1
00:00:00,959 --> 00:00:02,270
Le bouc émissaire sera tout trouvé,
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,003
quand ça partira en couille.
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,006
C'est de moi qu'il s'agit ?
4
00:00:07,466 --> 00:00:08,610
Précédemment dans La Matinale
5
00:00:08,634 --> 00:00:09,634
Mitch est là.
6
00:00:09,676 --> 00:00:10,761
Ça fait peur
7
00:00:10,928 --> 00:00:12,179
de dire des choses
8
00:00:12,346 --> 00:00:13,388
momentanément impopulaires
9
00:00:13,555 --> 00:00:15,033
sur des gens momentanément impopulaires.
10
00:00:15,057 --> 00:00:16,225
Mais c'est ma vie, putain !
11
00:00:16,391 --> 00:00:17,410
Qui d'autre était au courant ?
12
00:00:17,434 --> 00:00:18,435
À votre avis ?
13
00:00:19,520 --> 00:00:21,396
- Je demande le divorce.
- Eh bien,
14
00:00:21,855 --> 00:00:22,689
non.
15
00:00:22,856 --> 00:00:26,318
Je suis désolée,
j'aurais pas dû quitter la soirée.
16
00:00:26,485 --> 00:00:27,778
Respire à fond. Vas-y.
17
00:00:27,945 --> 00:00:29,947
La vie est bordélique pour tout le monde.
18
00:00:30,113 --> 00:00:31,657
Tu sais, tu peux me faire confiance.
19
00:00:31,823 --> 00:00:34,785
Tu peux me parler, te montrer vulnérable.
20
00:00:34,952 --> 00:00:35,953
C'est pas grave.
21
00:00:37,162 --> 00:00:38,264
Ça t'a déjà effleuré l'esprit.
22
00:00:38,288 --> 00:00:39,748
Si Fred porte le chapeau
23
00:00:39,915 --> 00:00:41,500
et que tu assures,
24
00:00:41,667 --> 00:00:44,920
tu pourrais bientôt prendre sa place.
25
00:00:45,087 --> 00:00:48,757
Je ne vois pas Fred se faire virer,
sauf s'il était impliqué dans un scandale.
26
00:00:48,924 --> 00:00:50,968
- Comme quoi ?
- Je ne sais pas, Chip. Comme quoi ?
27
00:00:51,134 --> 00:00:53,470
Tu n'es pas impartiale,
tu étais au courant.
28
00:00:53,637 --> 00:00:57,450
- Tu ne m'as jamais parlé de Mitch, ou demandé mon aide., LOCAL
:00:00:00.000 - Tu ne m'as jamais parlé de Mitch, ou demandé mon aide.
29
00:00:57,474 --> 00:01:00,435
Je me souviens
que tu te débrouillais très bien.
1
30
00:02:33,409 --> 00:02:37,079
LA MATINALE
31
00:02:45,838 --> 00:02:48,924
Je t'avais dit,
le meilleur falafel de la ville.
32
00:02:49,091 --> 00:02:52,011
J'en avais entendu parler sur Eater,
tu connais ?
33
00:02:52,178 --> 00:02:55,055
Oui, c'est un super site.
Je suis fan aussi.
34
00:02:55,222 --> 00:02:56,682
On revient au sujet ?
35
00:02:56,849 --> 00:03:00,477
Oui, continue, ça me passionne.
Tu as retrouvé des mails ?
36
00:03:00,644 --> 00:03:02,146
Des preuves de virements,
37
00:03:02,771 --> 00:03:04,356
pots-de-vin, plaintes.
38
00:03:04,523 --> 00:03:07,193
Et j'ai des gens pour corroborer tout ça,
39
00:03:07,359 --> 00:03:09,904
un ancien DRH adjoint,
40
00:03:10,070 --> 00:03:12,281
un rédacteur du JT du soir.
41
00:03:13,199 --> 00:03:14,199
Hélas,
42
00:03:15,075 --> 00:03:19,371
personne ne peut remonter
jusqu'à Fred, il est trop finaud.
43
00:03:19,538 --> 00:03:22,249
Mais bien sûr, il est au cœur de tout ça.
44
00:03:22,416 --> 00:03:26,795
Il y a forcément des ramifications,
mais chacun veut sauver sa peau.
45
00:03:27,713 --> 00:03:28,839
Y compris toi.
46
00:03:30,174 --> 00:03:31,258
Bon,
47
00:03:32,927 --> 00:03:33,927
écoute.
48
00:03:34,595 --> 00:03:35,596
Je pourrais
49
00:03:36,972 --> 00:03:40,142
livrer ces éléments,
je connais un mec au Times.
50
00:03:40,392 --> 00:03:44,146
Ou à quelqu'un d'autre,
un jeune aux dents longues.
51
00:03:44,605 --> 00:03:47,858
Je pourrais suggérer
une complicité de la chaîne,
52
00:03:48,025 --> 00:03:52,780
sans donner de détails,
mais des pistes à creuser de leur côté.
53
00:03:53,113 --> 00:03:57,409
Ça lancerait la locomotive,
on laisserait le train s'emballer...
54
00:03:57,576 --> 00:03:59,036
Et foncer dans Fred.
55
00:03:59,286 --> 00:04:00,287
Oui.
56
00:04:09,338 --> 00:04:10,923
T'as vu Planète Terre ?
57
00:04:12,258 --> 00:04:13,676
Le docu nature ?
58
00:04:15,427 --> 00:04:18,138
La série documentaire, mais c'est ça.
59
00:04:18,556 --> 00:04:21,100
Émouvante et instructive. Regarde-la.
60
00:04:21,350 --> 00:04:23,477
Bref, il y a une catégorie d'animaux,
61
00:04:23,727 --> 00:04:25,855
les chasseurs à l'affût :
62
00:04:26,021 --> 00:04:29,024
étoile de mer, céphalopodes,
crustacés, araignées, serpents,
63
00:04:29,900 --> 00:04:31,777
et même les chats.
64
00:04:32,194 --> 00:04:33,571
Ils attendent
65
00:04:33,737 --> 00:04:37,616
que la proie soit à leur portée
pour attaquer méthodiquement.
66
00:04:38,159 --> 00:04:40,077
Ils se cachent, se camouflent,
67
00:04:40,327 --> 00:04:43,539
mais quand ils frappent,
la proie est condamnée.
68
00:04:44,665 --> 00:04:45,665
Sinon,
69
00:04:46,208 --> 00:04:50,212
il y a la poursuite,
une stratégie plus directe et agressive,
70
00:04:50,462 --> 00:04:53,757
qui marche si le prédateur
est plus rapide que la proie.
71
00:04:54,008 --> 00:04:56,802
Je débarque pas,
je suis plus rapide que tu crois.
72
00:04:57,052 --> 00:04:59,597
Mais pas aussi rapide que Fred.
73
00:04:59,763 --> 00:05:02,975
C'est son territoire,
il y court depuis longtemps,
74
00:05:03,142 --> 00:05:05,019
et il est vachement rapide.
75
00:05:05,269 --> 00:05:08,189
On ne poursuit pas Fred Micklen
à découvert
76
00:05:08,355 --> 00:05:11,150
sans être sûr de pouvoir l'achever.
77
00:05:11,400 --> 00:05:13,319
Sinon il se retourne, t'attaque,
78
00:05:13,486 --> 00:05:16,530
te vide et te bouffe les tripes
en pleine savane.
79
00:05:16,864 --> 00:05:18,741
Ça risque de faire mal.
80
00:05:19,407 --> 00:05:20,409
Alors,
81
00:05:21,494 --> 00:05:22,661
je fais quoi ?
82
00:05:23,912 --> 00:05:25,664
Tu attends. Tu as écouté ?
83
00:05:25,831 --> 00:05:28,334
Le temps d'avoir des munitions,
84
00:05:28,501 --> 00:05:31,837
des preuves irréfutables
que Fred a étouffé l'affaire.
85
00:05:32,004 --> 00:05:36,133
Facile à dire pour toi,
Fred m'a dans le collimateur.
86
00:05:36,300 --> 00:05:39,970
Je te signale
que tu as l'air un peu aux abois.
87
00:05:40,221 --> 00:05:42,640
Ça te met pas en position de force.
88
00:05:43,682 --> 00:05:45,476
T'as appris ça dans ton docu ?
89
00:05:46,060 --> 00:05:47,811
Dans L'Art de la guerre, de Sun Tzu.
90
00:05:48,270 --> 00:05:50,606
J'ai envie de mourir, tout de suite.
91
00:05:50,773 --> 00:05:53,150
Écoute, Chip. Tu es crevé.
92
00:05:54,693 --> 00:05:57,988
Tu rentres juste de L.A.
Concentre-toi sur l'émission.
93
00:05:59,156 --> 00:06:01,408
Et sois patient.
94
00:06:02,701 --> 00:06:03,953
Attends.
95
00:06:08,707 --> 00:06:09,792
Bonne nuit, Chip !
96
00:06:09,959 --> 00:06:11,752
Je t'emmerde, bonne nuit.
97
00:06:19,426 --> 00:06:20,469
Pour finir,
98
00:06:20,719 --> 00:06:25,266
on en sait plus sur l'état d'esprit
de M. Weinstein juste avant son renvoi.
99
00:06:25,432 --> 00:06:29,311
Dans un mail,
il écrivait à ses amis et collègues :
100
00:06:29,478 --> 00:06:33,023
"Aidez-moi, laissez-moi le temps
de me faire soigner.
101
00:06:33,274 --> 00:06:36,777
Empêchez que je sois viré.
Si le milieu me soutient, ça ira."
102
00:06:36,944 --> 00:06:38,070
Ça alors,
103
00:06:38,320 --> 00:06:39,572
c'est édifiant.
104
00:06:40,364 --> 00:06:43,868
On voit le fonctionnement,
la manipulation de l'entourage.
105
00:06:44,034 --> 00:06:47,413
C'est ça
qui a entretenu la loi du silence.
106
00:06:52,751 --> 00:06:54,670
Mais qu'est-ce que je fous ?
107
00:07:31,874 --> 00:07:33,167
Il y a une semaine,
108
00:07:34,001 --> 00:07:38,047
vous m'avez alpagué dans l'ascenseur
pour savoir qui d'autre savait.
109
00:07:38,339 --> 00:07:39,548
C'est bien ça.
110
00:07:39,715 --> 00:07:42,968
Si vous voulez vraiment savoir,
je peux tout vous dire.
111
00:07:43,802 --> 00:07:47,598
Et je vous promets
que c'est shakespearien à souhait.
112
00:07:48,474 --> 00:07:52,603
Le déroulement des faits,
qui savait, qui a couvert...
113
00:07:54,855 --> 00:07:58,108
C'est un peu vague,
il va me falloir des détails.
114
00:07:58,526 --> 00:08:01,153
J'ai besoin d'un service en retour,
115
00:08:01,320 --> 00:08:03,072
donc je temporise.
116
00:08:03,239 --> 00:08:05,324
Quel service je pourrais vous rendre ?
117
00:08:06,242 --> 00:08:10,246
Je veux récupérer ma tribune,
pour raconter ma version.
118
00:08:11,080 --> 00:08:13,457
Je veux que vous m'interviewez.
119
00:08:19,672 --> 00:08:23,717
Une interview, ça se fera jamais.
Je préfère vous prévenir.
120
00:08:23,884 --> 00:08:25,928
Ah bon, pourquoi ?
121
00:08:26,679 --> 00:08:28,138
L'audience explosera.
122
00:08:28,305 --> 00:08:31,809
Oui, mais les critiques
et les réseaux sociaux aussi.
123
00:08:31,976 --> 00:08:34,186
Et l'opinion désapprouvera.
124
00:08:35,145 --> 00:08:38,315
Vous m'avez l'air de quelqu'un
qui se fout de l'opinion.
125
00:08:39,567 --> 00:08:43,863
Après 30 secondes dans un ascenseur,
vous croyez me connaître ?
126
00:08:44,029 --> 00:08:45,030
Non.
127
00:08:46,157 --> 00:08:47,491
Mais je me trompe ?
128
00:08:49,618 --> 00:08:50,618
Écoutez,
129
00:08:50,911 --> 00:08:54,707
vous êtes journaliste, j'ai un sujet :
le prédateur déchu,
130
00:08:55,958 --> 00:08:58,294
de retour dans son émission pour parler
131
00:08:58,544 --> 00:09:01,881
de son attitude condamnable.
132
00:09:02,965 --> 00:09:06,886
Et il lève le voile
sur les patrons qui tirent les ficelles,
133
00:09:07,595 --> 00:09:09,972
qui contrôlent le pays, en gros.
134
00:09:10,514 --> 00:09:11,640
Allez.
135
00:09:12,808 --> 00:09:14,143
Franchement !
136
00:09:15,853 --> 00:09:19,148
Alex n'acceptera jamais,
vous le savez très bien.
137
00:09:19,315 --> 00:09:21,901
- Chip non plus.
- Vous avez raison.
138
00:09:22,151 --> 00:09:25,154
Alex ne le fera pas,
pour plein de raisons,
139
00:09:25,321 --> 00:09:29,158
notamment parce qu'elle n'est pas
blanche comme neige.
140
00:09:32,536 --> 00:09:33,579
Mais encore ?
141
00:09:34,747 --> 00:09:35,915
Elle...
142
00:09:36,956 --> 00:09:38,459
n'était pas aveugle.
143
00:09:39,167 --> 00:09:41,045
Et Chip est un homme mort.
144
00:09:41,378 --> 00:09:44,089
C'est impossible qu'il s'en tire.
145
00:09:45,049 --> 00:09:48,052
C'est dans le marc de café,
on n'y peut rien.
146
00:09:51,013 --> 00:09:52,014
Je vous vois venir.
147
00:09:53,224 --> 00:09:54,225
Ah oui ?
148
00:09:54,391 --> 00:09:57,728
Je vous en prie,
énoncez-moi mes motivations,
149
00:09:57,895 --> 00:10:00,898
vu que tout le monde s'amuse à le faire.
150
00:10:01,148 --> 00:10:03,150
Vous le faites pas par altruisme,
151
00:10:03,317 --> 00:10:05,903
pour faire tomber
les méchants patrons d'UBA.
152
00:10:07,112 --> 00:10:08,823
Vous espérez vous dédouaner.
153
00:10:10,616 --> 00:10:11,909
Sans moi.
154
00:10:14,912 --> 00:10:16,288
Attendez, Bradley.
155
00:10:20,584 --> 00:10:22,002
J'ai des preuves.
156
00:10:22,878 --> 00:10:24,713
Je peux avoir des témoins.
157
00:10:26,131 --> 00:10:27,591
Quel genre de témoins ?
158
00:10:27,758 --> 00:10:28,758
Déjà,
159
00:10:28,926 --> 00:10:32,054
je pense à une femme
avec qui j'ai eu des rapports.
160
00:10:33,597 --> 00:10:35,516
Elle s'est servie de moi
161
00:10:35,766 --> 00:10:37,101
pour être promue.
162
00:10:37,268 --> 00:10:39,770
Elle me déteste pas, et...
163
00:10:40,563 --> 00:10:42,606
je peux obtenir son soutien.
164
00:10:45,484 --> 00:10:46,735
Je vous offre
165
00:10:47,278 --> 00:10:51,323
de l'info,
sur un sujet important, qui pèse lourd.
166
00:10:53,826 --> 00:10:56,036
Ça peut changer la donne, vous le savez.
167
00:10:58,873 --> 00:11:01,292
Et si ce sujet compromettait la chaîne,
168
00:11:01,458 --> 00:11:04,545
et avec elle,
l'émission et toute l'équipe ?
169
00:11:05,921 --> 00:11:08,007
C'est possible, le risque existe.
170
00:11:09,425 --> 00:11:13,095
Mais est-ce que le jeu
n'en vaudrait pas la chandelle ?
171
00:11:17,808 --> 00:11:18,809
Bref.
172
00:11:19,435 --> 00:11:21,604
Tenez-moi au courant rapidement,
173
00:11:21,770 --> 00:11:24,523
parce que je parlerai, avec ou sans vous.
174
00:11:36,243 --> 00:11:38,746
Ça suffit, dites-moi ce qui se passe.
175
00:11:39,038 --> 00:11:40,998
Je sais que c'est affreux.
176
00:11:42,041 --> 00:11:43,292
Quelqu'un est malade ?
177
00:11:43,542 --> 00:11:45,794
Non, personne n'est malade.
178
00:11:46,795 --> 00:11:47,880
Lizzy...
179
00:11:49,381 --> 00:11:51,634
On t'aime de tout notre cœur.
180
00:11:52,051 --> 00:11:53,969
Et rien ne va changer.
181
00:11:55,012 --> 00:11:57,681
On forme une famille, et on restera...
182
00:11:57,932 --> 00:12:00,142
Dites ce que vous avez à dire.
183
00:12:02,728 --> 00:12:05,314
Ton père et moi, on divorce.
184
00:12:09,944 --> 00:12:10,944
Quoi ?
185
00:12:11,028 --> 00:12:14,448
Non, vous étiez séparés
le temps d'arranger les choses.
186
00:12:14,615 --> 00:12:15,991
Comment ça se fait ?
187
00:12:16,242 --> 00:12:17,243
C'était l'idée.
188
00:12:17,493 --> 00:12:18,493
Oui, chérie.
189
00:12:18,702 --> 00:12:20,037
C'était l'idée.
190
00:12:20,204 --> 00:12:21,747
Vous m'avez menti ?
191
00:12:23,582 --> 00:12:25,626
On ne t'a pas menti, chérie.
192
00:12:26,126 --> 00:12:27,545
On a fait des efforts.
193
00:12:28,462 --> 00:12:30,172
On a vraiment essayé.
194
00:12:30,339 --> 00:12:31,966
Tu es sûre, maman ?
195
00:12:33,175 --> 00:12:36,178
- Oui.
- Comment, quand ? Explique-moi.
196
00:12:36,345 --> 00:12:37,930
Quels efforts, maman ?
197
00:12:38,180 --> 00:12:40,391
- Arrête, Lizzy.
- C'est rien.
198
00:12:47,189 --> 00:12:50,609
J'ai fait des efforts pendant des années,
ma chérie.
199
00:12:52,153 --> 00:12:54,864
Je crois pas.
Tu as fait semblant d'en faire.
200
00:12:56,157 --> 00:12:58,492
Notre vie tourne autour de ton boulot.
201
00:12:59,451 --> 00:13:02,872
Tu fais comme si c'était dur,
mais tu en as besoin,
202
00:13:03,038 --> 00:13:05,040
plus que tu as besoin de nous.
203
00:13:05,291 --> 00:13:07,084
Tu es injuste.
204
00:13:07,251 --> 00:13:10,462
C'est complètement faux.
205
00:13:10,629 --> 00:13:14,592
Lizzy, je t'aime plus que tout au monde.
206
00:13:14,842 --> 00:13:17,386
Tu dis ça, mais on n'est pas ta priorité.
207
00:13:19,638 --> 00:13:22,600
Lizzy, ta mère t'aime par-dessus tout.
208
00:13:22,850 --> 00:13:25,102
Je fais du mieux que je peux.
209
00:13:25,644 --> 00:13:28,397
- J'ai fait ce que j'avais à faire.
- Pour toi.
210
00:13:29,148 --> 00:13:30,774
Et on t'a laissée faire.
211
00:13:32,109 --> 00:13:33,861
Ça sent le discours du psy.
212
00:13:35,738 --> 00:13:37,615
Me fais pas culpabiliser.
213
00:13:38,574 --> 00:13:41,160
J'ai pas eu de famille normale,
de vie normale.
214
00:13:42,328 --> 00:13:44,079
T'as jamais été là pour moi,
215
00:13:44,330 --> 00:13:47,750
ni pour papa.
On a été tes groupies, tes assistants,
216
00:13:48,167 --> 00:13:50,127
mais pas ta priorité.
217
00:14:00,012 --> 00:14:02,515
C'est moi qui ai demandé le divorce.
218
00:14:04,642 --> 00:14:06,268
Si c'est vrai,
219
00:14:06,519 --> 00:14:08,687
c'est qu'elle t'a pas laissé le choix.
220
00:14:15,945 --> 00:14:18,155
Rattrape-la, elle est très mal.
221
00:14:19,240 --> 00:14:21,534
- Je suis désolé.
- Il fallait bien...
222
00:14:22,952 --> 00:14:25,204
qu'elle désigne un coupable.
223
00:14:25,704 --> 00:14:26,831
Lizzy !
224
00:14:27,623 --> 00:14:28,833
C'est pas vrai !
225
00:15:14,712 --> 00:15:15,712
Merde !
226
00:15:47,661 --> 00:15:48,913
Fait chier !
227
00:15:50,164 --> 00:15:53,751
"Oui, j'ai abusé
de mon pouvoir de président."
228
00:15:54,502 --> 00:15:59,298
Ou : "Je n'ai pas entièrement respecté
mon serment d'investiture."
229
00:15:59,465 --> 00:16:01,425
Voilà pour le deuxième point.
230
00:16:01,717 --> 00:16:03,552
Et troisièmement :
231
00:16:04,887 --> 00:16:05,887
"J'ai fait subir
232
00:16:06,096 --> 00:16:10,184
à mon peuple deux ans de crise inutile,
et je m'en excuse."
233
00:16:11,602 --> 00:16:14,522
Je sais
que vous avez expliqué vos raisons...
234
00:16:16,065 --> 00:16:17,650
Je suis pas trop gonflée ?
235
00:16:18,400 --> 00:16:20,820
Je te laisserais y aller si tu l'étais ?
236
00:16:20,986 --> 00:16:22,404
Bon, j'ai rien dit.
237
00:16:22,780 --> 00:16:24,406
C'est juste une sensation.
238
00:16:24,573 --> 00:16:26,408
- Merci.
- De rien !
239
00:16:32,706 --> 00:16:33,791
Salut.
240
00:16:34,041 --> 00:16:36,293
- Bonjour !
- Je viens te faire coucou.
241
00:16:41,549 --> 00:16:43,592
Enfin sorties des incendies !
242
00:16:45,594 --> 00:16:46,720
C'est clair.
243
00:16:46,971 --> 00:16:49,139
Si j'avais dû passer une nuit de plus
244
00:16:49,390 --> 00:16:53,060
au Safari Inn,
je crois que ça m'aurait achevée.
245
00:16:56,564 --> 00:16:58,148
Comment tu vas ?
246
00:17:03,737 --> 00:17:06,323
J'ai dû l'annoncer à Lizzy, hier soir.
247
00:17:06,490 --> 00:17:08,033
Enfin, Jason et moi,
248
00:17:09,076 --> 00:17:10,661
on le lui a annoncé.
249
00:17:11,954 --> 00:17:13,080
Je suis désolée.
250
00:17:17,918 --> 00:17:19,837
C'est comme arracher un pansement.
251
00:17:21,589 --> 00:17:22,756
L'arrachage
252
00:17:23,007 --> 00:17:25,009
a été rapide mais douloureux.
253
00:17:36,937 --> 00:17:38,731
Est-ce que ça t'arrive
254
00:17:39,190 --> 00:17:41,275
de ne plus savoir qui tu es ?
255
00:17:43,736 --> 00:17:44,737
Ou...
256
00:17:45,362 --> 00:17:46,739
ce que tu veux ?
257
00:17:48,240 --> 00:17:51,619
D'un seul coup, tu ne ressens plus rien.
258
00:17:58,834 --> 00:18:00,044
Un peu, oui.
259
00:18:01,837 --> 00:18:03,214
J'aime pas ça.
260
00:18:06,634 --> 00:18:08,218
Je peux faire quelque chose ?
261
00:18:09,678 --> 00:18:12,973
Oui, tu pourrais reporter
la séance photo d'équipe ?
262
00:18:13,140 --> 00:18:14,558
À la fin de la journée ?
263
00:18:14,808 --> 00:18:16,769
L'idée de faire un faux sourire...
264
00:18:17,977 --> 00:18:21,982
Tu m'étonnes. Pourquoi j'angoisse
comme pour une photo de classe ?
265
00:18:22,233 --> 00:18:25,276
Ta tronche va être placardée
dans tout New York.
266
00:18:26,403 --> 00:18:28,364
Sur les bus, sur les immeubles.
267
00:18:28,614 --> 00:18:30,115
J'ai jamais connu ça.
268
00:18:31,826 --> 00:18:33,494
Pourquoi c'est obligatoire ?
269
00:18:34,620 --> 00:18:37,665
Parce qu'il faut effacer
270
00:18:38,374 --> 00:18:40,668
Mitch Kessler de toutes les mémoires.
271
00:18:44,588 --> 00:18:46,715
Comme s'il avait jamais été là.
272
00:18:51,971 --> 00:18:53,389
Il te manque ?
273
00:18:57,434 --> 00:18:58,561
Oui.
274
00:19:02,523 --> 00:19:03,774
Est-ce que...
275
00:19:04,233 --> 00:19:07,570
tu as essayé de lui parler
depuis qu'il a été viré ?
276
00:19:11,782 --> 00:19:14,118
Je l'ai appelé une ou deux fois.
277
00:19:16,245 --> 00:19:18,414
Il trouve barjo de t'avoir embauchée.
278
00:19:20,249 --> 00:19:21,917
Il a pas tort.
279
00:19:24,336 --> 00:19:26,463
Oui, Mitch a le don
280
00:19:27,089 --> 00:19:28,966
de pas avoir tort très souvent.
281
00:19:29,717 --> 00:19:30,968
Le petit con.
282
00:19:36,015 --> 00:19:38,392
Il faut que le spectacle continue.
283
00:19:39,059 --> 00:19:41,270
- Eh oui !
- Allez, en piste.
284
00:19:41,520 --> 00:19:42,897
À tout de suite.
285
00:19:43,689 --> 00:19:46,192
Merci d'être venue aux nouvelles.
286
00:19:54,074 --> 00:19:55,409
Si vous êtes comme moi,
287
00:19:55,659 --> 00:19:59,371
vous rêviez du jour où les robots
intégreraient notre quotidien.
288
00:19:59,622 --> 00:20:02,082
L'alerte grippe aviaire passe en partie 4.
289
00:20:02,249 --> 00:20:04,585
L'agence de santé a pas encore réagi,
290
00:20:04,752 --> 00:20:07,379
on l'emmerde, mais ça fait un trou en 3.
291
00:20:07,796 --> 00:20:10,257
Il faut remplir. À vos suggestions.
292
00:20:10,424 --> 00:20:12,760
L'interview du coach
qui a dopé ses lycéens
293
00:20:13,010 --> 00:20:14,136
est montée.
294
00:20:14,386 --> 00:20:16,680
Ça envoie, Bradley le lâche pas.
295
00:20:16,931 --> 00:20:19,391
- Ça bat la grippe aviaire ?
- Ça interpelle.
296
00:20:19,642 --> 00:20:22,686
Jeu de pouvoir, manipulation,
retentissement national.
297
00:20:22,937 --> 00:20:24,480
Le rapport sur le climat ?
298
00:20:24,730 --> 00:20:27,525
- On avait dit non.
- Il y a rien dedans.
299
00:20:27,775 --> 00:20:28,943
Aucune révélation.
300
00:20:29,109 --> 00:20:32,238
La fin des hommes dans vingt ans,
c'est un sujet.
301
00:20:32,488 --> 00:20:34,573
Vingt ans ? J'ai raté ce passage.
302
00:20:34,824 --> 00:20:35,908
Lis entre les lignes.
303
00:20:36,158 --> 00:20:37,243
Ça suffit.
304
00:20:38,118 --> 00:20:39,537
L'interview du coach.
305
00:20:39,787 --> 00:20:41,080
L'affaire fait du bruit.
306
00:20:41,330 --> 00:20:43,415
Le climat, c'est de la vraie info.
307
00:20:44,124 --> 00:20:45,626
Laisse tomber, Nicky.
308
00:20:45,876 --> 00:20:48,003
Liée aux incendies qu'on a couverts.
309
00:20:48,254 --> 00:20:49,755
Chip est ton patron.
310
00:20:50,005 --> 00:20:51,507
Arrête de lui lécher le cul.
311
00:20:52,633 --> 00:20:54,760
On sait que c'est ta spécialité.
312
00:21:03,602 --> 00:21:05,104
Pardon... Désolé, Mia.
313
00:21:05,354 --> 00:21:07,022
C'est rien, on oublie.
314
00:21:12,027 --> 00:21:13,529
On oublie pas.
315
00:21:14,738 --> 00:21:16,365
Prends tes affaires, dégage.
316
00:21:16,824 --> 00:21:17,824
Quoi ?
317
00:21:18,576 --> 00:21:20,452
Fous le camp de ma régie.
318
00:21:32,673 --> 00:21:33,799
J'adore.
319
00:21:34,550 --> 00:21:35,676
C'est...
320
00:21:37,803 --> 00:21:38,929
génial.
321
00:21:39,763 --> 00:21:41,223
On me punit pour avoir dit
322
00:21:41,473 --> 00:21:44,560
ce que tout le monde murmure
depuis des mois ?
323
00:21:45,060 --> 00:21:47,062
- Fous le camp !
- Merci.
324
00:21:53,527 --> 00:21:56,947
Circulez, y a rien à voir.
On est en direct, au boulot.
325
00:21:59,783 --> 00:22:02,203
On passe en duplex.
326
00:22:17,718 --> 00:22:20,513
- Réengage-le.
- Tu te fous de moi ?
327
00:22:20,763 --> 00:22:22,139
Tu crois m'aider ?
328
00:22:22,389 --> 00:22:23,807
Il s'agit pas que de toi.
329
00:22:24,058 --> 00:22:25,893
Tu fais qu'empirer les choses !
330
00:22:26,143 --> 00:22:28,854
Tu veux quoi ?
Je me suis pas tapé Mitch, moi !
331
00:22:29,104 --> 00:22:31,273
C'est pas moi qui ai fait cette connerie !
332
00:22:31,524 --> 00:22:33,776
Mais je le paie tous les jours !
333
00:22:38,948 --> 00:22:43,494
J'ai pas été parfait, je le sais,
mais je peux pas tout réparer.
334
00:22:43,661 --> 00:22:46,038
Ça me collera toujours à la peau, ici.
335
00:22:46,705 --> 00:22:49,917
Attends, Mia.
Je suis au bout du rouleau, désolé.
336
00:22:53,546 --> 00:22:55,548
- Je vais bosser.
- Pardon.
337
00:22:59,969 --> 00:23:00,969
Merde !
338
00:23:02,012 --> 00:23:03,222
Quel con !
339
00:23:13,357 --> 00:23:14,483
La météo à suivre !
340
00:23:18,195 --> 00:23:20,072
- Ça va ?
- Regarde tes mails.
341
00:23:20,322 --> 00:23:21,740
- Quoi ?
- Tu en as reçu un ?
342
00:23:22,158 --> 00:23:23,617
- J'en reçois plein.
- Regarde !
343
00:23:27,454 --> 00:23:28,497
Merde !
344
00:23:28,914 --> 00:23:32,251
Les RH veulent me parler.
Tu l'as eu aussi ?
345
00:23:32,877 --> 00:23:36,172
- Ils savent ?
- Quelqu'un a dû nous voir et cafter.
346
00:23:36,338 --> 00:23:39,800
Je suis en état de choc,
je me sens faible.
347
00:23:39,967 --> 00:23:41,844
Et moite. On fait quoi ?
348
00:23:42,344 --> 00:23:44,221
Ne vomis pas. Bois sucré.
349
00:23:44,471 --> 00:23:45,472
J'ai la trouille.
350
00:23:47,933 --> 00:23:48,934
Donne-moi ça.
351
00:23:51,437 --> 00:23:53,689
Bon, écoute-moi.
352
00:23:54,565 --> 00:23:58,110
On va aux RH tous les deux,
on dit qu'on est ensemble.
353
00:23:58,360 --> 00:24:01,071
On l'officialise, on prend les devants.
354
00:24:01,238 --> 00:24:02,740
J'ai une autre idée.
355
00:24:02,907 --> 00:24:04,783
On y va et on nie !
356
00:24:04,950 --> 00:24:07,161
- Ça passera pas.
- Clinton a réussi.
357
00:24:07,411 --> 00:24:10,748
Il a failli être...
Oui, destitué, c'est bien ça.
358
00:24:10,998 --> 00:24:12,166
Merci d'avoir cherché.
359
00:24:12,333 --> 00:24:13,834
- 60 secondes !
- OK, merci.
360
00:24:18,214 --> 00:24:19,465
Je t'aime.
361
00:24:20,382 --> 00:24:23,636
Et je ne supporte pas de devoir le cacher.
362
00:24:24,428 --> 00:24:28,057
Je veux t'emmener dîner
dans de bons restaurants,
363
00:24:28,224 --> 00:24:30,434
manger de la viande, boire du vin,
364
00:24:30,601 --> 00:24:32,102
pouvoir te prendre la main,
365
00:24:32,353 --> 00:24:35,022
t'embrasser, faire des blagues nulles.
366
00:24:39,026 --> 00:24:41,862
- Tu viens avec moi ?
- Yanko...
367
00:24:42,363 --> 00:24:43,864
C'est maintenant.
368
00:24:53,165 --> 00:24:54,750
Je te retrouve aux RH,
369
00:24:55,417 --> 00:24:57,169
après la séance photo.
370
00:24:58,379 --> 00:24:59,379
J'ai hâte.
371
00:24:59,630 --> 00:25:01,423
Antenne dans...
372
00:25:11,267 --> 00:25:13,269
Merci, Andrea. Passionnant reportage.
373
00:25:13,894 --> 00:25:17,106
Bradley était inconnue au niveau national,
374
00:25:17,273 --> 00:25:21,193
mais elle est forte
d'une très grande expérience.
375
00:25:21,443 --> 00:25:24,655
La présentation a eu des ratés au début
parce qu'on...
376
00:25:24,822 --> 00:25:26,157
Ou plutôt,
377
00:25:26,407 --> 00:25:30,953
parce que moi, j'ai mis trop de temps
à adapter l'émission à son talent.
378
00:25:31,203 --> 00:25:32,913
C'est un peu comme...
379
00:25:33,664 --> 00:25:37,626
un joueur star mal mis en valeur,
à cause d'un mauvais coach.
380
00:25:37,793 --> 00:25:39,920
Une joueuse comme Bradley,
381
00:25:40,087 --> 00:25:43,424
on lui passe le ballon
et on la laisse dérouler.
382
00:25:43,591 --> 00:25:45,885
Le meilleur est à venir,
383
00:25:46,051 --> 00:25:48,679
on n'a plus qu'à la voir à l'œuvre.
384
00:25:49,305 --> 00:25:52,224
Super, ça fera l'affaire.
385
00:25:54,310 --> 00:25:55,352
C'est tout ?
386
00:25:55,978 --> 00:25:57,146
C'est tout.
387
00:25:57,313 --> 00:26:02,151
Avec cette métaphore sportive,
l'article va s'écrire presque tout seul.
388
00:26:03,611 --> 00:26:05,654
Tu m'as pas parlé de Mitch.
389
00:26:05,905 --> 00:26:08,073
J'ai pas le temps pour la langue de bois.
390
00:26:08,616 --> 00:26:10,201
J'ai ce qu'il me faut.
391
00:26:14,455 --> 00:26:16,165
C'est ce que tu crois.
392
00:26:16,874 --> 00:26:18,125
Ah oui ?
393
00:26:19,251 --> 00:26:21,212
Je n'écrirai rien là-dessus.
394
00:26:22,004 --> 00:26:26,550
Il me semble que tu devrais pousser
un grand ouf de soulagement, Chip.
395
00:26:27,301 --> 00:26:28,802
Maggie !
396
00:26:29,803 --> 00:26:33,682
S'il te plaît,
fais-moi confiance une seconde, tu veux ?
397
00:26:35,851 --> 00:26:36,851
Quoi ?
398
00:26:38,020 --> 00:26:40,648
J'essaie... Je peux te dire...
399
00:26:41,899 --> 00:26:44,318
Je peux te révéler certains détails,
400
00:26:45,611 --> 00:26:47,488
t'indiquer des éléments
401
00:26:47,655 --> 00:26:51,575
qui mettent en cause la chaîne
jusqu'au plus haut niveau,
402
00:26:51,742 --> 00:26:53,077
et même surtout
403
00:26:53,661 --> 00:26:55,788
au plus haut du plus haut.
404
00:26:56,455 --> 00:26:59,500
Bien sûr, ça voudrait dire :
405
00:26:59,917 --> 00:27:01,669
motus sur ta source.
406
00:27:02,294 --> 00:27:03,879
Si ça t'intéresse,
407
00:27:04,380 --> 00:27:07,466
tiens-moi au courant au plus vite.
408
00:27:09,844 --> 00:27:12,012
J'ai bien compris ce que tu dis ?
409
00:27:13,264 --> 00:27:15,015
Oui, tu as bien compris.
410
00:27:17,017 --> 00:27:18,769
Ça te ressemble pas.
411
00:27:19,186 --> 00:27:21,730
Tu as une réputation de bon soldat.
412
00:27:22,398 --> 00:27:24,775
Le bon soldat a des doutes
413
00:27:25,442 --> 00:27:27,862
sur ce qu'il protège, maintenant.
414
00:27:30,489 --> 00:27:32,741
Qu'est-ce qui te pousse à parler ?
415
00:27:35,619 --> 00:27:38,247
Quinze ans de complicité, peut-être ?
416
00:27:38,414 --> 00:27:39,456
J'y crois pas.
417
00:27:40,082 --> 00:27:42,668
On se réveille pas un matin
avec une conscience,
418
00:27:42,835 --> 00:27:45,462
quand on est aux manettes du fleuron
419
00:27:45,713 --> 00:27:49,466
d'une entreprise qui génère des milliards.
420
00:27:50,259 --> 00:27:53,137
C'est que quelqu'un dans l'entreprise
421
00:27:53,304 --> 00:27:55,681
t'a autorisé à avoir une conscience.
422
00:27:58,017 --> 00:28:00,352
Je t'offre un super sujet.
423
00:28:00,603 --> 00:28:02,938
Et j'en cherche un encore meilleur.
424
00:28:06,942 --> 00:28:10,321
On y réfléchit tous les deux,
et je t'appelle.
425
00:28:21,415 --> 00:28:24,543
Cory, mon bureau
va caler un rendez-vous pour vous.
426
00:28:27,379 --> 00:28:28,839
Chouette ! Avec qui ?
427
00:28:29,006 --> 00:28:30,633
Non, gardez la surprise.
428
00:28:30,883 --> 00:28:34,970
Avec Marlon Tate, possible chef d'édition
pour La Matinale.
429
00:28:38,974 --> 00:28:41,727
Chip l'a eu, cet infarctus ? Condoléances.
430
00:28:43,103 --> 00:28:45,064
L'enquête interne se termine.
431
00:28:45,314 --> 00:28:48,317
Sans savoir ce qu'elle révélera,
on doit avoir
432
00:28:48,567 --> 00:28:49,985
un plan de secours.
433
00:28:50,152 --> 00:28:52,571
Marlon est bon, je le connais bien.
434
00:28:52,738 --> 00:28:54,740
Il saura piloter une matinale.
435
00:28:55,282 --> 00:28:57,743
Merci pour la recommandation, Fred.
436
00:28:57,910 --> 00:28:59,495
C'est plus que ça.
437
00:29:00,496 --> 00:29:01,914
Marlon est parfait.
438
00:29:09,213 --> 00:29:10,673
C'est noté, Fred.
439
00:29:11,674 --> 00:29:14,802
En tant que directeur de l'info,
j'en tiendrai compte.
440
00:29:20,933 --> 00:29:22,977
Vous avez quelque chose à me dire ?
441
00:29:27,815 --> 00:29:28,816
Oui.
442
00:29:32,403 --> 00:29:34,822
- Vous êtes heureux, Fred ?
- Pardon ?
443
00:29:35,156 --> 00:29:37,324
Vous êtes heureux dans la vie ?
444
00:29:37,575 --> 00:29:39,827
Une femme, deux maisons et la chaîne
445
00:29:40,077 --> 00:29:42,788
n'ont pas l'air de vous combler.
446
00:29:42,955 --> 00:29:47,084
Je ne vous ai jamais vu sourire
plus de deux secondes d'affilée.
447
00:29:47,251 --> 00:29:50,754
Dommage parce que c'est sympa, de sourire.
448
00:29:50,921 --> 00:29:52,339
Ça fait du bien.
449
00:29:52,506 --> 00:29:55,551
Vous devriez faire plus de choses
qui vous plaisent.
450
00:29:55,801 --> 00:29:57,553
Vous aurez le temps, bientôt.
451
00:29:57,970 --> 00:30:00,431
Simple conseil à titre personnel,
452
00:30:00,598 --> 00:30:02,224
à vous de le suivre ou pas.
453
00:30:04,685 --> 00:30:08,689
Avant de vous retrouver
avec les sourcils froncés à vie.
454
00:30:12,610 --> 00:30:14,904
Vous me raconterez
l'entretien avec Marlon.
455
00:30:29,585 --> 00:30:33,380
Malheureusement,
ce n'est pas le bon moment pour divorcer.
456
00:30:35,925 --> 00:30:39,845
Selon vous, il y aurait
un moment propice pour divorcer ?
457
00:30:41,472 --> 00:30:43,641
Si l'on est victime de maltraitance,
458
00:30:44,266 --> 00:30:46,936
le divorce est perçu comme constructeur.
459
00:30:47,186 --> 00:30:49,813
On reprend les rênes de sa vie.
460
00:30:50,856 --> 00:30:51,856
C'est le cas ?
461
00:30:52,149 --> 00:30:53,442
De la maltraitance ?
462
00:30:57,363 --> 00:31:00,407
Non, pas de maltraitance. Dommage.
463
00:31:00,783 --> 00:31:02,159
Vous pouvez rayer ça.
464
00:31:02,409 --> 00:31:05,204
Sérieusement, c'est une plaisanterie ?
465
00:31:05,830 --> 00:31:08,457
Des mariages brisés, il y en a.
466
00:31:08,958 --> 00:31:13,754
Surtout chez les gens célèbres,
ça devrait se compter en années de chien.
467
00:31:15,506 --> 00:31:18,300
Avec Jason, on aurait fêté nos 140 ans.
468
00:31:18,926 --> 00:31:20,010
Une réussite.
469
00:31:20,427 --> 00:31:22,304
Le public le verra autrement.
470
00:31:22,555 --> 00:31:26,141
Il se demandera
si vous aviez une liaison avec Mitch.
471
00:31:26,308 --> 00:31:27,434
Ce ne serait pas
472
00:31:27,685 --> 00:31:30,646
un problème,
mais il faudrait nous le dire.
473
00:31:30,813 --> 00:31:32,189
Mieux vaut anticiper.
474
00:31:32,690 --> 00:31:37,153
Quoi qu'il en soit, les gens
vont s'apercevoir que la femme de Mitch
475
00:31:37,403 --> 00:31:40,739
a demandé le divorce
juste avant l'annonce du vôtre.
476
00:31:41,323 --> 00:31:45,369
Il faut aussi considérer
lequel de vous demande le divorce.
477
00:31:45,536 --> 00:31:48,998
Si c'est vous,
vous passerez pour une femme sans cœur.
478
00:31:49,248 --> 00:31:52,334
Si c'est Jason,
on croira que vous l'avez trompé,
479
00:31:52,710 --> 00:31:56,463
ou qu'il ne supportait plus
de vivre avec une star exigeante,
480
00:31:56,630 --> 00:31:58,340
et vous passerez pour une diva.
481
00:31:58,507 --> 00:32:01,594
Sauf si, bien sûr, Jason vous a trompée
482
00:32:01,760 --> 00:32:03,429
avec une femme plus jeune.
483
00:32:03,596 --> 00:32:06,807
Ça passera mieux, les gens auront pitié,
484
00:32:06,974 --> 00:32:09,435
mais une pitié teintée d'empathie.
485
00:32:09,602 --> 00:32:12,021
Alors, n'hésitez pas à nous le dire.
486
00:32:17,067 --> 00:32:18,067
Daniel,
487
00:32:18,152 --> 00:32:20,488
ton émission est un naufrage.
488
00:32:20,654 --> 00:32:22,114
Même moi, je regarde.
489
00:32:22,281 --> 00:32:25,409
Alex en larmes devant ce clébard,
c'est fascinant.
490
00:32:25,576 --> 00:32:27,077
Mais ça va pas durer.
491
00:32:28,621 --> 00:32:31,081
Tu es dans l'équipe qui mène,
492
00:32:31,332 --> 00:32:32,708
mais celle classée deuxième
493
00:32:32,875 --> 00:32:36,879
est prête à investir dans des talents
pour se hisser au sommet.
494
00:32:37,129 --> 00:32:39,590
Le salaire chez UBA n'est pas mon souci.
495
00:32:39,757 --> 00:32:40,757
Alors c'est quoi ?
496
00:32:40,841 --> 00:32:44,887
Mon souci, c'est qu'UBA affiche
un duo de femmes blanches
497
00:32:45,054 --> 00:32:48,349
pour se dire progressiste et féministe,
498
00:32:48,599 --> 00:32:50,518
et laisse les gens de couleur
499
00:32:50,768 --> 00:32:52,394
être leurs laquais.
500
00:32:52,561 --> 00:32:53,854
Moi, ça me scandaliserait.
501
00:32:55,064 --> 00:32:57,191
Voilà ce qui me scandalise :
502
00:32:57,858 --> 00:33:02,112
La Matinale m'a écarté d'un poste
qui me plaisait au départ,
503
00:33:02,696 --> 00:33:06,033
m'a dragué pour mon sens politique,
promis une tribune
504
00:33:06,200 --> 00:33:08,869
pour faire tout ce que j'aime,
505
00:33:09,495 --> 00:33:13,541
pour finalement me refourguer
cette merde de The Twist.
506
00:33:14,250 --> 00:33:16,669
Même si, encore une fois,
507
00:33:16,919 --> 00:33:19,839
mon ego est flatté
que tu t'intéresses à moi,
508
00:33:20,840 --> 00:33:23,759
je crains
que YDA ne soit qu'un pas de côté
509
00:33:24,718 --> 00:33:27,137
vers une version longue de The Twist.
510
00:33:28,389 --> 00:33:29,974
Je veux faire de l'info,
511
00:33:30,140 --> 00:33:32,560
je veux que ça passionne le public,
512
00:33:32,726 --> 00:33:34,687
sans avoir à faire de l'enrobage.
513
00:33:37,356 --> 00:33:41,026
Voilà, c'est pour ça
que je te veux dans YDA !
514
00:33:41,193 --> 00:33:45,156
Tu es un homme beau, profond et rasoir
515
00:33:45,322 --> 00:33:46,782
qui aime la vraie info.
516
00:33:46,949 --> 00:33:48,492
- Je rigole pas.
- Moi non plus.
517
00:33:49,201 --> 00:33:52,413
YDA plaît
pour son côté sympa, léger, frais.
518
00:33:52,580 --> 00:33:54,748
Jimmy et moi, on gère cet aspect.
519
00:33:54,915 --> 00:33:58,752
Moi, j'aime interviewer les papys
du groupe Bay City Rollers.
520
00:33:58,919 --> 00:34:01,839
Mais on battra pas La Matinale comme ça.
521
00:34:02,006 --> 00:34:03,883
Il nous faut du rasoir,
522
00:34:04,049 --> 00:34:07,344
du sérieux, de la crédibilité politique.
523
00:34:07,511 --> 00:34:09,388
Et ça, tu en as à revendre.
524
00:34:09,555 --> 00:34:11,515
La Matinale est fragilisée.
525
00:34:12,516 --> 00:34:14,768
Il y a des gens que j'aime, là-bas.
526
00:34:14,935 --> 00:34:17,688
Ça les blesserait que je quitte le navire.
527
00:34:18,397 --> 00:34:19,565
Alison, Yanko...
528
00:34:19,815 --> 00:34:23,444
Je sais,
tes gentils petits copains quotas.
529
00:34:23,611 --> 00:34:25,196
- C'est mesquin.
- Mais vrai.
530
00:34:26,113 --> 00:34:27,239
N'empêche.
531
00:34:28,324 --> 00:34:29,700
C'est pas facile.
532
00:34:30,159 --> 00:34:33,412
La famille de La Matinale est brisée.
533
00:34:33,579 --> 00:34:37,791
Et elle n'a jamais intégré personne
qui ne soit Mitch ou Alex.
534
00:34:50,721 --> 00:34:54,517
- Où est le reste de la famille ?
- Partie sortir le chien.
535
00:34:54,683 --> 00:34:56,185
Drôle de famille.
536
00:34:58,479 --> 00:34:59,563
Dysfonctionnelle.
537
00:35:00,105 --> 00:35:01,482
Comme une vraie.
538
00:35:02,441 --> 00:35:04,276
C'est bon, me revoilà.
539
00:35:04,443 --> 00:35:05,444
On est tous là.
540
00:35:05,694 --> 00:35:07,738
Faisons-la, cette foutue photo.
541
00:35:09,782 --> 00:35:10,991
Je peux te parler ?
542
00:35:15,663 --> 00:35:16,663
Apparemment,
543
00:35:16,831 --> 00:35:20,918
je dois annoncer mon divorce
à l'antenne la semaine prochaine.
544
00:35:21,085 --> 00:35:22,377
Je suis désolée.
545
00:35:22,545 --> 00:35:26,715
Ça ira, mais prépare-toi
à un moment de direct gênant.
546
00:35:26,882 --> 00:35:28,801
C'est ma spécialité.
547
00:35:29,593 --> 00:35:31,344
Merci de m'avoir avertie.
548
00:35:32,221 --> 00:35:34,098
Ça peut rester entre nous ?
549
00:35:34,556 --> 00:35:35,975
- Bien sûr.
- Merci.
550
00:35:36,225 --> 00:35:38,185
Il faut que je pèse mes mots.
551
00:35:38,727 --> 00:35:41,145
J'ai vu une consultante en communication
552
00:35:41,397 --> 00:35:43,023
qui m'a foutu la trouille
553
00:35:43,190 --> 00:35:47,486
en me rappelant que j'entrais
sur un terrain miné de conjectures,
554
00:35:47,652 --> 00:35:51,531
concernant mon couple, ma santé mentale,
555
00:35:51,781 --> 00:35:52,781
Mitch.
556
00:35:53,951 --> 00:35:57,913
Et toi et moi, tant qu'on y est,
on est peut-être amoureuses.
557
00:35:58,163 --> 00:35:59,623
Ce serait pas le pire.
558
00:36:00,416 --> 00:36:03,752
Ça a l'air violent.
Je suis là si tu as besoin.
559
00:36:06,005 --> 00:36:07,006
Attends.
560
00:36:07,965 --> 00:36:09,091
Je me disais...
561
00:36:10,926 --> 00:36:12,928
qu'on pourrait faire ça à deux.
562
00:36:14,513 --> 00:36:15,973
L'annonce de ton divorce ?
563
00:36:16,390 --> 00:36:17,474
Oui.
564
00:36:17,766 --> 00:36:20,728
Tu seras assise à côté
quand je l'annoncerai.
565
00:36:20,895 --> 00:36:23,981
- C'est vrai.
- On pourrait en faire un dialogue.
566
00:36:24,440 --> 00:36:25,566
Comme ta spécialité
567
00:36:25,816 --> 00:36:27,568
a l'air d'être...
568
00:36:30,696 --> 00:36:31,696
l'humanité,
569
00:36:32,907 --> 00:36:33,991
ça aiderait.
570
00:36:35,784 --> 00:36:37,870
On pourrait répéter en dînant,
571
00:36:38,120 --> 00:36:40,206
ce soir, chez moi.
572
00:36:42,082 --> 00:36:43,082
Super.
573
00:36:43,250 --> 00:36:45,252
- C'est vrai ?
- Avec plaisir.
574
00:36:45,503 --> 00:36:46,629
J'apporte à manger ?
575
00:36:46,879 --> 00:36:48,756
T'inquiète, je m'en occupe.
576
00:36:48,923 --> 00:36:49,923
Mesdames,
577
00:36:50,216 --> 00:36:52,301
vous êtes superbes et prêtes.
578
00:36:52,551 --> 00:36:53,552
On s'y met ?
579
00:36:54,136 --> 00:36:55,888
- Photo de famille.
- Misère !
580
00:36:56,138 --> 00:36:58,933
- Allez, les amis. Souriez !
- Jolie famille.
581
00:36:59,183 --> 00:37:00,476
Super. 1, 2, 3.
582
00:37:00,643 --> 00:37:01,643
Souriez.
583
00:37:01,727 --> 00:37:03,354
Mettez-vous plus de face.
584
00:37:03,604 --> 00:37:05,397
C'est parfait, ne bougez plus.
585
00:37:05,648 --> 00:37:07,441
Super, comme ça !
586
00:37:08,567 --> 00:37:09,777
Levez le menton.
587
00:37:10,027 --> 00:37:11,027
Tournez-vous,
588
00:37:11,153 --> 00:37:12,863
avancez vers moi, souriez.
589
00:37:13,113 --> 00:37:14,114
Super.
590
00:37:14,365 --> 00:37:17,535
- C'est mon mauvais profil.
- Tu as deux bons profils !
591
00:37:17,910 --> 00:37:19,036
Vive le café !
592
00:37:20,663 --> 00:37:21,831
Bradley, menton.
593
00:37:23,123 --> 00:37:24,917
Un grand sourire... Voilà.
594
00:37:36,136 --> 00:37:38,305
Nicky blaguait, c'est tout.
595
00:37:39,473 --> 00:37:41,141
C'est un mec bien.
596
00:37:42,101 --> 00:37:44,812
Il y avait pas de quoi
flinguer sa carrière.
597
00:37:44,979 --> 00:37:47,690
- Il s'est excusé.
- C'est Chip qui l'a viré.
598
00:37:49,066 --> 00:37:50,192
Si tu le dis.
599
00:37:50,734 --> 00:37:51,944
Bart !
600
00:37:52,444 --> 00:37:53,571
Laisse tomber.
601
00:37:53,946 --> 00:37:55,865
OK, je laisse tomber.
602
00:38:02,580 --> 00:38:04,999
Mais y en a qui laisseront jamais tomber.
603
00:38:21,432 --> 00:38:22,933
Bonjour à tous.
604
00:38:24,226 --> 00:38:25,561
Votre attention.
605
00:38:28,731 --> 00:38:29,982
Ici Mia Jordan.
606
00:38:30,232 --> 00:38:31,317
Vous m'entendez ?
607
00:38:31,483 --> 00:38:32,568
C'est quoi, ça ?
608
00:38:34,945 --> 00:38:39,241
Je suis la femme bafouée, susceptible,
qui s'est tapé le présentateur...
609
00:38:39,408 --> 00:38:40,408
Et merde.
610
00:38:40,868 --> 00:38:42,953
Pour monter en grade,
611
00:38:43,579 --> 00:38:45,122
et qui l'a fait virer
612
00:38:45,372 --> 00:38:47,291
quand il a refusé de divorcer.
613
00:38:47,458 --> 00:38:51,837
Je suis assoiffée de vengeance,
alors attention, rangez bien vos bites,
614
00:38:52,004 --> 00:38:53,547
parce que je leur en veux.
615
00:38:58,177 --> 00:38:59,428
Gare à vos bites !
616
00:39:00,679 --> 00:39:03,390
Ne sortez plus sans garde du corps !
617
00:39:04,266 --> 00:39:05,684
La vengeresse,
618
00:39:06,060 --> 00:39:10,523
la connasse dépravée et féministe,
Mia Jordan,
619
00:39:10,773 --> 00:39:11,982
est de sortie...
620
00:39:12,149 --> 00:39:14,318
- On intervient ?
- Laissons-la parler.
621
00:39:16,946 --> 00:39:19,031
- Désolé, Mia.
- Ta gueule, Bart.
622
00:39:19,198 --> 00:39:21,242
Vous savez, j'ai compris.
623
00:39:25,204 --> 00:39:26,413
Je sais très bien
624
00:39:26,664 --> 00:39:27,706
que ça jase.
625
00:39:29,333 --> 00:39:32,002
Et en plus, paraît-il,
626
00:39:33,504 --> 00:39:36,966
j'ai fait virer Nicky,
balancé sur Mitch au Times,
627
00:39:37,132 --> 00:39:40,177
et je suis sûrement aussi
le Tueur du Zodiaque
628
00:39:40,344 --> 00:39:43,013
et l'assassin
de l'archiduc François-Ferdinand.
629
00:39:43,264 --> 00:39:44,849
La liste est sans fin.
630
00:39:45,015 --> 00:39:47,852
Je pourrais tout démentir.
Ce sont essentiellement
631
00:39:48,102 --> 00:39:49,353
des mensonges,
632
00:39:49,895 --> 00:39:53,065
des ragots dégueulasses, mais je suis...
633
00:39:53,858 --> 00:39:55,276
franchement...
634
00:39:55,818 --> 00:39:57,153
fatiguée.
635
00:40:04,201 --> 00:40:06,579
Je n'ai pas l'énergie de démentir.
636
00:40:08,747 --> 00:40:10,875
À quoi bon, de toute façon ?
637
00:40:12,710 --> 00:40:15,629
Chacun a choisi de croire ce qu'il veut,
638
00:40:15,963 --> 00:40:17,006
de me détester,
639
00:40:17,256 --> 00:40:19,967
d'avoir pitié de moi, de me victimiser,
640
00:40:20,134 --> 00:40:22,261
de me considérer comme une pute.
641
00:40:25,389 --> 00:40:28,184
Chacun a son avis, et vous savez quoi ?
642
00:40:30,686 --> 00:40:31,854
Libre à vous.
643
00:40:33,564 --> 00:40:36,150
Moi, je veux tourner la page, point barre.
644
00:40:37,735 --> 00:40:39,361
Mia, pose ce micro.
645
00:40:39,528 --> 00:40:43,073
Chip, je termine,
sauf si tu veux qu'on fasse un dialogue.
646
00:40:45,993 --> 00:40:47,036
Continue.
647
00:40:50,664 --> 00:40:52,208
On est tous humains.
648
00:40:54,919 --> 00:40:56,587
On a tous des regrets.
649
00:40:59,048 --> 00:41:02,301
Qu'on soit d'un côté ou de l'autre
de la barrière #MeToo,
650
00:41:02,468 --> 00:41:05,804
on reste des personnes
qui veulent faire leur travail.
651
00:41:06,597 --> 00:41:08,140
Du bon travail.
652
00:41:09,725 --> 00:41:10,976
Alors,
653
00:41:11,310 --> 00:41:13,562
je vais me concentrer là-dessus.
654
00:41:15,022 --> 00:41:16,232
Mon travail.
655
00:41:19,485 --> 00:41:23,823
J'ai envie d'être connue pour autre chose
qu'avoir couché avec Mitch Kessler,
656
00:41:23,989 --> 00:41:26,200
et je pense que je le mérite.
657
00:41:48,222 --> 00:41:49,765
OK, tout le monde.
658
00:41:51,892 --> 00:41:53,811
Suivons ce bon conseil.
659
00:41:56,313 --> 00:41:57,773
On se remet au boulot.
660
00:42:04,655 --> 00:42:05,656
Mia !
661
00:42:07,032 --> 00:42:08,159
Bradley...
662
00:42:08,993 --> 00:42:12,830
J'aurais dû te le dire,
mais je voulais pas que tu me juges.
663
00:42:12,997 --> 00:42:16,125
Non, je te juge pas. Pas du tout.
664
00:42:16,750 --> 00:42:19,253
C'est génial, ce que tu viens de faire.
665
00:42:19,795 --> 00:42:24,008
Mais je suis navrée
que tu aies dû tout encaisser toute seule.
666
00:42:25,843 --> 00:42:26,969
Merci.
667
00:42:29,054 --> 00:42:32,266
On a l'émission de demain à préparer.
668
00:42:32,433 --> 00:42:35,102
- Dans ton bureau dans 10 minutes ?
- Parfait.
669
00:42:40,191 --> 00:42:43,527
Claire,
M. Flores a déclaré vouloir officialiser
670
00:42:43,777 --> 00:42:44,862
votre relation.
671
00:42:45,029 --> 00:42:46,489
Il l'a déclaré,
672
00:42:46,822 --> 00:42:49,700
mais on veut tous les deux officialiser.
673
00:42:50,493 --> 00:42:52,411
Mais plutôt sur un mode confidentiel,
674
00:42:52,661 --> 00:42:53,787
si possible.
675
00:42:54,413 --> 00:42:58,792
J'ai besoin de comprendre
comment cette relation a commencé.
676
00:42:59,793 --> 00:43:02,755
C'est vous qui avez fait le premier pas ?
677
00:43:03,506 --> 00:43:05,966
Non, et ça ne m'aurait jamais effleuré.
678
00:43:06,383 --> 00:43:08,469
On est devenus amis.
679
00:43:09,261 --> 00:43:12,973
Claire me soumettait ses recherches,
elle était à l'écoute
680
00:43:13,224 --> 00:43:16,018
et sincèrement intéressée par mon travail,
681
00:43:16,185 --> 00:43:18,020
ce qui est rarement le cas.
682
00:43:18,187 --> 00:43:21,607
Les gens scrutent la météo
mais ne la prennent pas au sérieux.
683
00:43:21,774 --> 00:43:22,900
Sauf Claire.
684
00:43:23,150 --> 00:43:26,487
Son intelligence m'a excitée à mort !
685
00:43:26,737 --> 00:43:28,405
Ça ne m'a pas paru criminel
686
00:43:28,656 --> 00:43:30,324
que ça devienne sexuel.
687
00:43:30,491 --> 00:43:31,492
Je n'ai pas dit ça.
688
00:43:31,742 --> 00:43:34,703
J'interroge simplement
le contexte de ce premier rapport.
689
00:43:36,080 --> 00:43:37,748
"J'interroge simplement",
690
00:43:37,915 --> 00:43:41,293
c'est une façon polie
de vous mêler de ce qui vous regarde pas.
691
00:43:41,752 --> 00:43:43,379
C'est moi qui ai interrompu
692
00:43:43,629 --> 00:43:45,047
ce baiser !
693
00:43:46,131 --> 00:43:49,343
J'avais évidemment peur
que ce soit déplacé.
694
00:43:50,594 --> 00:43:52,471
Je refoulais mes sentiments.
695
00:43:53,013 --> 00:43:55,182
Mais elle, ça ne la gênait pas.
696
00:43:55,432 --> 00:43:58,018
Elle m'a dit que je lui plaisais,
697
00:43:58,394 --> 00:44:00,187
que ça faisait un moment,
698
00:44:00,437 --> 00:44:02,189
et ça m'a pris par surprise.
699
00:44:02,439 --> 00:44:06,193
Oui, on a couché ensemble ce soir-là,
et c'était chez Yanko.
700
00:44:06,443 --> 00:44:08,445
Parce que lui, il sait cuisiner,
701
00:44:08,696 --> 00:44:10,739
et que moi, je kiffe la paella !
702
00:44:11,448 --> 00:44:15,286
Je l'ai invitée à dîner,
et on a préféré garder ça pour nous.
703
00:44:16,120 --> 00:44:18,873
C'est moi qui l'ai dragué.
Je suis la vicieuse.
704
00:44:19,331 --> 00:44:21,417
Je n'ai traité personne de vicieux.
705
00:44:21,667 --> 00:44:23,752
C'est le sous-entendu, non ?
706
00:44:23,919 --> 00:44:25,671
Qu'il m'a charmée par la ruse,
707
00:44:25,838 --> 00:44:29,466
du fait
de son ascendant professionnel sur moi.
708
00:44:30,259 --> 00:44:31,927
On voulait le dire.
709
00:44:32,094 --> 00:44:34,430
Mais c'est seulement au pied du mur...
710
00:44:34,597 --> 00:44:37,141
Oui, vous pouvez nous condamner pour ça,
711
00:44:37,600 --> 00:44:40,811
et choisir de comparer
la nature de notre relation
712
00:44:40,978 --> 00:44:43,022
aux méfaits de Mitch Kessler.
713
00:44:43,272 --> 00:44:45,107
Mais sachez une chose, Sheila :
714
00:44:45,482 --> 00:44:48,861
c'est cela même
qui nous a poussés à garder le silence.
715
00:44:49,528 --> 00:44:53,407
Vous a-t-il déjà demandé des choses
qui vous mettaient mal à l'aise ?
716
00:44:56,243 --> 00:44:57,244
Non.
717
00:44:57,995 --> 00:44:59,163
Jamais ?
718
00:44:59,914 --> 00:45:03,000
Il m'a demandé de venir ici,
et je suis mal à l'aise.
719
00:45:07,213 --> 00:45:10,716
Le travail que vous faites ici
est très louable,
720
00:45:10,883 --> 00:45:13,636
et je comprends que vous nous cuisiniez.
721
00:45:13,802 --> 00:45:18,516
Mais Claire et moi espérons
pouvoir représenter une façon nouvelle
722
00:45:18,766 --> 00:45:21,143
d'envisager les relations au travail.
723
00:45:22,311 --> 00:45:23,979
Diriez-vous que votre relation
724
00:45:24,230 --> 00:45:26,524
avec M. Flores est sérieuse ?
725
00:45:28,734 --> 00:45:30,569
En quoi est-ce pertinent ?
726
00:45:30,736 --> 00:45:32,738
Nous nous devons d'évaluer
727
00:45:32,988 --> 00:45:36,325
s'il est tenable
que vous travailliez ensemble.
728
00:45:38,536 --> 00:45:40,579
Je risque d'être virée ?
729
00:45:40,746 --> 00:45:42,665
Mais pas le mec qui fait la météo ?
730
00:45:42,832 --> 00:45:44,708
Personne n'est menacé.
731
00:45:44,875 --> 00:45:48,295
Je ne veux plus être ici,
c'était une erreur.
732
00:45:48,671 --> 00:45:49,671
On fait une pause ?
733
00:45:49,755 --> 00:45:51,173
Non, je me tire d'ici.
734
00:45:51,340 --> 00:45:52,550
Nous nous devons
735
00:45:52,800 --> 00:45:54,718
de poser ces questions.
736
00:45:54,969 --> 00:45:57,221
Et moi, j'ai droit à un peu d'intimité !
737
00:45:57,388 --> 00:46:00,850
- Vous avez choisi de venir.
- J'ai rien choisi du tout.
738
00:46:01,225 --> 00:46:03,394
- Claire !
- Quoi ?
739
00:46:03,644 --> 00:46:05,813
Vous voudriez quitter cette relation ?
740
00:46:07,982 --> 00:46:09,233
Je rêve !
741
00:46:19,910 --> 00:46:22,163
- Te voilà ! Ça va ?
- Je sais pas.
742
00:46:22,329 --> 00:46:24,039
Ils peuvent rien faire !
743
00:46:24,206 --> 00:46:25,624
Attention, on peut nous voir.
744
00:46:25,791 --> 00:46:29,378
Je sais. Mais quel soulagement !
Je crois que ça va passer.
745
00:46:29,920 --> 00:46:31,213
Ça a été, toi ?
746
00:46:31,380 --> 00:46:32,923
C'est dur à décrire.
747
00:46:34,383 --> 00:46:36,010
Bonne soirée, Yanko !
748
00:46:37,178 --> 00:46:39,680
Je t'envoie la doc
sur l'interview de Holmes
749
00:46:39,930 --> 00:46:41,056
d'ici une heure.
750
00:46:41,223 --> 00:46:43,058
D'accord. Salut, Claire.
751
00:46:48,063 --> 00:46:51,483
- Ça va ?
- Oui, je pensais juste à la pluie.
752
00:46:52,276 --> 00:46:54,570
Il pleut demain, mets des bottes.
753
00:46:54,820 --> 00:46:57,865
C'est noté. Dis-moi, Claire va bien ?
754
00:46:59,950 --> 00:47:01,577
Oui, je crois que ça va.
755
00:47:02,453 --> 00:47:04,955
- D'accord.
- Elle est brillante.
756
00:47:06,999 --> 00:47:09,877
Ravi que tu l'aies repérée et engagée.
757
00:47:23,390 --> 00:47:25,559
Quelle bonne surprise !
758
00:47:25,726 --> 00:47:27,144
Sacrée coïncidence.
759
00:47:34,151 --> 00:47:36,237
N'aie pas honte d'avoir attendu
760
00:47:36,487 --> 00:47:38,906
une heure à l'ascenseur pour me croiser.
761
00:47:39,615 --> 00:47:40,741
Très drôle.
762
00:47:42,243 --> 00:47:45,830
C'est rigolo qu'on rentre au même endroit,
comme des colocs.
763
00:47:46,413 --> 00:47:49,667
Si on envoyait chier nos chauffeurs
et qu'on marchait
764
00:47:49,917 --> 00:47:52,086
jusqu'à l'hôtel ? Au diable la bagnole !
765
00:47:52,336 --> 00:47:55,172
On est à New York, merde !
On rentre à pied.
766
00:47:55,422 --> 00:47:58,425
Enfin quelqu'un ici
qui veut sortir dans la rue ?
767
00:47:58,968 --> 00:48:00,010
C'est parti.
768
00:48:04,849 --> 00:48:05,849
C'était sympa,
769
00:48:06,016 --> 00:48:08,060
de dormir chez toi, dans ton lit ?
770
00:48:08,227 --> 00:48:11,188
J'ai passé mon temps
en salle de projection.
771
00:48:11,438 --> 00:48:13,482
- À mater des pilotes.
- Des bons trucs ?
772
00:48:14,149 --> 00:48:18,154
Il y a un mois,
j'aurais peut-être dit oui,
773
00:48:18,571 --> 00:48:20,906
mais j'ai eu une drôle de révélation,
774
00:48:21,073 --> 00:48:23,742
devant ces fictions très chères :
775
00:48:23,909 --> 00:48:27,788
la réalité est plus dingue que la fiction.
776
00:48:27,955 --> 00:48:30,332
Elles étaient pas mal, ces séries.
777
00:48:31,167 --> 00:48:32,626
Certaines, très bonnes.
778
00:48:32,793 --> 00:48:34,962
Mais ça ne vaut pas la vraie vie.
779
00:48:35,796 --> 00:48:38,549
Je suis accro, maintenant, merci.
780
00:48:39,466 --> 00:48:40,759
J'aime la vérité,
781
00:48:40,926 --> 00:48:44,430
même si elle m'a pété à la gueule
pas mal de fois.
782
00:48:46,056 --> 00:48:48,726
Ça te dit qu'on fasse un truc débile ?
783
00:48:48,893 --> 00:48:51,520
- Ça dépend quoi.
- Voilà mon idée.
784
00:48:51,770 --> 00:48:54,356
On se fait le manège de Central Park.
785
00:48:54,607 --> 00:48:56,317
Ou un tour en calèche !
786
00:48:56,567 --> 00:48:58,986
Politiquement incorrect et délire.
787
00:48:59,737 --> 00:49:02,990
Même si j'aime les délires,
habituellement,
788
00:49:04,366 --> 00:49:06,785
je n'ai pas la tête à ça, aujourd'hui.
789
00:49:07,411 --> 00:49:08,704
Une autre fois ?
790
00:49:10,414 --> 00:49:12,666
C'est une offre limitée dans le temps.
791
00:49:13,042 --> 00:49:14,793
N'importe quoi !
792
00:49:33,395 --> 00:49:35,481
- Bonjour, chérie.
- Pourquoi tu viens ?
793
00:49:37,650 --> 00:49:38,901
Pour livrer une pizza.
794
00:49:39,777 --> 00:49:41,028
J'ai déjà mangé.
795
00:49:43,030 --> 00:49:45,074
Je voudrais vraiment te parler.
796
00:49:45,533 --> 00:49:46,992
Samantha est là.
797
00:49:47,159 --> 00:49:49,286
J'allais partir à la bibli.
798
00:49:49,453 --> 00:49:50,453
Bonjour, Sam.
799
00:49:50,704 --> 00:49:51,789
Comment ça va ?
800
00:49:52,039 --> 00:49:54,041
Bonjour, Alex. Ça va.
801
00:49:58,671 --> 00:50:00,214
Entre, du coup.
802
00:50:01,799 --> 00:50:04,885
J'aurais dû te prévenir que je venais.
803
00:50:05,511 --> 00:50:06,554
Sans blague ?
804
00:50:12,142 --> 00:50:13,143
Quoi ?
805
00:50:20,192 --> 00:50:22,570
Pardon de t'avoir brisé le cœur.
806
00:50:23,654 --> 00:50:24,654
Pardonne-moi.
807
00:50:28,492 --> 00:50:29,702
Pourquoi maintenant ?
808
00:50:32,079 --> 00:50:34,081
C'est lié à l'affaire Mitch ?
809
00:50:36,876 --> 00:50:39,086
Non, bien sûr que non.
810
00:50:39,253 --> 00:50:40,296
T'es sûre ?
811
00:50:40,880 --> 00:50:42,298
Pourtant, t'es en vrac
812
00:50:42,548 --> 00:50:43,883
depuis son départ.
813
00:50:44,925 --> 00:50:46,218
Tu pars en vrille.
814
00:50:48,804 --> 00:50:50,973
C'est comme ça que tu décris
815
00:50:51,223 --> 00:50:52,683
ce que je traverse ?
816
00:50:52,850 --> 00:50:55,811
L'annonce fracassante de Bradley Jackson,
817
00:50:56,228 --> 00:50:57,354
Page Six qui dit
818
00:50:57,605 --> 00:50:59,356
que tu erres au studio...
819
00:50:59,523 --> 00:51:00,983
Comment tu peux lire ça
820
00:51:01,233 --> 00:51:02,818
et en croire un mot ?
821
00:51:07,114 --> 00:51:08,657
Écoute, Lizzy.
822
00:51:14,788 --> 00:51:16,081
Ça fait mal, je sais.
823
00:51:18,125 --> 00:51:20,294
Pas à toi, tu t'en fous.
824
00:51:20,544 --> 00:51:21,545
Quoi ?
825
00:51:22,505 --> 00:51:24,423
Papa t'aime de tout son cœur,
826
00:51:24,673 --> 00:51:26,258
il fait tout pour toi.
827
00:51:27,801 --> 00:51:29,595
Pourquoi il est pas assez bien ?
828
00:51:29,762 --> 00:51:31,222
Ce n'est pas
829
00:51:31,472 --> 00:51:33,557
qu'il n'est pas assez bien.
830
00:51:33,807 --> 00:51:37,269
Il est brillant, beau, drôle, respecté,
831
00:51:37,520 --> 00:51:39,146
il est prof à NYU,
832
00:51:39,396 --> 00:51:42,483
il a écrit
des bouquins de référence en économie !
833
00:51:42,733 --> 00:51:44,944
Je sais tout ça, chérie.
834
00:51:45,194 --> 00:51:47,029
Alors pourquoi tant d'égoïsme ?
835
00:51:58,165 --> 00:51:59,165
Ma chérie,
836
00:51:59,500 --> 00:52:03,128
tu ne vois les choses
que de ton point de vue,
837
00:52:03,295 --> 00:52:04,505
et c'est normal.
838
00:52:07,466 --> 00:52:11,011
Mais 25 ans, c'est extrêmement long.
839
00:52:13,681 --> 00:52:15,808
On était différents quand on s'est connus.
840
00:52:17,434 --> 00:52:18,434
Et on...
841
00:52:21,689 --> 00:52:24,608
Je ne ressens plus ce que je ressentais,
842
00:52:24,775 --> 00:52:26,318
et ça fait des années.
843
00:52:28,571 --> 00:52:31,115
Pourtant, j'ai essayé, crois-moi.
844
00:52:32,950 --> 00:52:35,828
Tu n'imagines pas comme je me sens seule.
845
00:52:38,455 --> 00:52:40,291
Je sais que tu es en colère,
846
00:52:40,541 --> 00:52:41,542
blessée.
847
00:52:42,668 --> 00:52:44,879
Mais essaie de te mettre à ma place.
848
00:52:45,045 --> 00:52:48,132
Je peux pas,
je suis trop blessée et en colère.
849
00:52:48,299 --> 00:52:50,176
Allez, s'il te plaît.
850
00:52:51,468 --> 00:52:53,721
On a toujours été là l'une pour l'autre.
851
00:52:56,640 --> 00:52:59,476
Tu es ma petite fille,
on va pas se disputer.
852
00:52:59,643 --> 00:53:01,020
Va-t'en.
853
00:53:01,187 --> 00:53:03,439
C'est moche, ce que tu fais.
854
00:53:05,316 --> 00:53:07,526
Qu'est-ce que je fais ?
855
00:53:07,776 --> 00:53:10,029
Je veux plus t'écouter, maintenant.
856
00:53:21,916 --> 00:53:23,709
- Je m'en vais.
- Tant mieux.
857
00:53:23,959 --> 00:53:26,170
Va pleurer en direct devant le pays.
858
00:53:26,587 --> 00:53:28,297
Je t'emmerde, ma fille !
859
00:53:29,131 --> 00:53:30,131
Je t'emmerde !
860
00:53:31,509 --> 00:53:32,927
Tu as dit quoi ?
861
00:53:33,177 --> 00:53:34,970
J'ai dit : je t'emmerde !
862
00:53:35,638 --> 00:53:38,307
Pour qui tu te prends, putain ?
863
00:53:38,766 --> 00:53:42,686
Après tout ce que j'ai fait pour toi,
tout ce que je t'ai donné !
864
00:53:43,103 --> 00:53:46,232
Ma vie, mon amour, mon corps !
865
00:53:46,941 --> 00:53:49,819
J'ai bousillé mon vagin
à cause de ta grosse tête !
866
00:53:51,654 --> 00:53:54,323
Il a fallu me recoudre.
Tu le savais pas, ça.
867
00:53:54,990 --> 00:53:57,618
Je peux plus rester avec ton père.
868
00:53:58,202 --> 00:54:02,957
Je supporte plus qu'il dise "mes amours"
avec son ton condescendant !
869
00:54:03,123 --> 00:54:06,669
Il me parlait comme si j'avais cinq ans,
j'en peux plus !
870
00:54:06,836 --> 00:54:10,172
J'en peux plus, je veux être heureuse !
871
00:54:10,339 --> 00:54:13,467
Je mérite d'être heureuse,
je suis humaine, Lizzy !
872
00:54:14,802 --> 00:54:19,306
Et je t'interdis de me faire des reproches
au sujet de ma carrière,
873
00:54:19,723 --> 00:54:22,351
mademoiselle la grande progressiste.
874
00:54:22,601 --> 00:54:25,062
Oui, j'ai bossé comme une tarée
875
00:54:25,312 --> 00:54:27,022
pour en arriver là.
876
00:54:27,606 --> 00:54:29,191
C'est ce que je voulais.
877
00:54:29,859 --> 00:54:34,488
Je voulais être quelqu'un,
apporter ma contribution dans ce monde.
878
00:54:34,864 --> 00:54:36,782
C'est pas un crime, putain.
879
00:54:37,366 --> 00:54:38,951
La vie, c'est pas parfait.
880
00:54:39,201 --> 00:54:40,452
On a pas tout ce qu'on veut.
881
00:54:40,619 --> 00:54:45,040
Tu es jeune, essaie de vivre tes rêves,
tu verras si c'est facile.
882
00:54:45,207 --> 00:54:47,793
Et arrête de râler, de te plaindre
883
00:54:47,960 --> 00:54:49,712
et de me faire des reproches !
884
00:54:50,588 --> 00:54:52,339
T'as qu'à t'acheter une pizza.
885
00:54:52,590 --> 00:54:55,843
C'est la mienne,
je la reprends, je l'ai gagnée.
886
00:54:56,010 --> 00:54:57,010
Va te faire foutre.
887
00:54:57,219 --> 00:54:58,429
Toi aussi, ma fille.
888
00:56:22,304 --> 00:56:23,806
C'est Bradley Jackson.
889
00:56:28,602 --> 00:56:31,480
Si quelqu'un
peut corroborer votre version,
890
00:56:32,898 --> 00:56:34,483
ça peut m'intéresser.
891
00:57:28,579 --> 00:57:29,788
Salut, ma grande.
892
00:57:29,955 --> 00:57:32,458
Mitch, qu'est-ce que tu fais là ?
893
00:57:33,584 --> 00:57:36,712
Eh bien,
tu as eu quelque chose grâce à moi.
894
00:57:37,880 --> 00:57:41,467
Maintenant, il est temps
que tu me renvoies l'ascenseur.
895
00:57:59,360 --> 00:58:04,240
- Adaptation : Anaïs Duchet, LOCAL
:00:00:00.000 - Adaptation : Anaïs Duchet
896
00:58:04,406 --> 00:58:06,700
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS