1
00:00:01,000 --> 00:00:04,171
Ich hab einen Sündenbock,
wenn uns die Scheiße um die Ohren fliegt.
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,173
Damit bin ich gemeint, oder?
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,509
WAS BISHER GESCHAH
- Chip,
4
00:00:08,634 --> 00:00:10,874
Mitch ist hier.
- Das ist beängstigend, das verstehe ich.
5
00:00:10,928 --> 00:00:14,932
Unliebsame Dinge über einen Menschen
zu sagen, weil er gerade unbeliebt ist.
6
00:00:15,057 --> 00:00:17,434
Aber das ist mein Leben!
- Wer wusste davon?
7
00:00:17,559 --> 00:00:18,602
Was glauben Sie?
8
00:00:19,520 --> 00:00:21,563
Ich will die Scheidung.
- Tja...
9
00:00:21,688 --> 00:00:22,856
Nein.
10
00:00:22,981 --> 00:00:26,360
Es tut mir leid, dass ich dich
bei der Party allein gelassen habe...
11
00:00:26,485 --> 00:00:27,986
Ruhig atmen.
12
00:00:28,111 --> 00:00:30,113
Das Leben ist chaotisch und kompliziert.
13
00:00:30,239 --> 00:00:32,783
Und ich möchte, dass du weißt,
dass du mir vertrauen kannst.
14
00:00:32,908 --> 00:00:36,119
MITCH: ICH HAB INFORMATIONEN
Du kannst alles erzählen. Das ist okay.
15
00:00:36,245 --> 00:00:37,245
Okay.
16
00:00:37,287 --> 00:00:41,542
Sie haben bestimmt schon daran gedacht,
dass Fred auf einmal weg sein könnte.
17
00:00:41,667 --> 00:00:44,962
Dann könnten Sie sich
auf Freds Sessel wiederfinden.
18
00:00:45,087 --> 00:00:48,799
Dazu müsste schon etwas Spezielles
über ihn nach außen dringen.
19
00:00:48,924 --> 00:00:51,009
Und was?
- Ich weiß nicht. Was denn?
20
00:00:51,134 --> 00:00:53,512
Du wusstest, was Mitch treibt.
21
00:00:53,637 --> 00:00:57,325
- Du hast dich mir nie wegen Mitch anvertraut oder um Hilfe gebeten.
- Du hast dich mir nie wegen Mitch anvertraut oder um Hilfe gebeten.
22
00:00:57,349 --> 00:01:00,936
Ich hatte den Eindruck
dass du sehr wohl Herr der Lage warst.
1
23
00:02:45,963 --> 00:02:49,049
Hab ich's nicht gesagt? Die besten Falafel
in allen fünf Stadtteilen.
24
00:02:49,175 --> 00:02:52,094
Ich hab davon auf "Eater" gelesen.
Sie kennen "Eater", oder?
25
00:02:52,219 --> 00:02:55,181
Ja, "Eater" ist 'ne super Website.
Ich mag "Eater" auch. - Ja.
26
00:02:55,306 --> 00:02:58,184
Können wir wieder über das
eigentliche Thema sprechen? - Ja, nur zu.
27
00:02:58,309 --> 00:03:00,603
Sie haben gesagt,
Sie hätten da so ein paar E-Mails.
28
00:03:00,728 --> 00:03:04,440
Ja, Beweise für Überweisungen.
Schweigegelder, vertuschte Beschwerden.
29
00:03:04,565 --> 00:03:07,193
Und ich kenne mehrere Leute,
die das bestätigen können.
30
00:03:07,318 --> 00:03:09,904
Ein ehemaliger Mitarbeiter
der Personalabteilung. - Ja.
31
00:03:10,028 --> 00:03:12,573
Ein Producer von den Abendnachrichten.
32
00:03:13,282 --> 00:03:17,161
Aber leider kann das niemand
direkt mit Fred in Verbindung bringen.
33
00:03:17,286 --> 00:03:19,497
Weil er, scheiße noch mal,
viel zu clever ist.
34
00:03:19,622 --> 00:03:22,333
Aber es ist doch klar,
dass er hinter all dem steckt.
35
00:03:22,458 --> 00:03:26,962
Die Scheiße kommt nicht aus dem Nichts.
Alle sind damit beschäftigt, zu überleben.
36
00:03:27,713 --> 00:03:29,089
Genau wie Sie.
37
00:03:30,299 --> 00:03:31,467
Hey, halt.
38
00:03:31,592 --> 00:03:33,928
Hören Sie mir einfach nur zu.
39
00:03:34,678 --> 00:03:39,475
Mal angenommen, ich würde ein paar dieser
Belege an einen Reporter weitergeben,
40
00:03:39,600 --> 00:03:42,228
ich kenne jemanden bei der Times
oder jemand anders,
41
00:03:42,353 --> 00:03:44,313
jemand, der jung und hungrig ist...
42
00:03:44,438 --> 00:03:47,983
Aber ich könnte andeuten, dass es eine
größere Story über Vertuschungen gibt.
43
00:03:48,108 --> 00:03:51,237
Ich würde nicht in die Details gehen,
aber ihn in die richtige Richtung stoßen
44
00:03:51,362 --> 00:03:52,822
und ihn machen lassen.
45
00:03:52,947 --> 00:03:56,242
Verstehen Sie, so dass es sich aufbaut,
bis es zu einer verfluchten Lawine wird.
46
00:03:56,367 --> 00:03:59,078
Wir lehnen uns zurück...
- Und lassen sie Fred niederwalzen.
47
00:03:59,203 --> 00:04:00,454
Ja.
48
00:04:08,754 --> 00:04:11,090
Wollen Sie nichts...
- Sie kennen doch Planet Erde.
49
00:04:12,299 --> 00:04:13,843
Die Natur-Dokumentation?
50
00:04:15,427 --> 00:04:18,305
Die "Dokumentations-Serie", aber ja.
51
00:04:18,430 --> 00:04:21,976
Die ist bewegend und lehrreich. Sollten
Sie sehen. Ist von David Attenborough.
52
00:04:22,101 --> 00:04:24,728
Es geht dabei auch um Tiere,
die man "Lauerjäger" nennt.
53
00:04:24,854 --> 00:04:26,564
Diese Jagdstrategie findet sich
54
00:04:26,689 --> 00:04:30,484
bei Seesternen, Kopffüßern, Krustentieren,
Spinnen, Schlangen, und sogar Katzen.
55
00:04:30,609 --> 00:04:33,654
Und diese Lauerjäger warten darauf,
56
00:04:33,779 --> 00:04:36,991
dass die Beute in Schlagweite kommt,
bevor sie angreifen.
57
00:04:37,116 --> 00:04:40,244
Sie gehen bedacht vor. Für gewöhnlich
bleiben sie versteckt und getarnt.
58
00:04:40,369 --> 00:04:42,663
Bis zu dem Augenblick,
in dem sie zuschlagen.
59
00:04:42,788 --> 00:04:44,582
Es ist vorbei, bevor es begonnen hat.
60
00:04:44,707 --> 00:04:47,501
Und dann gibt es noch Verfolgungsjäger.
61
00:04:47,626 --> 00:04:50,254
Das ist eine ganz andere Strategie.
Direkt, aggressiv.
62
00:04:50,379 --> 00:04:53,799
Aber die funktioniert nur, wenn der Jäger
schneller als das Beutetier ist.
63
00:04:53,924 --> 00:04:56,844
Hören Sie, ich bin kein Amateur.
Ich bin schneller, als Sie denken.
64
00:04:56,969 --> 00:04:59,680
Sie sind nicht so schnell wie Fred.
65
00:04:59,805 --> 00:05:05,186
Das ist sein Jagdgebiet und er rennt schon
eine ganze Weile verflucht schnell.
66
00:05:05,311 --> 00:05:08,272
Man kann Fred Micklen nicht
offen und erkennbar jagen,
67
00:05:08,397 --> 00:05:11,192
es sei denn, man weiß genau,
dass man ihn erlegen kann.
68
00:05:11,317 --> 00:05:14,236
Ansonsten dreht er sich einfach um,
greift Sie an, zerfleischt Sie
69
00:05:14,361 --> 00:05:16,697
und frisst Ihre Eingeweide
mitten in der Savanne.
70
00:05:16,822 --> 00:05:18,907
Und das wird wehtun. Verdammt weh.
71
00:05:19,575 --> 00:05:22,828
Ja, aber was könnte ich denn sonst tun?
72
00:05:23,454 --> 00:05:24,914
Sie warten ab, Mann.
73
00:05:25,039 --> 00:05:28,250
Haben Sie nicht zugehört? Bis die Zeit
reif ist und wir genug Munition haben.
74
00:05:28,375 --> 00:05:31,921
Echte, wasserdichte Beweise, die Fred mit
einer Vertuschung in Verbindung bringen.
75
00:05:32,046 --> 00:05:36,258
Ja, das können Sie leicht sagen. Fred hat
mich doch schon längst im Visier, okay?
76
00:05:36,383 --> 00:05:39,261
Darf ich darauf hinweisen,
dass Sie gerade sehr verzweifelt wirken?
77
00:05:39,386 --> 00:05:42,598
Und Verzweiflung ist keine gute Stellung
für einen Großangriff.
78
00:05:43,641 --> 00:05:46,268
Ist das eine Erkenntnis
aus der Natur-Dokumentation? - Nein.
79
00:05:46,393 --> 00:05:49,855
Das ist Sun Tzu, "Die Kunst des Krieges".
- Kann mich jemand sofort erschießen?
80
00:05:49,980 --> 00:05:51,524
Ich will nur...
81
00:05:51,649 --> 00:05:54,026
Hören Sie, Chip, schon gut, Sie sind müde.
82
00:05:54,693 --> 00:05:58,155
Sie kommen gerade erst aus L.A. zurück.
Konzentrieren Sie sich auf die Show.
83
00:05:59,198 --> 00:06:01,575
Und bleiben Sie geduldig.
84
00:06:02,827 --> 00:06:04,078
Warten Sie ab.
85
00:06:08,791 --> 00:06:09,959
Nacht, Chip.
86
00:06:10,084 --> 00:06:11,877
Ja. Leck mich. Gute Nacht.
87
00:06:19,510 --> 00:06:21,887
Und nun sind neue Einzelheiten
bekannt geworden,
88
00:06:22,012 --> 00:06:25,391
die ein Licht auf Weinsteins Denkweise in
den Stunden vor seiner Entlassung werfen.
89
00:06:25,516 --> 00:06:29,395
In einer E-Mail, die an die Medien geleakt
wurde, schreibt er Freunden und Kollegen:
90
00:06:29,520 --> 00:06:33,190
"Ich bitte verzweifelt um eure Hilfe,
gebt mir bitte die Zeit für eine Therapie.
91
00:06:33,315 --> 00:06:36,986
Lasst nicht zu, dass ich gefeuert werde.
Die Industrie muss hinter mir stehen."
92
00:06:37,111 --> 00:06:39,071
{\an8}Wow. Das ist ganz interessant.
93
00:06:39,196 --> 00:06:41,740
{\an8}Das ist ein guter Einblick
in seine Vorgehensweise
94
00:06:41,866 --> 00:06:44,076
{\an8}und wie es ihm gelungen ist,
alle zu manipulieren.
95
00:06:44,201 --> 00:06:47,580
{\an8}Ja. Ich weiß, es zeigt, wie diese Kultur
des Schweigens so lange anhalten konnte.
96
00:06:52,835 --> 00:06:54,879
Was für 'n Scheiß mach ich hier?
97
00:07:31,957 --> 00:07:35,669
Vor einer Woche sind Sie in einen
Fahrstuhl gesprungen und haben gefragt,
98
00:07:35,794 --> 00:07:38,255
wer noch wusste, was vorgegangen ist.
99
00:07:38,380 --> 00:07:39,632
Ja, das ist richtig.
100
00:07:39,757 --> 00:07:43,219
Tja, wenn Sie's wirklich wissen wollen,
kann ich Ihnen die ganze Story geben.
101
00:07:43,844 --> 00:07:47,806
Und ich kann Ihnen versichern,
sie hat Shakespeare-gleiche Ausmaße.
102
00:07:48,682 --> 00:07:52,561
Alles, was vorgefallen ist,
wer's gewusst hat, wer's gedeckt hat.
103
00:07:54,897 --> 00:07:58,442
Also, das ist mir zu vage.
Ich brauche mehr Details.
104
00:07:58,567 --> 00:08:01,195
Offen gesagt,
will ich auch etwas von Ihnen,
105
00:08:01,320 --> 00:08:03,197
also packe ich jetzt nicht einfach aus.
106
00:08:03,322 --> 00:08:05,449
Was könnten Sie
ausgerechnet von mir wollen?
107
00:08:06,283 --> 00:08:09,328
Ich möchte meine Plattform zurück.
Um meine Story zu erzählen.
108
00:08:09,453 --> 00:08:13,332
Ich will,
dass Sie mich in der Show interviewen.
109
00:08:19,672 --> 00:08:21,966
Hören Sie, es wird auf keinen Fall
ein Interview geben.
110
00:08:22,091 --> 00:08:23,801
Das kann ich sofort sagen.
111
00:08:23,926 --> 00:08:25,052
Nein?
112
00:08:25,177 --> 00:08:28,222
Wieso nicht?
Die Quote würde durch die Decke gehen.
113
00:08:28,347 --> 00:08:30,975
Ja, aber die Kritiker auch.
Und die sozialen Medien.
114
00:08:31,100 --> 00:08:34,311
Und die öffentliche Meinung
würde sich gegen die Show wenden.
115
00:08:35,187 --> 00:08:38,482
Sie kommen mir nicht wie jemand vor, der
sich um die öffentliche Meinung schert.
116
00:08:39,650 --> 00:08:43,946
Weil wir uns mal 30 Sekunden im Fahrstuhl
gesehen haben, kennen Sie mich irgendwie?
117
00:08:44,071 --> 00:08:45,322
Nein.
118
00:08:46,240 --> 00:08:47,700
Aber liege ich falsch?
119
00:08:50,077 --> 00:08:53,956
Also, Sie sind Journalistin
und ich hab eine Story für Sie.
120
00:08:54,081 --> 00:08:57,376
Verstoßener Triebtäter, kehrt heim,
121
00:08:57,501 --> 00:09:02,214
und redet
über sein verwerfliches Verhalten.
122
00:09:02,339 --> 00:09:04,383
Und außerdem lüftet er den Schleier,
123
00:09:04,508 --> 00:09:07,052
hinter dem sich
die wahren Strippenzieher verbergen.
124
00:09:07,636 --> 00:09:10,431
Die, offen gesagt,
das ganze verschissene Land kontrollieren.
125
00:09:10,556 --> 00:09:11,807
Also, bitte.
126
00:09:12,808 --> 00:09:14,310
Kommen Sie schon.
127
00:09:15,853 --> 00:09:17,897
Sie wissen doch,
Alex würde da nie mitziehen.
128
00:09:18,022 --> 00:09:20,816
Nie und nimmer.
Und, Chip auch nicht, übrigens.
129
00:09:20,941 --> 00:09:23,402
Ja, Sie haben recht,
Alex würde das nicht tun wollen.
130
00:09:23,527 --> 00:09:25,237
Aus einer Vielzahl von Gründen.
131
00:09:25,362 --> 00:09:29,533
Der wichtigste dabei ist,
dass sie auch nicht ganz unschuldig ist.
132
00:09:32,536 --> 00:09:33,913
Was soll das heißen?
133
00:09:34,497 --> 00:09:36,040
Sie...
134
00:09:37,081 --> 00:09:38,626
Sie war nicht blind.
135
00:09:39,251 --> 00:09:41,211
Und unser Chip, der ist am Ende.
136
00:09:41,336 --> 00:09:44,047
Er wird das Ganze niemals überleben.
137
00:09:44,882 --> 00:09:48,219
Das können Sie in der Glaskugel sehen.
Und die Glaskugel hat immer recht.
138
00:09:51,180 --> 00:09:53,140
Ich weiß, was Sie vorhaben.
139
00:09:53,265 --> 00:09:54,308
Oh, wirklich?
140
00:09:54,433 --> 00:09:57,811
Bitte. Bitte erklären Sie mir
meine Motivation hierbei.
141
00:09:57,937 --> 00:10:00,940
Denn das machen alle anderen
auch schon mit großer Freude.
142
00:10:01,065 --> 00:10:03,275
Sie machen das nicht aus Selbstlosigkeit,
143
00:10:03,400 --> 00:10:06,070
weil Sie die bösen Buben
des Senders entlarven wollen.
144
00:10:07,154 --> 00:10:09,949
Sie machen das,
weil Sie auf Ihre Entlastung hoffen.
145
00:10:10,658 --> 00:10:12,701
Und damit will ich nichts zu tun haben.
146
00:10:14,954 --> 00:10:16,413
Hey, Bradley.
147
00:10:20,668 --> 00:10:22,044
Ich hab Beweise.
148
00:10:22,920 --> 00:10:25,047
Und ich kann ein paar Zeugen auftun.
149
00:10:26,215 --> 00:10:27,675
Was für Zeugen denn?
150
00:10:27,800 --> 00:10:30,177
Ohne groß nachzudenken,
fällt mir da jemand ein.
151
00:10:30,302 --> 00:10:32,847
Eine Frau, mit der ich was laufen hatte.
152
00:10:33,681 --> 00:10:37,142
Im Grunde genommen hat sie mich
als Karrieresprungbrett benutzt.
153
00:10:37,268 --> 00:10:38,978
Sie hasst mich nicht.
154
00:10:39,103 --> 00:10:42,773
Und ich kann sie dazu bringen,
mir zu helfen.
155
00:10:45,568 --> 00:10:48,112
Ich biete Ihnen echte Neuigkeiten an.
156
00:10:48,237 --> 00:10:50,114
Das ist eine wichtige Story.
157
00:10:50,239 --> 00:10:51,615
Sie bewirkt was.
158
00:10:53,826 --> 00:10:55,703
Sie könnte was verändern, das wissen Sie.
159
00:10:58,914 --> 00:11:01,375
Was, wenn diese wichtige Story
den Sender zu Fall bringt
160
00:11:01,500 --> 00:11:04,712
und im selben Augenblick die Show
und alle, die daran beteiligt sind?
161
00:11:05,838 --> 00:11:08,132
Ja, das könnte passieren.
Das ist ein Risiko.
162
00:11:09,466 --> 00:11:12,845
Aber fragen Sie sich selbst,
ob es das Risiko wert ist.
163
00:11:17,850 --> 00:11:20,728
So oder so, lassen Sie es mich wissen.
164
00:11:20,853 --> 00:11:24,398
Schnell. Denn ich mache es öffentlich,
mit oder ohne Sie.
165
00:11:36,160 --> 00:11:38,954
Oh mein Gott,
jetzt sagt mir einfach, was los ist.
166
00:11:39,079 --> 00:11:41,040
Ich weiß, es muss was Schlimmes sein.
167
00:11:42,041 --> 00:11:45,252
Ist jemand von euch krank?
- Nein. Nein. Keiner ist krank.
168
00:11:45,377 --> 00:11:46,754
Niemand ist krank.
169
00:11:46,879 --> 00:11:48,047
Okay, Lizzy...
170
00:11:49,465 --> 00:11:51,675
Wir lieben dich mehr als alles.
171
00:11:51,800 --> 00:11:54,011
Und nichts wird daran etwas ändern.
172
00:11:55,179 --> 00:11:57,723
Wir sind eine Familie
und wir werden immer für...
173
00:11:57,848 --> 00:12:00,226
Was wollt ihr mir sagen? Sagt es einfach.
174
00:12:02,728 --> 00:12:04,939
Dein Vater und ich lassen uns scheiden.
175
00:12:10,069 --> 00:12:12,196
Was? Nein. Nein, nein.
176
00:12:12,321 --> 00:12:16,033
Ihr habt mir gesagt, ihr trennt euch, um
das hinzukriegen. Was hat sich geändert?
177
00:12:16,158 --> 00:12:18,619
Ja, das war ja auch der Grund.
- Das war es, Schatz.
178
00:12:18,744 --> 00:12:20,120
Das war es.
179
00:12:20,246 --> 00:12:21,914
Es war also immer gelogen?
180
00:12:22,581 --> 00:12:25,626
Nein.
- Nein, es war nicht gelogen, Schatz.
181
00:12:26,168 --> 00:12:28,379
Es war uns ernst, wir haben's versucht.
182
00:12:28,504 --> 00:12:30,172
Wir haben es versucht.
183
00:12:30,297 --> 00:12:32,258
Hast du das, Mom?
184
00:12:33,175 --> 00:12:34,760
Ja.
- Wie? Wann?
185
00:12:34,885 --> 00:12:37,972
Wie hast du's versucht?
Wie hast du es je versucht, Mom?
186
00:12:38,097 --> 00:12:40,724
Nein, bitte nicht, Lizzy.
- Ist okay. Es ist okay.
187
00:12:47,231 --> 00:12:50,776
Ich hab's jahrelang versucht, Schatz.
188
00:12:52,236 --> 00:12:55,030
Du hast es nie versucht.
Du hast immer nur so getan.
189
00:12:56,157 --> 00:12:58,659
Unsere Leben haben sich
immer nur um deine Arbeit gedreht.
190
00:12:59,451 --> 00:13:02,997
Und du tust so, als wär's ein Opfer, aber
du liebst deinen Job. Du brauchst ihn.
191
00:13:03,122 --> 00:13:07,168
Du brauchst ihn mehr als uns zwei.
- Nein, nein. Das ist jetzt nicht fair.
192
00:13:07,293 --> 00:13:10,504
Das ist so was von unwahr.
193
00:13:10,629 --> 00:13:14,633
Lizzy, ich liebe dich mehr
als wirklich alles andere auf der Welt.
194
00:13:14,758 --> 00:13:17,553
Du sagst, du liebst uns,
aber wir kommen nie an erster Stelle.
195
00:13:18,679 --> 00:13:22,141
Nein, Lizzy. Lizzy,
deine Mutter liebt dich wirklich sehr.
196
00:13:22,266 --> 00:13:24,977
Schatz, ich gebe mein Allerbestes.
197
00:13:25,561 --> 00:13:28,564
Ich hab stets das getan, was wichtig war.
- Ja, für dich.
198
00:13:29,190 --> 00:13:30,941
Und wir haben es dir ermöglicht.
199
00:13:32,193 --> 00:13:35,070
Okay, wie ich sehe,
schlägt die Therapie an.
200
00:13:35,779 --> 00:13:38,491
Mach mir kein schlechtes Gewissen
wegen der Therapie.
201
00:13:38,616 --> 00:13:41,327
Ich hatte nie eine normale Familie
oder ein normales Leben.
202
00:13:42,369 --> 00:13:44,997
Du bist nie richtig da gewesen,
weder für mich noch für Dad.
203
00:13:45,122 --> 00:13:47,917
Wir waren bloß deine Cheerleader
und deine Lieblingsassistenten.
204
00:13:48,042 --> 00:13:50,169
Wir standen nie an erster Stelle.
205
00:14:00,054 --> 00:14:03,766
Ich bin derjenige,
der die Scheidung will. Okay?
206
00:14:04,725 --> 00:14:08,687
Wenn das wahr ist, dann nur,
weil sie dir keine Wahl gelassen hat.
207
00:14:11,941 --> 00:14:13,484
Oh mein Gott.
208
00:14:15,861 --> 00:14:18,322
Würdest du ihr nachgehen?
Sie ist völlig außer sich.
209
00:14:19,240 --> 00:14:21,700
Tut mir leid.
- Ach, Shit...
210
00:14:22,993 --> 00:14:25,371
Sie musste jemandem die Schuld geben.
211
00:14:27,623 --> 00:14:28,999
Herrgott...
212
00:15:14,712 --> 00:15:15,754
Oh, Scheiße!
213
00:15:18,757 --> 00:15:20,009
Okay.
214
00:15:47,703 --> 00:15:49,079
Scheiße.
215
00:15:49,997 --> 00:15:53,918
"Ich habe die Macht,
die ich als Präsident hatte, missbraucht."
216
00:15:54,585 --> 00:15:59,465
Oder: "Ich habe den Amtseid
nicht zur Gänze erfüllt."
217
00:15:59,590 --> 00:16:01,634
Das ist die zweite Sache.
218
00:16:01,759 --> 00:16:03,552
Und drittens...
219
00:16:05,012 --> 00:16:08,474
"Ich habe dem amerikanischen Volk zwei
Jahre lang unnötigen Schmerz aufgezwungen,
220
00:16:08,599 --> 00:16:10,476
und dafür entschuldige ich mich."
221
00:16:11,727 --> 00:16:14,688
Und ich finde,
Sie müssen Ihre Beweggründe erklären...
222
00:16:16,148 --> 00:16:20,861
Meine Augen sehen nicht geschwollen aus?
- Würde ich dich etwa so raus schicken?
223
00:16:20,986 --> 00:16:22,696
Okay, schon gut.
224
00:16:22,822 --> 00:16:25,366
Dann bilde ich mir das
wohl nur ein. Danke.
225
00:16:25,491 --> 00:16:26,951
Wie immer gern.
226
00:16:30,329 --> 00:16:31,580
Hi.
227
00:16:32,456 --> 00:16:33,833
Ja?
- Hey, ich...
228
00:16:33,958 --> 00:16:36,460
Guten Morgen.
- Ich wollte nur hallo sagen.
229
00:16:39,129 --> 00:16:40,506
Ja.
230
00:16:41,549 --> 00:16:43,759
Ich bin echt froh,
dass wir von den Bränden weg sind.
231
00:16:45,636 --> 00:16:46,887
Ja. Klar.
232
00:16:47,012 --> 00:16:50,140
Mal ehrlich, hätte ich im Safari Inn
noch eine weitere Nacht verbringen müssen,
233
00:16:50,266 --> 00:16:52,977
wäre ich vermutlich dort gestorben.
234
00:16:56,522 --> 00:16:58,315
Wie geht es dir heute?
235
00:17:03,529 --> 00:17:06,490
Ich musste es gestern Lizzy sagen.
236
00:17:06,615 --> 00:17:08,159
Also, Jason und ich.
237
00:17:09,118 --> 00:17:10,828
Wir haben's ihr gesagt.
238
00:17:11,954 --> 00:17:13,247
Das tut mir leid.
239
00:17:13,372 --> 00:17:14,623
Ja.
240
00:17:18,043 --> 00:17:20,838
Aber ich hoffe,
es war wie das Abreißen eines Pflasters.
241
00:17:21,630 --> 00:17:22,923
Aber wie.
242
00:17:23,048 --> 00:17:25,009
Schnell und schmerzhaft.
243
00:17:36,979 --> 00:17:41,442
Kennst du das auch,
dass du nicht mehr weißt, wer du bist?
244
00:17:43,819 --> 00:17:46,780
Oder... was du willst?
245
00:17:48,199 --> 00:17:51,494
Dass du auf einmal gar nichts mehr fühlst?
246
00:17:58,834 --> 00:18:00,211
Irgendwie schon, ja.
247
00:18:01,837 --> 00:18:03,380
Ich mag das nicht.
248
00:18:06,675 --> 00:18:09,553
Kann ich irgendwas tun, um dir zu helfen?
249
00:18:09,678 --> 00:18:13,057
Ja, würdest du bitte dafür sorgen,
dass das Team-Fotoshooting ausfällt?
250
00:18:13,182 --> 00:18:14,600
Es soll heute sein.
251
00:18:14,725 --> 00:18:17,937
Ich flehe dich an. Der Gedanke,
ein fröhliches Lächeln vorzutäuschen...
252
00:18:18,062 --> 00:18:21,439
Ich weiß, was du meinst. Ich frag mich,
wieso ich so angespannt deswegen bin.
253
00:18:21,564 --> 00:18:25,444
Weil dich dein Gesicht demnächst von
Plakaten in ganz New York anstarren wird.
254
00:18:25,569 --> 00:18:28,531
Oh Gott...
- Von Bussen, von Gebäuden.
255
00:18:28,656 --> 00:18:31,617
Ich hab mich noch nie
auf einem Gebäude gesehen. - Ja.
256
00:18:31,742 --> 00:18:34,411
Wieso ist das denn nötig?
- Tja...
257
00:18:34,537 --> 00:18:40,835
Weil sie die Erinnerung an Mitch Kessler
aus den Köpfen löschen müssen.
258
00:18:44,630 --> 00:18:46,507
Als wäre er nie hier gewesen.
259
00:18:52,054 --> 00:18:53,430
Fehlt er dir?
260
00:18:57,560 --> 00:18:59,103
Ja, schon.
261
00:19:02,523 --> 00:19:07,736
Hast du versucht, mit ihm zu reden,
seit er gefeuert wurde?
262
00:19:11,866 --> 00:19:14,243
Ich bin ein, zwei Mal
mit ihm in Kontakt getreten.
263
00:19:16,287 --> 00:19:18,581
Er fand es total bescheuert,
dich einzustellen.
264
00:19:20,207 --> 00:19:22,251
Tja, da liegt er gar nicht mal so falsch.
265
00:19:24,420 --> 00:19:29,133
Ja, Mitch hat die Angewohnheit, dass er
im Grunde nie so ganz falsch liegt.
266
00:19:29,800 --> 00:19:31,051
Der Arsch.
267
00:19:36,056 --> 00:19:38,434
Na ja, es heißt doch:
"The show must go on".
268
00:19:38,976 --> 00:19:41,312
Ja, so ist es.
- Ich seh dich in der großen Teetasse.
269
00:19:41,437 --> 00:19:42,980
Ja, wir sehen uns da.
270
00:19:43,689 --> 00:19:46,358
Hey, danke, dass du nach mir gesehen hast.
271
00:19:47,234 --> 00:19:48,611
Ja.
272
00:19:54,200 --> 00:19:57,077
Vielleicht haben Sie, so wie ich als Kind,
von dem Tag geträumt,
273
00:19:57,203 --> 00:19:59,413
an dem Roboter
zu einem Teil unseres Alltags werden.
274
00:19:59,538 --> 00:20:02,249
Na gut, wir schieben die "Panik
vor der Vogelgrippe" in Block D.
275
00:20:02,374 --> 00:20:04,627
Die Seuchenschutzbehörde
hat noch nicht reagiert.
276
00:20:04,752 --> 00:20:07,647
Scheiß drauf und scheiß auf die Vögel.
Jetzt haben wir eine Lücke im C-Block.
277
00:20:07,671 --> 00:20:10,382
Wir müssen sie schnell füllen.
Ich bin offen für Ideen. Los.
278
00:20:10,508 --> 00:20:14,178
Bradleys Gespräch mit dem Lacrosse-Coach,
der Spieler gedopt hat, ist morgen dran.
279
00:20:14,303 --> 00:20:16,722
Das ist ein starkes Interview,
sie hat ihm zugesetzt.
280
00:20:16,847 --> 00:20:18,807
Ist es so relevant wie die Vogelgrippe?
281
00:20:18,933 --> 00:20:22,728
Es ist provokativ. Es geht um Macht und
Manipulation. Es hat landesweite Resonanz.
282
00:20:22,853 --> 00:20:26,815
Und der neue UN-Bericht zum Klimawandel?
- Der ist raus. Ändern wir unsere Meinung?
283
00:20:26,941 --> 00:20:28,818
Der Bericht ist trocken. Nichts Neues.
284
00:20:28,943 --> 00:20:32,279
Die Tatsache, dass die Menschheit in 20
Jahren in Flammen aufgeht, ist relevant.
285
00:20:32,404 --> 00:20:34,615
In 20 Jahren?
Den Teil hab ich wohl übersehen.
286
00:20:34,740 --> 00:20:38,118
Man muss zwischen den Zeilen lesen können.
- Okay, okay, das reicht jetzt.
287
00:20:38,244 --> 00:20:41,121
Wir bringen Bradleys Interview.
Das wird Beachtung finden.
288
00:20:41,247 --> 00:20:44,124
Allerdings wäre der Klimawandel-Bericht
eine echte Nachricht.
289
00:20:44,250 --> 00:20:45,668
Lass es gut sein, Nicky.
290
00:20:45,793 --> 00:20:48,045
Es geht um die Brände,
über die wir berichtet haben.
291
00:20:48,170 --> 00:20:49,797
Hör auf. Chip ist dein Boss.
292
00:20:49,922 --> 00:20:52,550
Deiner ist er auch,
also nimm deine Lippen von seinem Arsch.
293
00:20:52,675 --> 00:20:55,052
Es wissen eh alle,
dass das deine Spezialität ist.
294
00:20:55,845 --> 00:20:58,389
Ein Thema,
das für die ganze Familie interessant ist.
295
00:20:58,514 --> 00:21:00,391
Ja, in der Tat.
296
00:21:00,516 --> 00:21:02,726
Die neuesten Entwicklungen
erfahren Sie...
297
00:21:02,852 --> 00:21:05,145
Entschuldigung, das war...
Tut mir leid, Mia.
298
00:21:05,271 --> 00:21:07,064
Ist schon gut, wir machen weiter.
299
00:21:12,027 --> 00:21:13,696
Wir machen nicht weiter.
300
00:21:14,864 --> 00:21:16,532
Pack deine Sachen, du bist raus.
301
00:21:17,074 --> 00:21:18,576
Was?
- Chip.
302
00:21:18,701 --> 00:21:20,619
Verlass sofort meinen Kontrollraum.
303
00:21:24,623 --> 00:21:28,085
Auf dieses Interview
bin ich schon sehr gespannt, Bradley.
304
00:21:28,210 --> 00:21:29,253
Danke, Alex.
305
00:21:29,378 --> 00:21:32,673
Und jetzt kommen wir zu einem großen Thema
aus Washington, das inter...
306
00:21:32,798 --> 00:21:33,841
Na toll.
307
00:21:34,717 --> 00:21:38,846
Das ist... echt super.
308
00:21:39,722 --> 00:21:41,265
Ich werde dafür bestraft,
309
00:21:41,390 --> 00:21:44,727
dass ich etwas ausspreche, was jeder hier
seit 18 Monaten hinter Ihrem Rücken sagt?
310
00:21:44,852 --> 00:21:47,229
Wirklich abgefuckt grandios, danke!
- Raus, verflucht!
311
00:21:51,233 --> 00:21:53,944
Bereit für die Live-Schaltung.
- Okay, weiter.
312
00:21:54,069 --> 00:21:57,114
Es gibt nichts zu sehen.
Hier läuft eine Show. Also, an die Arbeit.
313
00:21:57,239 --> 00:21:59,950
Unsere Nachrichten-Korrespondentin
Andrea Lassen...
314
00:22:00,075 --> 00:22:02,369
Und rüber zur Live-Schaltung.
315
00:22:15,049 --> 00:22:16,300
Oh, Scheiße!
316
00:22:17,760 --> 00:22:20,554
Stell ihn sofort wieder ein.
- Willst du mich verarschen?
317
00:22:20,679 --> 00:22:23,849
Du glaubst, du hilfst mir? Tust du nicht!
- Hierbei geht's nicht nur um dich.
318
00:22:23,974 --> 00:22:27,686
Du hast alles noch viel schlimmer gemacht.
- Scheiße, was willst du von mir?
319
00:22:27,811 --> 00:22:30,689
Ich hab nicht mit Mitch gefickt!
Ich hab mich nicht dazu entschieden!
320
00:22:30,814 --> 00:22:33,776
Aber ich bin derjenige,
der jeden scheiß Tag dafür bezahlt!
321
00:22:38,864 --> 00:22:42,243
Also, ich kann...
Ich war nicht perfekt, das ist mir klar!
322
00:22:42,368 --> 00:22:46,497
Aber ich kann nicht alles wiedergutmachen.
- Mehr wird man hier nie in mir sehen, hm?
323
00:22:46,622 --> 00:22:50,084
Ach, ich bitte dich, Mia. Ich bin am Ende
meiner Kräfte, tut mir leid. Ich kann...
324
00:22:53,546 --> 00:22:56,340
Ich muss wieder an die Arbeit.
- Tut mir leid. Scheiße.
325
00:22:59,301 --> 00:23:00,970
Oh, Scheiße.
326
00:23:02,137 --> 00:23:03,514
Verfluchte Scheiße.
327
00:23:13,482 --> 00:23:16,527
Das Wetter kommt nach der Aufzeichnung.
- Über großen Teilen der Ostküste...
328
00:23:18,195 --> 00:23:20,239
Brauchst du was?
- Sieh in deine E-Mails.
329
00:23:20,364 --> 00:23:21,907
Was?
- Hast du eine E-Mail gekriegt?
330
00:23:22,032 --> 00:23:23,659
Ich kriege viele.
- Mach schon!
331
00:23:23,784 --> 00:23:24,910
Okay.
332
00:23:27,496 --> 00:23:28,664
Scheiße!
333
00:23:28,789 --> 00:23:32,418
Die Personalabteilung will mich sprechen.
Hast du dieselbe gekriegt?
334
00:23:33,043 --> 00:23:36,255
Wissen sie's? - Vielleicht hat uns
jemand gesehen. Jemand hat was gesagt.
335
00:23:36,380 --> 00:23:39,842
Ich glaub, mein ganzer Körper
steht unter Schock. Ich fühl mich schwach.
336
00:23:39,967 --> 00:23:42,011
Der Schweiß bricht aus.
Was sollen wir tun?
337
00:23:42,136 --> 00:23:44,263
Nicht übergeben. Trink etwas Orangensaft.
338
00:23:44,388 --> 00:23:45,639
Ich hab echt Angst.
339
00:23:46,891 --> 00:23:49,018
Okay, okay. Hey, gib mir das.
340
00:23:51,478 --> 00:23:54,023
Okay. Okay,
jetzt hör einfach mal zu, klar? Wir...
341
00:23:54,648 --> 00:23:58,277
Wir gehen zusammen zur Personalabteilung
und sagen denen, dass wir ein Paar sind
342
00:23:58,402 --> 00:24:01,113
und dass sie's vermerken sollen.
Wir kommen ihnen zuvor.
343
00:24:01,238 --> 00:24:04,950
Oder, ich hab eine andere Idee.
Wir gehen zu denen und wir leugnen es.
344
00:24:05,075 --> 00:24:07,203
Das funktioniert nicht.
- Bei Clinton hat es das.
345
00:24:07,328 --> 00:24:10,915
Clinton wurde erwischt. Richtig, es gab
bei Clinton ein Amtsenthebungsverfahren.
346
00:24:11,040 --> 00:24:13,000
Danke fürs Recherchieren.
- 20 Sekunden.
347
00:24:13,125 --> 00:24:14,668
Verstanden. Danke.
348
00:24:18,172 --> 00:24:19,548
Ich liebe dich.
349
00:24:20,299 --> 00:24:23,594
Und ich hasse jeden Moment,
in dem ich das verstecken muss.
350
00:24:24,261 --> 00:24:28,057
Ich würde gern mit dir essen gehen,
in einem guten Restaurant,
351
00:24:28,182 --> 00:24:30,559
wo wir Steaks bestellen
und Wein trinken könnten.
352
00:24:30,684 --> 00:24:35,064
Ich könnte deine Hand halten und dich
küssen und dabei dumme Witze machen.
353
00:24:39,109 --> 00:24:42,029
Gehst du mit mir zu ihnen?
- Yanko...
354
00:24:42,446 --> 00:24:44,031
Es ist an der Zeit.
355
00:24:53,207 --> 00:24:57,169
Wir treffen uns in der Personalabteilung.
Nach dem Fotoshooting.
356
00:24:58,629 --> 00:25:00,506
Ich kann's nicht erwarten.
357
00:25:00,631 --> 00:25:04,343
Und wir sind drauf in fünf,
358
00:25:04,468 --> 00:25:06,762
vier, drei...
359
00:25:10,641 --> 00:25:13,435
Vielen Dank, Andrea.
Ein guter Bericht. Das war faszinierend.
360
00:25:13,936 --> 00:25:17,231
Natürlich war Bradley auf der großen Bühne
noch ein unbeschriebenes Blatt,
361
00:25:17,356 --> 00:25:21,235
aber sie kam zu uns mit einem
großen Spektrum und sehr viel Erfahrung.
362
00:25:21,360 --> 00:25:25,489
Ihre kleinen Anfangsschwierigkeiten als
Co-Moderatorin lagen nur daran, dass...
363
00:25:25,614 --> 00:25:31,120
Ganz ehrlich, ich war etwas zu langsam
darin, die Show ihrem Talent anzupassen.
364
00:25:31,245 --> 00:25:32,913
Verstehen Sie?
365
00:25:33,038 --> 00:25:35,918
Etwa so, als hätten wir Steph Curry
gezwungen, unter dem Korb zu spielen,
366
00:25:36,041 --> 00:25:38,002
was einfach nicht klappen würde.
367
00:25:38,127 --> 00:25:41,839
Einer Spielerin wie Bradley wirft man
den Ball hinter der Drei-Punkte-Linie zu
368
00:25:41,964 --> 00:25:43,507
und gibt ihr grünes Licht.
369
00:25:43,632 --> 00:25:46,010
Und dann folgt schon der gute Teil,
man lehnt sich zurück
370
00:25:46,135 --> 00:25:48,721
und sieht zu, wie sie ihr Spiel macht.
371
00:25:48,846 --> 00:25:50,806
Okay. Sehr schön.
372
00:25:50,931 --> 00:25:52,641
Das sollte reichen.
373
00:25:54,310 --> 00:25:55,769
Das war's?
374
00:25:55,895 --> 00:25:57,271
Das war's.
375
00:25:57,396 --> 00:26:02,318
Mit der Basketball-Analogie schreibt sich
dieses Porträt so gut wie von selbst.
376
00:26:03,486 --> 00:26:05,696
Sie haben mich gar nichts
zu Mitch gefragt.
377
00:26:05,821 --> 00:26:08,240
Für die handelsüblichen Dementi
hab ich keine Zeit.
378
00:26:08,699 --> 00:26:10,367
Ich hab alles, was ich brauche.
379
00:26:14,538 --> 00:26:16,207
Sie denken, Sie haben alles.
380
00:26:16,916 --> 00:26:18,209
Ist das so?
381
00:26:18,334 --> 00:26:21,378
Also,
diese Story schreibe ich sowieso nicht.
382
00:26:22,087 --> 00:26:26,717
Und ich könnte mir denken, das müsste
eine ziemliche Erleichterung für Sie sein.
383
00:26:29,720 --> 00:26:34,099
Könnten Sie mir einen Gefallen tun und mir
eine scheiß Sekunde lang vertrauen, bitte?
384
00:26:35,893 --> 00:26:36,936
Was?
385
00:26:38,062 --> 00:26:40,773
Also, ich versuch...
Ich kann Ihnen sagen...
386
00:26:41,982 --> 00:26:44,527
Ich kann Ihnen ein paar Dinge anvertrauen.
387
00:26:45,653 --> 00:26:50,032
Ich gebe Ihnen etwas an die Hand,
das äußerst belastend für den Sender ist.
388
00:26:50,157 --> 00:26:51,700
Für die höchste Ebene.
389
00:26:51,826 --> 00:26:55,454
Ganz besonders
für die beschissene höchste Ebene.
390
00:26:56,539 --> 00:27:02,253
Selbstverständlich müsste das unter
dem allerhöchstmöglichen Vertrauen laufen.
391
00:27:02,378 --> 00:27:04,338
Und wenn Sie Interesse daran haben,
392
00:27:04,463 --> 00:27:07,508
sollten Sie lieber früher als später
wieder zu mir kommen.
393
00:27:09,885 --> 00:27:12,179
Versteh ich das richtig,
was Sie gerade gesagt haben?
394
00:27:13,347 --> 00:27:15,057
Ja, das verstehen Sie richtig.
395
00:27:17,017 --> 00:27:19,144
Das sieht Ihnen nicht ähnlich.
396
00:27:19,270 --> 00:27:21,897
Sie stehen im Ruf,
ein guter Soldat zu sein.
397
00:27:22,439 --> 00:27:25,860
Ja, aber dieser gute Soldat,
der ist sich nicht mehr sicher,
398
00:27:25,985 --> 00:27:28,028
was er eigentlich noch beschützen soll.
399
00:27:30,531 --> 00:27:32,908
Was macht Sie auf einmal so mutig?
400
00:27:35,661 --> 00:27:38,289
Vielleicht 15 Jahre der Mittäterschaft?
401
00:27:38,414 --> 00:27:42,710
Nein. Tut mir leid.
Man entwickelt kein Gewissen über Nacht.
402
00:27:42,835 --> 00:27:45,504
Nicht, wenn man die Leitung
über das Kronjuwel
403
00:27:45,629 --> 00:27:47,923
eines Multi-Milliarden-Konzerns innehat.
404
00:27:48,048 --> 00:27:53,179
Man entwickelt ein Gewissen,
wenn jemand aus der Konzernspitze
405
00:27:53,304 --> 00:27:55,598
einem die Erlaubnis gibt, eins zu haben.
406
00:27:58,017 --> 00:28:00,394
Ich biete Ihnen hier
eine richtig gute Story an.
407
00:28:00,519 --> 00:28:02,897
Und ich bin auf der Suche
nach der besseren.
408
00:28:05,357 --> 00:28:06,901
Okay.
409
00:28:07,026 --> 00:28:10,404
Denken wir beide gut drüber nach.
Und ich ruf Sie an.
410
00:28:21,457 --> 00:28:23,417
Cory, mein Büro setzt sich mit Ihnen
411
00:28:23,542 --> 00:28:26,086
wegen eines Termins
für ein Gespräch in Verbindung.
412
00:28:26,212 --> 00:28:27,296
Okay.
413
00:28:27,421 --> 00:28:30,799
Fein. Mit wem? Nein, nicht verraten,
ich werd gern überrascht.
414
00:28:30,925 --> 00:28:34,887
Es ist mit Marlon Tate, potenzieller
Executive Producer für die Morning Show.
415
00:28:39,016 --> 00:28:41,227
Chip hatte also endlich
seinen Herzinfarkt?
416
00:28:41,352 --> 00:28:42,937
Herzliches Beileid.
417
00:28:43,062 --> 00:28:45,231
Die interne Untersuchung
ist bald abgeschlossen.
418
00:28:45,356 --> 00:28:48,359
Wir wissen nicht, was im Bericht
stehen wird und müssen vorbereitet sein.
419
00:28:48,484 --> 00:28:50,027
Auf alle Eventualitäten.
420
00:28:50,152 --> 00:28:52,613
Marlon ist gut, ich kenne ihn seit Jahren.
421
00:28:52,738 --> 00:28:55,449
Er kommt von den Abendnachrichten
und versteht das Morgenpublikum.
422
00:28:55,574 --> 00:28:57,868
Danke für die Empfehlung, Fred.
423
00:28:57,993 --> 00:28:59,662
Das ist keine Empfehlung.
424
00:29:00,538 --> 00:29:02,081
Marlon wird es sein.
425
00:29:09,213 --> 00:29:10,756
Ich verstehe, Fred.
426
00:29:11,674 --> 00:29:14,969
Und als Chef der Nachrichtensparte
werde ich diesen Rat berücksichtigen.
427
00:29:20,933 --> 00:29:23,143
Wollen Sie mir vielleicht etwas mitteilen?
428
00:29:27,857 --> 00:29:28,899
Ja.
429
00:29:32,444 --> 00:29:34,989
Sind Sie glücklich, Fred?
- Wie bitte?
430
00:29:35,114 --> 00:29:37,491
Sind Sie ein glücklicher Mensch,
grundsätzlich?
431
00:29:37,616 --> 00:29:39,994
Sie sind verheiratet,
haben ein paar Häuser, den Sender.
432
00:29:40,119 --> 00:29:42,830
Aber Sie erscheinen mir
nicht gerade erfüllt, von irgendwas davon.
433
00:29:42,955 --> 00:29:47,168
Ich hab Sie noch nicht ein Mal länger
als zwei Sekunden am Stück lächeln sehen.
434
00:29:47,293 --> 00:29:50,838
Was ziemlich schade ist, denn Lächeln
ist wirklich toll. Es macht Spaß.
435
00:29:50,963 --> 00:29:54,758
Es fühlt sich gut an. Sie sollten mehr
Zeit damit verbringen, Dinge zu genießen.
436
00:29:54,884 --> 00:29:57,720
Vielleicht haben Sie ja bald
mehr Zeit dafür, ich hoffe es zumindest.
437
00:29:57,845 --> 00:30:00,556
Das ist nur ein persönlicher Ratschlag.
438
00:30:00,681 --> 00:30:03,142
Tun Sie, was Sie wollen.
Ich dachte nur, ich sag's Ihnen.
439
00:30:04,685 --> 00:30:08,731
Bevor Sie feststellen, dass Ihnen nur noch
ein dauerhaftes Stirnrunzeln bleibt.
440
00:30:12,610 --> 00:30:14,904
Lassen Sie mich wissen,
wie es mit Marlon läuft.
441
00:30:29,502 --> 00:30:33,547
Also, bedauerlicherweise ist das nicht
der beste Zeitpunkt für eine Scheidung.
442
00:30:35,966 --> 00:30:40,012
Soll das heißen, es gäbe
einen guten Zeitpunkt für eine Scheidung?
443
00:30:40,679 --> 00:30:43,807
Na ja, wenn jemand
Opfer eines Missbrauchs geworden ist,
444
00:30:43,933 --> 00:30:47,102
wird das Einreichen der Scheidung
als Zeichen von Stärke wahrgenommen.
445
00:30:47,228 --> 00:30:49,772
Das heißt, jemand nimmt
sein Leben selbst in die Hand.
446
00:30:50,940 --> 00:30:53,484
Also, war da was?
- Missbrauch?
447
00:30:57,530 --> 00:31:00,574
Nein. Kein Missbrauch. Blöd, was?
448
00:31:00,699 --> 00:31:02,326
Ja, streichen Sie das.
449
00:31:02,451 --> 00:31:05,246
Du meine Güte.
Soll das hier vielleicht ein Witz sein?
450
00:31:05,746 --> 00:31:08,624
Es ist eine Ehe. Und Ehen gehen zu Ende.
451
00:31:08,749 --> 00:31:10,793
Mein Gott, vor allem Ehen von Prominenten.
452
00:31:10,918 --> 00:31:13,879
Eigentlich müsste man die
in Hundejahren zählen.
453
00:31:15,548 --> 00:31:18,425
Jason und ich würden dann
140 Jahre feiern.
454
00:31:19,009 --> 00:31:20,177
Ein Erfolg!
455
00:31:20,302 --> 00:31:22,471
So wird man das aber nicht auffassen.
456
00:31:22,596 --> 00:31:26,308
Die Leute werden als Erstes fragen,
ob Sie und Mitch eine Affäre hatten.
457
00:31:26,433 --> 00:31:28,227
Und falls ja, wäre das okay.
458
00:31:28,352 --> 00:31:32,356
Sie sollten uns das nur sagen. Es ist
besser, einen Schritt voraus zu sein.
459
00:31:32,815 --> 00:31:34,066
So oder so,
460
00:31:34,191 --> 00:31:38,571
den Leuten wird auffallen, dass die Frau
von Mitch die Scheidung eingereicht hat,
461
00:31:38,696 --> 00:31:40,906
kurz bevor Sie
Ihre Scheidung angekündigt haben.
462
00:31:41,407 --> 00:31:45,452
Und dann ist es wichtig, wer von Ihnen
die Scheidung eingereicht hat.
463
00:31:45,578 --> 00:31:49,039
Wenn Sie sie einreichen, werden
die Leute denken, dass Sie herzlos sind.
464
00:31:49,165 --> 00:31:52,501
Wenn er sie einreicht, wird man glauben,
er habe Sie mit einem anderen erwischt.
465
00:31:52,626 --> 00:31:56,505
Oder dass er nicht mehr klargekommen ist
mit einer so anstrengenden Prominenten.
466
00:31:56,630 --> 00:31:58,424
Das ließe Sie armselig erscheinen.
467
00:31:58,549 --> 00:32:03,512
Es sei denn, Jason hätte Sie betrogen,
sagen wir, mit einer jüngeren Frau.
468
00:32:03,637 --> 00:32:05,097
Das kommt dann gut an.
469
00:32:05,222 --> 00:32:09,101
Man würde Ihnen Mitleid entgegenbringen,
und zwar Mitleid gemischt mit Mitgefühl.
470
00:32:09,643 --> 00:32:12,229
Wir müssen also
auf jeden Fall Bescheid wissen, was war.
471
00:32:17,193 --> 00:32:20,571
Daniel, eure Show ist
wie ein beschissener Autounfall.
472
00:32:20,696 --> 00:32:24,241
Sogar ich sehe dabei zu. Selbst Alex heult
wegen des beknackten Hundes.
473
00:32:24,366 --> 00:32:27,161
Wer würde da wegsehen?
Aber das wird nicht lange halten.
474
00:32:28,287 --> 00:32:30,414
Also, du bist im Gewinner-Team, noch.
475
00:32:30,539 --> 00:32:33,000
Aber das Gute daran,
bei der Nummer Zwei zu sein, ist,
476
00:32:33,125 --> 00:32:37,046
dass sie für ihre Leute tief in die Tasche
greifen, damit sie die Nummer Eins werden.
477
00:32:37,171 --> 00:32:39,590
Die Vergütung bei UBA
ist nicht mein Problem.
478
00:32:39,715 --> 00:32:40,758
Was dann?
479
00:32:40,883 --> 00:32:44,929
Denn mein Problem ist, dass UBA
zwei weiße Frauen da rumstolzieren lässt,
480
00:32:45,054 --> 00:32:48,516
um zu zeigen, wie progressiv ihr Sender
ist, da sie zwei Moderatorinnen auffahren,
481
00:32:48,641 --> 00:32:52,436
während die dunkelhäutigen Kollegen
nur auf deren Schleppen achten sollen.
482
00:32:52,561 --> 00:32:55,022
Ich wäre stinksauer.
483
00:32:55,147 --> 00:32:57,191
Ich sag dir, was mich stinksauer macht.
484
00:32:57,900 --> 00:33:02,530
Die Morning Show hält mich fern
von einem Job, den ich richtig gut kann.
485
00:33:02,655 --> 00:33:06,116
Erst loben sie mich für meine politische
Klugheit und versprechen mir einen Platz,
486
00:33:06,242 --> 00:33:08,786
an dem ich tun kann, was ich gern tue.
487
00:33:09,578 --> 00:33:13,707
Doch dann lassen Sie mich nur noch
einen verfluchten Scheiß machen.
488
00:33:14,250 --> 00:33:16,710
Also, ich sag's noch mal,
489
00:33:16,836 --> 00:33:20,005
während meinem Ego
euer Interesse an mir wirklich zusagt,
490
00:33:20,923 --> 00:33:24,718
hab ich Sorge, dass YDA für mich
nur eine längere Version
491
00:33:24,844 --> 00:33:26,971
meines Weges ins Abseits ist.
492
00:33:28,430 --> 00:33:30,099
Ich will die Nachrichten machen.
493
00:33:30,224 --> 00:33:32,685
Ich will, dass man meine News
mit Spannung erwartet.
494
00:33:32,810 --> 00:33:34,603
Und ich will, dass das genügt.
495
00:33:37,314 --> 00:33:38,566
Siehst du?
496
00:33:38,691 --> 00:33:41,152
Deswegen will ich dich bei YDA.
497
00:33:41,277 --> 00:33:45,322
Daniel, du bist ein hübscher,
tief empfindender, langweiliger Mann,
498
00:33:45,447 --> 00:33:46,824
der echte News mag.
499
00:33:46,949 --> 00:33:49,201
Ich meine das ernst.
- Ja, ich aber auch.
500
00:33:49,326 --> 00:33:52,454
Also, man guckt YDA, weil es lustig ist.
Es ist seicht, es ist poppig.
501
00:33:52,580 --> 00:33:54,874
Jimmy und ich
haben das richtig verinnerlicht.
502
00:33:54,999 --> 00:33:58,794
Ich mag es, die verbleibenden Mitglieder
der Bay City Rollers zu interviewen.
503
00:33:58,919 --> 00:34:01,881
Aber an der Morning Show kommen wir
nie vorbei, wenn wir nur Späße machen.
504
00:34:02,006 --> 00:34:03,966
Wir brauchen Langeweile.
505
00:34:04,091 --> 00:34:07,386
Und dieses ernste Gehabe.
Wir brauchen politische Glaubwürdigkeit.
506
00:34:07,511 --> 00:34:09,471
Und die kommt dir aus den Poren raus.
507
00:34:09,597 --> 00:34:11,682
Die Morning Show ist gerade verwundbar.
508
00:34:12,516 --> 00:34:14,894
Es arbeiten Menschen dort,
an denen mir was liegt.
509
00:34:15,019 --> 00:34:17,646
Menschen, die verletzt wären,
wenn ich abspringe.
510
00:34:18,355 --> 00:34:19,732
Alison, Yanko...
511
00:34:19,857 --> 00:34:23,569
Ja, ich weiß, deine lieben Freunde
aus dem Minderheiten-Kabinett.
512
00:34:23,694 --> 00:34:25,362
Nicht witzig.
- Ist doch so.
513
00:34:26,071 --> 00:34:29,533
Dennoch, es ist nicht leicht.
514
00:34:30,075 --> 00:34:33,454
Tja,
die Morning Show-Familie ist zerbrochen.
515
00:34:33,579 --> 00:34:37,374
Und es hat sowieso nie jemand dazugehört,
der nicht Mitch oder Alex hieß.
516
00:34:41,962 --> 00:34:45,674
Also, nicht bloß eine
Internet-Medizin-Recherche, oder so was.
517
00:34:45,799 --> 00:34:49,178
So schnell wie möglich. Aber sag denen,
ich brauch keine Details. Danke. - Okay.
518
00:34:50,721 --> 00:34:54,517
Wo ist der Rest der Familie?
- Vielleicht Gassi gehen mit dem Hund.
519
00:34:54,642 --> 00:34:56,435
Ist schon 'ne lustige Familie.
520
00:34:58,604 --> 00:35:01,649
Eine Problemfamilie.
- Wie eine echte Familie.
521
00:35:02,441 --> 00:35:05,486
Alles klar. Ich bin wieder da.
Alle hierher.
522
00:35:05,611 --> 00:35:07,905
Dann wollen wir
den glücklichen Scheiß mal einfangen.
523
00:35:09,782 --> 00:35:11,659
Können wir ganz kurz reden?
- Ja.
524
00:35:13,869 --> 00:35:14,912
Ja?
525
00:35:15,663 --> 00:35:19,625
Also, offenbar ist es wohl das Beste,
wenn ich meine Scheidung
526
00:35:19,750 --> 00:35:21,877
nächste Woche in der Sendung bekannt gebe.
527
00:35:22,002 --> 00:35:24,296
Tut mir leid.
- Schon okay. Ich wollte dich vorwarnen.
528
00:35:24,421 --> 00:35:26,882
Mach dich
auf eine unbehagliche Sendezeit gefasst.
529
00:35:27,007 --> 00:35:28,968
Unbehagliches ist meine Spezialität.
530
00:35:29,634 --> 00:35:31,511
Aber danke für die Vorwarnung.
- Ja.
531
00:35:31,636 --> 00:35:34,265
Und selbstverständlich
bleibt das noch unter uns.
532
00:35:34,390 --> 00:35:36,016
Natürlich.
- Gut, danke.
533
00:35:36,141 --> 00:35:38,352
Ich muss sehr vorsichtig sein mit dem,
was ich sage.
534
00:35:38,811 --> 00:35:43,023
Ich hatte gerade ein Gespräch mit dieser
PR-Tante, die mir echt Angst gemacht hat.
535
00:35:43,148 --> 00:35:47,527
Sie hat mir klargemacht, dass ich mich
in ein Minenfeld aus Spekulationen stürze,
536
00:35:47,652 --> 00:35:52,783
über meine Ehe,
und meine Gesundheit, und Mitch.
537
00:35:53,993 --> 00:35:55,953
Scheiße, keine Ahnung, über dich und mich.
538
00:35:56,078 --> 00:35:57,955
Vielleicht sind wir ineinander verliebt.
539
00:35:58,080 --> 00:35:59,790
Das würde ich glatt bevorzugen.
540
00:36:00,457 --> 00:36:03,919
Also, das klingt nur noch brutal. Ich bin
für dich da, wenn du irgendwas brauchst.
541
00:36:04,837 --> 00:36:05,880
Okay?
542
00:36:06,005 --> 00:36:07,047
Warte.
543
00:36:07,965 --> 00:36:13,095
Ich denke gerade, vielleicht könnten wir
gemeinsam etwas ausarbeiten.
544
00:36:14,555 --> 00:36:17,683
Für deine Scheidungs-Bekanntgabe?
- Ja.
545
00:36:17,808 --> 00:36:20,853
Immerhin wirst du auch da sitzen,
wenn ich es tun muss.
546
00:36:20,978 --> 00:36:23,856
Richtig. - Weißt du,
vielleicht machen wir daraus einen Dialog.
547
00:36:24,523 --> 00:36:27,651
Und da es deine Spezialität ist,
dass du immer...
548
00:36:31,030 --> 00:36:34,158
menschlich bist,
kann das nicht schaden.
549
00:36:35,868 --> 00:36:38,996
Ich meine, wir könnten das mal besprechen,
heute Abend bei einem Essen,
550
00:36:39,121 --> 00:36:40,581
in meiner Wohnung.
551
00:36:41,499 --> 00:36:43,167
Oh, das fände ich gut.
552
00:36:43,292 --> 00:36:45,419
Ja?
- Nein, ja. Das finde ich prima.
553
00:36:45,544 --> 00:36:48,255
Ich bring was zu essen mit.
- Nein, nicht nötig. Ich hab alles da.
554
00:36:48,380 --> 00:36:50,007
Okay.
- Okay, die Damen.
555
00:36:50,132 --> 00:36:54,011
Sie sehen wunderschön aus und sind bereit.
Also dann legen wir mal los. - Alles klar.
556
00:36:54,136 --> 00:36:55,930
Seien wir eine Familie.
- Oh Gott!
557
00:36:56,055 --> 00:36:58,140
Okay, Leute, macht schon. Fröhlich.
- Es geht los.
558
00:36:58,265 --> 00:37:01,644
Seid eine glückliche Familie. Gut.
Eins, zwei, drei. Gut. Schön lächeln.
559
00:37:01,769 --> 00:37:03,521
Dreht euch mit den Hüften mehr zu mir.
560
00:37:03,646 --> 00:37:05,564
Gut, das sieht gut aus. Nicht bewegen.
561
00:37:05,689 --> 00:37:07,566
Das ist gut, das ist ein gutes Bild.
562
00:37:07,691 --> 00:37:09,944
Eins, zwei, drei.
Das Kinn ein bisschen höher.
563
00:37:10,069 --> 00:37:13,030
Dreht euch etwas mehr nach da.
Und etwas vorbeugen. Sehr gut. Lächeln.
564
00:37:13,155 --> 00:37:15,908
Toll, gute Idee. Wunderbar.
- Das ist meine schlechte Seite.
565
00:37:16,033 --> 00:37:17,701
Sie haben keine schlechte Seite.
566
00:37:17,827 --> 00:37:19,703
Ich hatte Koffein.
- Danke.
567
00:37:20,579 --> 00:37:21,956
Bradley, das Kinn höher.
568
00:37:22,081 --> 00:37:25,084
Eins, zwei, drei.
Gut. Weiter lächeln. Das war's.
569
00:37:36,136 --> 00:37:38,514
Du weißt,
dass Nicky das nicht ernst gemeint hat.
570
00:37:39,557 --> 00:37:41,267
Er ist ein guter Junge.
571
00:37:42,142 --> 00:37:45,688
Sein Leben sollte nicht wegen eines Witzes
ruiniert werden. Er hat sich entschuldigt.
572
00:37:45,813 --> 00:37:47,857
Ich hab ihn nicht gefeuert, sondern Chip.
573
00:37:48,440 --> 00:37:49,984
Wenn du das sagst.
574
00:37:50,776 --> 00:37:53,737
Bart, lass es bleiben.
575
00:37:53,863 --> 00:37:55,990
Ja. Ich lass es bleiben.
576
00:38:01,787 --> 00:38:04,832
Ein paar Leute werden es
aber bestimmt nicht bleiben lassen.
577
00:38:21,432 --> 00:38:23,100
Hi, alle zusammen.
578
00:38:24,226 --> 00:38:26,604
Könnte ich bitte kurz
eure Aufmerksamkeit haben?
579
00:38:28,689 --> 00:38:30,149
Hier spricht Mia Jordan.
580
00:38:30,274 --> 00:38:32,735
Bekomm ich mal eure Aufmerksamkeit?
- Was ist das?
581
00:38:32,860 --> 00:38:34,028
Hi.
582
00:38:34,862 --> 00:38:39,366
Ich bin eine verschmähte, übersensible
Frau, die den Moderator gevögelt hat...
583
00:38:39,492 --> 00:38:40,534
Oh, Fuck.
584
00:38:40,659 --> 00:38:45,289
Um ihre Karriere voranzutreiben,
und die ihn dann hat feuern lassen,
585
00:38:45,414 --> 00:38:47,333
weil er seine Frau nicht verlassen wollte.
586
00:38:47,458 --> 00:38:49,084
Jetzt bin ich auf Blutrache aus.
587
00:38:49,210 --> 00:38:53,714
Alle hier mit einem Schwanz, seid lieber
vorsichtig, denn sie hasst jetzt Schwänze.
588
00:38:57,218 --> 00:38:59,595
Schwänze, nehmt euch in acht!
589
00:39:00,679 --> 00:39:03,307
Geht nachts bloß nicht
ohne Begleitung aus.
590
00:39:04,266 --> 00:39:09,813
Denn die rachsüchtige,
nuttige, feministische Bitch Mia Jordan
591
00:39:09,939 --> 00:39:12,066
treibt sich irgendwo da draußen rum!
592
00:39:12,191 --> 00:39:15,986
Sollten wir da nicht mal einschreiten?
- Nein, wir sollten sie ausreden lassen.
593
00:39:16,111 --> 00:39:19,156
Hör mal, Mia, es tut mir leid...
- Halt du bloß dein blödes Maul, Bart.
594
00:39:19,281 --> 00:39:21,408
Okay, alle hier, ich hab's geschnallt.
595
00:39:25,204 --> 00:39:27,915
Es ist mir bewusst,
was jeder einzelne hier über mich sagt.
596
00:39:29,375 --> 00:39:32,002
Und jetzt hab ich offenbar
597
00:39:33,295 --> 00:39:35,089
höchstpersönlich Nicky gefeuert
598
00:39:35,214 --> 00:39:37,883
und natürlich auch
Mitch an die Times verraten.
599
00:39:38,008 --> 00:39:40,261
Und ich bin sicher,
ich bin auch der Zodiak-Killer.
600
00:39:40,386 --> 00:39:43,180
Und ich hab vermutlich auch
Erzherzog Franz Ferdinand erschossen.
601
00:39:43,305 --> 00:39:45,015
Die verfluchte Liste ist lang.
602
00:39:45,140 --> 00:39:47,268
Und ich könnte vieles davon abstreiten.
603
00:39:47,393 --> 00:39:51,105
Das meiste davon sind nur Lügen,
beschissenes Getratsche.
604
00:39:51,230 --> 00:39:56,861
Aber ich bin einfach nur
so verflucht müde.
605
00:40:04,243 --> 00:40:06,495
Ich hab nicht mehr die Kraft,
es abzustreiten.
606
00:40:08,664 --> 00:40:10,708
Was soll das jetzt auch noch bringen?
607
00:40:12,710 --> 00:40:15,838
Die meisten haben sowieso
schon entschieden, was sie glauben wollen.
608
00:40:15,963 --> 00:40:18,257
Ein paar von euch hassen mich,
einige beleidigen mich.
609
00:40:18,382 --> 00:40:22,094
Manche von euch halten mich für ein Opfer,
andere wiederum für eine Schlampe.
610
00:40:25,389 --> 00:40:28,184
Jeder von euch hat seine Scheiß-Meinung,
und wisst ihr was?
611
00:40:30,686 --> 00:40:32,062
Dann habt sie doch.
612
00:40:33,522 --> 00:40:36,150
Ich will nur
mit meinem scheiß Leben weitermachen.
613
00:40:37,735 --> 00:40:40,529
Mia, wenn du bitte mal das Mikro...
- Chip, ich bin fast fertig.
614
00:40:40,654 --> 00:40:43,449
Oder willst du einsteigen
und wir machen einen Dialog daraus?
615
00:40:45,993 --> 00:40:47,661
Okay, nur zu.
616
00:40:50,664 --> 00:40:52,208
Wir sind alle Menschen.
617
00:40:54,960 --> 00:40:56,629
Wir haben alle was zu bereuen.
618
00:40:59,006 --> 00:41:02,384
Es spielt keine Rolle, auf welcher Seite
der MeToo-Linie wir stehen,
619
00:41:02,510 --> 00:41:05,971
wir alle sind nur Menschen
und wollen unseren Job machen.
620
00:41:06,639 --> 00:41:08,307
Eine gute Arbeit machen.
621
00:41:09,600 --> 00:41:13,312
Und,
ich möchte mich auf eins konzentrieren,
622
00:41:15,022 --> 00:41:16,398
meine Arbeit.
623
00:41:19,485 --> 00:41:22,363
Denn ich möchte in dieser Welt
als etwas anderes bekannt sein,
624
00:41:22,488 --> 00:41:24,031
als die, die Mitch gefickt hat.
625
00:41:24,156 --> 00:41:26,367
Und ich finde,
die Chance darauf hab ich verdient.
626
00:41:48,264 --> 00:41:50,266
Also dann, meine Freunde, lasst uns...
627
00:41:52,017 --> 00:41:54,562
Lasst uns diesen guten Rat annehmen
628
00:41:56,397 --> 00:41:58,107
und wieder an die Arbeit gehen.
629
00:42:04,697 --> 00:42:05,739
Mia.
630
00:42:07,158 --> 00:42:09,952
Bradley.
Gott, ich hätte es dir sagen sollen.
631
00:42:10,077 --> 00:42:13,306
Ich wollte deine Produzentin sein und will
nicht, dass du schlecht von mir denkst.
632
00:42:13,330 --> 00:42:15,124
Bitte. Das tu ich nicht.
633
00:42:15,249 --> 00:42:16,709
Das tu ich nicht.
634
00:42:16,834 --> 00:42:19,211
Und ich bin echt froh,
dass du das gerade gemacht hast.
635
00:42:19,712 --> 00:42:23,924
Und mir tut es nur sehr leid,
dass du das allein durchstehen musstest.
636
00:42:25,926 --> 00:42:27,178
Danke.
637
00:42:29,054 --> 00:42:32,349
Okay. Hör zu, wir müssen uns
auf morgen vorbereiten. - Okay.
638
00:42:32,474 --> 00:42:35,269
In zehn Minuten in deinem Büro?
- Ja, klingt gut.
639
00:42:40,107 --> 00:42:44,904
Mr. Flores hat angegeben, dass er sich
offiziell zu der Beziehung äußern möchte.
640
00:42:45,029 --> 00:42:46,655
Na ja, er hat sich gemeldet,
641
00:42:46,780 --> 00:42:49,909
aber wir wollen uns beide offiziell
zu unserer Beziehung äußern.
642
00:42:50,534 --> 00:42:53,746
Aber idealerweise vertraulich,
wenn die Möglichkeit besteht.
643
00:42:54,413 --> 00:42:58,876
Was ich vor allem verstehen will, ist,
wie diese Beziehung angefangen hat.
644
00:42:59,835 --> 00:43:02,880
Waren Sie der Auslöser
einer intimen Beziehung?
645
00:43:03,506 --> 00:43:06,133
Nein, das war ich nicht.
Und ich hätte auch nie daran gedacht.
646
00:43:06,258 --> 00:43:09,220
Nein, wir haben uns zunächst
einfach nur angefreundet, verstehen Sie?
647
00:43:09,345 --> 00:43:11,639
Claire wollte...
Sie kam mit ihren Recherchen
648
00:43:11,764 --> 00:43:16,060
und war willens zuzuhören und sich
mit meiner Arbeit auseinanderzusetzen.
649
00:43:16,185 --> 00:43:18,062
Ja, was nicht immer der Fall ist.
650
00:43:18,187 --> 00:43:21,690
Man verlässt sich zwar auf das Wetter,
aber kaum jemand nimmt diese Arbeit ernst.
651
00:43:21,815 --> 00:43:22,942
Claire schon.
652
00:43:23,067 --> 00:43:26,529
Sein Verstand ist einfach nur
so verflucht sexy.
653
00:43:26,654 --> 00:43:30,282
Es ist wohl kaum ein Verbrechen, dass
dieses Gefühl zu waschechtem Sex führt.
654
00:43:30,407 --> 00:43:31,659
Das hab ich nie gesagt.
655
00:43:31,784 --> 00:43:34,870
Ich muss jedoch fragen, wie es
zu Ihrem ersten Intimverkehr gekommen ist.
656
00:43:36,121 --> 00:43:37,790
"Muss jedoch fragen ..."
657
00:43:37,915 --> 00:43:41,460
Das ist eine höfliche Art, nach etwas zu
fragen, das Sie überhaupt nichts angeht.
658
00:43:41,585 --> 00:43:44,880
Nein!
Ich habe mich gegen den Kuss gewehrt.
659
00:43:46,173 --> 00:43:49,301
Und natürlich hab ich mir
Gedanken gemacht, ob das unangemessen ist.
660
00:43:50,636 --> 00:43:54,014
Ich wollte meine Gefühle zunächst
überhaupt nicht wahrhaben. So war's.
661
00:43:54,139 --> 00:43:55,933
Sie war vollkommen gelassen.
662
00:43:56,058 --> 00:43:58,185
Immerhin hat sie mir gesagt,
dass sie mich mag.
663
00:43:58,310 --> 00:44:00,229
Und das schon seit einer ganzen Weile.
664
00:44:00,354 --> 00:44:02,231
Und das hat mich einfach umgehauen.
665
00:44:02,356 --> 00:44:06,235
Ja, wir hatten Sex in dieser Nacht!
Ja, es geschah in Yankos Apartment.
666
00:44:06,360 --> 00:44:10,739
Aber nur, weil er Ahnung vom Kochen hat.
Ich steh auf seine verflucht gute Paella.
667
00:44:10,865 --> 00:44:13,742
Ich hab sie zum Essen eingeladen
und wir haben beide entschieden,
668
00:44:13,868 --> 00:44:15,703
die Sache diskret zu behandeln.
669
00:44:16,203 --> 00:44:19,039
Also, ich war scharf auf ihn.
Ich bin der Widerling hier.
670
00:44:19,165 --> 00:44:21,458
Ich hab nie gesagt,
einer von Ihnen sei ein Widerling.
671
00:44:21,584 --> 00:44:23,878
Aber das klingt immer wieder durch,
oder nicht?
672
00:44:24,003 --> 00:44:26,714
Dass er mich irgendwie dazu gebracht hat,
ihn zu mögen,
673
00:44:26,839 --> 00:44:30,050
weil das einfach in der Natur seiner
beruflichen Machtposition begründet ist.
674
00:44:30,176 --> 00:44:34,555
Wir haben besprochen, zu Ihnen zu gehen.
- Wir mussten Sie erst dazu auffordern...
675
00:44:34,680 --> 00:44:37,308
Und Sie können uns das gern vorhalten,
wenn Sie wollen.
676
00:44:37,433 --> 00:44:40,811
Und wenn Sie wollen, könnten Sie durchaus
das Wesen unserer Beziehung
677
00:44:40,936 --> 00:44:43,731
mit dem abscheulichen Verhalten
von Mitch Kessler gleichsetzen.
678
00:44:43,856 --> 00:44:46,859
Sie müssen eins verstehen, Sheila,
genau das war die Befürchtung,
679
00:44:46,984 --> 00:44:49,028
die uns dazu gebracht hat, zu schweigen.
680
00:44:49,612 --> 00:44:53,574
Hat Mr. Flores Sie je aufgefordert, Dinge
zu tun, bei denen Sie sich unwohl fühlten?
681
00:44:56,243 --> 00:44:57,286
Nein.
682
00:44:58,037 --> 00:44:59,079
Niemals?
683
00:44:59,914 --> 00:45:03,167
Na ja, er hat mich gebeten, hierher
zu kommen, und nun fühle ich mich unwohl.
684
00:45:07,254 --> 00:45:10,883
Hören Sie, die Arbeit, die Sie leisten,
hier in diesem Raum, ist ehrenhaft. Okay?
685
00:45:11,008 --> 00:45:13,719
Und ich meine auch,
dass diese Fragen wichtig sind, wirklich.
686
00:45:13,844 --> 00:45:15,387
Aber Claire und ich hoffen,
687
00:45:15,513 --> 00:45:19,892
dass wir möglicherweise
für einen neuen Weg stehen könnten
688
00:45:20,017 --> 00:45:22,228
für diese Art von Beziehung
am Arbeitsplatz.
689
00:45:22,353 --> 00:45:26,649
Betrachten Sie
Ihre Beziehung mit Mr. Flores als ernst?
690
00:45:28,776 --> 00:45:30,653
Wieso? Wieso ist das wichtig?
691
00:45:30,778 --> 00:45:32,780
Weil es unsere Aufgabe ist, festzustellen,
692
00:45:32,905 --> 00:45:36,158
ob es tragbar ist, wenn Sie weiterhin
im selben Umfeld arbeiten.
693
00:45:38,327 --> 00:45:40,371
Heißt das etwa,
ich könnte gefeuert werden?
694
00:45:40,496 --> 00:45:42,790
Es ist nur...
- Weil Sie nicht den Wettermann feuern!
695
00:45:42,915 --> 00:45:45,209
Ich sage nicht,
dass irgendwas irgendwem passiert.
696
00:45:45,334 --> 00:45:48,462
Ich will jetzt auf keinen Fall mehr
hier sein. Das war echt ein Fehler.
697
00:45:48,587 --> 00:45:51,298
Brauchen Sie einen Moment?
- Ich will aus diesem scheiß Raum raus.
698
00:45:51,423 --> 00:45:53,926
Es ist unsere Pflicht,
Ihnen diese Fragen zu stellen.
699
00:45:54,051 --> 00:45:57,304
Und ich bin immer noch der Ansicht,
dass ich das Recht auf Privatsphäre habe!
700
00:45:57,429 --> 00:46:01,141
Sie haben sich entschieden, herzukommen.
- Ich hab mich zu gar nichts entschieden.
701
00:46:01,267 --> 00:46:03,435
Claire?
- Was?
702
00:46:03,561 --> 00:46:05,980
Brauchen Sie Hilfe,
um aus der Beziehung raus zu kommen?
703
00:46:08,023 --> 00:46:09,567
Ach du Scheiße!
704
00:46:18,492 --> 00:46:21,620
War nett, mit dir zu plaudern.
Oh mein Gott. Alles klar?
705
00:46:21,745 --> 00:46:24,123
Bin mir nicht sicher.
- Komm her. Oh Mann.
706
00:46:24,248 --> 00:46:26,542
Vorsicht. Man kann uns sehen.
- Ich weiß, ich weiß.
707
00:46:26,667 --> 00:46:29,545
Ich bin nur so erleichtert.
Ich glaub, es wird alles gut.
708
00:46:30,004 --> 00:46:32,965
Wie war es bei dir?
- Schwer zu beschreiben.
709
00:46:34,466 --> 00:46:36,260
Gute Nacht, Yanko.
710
00:46:37,094 --> 00:46:40,556
Ich schicke dir die Recherche
für das Holmes-Interview in einer Stunde.
711
00:46:40,681 --> 00:46:43,225
Ist das okay? Gute Nacht.
- Ja, ja. Gute Nacht, Claire.
712
00:46:48,189 --> 00:46:49,648
Wie geht's dir?
- Gut.
713
00:46:49,773 --> 00:46:52,234
'tschuldige,
ich hab nur über den Regen nachgedacht.
714
00:46:52,359 --> 00:46:54,612
Es wird sicher regnen morgen.
Zieh Stiefel an.
715
00:46:54,737 --> 00:46:55,988
Geht klar.
716
00:46:56,947 --> 00:46:58,741
Ist mit Claire alles in Ordnung?
717
00:46:59,867 --> 00:47:01,744
Ja. Ja, ich denke, es ist alles okay.
718
00:47:02,495 --> 00:47:05,039
Na dann.
- Ja, sie ist unglaublich begabt.
719
00:47:07,082 --> 00:47:10,044
Ich bin wirklich froh,
dass du ihr die Chance gegeben hast.
720
00:47:24,058 --> 00:47:27,436
Dass wir uns hier begegnen.
- Wer hätte das gedacht?
721
00:47:34,193 --> 00:47:37,238
Es muss Ihnen nicht peinlich sein,
dass Sie eine Stunde hier gewartet haben,
722
00:47:37,363 --> 00:47:39,615
in der Hoffnung,
mich beim Rausgehen zu erwischen.
723
00:47:39,740 --> 00:47:41,116
Sie sind witzig.
724
00:47:42,326 --> 00:47:44,286
Schräg, dass wir zum selben Hotel fahren.
725
00:47:44,411 --> 00:47:46,539
Als würden wir
im Studentenwohnheim hausen.
726
00:47:46,664 --> 00:47:50,543
Wie wär's, wenn wir unseren Fahrern sagen,
sie sollen abhauen, und wir laufen zurück?
727
00:47:50,668 --> 00:47:54,255
Warum sollen wir uns fahren lassen?
Wir sind im scheiß verfluchten New York.
728
00:47:54,380 --> 00:47:58,092
Tauchen wir in die Stadt ein. - Jemand aus
diesem Gebäude will auf die echte Straße?
729
00:47:58,217 --> 00:47:59,718
Ja.
- Na dann los.
730
00:47:59,844 --> 00:48:01,095
Oh ja.
731
00:48:05,015 --> 00:48:08,143
Es war bestimmt schön, letzte Woche
zu Hause im eigenen Bett zu schlafen.
732
00:48:08,269 --> 00:48:12,064
Nee, ich hab mir die meiste Zeit
in einem Vorführraum Pilotfilme angesehen.
733
00:48:12,189 --> 00:48:13,566
Irgendwas Gutes?
734
00:48:14,191 --> 00:48:18,320
Wissen Sie, vor einem Monat, oder so,
hätte ich sicher ja gesagt. Aber...
735
00:48:18,445 --> 00:48:20,322
Ich hatte die erstaunliche Erkenntnis,
736
00:48:20,447 --> 00:48:23,826
während ich dasaß und diese kostspieligen
und fabelhaften Geschichten sah,
737
00:48:23,951 --> 00:48:27,913
dass die Wahrheit
einfach schräger als jede Fiktion ist.
738
00:48:28,038 --> 00:48:31,500
Ich meine, die Serien waren...
Sie waren nicht schlecht. - Ja?
739
00:48:31,625 --> 00:48:33,085
Ein paar sind gut gewesen.
740
00:48:33,210 --> 00:48:35,754
Aber sie zeigen einfach nicht
die Wahrheit, das echte Leben.
741
00:48:35,880 --> 00:48:38,757
Ich bin nach dem Scheiß jetzt süchtig,
Bradley. Vielen Dank auch.
742
00:48:39,466 --> 00:48:40,926
Ich find die Wahrheit toll.
743
00:48:41,051 --> 00:48:43,596
Sie hat mich öfter in den Arsch gekniffen,
als ich zählen kann.
744
00:48:43,721 --> 00:48:45,389
Aber ich find sie dennoch toll.
745
00:48:45,973 --> 00:48:48,767
Lassen Sie uns was Dummes anstellen.
Wollen Sie was Dummes anstellen?
746
00:48:48,893 --> 00:48:51,773
Kommt drauf an, was Sie mit "dumm" meinen.
- Ich stell mir Folgendes vor.
747
00:48:51,812 --> 00:48:54,523
Wir laufen rüber zum Central Park
und suchen das Karussell.
748
00:48:54,648 --> 00:48:56,358
Nein, wir machen eine Kutschfahrt.
749
00:48:56,483 --> 00:48:59,153
Das wäre ein so richtig
politisch unkorrekter und dummer Spaß.
750
00:48:59,737 --> 00:49:02,198
Ich bin zwar eigentlich gern
für dumme Späße zu begeistern,
751
00:49:02,323 --> 00:49:06,869
doch da wären noch einige Dinge, über die
ich mir erst noch klar werden will.
752
00:49:06,994 --> 00:49:08,871
Okay.
- Aber geht's später auch noch?
753
00:49:10,456 --> 00:49:12,833
Tja,
das Angebot ist leider zeitlich begrenzt.
754
00:49:12,958 --> 00:49:15,085
Ach, Quatsch. Nein, ist es nicht.
755
00:49:20,883 --> 00:49:24,011
Du errätst nie, wer da grad kommt.
- Was denn? Wer?
756
00:49:24,136 --> 00:49:26,764
Oh Mann, das ist sie ja wirklich.
757
00:49:33,437 --> 00:49:35,648
Hi, Schatz.
- Was willst du denn hier?
758
00:49:37,691 --> 00:49:39,735
Ich bringe dir eine Pizza.
759
00:49:39,860 --> 00:49:41,195
Hab schon gegessen.
760
00:49:43,030 --> 00:49:45,241
Schatz, ich will unbedingt mit dir reden.
761
00:49:45,366 --> 00:49:47,076
Samantha ist hier.
762
00:49:47,201 --> 00:49:49,662
Ach, ich wollte sowieso in die Bibliothek.
763
00:49:49,787 --> 00:49:51,956
Hi, Sam. Wie geht's dir, Süße?
764
00:49:52,081 --> 00:49:54,208
Hi, Alex. Mir geht's gut.
765
00:49:58,712 --> 00:50:00,506
Komm rein, wenn du willst.
766
00:50:01,715 --> 00:50:04,760
Ich hätte wohl ankündigen sollen,
dass ich komme.
767
00:50:04,885 --> 00:50:06,554
Ja, besser wär's.
768
00:50:12,184 --> 00:50:13,435
Was?
769
00:50:13,561 --> 00:50:14,645
Wow.
770
00:50:14,770 --> 00:50:15,813
Okay.
771
00:50:20,234 --> 00:50:22,528
Es tut mir leid,
dass ich dich verletzt hab.
772
00:50:23,863 --> 00:50:25,406
Es tut mir echt leid.
773
00:50:28,534 --> 00:50:30,411
Und wieso passiert das jetzt?
774
00:50:32,163 --> 00:50:34,248
Hat das irgendwas
mit der Mitch-Sache zu tun?
775
00:50:36,917 --> 00:50:37,960
Nein.
776
00:50:38,085 --> 00:50:40,462
Natürlich nicht.
- Wirklich nicht?
777
00:50:41,088 --> 00:50:44,216
Weil du nämlich total durchgeknallt bist,
seit er weg ist,
778
00:50:44,341 --> 00:50:46,302
und nur noch verrückte Sachen machst.
779
00:50:48,804 --> 00:50:50,306
Ich bin durchgeknallt?
780
00:50:50,431 --> 00:50:52,766
So siehst du das also,
was ich gerade durchmache?
781
00:50:52,892 --> 00:50:56,187
Die Ankündigung von Bradley Jackson
einfach so aus dem Nichts?
782
00:50:56,312 --> 00:50:59,440
Dieser Bericht, dass du nachts
über die Flure des Senders schleichst?
783
00:50:59,565 --> 00:51:02,526
Wie kannst du diesen Blödsinn nur lesen
und auch noch glauben?
784
00:51:07,156 --> 00:51:08,824
Okay, Lizzy...
785
00:51:14,788 --> 00:51:16,248
Ich weiß, das tut weh.
786
00:51:18,083 --> 00:51:20,461
Es tut dir nicht weh.
Es interessiert dich nicht.
787
00:51:20,586 --> 00:51:21,795
Was?
788
00:51:21,921 --> 00:51:26,383
Dad liebt dich wie wahnsinnig,
er tut alles für dich.
789
00:51:27,760 --> 00:51:29,553
Wieso ist er dir nicht gut genug?
790
00:51:29,678 --> 00:51:33,724
Oh, Schatz, das hat nichts damit zu tun,
dass dein Vater mir nicht gut genug wäre.
791
00:51:33,849 --> 00:51:36,477
Er ist überaus klug,
sieht gut aus und ist witzig.
792
00:51:36,602 --> 00:51:38,562
Er ist
ein angesehener Professor an der NYU.
793
00:51:38,687 --> 00:51:41,982
Er hat Bestseller-Bücher über
die Weltwirtschaft geschrieben. Herrgott!
794
00:51:42,107 --> 00:51:44,485
Ich weiß, Schatz, ich weiß das alles.
795
00:51:44,610 --> 00:51:47,196
Und wie kannst du dann bloß
so egoistisch sein?
796
00:51:56,539 --> 00:51:57,790
Oh, Lizzy.
797
00:51:58,249 --> 00:52:03,295
Schatz, die Sache ist, du beurteilst das
nur aus dem Blickwinkel, den du kennst,
798
00:52:03,420 --> 00:52:05,381
und das ist ja auch nachvollziehbar.
799
00:52:07,383 --> 00:52:11,095
Aber 25 Jahre sind
ein sehr langer Zeitraum.
800
00:52:13,764 --> 00:52:16,559
Wir waren zwei vollkommen andere Menschen,
als wir jung waren.
801
00:52:17,518 --> 00:52:19,061
Und wir sind...
802
00:52:21,772 --> 00:52:26,485
Ich empfinde einfach nicht mehr so
wie früher. Schon seit Jahren nicht mehr.
803
00:52:28,571 --> 00:52:31,198
Und ich hab's versucht, Liebes,
ich hab's versucht.
804
00:52:32,992 --> 00:52:35,786
Und ich kann dir gar nicht sagen,
wie einsam ich war.
805
00:52:38,539 --> 00:52:41,333
Und ich weiß,
das macht dich wütend und es tut weh.
806
00:52:41,959 --> 00:52:45,004
Aber ich möchte, dass du versuchst,
das große Ganze zu erkennen.
807
00:52:45,129 --> 00:52:48,257
Tja, das kann ich jetzt nicht, Mom,
denn ich bin zu sehr gekränkt und wütend!
808
00:52:48,382 --> 00:52:50,342
Okay, Schatz, lass uns bitte... Komm her.
809
00:52:51,510 --> 00:52:53,888
Wir sind immer
füreinander da gewesen. Immer.
810
00:52:56,682 --> 00:52:59,560
Du bist mein Baby.
Lass uns jetzt nicht so streiten.
811
00:52:59,685 --> 00:53:01,145
Ich will, dass du gehst.
812
00:53:01,270 --> 00:53:03,731
Ich kann echt nicht fassen,
was du hier gerade machst.
813
00:53:05,274 --> 00:53:07,568
Was... Was mache ich denn?
814
00:53:07,693 --> 00:53:10,196
Ich kümmere mich jetzt
nicht länger um dich, klar?
815
00:53:21,040 --> 00:53:22,750
Okay, dann werde ich gehen.
816
00:53:23,959 --> 00:53:26,337
Geh und teil das mit Amerika.
Das wird sich um dich kümmern.
817
00:53:26,921 --> 00:53:28,464
Ach, fick dich doch!
818
00:53:29,173 --> 00:53:30,216
Fick dich!
819
00:53:31,509 --> 00:53:35,054
Hast du das jetzt wirklich gesagt?
- Ja, hab ich. Ich sagte: "Fick dich!"
820
00:53:35,638 --> 00:53:38,265
Und damit meine ich,
wie verflucht kannst du es wagen?
821
00:53:38,807 --> 00:53:42,937
Nach allem, was ich getan
und was ich dir gegeben habe.
822
00:53:43,062 --> 00:53:46,440
Mein Leben, meine Liebe, meinen Körper!
823
00:53:47,024 --> 00:53:50,820
Ich hab mir meine verfluchte Vagina
mit deinem scheiß Riesenschädel zerfetzt!
824
00:53:50,945 --> 00:53:54,490
Ich musste wieder zusammengeflickt werden.
Ich wette, das hast du nicht gewusst, hm?
825
00:53:54,990 --> 00:53:57,785
Oh, und dass du dann
bei deinem Vater geblieben bist,
826
00:53:58,327 --> 00:54:00,538
den Jahren,
in denen er mich verrückt gemacht hat
827
00:54:00,663 --> 00:54:03,040
mit seinem gönnerhaften "meine Liebste".
828
00:54:03,165 --> 00:54:06,794
Er hat mit mir geredet, als wäre ich
eine dumme Fünfjährige. Das habe ich satt!
829
00:54:06,919 --> 00:54:10,297
Ich habe es satt.
Ich will ein bisschen Glück.
830
00:54:10,422 --> 00:54:13,634
Ich verdiene ein bisschen Glück.
Ich bin nämlich auch ein Mensch, Lizzy.
831
00:54:14,844 --> 00:54:16,637
Und noch eins sag ich dir,
832
00:54:16,762 --> 00:54:19,682
Bitch, wag es nicht, mir noch einmal
blöd wegen meiner Karriere zu kommen,
833
00:54:19,765 --> 00:54:22,518
kleine Miss "Ich bin so progressiv".
834
00:54:22,643 --> 00:54:27,106
Ja, ich hab mir den Arsch abgerackert,
um da zu sein, wo ich bin.
835
00:54:27,648 --> 00:54:29,191
Und ich wollte es so.
836
00:54:29,900 --> 00:54:34,780
Ich wollte nämlich jemand sein. Ich wollte
etwas von Bedeutung sein, auf dieser Welt.
837
00:54:34,905 --> 00:54:37,491
Ich wusste ja nicht,
dass das ein Verbrechen ist.
838
00:54:37,616 --> 00:54:40,494
Das Leben ist nicht perfekt.
Wir kriegen nicht alles, was wir wollen.
839
00:54:40,619 --> 00:54:41,662
Du bist jung.
840
00:54:41,787 --> 00:54:45,166
Also, leb das Leben, das du willst, und
dann wirst du sehen, wie einfach es ist!
841
00:54:45,291 --> 00:54:49,753
Hör mit dem Meckern auf, den Beschwerden
und damit, mir die Schuld zu geben!
842
00:54:50,546 --> 00:54:52,506
Und hol dir deine eigene verfickte Pizza!
843
00:54:52,631 --> 00:54:56,010
Das ist meine Pizza. Ich nehme
meine Pizza mit, ich verdiene den Scheiß!
844
00:54:56,135 --> 00:54:58,512
Fick dich, Mom.
- Oh, fick du dich!
845
00:56:19,218 --> 00:56:20,261
Hallo?
846
00:56:22,346 --> 00:56:24,014
Hier ist Bradley Jackson.
847
00:56:28,644 --> 00:56:31,355
Wenn Sie jemanden finden,
der Ihre Geschichte bestätigt,
848
00:56:32,982 --> 00:56:34,859
bin ich vielleicht interessiert.
849
00:57:28,579 --> 00:57:29,955
Hey, Kleines.
850
00:57:30,080 --> 00:57:32,666
Mitch, was willst du denn hier?
851
00:57:33,667 --> 00:57:36,879
Na ja, du hast was von mir bekommen.
852
00:57:37,963 --> 00:57:42,883
Und jetzt ist es an der Zeit,
dass du mir dafür einen Gefallen tust.
853
00:58:47,241 --> 00:58:49,410
Untertitel: Katrin Kittelmann
FFS-Subtitling GmbH