1 00:00:07,440 --> 00:00:10,640 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:39,720 --> 00:00:43,440 I'm sorry, you've lost the baby. 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,000 It's not true. 4 00:00:51,920 --> 00:00:53,240 I don't believe it. 5 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 AMBULANCE 6 00:02:40,200 --> 00:02:42,160 What room is Angelica Anacleti in? 7 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 -[in Sinti] [Are you crazy?] -Where is she? 8 00:02:48,360 --> 00:02:49,400 [It's too risky.] 9 00:02:49,480 --> 00:02:51,040 I don't give a fuck. Where is she? 10 00:02:53,400 --> 00:02:54,720 I have to tell you something. 11 00:02:58,520 --> 00:03:00,160 [She has lost the baby.] 12 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 No. 13 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 No. 14 00:03:14,840 --> 00:03:17,640 -How's Angelica? -She's alive. 15 00:03:19,080 --> 00:03:21,480 [They will discharge her in a couple of days.] 16 00:03:25,280 --> 00:03:27,240 See what you have done? 17 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 It's all your fault. 18 00:03:29,440 --> 00:03:31,320 You ruined everything. 19 00:03:31,400 --> 00:03:34,640 You tried to kill your brother and God has sent you an answer. 20 00:03:34,720 --> 00:03:37,480 Go away, or do you want to die too? 21 00:03:37,560 --> 00:03:39,240 The family is looking for you. 22 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 I'm sorry. 23 00:03:51,640 --> 00:03:53,760 Thanks for being here. 24 00:03:55,640 --> 00:03:57,560 You did the same, didn't you? 25 00:04:01,880 --> 00:04:02,840 Hang on. 26 00:04:04,560 --> 00:04:05,760 Do you want one? 27 00:04:06,520 --> 00:04:08,680 -Since when do you smoke? -I dunno. 28 00:04:09,680 --> 00:04:11,160 Maybe half an hour. 29 00:04:17,800 --> 00:04:19,280 Do you ever think of Lele? 30 00:04:22,959 --> 00:04:25,039 It seems a lifetime ago, but still… 31 00:04:30,280 --> 00:04:33,000 We've done so many things together, haven't we? 32 00:04:36,400 --> 00:04:38,800 It's like when you have a nightmare and say… 33 00:04:41,040 --> 00:04:42,720 anyway I'll wake up now. 34 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 Well, I can't wake up. 35 00:04:47,840 --> 00:04:51,400 When Livia was dying in my arms, I had the same feeling. 36 00:05:00,720 --> 00:05:02,120 And how did you cope? 37 00:05:03,320 --> 00:05:04,920 I don't know if I've woken up. 38 00:05:13,360 --> 00:05:17,720 It was a mistake. Aureliano didn't even know you were in the car with him. 39 00:05:18,400 --> 00:05:20,360 My husband made the real mistake… 40 00:05:21,280 --> 00:05:23,280 when he didn't kill that shitbag Manfredi. 41 00:05:23,840 --> 00:05:26,320 Angelica, we've all screwed things up. 42 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 All of us. 43 00:05:27,480 --> 00:05:30,440 We were chasing a dream that wasn't ours. 44 00:05:47,840 --> 00:05:49,640 I didn't manage either, bro. 45 00:05:51,720 --> 00:05:53,520 I even messed things up with Angelica. 46 00:05:58,200 --> 00:05:59,720 Now we'll sort it all out. 47 00:06:02,000 --> 00:06:03,840 We'll sort it if we stick together. 48 00:06:05,320 --> 00:06:06,280 Look at me. 49 00:06:08,440 --> 00:06:10,440 We can sort it if we do this together. 50 00:06:14,200 --> 00:06:15,160 Yeah? 51 00:06:21,680 --> 00:06:24,480 You are my friend, okay? 52 00:06:27,040 --> 00:06:28,600 Never forget that. 53 00:06:29,520 --> 00:06:31,800 I should have met you before. 54 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 Come here. 55 00:06:59,880 --> 00:07:01,440 Give us this day our daily bread. 56 00:07:01,520 --> 00:07:03,880 And forgive us our trespasses, 57 00:07:03,960 --> 00:07:07,000 as we forgive those who trespass against us. 58 00:07:07,080 --> 00:07:08,760 And lead us not… 59 00:07:18,640 --> 00:07:22,640 I'm the one that was shot and these fucking cops come to bust my balls. 60 00:07:22,720 --> 00:07:25,280 They kept me at the police station overnight. 61 00:07:27,160 --> 00:07:29,600 Okay, I'm back now. 62 00:07:29,680 --> 00:07:31,360 We can start to talk sense now. 63 00:07:31,960 --> 00:07:33,440 [in Sinti] [What do we do now?] 64 00:07:33,520 --> 00:07:35,120 For starters… 65 00:07:35,680 --> 00:07:37,440 I'll take my room back. 66 00:07:38,800 --> 00:07:40,600 [What will we do with Spadino?] 67 00:07:41,520 --> 00:07:43,000 I'll wait here for him. 68 00:07:43,080 --> 00:07:45,640 Upright or horizontal, he'll be back, won't he? 69 00:07:48,240 --> 00:07:50,400 Glory to the Father and to the Son… 70 00:07:50,480 --> 00:07:53,440 as it was in the beginning, is now, and will be forever, amen. 71 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 Alice? 72 00:08:17,720 --> 00:08:18,600 Why are you here? 73 00:08:20,680 --> 00:08:22,240 I've come to get you. 74 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 I miss you, Alice. 75 00:08:28,160 --> 00:08:30,960 -Amedeo. Has something happened? -No. 76 00:08:32,360 --> 00:08:34,120 Nothing's happened. 77 00:08:34,200 --> 00:08:37,040 It's just that I'm one step away from getting everything. 78 00:08:37,840 --> 00:08:40,720 Do you realize what that means for us, for our family? 79 00:08:40,799 --> 00:08:42,279 We've made it. 80 00:08:45,960 --> 00:08:48,120 You and I are nothing now. 81 00:08:57,000 --> 00:08:59,640 Just think, if you report me, you don't ruin only me, 82 00:08:59,720 --> 00:09:01,560 you destroy the kids' lives, too. 83 00:09:03,880 --> 00:09:05,080 You don't get it. 84 00:09:06,560 --> 00:09:08,200 I want to save you. 85 00:09:12,160 --> 00:09:13,960 Do you remember what you used to say? 86 00:09:14,040 --> 00:09:16,520 "Do anything you have to do to be happy." 87 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 Yes, but I didn't mean this. 88 00:09:18,240 --> 00:09:22,240 Alice, you are talking a load of rubbish. You have holed up in a nunnery. 89 00:09:23,000 --> 00:09:24,320 And you recite prayers. 90 00:09:24,880 --> 00:09:26,720 Who is it you want to save, huh? 91 00:09:28,760 --> 00:09:30,480 This is what you've always wanted. 92 00:09:30,560 --> 00:09:32,440 -No, that's not true. -Yes it is. 93 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 Alice, please. 94 00:10:08,360 --> 00:10:09,760 Alice! 95 00:10:11,080 --> 00:10:11,920 Amedeo! 96 00:10:40,640 --> 00:10:44,120 TO AMEDEO: FAREWELL MY LOVED ONES 97 00:10:52,440 --> 00:10:56,280 SENDING TO AMEDEO 98 00:12:05,000 --> 00:12:08,680 If Cinaglia doesn't get us the money, we'll have to find another solution. 99 00:12:10,760 --> 00:12:13,200 I'm going to beat that asshole up anyway. 100 00:12:23,280 --> 00:12:24,240 Down! 101 00:12:49,920 --> 00:12:51,400 Motherfuckers! 102 00:12:54,880 --> 00:12:56,320 -You okay, Aureliano? -Yes. 103 00:13:21,200 --> 00:13:23,440 I think these assholes all operate together. 104 00:13:23,520 --> 00:13:24,720 All of them against us. 105 00:13:24,800 --> 00:13:29,080 Cinaglia, Badali, the cardinal, that asshole Sibilla, and my brother, too. 106 00:13:29,160 --> 00:13:31,040 Who do you think got him out of jail? 107 00:13:31,120 --> 00:13:32,640 It was one of them. 108 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 -Let's go now. I want to see Angelica. -Okay. 109 00:13:44,320 --> 00:13:45,640 What are you looking at? 110 00:13:45,720 --> 00:13:47,960 I've had an idea, I'll tell you later. 111 00:13:56,760 --> 00:13:57,600 Don't go. 112 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 Please. 113 00:14:06,240 --> 00:14:07,920 Now that we have won… 114 00:14:08,800 --> 00:14:12,560 we can change everything that we don't like in the Vatican. 115 00:14:12,640 --> 00:14:14,240 I don't like anything inside here. 116 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 Please. 117 00:14:17,680 --> 00:14:20,400 I am not like those criminals, I only used them… 118 00:14:20,480 --> 00:14:21,520 The truth is, 119 00:14:21,600 --> 00:14:24,400 I felt better before when I didn't know who my father was. 120 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 Why the fuck did you come here? 121 00:15:44,280 --> 00:15:46,800 I was scared I wouldn't see you again. 122 00:15:51,960 --> 00:15:53,600 Come here, I'll help you. 123 00:15:53,680 --> 00:15:55,000 I can manage on my own. 124 00:16:04,080 --> 00:16:05,320 Where are you taking me? 125 00:16:06,160 --> 00:16:07,760 To the only safe place. 126 00:16:09,040 --> 00:16:10,160 To your father's. 127 00:16:10,760 --> 00:16:13,040 He's the only one who can protect us now. 128 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 He's always been on our side. 129 00:16:15,960 --> 00:16:19,320 And now he will be even more so, since my brother killed his grandchild. 130 00:16:22,280 --> 00:16:23,680 We can try again. 131 00:16:25,200 --> 00:16:26,520 Whenever you like. 132 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 Two, three, four babies, you tell me… 133 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 You should have killed him. 134 00:16:32,360 --> 00:16:34,280 I should heap insults on you. 135 00:16:35,000 --> 00:16:37,560 If you did what you had to do, we wouldn't be here. 136 00:16:38,720 --> 00:16:40,000 You know what's wrong? 137 00:16:41,360 --> 00:16:42,760 You and I are the problem. 138 00:16:44,400 --> 00:16:46,480 We've tried hard enough. 139 00:16:46,560 --> 00:16:48,360 We'll never be a real couple. 140 00:16:48,440 --> 00:16:50,880 That's not true! I'm here, I'll always be! 141 00:16:50,960 --> 00:16:53,560 Yes, but your heart is elsewhere and you know it. 142 00:16:58,400 --> 00:16:59,800 I don't feel anything anymore. 143 00:17:20,240 --> 00:17:21,920 Your father's a good man. 144 00:17:22,400 --> 00:17:24,760 I thought I'd have come back with the baby. 145 00:17:25,760 --> 00:17:27,880 That I would have shown her my bedroom. 146 00:17:53,400 --> 00:17:54,920 Come here to Dad. 147 00:17:56,880 --> 00:17:58,880 It's all Manfredi's fault, Dad. 148 00:17:58,960 --> 00:18:01,680 He forced me to get into his car. 149 00:18:22,080 --> 00:18:24,600 I want to get back everything we've lost. 150 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 And there's only one way to do it. 151 00:18:30,720 --> 00:18:32,640 You've got to set up my brother. 152 00:18:34,840 --> 00:18:36,680 My friend and I will do the rest. 153 00:18:36,760 --> 00:18:39,480 You both tried to kill him once. 154 00:18:39,560 --> 00:18:40,880 You failed. 155 00:18:40,960 --> 00:18:42,720 Why would you manage now? 156 00:18:42,800 --> 00:18:44,080 It's different this time. 157 00:18:44,160 --> 00:18:45,920 This time it's for Angelica. 158 00:18:46,000 --> 00:18:47,520 And for the baby. 159 00:18:49,600 --> 00:18:53,720 I want to bring you that animal's head so you can hang it up there, in the yard. 160 00:18:58,280 --> 00:18:59,360 What should I do? 161 00:19:15,360 --> 00:19:18,320 I know you feel guilty about what happened. 162 00:19:19,360 --> 00:19:20,760 But it's not right. 163 00:19:27,440 --> 00:19:30,200 Nobody knows yet what's right and what's wrong. 164 00:19:32,040 --> 00:19:34,280 Keeping me away from you isn't right, is it? 165 00:19:52,920 --> 00:19:54,600 Whatever I touch, dies. 166 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 Even a baby died. 167 00:20:10,080 --> 00:20:11,800 What do I do if it happens to you? 168 00:20:13,920 --> 00:20:15,440 I'd kill myself. 169 00:20:37,640 --> 00:20:38,960 I love you. 170 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 So do I. 171 00:20:47,040 --> 00:20:48,240 Let's go. 172 00:20:55,640 --> 00:20:56,520 Hey. 173 00:20:58,400 --> 00:20:59,880 I'm counting on you. 174 00:20:59,960 --> 00:21:02,720 Relax. Call us when we've got to come back. 175 00:21:07,440 --> 00:21:09,040 I'll let you know what happens. 176 00:21:09,120 --> 00:21:10,280 Okay? Be careful. 177 00:21:39,040 --> 00:21:41,560 He agreed to meet me in the place you said. 178 00:21:42,200 --> 00:21:43,280 But, this evening. 179 00:21:43,360 --> 00:21:45,840 How come? His physio appointment is tomorrow morning. 180 00:21:45,920 --> 00:21:47,760 He says that after all the mess, 181 00:21:47,840 --> 00:21:50,560 they've changed the bastard's slot as a safety measure. 182 00:21:50,640 --> 00:21:52,160 -Let's go. -Fuck. 183 00:21:58,240 --> 00:22:01,560 Spadino, if you want to regain control of this family, 184 00:22:01,640 --> 00:22:03,840 the credit for what we are about to do 185 00:22:03,920 --> 00:22:05,720 should be ours alone. 186 00:22:12,200 --> 00:22:13,360 Thanks, Vincenzo. 187 00:22:14,320 --> 00:22:16,560 I feel more at home here than at my place. 188 00:22:17,240 --> 00:22:18,880 Your time has come. 189 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 [in Sinti] [Let's roll!] 190 00:22:23,360 --> 00:22:27,920 [First we go to the weapon cache and then to Rome. Come on!] 191 00:22:28,000 --> 00:22:28,960 Alberto. 192 00:22:29,480 --> 00:22:30,520 What's going on? 193 00:22:37,080 --> 00:22:39,560 Listen, when I get back, we are going back home. 194 00:22:40,400 --> 00:22:41,560 If you want to. 195 00:22:44,200 --> 00:22:46,160 Shoot him in the face for me, too. 196 00:23:33,520 --> 00:23:35,640 You're lucky, Sibilla. 197 00:23:38,880 --> 00:23:41,360 Because I've never laid hands on a woman. Never. 198 00:23:44,240 --> 00:23:46,120 But what the fuck am I gonna do with you? 199 00:23:48,720 --> 00:23:50,640 You're taking it out on the wrong person. 200 00:23:50,720 --> 00:23:53,240 -I have nothing to do with it. -And who does? 201 00:23:53,320 --> 00:23:54,440 Well… 202 00:23:55,760 --> 00:23:57,880 Just look around. 203 00:23:59,480 --> 00:24:03,200 Badali and Cinaglia told me to give all the paperwork to them. 204 00:24:03,760 --> 00:24:05,520 And that's what people like me do. 205 00:24:07,320 --> 00:24:09,920 Aureliano, I've had enough. 206 00:24:11,040 --> 00:24:13,640 Since you killed Samurai… 207 00:24:14,400 --> 00:24:16,440 this place, this office… 208 00:24:17,040 --> 00:24:18,920 has become a prison for me. 209 00:24:31,840 --> 00:24:34,040 This was his life insurance. 210 00:24:35,080 --> 00:24:37,360 Folder number 418. 211 00:24:37,880 --> 00:24:40,520 Here you'll find all the dirt on the Badali family. 212 00:24:40,600 --> 00:24:42,920 This is the key to the city. 213 00:24:44,600 --> 00:24:45,880 I want you to have it… 214 00:24:46,960 --> 00:24:50,800 because Rome needs to be governed in order to survive 215 00:24:51,880 --> 00:24:54,240 and maybe you're capable of doing it. 216 00:24:56,800 --> 00:24:59,960 Tons of people passed through here. All sorts of people. 217 00:25:00,480 --> 00:25:01,840 But you are different. 218 00:25:02,640 --> 00:25:04,120 Because you have suffered. 219 00:25:04,760 --> 00:25:05,960 Like Samurai. 220 00:25:06,960 --> 00:25:09,520 And you can tell you're no longer like the others. 221 00:25:10,080 --> 00:25:12,720 You've figured out that you can survive. 222 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 And Samurai had figured that out, too. 223 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 And how much does this present cost? 224 00:25:20,440 --> 00:25:21,640 Not much. 225 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 I just want to be left alone. 226 00:25:38,600 --> 00:25:40,280 Call Badali. 227 00:25:40,360 --> 00:25:41,920 Make an appointment. 228 00:25:44,240 --> 00:25:46,040 You come with me to strike the deal. 229 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 And if everything goes smoothly, you are free. 230 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 Thank you. 231 00:26:06,760 --> 00:26:08,400 I'm not here for anyone. 232 00:26:17,640 --> 00:26:20,720 I don't want to harm you. Come with me. Manfredi wants to see you. 233 00:26:20,800 --> 00:26:22,640 I've always known you're on his side. 234 00:26:23,200 --> 00:26:25,720 Angelica, don't make me do things I don't want to. 235 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 How come my father's men let you through? 236 00:26:29,040 --> 00:26:31,080 We're trying to settle things responsibly. 237 00:26:31,680 --> 00:26:33,520 And who are these responsible people? 238 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 Your father, Manfredi, everyone. 239 00:26:35,360 --> 00:26:36,520 My father? 240 00:26:37,480 --> 00:26:38,760 What are they up to? 241 00:26:41,240 --> 00:26:42,440 Angelica, please. 242 00:26:49,560 --> 00:26:50,800 Let me get ready. 243 00:26:52,000 --> 00:26:53,760 Don't screw up though. 244 00:27:05,920 --> 00:27:07,960 The person you called is unavailable… 245 00:27:08,040 --> 00:27:09,240 Fuck, Alberto. 246 00:27:16,400 --> 00:27:18,000 -Angelica. -Nadia. 247 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 -Let's go, Sibilla. -Coming. 248 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 Nadia. 249 00:27:36,080 --> 00:27:37,360 Okay. 250 00:27:39,360 --> 00:27:40,280 What's up? 251 00:27:40,360 --> 00:27:41,760 I have a problem. 252 00:27:42,400 --> 00:27:45,040 -But they are waiting for us. -I can't go there. 253 00:27:47,040 --> 00:27:48,840 -Wait for me here. -Aureliano. 254 00:27:50,480 --> 00:27:52,680 There's no time for feelings. 255 00:27:52,760 --> 00:27:57,440 If you go now, these documents will end up in someone else's hands. 256 00:27:57,520 --> 00:27:58,720 Wait for me here. 257 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 I'll be over there. 258 00:28:44,680 --> 00:28:46,240 There's no need. 259 00:28:51,400 --> 00:28:53,360 You've screwed up too often, Spadino. 260 00:28:59,400 --> 00:29:01,320 I screwed up too. 261 00:29:03,040 --> 00:29:04,880 Letting you marry my daughter. 262 00:29:07,600 --> 00:29:09,120 Drop the gun, Alberto. 263 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 I knew someone was missing. 264 00:29:20,240 --> 00:29:21,880 Look what a great job you did! 265 00:29:22,560 --> 00:29:25,560 In the end you dug your own fucking grave. 266 00:29:25,640 --> 00:29:27,120 You wanted it all, huh? 267 00:29:27,200 --> 00:29:29,440 An empire, a wife, a daughter. 268 00:29:31,560 --> 00:29:33,360 You don't deserve a fucking thing. 269 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 And today it all comes to an end. 270 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 Here I am. 271 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 I'm doing you a favor. 272 00:29:51,120 --> 00:29:52,400 Pieces of shit! 273 00:30:40,520 --> 00:30:42,360 -Bastard! -Watch out, Aureliano! 274 00:31:09,880 --> 00:31:10,880 How are you? 275 00:31:14,240 --> 00:31:15,840 I'm sorry, Angelica. 276 00:31:15,920 --> 00:31:18,560 -You got caught in the middle. -Don't talk to me! 277 00:31:26,080 --> 00:31:28,680 We've always ended up on opposite sides. 278 00:31:33,720 --> 00:31:35,440 But I am fond of you, Angelica. 279 00:31:48,240 --> 00:31:50,440 Come on, Angelica! Let's go! 280 00:31:57,400 --> 00:31:58,560 Drive! 281 00:32:11,760 --> 00:32:13,840 It's your turn to die, Spadino. 282 00:32:18,360 --> 00:32:20,280 The gun, Alberto, go for it! 283 00:32:20,360 --> 00:32:21,240 Go! 284 00:32:24,800 --> 00:32:26,440 Piece of shit! 285 00:32:39,680 --> 00:32:40,720 Fuck! 286 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 We gonna make it? 287 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 We'll make it. 288 00:33:11,520 --> 00:33:12,880 I was expecting you. 289 00:33:16,600 --> 00:33:19,480 You've always been so predictable. 290 00:33:31,640 --> 00:33:33,000 Burn everything. 291 00:34:18,159 --> 00:34:19,639 It's over! 292 00:34:21,080 --> 00:34:23,160 We're coming to get you, bastards! 293 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 Bye, bro. 294 00:34:33,080 --> 00:34:34,320 No, Aureliano! No! 295 00:34:40,000 --> 00:34:41,760 Bring it on, bastards! 296 00:35:05,840 --> 00:35:07,000 It's nothing. 297 00:35:08,640 --> 00:35:10,120 Hey, hey… 298 00:35:10,200 --> 00:35:11,280 Get up. 299 00:35:11,360 --> 00:35:13,160 Get up. 300 00:35:13,240 --> 00:35:14,680 Here. 301 00:35:14,760 --> 00:35:16,360 Hey. 302 00:35:16,440 --> 00:35:18,000 Hey. 303 00:35:20,400 --> 00:35:22,360 Come on, it's fucking nothing. 304 00:35:23,000 --> 00:35:24,760 It's nothing, Aureliano. 305 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Now I'll take you home. 306 00:35:26,880 --> 00:35:28,680 Let's go home, yeah? 307 00:35:29,560 --> 00:35:30,800 It hurts, Alberto. 308 00:35:30,880 --> 00:35:32,520 No, it doesn't. 309 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 It doesn't, Aureliano. 310 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 We fucked up, huh? 311 00:35:58,600 --> 00:35:59,640 Get up. 312 00:36:00,200 --> 00:36:02,520 No. Get up, Aureliano. 313 00:36:02,600 --> 00:36:04,320 Get up, Aureliano! 314 00:36:04,880 --> 00:36:06,200 Get up! 315 00:36:10,200 --> 00:36:12,480 Don't leave me. 316 00:37:12,960 --> 00:37:14,240 Daddy! 317 00:37:22,600 --> 00:37:23,720 Let's go. 318 00:37:24,800 --> 00:37:26,160 Where's Mom? 319 00:38:46,560 --> 00:38:48,360 You came here to die. 320 00:39:42,600 --> 00:39:43,800 Are you hungry? 321 00:39:44,280 --> 00:39:46,480 Dad, when is Mommy coming back? 322 00:39:48,800 --> 00:39:50,520 We talked about it earlier. 323 00:39:51,400 --> 00:39:52,880 Wasn't Dad clear enough? 324 00:39:53,840 --> 00:39:57,600 Only for a goodnight kiss, Daddy. Then she can go back to heaven. 325 00:41:11,360 --> 00:41:12,720 Come on, go in. 326 00:41:13,320 --> 00:41:14,520 Sit here. 327 00:41:14,600 --> 00:41:15,400 Hello. 328 00:41:15,480 --> 00:41:16,760 Hi, Marcello. 329 00:41:19,000 --> 00:41:20,800 Can you turn the TV on, please? 330 00:41:22,880 --> 00:41:24,320 I have an envelope for you. 331 00:41:25,120 --> 00:41:29,040 The price of oil will not fall below $112.34 a barrel. 332 00:41:29,120 --> 00:41:31,160 Now let's move on to the foreign news. 333 00:41:31,240 --> 00:41:33,440 FOR AMEDEO CINAGLIA 334 00:41:33,520 --> 00:41:36,840 "The Church is God's instrument to gather His family together 335 00:41:36,920 --> 00:41:38,400 under the Cross of Christ." 336 00:41:38,480 --> 00:41:41,440 These are the words of the Holy Father uttered a few minutes ago 337 00:41:41,520 --> 00:41:44,040 during the mass in Washington. 338 00:41:44,120 --> 00:41:47,240 Here, unexpectedly, he announced that an extraordinary Jubilee 339 00:41:47,320 --> 00:41:49,960 will be held in Rome in a few months to… 340 00:41:50,040 --> 00:41:51,960 Make them two toasted sandwiches, please. 341 00:42:00,840 --> 00:42:01,640 Let's go. 342 00:42:22,920 --> 00:42:23,720 Daddy? 343 00:42:23,800 --> 00:42:24,640 Yes? 344 00:42:25,720 --> 00:42:28,440 Is it your fault Mom has gone to heaven? 345 00:42:32,560 --> 00:42:34,120 Listen to me carefully. 346 00:42:36,000 --> 00:42:37,560 Mommy will never come back. 347 00:42:38,160 --> 00:42:39,320 Got it? Never again. 348 00:42:39,880 --> 00:42:41,400 But it's no one's fault. 349 00:42:42,480 --> 00:42:44,160 She looks down on us from heaven 350 00:42:44,240 --> 00:42:47,160 and I promise she sees and hears you very well. 351 00:42:47,240 --> 00:42:48,360 You know that, right? 352 00:42:51,040 --> 00:42:54,400 The last extraordinary Jubilee was announced 30 years ago… 353 00:42:54,480 --> 00:42:55,840 Well then? 354 00:42:55,920 --> 00:42:57,840 Didn't Daddy buy you fries? 355 00:42:57,920 --> 00:43:00,080 Get some fries for the kids. 356 00:43:00,160 --> 00:43:01,840 He buys them sandwiches! 357 00:43:03,640 --> 00:43:06,400 Now Daddy will sit at that table with that man, okay? 358 00:43:17,680 --> 00:43:19,880 You're a postman now, Cinaglia? 359 00:43:21,000 --> 00:43:21,880 Seems so. 360 00:43:21,960 --> 00:43:24,680 He will also briefly visit Mexico and Brazil. 361 00:43:24,760 --> 00:43:28,120 Then he will go back to the Vatican to oversee the organization of… 362 00:43:28,200 --> 00:43:30,840 The good news is that Aureliano Adami is dead. 363 00:43:31,960 --> 00:43:34,800 The bad news is that Spadino isn't and Manfredi is. 364 00:43:38,600 --> 00:43:41,680 We'll find someone who can run Rome's criminal underworld. 365 00:43:41,760 --> 00:43:44,680 Today more than yesterday, we know that this new millennium 366 00:43:44,760 --> 00:43:47,080 is going to change the face of the Eternal City. 367 00:43:47,160 --> 00:43:51,080 Surely this Jubilee will be a great occasion to boost… 368 00:43:51,160 --> 00:43:52,400 What does the Pope say? 369 00:43:52,480 --> 00:43:55,320 …thanks to religious tourism… 370 00:43:55,400 --> 00:43:56,720 What should I have him say? 371 00:43:56,800 --> 00:43:59,440 The Municipality will surely have to build 372 00:43:59,520 --> 00:44:02,480 new infrastructures to host the faithful. 373 00:44:02,560 --> 00:44:03,880 Especially for Rome, 374 00:44:03,960 --> 00:44:06,920 which has seen many shake-ups in the last year, 375 00:44:07,000 --> 00:44:09,560 starting from the resignation of the former mayor 376 00:44:09,640 --> 00:44:12,640 and the immediate calling of new elections 377 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 to give stability to the city. 378 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 Where is he? 379 00:45:07,440 --> 00:45:08,440 Hey! 380 00:45:09,240 --> 00:45:10,200 Hey, where is he? 381 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 Hey, where is he? 382 00:45:12,760 --> 00:45:14,360 Answer me, fuck! 383 00:45:14,440 --> 00:45:16,120 Where is he? 384 00:45:31,560 --> 00:45:33,960 He wanted to be near his sister, he told me so. 385 00:45:44,480 --> 00:45:46,680 Here, you keep this. 386 00:46:14,800 --> 00:46:16,280 Let's go home. 387 00:46:18,040 --> 00:46:19,680 Please, let's go home. 388 00:46:23,920 --> 00:46:25,360 You were right. 389 00:46:27,120 --> 00:46:28,440 But now it's different. 390 00:46:29,600 --> 00:46:31,000 No, it's the same. 391 00:46:33,560 --> 00:46:35,160 The family needs you, 392 00:46:35,640 --> 00:46:36,800 needs us. 393 00:46:39,280 --> 00:46:41,120 But I don't need them anymore. 394 00:46:43,480 --> 00:46:45,280 I don't need anyone anymore. 395 00:46:45,360 --> 00:46:47,360 But I need you. 396 00:46:50,600 --> 00:46:53,080 I can't give you the love you deserve. 397 00:46:54,440 --> 00:46:55,560 I just can't. 398 00:46:58,080 --> 00:47:00,200 You know, Angelica, it's nobody's fault. 399 00:47:19,000 --> 00:47:20,280 Alberto! 400 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 Alberto! 401 00:47:27,120 --> 00:47:28,320 Alberto! 402 00:52:22,920 --> 00:52:25,920 Subtitle translation by Sharif Ghazal Tbeileh