttei olla niiden aihe. Eikö vain?
113
00:11:04,748 --> 00:11:06,542
Palaamme asiaan illalla.
114
00:11:08,210 --> 00:11:13,006
Kiitos, että kävit.
Halusin kertoa, että arvostamme sinua.
115
00:11:14,550 --> 00:11:16,051
Saan tietää, miten paljon.
116
00:12:08,312 --> 00:12:09,313
Sinä piileskelet.
117
00:12:11,023 --> 00:12:12,107
Kiitos, että tulit.
118
00:12:12,608 --> 00:12:14,902
Hoidetaan tämä nopeasti.
119
00:12:14,902 --> 00:12:17,196
Pitää palata päätyöhöni
teekuppipöydän ääreen.
120
00:12:17,196 --> 00:12:20,657
Kiitos, että sitoudut työhösi.
121
00:12:20,657 --> 00:12:21,783
Tietenkin.
122
00:12:23,202 --> 00:12:26,747
Mietin, miten ihmiset reagoivat
eri puolilla rakennusta.
123
00:12:27,247 --> 00:12:29,541
Tarkoitatko Coryn tekemisiä?
124
00:12:30,292 --> 00:12:31,710
Jos on arvattava, uskon,
125
00:12:31,710 --> 00:12:33,545
että asianajajat tekevät lausuntoa.
126
00:12:33,545 --> 00:12:37,424
Tajusin sen kyllä. Etkö ole kuullut muuta?
127
00:12:39,009 --> 00:12:41,136
En ole vakooja, Cybil.
128
00:12:41,136 --> 00:12:44,264
En tarvitse vakoojaa, Alex.
Tarvitsen puolustajan.
129
00:12:44,264 --> 00:12:47,226
En tiedä, mitä sanoa.
Tuossa on mustaa valkoisella.
130
00:12:47,226 --> 00:12:49,478
Tiedän, miltä tämä näyttää.
131
00:12:49,478 --> 00:12:53,065
Pyysin sinut tänne,
jotta löydämme ratkaisun nopeasti.
132
00:12:53,065 --> 00:12:54,274
Anteeksi. Mekö?
133
00:12:54,983 --> 00:13:00,280
Voisitko haastatella minua
Alex Unfilteredissä?
134
00:13:01,532 --> 00:13:04,076
Miksi?
135
00:13:04,076 --> 00:13:06,787
Haluaisin puhua puolestani.
136
00:13:06,787 --> 00:13:11,124
En usko, että sinun kannattaa
nyt esiintyä televisiossa.
137
00:13:11,124 --> 00:13:13,377
Sanotko, että tarvitsen mediakoulutusta?
138
00:13:13,377 --> 00:13:15,963
Olen ollut 45 vuotta
isoisäni perustamalla kanavalla.
139
00:13:15,963 --> 00:13:18,549
En sanonut niin.
Tämä on vain monimutkaisempaa -
140
00:13:18,549 --> 00:13:21,301
kuin UBA:n osakkeen hinnasta puhuminen.
141
00:13:21,301 --> 00:13:23,428
Palkkasin Chrisin mielelläni.
142
00:13:23,428 --> 00:13:27,349
Hän oli kokematon mutta oikea valinta.
143
00:13:27,349 --> 00:13:30,853
Tämä on naurettavaa.
144
00:13:30,853 --> 00:13:32,479
Täydellinen väärinkäsitys.
145
00:13:32,479 --> 00:13:34,439
Oli tämä väärinkäsitys tai ei,
146
00:13:34,439 --> 00:13:37,985
en halua osallistua tähän mitenkään.
En vain halua.
147
00:13:37,985 --> 00:13:41,905
Sinä? Kaikista ihmisistä.
148
00:13:45,033 --> 00:13:46,535
Mitä tarkoitat?
149
00:13:49,705 --> 00:13:51,665
Kaikki halusivat sinun lähtevän.
150
00:13:53,458 --> 00:13:56,170
Cory, Fred ja kaikki muut.
151
00:13:56,670 --> 00:14:00,215
Minä tuin sinua,
koska tiedän, miltä tuntuu,
152
00:14:00,215 --> 00:14:03,093
kun miesjoukko päättää
naisen "parasta ennen" -päivästä.
153
00:14:03,093 --> 00:14:06,972
Minä tuin sinua,
ja sinun on nyt tuettava minua.
154
00:14:08,140 --> 00:14:10,017
Jos joudun lähtemään,
155
00:14:10,934 --> 00:14:15,898
luuletko,
että seuraajani välittää sinusta -
156
00:14:17,024 --> 00:14:19,193
tai toiveistasi?
157
00:14:19,193 --> 00:14:24,114
Ollaan rehellisiä. Seuraajani on Cory
tai joku hänen hännystelijöistään.
158
00:14:24,740 --> 00:14:28,285
Miten Cory on huolehtinut sinusta
tähän mennessä?
159
00:14:28,285 --> 00:14:29,786
Aivan. Tiedän kyllä.
160
00:14:29,786 --> 00:14:32,122
Olet auttanut minua huomattavasti
vuosien aikana.
161
00:14:33,498 --> 00:14:36,960
Hassua, että vetoat yhtäkkiä sisaruuteen -
162
00:14:36,960 --> 00:14:40,672
ja yhteishenkeen, koska tarvitset jotain.
163
00:14:40,672 --> 00:14:42,549
Maailma toimii tällä tavalla.
164
00:14:42,549 --> 00:14:43,759
Tiedät sen.
165
00:14:43,759 --> 00:14:46,595
Minulla ei ole taka-ajatuksia.
166
00:14:46,595 --> 00:14:50,933
Haluan vain mahdollisuuden
korjata tilanteen.
167
00:14:53,393 --> 00:14:55,812
Olen omistanut elämäni yritykselle.
168
00:14:57,314 --> 00:15:00,025
En halua cancel-kulttuurin iskevän
tämän takia.
169
00:15:02,486 --> 00:15:04,154
Se iskee parhaimpiinkin.
170
00:15:39,523 --> 00:15:43,360
Hengität noin vain silloin,
kun olet ahdistunut.
171
00:15:45,571 --> 00:15:48,949
Myrsky tyyntyy kyllä. Lupaan sen.
172
00:15:50,242 --> 00:15:51,827
Sinun on nukuttava.
173
00:15:52,536 --> 00:15:55,622
Kello on pian 3.30.
174
00:16:05,215 --> 00:16:07,050
Tämä on Cybilin perheen yritys.
175
00:16:07,050 --> 00:16:09,845
On ymmärrettävää,
että hän haluaisi meidän auttavan.
176
00:16:09,845 --> 00:16:14,975
Älä viitsi. UBA on ollut
julkinen osakeyhtiö jo vuosikymmeniä.
177
00:16:14,975 --> 00:16:16,435
Hän ei omista meitä.
178
00:16:16,435 --> 00:16:19,438
Cancel-kulttuuri iskee joka tapauksessa
kaikkeen televisiossa.
179
00:16:19,438 --> 00:16:21,481
En tiedä, miksi Cybil olisi poikkeus.
180
00:16:21,481 --> 00:16:22,983
Hän ei vaikene.
181
00:16:22,983 --> 00:16:26,987
Annetaan hänen metelöidä.
Se ei tarkoita, että meidän -
182
00:16:26,987 --> 00:16:29,990
täytyy laittaa konfederaation tytär
Alex Unfilterediin.
183
00:16:29,990 --> 00:16:34,077
Luota minuun. En pidä tästä,
184
00:16:34,077 --> 00:16:38,415
mutta asianajajien tylsä lausunto
saattaa meidät huonoon valoon.
185
00:16:38,415 --> 00:16:42,085
Cybilillä on vaitiolovelvollisuus.
Hän ei voi kertoa tarinaansa.
186
00:16:42,085 --> 00:16:44,963
Asiaan on puututtava,
ja vain me voimme tehdä sen.
187
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
- Piste.
- Selvä. Miten Chris voi?
188
00:16:47,382 --> 00:16:50,344
Hän näytti aamulla hyvinvoivalta,
mutta hän tuskin on.
189
00:16:50,344 --> 00:16:53,305
Hän hoiti työnsä ammattimaisesti.
190
00:16:53,305 --> 00:16:56,266
Aivan. Hän oli mahtava.
Hän tuli ja hoiti hommansa.
191
00:16:56,266 --> 00:16:59,144
Hän ei halunnut puhua asiasta.
Se on ymmärrettävää.
192
00:16:59,144 --> 00:17:00,896
Meidän on siivottava sotku.
193
00:17:00,896 --> 00:17:03,398
- Ei hänen.
- Sotku on jo siivottu.
194
00:17:03,398 --> 00:17:06,568
Julkaisimme tiedotteen.
En tiedä, miksi haluatte pahentaa asiaa.
195
00:17:06,568 --> 00:17:09,154
En hyväksy Cybilin tekoa
mutta ymmärrän pyynnön.
196
00:17:09,154 --> 00:17:11,781
Hän haluaa mahdollisuuden
suojella mainettaan.
197
00:17:11,781 --> 00:17:16,161
Entä UBA:n maine? Menköön Eagle Newsiin.
198
00:17:16,161 --> 00:17:18,372
En välitä vaitiolosopimuksesta.
Luovun siitä.
199
00:17:18,372 --> 00:17:24,377
Kyse ei ole juoruista.
Tämä on uutisaihe, josta kaikki puhuvat.
200
00:17:24,377 --> 00:17:26,046
Jos me emme puhu, miltä näytämme?
201
00:17:26,672 --> 00:17:29,925
Ja Cory, eikö tämä ole erikoisalaasi?
202
00:17:29,925 --> 00:17:32,177
Katsojaluvut ja näkyvyys?
203
00:17:32,177 --> 00:17:34,721
En halua vipuvoimaa henkilöltä,
204
00:17:34,721 --> 00:17:36,890
joka lähtee ensi viikolla
eläkkeelle Bocaan.
205
00:17:36,890 --> 00:17:40,477
Hänen maineensa on mennyttä.
Hallitus ei enää puhu hänelle.
206
00:17:46,692 --> 00:17:49,069
Anteeksi, mutta tälle on vankat perusteet.
207
00:17:49,653 --> 00:17:52,698
Alex Unfilteredin haastattelu osoittaisi,
että olemme vakavissamme.
208
00:17:52,698 --> 00:17:55,576
Ottaen huomioon, miten UBA kertoi
Mitch Kesslerin käytöksestä -
209
00:17:55,576 --> 00:17:57,995
ja siihen liittyvästä rasismista,
210
00:17:57,995 --> 00:18:00,372
meidän on parasta ennakoida.
211
00:18:09,006 --> 00:18:11,884
Selvä, mutta haluan nähdä sen ensin.
212
00:18:11,884 --> 00:18:15,470
Jos ideana on "piiri pieni pyörii",
sitä ei lähetetä.
213
00:18:16,138 --> 00:18:18,473
Piiri pieni pyörii? Mitä?
214
00:18:18,473 --> 00:18:21,018
Kuvittelenko vain,
vai haluaako hän haudata asian?
215
00:18:26,732 --> 00:18:28,358
ALKUPALKKA: 48 925 DOLLARIA
216
00:18:28,358 --> 00:18:29,943
ALKUPALKKA: 45 960 DOLLARIA
217
00:18:29,943 --> 00:18:31,028
Mitä vittua?
218
00:18:31,820 --> 00:18:32,821
Rena, tule tänne.
219
00:18:36,116 --> 00:18:39,203
{\an8}- Mitä nämä ovat?
- Hakkerien julkaisemia palkkoja.
220
00:18:39,203 --> 00:18:44,041
{\an8}Chris ei ole ainoa alipalkattu.
Me kaikki olemme, tai lähes kaikki.
221
00:18:44,958 --> 00:18:46,418
Sanot sen olevan toimintatapa.
222
00:18:46,418 --> 00:18:48,629
Hetkinen. Mitä? Oikeastiko?
223
00:18:48,629 --> 00:18:51,548
Tutkin hakkeroituja tiedostoja.
Tämä ei ole mukavaa.
224
00:18:51,548 --> 00:18:53,175
- Voi luoja.
- Tämä on hullua.
225
00:18:53,675 --> 00:18:56,929
Nuoret työntekijät
ovat kärsineet rasismista aina.
226
00:18:56,929 --> 00:18:58,555
Se vain huomattiin Chrisin myötä.
227
00:18:58,555 --> 00:18:59,765
Tämä on paskaa.
228
00:18:59,765 --> 00:19:02,059
Jestas, mitä järkeä on olla täällä töissä?
229
00:19:02,059 --> 00:19:06,605
Layla, voimmeko katsoa käsikirjoituksen
huomenna toimistossani?
230
00:19:09,650 --> 00:19:10,776
Minä...
231
00:19:18,742 --> 00:19:20,202
Huomisen tekstit ovat tässä.
232
00:19:22,621 --> 00:19:23,622
Unohda ne.
233
00:19:26,834 --> 00:19:29,503
Mitä tapahtuu? Auta minua.
234
00:19:32,089 --> 00:19:34,758
Ensin hyvät ja huonot suoritusarviot
ja nyt tämä?
235
00:19:35,467 --> 00:19:39,721
Vasta kun rikasta ja kuuluisaa tähteä
koskeva sähköposti paljastui,
236
00:19:39,721 --> 00:19:43,267
ihmiset alkoivat välittää
täällä vallitsevasta epätasa-arvosta.
237
00:19:43,267 --> 00:19:45,853
- Olemme vihaisia.
- Kuinka vihaisia?
238
00:19:47,229 --> 00:19:48,814
Emme ehkä tule töihin huomenna.
239
00:19:52,526 --> 00:19:54,403
Selvä. Kiitos rehellisyydestä.
240
00:19:56,238 --> 00:19:57,239
Arvostan sitä.
241
00:20:07,749 --> 00:20:11,336
Hei, Stella, kutsu kaikki koolle.
242
00:20:12,629 --> 00:20:14,381
Hyvä on. Kiitos, että tulitte.
243
00:20:16,717 --> 00:20:20,888
Tiedämme, että Cybil Reynoldsin sähköposti
ja epäoikeudenmukaiset palkat -
244
00:20:20,888 --> 00:20:23,140
saivat teidät suuttumaan.
Se on oikeutettua.
245
00:20:23,932 --> 00:20:26,101
Olemme kokeneet kovia.
246
00:20:26,101 --> 00:20:28,729
Halusimme kutsua kaikki koolle
ja puhua asiasta.
247
00:20:28,729 --> 00:20:33,233
Puhumaan, mitä The Morning Show
voi tehdä hyvittääkseen tämän. Kuka puhuu?
248
00:20:36,028 --> 00:20:37,613
Kaikki katsovat minua, vai mitä?
249
00:20:37,613 --> 00:20:39,823
En voi sanoa muutakaan.
250
00:20:39,823 --> 00:20:44,369
Kuka tahansa voi puhua tunteistaan.
251
00:20:46,121 --> 00:20:48,165
- Voitte puhua vapaasti.
- Aivan.
252
00:20:48,165 --> 00:20:49,333
Tästä ei rangaista.
253
00:20:49,333 --> 00:20:53,712
- Johto ei kosta tätä.
- Tämä on turvallinen tila.
254
00:20:53,712 --> 00:20:55,214
Selvä, voi vittu.
255
00:20:56,715 --> 00:20:58,425
Ette voi antaa potkuja puhumisesta -
256
00:20:58,425 --> 00:20:59,635
mutta voitte tehdä muuta.
257
00:21:00,260 --> 00:21:03,514
Jäädyttää tehtävämme,
jättää ylennykset antamatta -
258
00:21:03,514 --> 00:21:07,851
ja tehdä kaikesta niin epämukavaa,
että lähdemme itse. Pysytte puhtoisina.
259
00:21:07,851 --> 00:21:10,687
Selvä. En salli, että sinulle kävisi niin.
260
00:21:10,687 --> 00:21:13,023
Mutta missä Cory ja Cybil ovat?
261
00:21:14,775 --> 00:21:17,110
Heitä ei näy, koska heitä ei tarvita.
262
00:21:18,237 --> 00:21:21,657
He olettavat meidän vain vaikenevan -
263
00:21:21,657 --> 00:21:24,451
ja pysyvän paikoillamme.
264
00:21:25,244 --> 00:21:28,330
Kaikki mustaihoiset ja äänekkäät tähdet -
265
00:21:29,289 --> 00:21:32,626
joko hiljentyvät tai lähtevät.
266
00:21:32,626 --> 00:21:35,420
Julia, missä omanarvontuntosi on?
267
00:21:35,420 --> 00:21:37,214
Oikeasti! Olet mahtava.
268
00:21:37,214 --> 00:21:39,800
Miksi puoltaisit ihmisiä,
269
00:21:39,800 --> 00:21:41,635
jotka haluavat tehdä sinusta uhrin?
270
00:21:41,635 --> 00:21:43,887
Etkö näe, miten se ehdyttää voimasi?
271
00:21:43,887 --> 00:21:45,681
En tehnyt niin, Yanko.
272
00:21:45,681 --> 00:21:48,100
Hyvä on. Tärkeintä on,
273
00:21:48,100 --> 00:21:49,726
että rotu on tekaistua.
274
00:21:49,726 --> 00:21:51,895
Tiedämme sen olevan ase.
275
00:21:51,895 --> 00:21:56,483
Tietävätkö kaikki sen? En ole varma...
276
00:21:56,483 --> 00:21:58,277
Tämä on väärä keskustelu.
277
00:21:58,277 --> 00:22:00,112
- Tuota, olemme...
- Saanko puhua?
278
00:22:00,112 --> 00:22:02,531
- Turvallisesti?
- Jatka.
279
00:22:02,531 --> 00:22:04,658
Me vain vastaamme vaatimuksiin -
280
00:22:04,658 --> 00:22:07,119
ja keräämme monimuotoisuuspisteitä -
281
00:22:07,119 --> 00:22:10,038
taulukkoon, mutta miksi?
Jotta voisimme paremmin?
282
00:22:10,038 --> 00:22:12,165
Vastustimme -
283
00:22:12,165 --> 00:22:14,126
tuomitsemista ihonvärin perusteella.
284
00:22:14,126 --> 00:22:18,046
Se on monin tavoin vääristynyttä.
285
00:22:18,046 --> 00:22:21,592
Joudumme valitsemaan rotuidentiteetin,
vaikka olemme yhtä laumaa.
286
00:22:21,592 --> 00:22:26,013
Katsokaa minua. Voisin olla
sefardijuutalainen, persialainen -
287
00:22:26,013 --> 00:22:27,347
tai armenialainen.
288
00:22:27,347 --> 00:22:29,308
Vanhempani ovat kuitenkin Kuubasta,
289
00:22:29,308 --> 00:22:31,518
joten olenko siis vain ruskeaihoinen?
290
00:22:31,518 --> 00:22:35,272
- Etkö ole kolmannen sukupolven kuubalainen?
- Olen, muttet tajua.
291
00:22:35,272 --> 00:22:36,648
Naurakaa vain.
292
00:22:36,648 --> 00:22:39,151
Tämä on oikeasti hassua.
Kerron paremman esimerkin.
293
00:22:39,151 --> 00:22:40,152
- Alex.
- Mitä?
294
00:22:40,152 --> 00:22:42,112
Sanotaan, että teet DNA-testin -
295
00:22:42,112 --> 00:22:44,406
ja saat tietää,
että isoisoisäsi oli mustaihoinen.
296
00:22:44,406 --> 00:22:46,617
Tekisikö se sinusta yhtäkkiä mustaihoisen?
297
00:22:46,617 --> 00:22:47,659
Hän on oikeassa.
298
00:22:47,659 --> 00:22:48,869
Voi luoja.
299
00:22:52,664 --> 00:22:54,666
Jos lähetät DNA-testin analysoitavaksi -
300
00:22:54,666 --> 00:22:57,711
ja saat tietää,
että isoisoisäsi oli mustaihoinen,
301
00:22:57,711 --> 00:23:00,506
onko Alex Levy yhtäkkiä mustaihoinen?
302
00:23:00,506 --> 00:23:02,341
Sinä temppuilet.
303
00:23:02,341 --> 00:23:05,010
Puhun tämän hulluudesta. Ettekö tajua?
304
00:23:05,010 --> 00:23:07,554
- Älä viitsi. Tiedät, ettei tämä auta.
- Mitä? Eikä.
305
00:23:07,554 --> 00:23:08,889
- Ollenkaan.
- Woke-kulttuuria.
306
00:23:08,889 --> 00:23:09,932
Siitä ei ole apua.
307
00:23:11,099 --> 00:23:13,602
Johda tätä. Palaan pian.
308
00:23:13,602 --> 00:23:15,187
- Pelkään...
- Jatka.
309
00:23:15,187 --> 00:23:17,898
Ajaudumme hakoteille.
310
00:23:17,898 --> 00:23:20,442
Tarkoitamme kaikki hyvää...
311
00:23:20,442 --> 00:23:22,194
Odota.
312
00:23:24,071 --> 00:23:25,572
Mikä tuon tarkoitus oli?
313
00:23:26,698 --> 00:23:29,159
Ajattelin,
että olisi hyvä puhua avoimesti.
314
00:23:29,159 --> 00:23:31,578
Ennen kuin Cybil esiintyy
Alex Unfilteredissä -
315
00:23:32,746 --> 00:23:35,040
ja osoittaa olevansa
ruskeaihoisten ystävä?
316
00:23:35,040 --> 00:23:36,667
Siitä päättävät korkeapalkkaiset.
317
00:23:36,667 --> 00:23:39,419
Me molemmat
tarvitsemme siis palkankorotuksen.
318
00:23:39,419 --> 00:23:40,629
Aivan.
319
00:23:42,965 --> 00:23:46,468
Älä anna Cybilin ja yrityskoneiston -
320
00:23:46,468 --> 00:23:48,136
kyseenalaistaa arvoasi.
321
00:23:48,136 --> 00:23:50,556
En ole kyseenalaistanut arvoani.
Muut tekivät niin.
322
00:23:52,474 --> 00:23:53,642
En ole sellainen.
323
00:23:53,642 --> 00:23:56,228
Mikset sitten ole etsinyt minulle
uutta tuottajaa?
324
00:23:57,187 --> 00:23:59,106
Hyviä on vaikea löytää.
325
00:23:59,106 --> 00:24:00,482
Vaikea kuvitella, miksi.
326
00:24:14,121 --> 00:24:17,708
- Miten kokous sujui?
- Päätin sen. Se ei ollut rakentavaa.
327
00:24:19,543 --> 00:24:20,377
Miten Chris voi?
328
00:24:20,377 --> 00:24:22,129
Miten sinä voisit hänen sijassaan?
329
00:24:22,129 --> 00:24:24,965
Aivan. Elämme vaikeita aikoja,
kunnes tämä ratkeaa.
330
00:24:24,965 --> 00:24:26,925
Ratkeaako se koskaan?
331
00:24:28,760 --> 00:24:30,846
Cybilin yhden sähköpostin puiminen -
332
00:24:30,846 --> 00:24:32,973
on kuin syövän parantamista laastarilla.
333
00:24:33,682 --> 00:24:36,101
Stella, oli muuten sinun työsi tietää,
334
00:24:36,101 --> 00:24:38,812
että Chris ja sata muuta
saivat liian matalaa palkkaa -
335
00:24:38,812 --> 00:24:40,189
budjettileikkausten varjolla.
336
00:24:40,939 --> 00:24:44,193
Minun on katsottava Juliaa,
Laylaa ja muita -
337
00:24:44,193 --> 00:24:48,113
ylityöllistettyjä, aliarvostettuja
ja alipalkattuja tiimissäni.
338
00:24:48,113 --> 00:24:50,282
Aivan. Älä mieti heitä.
339
00:24:50,282 --> 00:24:53,952
Pidä putiikkia pystyssä siististi.
Tee enemmän vähemmällä. Ole luova.
340
00:24:53,952 --> 00:24:55,287
Voita sota katsojaluvuista.
341
00:24:55,287 --> 00:24:57,289
Nuku toimistossasi, jos on pakko.
342
00:24:57,289 --> 00:25:00,834
Sitä vaaditaan,
kun työt on hoidettava pandemian aikana -
343
00:25:01,668 --> 00:25:03,879
tai kun tiedot on hakkeroitu.
344
00:25:03,879 --> 00:25:06,215
Eikö olekin sairasta,
345
00:25:06,215 --> 00:25:10,219
että minun on toimittava osana koneistoa?
346
00:25:11,428 --> 00:25:14,556
UBA on ehkä vain plantaasi,
joka tarjoaa hammashoitovakuutuksen.
347
00:25:16,850 --> 00:25:18,769
- Olet oikeassa.
- Tiedät sen.
348
00:25:19,520 --> 00:25:22,022
Olen yhä täällä. Mitä se kertoo minusta?
349
00:25:22,022 --> 00:25:26,360
Lähdemme täältä. Vedämme kännit.
350
00:25:27,486 --> 00:25:31,156
- Eikä. Minulla ei ole aikaa.
- Älä pakota käyttämään valtaa.
351
00:25:31,156 --> 00:25:32,324
Se on käsky.
352
00:25:32,324 --> 00:25:33,575
Lähdemme täältä -
353
00:25:33,575 --> 00:25:36,745
ja juomme, kunnes kaikki sumenee.
354
00:25:36,745 --> 00:25:41,458
Minä vastaan kustannuksista,
ja kutsumme Chrisin mukaan.
355
00:25:43,460 --> 00:25:45,212
- Kerro, minkä värinen tämä on.
- Punainen.
356
00:25:45,963 --> 00:25:48,215
Hyvää työtä, Naima.
357
00:25:48,215 --> 00:25:52,261
Tässä. Hei! Mikä väri tämä on?
358
00:25:52,261 --> 00:25:55,973
- Oranssi.
- Oranssi! Hienoa.
359
00:25:58,684 --> 00:25:59,852
Mitä seuraavaksi?
360
00:25:59,852 --> 00:26:01,895
Oletko minua nopeampi?
361
00:26:01,895 --> 00:26:04,481
Katso. Vihreä.
362
00:26:05,065 --> 00:26:08,235
Mikä tuo on? Hei! Yläviitoset.
363
00:26:10,195 --> 00:26:11,947
Olet naurettava. Nouse ylös.
364
00:26:14,074 --> 00:26:15,659
"Millainen viikko sinulla oli?"
365
00:26:15,659 --> 00:26:18,871
"Jouduin lukemaan rasistisen sähköpostin,
366
00:26:18,871 --> 00:26:21,832
jonka lähettäjä on tavannut minut kerran.
367
00:26:21,832 --> 00:26:24,710
Sitten toimitusjohtaja
tarjosi huoranpalkkaa -
368
00:26:24,710 --> 00:26:26,503
- vaikenemisesta."
- Lopeta.
369
00:26:26,503 --> 00:26:29,673
"Toimittaja kysyi, mitä teen asialle,
370
00:26:29,673 --> 00:26:33,969
ja mustaihoinen pomoni käski rauhoittua
ja jatkaa töitä."
371
00:26:35,012 --> 00:26:36,388
Haluatko lopettaa?
372
00:26:38,307 --> 00:26:39,725
Tiedät, että olen sitkeä.
373
00:26:39,725 --> 00:26:42,144
Olet ollut siellä jo hetken.
374
00:26:42,644 --> 00:26:44,813
The Morning Show'n
ei pitänyt olla ikuista.
375
00:26:44,813 --> 00:26:46,273
Tule tänne.
376
00:26:48,108 --> 00:26:49,359
Meillä oli kaikki hyvin.
377
00:26:49,860 --> 00:26:52,029
Meillä oli riittävästi rahaa,
378
00:26:52,029 --> 00:26:56,658
- mutta suostuttelit minut työhön.
- Minä en suostutellut.
379
00:26:56,658 --> 00:26:58,744
Sanoin, että palkka on liian pieni,
380
00:26:58,744 --> 00:27:01,205
- mutta sinä käskit minun vaieta.
- Enkä.
381
00:27:01,205 --> 00:27:02,623
Et voi syyttää minua tästä,
382
00:27:02,623 --> 00:27:04,416
kun syy on valkoisten sekoilussa.
383
00:27:04,416 --> 00:27:06,001
Olisi pitänyt viedä kaikki rahat.
384
00:27:06,001 --> 00:27:07,878
- Voimme tehdä sen nyt.
- Eikä.
385
00:27:07,878 --> 00:27:10,964
Jos nostat oikeusjutun,
se määrittää sinua jatkossa.
386
00:27:12,090 --> 00:27:13,342
Niinkö?
387
00:27:19,848 --> 00:27:20,933
Anteeksi.
388
00:27:20,933 --> 00:27:23,060
- Jos tuo on toimittaja...
- Hoidan sen.
389
00:27:27,022 --> 00:27:28,190
Se on Alex.
390
00:27:28,190 --> 00:27:30,484
Selvä. Äiti palaa pian.
391
00:27:32,152 --> 00:27:33,529
Hoidetaan tämä nopeasti.
392
00:27:37,074 --> 00:27:38,367
Puhun hänelle.
393
00:27:41,370 --> 00:27:42,579
- Alex.
- Hei.
394
00:27:43,121 --> 00:27:46,124
Anteeksi, että tulen yllättäen.
395
00:27:46,124 --> 00:27:47,417
Yritin kertoa tulostani,
396
00:27:47,417 --> 00:27:50,170
muttet vastannut puhelimeen
etkä tekstiviesteihin.
397
00:27:51,380 --> 00:27:53,048
- Kaikki hyvin. Tule.
- Hyvä.
398
00:27:54,466 --> 00:27:55,467
Hei, Marcus.
399
00:27:55,968 --> 00:27:57,469
Hei, Alex. Hauska nähdä sinua.
400
00:28:16,697 --> 00:28:19,533
Vasikkaa marsalakastikkeessa. Upeaa.
401
00:28:20,242 --> 00:28:21,785
Suren vasikoita,
402
00:28:21,785 --> 00:28:23,745
jotka viettävät lyhyen elämänsä vankeina -
403
00:28:23,745 --> 00:28:25,539
eivätkä tiedä kokevansa helvetin.
404
00:28:25,539 --> 00:28:27,249
Se riipaisee sydäntäni.
405
00:28:27,249 --> 00:28:32,421
Vasikka marsalakastikkeessa
koettelee kuitenkin myötätuntoni rajoja.
406
00:28:32,421 --> 00:28:35,799
Mennään asiaan.
Miksi tulin näin kauas esikaupunkiin?
407
00:28:35,799 --> 00:28:39,178
Leonard, tiedät, että maailma
jatkuu Upper East Siden takana.
408
00:28:39,678 --> 00:28:42,973
Aivan. Asun siksi Upper East Sidella.
409
00:28:44,183 --> 00:28:45,934
Halusin keskustella rauhassa,
410
00:28:45,934 --> 00:28:49,563
suojassa toimittajien uteliailta katseilta
ja uutispommeilta.
411
00:28:49,563 --> 00:28:53,942
Mitä hallitus ajattelee
Paulin tarjouksesta -
412
00:28:53,942 --> 00:28:56,612
nyt Cybilin sähköpostin vuodettua?
413
00:28:57,404 --> 00:28:58,822
Olemme iloissamme.
414
00:28:58,822 --> 00:29:02,993
Rotuskandaalit
ovat hyväksi liiketoiminnalle.
415
00:29:02,993 --> 00:29:04,077
Ymmärrän kyllä.
416
00:29:05,245 --> 00:29:07,122
Jätetään vitsit sikseen.
417
00:29:07,789 --> 00:29:10,709
Vastustin valintaasi toimitusjohtajaksi.
418
00:29:10,709 --> 00:29:13,378
Olet kuitenkin onnistunut toisinaan.
419
00:29:14,379 --> 00:29:18,800
Sinä kukoistat sekasorrossa,
toisin kuin minä ja UBA.
420
00:29:19,384 --> 00:29:22,387
Siitä huolimatta tukisin Mussolinia,
421
00:29:22,387 --> 00:29:25,349
jos hän tarjoaisi sopimuksen
Paul Marksin kanssa.
422
00:29:26,016 --> 00:29:28,810
En uskonut sinua fasistiksi.
423
00:29:29,811 --> 00:29:32,773
Et ole kuitenkaan saanut vielä ääniä.
424
00:29:33,315 --> 00:29:35,442
En voi tukea sinua julkisesti.
425
00:29:35,442 --> 00:29:38,070
Uskotko oikeasti,
että Cybil on paras hallitukseen?
426
00:29:40,989 --> 00:29:43,784
Vaikenemisesi on vastaus.
427
00:29:44,409 --> 00:29:48,455
Jos Cybil on poissa,
jonkun on korvattava hänet.
428
00:29:48,455 --> 00:29:51,500
Tyhjiöt eivät ole luonnollisia.
429
00:29:51,500 --> 00:29:53,794
Olen ollut monissa hallituksissa.
430
00:29:53,794 --> 00:29:59,633
Jos sälytät minulle edes osan
Cybilille aiheuttamistasi ongelmista,
431
00:30:00,342 --> 00:30:01,552
tämä ei kiinnosta minua.
432
00:30:02,803 --> 00:30:05,222
Tiesitkö, että isäni oli roskakuski?
433
00:30:06,139 --> 00:30:07,933
Anteeksi, mitä?
434
00:30:08,600 --> 00:30:13,105
Tai miksi heitä sanotaankaan.
Puhtaanapitäjä tai jätteiden kuljettaja.
435
00:30:13,105 --> 00:30:19,152
Näin hänen viettävän koko aikuisikänsä
vyötäisiään myöten -
436
00:30:19,152 --> 00:30:22,030
muiden ihmisten elämän
mädäntyneiden jäänteiden keskellä.
437
00:30:22,030 --> 00:30:27,995
Hän teki sen valittamatta,
jotta minun ei tarvitsisi olla roskakuski.
438
00:30:27,995 --> 00:30:32,082
En ole koskaan ollut roskakuski,
eikä minusta tule sellaista.
439
00:30:32,666 --> 00:30:36,211
Siivoa siis omat sotkusi -
440
00:30:37,379 --> 00:30:39,298
tai siirry pois tieltä.
441
00:30:45,846 --> 00:30:48,849
- Toinen kierros!
- Helkkari.
442
00:30:50,058 --> 00:30:51,351
Viestejä satelee rinnoillesi.
443
00:30:51,351 --> 00:30:52,519
Mitä?
444
00:30:52,519 --> 00:30:55,772
Joku soittaa rintaliiveihisi.
445
00:30:56,815 --> 00:31:00,861
- Se on varmasti Chris.
- Käske hänet tänne.
446
00:31:00,861 --> 00:31:02,196
Se on Bradley.
447
00:31:02,196 --> 00:31:05,324
Purkaako hän valkoista syyllisyyttään?
448
00:31:05,324 --> 00:31:08,243
Hän tarkoittaa hyvää,
mutta Yankon geenioppitunnin jälkeen -
449
00:31:08,243 --> 00:31:12,122
en jaksa enää
toista iltapäiväkerhoa ankkurin kanssa.
450
00:31:12,122 --> 00:31:14,416
Anteeksi vain, Bradley Jackson.
451
00:31:14,416 --> 00:31:16,919
Voi, Yanko.
452
00:31:18,212 --> 00:31:20,255
Muistatko,
kun hän mottasi tyyppiä kadulla?
453
00:31:20,255 --> 00:31:21,632
Muistan.
454
00:31:21,632 --> 00:31:27,387
Selvä. En saisi sanoa näin
toksisen maskuliinisuuden takia,
455
00:31:27,387 --> 00:31:29,306
mutta se oli kuumaa.
456
00:31:29,806 --> 00:31:31,058
Tavallaan.
457
00:31:31,600 --> 00:31:34,436
Yanko voi olla ongelmien lähde -
458
00:31:34,436 --> 00:31:36,313
- mutta myös kuuma.
- Aivan.
459
00:31:36,313 --> 00:31:37,856
- Sanoimmeko sen ääneen?
- Voi ei.
460
00:31:37,856 --> 00:31:39,775
Kuunteleeko puhelimeni?
461
00:31:45,072 --> 00:31:46,198
Pyydän lisää juotavaa.
462
00:31:46,198 --> 00:31:48,242
Hei, saisinko... Kyllä, kiitos.
463
00:31:48,825 --> 00:31:49,660
Hei.
464
00:31:50,244 --> 00:31:52,412
Odota. Onko tuo Kyle?
465
00:31:53,705 --> 00:31:54,831
Jestas, kyllä vain.
466
00:31:58,001 --> 00:31:59,920
Puhun hänelle ja selvitän,
mitä Cory hautoo.
467
00:31:59,920 --> 00:32:01,046
- Etkä! Et voi...
- Kylläpäs.
468
00:32:04,424 --> 00:32:07,386
- Kyle? Voi luoja.
- Stella?
469
00:32:07,386 --> 00:32:09,179
- Halataan.
- Hei.
470
00:32:09,179 --> 00:32:10,556
- Hei.
- Mitä kuuluu?
471
00:32:10,556 --> 00:32:12,474
- Tämä on hullua.
- Niin on.
472
00:32:13,225 --> 00:32:14,893
Cory tapaa juuri hallituksen.
473
00:32:14,893 --> 00:32:17,104
Hän ei välitä UBA:n uudistamisesta.
474
00:32:17,104 --> 00:32:20,691
Hän käy sotaa Cybilin kanssa.
Olemme vain pelinappuloita.
475
00:32:22,818 --> 00:32:25,863
- Mitä?
- Olen pelinappula. Sinäkin olet.
476
00:32:25,863 --> 00:32:28,115
Mitä tuo tarkoittaa?
477
00:32:28,115 --> 00:32:30,158
Cybil on ystäväsi.
478
00:32:30,158 --> 00:32:32,119
Tai enpä tiedä...
479
00:32:32,119 --> 00:32:33,537
Hetkinen, mitä?
480
00:32:33,537 --> 00:32:37,291
Luuletko, että suojelen häntä
ja olen liittolainen?
481
00:32:37,291 --> 00:32:40,169
Olen hämilläni. Miksi puolustat häntä?
482
00:32:41,003 --> 00:32:44,047
Tuntuu,
että haluat aina yhteyden vallanpitäjiin.
483
00:32:44,047 --> 00:32:45,382
En toimi siten.
484
00:32:46,133 --> 00:32:47,593
Cybil on ehkä vaikea,
485
00:32:47,593 --> 00:32:52,556
mutta hän ei yritä myydä meitä
Paul Marksille kuten Cory.
486
00:32:52,556 --> 00:32:56,476
Paul on ylimys,
mutta hän ainakin maksaa palkkaa.
487
00:32:57,227 --> 00:33:00,397
Etkö ole kyllästynyt johtajien valitukseen
rahanpuutteesta?
488
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
Mitä?
489
00:33:08,739 --> 00:33:09,907
Mitä salailet?
490
00:33:09,907 --> 00:33:13,660
Tein töitä Paulin kanssa.
491
00:33:14,411 --> 00:33:16,955
Tunsimme toisemme.
Siitä ei jäänyt hyviä muistoja.
492
00:33:16,955 --> 00:33:20,417
- Tekikö hän jotain...
- Ei mitään sellaista.
493
00:33:20,417 --> 00:33:21,502
Hän on liian älykäs.
494
00:33:22,002 --> 00:33:23,795
Kerron yhden asian Paulista.
495
00:33:27,341 --> 00:33:28,175
Hän on säälimätön.
496
00:33:30,344 --> 00:33:32,304
- Kerroitko Corylle?
- Cory ei välitä.
497
00:33:33,472 --> 00:33:35,516
Keneen tuossa yrityksessä voi luottaa?
498
00:33:35,516 --> 00:33:37,351
UBA voi herättää luottamusta vain,
499
00:33:37,351 --> 00:33:41,104
jos se kirjoitetaan suurella mainokseen
Alex Levyn kasvokuvan alle.
500
00:33:46,818 --> 00:33:47,819
Sinä tulit.
501
00:33:48,737 --> 00:33:50,572
Jäin paitsi hauskasta illasta.
502
00:33:50,572 --> 00:33:53,742
- Hei.
- Hei, miten sinä voit?
503
00:33:53,742 --> 00:33:56,453
Tuntuu kuin olisin todistajansuojeluohjelmassa.
504
00:33:56,453 --> 00:33:57,955
Haluatko hiljaiseen paikkaan?
505
00:33:57,955 --> 00:33:59,873
- Täällä on...
- En kestä hiljaisuutta.
506
00:34:00,916 --> 00:34:03,752
Haluan haastatella Cybiliä TMS:ssä.
507
00:34:06,797 --> 00:34:08,966
- Haluatko?
- Puhuin Alexin kanssa.
508
00:34:10,132 --> 00:34:11,134
Minun on tehtävä se.
509
00:34:14,888 --> 00:34:15,889
Selvä.
510
00:34:17,014 --> 00:34:18,766
- Vain jos olet varma.
- Aivan.
511
00:34:18,766 --> 00:34:20,686
Sinun ei tarvitse todistaa mitään.
512
00:34:20,686 --> 00:34:21,728
Tiedän sen.
513
00:34:21,728 --> 00:34:26,525
En haluaisi puhua Cybilille
mutta teen sen kuitenkin.
514
00:34:28,068 --> 00:34:30,987
Hei, miettikää katsojalukuja.
515
00:34:30,987 --> 00:34:33,197
Aivan.
516
00:34:33,197 --> 00:34:35,242
Ehdottomasti ei. Hän ei tee sitä.
517
00:34:35,242 --> 00:34:38,745
Alex Unfiltered on yksi asia,
mutta kukaan ei katso -
518
00:34:38,745 --> 00:34:41,206
The Morning Show'n versiota
Obaman olutkokouksesta.
519
00:34:41,206 --> 00:34:44,208
Jos Obama ei onnistunut,
mekään emme voi onnistua.
520
00:34:44,208 --> 00:34:48,338
Pidän epätoivoisista yrityksistä,
mutta tämä ei onnistu.
521
00:34:48,839 --> 00:34:52,467
Minäkin pidän niistä, erityisesti,
522
00:34:52,467 --> 00:34:55,179
kun kanavan toimitusjohtaja
vuotaa häpeällisen sähköpostin -
523
00:34:55,179 --> 00:34:58,515
poistaakseen hallituksen puheenjohtajan -
524
00:34:58,515 --> 00:35:02,686
ja ottaa 400-vuotisen rasismin historian
miljardöörin tarjousta tukevaksi aseeksi.
525
00:35:24,666 --> 00:35:26,877
Aikamoinen syytös.
526
00:35:26,877 --> 00:35:28,587
Ennen kuin sanot, että erehdyin,
527
00:35:28,587 --> 00:35:30,923
kerron,
että vasen silmäsi nykii, kun valehtelet.
528
00:35:34,134 --> 00:35:36,720
Tämä riistäytyi hallinnastasi.
529
00:35:40,182 --> 00:35:45,395
Eikä. En voi tulla The Morning Show'hun.
530
00:35:45,395 --> 00:35:47,564
Sinun on tultava.
531
00:35:47,564 --> 00:35:51,777
Chris haluaa sitä,
ja hänellä on oikeus sanoa sanottavansa.
532
00:35:51,777 --> 00:35:56,615
Et voi enää käyttäytyä
kuin hento valkoinen nainen.
533
00:35:56,615 --> 00:35:58,075
Minäkö olen hento?
534
00:35:58,784 --> 00:36:00,661
Olisitko sinä selviytynyt 70-luvusta?
535
00:36:02,746 --> 00:36:05,582
Tiedämme, että olet mahtava.
536
00:36:11,630 --> 00:36:18,220
Se palaa mieleeni yhä uudestaan.
537
00:36:20,222 --> 00:36:21,765
Uskomatonta, että kirjoitin sen.
538
00:36:23,559 --> 00:36:28,772
En voisi halveksua toisen naisen työtä.
539
00:36:31,024 --> 00:36:33,360
- Miksi tekisin niin?
- En tiedä.
540
00:36:33,360 --> 00:36:36,697
Sinun on vastattava siihen TMS:ssä.
541
00:36:36,697 --> 00:36:39,533
Miksi? He päättivät, millainen olen.
542
00:36:40,117 --> 00:36:43,120
Kun olen poissa,
543
00:36:43,120 --> 00:36:46,623
he kuvittelevat ratkaisseensa ongelman.
544
00:36:47,583 --> 00:36:50,460
He vaihtavat kuitenkin
kadun toiselle puolelle -
545
00:36:50,460 --> 00:36:52,004
nähdessään värillisen ihmisen.
546
00:36:53,088 --> 00:36:56,466
En sanoisi tuota lähetyksessä.
547
00:36:56,967 --> 00:36:58,051
Voi luoja.
548
00:37:00,179 --> 00:37:01,180
Se oli vitsi.
549
00:37:03,891 --> 00:37:05,267
Mauton vitsi.
550
00:37:05,267 --> 00:37:09,438
Onko se vitsi minun ainoa perintöni?
551
00:37:09,438 --> 00:37:11,356
Minun perheeni perintö?
552
00:37:12,232 --> 00:37:17,404
Katoaako kahdeksankymmenen vuoden työ -
553
00:37:17,404 --> 00:37:19,698
ajattelemattoman sähköpostin takia?
554
00:37:19,698 --> 00:37:22,743
Kyse on muustakin kuin sähköpostista.
555
00:37:22,743 --> 00:37:28,707
Maksoit mustaihoiselle naiselle
vähemmän palkkaa kuin valkoiselle.
556
00:37:28,707 --> 00:37:33,045
Ymmärrän,
ettet ajattele tämän kuvastavan itseäsi,
557
00:37:33,045 --> 00:37:37,716
mutta saat nyt mahdollisuuden
määritellä itsesi uudelleen.
558
00:37:40,594 --> 00:37:43,722
Kerromme vielä Margesta ja Kathysta,
559
00:37:43,722 --> 00:37:47,351
identtisistä kaksosista,
jotka törmäsivät sattumalta -
560
00:37:47,351 --> 00:37:49,603
Cider Daysin piirakansyöntikilpailussa.
561
00:37:49,603 --> 00:37:51,522
{\an8}Kuvitella, että joku törmää -
562
00:37:51,522 --> 00:37:53,232
{\an8}mansikka-raparperipiirakan ääressä -
563
00:37:53,232 --> 00:37:54,650
{\an8}- kaksoseensa.
- Niin.
564
00:37:54,650 --> 00:37:56,944
{\an8}Syöntikilpailut ovat yllättäviä.
565
00:37:56,944 --> 00:37:58,403
{\an8}Seuraavaksi -
566
00:37:58,403 --> 00:38:01,114
{\an8}keskustellaan rodusta
amerikkalaisissa yrityksissä.
567
00:38:01,114 --> 00:38:03,659
{\an8}UBA:n hallituksen puheenjohtaja
Cybil Reynolds -
568
00:38:03,659 --> 00:38:08,080
{\an8}ja ankkurimme Chris Hunter.
Palaamme pian tauon jälkeen.
569
00:38:08,580 --> 00:38:09,873
Kiitokset.
570
00:38:09,873 --> 00:38:11,625
- Voi luoja. Tiukka käännös.
- Voi luoja.
571
00:38:11,625 --> 00:38:13,377
- Totta.
- Voi jessus.
572
00:38:13,377 --> 00:38:15,671
Chris on rohkea hoitaessaan tämän.
573
00:38:15,671 --> 00:38:17,130
Todellakin.
574
00:38:18,090 --> 00:38:19,800
Aikaa on kolme minuuttia.
575
00:38:19,800 --> 00:38:22,719
Pysy paikallasi. Muista hengittää.
576
00:38:22,719 --> 00:38:25,222
Muista, että tämä kestää neljä minuuttia -
577
00:38:25,222 --> 00:38:27,391
tai hieman enemmän.
578
00:38:27,391 --> 00:38:30,477
Livelähetyksessä on hienoa,
että heidän on lopetettava -
579
00:38:30,477 --> 00:38:32,521
- mainosten takia, joten...
- He maksavat tämän.
580
00:38:32,521 --> 00:38:33,564
Tämä sujuu hyvin.
581
00:38:33,564 --> 00:38:35,774
Parannellaan meikkiä,
ennen kuin menet sinne.
582
00:38:35,774 --> 00:38:37,484
Valaistus voi olla julma.
583
00:38:37,484 --> 00:38:39,695
Korostetaan poskipäitä.
584
00:38:39,695 --> 00:38:42,406
- Kiitos.
- Hieman väriä, jottet näytä kalpealta.
585
00:38:42,406 --> 00:38:45,033
Kuule. Sinä hallitset vastauksia.
586
00:38:45,033 --> 00:38:46,577
Hän ei hallitse niitä.
587
00:38:55,252 --> 00:38:56,253
Yksi.
588
00:38:59,047 --> 00:39:01,091
Kaksi.
589
00:39:03,802 --> 00:39:05,262
Kolme.
590
00:39:07,139 --> 00:39:09,141
Hei, kulta.
591
00:39:10,976 --> 00:39:12,352
Tämä ei ole kilpailu.
592
00:39:16,481 --> 00:39:17,482
Pärjäät hienosti.
593
00:39:19,067 --> 00:39:20,319
Synnyit suuruudeksi.
594
00:39:21,069 --> 00:39:22,571
Entä jos nolaan itseni?
595
00:39:24,781 --> 00:39:26,825
Entä jos kaikki näkevät vain -
596
00:39:26,825 --> 00:39:31,496
vihaisen mustaihoisen naisen
valkoisen naisen kimpussa?
597
00:39:31,496 --> 00:39:33,081
- Sitä ei tapahdu.
- Ja...
598
00:39:33,081 --> 00:39:36,168
Kuulet Mian korvassasi,
ja minä olen aivan lähellä.
599
00:40:03,278 --> 00:40:04,279
No niin.
600
00:41:01,628 --> 00:41:03,213
- Kulta, pidätkö tätä?
- Pidän.
601
00:41:03,213 --> 00:41:05,674
- Nti Reynolds, tulkaa.
- Kiitos.
602
00:41:17,060 --> 00:41:19,062
- Varo jalkojasi.
- Kiitos.
603
00:41:26,445 --> 00:41:27,738
Luojan tähden.
604
00:41:28,238 --> 00:41:30,407
Varmistetaan, ettei ääni tule viiveellä.
605
00:41:30,407 --> 00:41:32,242
Selvä. Ei viivettä.
606
00:41:32,242 --> 00:41:34,620
- Ääni on kunnossa.
- Selvä.
607
00:41:34,620 --> 00:41:36,955
Ollaan skarppeina.
608
00:41:37,873 --> 00:41:40,626
Jim, mene lähemmäs.
609
00:41:55,557 --> 00:41:56,642
Osaat tämän, Chris.
610
00:41:58,352 --> 00:42:02,105
Ja viisi, neljä, kolme...
611
00:42:05,275 --> 00:42:06,109
Tervetuloa taas.
612
00:42:06,693 --> 00:42:09,738
{\an8}Saimme tietää sähköpostista,
jossa rotua kommentoi tahdittomasti -
613
00:42:09,738 --> 00:42:11,907
{\an8}UBA:n hallituksen puheenjohtaja
Cybil Reynolds.
614
00:42:12,824 --> 00:42:18,330
{\an8}Sähköposti sisälsi kommentteja minusta.
En ole puhunut siitä aiemmin julkisesti.
615
00:42:18,330 --> 00:42:22,000
{\an8}Seurassani on tänään nainen,
joka kirjoitti kommentit.
616
00:42:22,000 --> 00:42:24,920
{\an8}Hallituksen puheenjohtaja Cybil Reynolds,
kiitos, että tulit.
617
00:42:24,920 --> 00:42:26,213
Kiitos kutsusta.
618
00:42:26,839 --> 00:42:30,759
Tiedän,
että ihmiset raivostuivat aiheellisesti,
619
00:42:30,759 --> 00:42:34,388
kun UBA julkaisi tiedotteen
pari päivää sitten.
620
00:42:35,180 --> 00:42:39,017
Se oli lievästi sanottuna sopimaton.
621
00:42:39,017 --> 00:42:44,523
Vain minä tein virheen ja pyydän
sitä anteeksi henkilökohtaisesti.
622
00:42:45,691 --> 00:42:50,112
Chris, olen hyvin pahoillani sanoistani.
623
00:42:50,696 --> 00:42:53,448
Vaikka palkkauskeskustelu kävi kuumana,
624
00:42:53,448 --> 00:42:56,785
sanojani ei voi selittää millään.
625
00:42:56,785 --> 00:42:58,745
Tarkoitatko Jemima-tädiksi kutsumista?
626
00:42:59,872 --> 00:43:02,249
En oikeastaan kutsunut sinua siten.
627
00:43:02,958 --> 00:43:04,334
Haluan korjata asiavirheet.
628
00:43:05,210 --> 00:43:09,840
Tiedätkö, että Jemima oli
pannukakkujauhoissa eikä muropaketeissa?
629
00:43:09,840 --> 00:43:11,383
Tiedän sen nyt.
630
00:43:12,092 --> 00:43:16,388
Kyse on muustakin
kuin ajattelemattomasta kommentista.
631
00:43:16,388 --> 00:43:20,392
Vitsisi iva on siinä,
että Pearl Milling Company -
632
00:43:20,392 --> 00:43:24,396
käytti mustaihoista naista
brändin keulakuvana -
633
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
eikä hän saanut osaa tuotoista.
634
00:43:26,815 --> 00:43:30,777
Kysyn, millaista brändiä
minä mielestäsi myyn UBA:n nimissä.
635
00:43:30,777 --> 00:43:35,532
Sanoilla on merkitystä
ja teoilla vieläkin enemmän.
636
00:43:35,532 --> 00:43:40,245
UBA on ollut kovin passiivinen
tasa-arvon ja inkluusion suhteen.
637
00:43:40,829 --> 00:43:44,583
{\an8}Hallitus ei osallistu
päivittäiseen liiketoimintaan.
638
00:43:44,583 --> 00:43:48,003
{\an8}Se on
pätevän toimitusjohtajamme vastuulla.
639
00:43:49,338 --> 00:43:55,469
{\an8}Jos hänen johtajuutensa horjuu,
velvollisuuteni on puuttua asiaan.
640
00:43:55,469 --> 00:43:58,055
Voi vittu, että kehtaat.
641
00:43:59,223 --> 00:44:01,934
- Syyttääkö hän Corya?
- Cory ansaitsee tämän.
642
00:44:02,434 --> 00:44:04,186
En tiedä, vastaatko kysymykseeni.
643
00:44:04,186 --> 00:44:06,980
Puhutaan kuitenkin tästä.
644
00:44:06,980 --> 00:44:08,315
Miten puutut asioihin?
645
00:44:08,315 --> 00:44:11,610
Uskotko, että UBA:n työntekijöiden
luottamuksen voi voittaa takaisin?
646
00:44:12,110 --> 00:44:15,030
{\an8}Arvaa mitä. Uskon.
647
00:44:16,198 --> 00:44:17,407
{\an8}Sen on oltava mahdollista.
648
00:44:17,407 --> 00:44:22,204
{\an8}Se alkaa hallituksen
ja UBA:n työntekijöiden vuoropuhelulla.
649
00:44:22,204 --> 00:44:28,168
{\an8}Tästä lähtien edustajanne
osallistuu hallituksen kokouksiin.
650
00:44:28,168 --> 00:44:30,170
On rehellisyyden aika.
651
00:44:30,170 --> 00:44:31,672
Kuulostaa todella hienolta.
652
00:44:32,840 --> 00:44:35,551
Rehellisesti sanottuna,
653
00:44:36,385 --> 00:44:41,265
sainko vakituisen ankkurin paikan,
koska olen mustaihoinen?
654
00:44:43,767 --> 00:44:45,394
Et tietenkään.
655
00:44:45,394 --> 00:44:47,104
Ymmärrät kai epäilykseni?
656
00:44:47,104 --> 00:44:51,441
Sinä nimittäin käytit kömpelöä
rasistista kommenttia -
657
00:44:51,441 --> 00:44:53,569
valittaaksesi palkkaamisestani.
658
00:44:53,569 --> 00:44:56,280
Enkö ollut mielestäsi pätevä?
Oliko kyse siitä?
659
00:44:57,614 --> 00:45:00,617
Tuota noin. Itse asiassa siihen aikaan -
660
00:45:00,617 --> 00:45:02,828
en uskonut sinun olevan pätevä.
661
00:45:02,828 --> 00:45:06,456
Sanon asian toisin. Olit testaamaton.
662
00:45:06,456 --> 00:45:08,166
Se ei ole täysin totta.
663
00:45:08,166 --> 00:45:10,419
Tiesitkö, että minua testattiin -
664
00:45:11,253 --> 00:45:15,507
enemmän kuin muita ankkureita?
665
00:45:16,091 --> 00:45:18,427
Hyväksynnästä oli kokoustettava
kahdeksan kertaa,
666
00:45:18,427 --> 00:45:21,638
ja kävimme lisäksi
strategiakeskusteluja hiuksistani.
667
00:45:21,638 --> 00:45:23,015
En tiennyt tuota.
668
00:45:23,015 --> 00:45:28,437
Varasin kuitenkin aikaa viikonloppuihin
neljän entisen ankkurin kanssa -
669
00:45:28,437 --> 00:45:30,814
ja kehitin taitojani.
670
00:45:30,814 --> 00:45:33,817
Tuo on vaikuttavaa. Todella ihailtavaa.
671
00:45:33,817 --> 00:45:36,278
Siitä huolimatta en ymmärrä,
672
00:45:36,278 --> 00:45:38,572
miksi käsittelit minua rodun näkökulmasta.
673
00:45:39,823 --> 00:45:41,116
Näetkö minut siten?
674
00:45:42,284 --> 00:45:45,329
Näetkö meidät siten?
675
00:45:56,590 --> 00:46:02,095
Haluaisitko, että koko urasi
typistettäisiin yhteen ajattelemattomaan -
676
00:46:02,095 --> 00:46:04,431
ja typerään kommenttiin sähköpostissa?
677
00:46:04,431 --> 00:46:08,852
Etkö ole koskaan sanonut mitään,
678
00:46:08,852 --> 00:46:10,521
jota kadut myöhemmin arkielämässä?
679
00:46:10,521 --> 00:46:13,190
Olet johtavassa asemassa tällä kanavalla.
680
00:46:13,190 --> 00:46:14,733
Valtakaudellasi -
681
00:46:15,275 --> 00:46:20,280
olet sallinut värillisten työntekijöiden
järjestelmällisen alipalkkauksen.
682
00:46:21,532 --> 00:46:23,283
Onko se arkielämääsi?
683
00:46:23,867 --> 00:46:25,619
Käske kameran tarkentaa Cybiliin,
684
00:46:25,619 --> 00:46:28,372
- kunnes näen ihohuokoset.
- On mainoskatkon aika.
685
00:46:28,372 --> 00:46:30,415
- Haluatko, että katkaisen...
- Älä.
686
00:46:30,415 --> 00:46:33,502
Selvä. Kakkoskamera, tarkenna lähemmäs.
687
00:46:33,502 --> 00:46:34,586
Ei ole.
688
00:46:36,255 --> 00:46:38,715
Olin piittaamaton,
eikä sitä voi selitellä.
689
00:46:38,715 --> 00:46:41,301
Sinun on kuitenkin ymmärrettävä.
690
00:46:41,301 --> 00:46:44,888
Emme anna tätä mahdollisuutta
kenelle tahansa.
691
00:46:45,514 --> 00:46:49,935
Kaikkien, jotka saavat tuon työn,
pitäisi olla kiitollisia...
692
00:46:49,935 --> 00:46:51,019
Pitäisikö olla...
693
00:46:51,603 --> 00:46:52,646
No niin.
694
00:46:53,772 --> 00:46:54,773
...kiitollinen?
695
00:46:54,773 --> 00:46:58,485
Tuohon työhön on vaikeaa päästä.
696
00:47:02,739 --> 00:47:06,785
Haluan sanoa,
että mitä tulee UBA:han instituutiona,
697
00:47:06,785 --> 00:47:08,704
meidän on jatkossa -
698
00:47:08,704 --> 00:47:13,792
jätettävä taaksemme ilmapiiri,
jossa tähdennetään rotujen välisiä eroja.
699
00:47:13,792 --> 00:47:15,961
Mutta sellaista on kaikkialla, vai mitä?
700
00:47:20,966 --> 00:47:22,301
Voi paska.
701
00:47:24,803 --> 00:47:29,224
{\an8}Mutta kyllä, jätämme
institutionaalisen rasismin aiheen -
702
00:47:29,224 --> 00:47:30,517
{\an8}heti tauon jälkeen.
703
00:47:31,476 --> 00:47:32,477
{\an8}Pysykää mukana.
704
00:47:33,270 --> 00:47:35,898
Kiitos.
705
00:47:39,526 --> 00:47:40,777
Onko se...
706
00:47:44,781 --> 00:47:46,575
Aivan. Tietenkin.
707
00:47:52,998 --> 00:47:54,541
- Valmista?
- Kiitos.
708
00:47:59,630 --> 00:48:00,797
Voi luoja.
709
00:48:03,091 --> 00:48:04,092
Mennään.
710
00:48:05,010 --> 00:48:08,722
Epäonnistuin täysin.
711
00:48:10,349 --> 00:48:11,391
Mia, Cory soittaa.
712
00:48:11,391 --> 00:48:14,353
- Mitä? Oikeastiko?
- Vastaan siihen. Kaikki hyvin.
713
00:48:17,022 --> 00:48:18,148
Miten voin auttaa?
714
00:48:18,148 --> 00:48:21,735
Haluan vain onnitella hyvästä pätkästä.
715
00:48:21,735 --> 00:48:25,072
Hoidamme mainostauon myöhästymisen
aiheuttamat kustannukset.
716
00:48:25,072 --> 00:48:27,157
Hyvitän sen mainostajille neuvotteluissa.
717
00:48:27,157 --> 00:48:28,325
Epäilemättä.
718
00:48:28,325 --> 00:48:30,702
Kerro, kun saat katsojaluvut.
719
00:48:34,331 --> 00:48:38,335
Layla, etkö onnittele Chrisiä
hienosta esityksestä?
720
00:48:39,086 --> 00:48:40,337
Minäkö? Miksi?
721
00:48:40,337 --> 00:48:43,507
Ankkurien tuottajat toimivat niin.
Ala mennä.
722
00:48:43,507 --> 00:48:45,259
Et ole tosissasi.
723
00:48:45,259 --> 00:48:46,343
Oli jo aikakin.
724
00:48:47,386 --> 00:48:48,387
Mene.
725
00:48:49,096 --> 00:48:51,807
Sait paikan. Onnea.
726
00:48:55,602 --> 00:48:56,728
{\an8}Ihmiset,
727
00:48:56,728 --> 00:49:01,191
{\an8}The Morning Show
oli täystuhoakin pahempaa.
728
00:49:01,191 --> 00:49:04,903
{\an8}Cybil Reynolds ei vain sievistellyt
vaan möhli kunnolla.
729
00:49:06,113 --> 00:49:10,576
Äänestämme epäluottamuslauseesta.
730
00:49:10,576 --> 00:49:13,620
Kaikki sitä puoltavat nostavat kätensä.
731
00:49:42,149 --> 00:49:45,152
Kyle, ota yhteys Paul Marksiin.
732
00:49:45,152 --> 00:49:46,820
Ei väliä, onko hän raketissa -
733
00:49:46,820 --> 00:49:49,948
tai ehtinyt sillä jo Jupiteriin.
734
00:49:49,948 --> 00:49:51,950
Sitten järjestät
minulle kyydin Jupiteriin.
735
00:49:51,950 --> 00:49:55,913
Varaa vaikka joku helkkarin UberComet.
736
00:49:55,913 --> 00:49:58,123
Assistenttimafian mukaan hän on SoHossa.
737
00:49:58,832 --> 00:49:59,958
Se on lähempänä.
738
00:49:59,958 --> 00:50:01,502
Aivan. Kutsun kuljettajan.
739
00:50:10,427 --> 00:50:12,221
Hei, kiitos, että tulit.
740
00:50:13,138 --> 00:50:14,389
Mukavaa iltaa.
741
00:50:15,432 --> 00:50:17,643
- Cory.
- Amanda.
742
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Oletpa sinä pirteä.
743
00:50:19,394 --> 00:50:22,105
Oletko voimissasi
levättyäsi arkussa koko päivän?
744
00:50:23,273 --> 00:50:25,442
Sinä ja voimapukusi ette tuota pettymystä.
745
00:50:26,068 --> 00:50:27,653
Tämä on yksityistilaisuus.
746
00:50:27,653 --> 00:50:33,575
Uusi ovimiesroolisi on kiehtova,
mutta Paul odottaa minua.
747
00:50:33,575 --> 00:50:35,702
Tietäisin, jos hän odottaisi sinua.
748
00:50:35,702 --> 00:50:41,542
Sinut on palkattu Paulin vahtikoiraksi.
Älä kuitenkaan häiritse minua.
749
00:50:42,334 --> 00:50:44,253
En ole sormihyrrä.
750
00:50:45,921 --> 00:50:48,257
- Cory.
- Hauska nähdä sinua.
751
00:50:50,259 --> 00:50:52,219
- Onko meillä tapaaminen?
- Ei.
752
00:50:52,219 --> 00:50:55,848
Cybil on poissa.
Saimme äänet. Tie on vapaa.
753
00:50:57,558 --> 00:51:00,143
- Hoidan tämän.
- Selvä.
754
00:51:01,770 --> 00:51:03,397
Hienoa, että tulit käymään,
755
00:51:03,397 --> 00:51:05,816
mutta onko sopimuksen teon
oltava näin vaikeaa?
756
00:51:07,734 --> 00:51:10,612
Pääsitkö muka tuohon asemaan
tekemällä helppoja sopimuksia?
757
00:51:10,612 --> 00:51:13,907
Halusin ostaa perinteisen mediayrityksen.
758
00:51:13,907 --> 00:51:18,871
Se merkitsee turvallista brändiä.
UBA ei ole enää turvallinen vaan kaaosta.
759
00:51:18,871 --> 00:51:21,748
UBA on taas ykkönen.
760
00:51:21,748 --> 00:51:25,210
Aivan. Autokolarit saavat paljon huomiota.
761
00:51:25,794 --> 00:51:28,463
Kerronpa kuitenkin,
että autokolarit ovat tuhoisia.
762
00:51:29,298 --> 00:51:31,008
Ne ovat virheitä ja onnettomuuksia.
763
00:51:31,008 --> 00:51:34,303
Tiedän,
että näet virheesi mahdollisuuksina,
764
00:51:34,303 --> 00:51:35,387
mutta kerron jotain.
765
00:51:35,387 --> 00:51:37,848
Älä ensinnäkään tee virheitä.
766
00:51:38,515 --> 00:51:39,975
Kuka muu tekisi sopimuksen?
767
00:51:39,975 --> 00:51:42,436
Tapaatko NBN:n?
768
00:51:42,436 --> 00:51:46,815
Minulla on vaihtoehtoja.
UBA ei enää kuulu niihin.
769
00:51:47,941 --> 00:51:49,401
Kiitos käynnistä.
770
00:53:27,624 --> 00:53:29,626
Tekstitys: Liisa Sippola