1 00:00:07,440 --> 00:00:10,640 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:39,720 --> 00:00:43,440 Es tut mir leid. Das Baby hat leider nicht überlebt. 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,000 Das kann nicht sein. 4 00:00:51,920 --> 00:00:53,440 Das glaube ich nicht. 5 00:02:40,200 --> 00:02:42,160 In welchem Zimmer liegt Angelica Anacleti? 6 00:02:44,080 --> 00:02:46,240 -[auf Sinti] [Bist du verrückt?] -Wo ist sie? 7 00:02:48,360 --> 00:02:51,040 -[Das ist zu gefährlich.] -Das ist mir egal. Wo ist sie? 8 00:02:53,400 --> 00:02:54,720 Ich muss dir etwas sagen. 9 00:02:58,520 --> 00:03:00,320 [Sie hat das Kind verloren.] 10 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 Nein. 11 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 Nein. 12 00:03:14,840 --> 00:03:17,640 -Und Angelica? -Es geht ihr gut. 13 00:03:19,080 --> 00:03:21,480 [Sie wird in ein paar Tagen entlassen.] 14 00:03:25,280 --> 00:03:27,240 Siehst du, was du getan hast? 15 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 Das ist alles deine Schuld. 16 00:03:29,440 --> 00:03:31,320 Du hast alles kaputt gemacht. 17 00:03:31,400 --> 00:03:34,640 Du wolltest deinen Bruder umbringen, und das ist Gottes Antwort. 18 00:03:34,720 --> 00:03:37,480 Geh, oder willst du auch sterben? 19 00:03:37,560 --> 00:03:39,240 Die Familie sucht dich schon. 20 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 Es tut mir leid. 21 00:03:51,640 --> 00:03:53,760 Danke, dass du da bist. 22 00:03:55,640 --> 00:03:57,800 Du hast dasselbe für mich getan, oder? 23 00:04:01,880 --> 00:04:02,840 Warte mal. 24 00:04:04,560 --> 00:04:05,760 Willst du eine? 25 00:04:06,520 --> 00:04:08,680 -Seit wann rauchst du? -Keine Ahnung. 26 00:04:09,680 --> 00:04:11,160 Seit einer halben Stunde? 27 00:04:17,800 --> 00:04:19,280 Denkst du manchmal an Lele? 28 00:04:22,959 --> 00:04:25,119 Kommt mir vor, als wäre es ewig her, dabei... 29 00:04:30,280 --> 00:04:33,000 Wir haben echt viel zusammen gemacht, oder? 30 00:04:36,400 --> 00:04:39,040 Kennst du das, wenn du einen Albtraum hast und denkst... 31 00:04:41,040 --> 00:04:42,720 ...du wachst gleich auf? 32 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 Ich wache einfach nicht auf. 33 00:04:47,840 --> 00:04:51,400 Als Livia in meinen Armen starb, ging es mir auch so. 34 00:05:00,680 --> 00:05:02,120 Wie bist du damit klargekommen? 35 00:05:03,320 --> 00:05:05,080 Vielleicht bin ich nicht aufgewacht. 36 00:05:13,360 --> 00:05:14,920 Das war ein Fehler. 37 00:05:15,000 --> 00:05:17,720 Aureliano wusste nicht, dass du im Auto bist. 38 00:05:18,400 --> 00:05:20,560 Den eigentlichen Fehler hat mein Mann gemacht. 39 00:05:21,280 --> 00:05:26,320 -Als er Manfredi nicht umgebracht hat. -Angelica, wir haben alle Fehler gemacht. 40 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 Alle. 41 00:05:27,480 --> 00:05:30,440 Wir haben einen Traum verfolgt, der nicht unserer war. 42 00:05:47,840 --> 00:05:49,800 Ich habe es auch nicht geschafft. 43 00:05:51,720 --> 00:05:53,520 Ich habe sogar Angelica geschadet. 44 00:05:58,200 --> 00:05:59,880 Wir werden das alles regeln. 45 00:06:02,000 --> 00:06:03,840 Wenn wir zusammenhalten. 46 00:06:05,320 --> 00:06:06,280 Sieh mich an. 47 00:06:08,440 --> 00:06:10,440 Wir kriegen das gemeinsam hin. 48 00:06:21,680 --> 00:06:24,480 Du bist meine Freundin, okay? 49 00:06:27,040 --> 00:06:28,600 Vergiss das nie. 50 00:06:29,520 --> 00:06:31,960 Hätten wir uns nur schon früher kennengelernt. 51 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 Komm her. 52 00:06:53,600 --> 00:06:57,160 ...dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. 53 00:06:58,080 --> 00:07:01,080 Unser tägliches Brot gib uns heute, 54 00:07:01,160 --> 00:07:03,880 und vergib uns unsere Schuld, 55 00:07:03,960 --> 00:07:07,000 wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. 56 00:07:07,080 --> 00:07:08,760 Und führe uns... 57 00:07:18,640 --> 00:07:19,880 Ich werde angeschossen, 58 00:07:19,960 --> 00:07:22,640 und die Scheißbullen kommen und nerven mich. 59 00:07:22,720 --> 00:07:25,280 Ich musste die ganze Nacht auf der Wache bleiben. 60 00:07:27,160 --> 00:07:31,360 Na gut, jetzt bin ich wieder da, und wir können uns einen Plan überlegen. 61 00:07:31,960 --> 00:07:33,440 [Was machen wir jetzt?] 62 00:07:33,520 --> 00:07:35,120 Zunächst mal... 63 00:07:35,680 --> 00:07:37,760 ...ziehe ich wieder in mein Zimmer. 64 00:07:38,800 --> 00:07:40,600 [Was machen wir mit Spadino?] 65 00:07:41,520 --> 00:07:43,000 Ich warte hier auf ihn. 66 00:07:43,080 --> 00:07:45,640 Ob tot oder lebendig, er taucht schon wieder auf. 67 00:07:48,240 --> 00:07:50,400 Ehre sei dem Vater, dem Sohn... 68 00:07:50,480 --> 00:07:53,440 ...alle Zeit und in Ewigkeit, Amen. 69 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 Alice? 70 00:08:17,600 --> 00:08:18,600 Was machst du hier? 71 00:08:20,680 --> 00:08:22,240 Ich will dich abholen. 72 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Du fehlst mir. 73 00:08:28,160 --> 00:08:30,960 -Amedeo. Ist irgendwas passiert? -Nein. 74 00:08:32,360 --> 00:08:34,120 Es ist nichts passiert. 75 00:08:34,200 --> 00:08:37,040 Aber ich bin kurz davor, mir alles zu nehmen. 76 00:08:37,840 --> 00:08:40,720 Weißt du, was das für uns und unsere Familie bedeutet? 77 00:08:40,799 --> 00:08:42,279 Wir haben es geschafft. 78 00:08:46,400 --> 00:08:48,360 Du und ich, wir sind gar nichts mehr. 79 00:08:57,000 --> 00:08:59,720 Hör mal, wenn du mich anzeigst, ruinierst du nicht nur mich, 80 00:08:59,800 --> 00:09:01,560 sondern auch das Leben der Kinder. 81 00:09:03,880 --> 00:09:05,200 Du verstehst es nicht. 82 00:09:06,560 --> 00:09:08,200 Ich will dich retten. 83 00:09:12,160 --> 00:09:13,960 Weißt du, was du immer gesagt hast? 84 00:09:14,040 --> 00:09:16,520 "Tu, was du tun musst, damit du glücklich bist." 85 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 Aber das hab ich nicht gemeint. 86 00:09:18,240 --> 00:09:22,240 Du redest jede Menge Bullshit. Du hast dich in ein Kloster zurückgezogen. 87 00:09:23,000 --> 00:09:24,320 Und du rezitierst Gebete. 88 00:09:24,880 --> 00:09:26,720 Wen willst du retten? 89 00:09:28,760 --> 00:09:30,480 Das wolltest du doch immer. 90 00:09:30,560 --> 00:09:32,440 -Nein, das stimmt nicht. -Doch. 91 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 Alice, bitte. 92 00:10:08,360 --> 00:10:09,760 Alice! 93 00:10:11,080 --> 00:10:11,920 Amedeo! 94 00:10:37,600 --> 00:10:44,120 AN AMEDEO: MACHT'S GUT, MEINE LIEBEN. 95 00:10:52,440 --> 00:10:56,280 NACHRICHT AN AMEDEO WIRD GESENDET 96 00:12:05,000 --> 00:12:08,680 Wenn Cinaglia das Geld nicht beschafft, müssen wir eine andere Lösung finden. 97 00:12:10,760 --> 00:12:13,200 Ich werde ihn so oder so verprügeln. 98 00:12:23,280 --> 00:12:24,240 Runter! 99 00:12:50,280 --> 00:12:51,400 Diese Arschlöcher! 100 00:12:54,880 --> 00:12:56,320 -Alles okay, Aureliano? -Ja. 101 00:13:21,200 --> 00:13:24,720 Diese Ratten haben sich abgesprochen. Sie arbeiten alle gegen uns. 102 00:13:24,800 --> 00:13:29,080 Cinaglia, Badali, der Kardinal, die Schlampe Sibilla und mein Bruder. 103 00:13:29,160 --> 00:13:32,640 Wer hat ihn wohl aus dem Knast rausgeholt? Einer von denen. 104 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 -Gehen wir. Ich will Angelica sehen. -Okay. 105 00:13:44,320 --> 00:13:47,960 -Was guckst du so? -Ich hab 'ne Idee, erzähle ich dir später. 106 00:13:56,760 --> 00:13:57,600 Geh nicht. 107 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 Bitte. 108 00:14:06,240 --> 00:14:07,920 Jetzt, wo wir gewonnen haben... 109 00:14:08,800 --> 00:14:12,560 ...können wir alles ändern, was uns im Vatikan nicht gefällt. 110 00:14:12,640 --> 00:14:14,240 Mir gefällt hier gar nichts. 111 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 Bitte. 112 00:14:17,680 --> 00:14:20,400 Ich bin nicht wie diese Kriminellen, ich habe sie benutzt... 113 00:14:20,480 --> 00:14:21,520 Weißt du was? 114 00:14:21,600 --> 00:14:24,560 Es ging mir besser, als ich nicht wusste, wer mein Vater ist. 115 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 Was zur Hölle willst du hier? 116 00:15:44,280 --> 00:15:46,800 Ich hatte Angst, dass ich dich nie wiedersehe. 117 00:15:51,960 --> 00:15:55,000 -Komm, ich helfe dir, abzuhauen. -Das schaffe ich schon allein. 118 00:16:04,080 --> 00:16:05,320 Wo fahren wir hin? 119 00:16:06,160 --> 00:16:07,760 An den einzigen sicheren Ort. 120 00:16:09,040 --> 00:16:10,160 Zu deinem Vater. 121 00:16:10,720 --> 00:16:13,200 Er ist der Einzige, der uns schützen kann. 122 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 Er war immer auf unserer Seite. 123 00:16:15,960 --> 00:16:19,320 Und jetzt hat mein Bruder seine Enkelin umgebracht. 124 00:16:22,280 --> 00:16:23,840 Wir können es noch mal versuchen. 125 00:16:25,200 --> 00:16:26,520 Wann du willst. 126 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 Zwei, drei, vier Babys, wie du willst... 127 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 Du hättest ihn umbringen sollen! 128 00:16:32,360 --> 00:16:34,280 Ich bin stinksauer auf dich. 129 00:16:35,000 --> 00:16:37,680 Hättest du deine Pflicht getan, wären wir jetzt nicht hier. 130 00:16:38,720 --> 00:16:40,040 Weißt du was? 131 00:16:41,360 --> 00:16:42,760 Wir zwei sind das Problem. 132 00:16:44,400 --> 00:16:48,360 Wir haben es wirklich versucht. Aber wir werden nie ein echtes Paar sein. 133 00:16:48,440 --> 00:16:50,720 Das stimmt nicht. Ich werde immer da sein. 134 00:16:50,800 --> 00:16:53,560 Ja, aber dein Herz ist woanders, das weißt du. 135 00:16:58,400 --> 00:16:59,800 Ich fühle nichts mehr. 136 00:17:20,240 --> 00:17:21,920 Dein Vater ist ein guter Mensch. 137 00:17:22,400 --> 00:17:24,920 Ich dachte, ich würde mit der Kleinen zurückkommen. 138 00:17:25,760 --> 00:17:27,880 Und ihr mein Zimmer zeigen. 139 00:17:53,680 --> 00:17:54,920 Komm zu Papa. 140 00:17:56,880 --> 00:17:58,880 Das ist alles Manfredis Schuld. 141 00:17:58,960 --> 00:18:01,680 Er hat mich gezwungen, ins Auto zu steigen. 142 00:18:22,080 --> 00:18:24,600 Ich will das zurückholen, was wir verloren haben. 143 00:18:25,680 --> 00:18:27,520 Und da gibt es nur einen Weg. 144 00:18:30,720 --> 00:18:32,920 Du musst meinen Bruder in eine Falle locken. 145 00:18:34,840 --> 00:18:39,520 -Mein Freund und ich erledigen den Rest. -Ihr habt schon versucht, ihn zu töten. 146 00:18:39,600 --> 00:18:42,680 Vergeblich. Wieso soll es diesmal klappen? 147 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 Diesmal ist es anders. 148 00:18:44,160 --> 00:18:45,920 Diesmal ist es für Angelica. 149 00:18:46,000 --> 00:18:47,520 Und für das Baby. 150 00:18:49,600 --> 00:18:53,720 Ich will dir seinen Kopf bringen, damit du ihn hier im Hof aufhängen kannst. 151 00:18:58,280 --> 00:18:59,360 Was soll ich tun? 152 00:19:15,680 --> 00:19:18,440 Du fühlst dich schuldig wegen dem, was passiert ist. 153 00:19:19,360 --> 00:19:20,760 Aber das ist falsch. 154 00:19:27,440 --> 00:19:30,400 Noch weiß niemand, was richtig und was falsch ist. 155 00:19:32,040 --> 00:19:34,280 Mich von dir fernzuhalten, ist falsch, oder? 156 00:19:52,920 --> 00:19:54,600 Wen ich berühre, der stirbt. 157 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 Ein Baby ist tot. 158 00:20:10,080 --> 00:20:11,800 Was tue ich, wenn dir das passiert? 159 00:20:13,920 --> 00:20:15,440 Dann bringe ich mich um. 160 00:20:37,640 --> 00:20:38,960 Ich liebe dich. 161 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 Ich dich auch. 162 00:20:47,040 --> 00:20:48,240 Gehen wir. 163 00:20:55,640 --> 00:20:56,520 Hey. 164 00:20:58,400 --> 00:20:59,880 Pass auf dich auf. 165 00:20:59,960 --> 00:21:02,720 Entspann dich. Ruf an, wenn du uns brauchst. 166 00:21:07,440 --> 00:21:10,280 Ich halte euch auf dem Laufenden. Okay? Seid vorsichtig. 167 00:21:39,040 --> 00:21:41,560 Er kommt dahin, wo du wolltest. 168 00:21:42,200 --> 00:21:43,280 Aber heute Abend. 169 00:21:43,360 --> 00:21:45,840 Wieso? Sein Physio-Termin ist morgen Vormittag. 170 00:21:45,920 --> 00:21:47,760 Er sagte, nach dem, was gestern war, 171 00:21:47,840 --> 00:21:50,560 haben sie zur Sicherheit seinen Plan verändert. 172 00:21:50,640 --> 00:21:52,160 -Gehen wir. -Scheiße. 173 00:21:58,240 --> 00:22:01,560 Spadì, wenn du diese Familie wieder führen willst, 174 00:22:01,640 --> 00:22:03,840 sollte das, was wir tun werden, 175 00:22:03,920 --> 00:22:05,720 allein unser Verdienst sein. 176 00:22:12,200 --> 00:22:13,360 Danke, Vincè. 177 00:22:14,320 --> 00:22:16,560 Ich fühle mich hier mehr zu Hause als bei mir. 178 00:22:17,240 --> 00:22:18,880 Deine Zeit ist gekommen. 179 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 [Es geht los!] 180 00:22:23,360 --> 00:22:27,920 [Erst fahren wir ins Waffenlager und dann nach Rom. Los!] 181 00:22:28,000 --> 00:22:28,960 Albè. 182 00:22:29,480 --> 00:22:30,520 Was macht ihr? 183 00:22:37,080 --> 00:22:39,560 Wenn ich zurückkomme, gehen wir wieder nach Hause. 184 00:22:40,400 --> 00:22:41,560 Wenn du willst. 185 00:22:44,200 --> 00:22:46,160 Schieß ihm auch von mir ins Gesicht. 186 00:23:33,520 --> 00:23:35,640 Du hast Glück, Sibì. 187 00:23:38,880 --> 00:23:42,280 Denn ich habe noch nie eine Frau geschlagen. Nie. 188 00:23:44,240 --> 00:23:46,280 Aber was zur Hölle mache ich mit dir? 189 00:23:48,720 --> 00:23:51,960 Du hast es auf die Falsche abgesehen. Ich bin unwichtig. 190 00:23:52,040 --> 00:23:54,440 -Und wer ist wichtig? -Nun ja... 191 00:23:55,760 --> 00:23:57,880 Sieh dich doch mal um. 192 00:23:59,480 --> 00:24:03,200 Ich sollte Badali und Cinaglia den ganzen Papierkram geben. 193 00:24:03,760 --> 00:24:05,520 Das ist der Job von Leuten wie mir. 194 00:24:07,320 --> 00:24:09,920 Aureliano, mir reicht's. 195 00:24:11,040 --> 00:24:13,640 Seit ihr Samurai umgebracht habt, 196 00:24:14,400 --> 00:24:16,960 ist für mich dieser Ort, dieses Büro, 197 00:24:17,040 --> 00:24:18,920 zu einem Gefängnis geworden. 198 00:24:31,840 --> 00:24:34,040 Das war seine Lebensversicherung. 199 00:24:35,080 --> 00:24:37,800 Aktennummer 418. 200 00:24:37,880 --> 00:24:40,520 Da findet ihr den ganzen Dreck der Familie Badali. 201 00:24:40,600 --> 00:24:42,920 Das ist der Schlüssel zur Stadt. 202 00:24:44,600 --> 00:24:45,880 Du sollst ihn haben, 203 00:24:46,960 --> 00:24:50,800 denn Rom muss regiert werden, um zu überleben, 204 00:24:51,880 --> 00:24:54,440 und vielleicht bist du ja dazu in der Lage. 205 00:24:56,760 --> 00:24:59,960 Viele Leute waren hier. Ganz unterschiedliche Menschen. 206 00:25:00,480 --> 00:25:01,840 Aber du bist anders. 207 00:25:02,640 --> 00:25:04,120 Weil du gelitten hast. 208 00:25:04,760 --> 00:25:05,960 Wie Samurai. 209 00:25:06,960 --> 00:25:09,520 Man sieht, dass du nicht mehr so bist wie die anderen. 210 00:25:10,080 --> 00:25:13,240 Du hast begriffen, dass man überleben kann. 211 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 Und Samurai hatte das auch begriffen. 212 00:25:18,560 --> 00:25:21,640 -Und was kostet dieses Geschenk? -Nicht viel. 213 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 Ich will nur in Ruhe gelassen werden. 214 00:25:38,600 --> 00:25:40,280 Ruf Badali an. 215 00:25:40,360 --> 00:25:41,920 Mach einen Termin mit ihm. 216 00:25:44,240 --> 00:25:46,320 Du kommst mit mir, für die Verhandlungen. 217 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 Wenn es gut läuft, kannst du machen, was du willst. 218 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 Danke. 219 00:26:06,760 --> 00:26:08,400 Ich bin nicht zu sprechen. 220 00:26:17,640 --> 00:26:20,720 Ich will dir nicht wehtun. Komm mit. Manfredi will dich sehen. 221 00:26:20,800 --> 00:26:23,120 Ich wusste, dass du auf seiner Seite bist. 222 00:26:23,200 --> 00:26:25,720 Angè, zwing mich nicht zu Dingen, die ich nicht will. 223 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 Wieso hat mein Vater dich hochgelassen? 224 00:26:29,040 --> 00:26:31,080 Wir wollen alles verantwortungsvoll regeln. 225 00:26:31,680 --> 00:26:33,520 Und wen meinst du mit "wir"? 226 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 Dein Vater, Manfredi, alle. 227 00:26:35,360 --> 00:26:36,520 Mein Vater? 228 00:26:37,480 --> 00:26:38,760 Was habt ihr vor? 229 00:26:41,240 --> 00:26:42,440 Angè, bitte. 230 00:26:49,560 --> 00:26:51,200 Ich mache mich kurz fertig. 231 00:26:52,000 --> 00:26:53,760 Mach keinen Quatsch. 232 00:27:05,920 --> 00:27:09,240 -Der Teilnehmer ist nicht erreichbar... -Scheiße, Albè. 233 00:27:16,400 --> 00:27:18,000 -Angè. -Nadia. 234 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 -Lass uns gehen, Sibì. -Ich komme. 235 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 Nadia. 236 00:27:36,440 --> 00:27:37,440 Okay. 237 00:27:39,360 --> 00:27:40,280 Was ist los? 238 00:27:40,360 --> 00:27:41,760 Ich habe ein Problem. 239 00:27:42,400 --> 00:27:45,120 -Aber wir werden erwartet. -Ich kann nicht mit. 240 00:27:47,040 --> 00:27:48,960 -Warte hier auf mich. -Aureliano. 241 00:27:50,480 --> 00:27:52,680 Wir haben keine Zeit für Gefühle. 242 00:27:53,120 --> 00:27:57,440 Wenn du jetzt gehst, landen die Unterlagen vielleicht in anderen Händen. 243 00:27:57,520 --> 00:27:58,720 Warte hier auf mich. 244 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 Ich werde da drüben warten. 245 00:28:44,680 --> 00:28:46,240 Das ist nicht nötig. 246 00:28:51,400 --> 00:28:53,360 Du hast dir zu viele Fehler geleistet. 247 00:28:59,400 --> 00:29:01,360 Aber ich habe auch einen gemacht. 248 00:29:03,040 --> 00:29:04,880 Ich habe dir meine Tochter anvertraut. 249 00:29:07,600 --> 00:29:09,120 Leg die Waffe weg, Albè. 250 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 Ich wusste doch, dass jemand fehlt. 251 00:29:20,240 --> 00:29:25,560 Sieh nur, wie toll du das gemacht hast. Du hast dir dein eigenes Grab geschaufelt. 252 00:29:25,640 --> 00:29:27,120 Du wolltest alles, was? 253 00:29:27,200 --> 00:29:29,440 Ein Imperium, eine Frau, eine Tochter. 254 00:29:31,560 --> 00:29:33,360 Du verdienst nichts davon. 255 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 Und heute geht alles zu Ende. 256 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 Hier bin ich. 257 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 Ich tue dir einen Gefallen. 258 00:29:51,120 --> 00:29:52,400 Ihr Arschlöcher! 259 00:30:40,520 --> 00:30:42,360 -Bastard! -Pass auf, Aurelià! 260 00:30:56,480 --> 00:30:57,920 Scheiße. 261 00:31:09,880 --> 00:31:10,880 Wie geht's dir? 262 00:31:14,240 --> 00:31:15,800 Es tut mir leid, Angè. 263 00:31:15,880 --> 00:31:18,560 -Du bist da ungeplant reingeraten. -Sei still! 264 00:31:26,080 --> 00:31:28,680 Wir standen immer auf unterschiedlichen Seiten. 265 00:31:33,720 --> 00:31:35,440 Aber ich mag dich, Angè. 266 00:31:48,240 --> 00:31:50,440 Komm, Angè! Komm! 267 00:31:57,400 --> 00:31:58,560 Fahr los! 268 00:32:12,160 --> 00:32:13,840 Jetzt bist du dran, Spadì. 269 00:32:18,800 --> 00:32:21,240 Die Waffe, Albè, schnapp sie dir! Los! 270 00:32:24,800 --> 00:32:26,440 Ihr Arschlöcher! 271 00:32:39,440 --> 00:32:40,720 Ach, fickt euch doch! 272 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 Schaffen wir das? 273 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 Wir schaffen das. 274 00:33:11,520 --> 00:33:12,880 Ich habe dich erwartet. 275 00:33:16,600 --> 00:33:19,480 Du warst schon immer vorhersehbar. 276 00:33:31,640 --> 00:33:33,000 Verbrennt alles. 277 00:34:18,159 --> 00:34:19,639 Das war's! 278 00:34:21,080 --> 00:34:23,160 Wir kriegen euch, ihr Wichser! 279 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 Mach's gut, Alter. 280 00:34:33,080 --> 00:34:34,320 Nein, Aurelià! Nein! 281 00:34:40,000 --> 00:34:41,760 Macht schon, ihr Wichser! 282 00:35:05,840 --> 00:35:07,000 Es ist nichts. 283 00:35:08,640 --> 00:35:10,120 Hey, hey... 284 00:35:10,200 --> 00:35:11,280 Bleib stehen. 285 00:35:11,360 --> 00:35:13,160 Bleib stehen. 286 00:35:13,240 --> 00:35:14,680 Komm. 287 00:35:20,400 --> 00:35:22,360 Dir ist nichts passiert, oder? 288 00:35:23,000 --> 00:35:24,760 Dir ist nichts passiert, Aurelià. 289 00:35:25,400 --> 00:35:28,680 Ich bringe dich jetzt nach Hause. Gehen wir nach Hause? 290 00:35:29,560 --> 00:35:30,800 Es tut weh, Albè. 291 00:35:30,880 --> 00:35:32,520 Nein, das stimmt nicht. 292 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Das stimmt nicht, Aurelià. 293 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 Wir haben's versaut, oder? 294 00:35:58,600 --> 00:35:59,640 Bleib stehen. 295 00:36:00,200 --> 00:36:02,520 Nein. Bleib stehen, Aurelià. 296 00:36:02,600 --> 00:36:04,320 Bleib stehen. 297 00:36:04,880 --> 00:36:06,200 Bleib stehen! 298 00:36:10,200 --> 00:36:12,480 Bitte verlass mich nicht. 299 00:37:12,960 --> 00:37:14,240 Papa! 300 00:37:22,600 --> 00:37:23,720 Gehen wir. 301 00:37:24,800 --> 00:37:26,160 Wo ist Mama? 302 00:38:46,560 --> 00:38:48,360 Du bist hergekommen, um zu sterben. 303 00:39:42,600 --> 00:39:43,800 Habt ihr Hunger? 304 00:39:44,280 --> 00:39:46,480 Papa, wann kommt Mama zurück? 305 00:39:48,800 --> 00:39:52,880 Darüber haben wir doch gesprochen. Hat Papa euch das nicht erklärt? 306 00:39:53,840 --> 00:39:57,800 Nur für einen Gute-Nacht-Kuss. Danach kann sie wieder in den Himmel. 307 00:41:11,360 --> 00:41:12,720 Na los, geht rein. 308 00:41:13,320 --> 00:41:14,520 Setzt euch dorthin. 309 00:41:14,600 --> 00:41:16,760 -Hallo. -Hallo, Marcello. 310 00:41:19,000 --> 00:41:20,800 Könntest du den Fernseher anmachen? 311 00:41:22,880 --> 00:41:24,480 Ich habe einen Umschlag für Sie. 312 00:41:24,560 --> 00:41:29,040 ...der Ölpreis wird nicht unter 112,34 Dollar fallen. 313 00:41:29,120 --> 00:41:31,160 Nun zu den Nachrichten aus dem Ausland. 314 00:41:31,240 --> 00:41:33,440 FÜR AMEDEO CINAGLIA 315 00:41:33,520 --> 00:41:35,400 "Die Kirche ist das Instrument Gottes, 316 00:41:35,480 --> 00:41:38,400 um die Gläubigen unter dem Kreuz Jesu zu vereinen." 317 00:41:38,480 --> 00:41:41,440 Das sagte der Heilige Vater vor wenigen Minuten 318 00:41:41,520 --> 00:41:44,040 bei seiner Messe in Washington. 319 00:41:44,120 --> 00:41:47,240 Dort kündigte er überraschend ein Kirchenjubiläum an, 320 00:41:47,320 --> 00:41:49,960 das in wenigen Monaten in Rom stattfindet... 321 00:41:50,040 --> 00:41:52,000 Mach ihnen bitte zwei Sandwiches. 322 00:42:00,800 --> 00:42:01,640 Lasst uns gehen. 323 00:42:22,920 --> 00:42:24,640 -Papa? -Ja? 324 00:42:25,720 --> 00:42:28,440 Ist es deine Schuld, dass Mama jetzt im Himmel ist? 325 00:42:32,560 --> 00:42:34,120 Hört mir gut zu. 326 00:42:36,000 --> 00:42:41,400 Mama kommt nicht mehr zurück. Nie wieder. Aber niemand ist schuld daran. 327 00:42:42,480 --> 00:42:44,160 Sie sieht auf uns herunter, 328 00:42:44,240 --> 00:42:47,160 und sie sieht uns, und sie hört euch sogar. 329 00:42:47,240 --> 00:42:48,360 Weißt du? 330 00:42:51,040 --> 00:42:54,400 Das letzte Jubiläum fand vor 30 Jahren statt... 331 00:42:54,480 --> 00:42:55,840 Na? 332 00:42:55,920 --> 00:43:00,080 Hat Papa euch keine Pommes frites gekauft? Kauf ihnen doch welche. 333 00:43:00,160 --> 00:43:01,840 Stattdessen gibt es Sandwiches. 334 00:43:03,640 --> 00:43:06,400 Papa muss da drüben kurz mit dem Mann reden, okay? 335 00:43:17,680 --> 00:43:19,880 Musst du jetzt Briefträger spielen? 336 00:43:21,000 --> 00:43:21,880 Sieht ganz so aus. 337 00:43:21,960 --> 00:43:24,680 Er wird auch kurz Mexiko und Brasilien besuchen. 338 00:43:24,760 --> 00:43:28,120 Dann wird er in den Vatikan zurückkehren, um die Organisation des... 339 00:43:28,200 --> 00:43:30,840 Die gute Nachricht ist, dass Aureliano Adami tot ist. 340 00:43:31,960 --> 00:43:34,800 Die schlechte ist, dass Spadino lebt und Manfredi tot ist. 341 00:43:38,600 --> 00:43:41,680 Wir finden schon jemanden, der Roms Unterwelt lenkt. 342 00:43:41,760 --> 00:43:43,600 Es ist noch einmal deutlich geworden, 343 00:43:43,680 --> 00:43:47,080 dass sich die ewige Stadt im neuen Jahrtausend verändern wird. 344 00:43:47,160 --> 00:43:51,080 Das Jubiläum wird eine große Chance sein... 345 00:43:51,160 --> 00:43:52,400 Was sagt der Heilige Vater? 346 00:43:52,480 --> 00:43:55,280 ...dank des religiösen Tourismus... 347 00:43:55,360 --> 00:43:56,720 Was soll er denn sagen? 348 00:43:56,800 --> 00:44:02,480 Die Stadt wird ihre Infrastruktur für die vielen Gläubigen aufrüsten müssen. 349 00:44:02,560 --> 00:44:06,920 Rom wurde letztes Jahr von zahlreichen Ereignissen erschüttert. 350 00:44:07,000 --> 00:44:09,560 Zunächst trat der Bürgermeister zurück, 351 00:44:09,640 --> 00:44:14,800 und dann gab es schnelle Neuwahlen, um die Stabilität nicht zu gefährden. 352 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 Wo ist er? 353 00:45:07,440 --> 00:45:08,440 Hey! 354 00:45:09,240 --> 00:45:10,200 Hey, wo ist er? 355 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 Wo ist er? 356 00:45:12,760 --> 00:45:14,360 Antworte, verdammt! 357 00:45:14,440 --> 00:45:16,120 Wo ist er? 358 00:45:31,560 --> 00:45:33,960 Er hat gesagt, er will bei seiner Schwester sein. 359 00:45:44,480 --> 00:45:46,680 Hier, den solltest du behalten. 360 00:46:14,800 --> 00:46:16,360 Lass uns nach Hause gehen. 361 00:46:18,040 --> 00:46:19,680 Bitte, lass uns nach Hause gehen. 362 00:46:23,920 --> 00:46:25,360 Du hattest recht. 363 00:46:27,120 --> 00:46:28,600 Aber jetzt ist es anders. 364 00:46:29,600 --> 00:46:31,000 Nein, es ist genauso. 365 00:46:33,560 --> 00:46:35,560 Die Familie braucht dich, 366 00:46:35,640 --> 00:46:36,800 sie braucht uns. 367 00:46:39,280 --> 00:46:41,240 Aber ich brauche sie nicht mehr. 368 00:46:43,480 --> 00:46:45,280 Ich brauche niemanden mehr. 369 00:46:45,680 --> 00:46:47,480 Aber ich brauche dich. 370 00:46:50,600 --> 00:46:53,280 Aber ich kann dir die Liebe, die du verdienst, nicht geben. 371 00:46:54,440 --> 00:46:55,560 Das geht nicht. 372 00:46:58,080 --> 00:47:00,200 Angè, daran ist niemand schuld. 373 00:47:19,280 --> 00:47:20,280 Albè! 374 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 Albè! 375 00:47:27,120 --> 00:47:28,320 Albè! 376 00:52:16,400 --> 00:52:18,760 Untertitel von: Juliane Muschter