1 00:03:20,450 --> 00:03:22,661 - Huomenta, Mia. - Hyvää huomenta, Rena. 2 00:03:27,791 --> 00:03:30,544 No niin, Amerikka. 3 00:03:30,544 --> 00:03:33,755 Viimeiset kaksi viikkoa ovat olleet hullua aikaa ystävillemme UBA:lla. 4 00:03:33,755 --> 00:03:36,550 Tuhansia sähköposteja hakkeroitiin. Kuin joulu joka päivä. 5 00:03:36,550 --> 00:03:40,971 {\an8}En tiedä teistä, mutta kävin itse osoitteessa ubaleaks.com - 6 00:03:40,971 --> 00:03:44,016 {\an8}hakemassa päivittäisannoksen noloja paljastuksia. 7 00:03:47,227 --> 00:03:52,316 Hakkeroinnin aiheuttamat vastuut päivässä? Luettelo on yhtä pitkä kuin Sota ja rauha. 8 00:03:52,316 --> 00:03:55,694 Sivu 85 koskee paljastamattomia sähköposteja. 9 00:04:07,206 --> 00:04:10,792 Tuota noin, Earl. Hemmottelet minua. 10 00:04:10,792 --> 00:04:15,130 Sano vain Tolstoiksi. Kerro, mitä haluat tehdä. 11 00:04:27,476 --> 00:04:28,685 Eipä kestä, Cory. 12 00:04:28,685 --> 00:04:29,770 Mitä? 13 00:04:30,312 --> 00:04:31,396 Osakkeen hinta nousi. 14 00:04:31,396 --> 00:04:33,857 Niin käy yrityksille, jotka minun huhutaan ostavan. 15 00:04:33,857 --> 00:04:36,276 Se on enemmänkin kuin huhu. 16 00:04:37,402 --> 00:04:39,613 - Tuo oli uutinen. - Tässä on lisää uutisia. 17 00:04:41,073 --> 00:04:44,910 Suostun alkuperäiseen tarjoukseen ja ensimmäiseen ehdottamaasi hintaan. 18 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Hoidetaan tämä. 19 00:04:48,205 --> 00:04:50,207 - Entä hallitus? - Hoidan asian. 20 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 Paina liipaisinta. 21 00:05:09,017 --> 00:05:11,061 Meidän on... Anteeksi. 22 00:05:11,061 --> 00:05:12,396 On mietittävä selfieitä. 23 00:05:12,396 --> 00:05:15,148 Ei väliä, mitä appia käyttää. Oli se Tinder, 24 00:05:15,148 --> 00:05:18,026 420 Singles tai Kingsnake After Dark, emme voi jatkaa näin. 25 00:05:18,026 --> 00:05:20,571 {\an8}- Ovatko kuvakulmat oikeasti tällaisia? - Niin. Älkää. 26 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 {\an8}- Leuanalus ei kiinnosta ketään. - Miksi tämän luullaan toimivan? 27 00:05:23,615 --> 00:05:25,576 {\an8}- En ymmärrä, miksi he... - En tajua. 28 00:05:25,576 --> 00:05:27,619 {\an8}Chris, miten miehesi hurmasi sinut? 29 00:05:28,287 --> 00:05:30,455 {\an8}Emme tavanneet apissa. Se on pitkä tarina. 30 00:05:30,455 --> 00:05:32,541 Kerro kohokohdat. 31 00:05:32,541 --> 00:05:33,625 Aikaa on minuutti. 32 00:05:35,169 --> 00:05:37,337 {\an8}Selvä. Kerron sinulle. 33 00:05:37,337 --> 00:05:38,797 {\an8}- Kyllä. - Klo 8.55 -versio. 34 00:05:38,797 --> 00:05:42,050 {\an8}Olin olympiakarsinnoissa. Siellä oli eräs mies. 35 00:05:42,050 --> 00:05:45,637 {\an8}Hän oli söpö, ja hänellä oli upeat silmät. Kun hän katsoi minua, 36 00:05:45,637 --> 00:05:46,805 {\an8}aloin hermostua. 37 00:05:46,805 --> 00:05:50,058 {\an8}Hän kuitenkin edusti arkkivihollistani. Kilpailimme Niken sopimuksesta. 38 00:05:50,058 --> 00:05:51,143 Aikamoista. 39 00:05:51,143 --> 00:05:53,520 Nike valitsee vain yhden yleisurheilijan. 40 00:05:53,520 --> 00:05:57,608 {\an8}Sain kuitenkin yllätystoimituksen hotellihuoneeseeni. 41 00:05:57,608 --> 00:06:00,736 Sinivihreät kengät, jotka olivat kokoani. 42 00:06:00,736 --> 00:06:02,070 - Ne olivat lenkkarit. - Jestas. 43 00:06:02,070 --> 00:06:06,658 {\an8}Siinä oli Marcusin numero ja teksti: "Sinä olet se oikea." 44 00:06:06,658 --> 00:06:07,868 {\an8}Aikamoista. 45 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 {\an8}- Hän osaa vakuuttaa. - Ja... 46 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 {\an8}- Vaikuttavaa. - Aivan. 47 00:06:11,455 --> 00:06:12,748 {\an8}Ehkä hän halusi yhteyden. 48 00:06:12,748 --> 00:06:16,376 {\an8}Ja nyt on aika ottaa yhteys The Twistiin tauon jälkeen. 49 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 {\an8}Kiitokset. 50 00:06:18,921 --> 00:06:20,422 Mainokset. 51 00:06:21,632 --> 00:06:22,674 Hyvää työtä, kaikki. 52 00:06:22,674 --> 00:06:23,634 Yhteys? 53 00:06:23,634 --> 00:06:25,969 - Yhteys. - Tiedän, että puhut ihmissuhteesta. 54 00:06:25,969 --> 00:06:28,138 - Aivan. Hieno siirtymä. - Kyllä. Miten mukavaa. 55 00:06:28,138 --> 00:06:30,182 - Onnistuimme. - Siirrymme The Twistiin. 56 00:06:30,182 --> 00:06:31,266 - Jestas. - Ole hyvä. 57 00:06:31,266 --> 00:06:32,935 - Kiitos. - Olit oikeassa. 58 00:06:32,935 --> 00:06:34,895 Deittikuvat olivat surkeita. 59 00:06:34,895 --> 00:06:36,230 Tiedän. 60 00:06:36,230 --> 00:06:38,649 Kaikki eivät löydä rakkautta pomonsa asunnosta. 61 00:06:43,278 --> 00:06:44,488 Hienoa, että hymyilet. 62 00:06:44,488 --> 00:06:46,823 Voitimme juuri YDA:n 30 000 katsojalla. 63 00:06:46,823 --> 00:06:50,494 Älä nyt. Kuka olisi uskonut hakkeroinnin nostavat meidät taas huipulle? 64 00:06:51,078 --> 00:06:53,497 Hei, Layla. Näytä luvut seuraavassa kokouksessa. 65 00:06:53,497 --> 00:06:55,290 Kaikki kaipaavat piristystä. 66 00:06:55,874 --> 00:06:58,961 - Layla, kuuletko minua? - Katso Eagle Newsiä. 67 00:06:58,961 --> 00:07:02,756 {\an8}...UBA:n huipputähden hairahdus, vaikka oikea skandaali - 68 00:07:02,756 --> 00:07:04,925 {\an8}- on heidän vihapuheensa. - Lisää ääntä. 69 00:07:04,925 --> 00:07:09,054 Ponnistelut rotujen tasa-arvon puolesta ottivat juuri takapakkia UBA:lla. 70 00:07:09,680 --> 00:07:13,600 Saimme käsiimme sähköposteja ja löysimme niistä aarteen. 71 00:07:14,810 --> 00:07:19,690 {\an8}Cybil Reynolds, alan legenda ja UBA:n hallituksen puheenjohtaja - 72 00:07:19,690 --> 00:07:22,776 {\an8}viittasi The Morning Show'n ankkuri Christina Hunteriin - 73 00:07:22,776 --> 00:07:27,406 {\an8}halventavasti Jemima-tätinä palkkausta koskevassa sähköpostissa. 74 00:07:27,406 --> 00:07:32,661 {\an8}Kuulitte oikein. Pannukakku-Jemimana. 75 00:07:35,914 --> 00:07:37,040 Kyle, lakiosastolle. 76 00:07:37,040 --> 00:07:39,418 Soita Leonardille ja sovi illallinen huomiseksi. 77 00:07:40,627 --> 00:07:42,004 Soita sitten Chrisille. 78 00:08:13,202 --> 00:08:15,120 {\an8}CHRIS EI OLE HYVÄ... BRADLEY JACKSON TAKAISIN 79 00:08:15,120 --> 00:08:16,538 {\an8}CHRIS PALKATTIIN IHONVÄRIN TAKIA 80 00:08:26,298 --> 00:08:27,382 {\an8}HUNTER VUOTI MEILIT. 81 00:08:27,382 --> 00:08:28,884 {\an8}HÄNTÄ EI VOI NYT EROTTAA 82 00:08:53,742 --> 00:08:55,244 CORY ELLISONIN TOIMISTO 83 00:08:57,663 --> 00:08:58,664 Haloo? 84 00:09:04,795 --> 00:09:05,921 Löysin meilin. 85 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 Cybil kertoo hallitukselle kolmannesta kvartaalista 2020, 86 00:09:10,676 --> 00:09:14,346 ja häntä ärsyttää, että UBA tuhlasi rahaa Chrisin kaksivuotissopimukseen. 87 00:09:14,346 --> 00:09:18,392 Joku huomauttaa, että Chris tienaa yhä vähemmän kuin Bradley, 88 00:09:18,392 --> 00:09:20,644 kun tämä palkattiin. "Saimme hänet pilkkahintaan. 89 00:09:20,644 --> 00:09:24,439 Chris on loppujen lopuksi riittävän suosittu muropakettien kuvitukseen." 90 00:09:24,439 --> 00:09:26,859 - En ymmärrä, mitä tässä on. - Cybil vastaa, 91 00:09:26,859 --> 00:09:30,070 että Jemima-täti oli myös muropaketeissa - 92 00:09:30,070 --> 00:09:32,197 eikä kukaan osta häntä enää. 93 00:09:32,197 --> 00:09:36,285 - Mia... - Osta häntä? Mikä Cybiliä vaivaa? 94 00:09:39,162 --> 00:09:42,124 - Lähtikö Chris jo? - Cory pyysi hänet toimistoonsa. 95 00:09:57,806 --> 00:09:58,932 Voit mennä sisään. 96 00:10:03,228 --> 00:10:05,189 Chris. Hei. 97 00:10:06,106 --> 00:10:09,234 En ole ollut tässä kerroksessa. Täällä on hienoa. 98 00:10:09,234 --> 00:10:13,739 Niin. Eikö olekin? Sisustus on ensiluokkaista. 99 00:10:13,739 --> 00:10:15,699 - Haluatko maalauksen? - Mitä? 100 00:10:18,160 --> 00:10:20,662 Voi luoja. Se oli typerä vitsi. 101 00:10:22,247 --> 00:10:25,709 - Anteeksi. Miten voit? - Haukon yhä henkeäni. 102 00:10:25,709 --> 00:10:28,754 Kuule. Tiedän, ettet tunne Cybiliä, 103 00:10:28,754 --> 00:10:31,381 mutta hän on ollut pitkään tämän paikan kiinteä kaluste. 104 00:10:31,381 --> 00:10:34,718 Kiinteitä kalusteita vaihdetaan kuitenkin kaikkialla. 105 00:10:35,385 --> 00:10:36,386 Ymmärrän. 106 00:10:37,888 --> 00:10:39,014 Et halua oikeusjuttua. 107 00:10:39,014 --> 00:10:41,183 Emme tietenkään halua asian etenevän siihen. 108 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 Tiimini selvittää, miten voimme hyvittää tämän. 109 00:10:43,519 --> 00:10:45,812 Saat tietenkin saman palkan kuin Bradley. 110 00:10:45,812 --> 00:10:48,315 Myös bonuksen tunnustukseksi täydellisestä työstä. 111 00:10:49,566 --> 00:10:53,570 Haluaisin pitää asian talon sisällä. 112 00:10:54,696 --> 00:11:00,035 Meidän tulisi kertoa uutisia muttei olla niiden aihe. Eikö vain? 113 00:11:04,748 --> 00:11:06,542 Palaamme asiaan illalla. 114 00:11:08,210 --> 00:11:13,006 Kiitos, että kävit. Halusin kertoa, että arvostamme sinua. 115 00:11:14,550 --> 00:11:16,051 Saan tietää, miten paljon. 116 00:12:08,312 --> 00:12:09,313 Sinä piileskelet. 117 00:12:11,023 --> 00:12:12,107 Kiitos, että tulit. 118 00:12:12,608 --> 00:12:14,902 Hoidetaan tämä nopeasti. 119 00:12:14,902 --> 00:12:17,196 Pitää palata päätyöhöni teekuppipöydän ääreen. 120 00:12:17,196 --> 00:12:20,657 Kiitos, että sitoudut työhösi. 121 00:12:20,657 --> 00:12:21,783 Tietenkin. 122 00:12:23,202 --> 00:12:26,747 Mietin, miten ihmiset reagoivat eri puolilla rakennusta. 123 00:12:27,247 --> 00:12:29,541 Tarkoitatko Coryn tekemisiä? 124 00:12:30,292 --> 00:12:31,710 Jos on arvattava, uskon, 125 00:12:31,710 --> 00:12:33,545 että asianajajat tekevät lausuntoa. 126 00:12:33,545 --> 00:12:37,424 Tajusin sen kyllä. Etkö ole kuullut muuta? 127 00:12:39,009 --> 00:12:41,136 En ole vakooja, Cybil. 128 00:12:41,136 --> 00:12:44,264 En tarvitse vakoojaa, Alex. Tarvitsen puolustajan. 129 00:12:44,264 --> 00:12:47,226 En tiedä, mitä sanoa. Tuossa on mustaa valkoisella. 130 00:12:47,226 --> 00:12:49,478 Tiedän, miltä tämä näyttää. 131 00:12:49,478 --> 00:12:53,065 Pyysin sinut tänne, jotta löydämme ratkaisun nopeasti. 132 00:12:53,065 --> 00:12:54,274 Anteeksi. Mekö? 133 00:12:54,983 --> 00:13:00,280 Voisitko haastatella minua Alex Unfilteredissä? 134 00:13:01,532 --> 00:13:04,076 Miksi? 135 00:13:04,076 --> 00:13:06,787 Haluaisin puhua puolestani. 136 00:13:06,787 --> 00:13:11,124 En usko, että sinun kannattaa nyt esiintyä televisiossa. 137 00:13:11,124 --> 00:13:13,377 Sanotko, että tarvitsen mediakoulutusta? 138 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 Olen ollut 45 vuotta isoisäni perustamalla kanavalla. 139 00:13:15,963 --> 00:13:18,549 En sanonut niin. Tämä on vain monimutkaisempaa - 140 00:13:18,549 --> 00:13:21,301 kuin UBA:n osakkeen hinnasta puhuminen. 141 00:13:21,301 --> 00:13:23,428 Palkkasin Chrisin mielelläni. 142 00:13:23,428 --> 00:13:27,349 Hän oli kokematon mutta oikea valinta. 143 00:13:27,349 --> 00:13:30,853 Tämä on naurettavaa. 144 00:13:30,853 --> 00:13:32,479 Täydellinen väärinkäsitys. 145 00:13:32,479 --> 00:13:34,439 Oli tämä väärinkäsitys tai ei, 146 00:13:34,439 --> 00:13:37,985 en halua osallistua tähän mitenkään. En vain halua. 147 00:13:37,985 --> 00:13:41,905 Sinä? Kaikista ihmisistä. 148 00:13:45,033 --> 00:13:46,535 Mitä tarkoitat? 149 00:13:49,705 --> 00:13:51,665 Kaikki halusivat sinun lähtevän. 150 00:13:53,458 --> 00:13:56,170 Cory, Fred ja kaikki muut. 151 00:13:56,670 --> 00:14:00,215 Minä tuin sinua, koska tiedän, miltä tuntuu, 152 00:14:00,215 --> 00:14:03,093 kun miesjoukko päättää naisen "parasta ennen" -päivästä. 153 00:14:03,093 --> 00:14:06,972 Minä tuin sinua, ja sinun on nyt tuettava minua. 154 00:14:08,140 --> 00:14:10,017 Jos joudun lähtemään, 155 00:14:10,934 --> 00:14:15,898 luuletko, että seuraajani välittää sinusta - 156 00:14:17,024 --> 00:14:19,193 tai toiveistasi? 157 00:14:19,193 --> 00:14:24,114 Ollaan rehellisiä. Seuraajani on Cory tai joku hänen hännystelijöistään. 158 00:14:24,740 --> 00:14:28,285 Miten Cory on huolehtinut sinusta tähän mennessä? 159 00:14:28,285 --> 00:14:29,786 Aivan. Tiedän kyllä. 160 00:14:29,786 --> 00:14:32,122 Olet auttanut minua huomattavasti vuosien aikana. 161 00:14:33,498 --> 00:14:36,960 Hassua, että vetoat yhtäkkiä sisaruuteen - 162 00:14:36,960 --> 00:14:40,672 ja yhteishenkeen, koska tarvitset jotain. 163 00:14:40,672 --> 00:14:42,549 Maailma toimii tällä tavalla. 164 00:14:42,549 --> 00:14:43,759 Tiedät sen. 165 00:14:43,759 --> 00:14:46,595 Minulla ei ole taka-ajatuksia. 166 00:14:46,595 --> 00:14:50,933 Haluan vain mahdollisuuden korjata tilanteen. 167 00:14:53,393 --> 00:14:55,812 Olen omistanut elämäni yritykselle. 168 00:14:57,314 --> 00:15:00,025 En halua cancel-kulttuurin iskevän tämän takia. 169 00:15:02,486 --> 00:15:04,154 Se iskee parhaimpiinkin. 170 00:15:39,523 --> 00:15:43,360 Hengität noin vain silloin, kun olet ahdistunut. 171 00:15:45,571 --> 00:15:48,949 Myrsky tyyntyy kyllä. Lupaan sen. 172 00:15:50,242 --> 00:15:51,827 Sinun on nukuttava. 173 00:15:52,536 --> 00:15:55,622 Kello on pian 3.30. 174 00:16:05,215 --> 00:16:07,050 Tämä on Cybilin perheen yritys. 175 00:16:07,050 --> 00:16:09,845 On ymmärrettävää, että hän haluaisi meidän auttavan. 176 00:16:09,845 --> 00:16:14,975 Älä viitsi. UBA on ollut julkinen osakeyhtiö jo vuosikymmeniä. 177 00:16:14,975 --> 00:16:16,435 Hän ei omista meitä. 178 00:16:16,435 --> 00:16:19,438 Cancel-kulttuuri iskee joka tapauksessa kaikkeen televisiossa. 179 00:16:19,438 --> 00:16:21,481 En tiedä, miksi Cybil olisi poikkeus. 180 00:16:21,481 --> 00:16:22,983 Hän ei vaikene. 181 00:16:22,983 --> 00:16:26,987 Annetaan hänen metelöidä. Se ei tarkoita, että meidän - 182 00:16:26,987 --> 00:16:29,990 täytyy laittaa konfederaation tytär Alex Unfilterediin. 183 00:16:29,990 --> 00:16:34,077 Luota minuun. En pidä tästä, 184 00:16:34,077 --> 00:16:38,415 mutta asianajajien tylsä lausunto saattaa meidät huonoon valoon. 185 00:16:38,415 --> 00:16:42,085 Cybilillä on vaitiolovelvollisuus. Hän ei voi kertoa tarinaansa. 186 00:16:42,085 --> 00:16:44,963 Asiaan on puututtava, ja vain me voimme tehdä sen. 187 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 - Piste. - Selvä. Miten Chris voi? 188 00:16:47,382 --> 00:16:50,344 Hän näytti aamulla hyvinvoivalta, mutta hän tuskin on. 189 00:16:50,344 --> 00:16:53,305 Hän hoiti työnsä ammattimaisesti. 190 00:16:53,305 --> 00:16:56,266 Aivan. Hän oli mahtava. Hän tuli ja hoiti hommansa. 191 00:16:56,266 --> 00:16:59,144 Hän ei halunnut puhua asiasta. Se on ymmärrettävää. 192 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 Meidän on siivottava sotku. 193 00:17:00,896 --> 00:17:03,398 - Ei hänen. - Sotku on jo siivottu. 194 00:17:03,398 --> 00:17:06,568 Julkaisimme tiedotteen. En tiedä, miksi haluatte pahentaa asiaa. 195 00:17:06,568 --> 00:17:09,154 En hyväksy Cybilin tekoa mutta ymmärrän pyynnön. 196 00:17:09,154 --> 00:17:11,781 Hän haluaa mahdollisuuden suojella mainettaan. 197 00:17:11,781 --> 00:17:16,161 Entä UBA:n maine? Menköön Eagle Newsiin. 198 00:17:16,161 --> 00:17:18,372 En välitä vaitiolosopimuksesta. Luovun siitä. 199 00:17:18,372 --> 00:17:24,377 Kyse ei ole juoruista. Tämä on uutisaihe, josta kaikki puhuvat. 200 00:17:24,377 --> 00:17:26,046 Jos me emme puhu, miltä näytämme? 201 00:17:26,672 --> 00:17:29,925 Ja Cory, eikö tämä ole erikoisalaasi? 202 00:17:29,925 --> 00:17:32,177 Katsojaluvut ja näkyvyys? 203 00:17:32,177 --> 00:17:34,721 En halua vipuvoimaa henkilöltä, 204 00:17:34,721 --> 00:17:36,890 joka lähtee ensi viikolla eläkkeelle Bocaan. 205 00:17:36,890 --> 00:17:40,477 Hänen maineensa on mennyttä. Hallitus ei enää puhu hänelle. 206 00:17:46,692 --> 00:17:49,069 Anteeksi, mutta tälle on vankat perusteet. 207 00:17:49,653 --> 00:17:52,698 Alex Unfilteredin haastattelu osoittaisi, että olemme vakavissamme. 208 00:17:52,698 --> 00:17:55,576 Ottaen huomioon, miten UBA kertoi Mitch Kesslerin käytöksestä - 209 00:17:55,576 --> 00:17:57,995 ja siihen liittyvästä rasismista, 210 00:17:57,995 --> 00:18:00,372 meidän on parasta ennakoida. 211 00:18:09,006 --> 00:18:11,884 Selvä, mutta haluan nähdä sen ensin. 212 00:18:11,884 --> 00:18:15,470 Jos ideana on "piiri pieni pyörii", sitä ei lähetetä. 213 00:18:16,138 --> 00:18:18,473 Piiri pieni pyörii? Mitä? 214 00:18:18,473 --> 00:18:21,018 Kuvittelenko vain, vai haluaako hän haudata asian? 215 00:18:26,732 --> 00:18:28,358 ALKUPALKKA: 48 925 DOLLARIA 216 00:18:28,358 --> 00:18:29,943 ALKUPALKKA: 45 960 DOLLARIA 217 00:18:29,943 --> 00:18:31,028 Mitä vittua? 218 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 Rena, tule tänne. 219 00:18:36,116 --> 00:18:39,203 {\an8}- Mitä nämä ovat? - Hakkerien julkaisemia palkkoja. 220 00:18:39,203 --> 00:18:44,041 {\an8}Chris ei ole ainoa alipalkattu. Me kaikki olemme, tai lähes kaikki. 221 00:18:44,958 --> 00:18:46,418 Sanot sen olevan toimintatapa. 222 00:18:46,418 --> 00:18:48,629 Hetkinen. Mitä? Oikeastiko? 223 00:18:48,629 --> 00:18:51,548 Tutkin hakkeroituja tiedostoja. Tämä ei ole mukavaa. 224 00:18:51,548 --> 00:18:53,175 - Voi luoja. - Tämä on hullua. 225 00:18:53,675 --> 00:18:56,929 Nuoret työntekijät ovat kärsineet rasismista aina. 226 00:18:56,929 --> 00:18:58,555 Se vain huomattiin Chrisin myötä. 227 00:18:58,555 --> 00:18:59,765 Tämä on paskaa. 228 00:18:59,765 --> 00:19:02,059 Jestas, mitä järkeä on olla täällä töissä? 229 00:19:02,059 --> 00:19:06,605 Layla, voimmeko katsoa käsikirjoituksen huomenna toimistossani? 230 00:19:09,650 --> 00:19:10,776 Minä... 231 00:19:18,742 --> 00:19:20,202 Huomisen tekstit ovat tässä. 232 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Unohda ne. 233 00:19:26,834 --> 00:19:29,503 Mitä tapahtuu? Auta minua. 234 00:19:32,089 --> 00:19:34,758 Ensin hyvät ja huonot suoritusarviot ja nyt tämä? 235 00:19:35,467 --> 00:19:39,721 Vasta kun rikasta ja kuuluisaa tähteä koskeva sähköposti paljastui, 236 00:19:39,721 --> 00:19:43,267 ihmiset alkoivat välittää täällä vallitsevasta epätasa-arvosta. 237 00:19:43,267 --> 00:19:45,853 - Olemme vihaisia. - Kuinka vihaisia? 238 00:19:47,229 --> 00:19:48,814 Emme ehkä tule töihin huomenna. 239 00:19:52,526 --> 00:19:54,403 Selvä. Kiitos rehellisyydestä. 240 00:19:56,238 --> 00:19:57,239 Arvostan sitä. 241 00:20:07,749 --> 00:20:11,336 Hei, Stella, kutsu kaikki koolle. 242 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 Hyvä on. Kiitos, että tulitte. 243 00:20:16,717 --> 00:20:20,888 Tiedämme, että Cybil Reynoldsin sähköposti ja epäoikeudenmukaiset palkat - 244 00:20:20,888 --> 00:20:23,140 saivat teidät suuttumaan. Se on oikeutettua. 245 00:20:23,932 --> 00:20:26,101 Olemme kokeneet kovia. 246 00:20:26,101 --> 00:20:28,729 Halusimme kutsua kaikki koolle ja puhua asiasta. 247 00:20:28,729 --> 00:20:33,233 Puhumaan, mitä The Morning Show voi tehdä hyvittääkseen tämän. Kuka puhuu? 248 00:20:36,028 --> 00:20:37,613 Kaikki katsovat minua, vai mitä? 249 00:20:37,613 --> 00:20:39,823 En voi sanoa muutakaan. 250 00:20:39,823 --> 00:20:44,369 Kuka tahansa voi puhua tunteistaan. 251 00:20:46,121 --> 00:20:48,165 - Voitte puhua vapaasti. - Aivan. 252 00:20:48,165 --> 00:20:49,333 Tästä ei rangaista. 253 00:20:49,333 --> 00:20:53,712 - Johto ei kosta tätä. - Tämä on turvallinen tila. 254 00:20:53,712 --> 00:20:55,214 Selvä, voi vittu. 255 00:20:56,715 --> 00:20:58,425 Ette voi antaa potkuja puhumisesta - 256 00:20:58,425 --> 00:20:59,635 mutta voitte tehdä muuta. 257 00:21:00,260 --> 00:21:03,514 Jäädyttää tehtävämme, jättää ylennykset antamatta - 258 00:21:03,514 --> 00:21:07,851 ja tehdä kaikesta niin epämukavaa, että lähdemme itse. Pysytte puhtoisina. 259 00:21:07,851 --> 00:21:10,687 Selvä. En salli, että sinulle kävisi niin. 260 00:21:10,687 --> 00:21:13,023 Mutta missä Cory ja Cybil ovat? 261 00:21:14,775 --> 00:21:17,110 Heitä ei näy, koska heitä ei tarvita. 262 00:21:18,237 --> 00:21:21,657 He olettavat meidän vain vaikenevan - 263 00:21:21,657 --> 00:21:24,451 ja pysyvän paikoillamme. 264 00:21:25,244 --> 00:21:28,330 Kaikki mustaihoiset ja äänekkäät tähdet - 265 00:21:29,289 --> 00:21:32,626 joko hiljentyvät tai lähtevät. 266 00:21:32,626 --> 00:21:35,420 Julia, missä omanarvontuntosi on? 267 00:21:35,420 --> 00:21:37,214 Oikeasti! Olet mahtava. 268 00:21:37,214 --> 00:21:39,800 Miksi puoltaisit ihmisiä, 269 00:21:39,800 --> 00:21:41,635 jotka haluavat tehdä sinusta uhrin? 270 00:21:41,635 --> 00:21:43,887 Etkö näe, miten se ehdyttää voimasi? 271 00:21:43,887 --> 00:21:45,681 En tehnyt niin, Yanko. 272 00:21:45,681 --> 00:21:48,100 Hyvä on. Tärkeintä on, 273 00:21:48,100 --> 00:21:49,726 että rotu on tekaistua. 274 00:21:49,726 --> 00:21:51,895 Tiedämme sen olevan ase. 275 00:21:51,895 --> 00:21:56,483 Tietävätkö kaikki sen? En ole varma... 276 00:21:56,483 --> 00:21:58,277 Tämä on väärä keskustelu. 277 00:21:58,277 --> 00:22:00,112 - Tuota, olemme... - Saanko puhua? 278 00:22:00,112 --> 00:22:02,531 - Turvallisesti? - Jatka. 279 00:22:02,531 --> 00:22:04,658 Me vain vastaamme vaatimuksiin - 280 00:22:04,658 --> 00:22:07,119 ja keräämme monimuotoisuuspisteitä - 281 00:22:07,119 --> 00:22:10,038 taulukkoon, mutta miksi? Jotta voisimme paremmin? 282 00:22:10,038 --> 00:22:12,165 Vastustimme - 283 00:22:12,165 --> 00:22:14,126 tuomitsemista ihonvärin perusteella. 284 00:22:14,126 --> 00:22:18,046 Se on monin tavoin vääristynyttä. 285 00:22:18,046 --> 00:22:21,592 Joudumme valitsemaan rotuidentiteetin, vaikka olemme yhtä laumaa. 286 00:22:21,592 --> 00:22:26,013 Katsokaa minua. Voisin olla sefardijuutalainen, persialainen - 287 00:22:26,013 --> 00:22:27,347 tai armenialainen. 288 00:22:27,347 --> 00:22:29,308 Vanhempani ovat kuitenkin Kuubasta, 289 00:22:29,308 --> 00:22:31,518 joten olenko siis vain ruskeaihoinen? 290 00:22:31,518 --> 00:22:35,272 - Etkö ole kolmannen sukupolven kuubalainen? - Olen, muttet tajua. 291 00:22:35,272 --> 00:22:36,648 Naurakaa vain. 292 00:22:36,648 --> 00:22:39,151 Tämä on oikeasti hassua. Kerron paremman esimerkin. 293 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 - Alex. - Mitä? 294 00:22:40,152 --> 00:22:42,112 Sanotaan, että teet DNA-testin - 295 00:22:42,112 --> 00:22:44,406 ja saat tietää, että isoisoisäsi oli mustaihoinen. 296 00:22:44,406 --> 00:22:46,617 Tekisikö se sinusta yhtäkkiä mustaihoisen? 297 00:22:46,617 --> 00:22:47,659 Hän on oikeassa. 298 00:22:47,659 --> 00:22:48,869 Voi luoja. 299 00:22:52,664 --> 00:22:54,666 Jos lähetät DNA-testin analysoitavaksi - 300 00:22:54,666 --> 00:22:57,711 ja saat tietää, että isoisoisäsi oli mustaihoinen, 301 00:22:57,711 --> 00:23:00,506 onko Alex Levy yhtäkkiä mustaihoinen? 302 00:23:00,506 --> 00:23:02,341 Sinä temppuilet. 303 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 Puhun tämän hulluudesta. Ettekö tajua? 304 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 - Älä viitsi. Tiedät, ettei tämä auta. - Mitä? Eikä. 305 00:23:07,554 --> 00:23:08,889 - Ollenkaan. - Woke-kulttuuria. 306 00:23:08,889 --> 00:23:09,932 Siitä ei ole apua. 307 00:23:11,099 --> 00:23:13,602 Johda tätä. Palaan pian. 308 00:23:13,602 --> 00:23:15,187 - Pelkään... - Jatka. 309 00:23:15,187 --> 00:23:17,898 Ajaudumme hakoteille. 310 00:23:17,898 --> 00:23:20,442 Tarkoitamme kaikki hyvää... 311 00:23:20,442 --> 00:23:22,194 Odota. 312 00:23:24,071 --> 00:23:25,572 Mikä tuon tarkoitus oli? 313 00:23:26,698 --> 00:23:29,159 Ajattelin, että olisi hyvä puhua avoimesti. 314 00:23:29,159 --> 00:23:31,578 Ennen kuin Cybil esiintyy Alex Unfilteredissä - 315 00:23:32,746 --> 00:23:35,040 ja osoittaa olevansa ruskeaihoisten ystävä? 316 00:23:35,040 --> 00:23:36,667 Siitä päättävät korkeapalkkaiset. 317 00:23:36,667 --> 00:23:39,419 Me molemmat tarvitsemme siis palkankorotuksen. 318 00:23:39,419 --> 00:23:40,629 Aivan. 319 00:23:42,965 --> 00:23:46,468 Älä anna Cybilin ja yrityskoneiston - 320 00:23:46,468 --> 00:23:48,136 kyseenalaistaa arvoasi. 321 00:23:48,136 --> 00:23:50,556 En ole kyseenalaistanut arvoani. Muut tekivät niin. 322 00:23:52,474 --> 00:23:53,642 En ole sellainen. 323 00:23:53,642 --> 00:23:56,228 Mikset sitten ole etsinyt minulle uutta tuottajaa? 324 00:23:57,187 --> 00:23:59,106 Hyviä on vaikea löytää. 325 00:23:59,106 --> 00:24:00,482 Vaikea kuvitella, miksi. 326 00:24:14,121 --> 00:24:17,708 - Miten kokous sujui? - Päätin sen. Se ei ollut rakentavaa. 327 00:24:19,543 --> 00:24:20,377 Miten Chris voi? 328 00:24:20,377 --> 00:24:22,129 Miten sinä voisit hänen sijassaan? 329 00:24:22,129 --> 00:24:24,965 Aivan. Elämme vaikeita aikoja, kunnes tämä ratkeaa. 330 00:24:24,965 --> 00:24:26,925 Ratkeaako se koskaan? 331 00:24:28,760 --> 00:24:30,846 Cybilin yhden sähköpostin puiminen - 332 00:24:30,846 --> 00:24:32,973 on kuin syövän parantamista laastarilla. 333 00:24:33,682 --> 00:24:36,101 Stella, oli muuten sinun työsi tietää, 334 00:24:36,101 --> 00:24:38,812 että Chris ja sata muuta saivat liian matalaa palkkaa - 335 00:24:38,812 --> 00:24:40,189 budjettileikkausten varjolla. 336 00:24:40,939 --> 00:24:44,193 Minun on katsottava Juliaa, Laylaa ja muita - 337 00:24:44,193 --> 00:24:48,113 ylityöllistettyjä, aliarvostettuja ja alipalkattuja tiimissäni. 338 00:24:48,113 --> 00:24:50,282 Aivan. Älä mieti heitä. 339 00:24:50,282 --> 00:24:53,952 Pidä putiikkia pystyssä siististi. Tee enemmän vähemmällä. Ole luova. 340 00:24:53,952 --> 00:24:55,287 Voita sota katsojaluvuista. 341 00:24:55,287 --> 00:24:57,289 Nuku toimistossasi, jos on pakko. 342 00:24:57,289 --> 00:25:00,834 Sitä vaaditaan, kun työt on hoidettava pandemian aikana - 343 00:25:01,668 --> 00:25:03,879 tai kun tiedot on hakkeroitu. 344 00:25:03,879 --> 00:25:06,215 Eikö olekin sairasta, 345 00:25:06,215 --> 00:25:10,219 että minun on toimittava osana koneistoa? 346 00:25:11,428 --> 00:25:14,556 UBA on ehkä vain plantaasi, joka tarjoaa hammashoitovakuutuksen. 347 00:25:16,850 --> 00:25:18,769 - Olet oikeassa. - Tiedät sen. 348 00:25:19,520 --> 00:25:22,022 Olen yhä täällä. Mitä se kertoo minusta? 349 00:25:22,022 --> 00:25:26,360 Lähdemme täältä. Vedämme kännit. 350 00:25:27,486 --> 00:25:31,156 - Eikä. Minulla ei ole aikaa. - Älä pakota käyttämään valtaa. 351 00:25:31,156 --> 00:25:32,324 Se on käsky. 352 00:25:32,324 --> 00:25:33,575 Lähdemme täältä - 353 00:25:33,575 --> 00:25:36,745 ja juomme, kunnes kaikki sumenee. 354 00:25:36,745 --> 00:25:41,458 Minä vastaan kustannuksista, ja kutsumme Chrisin mukaan. 355 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 - Kerro, minkä värinen tämä on. - Punainen. 356 00:25:45,963 --> 00:25:48,215 Hyvää työtä, Naima. 357 00:25:48,215 --> 00:25:52,261 Tässä. Hei! Mikä väri tämä on? 358 00:25:52,261 --> 00:25:55,973 - Oranssi. - Oranssi! Hienoa. 359 00:25:58,684 --> 00:25:59,852 Mitä seuraavaksi? 360 00:25:59,852 --> 00:26:01,895 Oletko minua nopeampi? 361 00:26:01,895 --> 00:26:04,481 Katso. Vihreä. 362 00:26:05,065 --> 00:26:08,235 Mikä tuo on? Hei! Yläviitoset. 363 00:26:10,195 --> 00:26:11,947 Olet naurettava. Nouse ylös. 364 00:26:14,074 --> 00:26:15,659 "Millainen viikko sinulla oli?" 365 00:26:15,659 --> 00:26:18,871 "Jouduin lukemaan rasistisen sähköpostin, 366 00:26:18,871 --> 00:26:21,832 jonka lähettäjä on tavannut minut kerran. 367 00:26:21,832 --> 00:26:24,710 Sitten toimitusjohtaja tarjosi huoranpalkkaa - 368 00:26:24,710 --> 00:26:26,503 - vaikenemisesta." - Lopeta. 369 00:26:26,503 --> 00:26:29,673 "Toimittaja kysyi, mitä teen asialle, 370 00:26:29,673 --> 00:26:33,969 ja mustaihoinen pomoni käski rauhoittua ja jatkaa töitä." 371 00:26:35,012 --> 00:26:36,388 Haluatko lopettaa? 372 00:26:38,307 --> 00:26:39,725 Tiedät, että olen sitkeä. 373 00:26:39,725 --> 00:26:42,144 Olet ollut siellä jo hetken. 374 00:26:42,644 --> 00:26:44,813 The Morning Show'n ei pitänyt olla ikuista. 375 00:26:44,813 --> 00:26:46,273 Tule tänne. 376 00:26:48,108 --> 00:26:49,359 Meillä oli kaikki hyvin. 377 00:26:49,860 --> 00:26:52,029 Meillä oli riittävästi rahaa, 378 00:26:52,029 --> 00:26:56,658 - mutta suostuttelit minut työhön. - Minä en suostutellut. 379 00:26:56,658 --> 00:26:58,744 Sanoin, että palkka on liian pieni, 380 00:26:58,744 --> 00:27:01,205 - mutta sinä käskit minun vaieta. - Enkä. 381 00:27:01,205 --> 00:27:02,623 Et voi syyttää minua tästä, 382 00:27:02,623 --> 00:27:04,416 kun syy on valkoisten sekoilussa. 383 00:27:04,416 --> 00:27:06,001 Olisi pitänyt viedä kaikki rahat. 384 00:27:06,001 --> 00:27:07,878 - Voimme tehdä sen nyt. - Eikä. 385 00:27:07,878 --> 00:27:10,964 Jos nostat oikeusjutun, se määrittää sinua jatkossa. 386 00:27:12,090 --> 00:27:13,342 Niinkö? 387 00:27:19,848 --> 00:27:20,933 Anteeksi. 388 00:27:20,933 --> 00:27:23,060 - Jos tuo on toimittaja... - Hoidan sen. 389 00:27:27,022 --> 00:27:28,190 Se on Alex. 390 00:27:28,190 --> 00:27:30,484 Selvä. Äiti palaa pian. 391 00:27:32,152 --> 00:27:33,529 Hoidetaan tämä nopeasti. 392 00:27:37,074 --> 00:27:38,367 Puhun hänelle. 393 00:27:41,370 --> 00:27:42,579 - Alex. - Hei. 394 00:27:43,121 --> 00:27:46,124 Anteeksi, että tulen yllättäen. 395 00:27:46,124 --> 00:27:47,417 Yritin kertoa tulostani, 396 00:27:47,417 --> 00:27:50,170 muttet vastannut puhelimeen etkä tekstiviesteihin. 397 00:27:51,380 --> 00:27:53,048 - Kaikki hyvin. Tule. - Hyvä. 398 00:27:54,466 --> 00:27:55,467 Hei, Marcus. 399 00:27:55,968 --> 00:27:57,469 Hei, Alex. Hauska nähdä sinua. 400 00:28:16,697 --> 00:28:19,533 Vasikkaa marsalakastikkeessa. Upeaa. 401 00:28:20,242 --> 00:28:21,785 Suren vasikoita, 402 00:28:21,785 --> 00:28:23,745 jotka viettävät lyhyen elämänsä vankeina - 403 00:28:23,745 --> 00:28:25,539 eivätkä tiedä kokevansa helvetin. 404 00:28:25,539 --> 00:28:27,249 Se riipaisee sydäntäni. 405 00:28:27,249 --> 00:28:32,421 Vasikka marsalakastikkeessa koettelee kuitenkin myötätuntoni rajoja. 406 00:28:32,421 --> 00:28:35,799 Mennään asiaan. Miksi tulin näin kauas esikaupunkiin? 407 00:28:35,799 --> 00:28:39,178 Leonard, tiedät, että maailma jatkuu Upper East Siden takana. 408 00:28:39,678 --> 00:28:42,973 Aivan. Asun siksi Upper East Sidella. 409 00:28:44,183 --> 00:28:45,934 Halusin keskustella rauhassa, 410 00:28:45,934 --> 00:28:49,563 suojassa toimittajien uteliailta katseilta ja uutispommeilta. 411 00:28:49,563 --> 00:28:53,942 Mitä hallitus ajattelee Paulin tarjouksesta - 412 00:28:53,942 --> 00:28:56,612 nyt Cybilin sähköpostin vuodettua? 413 00:28:57,404 --> 00:28:58,822 Olemme iloissamme. 414 00:28:58,822 --> 00:29:02,993 Rotuskandaalit ovat hyväksi liiketoiminnalle. 415 00:29:02,993 --> 00:29:04,077 Ymmärrän kyllä. 416 00:29:05,245 --> 00:29:07,122 Jätetään vitsit sikseen. 417 00:29:07,789 --> 00:29:10,709 Vastustin valintaasi toimitusjohtajaksi. 418 00:29:10,709 --> 00:29:13,378 Olet kuitenkin onnistunut toisinaan. 419 00:29:14,379 --> 00:29:18,800 Sinä kukoistat sekasorrossa, toisin kuin minä ja UBA. 420 00:29:19,384 --> 00:29:22,387 Siitä huolimatta tukisin Mussolinia, 421 00:29:22,387 --> 00:29:25,349 jos hän tarjoaisi sopimuksen Paul Marksin kanssa. 422 00:29:26,016 --> 00:29:28,810 En uskonut sinua fasistiksi. 423 00:29:29,811 --> 00:29:32,773 Et ole kuitenkaan saanut vielä ääniä. 424 00:29:33,315 --> 00:29:35,442 En voi tukea sinua julkisesti. 425 00:29:35,442 --> 00:29:38,070 Uskotko oikeasti, että Cybil on paras hallitukseen? 426 00:29:40,989 --> 00:29:43,784 Vaikenemisesi on vastaus. 427 00:29:44,409 --> 00:29:48,455 Jos Cybil on poissa, jonkun on korvattava hänet. 428 00:29:48,455 --> 00:29:51,500 Tyhjiöt eivät ole luonnollisia. 429 00:29:51,500 --> 00:29:53,794 Olen ollut monissa hallituksissa. 430 00:29:53,794 --> 00:29:59,633 Jos sälytät minulle edes osan Cybilille aiheuttamistasi ongelmista, 431 00:30:00,342 --> 00:30:01,552 tämä ei kiinnosta minua. 432 00:30:02,803 --> 00:30:05,222 Tiesitkö, että isäni oli roskakuski? 433 00:30:06,139 --> 00:30:07,933 Anteeksi, mitä? 434 00:30:08,600 --> 00:30:13,105 Tai miksi heitä sanotaankaan. Puhtaanapitäjä tai jätteiden kuljettaja. 435 00:30:13,105 --> 00:30:19,152 Näin hänen viettävän koko aikuisikänsä vyötäisiään myöten - 436 00:30:19,152 --> 00:30:22,030 muiden ihmisten elämän mädäntyneiden jäänteiden keskellä. 437 00:30:22,030 --> 00:30:27,995 Hän teki sen valittamatta, jotta minun ei tarvitsisi olla roskakuski. 438 00:30:27,995 --> 00:30:32,082 En ole koskaan ollut roskakuski, eikä minusta tule sellaista. 439 00:30:32,666 --> 00:30:36,211 Siivoa siis omat sotkusi - 440 00:30:37,379 --> 00:30:39,298 tai siirry pois tieltä. 441 00:30:45,846 --> 00:30:48,849 - Toinen kierros! - Helkkari. 442 00:30:50,058 --> 00:30:51,351 Viestejä satelee rinnoillesi. 443 00:30:51,351 --> 00:30:52,519 Mitä? 444 00:30:52,519 --> 00:30:55,772 Joku soittaa rintaliiveihisi. 445 00:30:56,815 --> 00:31:00,861 - Se on varmasti Chris. - Käske hänet tänne. 446 00:31:00,861 --> 00:31:02,196 Se on Bradley. 447 00:31:02,196 --> 00:31:05,324 Purkaako hän valkoista syyllisyyttään? 448 00:31:05,324 --> 00:31:08,243 Hän tarkoittaa hyvää, mutta Yankon geenioppitunnin jälkeen - 449 00:31:08,243 --> 00:31:12,122 en jaksa enää toista iltapäiväkerhoa ankkurin kanssa. 450 00:31:12,122 --> 00:31:14,416 Anteeksi vain, Bradley Jackson. 451 00:31:14,416 --> 00:31:16,919 Voi, Yanko. 452 00:31:18,212 --> 00:31:20,255 Muistatko, kun hän mottasi tyyppiä kadulla? 453 00:31:20,255 --> 00:31:21,632 Muistan. 454 00:31:21,632 --> 00:31:27,387 Selvä. En saisi sanoa näin toksisen maskuliinisuuden takia, 455 00:31:27,387 --> 00:31:29,306 mutta se oli kuumaa. 456 00:31:29,806 --> 00:31:31,058 Tavallaan. 457 00:31:31,600 --> 00:31:34,436 Yanko voi olla ongelmien lähde - 458 00:31:34,436 --> 00:31:36,313 - mutta myös kuuma. - Aivan. 459 00:31:36,313 --> 00:31:37,856 - Sanoimmeko sen ääneen? - Voi ei. 460 00:31:37,856 --> 00:31:39,775 Kuunteleeko puhelimeni? 461 00:31:45,072 --> 00:31:46,198 Pyydän lisää juotavaa. 462 00:31:46,198 --> 00:31:48,242 Hei, saisinko... Kyllä, kiitos. 463 00:31:48,825 --> 00:31:49,660 Hei. 464 00:31:50,244 --> 00:31:52,412 Odota. Onko tuo Kyle? 465 00:31:53,705 --> 00:31:54,831 Jestas, kyllä vain. 466 00:31:58,001 --> 00:31:59,920 Puhun hänelle ja selvitän, mitä Cory hautoo. 467 00:31:59,920 --> 00:32:01,046 - Etkä! Et voi... - Kylläpäs. 468 00:32:04,424 --> 00:32:07,386 - Kyle? Voi luoja. - Stella? 469 00:32:07,386 --> 00:32:09,179 - Halataan. - Hei. 470 00:32:09,179 --> 00:32:10,556 - Hei. - Mitä kuuluu? 471 00:32:10,556 --> 00:32:12,474 - Tämä on hullua. - Niin on. 472 00:32:13,225 --> 00:32:14,893 Cory tapaa juuri hallituksen. 473 00:32:14,893 --> 00:32:17,104 Hän ei välitä UBA:n uudistamisesta. 474 00:32:17,104 --> 00:32:20,691 Hän käy sotaa Cybilin kanssa. Olemme vain pelinappuloita. 475 00:32:22,818 --> 00:32:25,863 - Mitä? - Olen pelinappula. Sinäkin olet. 476 00:32:25,863 --> 00:32:28,115 Mitä tuo tarkoittaa? 477 00:32:28,115 --> 00:32:30,158 Cybil on ystäväsi. 478 00:32:30,158 --> 00:32:32,119 Tai enpä tiedä... 479 00:32:32,119 --> 00:32:33,537 Hetkinen, mitä? 480 00:32:33,537 --> 00:32:37,291 Luuletko, että suojelen häntä ja olen liittolainen? 481 00:32:37,291 --> 00:32:40,169 Olen hämilläni. Miksi puolustat häntä? 482 00:32:41,003 --> 00:32:44,047 Tuntuu, että haluat aina yhteyden vallanpitäjiin. 483 00:32:44,047 --> 00:32:45,382 En toimi siten. 484 00:32:46,133 --> 00:32:47,593 Cybil on ehkä vaikea, 485 00:32:47,593 --> 00:32:52,556 mutta hän ei yritä myydä meitä Paul Marksille kuten Cory. 486 00:32:52,556 --> 00:32:56,476 Paul on ylimys, mutta hän ainakin maksaa palkkaa. 487 00:32:57,227 --> 00:33:00,397 Etkö ole kyllästynyt johtajien valitukseen rahanpuutteesta? 488 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 Mitä? 489 00:33:08,739 --> 00:33:09,907 Mitä salailet? 490 00:33:09,907 --> 00:33:13,660 Tein töitä Paulin kanssa. 491 00:33:14,411 --> 00:33:16,955 Tunsimme toisemme. Siitä ei jäänyt hyviä muistoja. 492 00:33:16,955 --> 00:33:20,417 - Tekikö hän jotain... - Ei mitään sellaista. 493 00:33:20,417 --> 00:33:21,502 Hän on liian älykäs. 494 00:33:22,002 --> 00:33:23,795 Kerron yhden asian Paulista. 495 00:33:27,341 --> 00:33:28,175 Hän on säälimätön. 496 00:33:30,344 --> 00:33:32,304 - Kerroitko Corylle? - Cory ei välitä. 497 00:33:33,472 --> 00:33:35,516 Keneen tuossa yrityksessä voi luottaa? 498 00:33:35,516 --> 00:33:37,351 UBA voi herättää luottamusta vain, 499 00:33:37,351 --> 00:33:41,104 jos se kirjoitetaan suurella mainokseen Alex Levyn kasvokuvan alle. 500 00:33:46,818 --> 00:33:47,819 Sinä tulit. 501 00:33:48,737 --> 00:33:50,572 Jäin paitsi hauskasta illasta. 502 00:33:50,572 --> 00:33:53,742 - Hei. - Hei, miten sinä voit? 503 00:33:53,742 --> 00:33:56,453 Tuntuu kuin olisin todistajansuojeluohjelmassa. 504 00:33:56,453 --> 00:33:57,955 Haluatko hiljaiseen paikkaan? 505 00:33:57,955 --> 00:33:59,873 - Täällä on... - En kestä hiljaisuutta. 506 00:34:00,916 --> 00:34:03,752 Haluan haastatella Cybiliä TMS:ssä. 507 00:34:06,797 --> 00:34:08,966 - Haluatko? - Puhuin Alexin kanssa. 508 00:34:10,132 --> 00:34:11,134 Minun on tehtävä se. 509 00:34:14,888 --> 00:34:15,889 Selvä. 510 00:34:17,014 --> 00:34:18,766 - Vain jos olet varma. - Aivan. 511 00:34:18,766 --> 00:34:20,686 Sinun ei tarvitse todistaa mitään. 512 00:34:20,686 --> 00:34:21,728 Tiedän sen. 513 00:34:21,728 --> 00:34:26,525 En haluaisi puhua Cybilille mutta teen sen kuitenkin. 514 00:34:28,068 --> 00:34:30,987 Hei, miettikää katsojalukuja. 515 00:34:30,987 --> 00:34:33,197 Aivan. 516 00:34:33,197 --> 00:34:35,242 Ehdottomasti ei. Hän ei tee sitä. 517 00:34:35,242 --> 00:34:38,745 Alex Unfiltered on yksi asia, mutta kukaan ei katso - 518 00:34:38,745 --> 00:34:41,206 The Morning Show'n versiota Obaman olutkokouksesta. 519 00:34:41,206 --> 00:34:44,208 Jos Obama ei onnistunut, mekään emme voi onnistua. 520 00:34:44,208 --> 00:34:48,338 Pidän epätoivoisista yrityksistä, mutta tämä ei onnistu. 521 00:34:48,839 --> 00:34:52,467 Minäkin pidän niistä, erityisesti, 522 00:34:52,467 --> 00:34:55,179 kun kanavan toimitusjohtaja vuotaa häpeällisen sähköpostin - 523 00:34:55,179 --> 00:34:58,515 poistaakseen hallituksen puheenjohtajan - 524 00:34:58,515 --> 00:35:02,686 ja ottaa 400-vuotisen rasismin historian miljardöörin tarjousta tukevaksi aseeksi. 525 00:35:24,666 --> 00:35:26,877 Aikamoinen syytös. 526 00:35:26,877 --> 00:35:28,587 Ennen kuin sanot, että erehdyin, 527 00:35:28,587 --> 00:35:30,923 kerron, että vasen silmäsi nykii, kun valehtelet. 528 00:35:34,134 --> 00:35:36,720 Tämä riistäytyi hallinnastasi. 529 00:35:40,182 --> 00:35:45,395 Eikä. En voi tulla The Morning Show'hun. 530 00:35:45,395 --> 00:35:47,564 Sinun on tultava. 531 00:35:47,564 --> 00:35:51,777 Chris haluaa sitä, ja hänellä on oikeus sanoa sanottavansa. 532 00:35:51,777 --> 00:35:56,615 Et voi enää käyttäytyä kuin hento valkoinen nainen. 533 00:35:56,615 --> 00:35:58,075 Minäkö olen hento? 534 00:35:58,784 --> 00:36:00,661 Olisitko sinä selviytynyt 70-luvusta? 535 00:36:02,746 --> 00:36:05,582 Tiedämme, että olet mahtava. 536 00:36:11,630 --> 00:36:18,220 Se palaa mieleeni yhä uudestaan. 537 00:36:20,222 --> 00:36:21,765 Uskomatonta, että kirjoitin sen. 538 00:36:23,559 --> 00:36:28,772 En voisi halveksua toisen naisen työtä. 539 00:36:31,024 --> 00:36:33,360 - Miksi tekisin niin? - En tiedä. 540 00:36:33,360 --> 00:36:36,697 Sinun on vastattava siihen TMS:ssä. 541 00:36:36,697 --> 00:36:39,533 Miksi? He päättivät, millainen olen. 542 00:36:40,117 --> 00:36:43,120 Kun olen poissa, 543 00:36:43,120 --> 00:36:46,623 he kuvittelevat ratkaisseensa ongelman. 544 00:36:47,583 --> 00:36:50,460 He vaihtavat kuitenkin kadun toiselle puolelle - 545 00:36:50,460 --> 00:36:52,004 nähdessään värillisen ihmisen. 546 00:36:53,088 --> 00:36:56,466 En sanoisi tuota lähetyksessä. 547 00:36:56,967 --> 00:36:58,051 Voi luoja. 548 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Se oli vitsi. 549 00:37:03,891 --> 00:37:05,267 Mauton vitsi. 550 00:37:05,267 --> 00:37:09,438 Onko se vitsi minun ainoa perintöni? 551 00:37:09,438 --> 00:37:11,356 Minun perheeni perintö? 552 00:37:12,232 --> 00:37:17,404 Katoaako kahdeksankymmenen vuoden työ - 553 00:37:17,404 --> 00:37:19,698 ajattelemattoman sähköpostin takia? 554 00:37:19,698 --> 00:37:22,743 Kyse on muustakin kuin sähköpostista. 555 00:37:22,743 --> 00:37:28,707 Maksoit mustaihoiselle naiselle vähemmän palkkaa kuin valkoiselle. 556 00:37:28,707 --> 00:37:33,045 Ymmärrän, ettet ajattele tämän kuvastavan itseäsi, 557 00:37:33,045 --> 00:37:37,716 mutta saat nyt mahdollisuuden määritellä itsesi uudelleen. 558 00:37:40,594 --> 00:37:43,722 Kerromme vielä Margesta ja Kathysta, 559 00:37:43,722 --> 00:37:47,351 identtisistä kaksosista, jotka törmäsivät sattumalta - 560 00:37:47,351 --> 00:37:49,603 Cider Daysin piirakansyöntikilpailussa. 561 00:37:49,603 --> 00:37:51,522 {\an8}Kuvitella, että joku törmää - 562 00:37:51,522 --> 00:37:53,232 {\an8}mansikka-raparperipiirakan ääressä - 563 00:37:53,232 --> 00:37:54,650 {\an8}- kaksoseensa. - Niin. 564 00:37:54,650 --> 00:37:56,944 {\an8}Syöntikilpailut ovat yllättäviä. 565 00:37:56,944 --> 00:37:58,403 {\an8}Seuraavaksi - 566 00:37:58,403 --> 00:38:01,114 {\an8}keskustellaan rodusta amerikkalaisissa yrityksissä. 567 00:38:01,114 --> 00:38:03,659 {\an8}UBA:n hallituksen puheenjohtaja Cybil Reynolds - 568 00:38:03,659 --> 00:38:08,080 {\an8}ja ankkurimme Chris Hunter. Palaamme pian tauon jälkeen. 569 00:38:08,580 --> 00:38:09,873 Kiitokset. 570 00:38:09,873 --> 00:38:11,625 - Voi luoja. Tiukka käännös. - Voi luoja. 571 00:38:11,625 --> 00:38:13,377 - Totta. - Voi jessus. 572 00:38:13,377 --> 00:38:15,671 Chris on rohkea hoitaessaan tämän. 573 00:38:15,671 --> 00:38:17,130 Todellakin. 574 00:38:18,090 --> 00:38:19,800 Aikaa on kolme minuuttia. 575 00:38:19,800 --> 00:38:22,719 Pysy paikallasi. Muista hengittää. 576 00:38:22,719 --> 00:38:25,222 Muista, että tämä kestää neljä minuuttia - 577 00:38:25,222 --> 00:38:27,391 tai hieman enemmän. 578 00:38:27,391 --> 00:38:30,477 Livelähetyksessä on hienoa, että heidän on lopetettava - 579 00:38:30,477 --> 00:38:32,521 - mainosten takia, joten... - He maksavat tämän. 580 00:38:32,521 --> 00:38:33,564 Tämä sujuu hyvin. 581 00:38:33,564 --> 00:38:35,774 Parannellaan meikkiä, ennen kuin menet sinne. 582 00:38:35,774 --> 00:38:37,484 Valaistus voi olla julma. 583 00:38:37,484 --> 00:38:39,695 Korostetaan poskipäitä. 584 00:38:39,695 --> 00:38:42,406 - Kiitos. - Hieman väriä, jottet näytä kalpealta. 585 00:38:42,406 --> 00:38:45,033 Kuule. Sinä hallitset vastauksia. 586 00:38:45,033 --> 00:38:46,577 Hän ei hallitse niitä. 587 00:38:55,252 --> 00:38:56,253 Yksi. 588 00:38:59,047 --> 00:39:01,091 Kaksi. 589 00:39:03,802 --> 00:39:05,262 Kolme. 590 00:39:07,139 --> 00:39:09,141 Hei, kulta. 591 00:39:10,976 --> 00:39:12,352 Tämä ei ole kilpailu. 592 00:39:16,481 --> 00:39:17,482 Pärjäät hienosti. 593 00:39:19,067 --> 00:39:20,319 Synnyit suuruudeksi. 594 00:39:21,069 --> 00:39:22,571 Entä jos nolaan itseni? 595 00:39:24,781 --> 00:39:26,825 Entä jos kaikki näkevät vain - 596 00:39:26,825 --> 00:39:31,496 vihaisen mustaihoisen naisen valkoisen naisen kimpussa? 597 00:39:31,496 --> 00:39:33,081 - Sitä ei tapahdu. - Ja... 598 00:39:33,081 --> 00:39:36,168 Kuulet Mian korvassasi, ja minä olen aivan lähellä. 599 00:40:03,278 --> 00:40:04,279 No niin. 600 00:41:01,628 --> 00:41:03,213 - Kulta, pidätkö tätä? - Pidän. 601 00:41:03,213 --> 00:41:05,674 - Nti Reynolds, tulkaa. - Kiitos. 602 00:41:17,060 --> 00:41:19,062 - Varo jalkojasi. - Kiitos. 603 00:41:26,445 --> 00:41:27,738 Luojan tähden. 604 00:41:28,238 --> 00:41:30,407 Varmistetaan, ettei ääni tule viiveellä. 605 00:41:30,407 --> 00:41:32,242 Selvä. Ei viivettä. 606 00:41:32,242 --> 00:41:34,620 - Ääni on kunnossa. - Selvä. 607 00:41:34,620 --> 00:41:36,955 Ollaan skarppeina. 608 00:41:37,873 --> 00:41:40,626 Jim, mene lähemmäs. 609 00:41:55,557 --> 00:41:56,642 Osaat tämän, Chris. 610 00:41:58,352 --> 00:42:02,105 Ja viisi, neljä, kolme... 611 00:42:05,275 --> 00:42:06,109 Tervetuloa taas. 612 00:42:06,693 --> 00:42:09,738 {\an8}Saimme tietää sähköpostista, jossa rotua kommentoi tahdittomasti - 613 00:42:09,738 --> 00:42:11,907 {\an8}UBA:n hallituksen puheenjohtaja Cybil Reynolds. 614 00:42:12,824 --> 00:42:18,330 {\an8}Sähköposti sisälsi kommentteja minusta. En ole puhunut siitä aiemmin julkisesti. 615 00:42:18,330 --> 00:42:22,000 {\an8}Seurassani on tänään nainen, joka kirjoitti kommentit. 616 00:42:22,000 --> 00:42:24,920 {\an8}Hallituksen puheenjohtaja Cybil Reynolds, kiitos, että tulit. 617 00:42:24,920 --> 00:42:26,213 Kiitos kutsusta. 618 00:42:26,839 --> 00:42:30,759 Tiedän, että ihmiset raivostuivat aiheellisesti, 619 00:42:30,759 --> 00:42:34,388 kun UBA julkaisi tiedotteen pari päivää sitten. 620 00:42:35,180 --> 00:42:39,017 Se oli lievästi sanottuna sopimaton. 621 00:42:39,017 --> 00:42:44,523 Vain minä tein virheen ja pyydän sitä anteeksi henkilökohtaisesti. 622 00:42:45,691 --> 00:42:50,112 Chris, olen hyvin pahoillani sanoistani. 623 00:42:50,696 --> 00:42:53,448 Vaikka palkkauskeskustelu kävi kuumana, 624 00:42:53,448 --> 00:42:56,785 sanojani ei voi selittää millään. 625 00:42:56,785 --> 00:42:58,745 Tarkoitatko Jemima-tädiksi kutsumista? 626 00:42:59,872 --> 00:43:02,249 En oikeastaan kutsunut sinua siten. 627 00:43:02,958 --> 00:43:04,334 Haluan korjata asiavirheet. 628 00:43:05,210 --> 00:43:09,840 Tiedätkö, että Jemima oli pannukakkujauhoissa eikä muropaketeissa? 629 00:43:09,840 --> 00:43:11,383 Tiedän sen nyt. 630 00:43:12,092 --> 00:43:16,388 Kyse on muustakin kuin ajattelemattomasta kommentista. 631 00:43:16,388 --> 00:43:20,392 Vitsisi iva on siinä, että Pearl Milling Company - 632 00:43:20,392 --> 00:43:24,396 käytti mustaihoista naista brändin keulakuvana - 633 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 eikä hän saanut osaa tuotoista. 634 00:43:26,815 --> 00:43:30,777 Kysyn, millaista brändiä minä mielestäsi myyn UBA:n nimissä. 635 00:43:30,777 --> 00:43:35,532 Sanoilla on merkitystä ja teoilla vieläkin enemmän. 636 00:43:35,532 --> 00:43:40,245 UBA on ollut kovin passiivinen tasa-arvon ja inkluusion suhteen. 637 00:43:40,829 --> 00:43:44,583 {\an8}Hallitus ei osallistu päivittäiseen liiketoimintaan. 638 00:43:44,583 --> 00:43:48,003 {\an8}Se on pätevän toimitusjohtajamme vastuulla. 639 00:43:49,338 --> 00:43:55,469 {\an8}Jos hänen johtajuutensa horjuu, velvollisuuteni on puuttua asiaan. 640 00:43:55,469 --> 00:43:58,055 Voi vittu, että kehtaat. 641 00:43:59,223 --> 00:44:01,934 - Syyttääkö hän Corya? - Cory ansaitsee tämän. 642 00:44:02,434 --> 00:44:04,186 En tiedä, vastaatko kysymykseeni. 643 00:44:04,186 --> 00:44:06,980 Puhutaan kuitenkin tästä. 644 00:44:06,980 --> 00:44:08,315 Miten puutut asioihin? 645 00:44:08,315 --> 00:44:11,610 Uskotko, että UBA:n työntekijöiden luottamuksen voi voittaa takaisin? 646 00:44:12,110 --> 00:44:15,030 {\an8}Arvaa mitä. Uskon. 647 00:44:16,198 --> 00:44:17,407 {\an8}Sen on oltava mahdollista. 648 00:44:17,407 --> 00:44:22,204 {\an8}Se alkaa hallituksen ja UBA:n työntekijöiden vuoropuhelulla. 649 00:44:22,204 --> 00:44:28,168 {\an8}Tästä lähtien edustajanne osallistuu hallituksen kokouksiin. 650 00:44:28,168 --> 00:44:30,170 On rehellisyyden aika. 651 00:44:30,170 --> 00:44:31,672 Kuulostaa todella hienolta. 652 00:44:32,840 --> 00:44:35,551 Rehellisesti sanottuna, 653 00:44:36,385 --> 00:44:41,265 sainko vakituisen ankkurin paikan, koska olen mustaihoinen? 654 00:44:43,767 --> 00:44:45,394 Et tietenkään. 655 00:44:45,394 --> 00:44:47,104 Ymmärrät kai epäilykseni? 656 00:44:47,104 --> 00:44:51,441 Sinä nimittäin käytit kömpelöä rasistista kommenttia - 657 00:44:51,441 --> 00:44:53,569 valittaaksesi palkkaamisestani. 658 00:44:53,569 --> 00:44:56,280 Enkö ollut mielestäsi pätevä? Oliko kyse siitä? 659 00:44:57,614 --> 00:45:00,617 Tuota noin. Itse asiassa siihen aikaan - 660 00:45:00,617 --> 00:45:02,828 en uskonut sinun olevan pätevä. 661 00:45:02,828 --> 00:45:06,456 Sanon asian toisin. Olit testaamaton. 662 00:45:06,456 --> 00:45:08,166 Se ei ole täysin totta. 663 00:45:08,166 --> 00:45:10,419 Tiesitkö, että minua testattiin - 664 00:45:11,253 --> 00:45:15,507 enemmän kuin muita ankkureita? 665 00:45:16,091 --> 00:45:18,427 Hyväksynnästä oli kokoustettava kahdeksan kertaa, 666 00:45:18,427 --> 00:45:21,638 ja kävimme lisäksi strategiakeskusteluja hiuksistani. 667 00:45:21,638 --> 00:45:23,015 En tiennyt tuota. 668 00:45:23,015 --> 00:45:28,437 Varasin kuitenkin aikaa viikonloppuihin neljän entisen ankkurin kanssa - 669 00:45:28,437 --> 00:45:30,814 ja kehitin taitojani. 670 00:45:30,814 --> 00:45:33,817 Tuo on vaikuttavaa. Todella ihailtavaa. 671 00:45:33,817 --> 00:45:36,278 Siitä huolimatta en ymmärrä, 672 00:45:36,278 --> 00:45:38,572 miksi käsittelit minua rodun näkökulmasta. 673 00:45:39,823 --> 00:45:41,116 Näetkö minut siten? 674 00:45:42,284 --> 00:45:45,329 Näetkö meidät siten? 675 00:45:56,590 --> 00:46:02,095 Haluaisitko, että koko urasi typistettäisiin yhteen ajattelemattomaan - 676 00:46:02,095 --> 00:46:04,431 ja typerään kommenttiin sähköpostissa? 677 00:46:04,431 --> 00:46:08,852 Etkö ole koskaan sanonut mitään, 678 00:46:08,852 --> 00:46:10,521 jota kadut myöhemmin arkielämässä? 679 00:46:10,521 --> 00:46:13,190 Olet johtavassa asemassa tällä kanavalla. 680 00:46:13,190 --> 00:46:14,733 Valtakaudellasi - 681 00:46:15,275 --> 00:46:20,280 olet sallinut värillisten työntekijöiden järjestelmällisen alipalkkauksen. 682 00:46:21,532 --> 00:46:23,283 Onko se arkielämääsi? 683 00:46:23,867 --> 00:46:25,619 Käske kameran tarkentaa Cybiliin, 684 00:46:25,619 --> 00:46:28,372 - kunnes näen ihohuokoset. - On mainoskatkon aika. 685 00:46:28,372 --> 00:46:30,415 - Haluatko, että katkaisen... - Älä. 686 00:46:30,415 --> 00:46:33,502 Selvä. Kakkoskamera, tarkenna lähemmäs. 687 00:46:33,502 --> 00:46:34,586 Ei ole. 688 00:46:36,255 --> 00:46:38,715 Olin piittaamaton, eikä sitä voi selitellä. 689 00:46:38,715 --> 00:46:41,301 Sinun on kuitenkin ymmärrettävä. 690 00:46:41,301 --> 00:46:44,888 Emme anna tätä mahdollisuutta kenelle tahansa. 691 00:46:45,514 --> 00:46:49,935 Kaikkien, jotka saavat tuon työn, pitäisi olla kiitollisia... 692 00:46:49,935 --> 00:46:51,019 Pitäisikö olla... 693 00:46:51,603 --> 00:46:52,646 No niin. 694 00:46:53,772 --> 00:46:54,773 ...kiitollinen? 695 00:46:54,773 --> 00:46:58,485 Tuohon työhön on vaikeaa päästä. 696 00:47:02,739 --> 00:47:06,785 Haluan sanoa, että mitä tulee UBA:han instituutiona, 697 00:47:06,785 --> 00:47:08,704 meidän on jatkossa - 698 00:47:08,704 --> 00:47:13,792 jätettävä taaksemme ilmapiiri, jossa tähdennetään rotujen välisiä eroja. 699 00:47:13,792 --> 00:47:15,961 Mutta sellaista on kaikkialla, vai mitä? 700 00:47:20,966 --> 00:47:22,301 Voi paska. 701 00:47:24,803 --> 00:47:29,224 {\an8}Mutta kyllä, jätämme institutionaalisen rasismin aiheen - 702 00:47:29,224 --> 00:47:30,517 {\an8}heti tauon jälkeen. 703 00:47:31,476 --> 00:47:32,477 {\an8}Pysykää mukana. 704 00:47:33,270 --> 00:47:35,898 Kiitos. 705 00:47:39,526 --> 00:47:40,777 Onko se... 706 00:47:44,781 --> 00:47:46,575 Aivan. Tietenkin. 707 00:47:52,998 --> 00:47:54,541 - Valmista? - Kiitos. 708 00:47:59,630 --> 00:48:00,797 Voi luoja. 709 00:48:03,091 --> 00:48:04,092 Mennään. 710 00:48:05,010 --> 00:48:08,722 Epäonnistuin täysin. 711 00:48:10,349 --> 00:48:11,391 Mia, Cory soittaa. 712 00:48:11,391 --> 00:48:14,353 - Mitä? Oikeastiko? - Vastaan siihen. Kaikki hyvin. 713 00:48:17,022 --> 00:48:18,148 Miten voin auttaa? 714 00:48:18,148 --> 00:48:21,735 Haluan vain onnitella hyvästä pätkästä. 715 00:48:21,735 --> 00:48:25,072 Hoidamme mainostauon myöhästymisen aiheuttamat kustannukset. 716 00:48:25,072 --> 00:48:27,157 Hyvitän sen mainostajille neuvotteluissa. 717 00:48:27,157 --> 00:48:28,325 Epäilemättä. 718 00:48:28,325 --> 00:48:30,702 Kerro, kun saat katsojaluvut. 719 00:48:34,331 --> 00:48:38,335 Layla, etkö onnittele Chrisiä hienosta esityksestä? 720 00:48:39,086 --> 00:48:40,337 Minäkö? Miksi? 721 00:48:40,337 --> 00:48:43,507 Ankkurien tuottajat toimivat niin. Ala mennä. 722 00:48:43,507 --> 00:48:45,259 Et ole tosissasi. 723 00:48:45,259 --> 00:48:46,343 Oli jo aikakin. 724 00:48:47,386 --> 00:48:48,387 Mene. 725 00:48:49,096 --> 00:48:51,807 Sait paikan. Onnea. 726 00:48:55,602 --> 00:48:56,728 {\an8}Ihmiset, 727 00:48:56,728 --> 00:49:01,191 {\an8}The Morning Show oli täystuhoakin pahempaa. 728 00:49:01,191 --> 00:49:04,903 {\an8}Cybil Reynolds ei vain sievistellyt vaan möhli kunnolla. 729 00:49:06,113 --> 00:49:10,576 Äänestämme epäluottamuslauseesta. 730 00:49:10,576 --> 00:49:13,620 Kaikki sitä puoltavat nostavat kätensä. 731 00:49:42,149 --> 00:49:45,152 Kyle, ota yhteys Paul Marksiin. 732 00:49:45,152 --> 00:49:46,820 Ei väliä, onko hän raketissa - 733 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 tai ehtinyt sillä jo Jupiteriin. 734 00:49:49,948 --> 00:49:51,950 Sitten järjestät minulle kyydin Jupiteriin. 735 00:49:51,950 --> 00:49:55,913 Varaa vaikka joku helkkarin UberComet. 736 00:49:55,913 --> 00:49:58,123 Assistenttimafian mukaan hän on SoHossa. 737 00:49:58,832 --> 00:49:59,958 Se on lähempänä. 738 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 Aivan. Kutsun kuljettajan. 739 00:50:10,427 --> 00:50:12,221 Hei, kiitos, että tulit. 740 00:50:13,138 --> 00:50:14,389 Mukavaa iltaa. 741 00:50:15,432 --> 00:50:17,643 - Cory. - Amanda. 742 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 Oletpa sinä pirteä. 743 00:50:19,394 --> 00:50:22,105 Oletko voimissasi levättyäsi arkussa koko päivän? 744 00:50:23,273 --> 00:50:25,442 Sinä ja voimapukusi ette tuota pettymystä. 745 00:50:26,068 --> 00:50:27,653 Tämä on yksityistilaisuus. 746 00:50:27,653 --> 00:50:33,575 Uusi ovimiesroolisi on kiehtova, mutta Paul odottaa minua. 747 00:50:33,575 --> 00:50:35,702 Tietäisin, jos hän odottaisi sinua. 748 00:50:35,702 --> 00:50:41,542 Sinut on palkattu Paulin vahtikoiraksi. Älä kuitenkaan häiritse minua. 749 00:50:42,334 --> 00:50:44,253 En ole sormihyrrä. 750 00:50:45,921 --> 00:50:48,257 - Cory. - Hauska nähdä sinua. 751 00:50:50,259 --> 00:50:52,219 - Onko meillä tapaaminen? - Ei. 752 00:50:52,219 --> 00:50:55,848 Cybil on poissa. Saimme äänet. Tie on vapaa. 753 00:50:57,558 --> 00:51:00,143 - Hoidan tämän. - Selvä. 754 00:51:01,770 --> 00:51:03,397 Hienoa, että tulit käymään, 755 00:51:03,397 --> 00:51:05,816 mutta onko sopimuksen teon oltava näin vaikeaa? 756 00:51:07,734 --> 00:51:10,612 Pääsitkö muka tuohon asemaan tekemällä helppoja sopimuksia? 757 00:51:10,612 --> 00:51:13,907 Halusin ostaa perinteisen mediayrityksen. 758 00:51:13,907 --> 00:51:18,871 Se merkitsee turvallista brändiä. UBA ei ole enää turvallinen vaan kaaosta. 759 00:51:18,871 --> 00:51:21,748 UBA on taas ykkönen. 760 00:51:21,748 --> 00:51:25,210 Aivan. Autokolarit saavat paljon huomiota. 761 00:51:25,794 --> 00:51:28,463 Kerronpa kuitenkin, että autokolarit ovat tuhoisia. 762 00:51:29,298 --> 00:51:31,008 Ne ovat virheitä ja onnettomuuksia. 763 00:51:31,008 --> 00:51:34,303 Tiedän, että näet virheesi mahdollisuuksina, 764 00:51:34,303 --> 00:51:35,387 mutta kerron jotain. 765 00:51:35,387 --> 00:51:37,848 Älä ensinnäkään tee virheitä. 766 00:51:38,515 --> 00:51:39,975 Kuka muu tekisi sopimuksen? 767 00:51:39,975 --> 00:51:42,436 Tapaatko NBN:n? 768 00:51:42,436 --> 00:51:46,815 Minulla on vaihtoehtoja. UBA ei enää kuulu niihin. 769 00:51:47,941 --> 00:51:49,401 Kiitos käynnistä. 770 00:53:27,624 --> 00:53:29,626 Tekstitys: Liisa Sippola